1 00:00:10,010 --> 00:00:12,970 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,612 - ¿El salmón la semana que viene? - Estupendo. 3 00:00:25,692 --> 00:00:27,192 - ¿Me lo prometes? - Sí. 4 00:00:27,277 --> 00:00:28,737 Venga, cruzo los dedos. 5 00:00:28,820 --> 00:00:29,900 Saludos a Theresa. 6 00:00:29,988 --> 00:00:31,158 De tu parte, Love. 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,294 Soy optimista. 8 00:00:36,161 --> 00:00:38,711 Por eso, Love, voy a decir: 9 00:00:38,788 --> 00:00:41,788 "Qué ganas de contarle lo nuestro a nuestros hijos". 10 00:00:43,460 --> 00:00:44,960 Sé que acaba de empezar, 11 00:00:45,045 --> 00:00:46,835 pero yo siempre he sido así. 12 00:00:47,422 --> 00:00:50,632 De pequeño, si una niña me miraba, 13 00:00:50,717 --> 00:00:53,597 me imaginaba cómo casaban nuestros nombres. 14 00:00:54,387 --> 00:00:55,967 No me parece mal. 15 00:00:56,056 --> 00:01:00,386 El amor debería surgir de la nada, pillarte por sorpresa. 16 00:01:00,477 --> 00:01:04,017 Pero no confundamos el optimismo con la certeza. 17 00:01:04,105 --> 00:01:07,685 He aprendido a las malas. La ignorancia es muy atrevida. 18 00:01:10,153 --> 00:01:13,163 Y he pecado de ignorante más de una vez. 19 00:01:15,408 --> 00:01:18,328 Sinceramente, vi malas señales 20 00:01:18,411 --> 00:01:19,621 y las justifiqué. 21 00:01:20,288 --> 00:01:22,328 Estaba ansioso de amor. 22 00:01:22,916 --> 00:01:25,246 Por eso tengo que ver las cosas claras. 23 00:01:25,335 --> 00:01:27,085 Me espero a la caballa real. 24 00:01:27,170 --> 00:01:28,880 - Vale. - ¿Llegará pronto? 25 00:01:29,339 --> 00:01:32,679 Hacer saltar esas alarmas antes de que sea tarde. 26 00:01:33,676 --> 00:01:34,676 ¿Cómo se llama? 27 00:01:34,761 --> 00:01:35,801 - Cindy. - ¿Cindy? 28 00:01:35,887 --> 00:01:38,347 No es que no sea optimista, así que... 29 00:01:38,890 --> 00:01:42,020 ...supongo que lo nuestro empezó hace una semana. 30 00:01:49,818 --> 00:01:52,318 TE DAMOS LA BIENVENIDA A LOS ÁNGELES 31 00:01:59,119 --> 00:02:02,079 A los pocos minutos de llegar, ya sabía... 32 00:02:02,580 --> 00:02:05,000 ...que estaba en tierras extrañas. 33 00:02:05,083 --> 00:02:06,543 Ganado con morritos, 34 00:02:06,626 --> 00:02:09,996 fumados y sospechosamente felices por doquier. 35 00:02:10,880 --> 00:02:13,630 Este tío es la encarnación de Los Ángeles. 36 00:02:13,883 --> 00:02:16,473 Un Unabomber protagonizando una franquicia. 37 00:02:17,428 --> 00:02:20,468 Una ciudad en la que los que intentan desaparecer 38 00:02:20,557 --> 00:02:22,347 no le ponen muchas ganas. 39 00:02:22,433 --> 00:02:24,813 - ¿Nos hacemos un selfi? - Sí, vale. 40 00:02:25,103 --> 00:02:26,153 Pobre. 41 00:02:26,980 --> 00:02:28,650 Seguro que odia la atención. 42 00:02:29,065 --> 00:02:31,025 - Venga, adiós. - ¿Y yo, Hendy? 43 00:02:31,109 --> 00:02:32,689 Y luego estoy yo, 44 00:02:32,777 --> 00:02:36,737 el único de cuatro millones que no quiere que lo descubran. 45 00:02:45,623 --> 00:02:46,623 Vale. 46 00:02:46,708 --> 00:02:49,038 El primer paso de la misión: 47 00:02:49,502 --> 00:02:50,632 comer tacos 48 00:02:50,712 --> 00:02:55,262 con un tío capaz de crear un nuevo yo ilocalizable, 49 00:02:55,341 --> 00:02:59,011 o eso dice su discreto anuncio de Craigslist. 50 00:02:59,095 --> 00:03:03,925 ¿Has visto que ahora toda la comida es un mejunje de transgénicos? 51 00:03:04,184 --> 00:03:08,944 ¿Qué nos está haciendo todo este maíz hackeado a la epigenética? 52 00:03:09,022 --> 00:03:12,532 California tiene sus propios conspiranoicos. 53 00:03:12,609 --> 00:03:15,449 Cuidado, que te dejan el hígado ligeramente peor. 54 00:03:15,528 --> 00:03:19,068 ...los cerdos tienen aire fresco y no necesitan antibióticos. 55 00:03:19,365 --> 00:03:20,365 Ahí lo dejo. 56 00:03:21,367 --> 00:03:23,747 - Las jaulas no son la solución. - Nunca. 57 00:03:23,828 --> 00:03:25,368 Mira, necesito... 58 00:03:25,455 --> 00:03:26,365 Lo sé. 59 00:03:26,664 --> 00:03:28,214 Salir sin dejar rastro. 60 00:03:28,291 --> 00:03:31,541 Si hoy mismo quisiera irme, no sé, a México... 61 00:03:32,086 --> 00:03:33,456 Buena elección. 62 00:03:33,546 --> 00:03:35,666 Comida limpia, barata, te encantará. 63 00:03:35,757 --> 00:03:38,377 No podría quedarme. Tengo asuntos pendientes. 64 00:03:38,468 --> 00:03:40,508 No te recomendaría volver. 65 00:03:40,595 --> 00:03:43,305 Era fundamental huir de Candace, 66 00:03:43,389 --> 00:03:45,769 pero también la posibilidad de volver 67 00:03:45,850 --> 00:03:47,690 para ocuparme de ella. 68 00:03:47,769 --> 00:03:49,939 Necesito algo más exhaustivo. 69 00:03:50,021 --> 00:03:50,861 Vale. 70 00:03:50,939 --> 00:03:51,979 Te cuento. 71 00:03:53,233 --> 00:03:57,403 La documentación perfecta y segura tarda años. 72 00:03:58,613 --> 00:04:00,283 El Will que tienes delante 73 00:04:00,365 --> 00:04:03,735 es como un bonsái que llevo décadas podando palmo a palmo. 74 00:04:04,327 --> 00:04:05,327 Puedo trabajar. 75 00:04:05,411 --> 00:04:08,251 Si miras mi historial, procura no quedarte frito. 76 00:04:08,331 --> 00:04:10,041 ¿Mi cara en internet? 77 00:04:10,124 --> 00:04:12,044 No la vas a encontrar. 78 00:04:12,126 --> 00:04:14,956 Pero si me buscas en Google, parezco real. 79 00:04:16,256 --> 00:04:19,336 Y eso, amigo mío, es una obra de amor 80 00:04:19,425 --> 00:04:21,425 tan intensiva que no tiene precio. 81 00:04:22,345 --> 00:04:23,465 Vale, lo entiendo. 82 00:04:23,721 --> 00:04:25,601 Bastante haces con ayudarme. 83 00:04:26,766 --> 00:04:29,436 ¿Lo llevas encima o...? 84 00:04:29,519 --> 00:04:30,349 Ven. 85 00:04:32,188 --> 00:04:35,318 Caí en la cuenta de que, con Candace de por medio, 86 00:04:35,400 --> 00:04:37,740 no me bastaba con lo que me ofrecía 87 00:04:37,819 --> 00:04:40,779 y no podía tirarme diez años creando una identidad. 88 00:04:40,863 --> 00:04:43,623 Por suerte para ti, eres blanco. 89 00:04:43,700 --> 00:04:46,370 Nadie sospecha de un tío blanco. 90 00:04:50,290 --> 00:04:53,000 Tenía que convertirme en él. 91 00:05:03,052 --> 00:05:06,762 Will no tiene mal aspecto para llevar una semana en una jaula. 92 00:05:06,848 --> 00:05:07,768 Piénsalo. 93 00:05:07,849 --> 00:05:12,059 Sin ayuda del señor Mooney, tardé dos días en montarla. 94 00:05:12,145 --> 00:05:14,765 Y qué estrés con Will mirándome, atado. 95 00:05:14,856 --> 00:05:16,186 Estarás orgulloso. 96 00:05:16,274 --> 00:05:20,654 Telita con el plexiglás de 20 milímetros. Pero qué preciosidad de bordes. 97 00:05:20,737 --> 00:05:21,947 ...los detalles... 98 00:05:22,030 --> 00:05:24,120 Mooney estaría impresionado. 99 00:05:24,198 --> 00:05:26,238 Para ti también representará algo. 100 00:05:27,910 --> 00:05:29,160 ¿Un espacio seguro? 101 00:05:29,579 --> 00:05:31,829 Lo que necesitabas de pequeño... 102 00:05:31,914 --> 00:05:34,884 Sé que aquí todo quisqui habla de sus sentimientos. 103 00:05:35,752 --> 00:05:37,342 Si quieres desahogarte... 104 00:05:38,963 --> 00:05:40,213 ...háblame de Jasper. 105 00:05:40,923 --> 00:05:42,013 Mírate. 106 00:05:42,717 --> 00:05:45,177 Eres capaz de situarte en el exterior. 107 00:05:45,261 --> 00:05:46,761 Qué sensación de poder... 108 00:05:46,846 --> 00:05:48,556 ¿Quién es Jasper? 109 00:05:49,891 --> 00:05:50,851 Venga. 110 00:05:50,933 --> 00:05:52,773 Dice que tienes algo suyo. 111 00:05:53,519 --> 00:05:54,769 Me está buscando. 112 00:05:55,313 --> 00:05:57,983 - No puedes dejarme aquí. - Es temporal. 113 00:05:58,066 --> 00:05:59,276 ¿Qué plan tienes? 114 00:05:59,359 --> 00:06:01,859 Mira, no he... Lo siento. 115 00:06:01,944 --> 00:06:03,204 No pensé. 116 00:06:03,654 --> 00:06:04,784 Actué. 117 00:06:04,864 --> 00:06:06,034 Era una emergencia. 118 00:06:06,115 --> 00:06:08,235 - Puedes soltarme. - Me encantaría. 119 00:06:08,326 --> 00:06:10,696 Pero de una forma segura para los dos. 120 00:06:11,537 --> 00:06:14,367 En cuanto Jasper desaparezca. 121 00:06:14,457 --> 00:06:15,877 No me estás escuchando. 122 00:06:17,460 --> 00:06:19,300 La jaula no me entusiasma. 123 00:06:20,338 --> 00:06:21,378 Necesito luz. 124 00:06:21,881 --> 00:06:23,301 Necesito mi medicación. 125 00:06:24,550 --> 00:06:26,180 No te va a salir bien. 126 00:06:26,260 --> 00:06:29,600 Si quieres que lo tenga en cuenta, dime qué quiere. 127 00:06:32,850 --> 00:06:34,140 Jasper Krenn. 128 00:06:34,227 --> 00:06:37,057 Lo conocí en lo que llaman "internet oscura". 129 00:06:37,146 --> 00:06:39,106 No es cliente, lo investigué, 130 00:06:39,399 --> 00:06:41,069 no me gustó y lo rechacé. 131 00:06:41,150 --> 00:06:42,690 ¿No lo conoces en persona? 132 00:06:43,361 --> 00:06:44,201 No. 133 00:06:44,487 --> 00:06:46,067 No me ha visto la cara. 134 00:06:46,155 --> 00:06:48,775 No sabrá que eres un capullo cualquiera 135 00:06:48,866 --> 00:06:50,946 que me ha robado la identidad, 136 00:06:51,035 --> 00:06:52,445 si esa es la pregunta. 137 00:06:53,287 --> 00:06:54,117 Ya. 138 00:06:54,956 --> 00:06:56,956 A ver, espera. Cobras... 139 00:06:58,668 --> 00:07:01,498 Cobras un anticipo. 140 00:07:04,674 --> 00:07:05,884 No se lo devolviste. 141 00:07:08,261 --> 00:07:10,431 Seguramente no. 142 00:07:10,513 --> 00:07:11,973 Tienes que devolvérselo. 143 00:07:13,099 --> 00:07:15,019 Me encantaría, pero me lo gasté. 144 00:07:15,309 --> 00:07:18,349 Y no voy a ganar mucho desde una jaula. 145 00:07:19,188 --> 00:07:20,228 ¿Cuánto le debes? 146 00:07:24,402 --> 00:07:27,492 Tres mil dólares. 147 00:07:27,572 --> 00:07:28,702 No pasa nada. 148 00:07:28,781 --> 00:07:33,041 Son 2700 más de los que tenía antes de irme con prisas. 149 00:07:34,745 --> 00:07:38,665 Enseña a un hombre a pescar y no pasará hambre. 150 00:07:39,625 --> 00:07:42,625 Enséñale a falsificar libros 151 00:07:42,712 --> 00:07:45,052 y quizá, solo quizá... 152 00:07:45,590 --> 00:07:48,180 ...pueda apañar algo que valga... 153 00:07:48,259 --> 00:07:49,259 Tres mil. 154 00:07:50,511 --> 00:07:51,681 No puedo darte más. 155 00:07:54,390 --> 00:07:55,730 Pues tres mil. 156 00:07:56,267 --> 00:07:57,767 El listón estaba bajo. 157 00:07:57,852 --> 00:08:01,812 Mooney me lo habría tirado a la cara para que lo repitiera 50 veces. 158 00:08:02,064 --> 00:08:06,114 Menos mal que "librero angelino" es prácticamente un oxímoron. 159 00:08:09,155 --> 00:08:13,775 Al menos ya puedo despachar al Jasper este 160 00:08:13,868 --> 00:08:15,238 y volver a la historia: 161 00:08:15,453 --> 00:08:16,293 tú. 162 00:08:16,746 --> 00:08:18,866 La persona que podría hacer 163 00:08:18,956 --> 00:08:23,916 que soltar 3000 pavos por quedarme en la Gomorra urbana 164 00:08:24,003 --> 00:08:25,003 valga la pena. 165 00:08:25,588 --> 00:08:27,258 Pero cómo madrugas. 166 00:08:27,340 --> 00:08:28,630 LONJA DE PESCADO 167 00:08:28,716 --> 00:08:31,716 Está claro que cuanto más te veo, 168 00:08:31,802 --> 00:08:35,222 menos te veo con claridad. 169 00:08:36,224 --> 00:08:37,604 Si no quiero sufrir, 170 00:08:37,683 --> 00:08:40,483 tengo que hacer los deberes a distancia. 171 00:08:43,940 --> 00:08:45,820 Que te pierdo de vista. Toma. 172 00:08:45,900 --> 00:08:48,950 Pero está complicado si sigues invitándome a salir. 173 00:08:49,028 --> 00:08:50,658 No quería estorbarte. 174 00:08:50,738 --> 00:08:52,238 Uy, imposible. 175 00:08:54,951 --> 00:08:56,791 Mira qué pez luna. 176 00:08:56,869 --> 00:08:58,869 - ¿Es ecuatoriano o local? - Local. 177 00:08:58,955 --> 00:09:02,165 Sé que te lo estás inventando para impresionarme. 178 00:09:02,250 --> 00:09:03,330 No hace falta. 179 00:09:03,417 --> 00:09:06,417 Si me dijeras que ese pez es alienígena, te creería. 180 00:09:07,964 --> 00:09:09,674 Menos mal que has venido. 181 00:09:10,091 --> 00:09:14,261 Para trabajar en Anavrin, no tienes ni idea de la vida pescetariana. 182 00:09:14,804 --> 00:09:16,854 Soy un inculto de lo pescetariano. 183 00:09:20,560 --> 00:09:22,350 ¿Estás bien? Te veo un poco... 184 00:09:32,196 --> 00:09:33,156 No. 185 00:09:33,447 --> 00:09:35,987 Pronto, bueno y demasiado. 186 00:09:36,075 --> 00:09:38,615 Quería dejar de pensar y lanzarme. 187 00:10:21,412 --> 00:10:22,372 ¿Te interesa? 188 00:10:24,206 --> 00:10:25,416 ¿Lo aborreces? 189 00:10:25,499 --> 00:10:26,959 Perdona, ¿qué has dicho? 190 00:10:28,002 --> 00:10:29,342 Que si comemos juntos. 191 00:10:29,420 --> 00:10:30,500 Con mis amigos. 192 00:10:31,547 --> 00:10:33,417 Por quitárnoslo de encima. 193 00:10:34,050 --> 00:10:36,590 Son muy de aquí, pero también son geniales 194 00:10:36,677 --> 00:10:38,757 y significan mucho para mí. 195 00:10:39,513 --> 00:10:40,433 Así que... 196 00:10:40,890 --> 00:10:43,020 ¿Quieres presentarme a tus amigos? 197 00:10:43,100 --> 00:10:46,650 Necesito distancia urgente. No. 198 00:10:46,729 --> 00:10:47,559 Me encantaría. 199 00:10:47,647 --> 00:10:48,517 Mierda. 200 00:10:56,530 --> 00:10:57,910 Tierra a Spock. 201 00:10:57,990 --> 00:10:59,120 Spock, ¿me recibes? 202 00:11:00,660 --> 00:11:01,660 ¿Dónde estabas? 203 00:11:02,161 --> 00:11:04,501 Pareces Keanu cuando ve al gato negro. 204 00:11:05,039 --> 00:11:07,169 "Un fallo en Matrix". 205 00:11:07,375 --> 00:11:10,085 Nos besamos y vi el fantasma de Guinevere Beck. 206 00:11:10,169 --> 00:11:11,839 Hay un fallo en mi Matrix. 207 00:11:12,254 --> 00:11:13,094 Ya. 208 00:11:13,381 --> 00:11:15,381 No. Estoy bien, gracias. 209 00:11:15,716 --> 00:11:16,676 Mira, ven. 210 00:11:16,884 --> 00:11:18,974 A ver. 211 00:11:19,053 --> 00:11:22,813 ¿Y si movemos la literatura femenina? 212 00:11:22,890 --> 00:11:24,640 ¿Por qué la separamos? 213 00:11:24,725 --> 00:11:26,135 Es machismo. 214 00:11:26,227 --> 00:11:27,057 ¿No? 215 00:11:27,144 --> 00:11:31,154 Además, me he despertado con una idea brillante. 216 00:11:33,401 --> 00:11:34,651 - ¿Cuál? - Películas. 217 00:11:35,027 --> 00:11:37,697 - En bucle. En la librería. - Ay, no. 218 00:11:37,780 --> 00:11:39,450 Películas que también son... 219 00:11:40,282 --> 00:11:41,202 ...libros. 220 00:11:41,283 --> 00:11:43,333 La madre que lo parió. 221 00:11:43,411 --> 00:11:44,411 Qué gran idea. 222 00:11:44,495 --> 00:11:47,075 - Como Pulp Fiction. - No es un libro. 223 00:11:47,164 --> 00:11:49,004 - Star Wars... - Tampoco. 224 00:11:49,083 --> 00:11:50,883 Cincuenta sombras, claro. 225 00:11:51,293 --> 00:11:53,553 Una de tres, bueno. 226 00:11:53,629 --> 00:11:57,049 Vas a flipar con la cantidad de libros que vamos a vender. 227 00:11:57,133 --> 00:11:59,893 - Qué ganas. - Recoge todo esto, 228 00:12:00,261 --> 00:12:01,471 prepara la pantalla 229 00:12:01,554 --> 00:12:04,224 y cuando esté tan mono que quieras follártelo, 230 00:12:04,640 --> 00:12:05,810 dame un silbido. 231 00:12:06,392 --> 00:12:07,352 Namasté. 232 00:12:11,772 --> 00:12:14,652 Perdona, ¿te esperabas una librería de verdad? 233 00:12:15,151 --> 00:12:16,441 Álma de cántaro. 234 00:12:17,111 --> 00:12:18,151 Qué mono. 235 00:12:27,705 --> 00:12:29,075 Eh, ¿Bettelheim? 236 00:12:30,666 --> 00:12:31,496 Jasper. 237 00:12:33,210 --> 00:12:35,710 Dice que querías devolverle una cosa. 238 00:12:35,796 --> 00:12:37,336 ¿Este es Jasper? 239 00:12:37,423 --> 00:12:39,933 Parece el gerente de una tienda de cómics. 240 00:12:40,009 --> 00:12:41,089 ¿A quién buscas? 241 00:12:41,510 --> 00:12:43,930 A ti, Will B. 242 00:12:44,972 --> 00:12:46,642 Le pregunté a tu vecina. 243 00:12:46,724 --> 00:12:48,484 ¿Te pasó mi mensaje? 244 00:12:48,684 --> 00:12:51,154 Perdona. Soy Jasper. 245 00:12:51,228 --> 00:12:53,438 Hombre, claro. No daba contigo. 246 00:12:53,522 --> 00:12:56,322 Mi móvil hace cosas raras. 247 00:12:56,400 --> 00:12:57,780 Toma el dinero. 248 00:12:57,860 --> 00:12:58,780 Toma. 249 00:13:02,573 --> 00:13:04,453 - Está todo. - ¿Los 50 000? 250 00:13:05,451 --> 00:13:06,741 ¿Perdona? ¿50 000? 251 00:13:06,827 --> 00:13:08,697 Tengo que liquidar el resto. 252 00:13:08,788 --> 00:13:10,208 Ya, no pasa nada. 253 00:13:11,040 --> 00:13:13,250 Pero lo necesito hoy. ¿Te cuadra? 254 00:13:14,084 --> 00:13:15,004 Sí, genial. 255 00:13:15,878 --> 00:13:16,798 Perfecto. 256 00:13:18,380 --> 00:13:19,720 Oye, otra cosa. 257 00:13:19,799 --> 00:13:20,759 - Dime. - Ven. 258 00:13:20,841 --> 00:13:22,051 - Mira. - ¿Qué? 259 00:13:23,302 --> 00:13:24,262 ¿Qué haces? 260 00:13:27,556 --> 00:13:29,636 Tranquilo. Aprieta fuerte. 261 00:13:29,725 --> 00:13:31,265 A la altura del nudillo. 262 00:13:31,352 --> 00:13:32,942 Bien. 263 00:13:33,479 --> 00:13:34,399 Ahora... 264 00:13:34,939 --> 00:13:36,229 Si no te importa, 265 00:13:36,315 --> 00:13:38,855 sujétalo un momentín. 266 00:13:38,943 --> 00:13:39,943 Muy bien. Y... 267 00:13:41,111 --> 00:13:42,491 Mételo. 268 00:13:42,571 --> 00:13:43,611 Eso es. 269 00:13:44,365 --> 00:13:47,235 Hay un microcirujano fantástico en el St. Henry. 270 00:13:47,326 --> 00:13:48,326 El doctor Daniel. 271 00:13:48,410 --> 00:13:51,830 Con que llegues en diez o 12 horas, volverá a unirse. 272 00:13:51,997 --> 00:13:53,617 Si se lo llevas. En fin. 273 00:13:54,375 --> 00:13:56,335 Llámame cuando tengas el dinero. 274 00:13:56,418 --> 00:13:58,588 Yo me daría prisita. 275 00:13:59,421 --> 00:14:00,631 Mucho gusto, Will. 276 00:14:07,263 --> 00:14:08,603 Mal asunto. 277 00:14:08,681 --> 00:14:10,891 Debería irme de la ciudad. 278 00:14:10,975 --> 00:14:14,645 Pero vives aquí, Love, y no puedo abandonarte. 279 00:14:18,524 --> 00:14:21,194 ¡Le debes 50 000, Will, no 3000! 280 00:14:22,069 --> 00:14:24,859 ¿Me explicas la diferencia de 47 000 dólares? 281 00:14:24,947 --> 00:14:26,817 ¿Me explicas mi mano? 282 00:14:27,449 --> 00:14:28,489 No. 283 00:14:29,201 --> 00:14:30,831 Te lo he contado todo. 284 00:14:31,287 --> 00:14:33,407 Te lo he contado todo y ya es tarde. 285 00:14:33,497 --> 00:14:37,837 Admito que creía que lo de la medicación era una treta. 286 00:14:37,918 --> 00:14:39,128 Que le den a Jasper. 287 00:14:39,837 --> 00:14:42,797 Es un puto imbécil que se junta con la mafia rusa. 288 00:14:43,591 --> 00:14:44,761 ¿Te han seguido? 289 00:14:44,842 --> 00:14:46,842 ¿Te darías cuenta? ¡Aficionado! 290 00:14:47,386 --> 00:14:49,046 Me han encontrado, se acabó. 291 00:14:49,138 --> 00:14:51,058 Nos has delatado y van a... 292 00:14:56,395 --> 00:14:57,225 A ver. 293 00:15:03,611 --> 00:15:04,491 ¿Will? 294 00:15:06,614 --> 00:15:07,574 Eh, colega. 295 00:15:08,198 --> 00:15:10,698 ¿Tienes dinero guardado? Piensa, Will. 296 00:15:12,369 --> 00:15:14,579 Escúchame, nadie sabe que estás aquí. 297 00:15:14,663 --> 00:15:18,253 No tendrás quien te cuide si el tío al que robaste me mata. 298 00:15:18,918 --> 00:15:19,918 ¿Me explico? 299 00:15:25,090 --> 00:15:25,930 Rufus... 300 00:15:26,842 --> 00:15:28,842 ...me debe 50 000. 301 00:15:28,928 --> 00:15:30,428 Es de confianza. 302 00:15:30,512 --> 00:15:31,932 Envíale la clave. 303 00:15:32,389 --> 00:15:33,719 Presta atención. 304 00:15:33,807 --> 00:15:38,057 A los ocho años, me rompí el brazo y me metieron un transmisor. 305 00:15:38,145 --> 00:15:40,105 No vayas al hospital. 306 00:15:40,189 --> 00:15:43,029 Te pondrán un chip como a un perro, ¿me oyes? 307 00:15:43,525 --> 00:15:45,945 Gracias por preocuparte, Will. 308 00:15:47,071 --> 00:15:50,161 Puedo neutralizar tu chip y lo haré. 309 00:15:52,284 --> 00:15:53,664 ¿Cuál es la clave? 310 00:15:54,161 --> 00:15:55,411 AQUÍ BATTLESTAR. 311 00:15:55,496 --> 00:15:56,456 Qué conveniente. 312 00:15:56,538 --> 00:16:01,038 Rufus es un tipo que le debe a Will 50 000 dólares. 313 00:16:01,126 --> 00:16:03,086 VALE. 314 00:16:03,170 --> 00:16:05,170 Parece demasiado fácil, 315 00:16:05,255 --> 00:16:08,175 pero también es verdad que el universo me lo debe. 316 00:16:08,717 --> 00:16:11,597 311 HEARTWOOD. VAN NUYS. 12-14 H. 317 00:16:11,679 --> 00:16:12,809 No he dicho nada. 318 00:16:13,681 --> 00:16:16,101 No puedo. He quedado contigo para comer. 319 00:16:19,436 --> 00:16:21,766 ¿SEGURO QUE AHORA NO? 320 00:16:22,940 --> 00:16:23,900 12-14 H. 321 00:16:23,983 --> 00:16:26,193 No soporto a Rufus. 322 00:16:27,361 --> 00:16:28,321 Mierda. 323 00:16:28,946 --> 00:16:31,026 Tengo que cancelar la comida. 324 00:16:31,407 --> 00:16:33,237 TENGO QUE CANCELAR LA COMIDA. 325 00:16:33,325 --> 00:16:35,695 VAYA, QUÉ MAL. ¡JO! ¡ESTOY TRISTE! 326 00:16:36,370 --> 00:16:38,500 Para que lo sepas, estoy llorando. 327 00:16:43,794 --> 00:16:46,304 - Hola. - Llamo para ver si estás llorando. 328 00:16:46,380 --> 00:16:48,670 - Estás bien. - Lloro por dentro. 329 00:16:48,757 --> 00:16:49,587 Lo siento. 330 00:16:49,675 --> 00:16:52,675 Eres directa. Haces lo que te apetece. Llamas. 331 00:16:52,761 --> 00:16:54,101 Tenía ganas de verte. 332 00:16:54,179 --> 00:16:55,929 Así te enfrentas al rechazo. 333 00:16:56,015 --> 00:16:58,805 No quieres que me sienta mal por dejarte tirada. 334 00:16:58,892 --> 00:17:00,562 En fin, Forty es un capullo. 335 00:17:00,644 --> 00:17:01,984 Me manda a Alhambra 336 00:17:02,062 --> 00:17:05,072 a por una muestra de platos de pícnic degradables. 337 00:17:05,607 --> 00:17:06,687 ¿Quién, Forty? 338 00:17:09,653 --> 00:17:11,533 Pues mi aquelarre se llevará... 339 00:17:12,239 --> 00:17:14,159 ...un chasco, querían conocerte. 340 00:17:14,241 --> 00:17:17,951 Ostras. Diles que no me maldigan. Lo siento, yo quería ir. 341 00:17:18,370 --> 00:17:19,620 Sí, lo sé. 342 00:17:19,705 --> 00:17:20,785 Ya hablamos. 343 00:17:23,000 --> 00:17:26,380 Tenía tantas ganas de ir que he decidido pasarme. 344 00:17:27,379 --> 00:17:30,669 No puedo unirme, pero tengo un ratito. 345 00:17:31,967 --> 00:17:35,797 Sobre todo ahora que sé que los amigos dicen mucho de una persona. 346 00:17:35,888 --> 00:17:37,218 Will no puede venir. 347 00:17:37,306 --> 00:17:39,096 - Ya lo siento. - No. 348 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 Como cuánto influye su opinión. 349 00:17:41,477 --> 00:17:43,477 Cómo dirigen tu vida en secreto. 350 00:17:43,562 --> 00:17:44,522 Qué pena. 351 00:17:44,605 --> 00:17:46,765 Quería conocer a tu chorbo. 352 00:17:46,857 --> 00:17:48,937 O sea, juzgarlo y declararlo indigno. 353 00:17:49,318 --> 00:17:50,898 ¿Por quién lo dices? 354 00:17:50,986 --> 00:17:52,566 LUCY SPRECHER ESTÁ CON LOVE QUINN 355 00:17:52,654 --> 00:17:53,824 Lucy Sprecher. 356 00:17:53,906 --> 00:17:57,026 Se conocieron en una mani por los derechos LGBTQ. 357 00:17:57,117 --> 00:17:59,287 Lucy era becaria sin remuneración. 358 00:17:59,369 --> 00:18:02,619 Es agente, domina las redes y representa a las Jennifer, 359 00:18:02,706 --> 00:18:05,456 las Kate y la poeta más vendida de la UE en Insta. 360 00:18:06,502 --> 00:18:08,752 - ¡Vale! - Me la tiene jurada. 361 00:18:10,714 --> 00:18:12,804 Pasa de Lucy, odia a todo el mundo. 362 00:18:12,883 --> 00:18:15,643 Pasa de ella, compensa con creces mi bordería. 363 00:18:15,719 --> 00:18:17,349 Pues sí, cari, de nada. 364 00:18:17,429 --> 00:18:18,639 - Me encanta. - Vale. 365 00:18:18,722 --> 00:18:20,102 Vale, ¿has...? 366 00:18:20,182 --> 00:18:21,022 Ahí vamos. 367 00:18:21,683 --> 00:18:25,653 Sunrise Darshan Cummings, la novia de Lucy. 368 00:18:25,729 --> 00:18:28,149 Irónicamente, le gustan los atardeceres. 369 00:18:28,565 --> 00:18:29,855 Mamá bloguera 370 00:18:29,942 --> 00:18:33,612 y guía terrestre de su retoño, Candle. 371 00:18:33,695 --> 00:18:36,195 Sunrise no sería tan feliz 372 00:18:36,281 --> 00:18:40,081 si las setas nutritivas en el café no son el grial que buscábamos. 373 00:18:40,160 --> 00:18:44,290 Vienen de un tío increíble que cosecha semillas de linaza biodinámicas. 374 00:18:44,456 --> 00:18:46,206 Vete tú a saber. 375 00:18:46,834 --> 00:18:48,424 Gabe Miranda. 376 00:18:48,794 --> 00:18:50,054 Pequeño empresario, 377 00:18:50,129 --> 00:18:53,169 en este caso, un acupuntor pansexual. 378 00:18:53,257 --> 00:18:55,547 "Estudiante" de lo psicodélico. 379 00:18:56,218 --> 00:19:00,008 Sale con tíos, pero también hace algo que no voy a pronunciar 380 00:19:00,097 --> 00:19:01,557 que consiste en... 381 00:19:01,640 --> 00:19:04,020 ...masturbar a tías sobre unos cojines 382 00:19:04,101 --> 00:19:06,101 y llamarlo práctica espiritual. 383 00:19:06,562 --> 00:19:07,982 Lo tuyo con Gabe 384 00:19:08,564 --> 00:19:09,654 viene de lejos. 385 00:19:09,731 --> 00:19:10,571 Superamigos. 386 00:19:11,066 --> 00:19:13,606 Esta es la tropa Love. 387 00:19:14,069 --> 00:19:15,949 Chupiguais hasta el hartazgo, 388 00:19:16,029 --> 00:19:17,819 ajenos al flagrante privilegio 389 00:19:17,906 --> 00:19:20,156 que motiva sus decisiones conscientes. 390 00:19:20,617 --> 00:19:22,697 ¿Quieren rollo contigo en secreto? 391 00:19:22,786 --> 00:19:23,946 ¿Poseerte? 392 00:19:24,037 --> 00:19:25,327 ¿Llevarte lejos? 393 00:19:25,414 --> 00:19:26,504 ¿A París? 394 00:19:26,582 --> 00:19:28,172 - Dios. - Nos hemos besado. 395 00:19:28,542 --> 00:19:29,752 - ¿Ah, sí? - Sí. 396 00:19:29,835 --> 00:19:30,745 Me flipa. 397 00:19:30,836 --> 00:19:32,416 Ojalá a Will también. 398 00:19:32,504 --> 00:19:35,224 Creo que lo he espantado y me está evitando. 399 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 Ya está, ahora me van a masacrar. 400 00:19:37,593 --> 00:19:40,013 A lo mejor puede irse a tomar por culo. 401 00:19:40,095 --> 00:19:42,175 O es tímido. 402 00:19:42,264 --> 00:19:45,184 Love es un poquito directa. Es un cumplido. 403 00:19:45,267 --> 00:19:47,937 Puede que le asuste conocer a otros tres así. 404 00:19:48,604 --> 00:19:49,654 Qué sensible. 405 00:19:50,189 --> 00:19:52,019 - ¿Soy demasiado directa? - No. 406 00:19:52,441 --> 00:19:55,071 - A los tíos de verdad les encanta. - Ya. 407 00:19:55,152 --> 00:19:57,362 Vamos a lo importante. 408 00:19:59,323 --> 00:20:00,163 ¿El qué? 409 00:20:01,825 --> 00:20:03,985 Que quieres volver al ruedo. 410 00:20:06,914 --> 00:20:08,084 Quizá sea hora. 411 00:20:10,542 --> 00:20:12,132 Es que... me gusta. 412 00:20:15,464 --> 00:20:16,974 Sé que no hablo mucho... 413 00:20:17,758 --> 00:20:18,878 ...de James. 414 00:20:20,260 --> 00:20:24,060 Estaba convencida de que era mi otra mitad. 415 00:20:24,139 --> 00:20:26,389 Y eso se acabó y... 416 00:20:27,184 --> 00:20:30,024 ...el resto de mi vida será... 417 00:20:30,103 --> 00:20:31,813 Lo sé, cariño. 418 00:20:33,106 --> 00:20:34,316 No, estoy... 419 00:20:34,775 --> 00:20:35,605 Estoy bien. 420 00:20:36,360 --> 00:20:37,990 Pero nadie me entusiasma, 421 00:20:38,070 --> 00:20:40,030 nadie me hace echarlo de menos... 422 00:20:40,364 --> 00:20:41,454 ...como James. 423 00:20:42,115 --> 00:20:44,945 Pero ahora, en cualquier momento dado... 424 00:20:45,535 --> 00:20:47,655 ...echo en falta a Will. 425 00:20:48,247 --> 00:20:49,787 Ni lo conozco. 426 00:20:52,292 --> 00:20:54,382 - ¿Estoy loca? - No. 427 00:20:54,920 --> 00:20:56,630 No, yo creo que a lo mejor... 428 00:20:57,172 --> 00:20:58,842 ...te estás pillando por él. 429 00:20:59,758 --> 00:21:00,928 Es aterrador. 430 00:21:02,719 --> 00:21:04,549 Para eso estamos, reina. 431 00:21:04,638 --> 00:21:07,178 ¡Camarera, todos los postres de la carta! 432 00:21:07,266 --> 00:21:09,136 - ¡Los quiero todos! - ¡No! 433 00:21:09,226 --> 00:21:10,056 Perdón. 434 00:21:11,561 --> 00:21:12,731 Lo retiro todo. 435 00:21:12,813 --> 00:21:14,863 Me encantan tus amigos. 436 00:21:14,940 --> 00:21:16,480 Y te entiendo, Love. 437 00:21:16,566 --> 00:21:19,436 Te escucho y lo entiendo. 438 00:21:34,334 --> 00:21:36,134 ¿Me estoy volviendo loco? 439 00:21:44,928 --> 00:21:46,678 He llegado al infierno. 440 00:21:47,347 --> 00:21:49,347 Se llama el Valle de San Fernando. 441 00:21:50,142 --> 00:21:52,772 Veo que si estás licenciado en Arquitectura, 442 00:21:52,853 --> 00:21:54,153 no te dejan entrar. 443 00:21:55,230 --> 00:21:56,320 Una fiesta... 444 00:21:57,107 --> 00:21:58,187 ...a mediodía... 445 00:21:58,442 --> 00:22:00,192 ...un jueves. 446 00:22:10,746 --> 00:22:12,746 Dios los cría y ellos se juntan. 447 00:22:12,831 --> 00:22:14,921 Ojalá no vuelva a verlos nunca más. 448 00:22:17,961 --> 00:22:19,341 RUFUS, ESTOY AQUÍ. 449 00:22:19,421 --> 00:22:21,511 ¿DÓNDE ESTÁS? 450 00:22:21,590 --> 00:22:25,470 Qué pena que no tenga ni puta idea 451 00:22:25,552 --> 00:22:27,932 de la pinta del Rufus este. 452 00:22:29,139 --> 00:22:29,969 Oye. 453 00:22:30,057 --> 00:22:31,517 Siento molestarte. 454 00:22:32,893 --> 00:22:35,273 ¿Sabes si hay algún Rufus por aquí? 455 00:22:35,896 --> 00:22:37,016 ¿Eres John Mayer? 456 00:22:38,732 --> 00:22:39,572 No. 457 00:22:39,649 --> 00:22:40,979 No, soy Will. Busco... 458 00:22:41,068 --> 00:22:42,068 Aquí estás, coño. 459 00:22:42,486 --> 00:22:43,646 No es John Mayer. 460 00:22:44,738 --> 00:22:47,118 Eres un pendón, John Mayer. 461 00:22:53,997 --> 00:22:55,917 No tienen pinta de poder ayudar. 462 00:22:55,999 --> 00:22:57,709 Ostras, mira. 463 00:22:57,793 --> 00:23:00,713 Qué fuerte. Es él. 464 00:23:02,464 --> 00:23:03,304 Espera. 465 00:23:03,715 --> 00:23:05,215 Es el tío del aeropuerto. 466 00:23:06,551 --> 00:23:07,801 ¿Qué hace aquí? 467 00:23:08,387 --> 00:23:11,307 ¿Por qué la gente se pone como si llevaran heroína 468 00:23:11,390 --> 00:23:12,680 por el aeropuerto? 469 00:23:12,766 --> 00:23:13,976 No, es Hendy. 470 00:23:14,393 --> 00:23:16,273 Hazme una foto con él. 471 00:23:17,104 --> 00:23:18,024 ¿Hendy? 472 00:23:18,522 --> 00:23:19,522 Hendy. 473 00:23:20,023 --> 00:23:21,073 A ver, Hendy. 474 00:23:22,359 --> 00:23:23,189 Cómico. 475 00:23:24,152 --> 00:23:27,532 Alias Henderson. Antes, Josh Bunter. 476 00:23:28,156 --> 00:23:29,566 #JÓDETECÁNCER 477 00:23:29,658 --> 00:23:31,788 Sobrevivió un cáncer. Interesante. 478 00:23:31,868 --> 00:23:34,698 Presume de tomárselo con filosofía. Predecible. 479 00:23:36,915 --> 00:23:38,875 ¿El del chiste de la aspiradora? 480 00:23:38,959 --> 00:23:40,209 A Ethan le encantaba. 481 00:23:41,128 --> 00:23:44,708 ESPECIAL DE NETFLIX - LA ASPIRADORA 482 00:23:44,798 --> 00:23:45,628 El Brexit. 483 00:23:47,050 --> 00:23:48,050 ¿A que sí? 484 00:23:48,260 --> 00:23:49,090 Por lo visto, 485 00:23:49,177 --> 00:23:53,427 Hendy desprende un rollito de hombre de a pie y lecciones de la vida. 486 00:23:53,890 --> 00:23:56,600 RUFUS, ESTOY AQUÍ. ¿DÓNDE ESTÁS? 487 00:23:56,685 --> 00:23:58,515 EN EL SALÓN 488 00:23:58,603 --> 00:23:59,603 NO TE VEO 489 00:23:59,688 --> 00:24:00,518 ¿Vecino? 490 00:24:00,605 --> 00:24:02,015 Genial. 491 00:24:02,482 --> 00:24:04,442 Pero qué fiesta tan rara. 492 00:24:05,193 --> 00:24:07,243 - ¿Y esa mano? - Pues... 493 00:24:07,696 --> 00:24:10,656 Ay, que no eres de aquí. Pregunto, pero me la suda. 494 00:24:10,740 --> 00:24:13,740 Llevo dos días persiguiendo lo de Jared Padalecki, 495 00:24:13,827 --> 00:24:16,117 pero está desaparecido y aquí estoy, 496 00:24:16,204 --> 00:24:18,584 buscando a su peluquero, Kido. 497 00:24:18,665 --> 00:24:19,915 Dicen que sabe... 498 00:24:20,000 --> 00:24:23,460 Me importa bastante poco Kido y qué hace aquí Delilah. 499 00:24:23,545 --> 00:24:26,755 Solo me da más motivos para largarme. 500 00:24:26,840 --> 00:24:29,090 ...Rufus conoce al dueño, es productor 501 00:24:29,176 --> 00:24:31,506 - y conoce a Kido... - ¿Has dicho Rufus? 502 00:24:32,429 --> 00:24:33,809 Sí, el amigo de Tanika. 503 00:24:33,889 --> 00:24:35,889 Es amigo de un amigo. 504 00:24:36,141 --> 00:24:38,311 ¿Me indicas quién es? 505 00:24:39,769 --> 00:24:40,769 No me jodas. 506 00:24:43,148 --> 00:24:44,018 Delilah. 507 00:24:45,817 --> 00:24:47,277 Cuánto tiempo. 508 00:24:47,360 --> 00:24:48,200 Te veo bien. 509 00:24:48,278 --> 00:24:50,988 Tengo cara de insomne, pero tú estás muy guapa. 510 00:24:51,072 --> 00:24:53,072 - ¿Qué haces aquí? - Trabajar. 511 00:24:53,617 --> 00:24:55,697 Cómo no. Siempre eres la más lista. 512 00:24:55,785 --> 00:24:57,865 Sí. Es agotador. 513 00:24:57,954 --> 00:24:58,834 Ya. 514 00:24:59,623 --> 00:25:01,543 ¿Le has robado patatas al presi? 515 00:25:01,791 --> 00:25:02,961 Perdona, es Will. 516 00:25:03,293 --> 00:25:05,423 Hola. No, fue un accidente laboral. 517 00:25:05,837 --> 00:25:07,757 Hay que operar, pero... 518 00:25:07,839 --> 00:25:08,719 No es grave. 519 00:25:08,798 --> 00:25:12,298 Pues ve al doctor Daniel de la Clínica St. Henry. 520 00:25:12,385 --> 00:25:15,135 Dile que somos amigos y te hará un hueco. 521 00:25:15,555 --> 00:25:18,055 Gracias. Es todo un detalle. 522 00:25:18,141 --> 00:25:19,231 - Nada. - ¡Hendy! 523 00:25:20,602 --> 00:25:23,102 Con permiso. Me alegro de verte, guapa. 524 00:25:29,110 --> 00:25:30,030 Parece majo. 525 00:25:30,570 --> 00:25:32,860 Cuidado, que se te cae la baba. 526 00:25:34,032 --> 00:25:35,532 ¿Sale en tus reportajes? 527 00:25:35,617 --> 00:25:38,697 ¿Que si tiene trapos sucios? ¿Exclusivas? 528 00:25:39,079 --> 00:25:40,619 ¿Te interesa saberlo? 529 00:25:40,705 --> 00:25:41,955 Oye, si no quieres... 530 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 Te lo explico para tontos. 531 00:25:43,833 --> 00:25:46,803 Ser famoso no te hace mágico. 532 00:25:47,337 --> 00:25:50,467 La mierda bañada en oro sigue siendo mierda brillante. 533 00:25:50,632 --> 00:25:52,222 Creía que lo sabías, 534 00:25:52,300 --> 00:25:54,840 pero me equivocaba, y ahora me das pena. 535 00:25:55,470 --> 00:25:57,600 - Disculpa. - ¿Me señalas a Rufus? 536 00:25:57,681 --> 00:25:59,351 Eres mayorcito. Apáñatelas. 537 00:25:59,724 --> 00:26:00,734 - Oye. - Dime. 538 00:26:00,809 --> 00:26:02,729 - Rufus quiere un negroni. - Voy. 539 00:26:02,811 --> 00:26:03,851 Gracias. 540 00:26:12,821 --> 00:26:13,661 Hola. 541 00:26:14,030 --> 00:26:14,860 Perdona. 542 00:26:15,407 --> 00:26:16,317 ¿Rufus? 543 00:26:16,408 --> 00:26:17,578 Me has encontrado. 544 00:26:17,659 --> 00:26:18,579 Sí. 545 00:26:18,660 --> 00:26:20,330 Quítate la ropa, anda. 546 00:26:20,579 --> 00:26:22,369 Espero que te mole Air Supply. 547 00:26:22,455 --> 00:26:25,245 Me ha dado por las baladas. 548 00:26:31,923 --> 00:26:34,843 No te pareces a la foto de perfil. Todd, ¿no? 549 00:26:35,468 --> 00:26:37,928 Vengo por lo de "Battlestar". 550 00:26:38,805 --> 00:26:40,555 - No eres Will. - No. 551 00:26:40,640 --> 00:26:42,180 Me ha dicho la clave. 552 00:26:42,684 --> 00:26:43,814 Lo estoy ayudando. 553 00:26:44,811 --> 00:26:45,851 Iba a mamártela. 554 00:26:48,815 --> 00:26:50,145 Está en la bolsa. 555 00:26:54,362 --> 00:26:55,282 Toma. 556 00:26:58,408 --> 00:26:59,698 ¿Puedo contarlo? 557 00:27:00,118 --> 00:27:01,198 ¿Es coña? 558 00:27:08,627 --> 00:27:10,087 Son pastillas. 559 00:27:10,170 --> 00:27:11,380 Las mismas, tío. 560 00:27:11,463 --> 00:27:12,963 Pero actúan más rápido. 561 00:27:13,298 --> 00:27:14,838 Tengo un nuevo proveedor. 562 00:27:14,924 --> 00:27:16,554 ¿Y los 50 000? 563 00:27:16,968 --> 00:27:17,928 ¿Los 50 000? 564 00:27:20,930 --> 00:27:22,600 ¿Te vale una mamada? 565 00:27:30,440 --> 00:27:34,110 Resulta que Rufus le traía al Will original 566 00:27:34,194 --> 00:27:36,284 medicamentos genéricos canadienses 567 00:27:36,363 --> 00:27:39,163 para un trastorno bipolar bastante grave. 568 00:27:39,240 --> 00:27:41,280 Eso explica muchas cosas. 569 00:27:42,494 --> 00:27:45,874 Está claro que Will tenía la lucidez justita 570 00:27:45,955 --> 00:27:47,615 para usarme de recadero. 571 00:27:47,707 --> 00:27:49,207 Pero bueno, las necesita. 572 00:27:49,542 --> 00:27:52,172 No las quiero. ¡Al váter! 573 00:27:55,256 --> 00:27:56,376 Quédate ese veneno. 574 00:27:56,883 --> 00:27:57,933 ¿Cómo? 575 00:27:58,426 --> 00:28:00,176 Fui al Valle por ti. 576 00:28:00,929 --> 00:28:04,889 Adiós a la pequeña parte de Will que aspiraba a la cordura, supongo. 577 00:28:04,974 --> 00:28:05,984 Te pondrás mejor. 578 00:28:06,059 --> 00:28:09,019 ¿Sí? Pues tómatelas tú, cabrón, que no te creo. 579 00:28:09,104 --> 00:28:11,024 ¡Pues deberías creerme! 580 00:28:11,106 --> 00:28:13,016 Créeme si te digo... 581 00:28:13,650 --> 00:28:15,440 ...que te entregaría a Jasper. 582 00:28:15,527 --> 00:28:17,447 Me desharía de tus problemas. 583 00:28:25,495 --> 00:28:27,325 Hoy he aprendido algo. 584 00:28:27,747 --> 00:28:31,417 Gritar a los locos puede reabrir heridas. 585 00:28:32,377 --> 00:28:35,207 Love, es una prueba de fuego, y lo hago por ti. 586 00:28:47,684 --> 00:28:49,354 Hola. Tenemos que hablar. 587 00:28:51,938 --> 00:28:52,808 Hola. 588 00:28:53,398 --> 00:28:54,228 Hola. 589 00:28:55,525 --> 00:28:56,985 Dios, ¿qué te ha pasado? 590 00:28:57,318 --> 00:28:58,238 Nada. 591 00:28:58,319 --> 00:29:00,029 - ¿Qué te has hecho? - Nada. 592 00:29:00,113 --> 00:29:02,623 Solo es un corte. ¿De qué querías hablar? 593 00:29:07,245 --> 00:29:08,405 Me has mentido. 594 00:29:09,289 --> 00:29:10,579 - ¿Qué? - La comida. 595 00:29:12,083 --> 00:29:12,923 ¿Forty? 596 00:29:14,461 --> 00:29:17,301 Mala coartada. Me lo cuenta todo desde que nacimos. 597 00:29:17,881 --> 00:29:18,801 Mierda. 598 00:29:18,882 --> 00:29:20,932 - ¿Es tu hermano? - Mellizo. 599 00:29:21,760 --> 00:29:24,640 Lo has llamado capullo, y a veces lo es, 600 00:29:24,721 --> 00:29:26,641 pero también me has mentido. 601 00:29:27,098 --> 00:29:28,518 Anavrin es tuyo. 602 00:29:28,600 --> 00:29:32,650 Esto me pasa por no investigarte a fondo primero. 603 00:29:32,729 --> 00:29:34,649 Es de mis padres. 604 00:29:35,106 --> 00:29:36,476 Yo solo trabajo ahí. 605 00:29:36,941 --> 00:29:39,901 No quería complicar las cosas desde el principio, 606 00:29:39,986 --> 00:29:41,236 y decidí esperar. 607 00:29:41,404 --> 00:29:43,994 Pero tú las has complicado mintiendo. 608 00:29:45,116 --> 00:29:46,156 ¿Por qué? 609 00:29:46,242 --> 00:29:49,502 Para poder atravesar el fuego por ti. 610 00:29:49,579 --> 00:29:53,039 Para poder matar dragones y quedarme cerca de ti. 611 00:29:53,124 --> 00:29:55,964 - Es que no te conozco. - Todavía. 612 00:29:56,044 --> 00:29:58,214 - No me conoces. - Eso parece. 613 00:29:58,296 --> 00:29:59,706 Porque yo creía que... 614 00:30:02,592 --> 00:30:04,012 Nos hemos besado, Will. 615 00:30:04,093 --> 00:30:07,433 No es... No es buen momento. 616 00:30:09,682 --> 00:30:10,982 Es por tu ex, ¿no? 617 00:30:11,059 --> 00:30:11,889 - Sí. - No. 618 00:30:14,479 --> 00:30:15,979 Te hizo mucho daño. 619 00:30:16,064 --> 00:30:17,614 Te huelo el champú, 620 00:30:17,690 --> 00:30:20,690 y nada de lo que haces me ayuda a verte con claridad. 621 00:30:20,777 --> 00:30:23,067 Mi marido también me hizo daño. 622 00:30:23,988 --> 00:30:25,408 Por ejemplo, al morir. 623 00:30:25,824 --> 00:30:28,914 Entiendo lo duro que es para ti, 624 00:30:28,993 --> 00:30:31,663 pero por eso ahora digo lo que pienso. 625 00:30:33,498 --> 00:30:35,918 Porque esperé para decirle algunas cosas. 626 00:30:37,585 --> 00:30:40,255 Y no sé si lo nuestro es pasajero 627 00:30:40,338 --> 00:30:42,628 o algo más, pero en cualquier caso... 628 00:30:43,341 --> 00:30:45,891 Estas gilipolleces me parecen un error. 629 00:30:45,969 --> 00:30:47,509 - No son... - ¡Sí! 630 00:30:47,595 --> 00:30:49,135 No hace falta que huyas. 631 00:30:49,639 --> 00:30:50,769 Por favor, no. 632 00:30:51,516 --> 00:30:52,596 - Para. - Puedes... 633 00:30:52,684 --> 00:30:54,064 ¡Por favor, para! 634 00:30:55,436 --> 00:30:56,516 ¡Para! 635 00:31:03,778 --> 00:31:04,648 Vale. 636 00:31:05,655 --> 00:31:07,155 No hace falta que grites. 637 00:31:07,866 --> 00:31:08,906 Nunca. 638 00:31:12,620 --> 00:31:13,750 Me gustabas. 639 00:31:19,294 --> 00:31:20,214 Vaya mierda. 640 00:31:23,965 --> 00:31:25,505 Estás sangrando otra vez. 641 00:31:31,806 --> 00:31:33,016 ¿Qué haces aquí? 642 00:31:33,099 --> 00:31:35,849 Hoy has perdido mucha sangre, Joe. 643 00:31:35,935 --> 00:31:36,845 ¿Eso eres? 644 00:31:38,229 --> 00:31:39,359 ¿Mi sangre perdida? 645 00:31:39,439 --> 00:31:41,069 Te estás volcando con esta. 646 00:31:41,649 --> 00:31:43,069 Pero así eres tú, ¿no? 647 00:31:43,735 --> 00:31:45,315 Con que la veas una vez... 648 00:31:45,570 --> 00:31:46,910 Intento... 649 00:31:47,488 --> 00:31:49,118 ...hacerlo bien esta vez. 650 00:31:49,198 --> 00:31:50,278 No como conmigo. 651 00:31:52,368 --> 00:31:54,618 ¿Qué salió mal conmigo, Joe? 652 00:31:55,788 --> 00:31:57,538 Ambos sabemos lo que pasó. 653 00:31:57,624 --> 00:31:59,004 Atorméntame si quieres, 654 00:31:59,083 --> 00:32:02,883 pero nunca me oirás decir que no hice todo lo posible por ti. 655 00:32:03,379 --> 00:32:05,259 - Por nosotros. - Mírame, Joe. 656 00:32:05,340 --> 00:32:06,720 - No estás... - Mírame. 657 00:32:06,799 --> 00:32:09,339 No estás aquí. ¡No estamos discutiendo! 658 00:32:27,362 --> 00:32:28,612 Hola, Jasper. Sí. 659 00:32:30,198 --> 00:32:31,528 Sí. Soy Will. 660 00:32:31,616 --> 00:32:33,076 Voy para allá. 661 00:32:35,286 --> 00:32:36,906 Gracias por venir. ¿Es mi...? 662 00:32:36,996 --> 00:32:38,866 Conservado y ansioso por volver. 663 00:32:38,957 --> 00:32:40,287 Genial. Es aquí. 664 00:32:43,002 --> 00:32:43,882 Mira... 665 00:32:47,090 --> 00:32:48,550 No soy Will Bettelheim. 666 00:32:51,469 --> 00:32:52,349 Él sí. 667 00:32:55,306 --> 00:32:57,136 Esto es nuevo para mí. 668 00:33:00,144 --> 00:33:01,694 Me llamo Joe Goldberg. 669 00:33:02,730 --> 00:33:04,020 Solo quería su nombre 670 00:33:04,107 --> 00:33:06,187 y su vida durante un tiempo. 671 00:33:06,275 --> 00:33:08,775 Veo que te has marcado un Hannibal Lecter. 672 00:33:09,195 --> 00:33:11,565 ¿Eres consciente de que necesitas ayuda? 673 00:33:11,656 --> 00:33:12,696 No estoy loco. 674 00:33:12,782 --> 00:33:15,742 Mi exnovia me persigue y no se me ocurría nada. 675 00:33:15,827 --> 00:33:17,947 ¿Me devuelves el dedo? Will es él. 676 00:33:18,371 --> 00:33:20,081 Se llevó tu dinero. Tuyo es. 677 00:33:20,164 --> 00:33:22,294 Si tú no has conseguido sacárselo... 678 00:33:22,583 --> 00:33:23,423 ¿No? 679 00:33:24,168 --> 00:33:25,088 O sea... 680 00:33:27,755 --> 00:33:28,715 ¿Estás seguro? 681 00:33:31,384 --> 00:33:33,014 - ¿No lo tienes? - Para. 682 00:33:33,553 --> 00:33:35,643 No lo hagas, no tienes por qué... 683 00:34:10,882 --> 00:34:12,012 ¿Lo ves, Joe? 684 00:34:15,887 --> 00:34:16,757 No. 685 00:34:16,929 --> 00:34:17,969 No lo entiendes. 686 00:34:18,056 --> 00:34:19,016 En realidad, sí. 687 00:34:20,850 --> 00:34:23,230 Intento sobrevivir. Quería hacerme daño. 688 00:34:24,020 --> 00:34:25,150 Se lo has hecho tú. 689 00:34:27,315 --> 00:34:28,435 Como a mí. 690 00:34:32,820 --> 00:34:33,740 Yo te quería. 691 00:34:34,447 --> 00:34:36,367 - Más que... - Y me hiciste daño. 692 00:34:49,378 --> 00:34:50,798 Mírame, Joe. 693 00:34:57,720 --> 00:34:58,680 A veces... 694 00:35:00,014 --> 00:35:01,974 ...hacemos daño a quien queremos. 695 00:35:02,183 --> 00:35:03,023 ¿Verdad? 696 00:35:05,686 --> 00:35:07,896 No te da miedo que Love te haga daño. 697 00:35:10,983 --> 00:35:13,443 Te da miedo hacérselo a ella. 698 00:35:17,490 --> 00:35:18,410 Lo siento. 699 00:35:22,537 --> 00:35:23,787 Lo siento muchísimo. 700 00:35:28,209 --> 00:35:29,749 No. Quédate, por favor. 701 00:35:30,545 --> 00:35:31,545 Por favor. 702 00:35:32,421 --> 00:35:33,381 Quédate. 703 00:35:38,427 --> 00:35:39,547 Lo siento. 704 00:35:40,304 --> 00:35:41,514 Lo siento muchísimo. 705 00:35:56,154 --> 00:35:57,614 Hendy tenía razón. 706 00:35:58,364 --> 00:36:00,874 El doctor Daniel es impresionante. 707 00:36:00,950 --> 00:36:02,540 Vivan los analgésicos. 708 00:36:02,618 --> 00:36:05,328 Hoy van a aliviar varios tipos de dolor. 709 00:36:06,414 --> 00:36:09,254 Y otro lo aliviará apagar las cámaras de Anavrin. 710 00:36:16,048 --> 00:36:19,928 A veces, me pregunto si entiendo el amor. 711 00:36:20,887 --> 00:36:22,597 Nos transforma. 712 00:36:22,680 --> 00:36:24,270 Pero ¿en qué? 713 00:36:24,807 --> 00:36:29,097 A mí me transformó en otra cosa cuando estaba con Beck. 714 00:36:35,151 --> 00:36:36,321 Ahora espero... 715 00:36:37,570 --> 00:36:40,030 ...que tú me transformes en algo mejor. 716 00:36:42,033 --> 00:36:46,123 Porque si no doy para más, quizá debería entregarme a Candace. 717 00:38:37,356 --> 00:38:38,226 Hola. 718 00:38:38,941 --> 00:38:41,071 Huele que alimenta. 719 00:38:44,947 --> 00:38:46,817 No puedo creer que haya cocinado. 720 00:38:46,907 --> 00:38:50,537 Estoy cabreada, avergonzada y no tendría que haber contestado. 721 00:38:50,619 --> 00:38:51,659 Es que... 722 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 También tenía hambre y... 723 00:38:56,125 --> 00:38:57,785 Me alegro de que me besaras. 724 00:38:59,670 --> 00:39:01,210 Pues no lo parecía. 725 00:39:01,297 --> 00:39:02,167 Que sí. 726 00:39:02,715 --> 00:39:03,665 Y me asusté, 727 00:39:03,758 --> 00:39:06,178 no por el beso, sino por cómo me sentí. 728 00:39:06,594 --> 00:39:07,764 No esperaba... 729 00:39:08,846 --> 00:39:09,966 ...conocerte. 730 00:39:10,473 --> 00:39:11,393 Ni esto. 731 00:39:11,932 --> 00:39:12,852 No andaba... 732 00:39:13,851 --> 00:39:14,851 ...buscándolo. 733 00:39:15,102 --> 00:39:16,562 Y quiero, pero no... 734 00:39:17,730 --> 00:39:18,810 ...puedo... 735 00:39:19,565 --> 00:39:21,105 ...ahora mismo, contigo... 736 00:39:22,193 --> 00:39:23,403 ...ni con nadie. 737 00:39:25,821 --> 00:39:27,241 Te hizo mucho daño, ¿eh? 738 00:39:29,909 --> 00:39:30,789 No. 739 00:39:32,119 --> 00:39:33,999 No. Le hice daño yo. 740 00:39:35,456 --> 00:39:36,616 Mucho. 741 00:39:37,875 --> 00:39:39,665 Como comprenderás, no puedo... 742 00:39:39,752 --> 00:39:40,922 ¿Era tu intención? 743 00:39:42,713 --> 00:39:43,553 No. 744 00:39:44,965 --> 00:39:45,965 Claro que no. 745 00:39:46,050 --> 00:39:49,550 Me estás diciendo que dos adultos... 746 00:39:50,054 --> 00:39:51,604 ...sabían los riesgos... 747 00:39:51,680 --> 00:39:53,220 Dudo que ella los supiera. 748 00:39:53,307 --> 00:39:56,307 Bueno, nadie sabe nada. 749 00:39:56,394 --> 00:40:00,154 Hay que comportarse como una adulta e intentar las cosas. 750 00:40:00,356 --> 00:40:03,606 Imagino que lo último que querías era hacerle daño, ¿no? 751 00:40:05,653 --> 00:40:07,243 - Pregunto. - Sí, exacto. 752 00:40:07,321 --> 00:40:08,321 - Vale. - Sí. 753 00:40:08,489 --> 00:40:10,779 ¿Y si yo me preocupo por mí, 754 00:40:11,409 --> 00:40:12,949 tú te preocupas por ti... 755 00:40:14,453 --> 00:40:17,083 ...y procuramos no hacernos daño? 756 00:40:17,164 --> 00:40:18,624 ¿Qué más quieres? 757 00:40:20,960 --> 00:40:21,920 Me... 758 00:40:23,838 --> 00:40:25,588 Me da miedo. 759 00:40:31,470 --> 00:40:32,350 Ya. 760 00:40:33,180 --> 00:40:34,680 Las relaciones dan miedo. 761 00:40:35,266 --> 00:40:39,306 Todo lo bueno, las posibilidades, tienen un riesgo. 762 00:40:39,728 --> 00:40:41,058 Pero Will... 763 00:40:43,441 --> 00:40:45,231 No puedes hacerme daño. 764 00:40:46,444 --> 00:40:48,324 Quiero creerte. 765 00:40:51,449 --> 00:40:52,409 Está bien. 766 00:40:54,702 --> 00:40:55,662 Gracias. 767 00:40:57,746 --> 00:40:59,286 Es que... 768 00:41:00,332 --> 00:41:02,042 - Siéntate. - Vale. 769 00:41:02,501 --> 00:41:04,751 Mira, sinceramente, me siento... 770 00:41:06,297 --> 00:41:07,417 ...fatal... 771 00:41:08,674 --> 00:41:10,344 ...por lo que pasó con ella. 772 00:41:11,093 --> 00:41:11,933 No puedo... 773 00:41:12,553 --> 00:41:13,473 No puedo... 774 00:41:14,013 --> 00:41:14,933 Hasta que... 775 00:41:15,389 --> 00:41:16,559 ...ya no esté. 776 00:41:18,559 --> 00:41:19,849 No, lo entiendo. 777 00:41:21,020 --> 00:41:22,060 Sí, no, yo... 778 00:41:22,563 --> 00:41:23,773 A ver, dos cosas. 779 00:41:24,899 --> 00:41:25,729 Uno... 780 00:41:26,692 --> 00:41:27,692 Amigos. 781 00:41:28,110 --> 00:41:29,650 Podría venirnos bien. 782 00:41:30,154 --> 00:41:31,914 Podemos llamarlo amistad. 783 00:41:32,531 --> 00:41:33,621 Eso podría ayudar. 784 00:41:33,699 --> 00:41:35,369 Vale. Genial. 785 00:41:36,410 --> 00:41:38,160 Puf, amigos. 786 00:41:40,539 --> 00:41:41,419 Y dos... 787 00:41:42,833 --> 00:41:44,423 Me sentía igual con James. 788 00:41:45,628 --> 00:41:49,008 Y no quiero sonar cursi, 789 00:41:49,089 --> 00:41:51,969 pero metí algunas de sus cosas en una caja y... 790 00:41:52,718 --> 00:41:54,048 ...la solté en el mar. 791 00:41:57,973 --> 00:41:59,683 No me aferro a las cosas. 792 00:41:59,767 --> 00:42:00,727 No es... 793 00:42:03,395 --> 00:42:05,225 No sé, podrías escribirle algo. 794 00:42:06,524 --> 00:42:07,484 Una despedida. 795 00:42:09,693 --> 00:42:10,693 Quemarla. 796 00:42:11,737 --> 00:42:12,697 Algo. 797 00:42:13,364 --> 00:42:14,414 Y yo te ayudaría. 798 00:42:16,951 --> 00:42:18,371 Los amigos se apoyan. 799 00:42:19,620 --> 00:42:21,210 Lo que nos llames... 800 00:42:22,081 --> 00:42:23,541 ...me parece bien. 801 00:42:24,708 --> 00:42:26,378 Porque hay un "nosotros". 802 00:42:29,338 --> 00:42:31,798 Y si hay un "nosotros", 803 00:42:32,299 --> 00:42:34,589 entonces, me atrevo a decir... 804 00:42:35,094 --> 00:42:35,934 ...que aquí... 805 00:42:36,512 --> 00:42:38,562 ...estoy en casa, de momento. 806 00:42:41,100 --> 00:42:43,190 Y debería ser un buen vecino. 807 00:42:47,022 --> 00:42:49,232 Prueba esa. Hay dos llenas y aquel... 808 00:42:49,316 --> 00:42:50,686 Se traga la calderilla. 809 00:42:52,945 --> 00:42:54,525 No hace falta que seas majo. 810 00:42:55,864 --> 00:42:58,124 Siento que he hecho algo mal. 811 00:42:58,200 --> 00:43:01,580 No es por ti, es que estabas en medio cuando Henderson... 812 00:43:03,038 --> 00:43:05,498 Viene de lejos. Nos conocimos hace ocho años 813 00:43:05,583 --> 00:43:07,713 cuando bailaba en un bar del centro. 814 00:43:09,086 --> 00:43:12,586 No por nada. Tenía mis motivos. 815 00:43:13,132 --> 00:43:15,552 Quería ser Carrie Fisher. Gran escritora. 816 00:43:16,176 --> 00:43:18,546 Estaba atrapada con la zorra de mi madre, 817 00:43:18,637 --> 00:43:20,387 y un día dije: "A la mierda. 818 00:43:20,472 --> 00:43:23,522 Me iré con un carné falso a perseguir mis sueños". 819 00:43:23,934 --> 00:43:25,774 No me la imagino con sueños. 820 00:43:25,853 --> 00:43:30,363 Henderson me dio copias de Syd Field, de Save the Cat... 821 00:43:31,609 --> 00:43:34,609 Y me decía: "Eres buena", cosa que nadie... 822 00:43:39,533 --> 00:43:43,333 Y había oído que quedaba con chicas jóvenes, 823 00:43:43,412 --> 00:43:46,542 pero yo me creía especial y con talento. 824 00:43:47,458 --> 00:43:49,338 Un día, en su casa, 825 00:43:49,418 --> 00:43:52,338 me bebí tres tragos de cerveza 826 00:43:52,755 --> 00:43:54,795 y me pillé un pedal. 827 00:43:56,675 --> 00:43:58,085 ¿Hace años? Tendrías... 828 00:43:58,177 --> 00:43:59,387 Diecisiete. 829 00:44:00,137 --> 00:44:02,097 El caso es que recuerdo pensar: 830 00:44:02,181 --> 00:44:03,601 "¿Ya son las diez?". 831 00:44:03,682 --> 00:44:05,982 Y miré hacia abajo y... 832 00:44:06,685 --> 00:44:08,555 ...tenía la falda subida. 833 00:44:10,147 --> 00:44:11,727 Entonces, Henderson... 834 00:44:11,815 --> 00:44:13,605 O a lo mejor se me subió sola. 835 00:44:15,319 --> 00:44:16,569 ¿Has intentado...? 836 00:44:17,029 --> 00:44:18,779 ¿Qué? ¿Contarlo? No. 837 00:44:19,365 --> 00:44:20,315 ¿A quién? 838 00:44:20,407 --> 00:44:22,947 Quise publicarlo, pero nadie habló conmigo. 839 00:44:23,035 --> 00:44:24,995 ¿Por qué? Porque eran como yo. 840 00:44:25,496 --> 00:44:27,746 Estríperes menores de edad, 841 00:44:28,123 --> 00:44:29,173 de color... 842 00:44:29,667 --> 00:44:31,167 Se las habrían merendado. 843 00:44:33,212 --> 00:44:37,172 Por eso los cabrones sobre los que escribo no me quitan el sueño. 844 00:44:37,257 --> 00:44:38,337 Se lo merecen. 845 00:44:39,176 --> 00:44:42,886 Calculo que el 49 % de la humanidad merece morir en un incendio. 846 00:44:46,684 --> 00:44:48,064 No hagas eso, estás... 847 00:44:48,519 --> 00:44:50,599 Asientes, como si no fueras uno. 848 00:44:51,105 --> 00:44:53,355 Te obsequio el don de la sinceridad. 849 00:44:53,440 --> 00:44:54,530 Tú... 850 00:44:54,942 --> 00:44:57,282 ...vas de bueno porque no lo eres. 851 00:44:58,070 --> 00:45:00,240 Y no sé de qué pie cojeas, 852 00:45:01,281 --> 00:45:03,161 pero tengo buen ojo a la fuerza. 853 00:45:03,992 --> 00:45:04,832 Así que... 854 00:45:05,828 --> 00:45:08,498 ...no te acerques a mí ni a mi hermana, ¿vale? 855 00:45:10,624 --> 00:45:12,084 Que tengas un buen día. 856 00:45:29,601 --> 00:45:31,311 Dime que no me las he comido. 857 00:45:34,022 --> 00:45:35,072 ¿Sabes... 858 00:45:35,733 --> 00:45:38,653 ...la cantidad de estrés oxidativo que dan? 859 00:45:39,611 --> 00:45:41,571 Supongo que no puedo ducharme. 860 00:45:57,963 --> 00:45:59,923 ¿Dices que ha venido Jasper? 861 00:46:00,507 --> 00:46:01,467 Le pagué. 862 00:46:01,675 --> 00:46:03,045 Y se marchó. 863 00:46:05,053 --> 00:46:07,893 En otras circunstancias, te debería 50 000 pavos. 864 00:46:07,973 --> 00:46:10,063 - ¿Los tienes por ahí? - Casi cuela. 865 00:46:10,976 --> 00:46:11,846 Me lo gasté. 866 00:46:13,896 --> 00:46:15,766 - ¿En qué pensabas? - Pues... 867 00:46:18,442 --> 00:46:20,242 ...hace un tiempo, me enamoré. 868 00:46:21,403 --> 00:46:22,533 Ella me necesitaba. 869 00:46:23,989 --> 00:46:25,029 Y lo hice. 870 00:46:35,292 --> 00:46:37,342 ¿Me has colado la medicación? 871 00:46:37,419 --> 00:46:38,299 Es zumo verde. 872 00:46:39,588 --> 00:46:40,418 Gracias. 873 00:46:42,633 --> 00:46:44,763 Mi realidad actual no es... 874 00:46:45,135 --> 00:46:48,885 ...óptima, pero aun así, estoy mejor que antes. 875 00:46:50,516 --> 00:46:52,806 Juraría haberte visto matar a alguien. 876 00:46:59,107 --> 00:46:59,937 Estaba fatal. 877 00:47:01,235 --> 00:47:02,895 Me alegro de que estés bien. 878 00:47:13,038 --> 00:47:15,078 Esto es un adiós, Beck. 879 00:47:18,627 --> 00:47:19,457 Lo siento. 880 00:47:20,754 --> 00:47:21,714 De verdad. 881 00:47:23,757 --> 00:47:25,297 Adiós. 882 00:47:30,138 --> 00:47:31,138 ¿Qué te parece? 883 00:47:33,892 --> 00:47:35,272 Un buen primer paso. 884 00:47:36,854 --> 00:47:40,114 Aún tengo ganas de contarle lo nuestro a nuestros hijos. 885 00:47:40,816 --> 00:47:43,356 Que decidimos ir despacio y con buena letra. 886 00:47:44,027 --> 00:47:45,567 Que empezamos como amigos. 887 00:47:51,618 --> 00:47:52,488 El pasado... 888 00:47:53,370 --> 00:47:54,410 ...es el prólogo. 889 00:47:55,706 --> 00:47:58,076 He cometido errores, sí. 890 00:47:59,084 --> 00:48:00,964 Y aprenderé de ellos. 891 00:48:02,754 --> 00:48:03,674 Demostraré... 892 00:48:04,339 --> 00:48:05,469 ...que soy digno... 893 00:48:05,924 --> 00:48:06,804 ...de ti. 894 00:48:17,019 --> 00:48:18,729 ¿Abro otra botella? 895 00:48:30,490 --> 00:48:32,080 Sé que ya llegará. 896 00:48:33,410 --> 00:48:34,660 Soy optimista. 897 00:48:35,537 --> 00:48:36,457 Yo... 898 00:48:38,206 --> 00:48:39,246 ...soy así. 899 00:49:43,063 --> 00:49:44,653 Subtítulos: Marta Aulet