1
00:00:10,010 --> 00:00:12,970
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:22,022 --> 00:00:25,612
- ¿El salmón la semana que viene?
- Estupendo.
3
00:00:25,692 --> 00:00:27,192
- ¿Me lo prometes?
- Sí.
4
00:00:27,277 --> 00:00:28,737
Venga, cruzo los dedos.
5
00:00:28,820 --> 00:00:29,900
Saludos a Theresa.
6
00:00:29,988 --> 00:00:31,158
De tu parte, Love.
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,294
Soy optimista.
8
00:00:36,161 --> 00:00:38,711
Por eso, Love, voy a decir:
9
00:00:38,788 --> 00:00:41,788
"Qué ganas de contarle
lo nuestro a nuestros hijos".
10
00:00:43,460 --> 00:00:44,960
Sé que acaba de empezar,
11
00:00:45,045 --> 00:00:46,835
pero yo siempre he sido así.
12
00:00:47,422 --> 00:00:50,632
De pequeño, si una niña me miraba,
13
00:00:50,717 --> 00:00:53,597
me imaginaba
cómo casaban nuestros nombres.
14
00:00:54,387 --> 00:00:55,967
No me parece mal.
15
00:00:56,056 --> 00:01:00,386
El amor debería surgir de la nada,
pillarte por sorpresa.
16
00:01:00,477 --> 00:01:04,017
Pero no confundamos
el optimismo con la certeza.
17
00:01:04,105 --> 00:01:07,685
He aprendido a las malas.
La ignorancia es muy atrevida.
18
00:01:10,153 --> 00:01:13,163
Y he pecado de ignorante más de una vez.
19
00:01:15,408 --> 00:01:18,328
Sinceramente, vi malas señales
20
00:01:18,411 --> 00:01:19,621
y las justifiqué.
21
00:01:20,288 --> 00:01:22,328
Estaba ansioso de amor.
22
00:01:22,916 --> 00:01:25,246
Por eso tengo que ver las cosas claras.
23
00:01:25,335 --> 00:01:27,085
Me espero a la caballa real.
24
00:01:27,170 --> 00:01:28,880
- Vale.
- ¿Llegará pronto?
25
00:01:29,339 --> 00:01:32,679
Hacer saltar esas alarmas
antes de que sea tarde.
26
00:01:33,676 --> 00:01:34,676
¿Cómo se llama?
27
00:01:34,761 --> 00:01:35,801
- Cindy.
- ¿Cindy?
28
00:01:35,887 --> 00:01:38,347
No es que no sea optimista, así que...
29
00:01:38,890 --> 00:01:42,020
...supongo que lo nuestro
empezó hace una semana.
30
00:01:49,818 --> 00:01:52,318
TE DAMOS LA BIENVENIDA A LOS ÁNGELES
31
00:01:59,119 --> 00:02:02,079
A los pocos minutos de llegar, ya sabía...
32
00:02:02,580 --> 00:02:05,000
...que estaba en tierras extrañas.
33
00:02:05,083 --> 00:02:06,543
Ganado con morritos,
34
00:02:06,626 --> 00:02:09,996
fumados y sospechosamente felices
por doquier.
35
00:02:10,880 --> 00:02:13,630
Este tío es la encarnación de Los Ángeles.
36
00:02:13,883 --> 00:02:16,473
Un Unabomber
protagonizando una franquicia.
37
00:02:17,428 --> 00:02:20,468
Una ciudad
en la que los que intentan desaparecer
38
00:02:20,557 --> 00:02:22,347
no le ponen muchas ganas.
39
00:02:22,433 --> 00:02:24,813
- ¿Nos hacemos un selfi?
- Sí, vale.
40
00:02:25,103 --> 00:02:26,153
Pobre.
41
00:02:26,980 --> 00:02:28,650
Seguro que odia la atención.
42
00:02:29,065 --> 00:02:31,025
- Venga, adiós.
- ¿Y yo, Hendy?
43
00:02:31,109 --> 00:02:32,689
Y luego estoy yo,
44
00:02:32,777 --> 00:02:36,737
el único de cuatro millones
que no quiere que lo descubran.
45
00:02:45,623 --> 00:02:46,623
Vale.
46
00:02:46,708 --> 00:02:49,038
El primer paso de la misión:
47
00:02:49,502 --> 00:02:50,632
comer tacos
48
00:02:50,712 --> 00:02:55,262
con un tío capaz
de crear un nuevo yo ilocalizable,
49
00:02:55,341 --> 00:02:59,011
o eso dice su discreto anuncio
de Craigslist.
50
00:02:59,095 --> 00:03:03,925
¿Has visto que ahora toda la comida
es un mejunje de transgénicos?
51
00:03:04,184 --> 00:03:08,944
¿Qué nos está haciendo
todo este maíz hackeado a la epigenética?
52
00:03:09,022 --> 00:03:12,532
California tiene
sus propios conspiranoicos.
53
00:03:12,609 --> 00:03:15,449
Cuidado, que te dejan el hígado
ligeramente peor.
54
00:03:15,528 --> 00:03:19,068
...los cerdos tienen aire fresco
y no necesitan antibióticos.
55
00:03:19,365 --> 00:03:20,365
Ahí lo dejo.
56
00:03:21,367 --> 00:03:23,747
- Las jaulas no son la solución.
- Nunca.
57
00:03:23,828 --> 00:03:25,368
Mira, necesito...
58
00:03:25,455 --> 00:03:26,365
Lo sé.
59
00:03:26,664 --> 00:03:28,214
Salir sin dejar rastro.
60
00:03:28,291 --> 00:03:31,541
Si hoy mismo quisiera irme,
no sé, a México...
61
00:03:32,086 --> 00:03:33,456
Buena elección.
62
00:03:33,546 --> 00:03:35,666
Comida limpia, barata, te encantará.
63
00:03:35,757 --> 00:03:38,377
No podría quedarme.
Tengo asuntos pendientes.
64
00:03:38,468 --> 00:03:40,508
No te recomendaría volver.
65
00:03:40,595 --> 00:03:43,305
Era fundamental huir de Candace,
66
00:03:43,389 --> 00:03:45,769
pero también la posibilidad de volver
67
00:03:45,850 --> 00:03:47,690
para ocuparme de ella.
68
00:03:47,769 --> 00:03:49,939
Necesito algo más exhaustivo.
69
00:03:50,021 --> 00:03:50,861
Vale.
70
00:03:50,939 --> 00:03:51,979
Te cuento.
71
00:03:53,233 --> 00:03:57,403
La documentación perfecta y segura
tarda años.
72
00:03:58,613 --> 00:04:00,283
El Will que tienes delante
73
00:04:00,365 --> 00:04:03,735
es como un bonsái
que llevo décadas podando palmo a palmo.
74
00:04:04,327 --> 00:04:05,327
Puedo trabajar.
75
00:04:05,411 --> 00:04:08,251
Si miras mi historial,
procura no quedarte frito.
76
00:04:08,331 --> 00:04:10,041
¿Mi cara en internet?
77
00:04:10,124 --> 00:04:12,044
No la vas a encontrar.
78
00:04:12,126 --> 00:04:14,956
Pero si me buscas en Google, parezco real.
79
00:04:16,256 --> 00:04:19,336
Y eso, amigo mío, es una obra de amor
80
00:04:19,425 --> 00:04:21,425
tan intensiva que no tiene precio.
81
00:04:22,345 --> 00:04:23,465
Vale, lo entiendo.
82
00:04:23,721 --> 00:04:25,601
Bastante haces con ayudarme.
83
00:04:26,766 --> 00:04:29,436
¿Lo llevas encima o...?
84
00:04:29,519 --> 00:04:30,349
Ven.
85
00:04:32,188 --> 00:04:35,318
Caí en la cuenta de que,
con Candace de por medio,
86
00:04:35,400 --> 00:04:37,740
no me bastaba con lo que me ofrecía
87
00:04:37,819 --> 00:04:40,779
y no podía tirarme diez años
creando una identidad.
88
00:04:40,863 --> 00:04:43,623
Por suerte para ti, eres blanco.
89
00:04:43,700 --> 00:04:46,370
Nadie sospecha de un tío blanco.
90
00:04:50,290 --> 00:04:53,000
Tenía que convertirme en él.
91
00:05:03,052 --> 00:05:06,762
Will no tiene mal aspecto
para llevar una semana en una jaula.
92
00:05:06,848 --> 00:05:07,768
Piénsalo.
93
00:05:07,849 --> 00:05:12,059
Sin ayuda del señor Mooney,
tardé dos días en montarla.
94
00:05:12,145 --> 00:05:14,765
Y qué estrés con Will mirándome, atado.
95
00:05:14,856 --> 00:05:16,186
Estarás orgulloso.
96
00:05:16,274 --> 00:05:20,654
Telita con el plexiglás de 20 milímetros.
Pero qué preciosidad de bordes.
97
00:05:20,737 --> 00:05:21,947
...los detalles...
98
00:05:22,030 --> 00:05:24,120
Mooney estaría impresionado.
99
00:05:24,198 --> 00:05:26,238
Para ti también representará algo.
100
00:05:27,910 --> 00:05:29,160
¿Un espacio seguro?
101
00:05:29,579 --> 00:05:31,829
Lo que necesitabas de pequeño...
102
00:05:31,914 --> 00:05:34,884
Sé que aquí todo quisqui
habla de sus sentimientos.
103
00:05:35,752 --> 00:05:37,342
Si quieres desahogarte...
104
00:05:38,963 --> 00:05:40,213
...háblame de Jasper.
105
00:05:40,923 --> 00:05:42,013
Mírate.
106
00:05:42,717 --> 00:05:45,177
Eres capaz de situarte en el exterior.
107
00:05:45,261 --> 00:05:46,761
Qué sensación de poder...
108
00:05:46,846 --> 00:05:48,556
¿Quién es Jasper?
109
00:05:49,891 --> 00:05:50,851
Venga.
110
00:05:50,933 --> 00:05:52,773
Dice que tienes algo suyo.
111
00:05:53,519 --> 00:05:54,769
Me está buscando.
112
00:05:55,313 --> 00:05:57,983
- No puedes dejarme aquí.
- Es temporal.
113
00:05:58,066 --> 00:05:59,276
¿Qué plan tienes?
114
00:05:59,359 --> 00:06:01,859
Mira, no he... Lo siento.
115
00:06:01,944 --> 00:06:03,204
No pensé.
116
00:06:03,654 --> 00:06:04,784
Actué.
117
00:06:04,864 --> 00:06:06,034
Era una emergencia.
118
00:06:06,115 --> 00:06:08,235
- Puedes soltarme.
- Me encantaría.
119
00:06:08,326 --> 00:06:10,696
Pero de una forma segura para los dos.
120
00:06:11,537 --> 00:06:14,367
En cuanto Jasper desaparezca.
121
00:06:14,457 --> 00:06:15,877
No me estás escuchando.
122
00:06:17,460 --> 00:06:19,300
La jaula no me entusiasma.
123
00:06:20,338 --> 00:06:21,378
Necesito luz.
124
00:06:21,881 --> 00:06:23,301
Necesito mi medicación.
125
00:06:24,550 --> 00:06:26,180
No te va a salir bien.
126
00:06:26,260 --> 00:06:29,600
Si quieres que lo tenga en cuenta,
dime qué quiere.
127
00:06:32,850 --> 00:06:34,140
Jasper Krenn.
128
00:06:34,227 --> 00:06:37,057
Lo conocí en lo que llaman
"internet oscura".
129
00:06:37,146 --> 00:06:39,106
No es cliente, lo investigué,
130
00:06:39,399 --> 00:06:41,069
no me gustó y lo rechacé.
131
00:06:41,150 --> 00:06:42,690
¿No lo conoces en persona?
132
00:06:43,361 --> 00:06:44,201
No.
133
00:06:44,487 --> 00:06:46,067
No me ha visto la cara.
134
00:06:46,155 --> 00:06:48,775
No sabrá que eres un capullo cualquiera
135
00:06:48,866 --> 00:06:50,946
que me ha robado la identidad,
136
00:06:51,035 --> 00:06:52,445
si esa es la pregunta.
137
00:06:53,287 --> 00:06:54,117
Ya.
138
00:06:54,956 --> 00:06:56,956
A ver, espera. Cobras...
139
00:06:58,668 --> 00:07:01,498
Cobras un anticipo.
140
00:07:04,674 --> 00:07:05,884
No se lo devolviste.
141
00:07:08,261 --> 00:07:10,431
Seguramente no.
142
00:07:10,513 --> 00:07:11,973
Tienes que devolvérselo.
143
00:07:13,099 --> 00:07:15,019
Me encantaría, pero me lo gasté.
144
00:07:15,309 --> 00:07:18,349
Y no voy a ganar mucho desde una jaula.
145
00:07:19,188 --> 00:07:20,228
¿Cuánto le debes?
146
00:07:24,402 --> 00:07:27,492
Tres mil dólares.
147
00:07:27,572 --> 00:07:28,702
No pasa nada.
148
00:07:28,781 --> 00:07:33,041
Son 2700 más de los que tenía
antes de irme con prisas.
149
00:07:34,745 --> 00:07:38,665
Enseña a un hombre a pescar
y no pasará hambre.
150
00:07:39,625 --> 00:07:42,625
Enséñale a falsificar libros
151
00:07:42,712 --> 00:07:45,052
y quizá, solo quizá...
152
00:07:45,590 --> 00:07:48,180
...pueda apañar algo que valga...
153
00:07:48,259 --> 00:07:49,259
Tres mil.
154
00:07:50,511 --> 00:07:51,681
No puedo darte más.
155
00:07:54,390 --> 00:07:55,730
Pues tres mil.
156
00:07:56,267 --> 00:07:57,767
El listón estaba bajo.
157
00:07:57,852 --> 00:08:01,812
Mooney me lo habría tirado a la cara
para que lo repitiera 50 veces.
158
00:08:02,064 --> 00:08:06,114
Menos mal que "librero angelino"
es prácticamente un oxímoron.
159
00:08:09,155 --> 00:08:13,775
Al menos ya puedo
despachar al Jasper este
160
00:08:13,868 --> 00:08:15,238
y volver a la historia:
161
00:08:15,453 --> 00:08:16,293
tú.
162
00:08:16,746 --> 00:08:18,866
La persona que podría hacer
163
00:08:18,956 --> 00:08:23,916
que soltar 3000 pavos
por quedarme en la Gomorra urbana
164
00:08:24,003 --> 00:08:25,003
valga la pena.
165
00:08:25,588 --> 00:08:27,258
Pero cómo madrugas.
166
00:08:27,340 --> 00:08:28,630
LONJA DE PESCADO
167
00:08:28,716 --> 00:08:31,716
Está claro que cuanto más te veo,
168
00:08:31,802 --> 00:08:35,222
menos te veo con claridad.
169
00:08:36,224 --> 00:08:37,604
Si no quiero sufrir,
170
00:08:37,683 --> 00:08:40,483
tengo que hacer los deberes a distancia.
171
00:08:43,940 --> 00:08:45,820
Que te pierdo de vista. Toma.
172
00:08:45,900 --> 00:08:48,950
Pero está complicado
si sigues invitándome a salir.
173
00:08:49,028 --> 00:08:50,658
No quería estorbarte.
174
00:08:50,738 --> 00:08:52,238
Uy, imposible.
175
00:08:54,951 --> 00:08:56,791
Mira qué pez luna.
176
00:08:56,869 --> 00:08:58,869
- ¿Es ecuatoriano o local?
- Local.
177
00:08:58,955 --> 00:09:02,165
Sé que te lo estás inventando
para impresionarme.
178
00:09:02,250 --> 00:09:03,330
No hace falta.
179
00:09:03,417 --> 00:09:06,417
Si me dijeras que ese pez
es alienígena, te creería.
180
00:09:07,964 --> 00:09:09,674
Menos mal que has venido.
181
00:09:10,091 --> 00:09:14,261
Para trabajar en Anavrin,
no tienes ni idea de la vida pescetariana.
182
00:09:14,804 --> 00:09:16,854
Soy un inculto de lo pescetariano.
183
00:09:20,560 --> 00:09:22,350
¿Estás bien? Te veo un poco...
184
00:09:32,196 --> 00:09:33,156
No.
185
00:09:33,447 --> 00:09:35,987
Pronto, bueno y demasiado.
186
00:09:36,075 --> 00:09:38,615
Quería dejar de pensar y lanzarme.
187
00:10:21,412 --> 00:10:22,372
¿Te interesa?
188
00:10:24,206 --> 00:10:25,416
¿Lo aborreces?
189
00:10:25,499 --> 00:10:26,959
Perdona, ¿qué has dicho?
190
00:10:28,002 --> 00:10:29,342
Que si comemos juntos.
191
00:10:29,420 --> 00:10:30,500
Con mis amigos.
192
00:10:31,547 --> 00:10:33,417
Por quitárnoslo de encima.
193
00:10:34,050 --> 00:10:36,590
Son muy de aquí,
pero también son geniales
194
00:10:36,677 --> 00:10:38,757
y significan mucho para mí.
195
00:10:39,513 --> 00:10:40,433
Así que...
196
00:10:40,890 --> 00:10:43,020
¿Quieres presentarme a tus amigos?
197
00:10:43,100 --> 00:10:46,650
Necesito distancia urgente. No.
198
00:10:46,729 --> 00:10:47,559
Me encantaría.
199
00:10:47,647 --> 00:10:48,517
Mierda.
200
00:10:56,530 --> 00:10:57,910
Tierra a Spock.
201
00:10:57,990 --> 00:10:59,120
Spock, ¿me recibes?
202
00:11:00,660 --> 00:11:01,660
¿Dónde estabas?
203
00:11:02,161 --> 00:11:04,501
Pareces Keanu cuando ve al gato negro.
204
00:11:05,039 --> 00:11:07,169
"Un fallo en Matrix".
205
00:11:07,375 --> 00:11:10,085
Nos besamos y vi
el fantasma de Guinevere Beck.
206
00:11:10,169 --> 00:11:11,839
Hay un fallo en mi Matrix.
207
00:11:12,254 --> 00:11:13,094
Ya.
208
00:11:13,381 --> 00:11:15,381
No. Estoy bien, gracias.
209
00:11:15,716 --> 00:11:16,676
Mira, ven.
210
00:11:16,884 --> 00:11:18,974
A ver.
211
00:11:19,053 --> 00:11:22,813
¿Y si movemos la literatura femenina?
212
00:11:22,890 --> 00:11:24,640
¿Por qué la separamos?
213
00:11:24,725 --> 00:11:26,135
Es machismo.
214
00:11:26,227 --> 00:11:27,057
¿No?
215
00:11:27,144 --> 00:11:31,154
Además, me he despertado
con una idea brillante.
216
00:11:33,401 --> 00:11:34,651
- ¿Cuál?
- Películas.
217
00:11:35,027 --> 00:11:37,697
- En bucle. En la librería.
- Ay, no.
218
00:11:37,780 --> 00:11:39,450
Películas que también son...
219
00:11:40,282 --> 00:11:41,202
...libros.
220
00:11:41,283 --> 00:11:43,333
La madre que lo parió.
221
00:11:43,411 --> 00:11:44,411
Qué gran idea.
222
00:11:44,495 --> 00:11:47,075
- Como Pulp Fiction.
- No es un libro.
223
00:11:47,164 --> 00:11:49,004
- Star Wars...
- Tampoco.
224
00:11:49,083 --> 00:11:50,883
Cincuenta sombras, claro.
225
00:11:51,293 --> 00:11:53,553
Una de tres, bueno.
226
00:11:53,629 --> 00:11:57,049
Vas a flipar con la cantidad de libros
que vamos a vender.
227
00:11:57,133 --> 00:11:59,893
- Qué ganas.
- Recoge todo esto,
228
00:12:00,261 --> 00:12:01,471
prepara la pantalla
229
00:12:01,554 --> 00:12:04,224
y cuando esté tan mono
que quieras follártelo,
230
00:12:04,640 --> 00:12:05,810
dame un silbido.
231
00:12:06,392 --> 00:12:07,352
Namasté.
232
00:12:11,772 --> 00:12:14,652
Perdona, ¿te esperabas
una librería de verdad?
233
00:12:15,151 --> 00:12:16,441
Álma de cántaro.
234
00:12:17,111 --> 00:12:18,151
Qué mono.
235
00:12:27,705 --> 00:12:29,075
Eh, ¿Bettelheim?
236
00:12:30,666 --> 00:12:31,496
Jasper.
237
00:12:33,210 --> 00:12:35,710
Dice que querías devolverle una cosa.
238
00:12:35,796 --> 00:12:37,336
¿Este es Jasper?
239
00:12:37,423 --> 00:12:39,933
Parece el gerente de una tienda de cómics.
240
00:12:40,009 --> 00:12:41,089
¿A quién buscas?
241
00:12:41,510 --> 00:12:43,930
A ti, Will B.
242
00:12:44,972 --> 00:12:46,642
Le pregunté a tu vecina.
243
00:12:46,724 --> 00:12:48,484
¿Te pasó mi mensaje?
244
00:12:48,684 --> 00:12:51,154
Perdona. Soy Jasper.
245
00:12:51,228 --> 00:12:53,438
Hombre, claro. No daba contigo.
246
00:12:53,522 --> 00:12:56,322
Mi móvil hace cosas raras.
247
00:12:56,400 --> 00:12:57,780
Toma el dinero.
248
00:12:57,860 --> 00:12:58,780
Toma.
249
00:13:02,573 --> 00:13:04,453
- Está todo.
- ¿Los 50 000?
250
00:13:05,451 --> 00:13:06,741
¿Perdona? ¿50 000?
251
00:13:06,827 --> 00:13:08,697
Tengo que liquidar el resto.
252
00:13:08,788 --> 00:13:10,208
Ya, no pasa nada.
253
00:13:11,040 --> 00:13:13,250
Pero lo necesito hoy. ¿Te cuadra?
254
00:13:14,084 --> 00:13:15,004
Sí, genial.
255
00:13:15,878 --> 00:13:16,798
Perfecto.
256
00:13:18,380 --> 00:13:19,720
Oye, otra cosa.
257
00:13:19,799 --> 00:13:20,759
- Dime.
- Ven.
258
00:13:20,841 --> 00:13:22,051
- Mira.
- ¿Qué?
259
00:13:23,302 --> 00:13:24,262
¿Qué haces?
260
00:13:27,556 --> 00:13:29,636
Tranquilo. Aprieta fuerte.
261
00:13:29,725 --> 00:13:31,265
A la altura del nudillo.
262
00:13:31,352 --> 00:13:32,942
Bien.
263
00:13:33,479 --> 00:13:34,399
Ahora...
264
00:13:34,939 --> 00:13:36,229
Si no te importa,
265
00:13:36,315 --> 00:13:38,855
sujétalo un momentín.
266
00:13:38,943 --> 00:13:39,943
Muy bien. Y...
267
00:13:41,111 --> 00:13:42,491
Mételo.
268
00:13:42,571 --> 00:13:43,611
Eso es.
269
00:13:44,365 --> 00:13:47,235
Hay un microcirujano fantástico
en el St. Henry.
270
00:13:47,326 --> 00:13:48,326
El doctor Daniel.
271
00:13:48,410 --> 00:13:51,830
Con que llegues en diez o 12 horas,
volverá a unirse.
272
00:13:51,997 --> 00:13:53,617
Si se lo llevas. En fin.
273
00:13:54,375 --> 00:13:56,335
Llámame cuando tengas el dinero.
274
00:13:56,418 --> 00:13:58,588
Yo me daría prisita.
275
00:13:59,421 --> 00:14:00,631
Mucho gusto, Will.
276
00:14:07,263 --> 00:14:08,603
Mal asunto.
277
00:14:08,681 --> 00:14:10,891
Debería irme de la ciudad.
278
00:14:10,975 --> 00:14:14,645
Pero vives aquí, Love,
y no puedo abandonarte.
279
00:14:18,524 --> 00:14:21,194
¡Le debes 50 000, Will, no 3000!
280
00:14:22,069 --> 00:14:24,859
¿Me explicas la diferencia
de 47 000 dólares?
281
00:14:24,947 --> 00:14:26,817
¿Me explicas mi mano?
282
00:14:27,449 --> 00:14:28,489
No.
283
00:14:29,201 --> 00:14:30,831
Te lo he contado todo.
284
00:14:31,287 --> 00:14:33,407
Te lo he contado todo y ya es tarde.
285
00:14:33,497 --> 00:14:37,837
Admito que creía
que lo de la medicación era una treta.
286
00:14:37,918 --> 00:14:39,128
Que le den a Jasper.
287
00:14:39,837 --> 00:14:42,797
Es un puto imbécil
que se junta con la mafia rusa.
288
00:14:43,591 --> 00:14:44,761
¿Te han seguido?
289
00:14:44,842 --> 00:14:46,842
¿Te darías cuenta? ¡Aficionado!
290
00:14:47,386 --> 00:14:49,046
Me han encontrado, se acabó.
291
00:14:49,138 --> 00:14:51,058
Nos has delatado y van a...
292
00:14:56,395 --> 00:14:57,225
A ver.
293
00:15:03,611 --> 00:15:04,491
¿Will?
294
00:15:06,614 --> 00:15:07,574
Eh, colega.
295
00:15:08,198 --> 00:15:10,698
¿Tienes dinero guardado? Piensa, Will.
296
00:15:12,369 --> 00:15:14,579
Escúchame, nadie sabe que estás aquí.
297
00:15:14,663 --> 00:15:18,253
No tendrás quien te cuide
si el tío al que robaste me mata.
298
00:15:18,918 --> 00:15:19,918
¿Me explico?
299
00:15:25,090 --> 00:15:25,930
Rufus...
300
00:15:26,842 --> 00:15:28,842
...me debe 50 000.
301
00:15:28,928 --> 00:15:30,428
Es de confianza.
302
00:15:30,512 --> 00:15:31,932
Envíale la clave.
303
00:15:32,389 --> 00:15:33,719
Presta atención.
304
00:15:33,807 --> 00:15:38,057
A los ocho años, me rompí el brazo
y me metieron un transmisor.
305
00:15:38,145 --> 00:15:40,105
No vayas al hospital.
306
00:15:40,189 --> 00:15:43,029
Te pondrán un chip
como a un perro, ¿me oyes?
307
00:15:43,525 --> 00:15:45,945
Gracias por preocuparte, Will.
308
00:15:47,071 --> 00:15:50,161
Puedo neutralizar tu chip y lo haré.
309
00:15:52,284 --> 00:15:53,664
¿Cuál es la clave?
310
00:15:54,161 --> 00:15:55,411
AQUÍ BATTLESTAR.
311
00:15:55,496 --> 00:15:56,456
Qué conveniente.
312
00:15:56,538 --> 00:16:01,038
Rufus es un tipo
que le debe a Will 50 000 dólares.
313
00:16:01,126 --> 00:16:03,086
VALE.
314
00:16:03,170 --> 00:16:05,170
Parece demasiado fácil,
315
00:16:05,255 --> 00:16:08,175
pero también es verdad
que el universo me lo debe.
316
00:16:08,717 --> 00:16:11,597
311 HEARTWOOD. VAN NUYS.
12-14 H.
317
00:16:11,679 --> 00:16:12,809
No he dicho nada.
318
00:16:13,681 --> 00:16:16,101
No puedo. He quedado contigo para comer.
319
00:16:19,436 --> 00:16:21,766
¿SEGURO QUE AHORA NO?
320
00:16:22,940 --> 00:16:23,900
12-14 H.
321
00:16:23,983 --> 00:16:26,193
No soporto a Rufus.
322
00:16:27,361 --> 00:16:28,321
Mierda.
323
00:16:28,946 --> 00:16:31,026
Tengo que cancelar la comida.
324
00:16:31,407 --> 00:16:33,237
TENGO QUE CANCELAR LA COMIDA.
325
00:16:33,325 --> 00:16:35,695
VAYA, QUÉ MAL. ¡JO! ¡ESTOY TRISTE!
326
00:16:36,370 --> 00:16:38,500
Para que lo sepas, estoy llorando.
327
00:16:43,794 --> 00:16:46,304
- Hola.
- Llamo para ver si estás llorando.
328
00:16:46,380 --> 00:16:48,670
- Estás bien.
- Lloro por dentro.
329
00:16:48,757 --> 00:16:49,587
Lo siento.
330
00:16:49,675 --> 00:16:52,675
Eres directa.
Haces lo que te apetece. Llamas.
331
00:16:52,761 --> 00:16:54,101
Tenía ganas de verte.
332
00:16:54,179 --> 00:16:55,929
Así te enfrentas al rechazo.
333
00:16:56,015 --> 00:16:58,805
No quieres que me sienta mal
por dejarte tirada.
334
00:16:58,892 --> 00:17:00,562
En fin, Forty es un capullo.
335
00:17:00,644 --> 00:17:01,984
Me manda a Alhambra
336
00:17:02,062 --> 00:17:05,072
a por una muestra
de platos de pícnic degradables.
337
00:17:05,607 --> 00:17:06,687
¿Quién, Forty?
338
00:17:09,653 --> 00:17:11,533
Pues mi aquelarre se llevará...
339
00:17:12,239 --> 00:17:14,159
...un chasco, querían conocerte.
340
00:17:14,241 --> 00:17:17,951
Ostras. Diles que no me maldigan.
Lo siento, yo quería ir.
341
00:17:18,370 --> 00:17:19,620
Sí, lo sé.
342
00:17:19,705 --> 00:17:20,785
Ya hablamos.
343
00:17:23,000 --> 00:17:26,380
Tenía tantas ganas de ir
que he decidido pasarme.
344
00:17:27,379 --> 00:17:30,669
No puedo unirme, pero tengo un ratito.
345
00:17:31,967 --> 00:17:35,797
Sobre todo ahora que sé
que los amigos dicen mucho de una persona.
346
00:17:35,888 --> 00:17:37,218
Will no puede venir.
347
00:17:37,306 --> 00:17:39,096
- Ya lo siento.
- No.
348
00:17:39,183 --> 00:17:41,393
Como cuánto influye su opinión.
349
00:17:41,477 --> 00:17:43,477
Cómo dirigen tu vida en secreto.
350
00:17:43,562 --> 00:17:44,522
Qué pena.
351
00:17:44,605 --> 00:17:46,765
Quería conocer a tu chorbo.
352
00:17:46,857 --> 00:17:48,937
O sea, juzgarlo y declararlo indigno.
353
00:17:49,318 --> 00:17:50,898
¿Por quién lo dices?
354
00:17:50,986 --> 00:17:52,566
LUCY SPRECHER ESTÁ CON LOVE QUINN
355
00:17:52,654 --> 00:17:53,824
Lucy Sprecher.
356
00:17:53,906 --> 00:17:57,026
Se conocieron en una mani
por los derechos LGBTQ.
357
00:17:57,117 --> 00:17:59,287
Lucy era becaria sin remuneración.
358
00:17:59,369 --> 00:18:02,619
Es agente, domina las redes
y representa a las Jennifer,
359
00:18:02,706 --> 00:18:05,456
las Kate y la poeta
más vendida de la UE en Insta.
360
00:18:06,502 --> 00:18:08,752
- ¡Vale!
- Me la tiene jurada.
361
00:18:10,714 --> 00:18:12,804
Pasa de Lucy, odia a todo el mundo.
362
00:18:12,883 --> 00:18:15,643
Pasa de ella,
compensa con creces mi bordería.
363
00:18:15,719 --> 00:18:17,349
Pues sí, cari, de nada.
364
00:18:17,429 --> 00:18:18,639
- Me encanta.
- Vale.
365
00:18:18,722 --> 00:18:20,102
Vale, ¿has...?
366
00:18:20,182 --> 00:18:21,022
Ahí vamos.
367
00:18:21,683 --> 00:18:25,653
Sunrise Darshan Cummings,
la novia de Lucy.
368
00:18:25,729 --> 00:18:28,149
Irónicamente, le gustan los atardeceres.
369
00:18:28,565 --> 00:18:29,855
Mamá bloguera
370
00:18:29,942 --> 00:18:33,612
y guía terrestre de su retoño, Candle.
371
00:18:33,695 --> 00:18:36,195
Sunrise no sería tan feliz
372
00:18:36,281 --> 00:18:40,081
si las setas nutritivas en el café
no son el grial que buscábamos.
373
00:18:40,160 --> 00:18:44,290
Vienen de un tío increíble que cosecha
semillas de linaza biodinámicas.
374
00:18:44,456 --> 00:18:46,206
Vete tú a saber.
375
00:18:46,834 --> 00:18:48,424
Gabe Miranda.
376
00:18:48,794 --> 00:18:50,054
Pequeño empresario,
377
00:18:50,129 --> 00:18:53,169
en este caso, un acupuntor pansexual.
378
00:18:53,257 --> 00:18:55,547
"Estudiante" de lo psicodélico.
379
00:18:56,218 --> 00:19:00,008
Sale con tíos, pero también
hace algo que no voy a pronunciar
380
00:19:00,097 --> 00:19:01,557
que consiste en...
381
00:19:01,640 --> 00:19:04,020
...masturbar a tías sobre unos cojines
382
00:19:04,101 --> 00:19:06,101
y llamarlo práctica espiritual.
383
00:19:06,562 --> 00:19:07,982
Lo tuyo con Gabe
384
00:19:08,564 --> 00:19:09,654
viene de lejos.
385
00:19:09,731 --> 00:19:10,571
Superamigos.
386
00:19:11,066 --> 00:19:13,606
Esta es la tropa Love.
387
00:19:14,069 --> 00:19:15,949
Chupiguais hasta el hartazgo,
388
00:19:16,029 --> 00:19:17,819
ajenos al flagrante privilegio
389
00:19:17,906 --> 00:19:20,156
que motiva sus decisiones conscientes.
390
00:19:20,617 --> 00:19:22,697
¿Quieren rollo contigo en secreto?
391
00:19:22,786 --> 00:19:23,946
¿Poseerte?
392
00:19:24,037 --> 00:19:25,327
¿Llevarte lejos?
393
00:19:25,414 --> 00:19:26,504
¿A París?
394
00:19:26,582 --> 00:19:28,172
- Dios.
- Nos hemos besado.
395
00:19:28,542 --> 00:19:29,752
- ¿Ah, sí?
- Sí.
396
00:19:29,835 --> 00:19:30,745
Me flipa.
397
00:19:30,836 --> 00:19:32,416
Ojalá a Will también.
398
00:19:32,504 --> 00:19:35,224
Creo que lo he espantado
y me está evitando.
399
00:19:35,299 --> 00:19:37,509
Ya está, ahora me van a masacrar.
400
00:19:37,593 --> 00:19:40,013
A lo mejor puede irse a tomar por culo.
401
00:19:40,095 --> 00:19:42,175
O es tímido.
402
00:19:42,264 --> 00:19:45,184
Love es un poquito directa.
Es un cumplido.
403
00:19:45,267 --> 00:19:47,937
Puede que le asuste
conocer a otros tres así.
404
00:19:48,604 --> 00:19:49,654
Qué sensible.
405
00:19:50,189 --> 00:19:52,019
- ¿Soy demasiado directa?
- No.
406
00:19:52,441 --> 00:19:55,071
- A los tíos de verdad les encanta.
- Ya.
407
00:19:55,152 --> 00:19:57,362
Vamos a lo importante.
408
00:19:59,323 --> 00:20:00,163
¿El qué?
409
00:20:01,825 --> 00:20:03,985
Que quieres volver al ruedo.
410
00:20:06,914 --> 00:20:08,084
Quizá sea hora.
411
00:20:10,542 --> 00:20:12,132
Es que... me gusta.
412
00:20:15,464 --> 00:20:16,974
Sé que no hablo mucho...
413
00:20:17,758 --> 00:20:18,878
...de James.
414
00:20:20,260 --> 00:20:24,060
Estaba convencida
de que era mi otra mitad.
415
00:20:24,139 --> 00:20:26,389
Y eso se acabó y...
416
00:20:27,184 --> 00:20:30,024
...el resto de mi vida será...
417
00:20:30,103 --> 00:20:31,813
Lo sé, cariño.
418
00:20:33,106 --> 00:20:34,316
No, estoy...
419
00:20:34,775 --> 00:20:35,605
Estoy bien.
420
00:20:36,360 --> 00:20:37,990
Pero nadie me entusiasma,
421
00:20:38,070 --> 00:20:40,030
nadie me hace echarlo de menos...
422
00:20:40,364 --> 00:20:41,454
...como James.
423
00:20:42,115 --> 00:20:44,945
Pero ahora, en cualquier momento dado...
424
00:20:45,535 --> 00:20:47,655
...echo en falta a Will.
425
00:20:48,247 --> 00:20:49,787
Ni lo conozco.
426
00:20:52,292 --> 00:20:54,382
- ¿Estoy loca?
- No.
427
00:20:54,920 --> 00:20:56,630
No, yo creo que a lo mejor...
428
00:20:57,172 --> 00:20:58,842
...te estás pillando por él.
429
00:20:59,758 --> 00:21:00,928
Es aterrador.
430
00:21:02,719 --> 00:21:04,549
Para eso estamos, reina.
431
00:21:04,638 --> 00:21:07,178
¡Camarera, todos los postres de la carta!
432
00:21:07,266 --> 00:21:09,136
- ¡Los quiero todos!
- ¡No!
433
00:21:09,226 --> 00:21:10,056
Perdón.
434
00:21:11,561 --> 00:21:12,731
Lo retiro todo.
435
00:21:12,813 --> 00:21:14,863
Me encantan tus amigos.
436
00:21:14,940 --> 00:21:16,480
Y te entiendo, Love.
437
00:21:16,566 --> 00:21:19,436
Te escucho y lo entiendo.
438
00:21:34,334 --> 00:21:36,134
¿Me estoy volviendo loco?
439
00:21:44,928 --> 00:21:46,678
He llegado al infierno.
440
00:21:47,347 --> 00:21:49,347
Se llama el Valle de San Fernando.
441
00:21:50,142 --> 00:21:52,772
Veo que si estás licenciado
en Arquitectura,
442
00:21:52,853 --> 00:21:54,153
no te dejan entrar.
443
00:21:55,230 --> 00:21:56,320
Una fiesta...
444
00:21:57,107 --> 00:21:58,187
...a mediodía...
445
00:21:58,442 --> 00:22:00,192
...un jueves.
446
00:22:10,746 --> 00:22:12,746
Dios los cría y ellos se juntan.
447
00:22:12,831 --> 00:22:14,921
Ojalá no vuelva a verlos nunca más.
448
00:22:17,961 --> 00:22:19,341
RUFUS, ESTOY AQUÍ.
449
00:22:19,421 --> 00:22:21,511
¿DÓNDE ESTÁS?
450
00:22:21,590 --> 00:22:25,470
Qué pena que no tenga ni puta idea
451
00:22:25,552 --> 00:22:27,932
de la pinta del Rufus este.
452
00:22:29,139 --> 00:22:29,969
Oye.
453
00:22:30,057 --> 00:22:31,517
Siento molestarte.
454
00:22:32,893 --> 00:22:35,273
¿Sabes si hay algún Rufus por aquí?
455
00:22:35,896 --> 00:22:37,016
¿Eres John Mayer?
456
00:22:38,732 --> 00:22:39,572
No.
457
00:22:39,649 --> 00:22:40,979
No, soy Will. Busco...
458
00:22:41,068 --> 00:22:42,068
Aquí estás, coño.
459
00:22:42,486 --> 00:22:43,646
No es John Mayer.
460
00:22:44,738 --> 00:22:47,118
Eres un pendón, John Mayer.
461
00:22:53,997 --> 00:22:55,917
No tienen pinta de poder ayudar.
462
00:22:55,999 --> 00:22:57,709
Ostras, mira.
463
00:22:57,793 --> 00:23:00,713
Qué fuerte. Es él.
464
00:23:02,464 --> 00:23:03,304
Espera.
465
00:23:03,715 --> 00:23:05,215
Es el tío del aeropuerto.
466
00:23:06,551 --> 00:23:07,801
¿Qué hace aquí?
467
00:23:08,387 --> 00:23:11,307
¿Por qué la gente se pone
como si llevaran heroína
468
00:23:11,390 --> 00:23:12,680
por el aeropuerto?
469
00:23:12,766 --> 00:23:13,976
No, es Hendy.
470
00:23:14,393 --> 00:23:16,273
Hazme una foto con él.
471
00:23:17,104 --> 00:23:18,024
¿Hendy?
472
00:23:18,522 --> 00:23:19,522
Hendy.
473
00:23:20,023 --> 00:23:21,073
A ver, Hendy.
474
00:23:22,359 --> 00:23:23,189
Cómico.
475
00:23:24,152 --> 00:23:27,532
Alias Henderson. Antes, Josh Bunter.
476
00:23:28,156 --> 00:23:29,566
#JÓDETECÁNCER
477
00:23:29,658 --> 00:23:31,788
Sobrevivió un cáncer. Interesante.
478
00:23:31,868 --> 00:23:34,698
Presume de tomárselo
con filosofía. Predecible.
479
00:23:36,915 --> 00:23:38,875
¿El del chiste de la aspiradora?
480
00:23:38,959 --> 00:23:40,209
A Ethan le encantaba.
481
00:23:41,128 --> 00:23:44,708
ESPECIAL DE NETFLIX - LA ASPIRADORA
482
00:23:44,798 --> 00:23:45,628
El Brexit.
483
00:23:47,050 --> 00:23:48,050
¿A que sí?
484
00:23:48,260 --> 00:23:49,090
Por lo visto,
485
00:23:49,177 --> 00:23:53,427
Hendy desprende un rollito
de hombre de a pie y lecciones de la vida.
486
00:23:53,890 --> 00:23:56,600
RUFUS, ESTOY AQUÍ. ¿DÓNDE ESTÁS?
487
00:23:56,685 --> 00:23:58,515
EN EL SALÓN
488
00:23:58,603 --> 00:23:59,603
NO TE VEO
489
00:23:59,688 --> 00:24:00,518
¿Vecino?
490
00:24:00,605 --> 00:24:02,015
Genial.
491
00:24:02,482 --> 00:24:04,442
Pero qué fiesta tan rara.
492
00:24:05,193 --> 00:24:07,243
- ¿Y esa mano?
- Pues...
493
00:24:07,696 --> 00:24:10,656
Ay, que no eres de aquí.
Pregunto, pero me la suda.
494
00:24:10,740 --> 00:24:13,740
Llevo dos días persiguiendo
lo de Jared Padalecki,
495
00:24:13,827 --> 00:24:16,117
pero está desaparecido y aquí estoy,
496
00:24:16,204 --> 00:24:18,584
buscando a su peluquero, Kido.
497
00:24:18,665 --> 00:24:19,915
Dicen que sabe...
498
00:24:20,000 --> 00:24:23,460
Me importa bastante poco Kido
y qué hace aquí Delilah.
499
00:24:23,545 --> 00:24:26,755
Solo me da más motivos para largarme.
500
00:24:26,840 --> 00:24:29,090
...Rufus conoce al dueño, es productor
501
00:24:29,176 --> 00:24:31,506
- y conoce a Kido...
- ¿Has dicho Rufus?
502
00:24:32,429 --> 00:24:33,809
Sí, el amigo de Tanika.
503
00:24:33,889 --> 00:24:35,889
Es amigo de un amigo.
504
00:24:36,141 --> 00:24:38,311
¿Me indicas quién es?
505
00:24:39,769 --> 00:24:40,769
No me jodas.
506
00:24:43,148 --> 00:24:44,018
Delilah.
507
00:24:45,817 --> 00:24:47,277
Cuánto tiempo.
508
00:24:47,360 --> 00:24:48,200
Te veo bien.
509
00:24:48,278 --> 00:24:50,988
Tengo cara de insomne,
pero tú estás muy guapa.
510
00:24:51,072 --> 00:24:53,072
- ¿Qué haces aquí?
- Trabajar.
511
00:24:53,617 --> 00:24:55,697
Cómo no. Siempre eres la más lista.
512
00:24:55,785 --> 00:24:57,865
Sí. Es agotador.
513
00:24:57,954 --> 00:24:58,834
Ya.
514
00:24:59,623 --> 00:25:01,543
¿Le has robado patatas al presi?
515
00:25:01,791 --> 00:25:02,961
Perdona, es Will.
516
00:25:03,293 --> 00:25:05,423
Hola. No, fue un accidente laboral.
517
00:25:05,837 --> 00:25:07,757
Hay que operar, pero...
518
00:25:07,839 --> 00:25:08,719
No es grave.
519
00:25:08,798 --> 00:25:12,298
Pues ve al doctor Daniel
de la Clínica St. Henry.
520
00:25:12,385 --> 00:25:15,135
Dile que somos amigos y te hará un hueco.
521
00:25:15,555 --> 00:25:18,055
Gracias. Es todo un detalle.
522
00:25:18,141 --> 00:25:19,231
- Nada.
- ¡Hendy!
523
00:25:20,602 --> 00:25:23,102
Con permiso. Me alegro de verte, guapa.
524
00:25:29,110 --> 00:25:30,030
Parece majo.
525
00:25:30,570 --> 00:25:32,860
Cuidado, que se te cae la baba.
526
00:25:34,032 --> 00:25:35,532
¿Sale en tus reportajes?
527
00:25:35,617 --> 00:25:38,697
¿Que si tiene trapos sucios? ¿Exclusivas?
528
00:25:39,079 --> 00:25:40,619
¿Te interesa saberlo?
529
00:25:40,705 --> 00:25:41,955
Oye, si no quieres...
530
00:25:42,040 --> 00:25:43,750
Te lo explico para tontos.
531
00:25:43,833 --> 00:25:46,803
Ser famoso no te hace mágico.
532
00:25:47,337 --> 00:25:50,467
La mierda bañada en oro
sigue siendo mierda brillante.
533
00:25:50,632 --> 00:25:52,222
Creía que lo sabías,
534
00:25:52,300 --> 00:25:54,840
pero me equivocaba, y ahora me das pena.
535
00:25:55,470 --> 00:25:57,600
- Disculpa.
- ¿Me señalas a Rufus?
536
00:25:57,681 --> 00:25:59,351
Eres mayorcito. Apáñatelas.
537
00:25:59,724 --> 00:26:00,734
- Oye.
- Dime.
538
00:26:00,809 --> 00:26:02,729
- Rufus quiere un negroni.
- Voy.
539
00:26:02,811 --> 00:26:03,851
Gracias.
540
00:26:12,821 --> 00:26:13,661
Hola.
541
00:26:14,030 --> 00:26:14,860
Perdona.
542
00:26:15,407 --> 00:26:16,317
¿Rufus?
543
00:26:16,408 --> 00:26:17,578
Me has encontrado.
544
00:26:17,659 --> 00:26:18,579
Sí.
545
00:26:18,660 --> 00:26:20,330
Quítate la ropa, anda.
546
00:26:20,579 --> 00:26:22,369
Espero que te mole Air Supply.
547
00:26:22,455 --> 00:26:25,245
Me ha dado por las baladas.
548
00:26:31,923 --> 00:26:34,843
No te pareces a la foto de perfil.
Todd, ¿no?
549
00:26:35,468 --> 00:26:37,928
Vengo por lo de "Battlestar".
550
00:26:38,805 --> 00:26:40,555
- No eres Will.
- No.
551
00:26:40,640 --> 00:26:42,180
Me ha dicho la clave.
552
00:26:42,684 --> 00:26:43,814
Lo estoy ayudando.
553
00:26:44,811 --> 00:26:45,851
Iba a mamártela.
554
00:26:48,815 --> 00:26:50,145
Está en la bolsa.
555
00:26:54,362 --> 00:26:55,282
Toma.
556
00:26:58,408 --> 00:26:59,698
¿Puedo contarlo?
557
00:27:00,118 --> 00:27:01,198
¿Es coña?
558
00:27:08,627 --> 00:27:10,087
Son pastillas.
559
00:27:10,170 --> 00:27:11,380
Las mismas, tío.
560
00:27:11,463 --> 00:27:12,963
Pero actúan más rápido.
561
00:27:13,298 --> 00:27:14,838
Tengo un nuevo proveedor.
562
00:27:14,924 --> 00:27:16,554
¿Y los 50 000?
563
00:27:16,968 --> 00:27:17,928
¿Los 50 000?
564
00:27:20,930 --> 00:27:22,600
¿Te vale una mamada?
565
00:27:30,440 --> 00:27:34,110
Resulta que Rufus
le traía al Will original
566
00:27:34,194 --> 00:27:36,284
medicamentos genéricos canadienses
567
00:27:36,363 --> 00:27:39,163
para un trastorno bipolar bastante grave.
568
00:27:39,240 --> 00:27:41,280
Eso explica muchas cosas.
569
00:27:42,494 --> 00:27:45,874
Está claro que Will
tenía la lucidez justita
570
00:27:45,955 --> 00:27:47,615
para usarme de recadero.
571
00:27:47,707 --> 00:27:49,207
Pero bueno, las necesita.
572
00:27:49,542 --> 00:27:52,172
No las quiero. ¡Al váter!
573
00:27:55,256 --> 00:27:56,376
Quédate ese veneno.
574
00:27:56,883 --> 00:27:57,933
¿Cómo?
575
00:27:58,426 --> 00:28:00,176
Fui al Valle por ti.
576
00:28:00,929 --> 00:28:04,889
Adiós a la pequeña parte de Will
que aspiraba a la cordura, supongo.
577
00:28:04,974 --> 00:28:05,984
Te pondrás mejor.
578
00:28:06,059 --> 00:28:09,019
¿Sí? Pues tómatelas tú, cabrón,
que no te creo.
579
00:28:09,104 --> 00:28:11,024
¡Pues deberías creerme!
580
00:28:11,106 --> 00:28:13,016
Créeme si te digo...
581
00:28:13,650 --> 00:28:15,440
...que te entregaría a Jasper.
582
00:28:15,527 --> 00:28:17,447
Me desharía de tus problemas.
583
00:28:25,495 --> 00:28:27,325
Hoy he aprendido algo.
584
00:28:27,747 --> 00:28:31,417
Gritar a los locos puede reabrir heridas.
585
00:28:32,377 --> 00:28:35,207
Love, es una prueba de fuego,
y lo hago por ti.
586
00:28:47,684 --> 00:28:49,354
Hola. Tenemos que hablar.
587
00:28:51,938 --> 00:28:52,808
Hola.
588
00:28:53,398 --> 00:28:54,228
Hola.
589
00:28:55,525 --> 00:28:56,985
Dios, ¿qué te ha pasado?
590
00:28:57,318 --> 00:28:58,238
Nada.
591
00:28:58,319 --> 00:29:00,029
- ¿Qué te has hecho?
- Nada.
592
00:29:00,113 --> 00:29:02,623
Solo es un corte. ¿De qué querías hablar?
593
00:29:07,245 --> 00:29:08,405
Me has mentido.
594
00:29:09,289 --> 00:29:10,579
- ¿Qué?
- La comida.
595
00:29:12,083 --> 00:29:12,923
¿Forty?
596
00:29:14,461 --> 00:29:17,301
Mala coartada.
Me lo cuenta todo desde que nacimos.
597
00:29:17,881 --> 00:29:18,801
Mierda.
598
00:29:18,882 --> 00:29:20,932
- ¿Es tu hermano?
- Mellizo.
599
00:29:21,760 --> 00:29:24,640
Lo has llamado capullo, y a veces lo es,
600
00:29:24,721 --> 00:29:26,641
pero también me has mentido.
601
00:29:27,098 --> 00:29:28,518
Anavrin es tuyo.
602
00:29:28,600 --> 00:29:32,650
Esto me pasa
por no investigarte a fondo primero.
603
00:29:32,729 --> 00:29:34,649
Es de mis padres.
604
00:29:35,106 --> 00:29:36,476
Yo solo trabajo ahí.
605
00:29:36,941 --> 00:29:39,901
No quería complicar las cosas
desde el principio,
606
00:29:39,986 --> 00:29:41,236
y decidí esperar.
607
00:29:41,404 --> 00:29:43,994
Pero tú las has complicado mintiendo.
608
00:29:45,116 --> 00:29:46,156
¿Por qué?
609
00:29:46,242 --> 00:29:49,502
Para poder atravesar el fuego por ti.
610
00:29:49,579 --> 00:29:53,039
Para poder matar dragones
y quedarme cerca de ti.
611
00:29:53,124 --> 00:29:55,964
- Es que no te conozco.
- Todavía.
612
00:29:56,044 --> 00:29:58,214
- No me conoces.
- Eso parece.
613
00:29:58,296 --> 00:29:59,706
Porque yo creía que...
614
00:30:02,592 --> 00:30:04,012
Nos hemos besado, Will.
615
00:30:04,093 --> 00:30:07,433
No es... No es buen momento.
616
00:30:09,682 --> 00:30:10,982
Es por tu ex, ¿no?
617
00:30:11,059 --> 00:30:11,889
- Sí.
- No.
618
00:30:14,479 --> 00:30:15,979
Te hizo mucho daño.
619
00:30:16,064 --> 00:30:17,614
Te huelo el champú,
620
00:30:17,690 --> 00:30:20,690
y nada de lo que haces
me ayuda a verte con claridad.
621
00:30:20,777 --> 00:30:23,067
Mi marido también me hizo daño.
622
00:30:23,988 --> 00:30:25,408
Por ejemplo, al morir.
623
00:30:25,824 --> 00:30:28,914
Entiendo lo duro que es para ti,
624
00:30:28,993 --> 00:30:31,663
pero por eso ahora digo lo que pienso.
625
00:30:33,498 --> 00:30:35,918
Porque esperé para decirle algunas cosas.
626
00:30:37,585 --> 00:30:40,255
Y no sé si lo nuestro es pasajero
627
00:30:40,338 --> 00:30:42,628
o algo más, pero en cualquier caso...
628
00:30:43,341 --> 00:30:45,891
Estas gilipolleces me parecen un error.
629
00:30:45,969 --> 00:30:47,509
- No son...
- ¡Sí!
630
00:30:47,595 --> 00:30:49,135
No hace falta que huyas.
631
00:30:49,639 --> 00:30:50,769
Por favor, no.
632
00:30:51,516 --> 00:30:52,596
- Para.
- Puedes...
633
00:30:52,684 --> 00:30:54,064
¡Por favor, para!
634
00:30:55,436 --> 00:30:56,516
¡Para!
635
00:31:03,778 --> 00:31:04,648
Vale.
636
00:31:05,655 --> 00:31:07,155
No hace falta que grites.
637
00:31:07,866 --> 00:31:08,906
Nunca.
638
00:31:12,620 --> 00:31:13,750
Me gustabas.
639
00:31:19,294 --> 00:31:20,214
Vaya mierda.
640
00:31:23,965 --> 00:31:25,505
Estás sangrando otra vez.
641
00:31:31,806 --> 00:31:33,016
¿Qué haces aquí?
642
00:31:33,099 --> 00:31:35,849
Hoy has perdido mucha sangre, Joe.
643
00:31:35,935 --> 00:31:36,845
¿Eso eres?
644
00:31:38,229 --> 00:31:39,359
¿Mi sangre perdida?
645
00:31:39,439 --> 00:31:41,069
Te estás volcando con esta.
646
00:31:41,649 --> 00:31:43,069
Pero así eres tú, ¿no?
647
00:31:43,735 --> 00:31:45,315
Con que la veas una vez...
648
00:31:45,570 --> 00:31:46,910
Intento...
649
00:31:47,488 --> 00:31:49,118
...hacerlo bien esta vez.
650
00:31:49,198 --> 00:31:50,278
No como conmigo.
651
00:31:52,368 --> 00:31:54,618
¿Qué salió mal conmigo, Joe?
652
00:31:55,788 --> 00:31:57,538
Ambos sabemos lo que pasó.
653
00:31:57,624 --> 00:31:59,004
Atorméntame si quieres,
654
00:31:59,083 --> 00:32:02,883
pero nunca me oirás decir
que no hice todo lo posible por ti.
655
00:32:03,379 --> 00:32:05,259
- Por nosotros.
- Mírame, Joe.
656
00:32:05,340 --> 00:32:06,720
- No estás...
- Mírame.
657
00:32:06,799 --> 00:32:09,339
No estás aquí. ¡No estamos discutiendo!
658
00:32:27,362 --> 00:32:28,612
Hola, Jasper. Sí.
659
00:32:30,198 --> 00:32:31,528
Sí. Soy Will.
660
00:32:31,616 --> 00:32:33,076
Voy para allá.
661
00:32:35,286 --> 00:32:36,906
Gracias por venir. ¿Es mi...?
662
00:32:36,996 --> 00:32:38,866
Conservado y ansioso por volver.
663
00:32:38,957 --> 00:32:40,287
Genial. Es aquí.
664
00:32:43,002 --> 00:32:43,882
Mira...
665
00:32:47,090 --> 00:32:48,550
No soy Will Bettelheim.
666
00:32:51,469 --> 00:32:52,349
Él sí.
667
00:32:55,306 --> 00:32:57,136
Esto es nuevo para mí.
668
00:33:00,144 --> 00:33:01,694
Me llamo Joe Goldberg.
669
00:33:02,730 --> 00:33:04,020
Solo quería su nombre
670
00:33:04,107 --> 00:33:06,187
y su vida durante un tiempo.
671
00:33:06,275 --> 00:33:08,775
Veo que te has marcado un Hannibal Lecter.
672
00:33:09,195 --> 00:33:11,565
¿Eres consciente de que necesitas ayuda?
673
00:33:11,656 --> 00:33:12,696
No estoy loco.
674
00:33:12,782 --> 00:33:15,742
Mi exnovia me persigue
y no se me ocurría nada.
675
00:33:15,827 --> 00:33:17,947
¿Me devuelves el dedo? Will es él.
676
00:33:18,371 --> 00:33:20,081
Se llevó tu dinero. Tuyo es.
677
00:33:20,164 --> 00:33:22,294
Si tú no has conseguido sacárselo...
678
00:33:22,583 --> 00:33:23,423
¿No?
679
00:33:24,168 --> 00:33:25,088
O sea...
680
00:33:27,755 --> 00:33:28,715
¿Estás seguro?
681
00:33:31,384 --> 00:33:33,014
- ¿No lo tienes?
- Para.
682
00:33:33,553 --> 00:33:35,643
No lo hagas, no tienes por qué...
683
00:34:10,882 --> 00:34:12,012
¿Lo ves, Joe?
684
00:34:15,887 --> 00:34:16,757
No.
685
00:34:16,929 --> 00:34:17,969
No lo entiendes.
686
00:34:18,056 --> 00:34:19,016
En realidad, sí.
687
00:34:20,850 --> 00:34:23,230
Intento sobrevivir. Quería hacerme daño.
688
00:34:24,020 --> 00:34:25,150
Se lo has hecho tú.
689
00:34:27,315 --> 00:34:28,435
Como a mí.
690
00:34:32,820 --> 00:34:33,740
Yo te quería.
691
00:34:34,447 --> 00:34:36,367
- Más que...
- Y me hiciste daño.
692
00:34:49,378 --> 00:34:50,798
Mírame, Joe.
693
00:34:57,720 --> 00:34:58,680
A veces...
694
00:35:00,014 --> 00:35:01,974
...hacemos daño a quien queremos.
695
00:35:02,183 --> 00:35:03,023
¿Verdad?
696
00:35:05,686 --> 00:35:07,896
No te da miedo que Love te haga daño.
697
00:35:10,983 --> 00:35:13,443
Te da miedo hacérselo a ella.
698
00:35:17,490 --> 00:35:18,410
Lo siento.
699
00:35:22,537 --> 00:35:23,787
Lo siento muchísimo.
700
00:35:28,209 --> 00:35:29,749
No. Quédate, por favor.
701
00:35:30,545 --> 00:35:31,545
Por favor.
702
00:35:32,421 --> 00:35:33,381
Quédate.
703
00:35:38,427 --> 00:35:39,547
Lo siento.
704
00:35:40,304 --> 00:35:41,514
Lo siento muchísimo.
705
00:35:56,154 --> 00:35:57,614
Hendy tenía razón.
706
00:35:58,364 --> 00:36:00,874
El doctor Daniel es impresionante.
707
00:36:00,950 --> 00:36:02,540
Vivan los analgésicos.
708
00:36:02,618 --> 00:36:05,328
Hoy van a aliviar varios tipos de dolor.
709
00:36:06,414 --> 00:36:09,254
Y otro lo aliviará
apagar las cámaras de Anavrin.
710
00:36:16,048 --> 00:36:19,928
A veces, me pregunto si entiendo el amor.
711
00:36:20,887 --> 00:36:22,597
Nos transforma.
712
00:36:22,680 --> 00:36:24,270
Pero ¿en qué?
713
00:36:24,807 --> 00:36:29,097
A mí me transformó en otra cosa
cuando estaba con Beck.
714
00:36:35,151 --> 00:36:36,321
Ahora espero...
715
00:36:37,570 --> 00:36:40,030
...que tú me transformes en algo mejor.
716
00:36:42,033 --> 00:36:46,123
Porque si no doy para más,
quizá debería entregarme a Candace.
717
00:38:37,356 --> 00:38:38,226
Hola.
718
00:38:38,941 --> 00:38:41,071
Huele que alimenta.
719
00:38:44,947 --> 00:38:46,817
No puedo creer que haya cocinado.
720
00:38:46,907 --> 00:38:50,537
Estoy cabreada, avergonzada
y no tendría que haber contestado.
721
00:38:50,619 --> 00:38:51,659
Es que...
722
00:38:52,455 --> 00:38:54,915
También tenía hambre y...
723
00:38:56,125 --> 00:38:57,785
Me alegro de que me besaras.
724
00:38:59,670 --> 00:39:01,210
Pues no lo parecía.
725
00:39:01,297 --> 00:39:02,167
Que sí.
726
00:39:02,715 --> 00:39:03,665
Y me asusté,
727
00:39:03,758 --> 00:39:06,178
no por el beso, sino por cómo me sentí.
728
00:39:06,594 --> 00:39:07,764
No esperaba...
729
00:39:08,846 --> 00:39:09,966
...conocerte.
730
00:39:10,473 --> 00:39:11,393
Ni esto.
731
00:39:11,932 --> 00:39:12,852
No andaba...
732
00:39:13,851 --> 00:39:14,851
...buscándolo.
733
00:39:15,102 --> 00:39:16,562
Y quiero, pero no...
734
00:39:17,730 --> 00:39:18,810
...puedo...
735
00:39:19,565 --> 00:39:21,105
...ahora mismo, contigo...
736
00:39:22,193 --> 00:39:23,403
...ni con nadie.
737
00:39:25,821 --> 00:39:27,241
Te hizo mucho daño, ¿eh?
738
00:39:29,909 --> 00:39:30,789
No.
739
00:39:32,119 --> 00:39:33,999
No. Le hice daño yo.
740
00:39:35,456 --> 00:39:36,616
Mucho.
741
00:39:37,875 --> 00:39:39,665
Como comprenderás, no puedo...
742
00:39:39,752 --> 00:39:40,922
¿Era tu intención?
743
00:39:42,713 --> 00:39:43,553
No.
744
00:39:44,965 --> 00:39:45,965
Claro que no.
745
00:39:46,050 --> 00:39:49,550
Me estás diciendo que dos adultos...
746
00:39:50,054 --> 00:39:51,604
...sabían los riesgos...
747
00:39:51,680 --> 00:39:53,220
Dudo que ella los supiera.
748
00:39:53,307 --> 00:39:56,307
Bueno, nadie sabe nada.
749
00:39:56,394 --> 00:40:00,154
Hay que comportarse como una adulta
e intentar las cosas.
750
00:40:00,356 --> 00:40:03,606
Imagino que lo último que querías
era hacerle daño, ¿no?
751
00:40:05,653 --> 00:40:07,243
- Pregunto.
- Sí, exacto.
752
00:40:07,321 --> 00:40:08,321
- Vale.
- Sí.
753
00:40:08,489 --> 00:40:10,779
¿Y si yo me preocupo por mí,
754
00:40:11,409 --> 00:40:12,949
tú te preocupas por ti...
755
00:40:14,453 --> 00:40:17,083
...y procuramos no hacernos daño?
756
00:40:17,164 --> 00:40:18,624
¿Qué más quieres?
757
00:40:20,960 --> 00:40:21,920
Me...
758
00:40:23,838 --> 00:40:25,588
Me da miedo.
759
00:40:31,470 --> 00:40:32,350
Ya.
760
00:40:33,180 --> 00:40:34,680
Las relaciones dan miedo.
761
00:40:35,266 --> 00:40:39,306
Todo lo bueno, las posibilidades,
tienen un riesgo.
762
00:40:39,728 --> 00:40:41,058
Pero Will...
763
00:40:43,441 --> 00:40:45,231
No puedes hacerme daño.
764
00:40:46,444 --> 00:40:48,324
Quiero creerte.
765
00:40:51,449 --> 00:40:52,409
Está bien.
766
00:40:54,702 --> 00:40:55,662
Gracias.
767
00:40:57,746 --> 00:40:59,286
Es que...
768
00:41:00,332 --> 00:41:02,042
- Siéntate.
- Vale.
769
00:41:02,501 --> 00:41:04,751
Mira, sinceramente, me siento...
770
00:41:06,297 --> 00:41:07,417
...fatal...
771
00:41:08,674 --> 00:41:10,344
...por lo que pasó con ella.
772
00:41:11,093 --> 00:41:11,933
No puedo...
773
00:41:12,553 --> 00:41:13,473
No puedo...
774
00:41:14,013 --> 00:41:14,933
Hasta que...
775
00:41:15,389 --> 00:41:16,559
...ya no esté.
776
00:41:18,559 --> 00:41:19,849
No, lo entiendo.
777
00:41:21,020 --> 00:41:22,060
Sí, no, yo...
778
00:41:22,563 --> 00:41:23,773
A ver, dos cosas.
779
00:41:24,899 --> 00:41:25,729
Uno...
780
00:41:26,692 --> 00:41:27,692
Amigos.
781
00:41:28,110 --> 00:41:29,650
Podría venirnos bien.
782
00:41:30,154 --> 00:41:31,914
Podemos llamarlo amistad.
783
00:41:32,531 --> 00:41:33,621
Eso podría ayudar.
784
00:41:33,699 --> 00:41:35,369
Vale. Genial.
785
00:41:36,410 --> 00:41:38,160
Puf, amigos.
786
00:41:40,539 --> 00:41:41,419
Y dos...
787
00:41:42,833 --> 00:41:44,423
Me sentía igual con James.
788
00:41:45,628 --> 00:41:49,008
Y no quiero sonar cursi,
789
00:41:49,089 --> 00:41:51,969
pero metí algunas de sus cosas
en una caja y...
790
00:41:52,718 --> 00:41:54,048
...la solté en el mar.
791
00:41:57,973 --> 00:41:59,683
No me aferro a las cosas.
792
00:41:59,767 --> 00:42:00,727
No es...
793
00:42:03,395 --> 00:42:05,225
No sé, podrías escribirle algo.
794
00:42:06,524 --> 00:42:07,484
Una despedida.
795
00:42:09,693 --> 00:42:10,693
Quemarla.
796
00:42:11,737 --> 00:42:12,697
Algo.
797
00:42:13,364 --> 00:42:14,414
Y yo te ayudaría.
798
00:42:16,951 --> 00:42:18,371
Los amigos se apoyan.
799
00:42:19,620 --> 00:42:21,210
Lo que nos llames...
800
00:42:22,081 --> 00:42:23,541
...me parece bien.
801
00:42:24,708 --> 00:42:26,378
Porque hay un "nosotros".
802
00:42:29,338 --> 00:42:31,798
Y si hay un "nosotros",
803
00:42:32,299 --> 00:42:34,589
entonces, me atrevo a decir...
804
00:42:35,094 --> 00:42:35,934
...que aquí...
805
00:42:36,512 --> 00:42:38,562
...estoy en casa, de momento.
806
00:42:41,100 --> 00:42:43,190
Y debería ser un buen vecino.
807
00:42:47,022 --> 00:42:49,232
Prueba esa. Hay dos llenas y aquel...
808
00:42:49,316 --> 00:42:50,686
Se traga la calderilla.
809
00:42:52,945 --> 00:42:54,525
No hace falta que seas majo.
810
00:42:55,864 --> 00:42:58,124
Siento que he hecho algo mal.
811
00:42:58,200 --> 00:43:01,580
No es por ti, es que estabas en medio
cuando Henderson...
812
00:43:03,038 --> 00:43:05,498
Viene de lejos.
Nos conocimos hace ocho años
813
00:43:05,583 --> 00:43:07,713
cuando bailaba en un bar del centro.
814
00:43:09,086 --> 00:43:12,586
No por nada. Tenía mis motivos.
815
00:43:13,132 --> 00:43:15,552
Quería ser Carrie Fisher. Gran escritora.
816
00:43:16,176 --> 00:43:18,546
Estaba atrapada con la zorra de mi madre,
817
00:43:18,637 --> 00:43:20,387
y un día dije: "A la mierda.
818
00:43:20,472 --> 00:43:23,522
Me iré con un carné falso
a perseguir mis sueños".
819
00:43:23,934 --> 00:43:25,774
No me la imagino con sueños.
820
00:43:25,853 --> 00:43:30,363
Henderson me dio copias
de Syd Field, de Save the Cat...
821
00:43:31,609 --> 00:43:34,609
Y me decía: "Eres buena",
cosa que nadie...
822
00:43:39,533 --> 00:43:43,333
Y había oído
que quedaba con chicas jóvenes,
823
00:43:43,412 --> 00:43:46,542
pero yo me creía especial y con talento.
824
00:43:47,458 --> 00:43:49,338
Un día, en su casa,
825
00:43:49,418 --> 00:43:52,338
me bebí tres tragos de cerveza
826
00:43:52,755 --> 00:43:54,795
y me pillé un pedal.
827
00:43:56,675 --> 00:43:58,085
¿Hace años? Tendrías...
828
00:43:58,177 --> 00:43:59,387
Diecisiete.
829
00:44:00,137 --> 00:44:02,097
El caso es que recuerdo pensar:
830
00:44:02,181 --> 00:44:03,601
"¿Ya son las diez?".
831
00:44:03,682 --> 00:44:05,982
Y miré hacia abajo y...
832
00:44:06,685 --> 00:44:08,555
...tenía la falda subida.
833
00:44:10,147 --> 00:44:11,727
Entonces, Henderson...
834
00:44:11,815 --> 00:44:13,605
O a lo mejor se me subió sola.
835
00:44:15,319 --> 00:44:16,569
¿Has intentado...?
836
00:44:17,029 --> 00:44:18,779
¿Qué? ¿Contarlo? No.
837
00:44:19,365 --> 00:44:20,315
¿A quién?
838
00:44:20,407 --> 00:44:22,947
Quise publicarlo,
pero nadie habló conmigo.
839
00:44:23,035 --> 00:44:24,995
¿Por qué? Porque eran como yo.
840
00:44:25,496 --> 00:44:27,746
Estríperes menores de edad,
841
00:44:28,123 --> 00:44:29,173
de color...
842
00:44:29,667 --> 00:44:31,167
Se las habrían merendado.
843
00:44:33,212 --> 00:44:37,172
Por eso los cabrones sobre los que escribo
no me quitan el sueño.
844
00:44:37,257 --> 00:44:38,337
Se lo merecen.
845
00:44:39,176 --> 00:44:42,886
Calculo que el 49 % de la humanidad
merece morir en un incendio.
846
00:44:46,684 --> 00:44:48,064
No hagas eso, estás...
847
00:44:48,519 --> 00:44:50,599
Asientes, como si no fueras uno.
848
00:44:51,105 --> 00:44:53,355
Te obsequio el don de la sinceridad.
849
00:44:53,440 --> 00:44:54,530
Tú...
850
00:44:54,942 --> 00:44:57,282
...vas de bueno porque no lo eres.
851
00:44:58,070 --> 00:45:00,240
Y no sé de qué pie cojeas,
852
00:45:01,281 --> 00:45:03,161
pero tengo buen ojo a la fuerza.
853
00:45:03,992 --> 00:45:04,832
Así que...
854
00:45:05,828 --> 00:45:08,498
...no te acerques a mí
ni a mi hermana, ¿vale?
855
00:45:10,624 --> 00:45:12,084
Que tengas un buen día.
856
00:45:29,601 --> 00:45:31,311
Dime que no me las he comido.
857
00:45:34,022 --> 00:45:35,072
¿Sabes...
858
00:45:35,733 --> 00:45:38,653
...la cantidad
de estrés oxidativo que dan?
859
00:45:39,611 --> 00:45:41,571
Supongo que no puedo ducharme.
860
00:45:57,963 --> 00:45:59,923
¿Dices que ha venido Jasper?
861
00:46:00,507 --> 00:46:01,467
Le pagué.
862
00:46:01,675 --> 00:46:03,045
Y se marchó.
863
00:46:05,053 --> 00:46:07,893
En otras circunstancias,
te debería 50 000 pavos.
864
00:46:07,973 --> 00:46:10,063
- ¿Los tienes por ahí?
- Casi cuela.
865
00:46:10,976 --> 00:46:11,846
Me lo gasté.
866
00:46:13,896 --> 00:46:15,766
- ¿En qué pensabas?
- Pues...
867
00:46:18,442 --> 00:46:20,242
...hace un tiempo, me enamoré.
868
00:46:21,403 --> 00:46:22,533
Ella me necesitaba.
869
00:46:23,989 --> 00:46:25,029
Y lo hice.
870
00:46:35,292 --> 00:46:37,342
¿Me has colado la medicación?
871
00:46:37,419 --> 00:46:38,299
Es zumo verde.
872
00:46:39,588 --> 00:46:40,418
Gracias.
873
00:46:42,633 --> 00:46:44,763
Mi realidad actual no es...
874
00:46:45,135 --> 00:46:48,885
...óptima, pero aun así,
estoy mejor que antes.
875
00:46:50,516 --> 00:46:52,806
Juraría haberte visto matar a alguien.
876
00:46:59,107 --> 00:46:59,937
Estaba fatal.
877
00:47:01,235 --> 00:47:02,895
Me alegro de que estés bien.
878
00:47:13,038 --> 00:47:15,078
Esto es un adiós, Beck.
879
00:47:18,627 --> 00:47:19,457
Lo siento.
880
00:47:20,754 --> 00:47:21,714
De verdad.
881
00:47:23,757 --> 00:47:25,297
Adiós.
882
00:47:30,138 --> 00:47:31,138
¿Qué te parece?
883
00:47:33,892 --> 00:47:35,272
Un buen primer paso.
884
00:47:36,854 --> 00:47:40,114
Aún tengo ganas de contarle lo nuestro
a nuestros hijos.
885
00:47:40,816 --> 00:47:43,356
Que decidimos ir despacio
y con buena letra.
886
00:47:44,027 --> 00:47:45,567
Que empezamos como amigos.
887
00:47:51,618 --> 00:47:52,488
El pasado...
888
00:47:53,370 --> 00:47:54,410
...es el prólogo.
889
00:47:55,706 --> 00:47:58,076
He cometido errores, sí.
890
00:47:59,084 --> 00:48:00,964
Y aprenderé de ellos.
891
00:48:02,754 --> 00:48:03,674
Demostraré...
892
00:48:04,339 --> 00:48:05,469
...que soy digno...
893
00:48:05,924 --> 00:48:06,804
...de ti.
894
00:48:17,019 --> 00:48:18,729
¿Abro otra botella?
895
00:48:30,490 --> 00:48:32,080
Sé que ya llegará.
896
00:48:33,410 --> 00:48:34,660
Soy optimista.
897
00:48:35,537 --> 00:48:36,457
Yo...
898
00:48:38,206 --> 00:48:39,246
...soy así.
899
00:49:43,063 --> 00:49:44,653
Subtítulos: Marta Aulet