1 00:00:10,010 --> 00:00:12,970 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:18,475 Amor, 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,192 é por esta razão que não és para mim. 4 00:00:22,605 --> 00:00:24,935 Certa vez, acreditei no amor. 5 00:00:25,400 --> 00:00:28,320 Já me tinham magoado, mas tinha aprendido com isso 6 00:00:28,403 --> 00:00:30,823 e queria esforçar-me por recomeçar. 7 00:00:31,239 --> 00:00:33,319 Desta vez, era a sério. 8 00:00:34,075 --> 00:00:35,695 O rapaz conhece a rapariga. 9 00:00:35,785 --> 00:00:38,115 O rapaz sabe que isto é especial e pensa: 10 00:00:38,204 --> 00:00:42,084 "Vou fazer o que estiver ao meu alcance para isto resultar." 11 00:00:43,126 --> 00:00:45,166 E foi isso que fiz. 12 00:00:47,922 --> 00:00:49,092 Fui corajoso. 13 00:00:49,507 --> 00:00:50,757 Fui vulnerável. 14 00:00:51,342 --> 00:00:53,342 E conquistei-a à moda antiga. 15 00:00:55,221 --> 00:00:57,561 Tentei fazer tudo bem. 16 00:00:58,224 --> 00:00:59,184 Por ela. 17 00:00:59,768 --> 00:01:02,478 Sabia que temos de fazer tudo por amor. 18 00:01:03,188 --> 00:01:04,308 E foi isso que fiz. 19 00:01:05,231 --> 00:01:08,361 Fiz o que tinha de ser feito, o que foi necessário. 20 00:01:09,027 --> 00:01:10,737 Amo-te, Joe. 21 00:01:10,820 --> 00:01:12,240 Eu também te amo. 22 00:01:12,655 --> 00:01:14,985 Soube o que se passou entre ti e a Candace. 23 00:01:15,075 --> 00:01:18,695 Pensei que éramos felizes, mas ela achou que seria mais feliz 24 00:01:19,454 --> 00:01:20,754 com um tipo em Roma. 25 00:01:20,830 --> 00:01:23,540 Ela foi-se embora tão repentinamente... 26 00:01:24,000 --> 00:01:26,920 Mas ela não confiava em mim. 27 00:01:27,337 --> 00:01:30,257 Por isso, começou a fazer perguntas sobre o passado. 28 00:01:30,340 --> 00:01:31,170 A Candace? 29 00:01:31,257 --> 00:01:33,257 Acho que eles namoraram. 30 00:01:34,177 --> 00:01:35,047 Sim. 31 00:01:35,136 --> 00:01:37,716 Mas não fiquei surpreendida por não ter resultado. 32 00:01:37,806 --> 00:01:39,056 Quem é o Elijah? 33 00:01:40,100 --> 00:01:41,520 Dá-me o meu telemóvel, Joe. 34 00:01:41,601 --> 00:01:44,401 - Eu sei que ele não é teu irmão. - Eu não te amo. 35 00:01:44,479 --> 00:01:45,399 Nunca te amei. 36 00:01:47,982 --> 00:01:51,362 Ela começou a investigar coisas que deviam permanecer em segredo. 37 00:01:53,530 --> 00:01:54,740 Escolhi mal. 38 00:01:55,156 --> 00:01:56,236 Cometi erros. 39 00:01:58,660 --> 00:02:00,120 O amor deixou-me cego. 40 00:02:00,203 --> 00:02:01,043 Joe! 41 00:02:01,121 --> 00:02:01,961 E agora... 42 00:02:02,038 --> 00:02:02,868 Joe! 43 00:02:02,956 --> 00:02:04,576 ... o amor tornou-se num veneno. 44 00:02:04,666 --> 00:02:06,246 Diz-me que estou louca. 45 00:02:07,127 --> 00:02:08,377 Diz-me que não... 46 00:02:09,379 --> 00:02:10,919 ... mataste o Benji. 47 00:02:13,299 --> 00:02:15,389 Diz-me que não mataste a Peach. 48 00:02:16,469 --> 00:02:20,219 E quando o amor morre, dói imenso. 49 00:02:20,807 --> 00:02:22,517 A questão é... 50 00:02:24,519 --> 00:02:25,849 ... ela não me amava. 51 00:02:30,150 --> 00:02:31,570 E o nosso amor morreu. 52 00:02:31,901 --> 00:02:33,241 Pensei que isso era o fim. 53 00:02:34,112 --> 00:02:35,362 Uma história triste. 54 00:02:37,073 --> 00:02:40,033 Um coração partido que teria de recuperar para amar de novo. 55 00:02:41,244 --> 00:02:44,414 Mas não, havia mais sofrimento reservado para mim. 56 00:02:48,334 --> 00:02:49,174 Candace. 57 00:02:49,252 --> 00:02:52,172 Acho que temos de falar sobre assuntos pendentes. 58 00:02:52,922 --> 00:02:53,802 Sim. 59 00:02:54,716 --> 00:02:56,796 Percebi que é isto que acontece... 60 00:02:57,218 --> 00:02:58,758 ... por me esforçar tanto. 61 00:02:58,845 --> 00:03:00,255 Não posso voltar a amar. 62 00:03:00,388 --> 00:03:03,098 Não posso arriscar, é demasiado perigoso. 63 00:03:03,766 --> 00:03:06,386 A única forma de recomeçar é fazê-lo... 64 00:03:06,686 --> 00:03:07,806 ... sem o amor. 65 00:03:07,896 --> 00:03:08,856 Corta! 66 00:03:08,938 --> 00:03:11,898 Vamos repetir desde o início, rapidamente. 67 00:03:12,775 --> 00:03:13,605 Boa. 68 00:03:14,194 --> 00:03:16,404 Guardem este. Vamos repetir desde o início. 69 00:03:16,738 --> 00:03:17,698 Isto... 70 00:03:18,198 --> 00:03:19,908 ... foi ao ponto que chegou. 71 00:03:31,461 --> 00:03:34,131 O amor levou-me a lugares sombrios. 72 00:03:35,882 --> 00:03:37,512 Mas Los Angeles... 73 00:03:38,635 --> 00:03:40,845 ... deve ser o mais sombrio de todos. 74 00:03:42,013 --> 00:03:44,473 Quando fugimos de alguém que acha que nos conhece, 75 00:03:44,682 --> 00:03:47,102 devemos esconder-nos numa cidade que acha que odiamos, 76 00:03:47,185 --> 00:03:49,055 porque eu odeio mesmo. 77 00:03:49,145 --> 00:03:50,265 Olá, pessoas bonitas. 78 00:03:50,355 --> 00:03:52,145 Quero agradecer-vos. 79 00:03:52,232 --> 00:03:53,652 Três milhões de seguidores? 80 00:03:54,317 --> 00:03:57,317 Estou mesmo emocionada e a pensar no quanto vos adoro a todos. 81 00:03:57,403 --> 00:04:01,033 O meu coração está fechado em copas 82 00:04:01,115 --> 00:04:05,445 e estou onde todos são egocêntricos demais para se relacionarem com outra pessoa. 83 00:04:05,536 --> 00:04:09,286 É a pior cidade do mundo, não quero cá estar e isso é perfeito. 84 00:04:09,958 --> 00:04:10,918 É temporário. 85 00:04:11,125 --> 00:04:15,335 Reorganizar, juntar algum dinheiro, pensar nos próximos passos, avançar. 86 00:04:15,588 --> 00:04:17,088 Nunca olhar para trás. 87 00:04:17,173 --> 00:04:19,843 É uma oportunidade para voltar a ser quem sou. 88 00:04:20,176 --> 00:04:21,756 Um tipo tranquilo 89 00:04:22,220 --> 00:04:24,510 que só quer ter uma vida tranquila. 90 00:04:32,772 --> 00:04:35,232 Já estive preso em sítios mais feios. 91 00:04:36,150 --> 00:04:37,690 Bem-vindo. Sou a Delilah. 92 00:04:38,194 --> 00:04:39,654 Will Bettelheim. Muito prazer. 93 00:04:39,737 --> 00:04:42,487 - Está tudo impecável com o teu crédito. - Ainda bem. 94 00:04:42,573 --> 00:04:44,623 Mas não estás nas redes sociais. 95 00:04:44,701 --> 00:04:46,081 Em nenhuma. 96 00:04:46,244 --> 00:04:48,334 Pensei que fosses um tarado ou assim. 97 00:04:48,413 --> 00:04:51,083 Não sou muito bom a manter essas coisas. 98 00:04:51,165 --> 00:04:54,125 Não manténs os dentes limpos? 99 00:04:55,169 --> 00:04:59,549 Estou a brincar. Certo. Surgiu uma vaga no primeiro andar. 100 00:04:59,632 --> 00:05:01,052 Queres ver? É maior. 101 00:05:01,259 --> 00:05:03,719 Gosto do segundo andar. É mais sossegado. 102 00:05:03,803 --> 00:05:04,973 Está bem. 103 00:05:05,513 --> 00:05:07,523 A renda paga-se no dia três. 104 00:05:07,724 --> 00:05:09,934 Nada de música alta depois das 22h. 105 00:05:10,727 --> 00:05:12,017 No máximo, dois animais. 106 00:05:12,103 --> 00:05:15,733 E não cozinhes metanfetaminas na tua cozinha. 107 00:05:15,815 --> 00:05:16,855 Entendido. 108 00:05:20,361 --> 00:05:24,491 Se quiseres, podes ficar com a mobília, senão, eu mando alguém tirá-la. 109 00:05:25,033 --> 00:05:27,953 O último inquilino foi-se embora à pressa. 110 00:05:28,661 --> 00:05:30,751 Espero que corra melhor para ti. 111 00:05:31,497 --> 00:05:34,167 Estou no número um, se precisares de algo. 112 00:05:34,625 --> 00:05:35,585 Parece-me bem. 113 00:05:36,127 --> 00:05:38,497 Pronto. Adeus. 114 00:05:44,469 --> 00:05:46,799 Lar doce prisão. 115 00:05:54,812 --> 00:05:57,152 Tudo isto é desconfortável. 116 00:05:57,982 --> 00:06:01,992 Mas isso é bom, estou a desintoxicar-me. A desintoxicação deve ser desconfortável. 117 00:06:02,195 --> 00:06:04,065 Deixei tanto para trás. 118 00:06:05,114 --> 00:06:09,624 E sei que há um lado de mim que deixei que se descontrolasse, 119 00:06:09,702 --> 00:06:12,792 mas agora o controlo é o mais importante. 120 00:06:12,872 --> 00:06:17,632 Mas, dito isto, a abstinência repentina leva à recaída, ao desgosto, 121 00:06:17,710 --> 00:06:21,960 se não levar a locais do crime, e best-sellers póstumos. 122 00:06:23,049 --> 00:06:26,139 É fundamental gerir o vício. Dez minutos por dia. 123 00:06:26,677 --> 00:06:30,767 Não me devo fixar numa pessoa, não me posso envolver nem pesquisar, 124 00:06:30,848 --> 00:06:33,768 porque sei que me posso deixar levar. 125 00:06:34,685 --> 00:06:35,935 Mas não vai acontecer. 126 00:06:36,687 --> 00:06:38,727 Vou começar do zero. 127 00:06:47,532 --> 00:06:50,372 Nos meus sonhos, a Beck está viva. 128 00:06:51,285 --> 00:06:53,405 Ela perdoa-me por tudo o que fiz. 129 00:06:53,538 --> 00:06:55,998 Pede desculpa por tudo o que ela fez. 130 00:06:56,082 --> 00:06:59,132 E diz: "Não te preocupes, a Candace desapareceu. 131 00:07:00,169 --> 00:07:01,169 Para sempre." 132 00:07:02,130 --> 00:07:03,590 Mas depois acordo... 133 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 ... e lembro-me. 134 00:07:06,426 --> 00:07:09,136 Acho que temos de falar sobre assuntos pendentes. 135 00:07:09,220 --> 00:07:10,260 Está bem. 136 00:07:10,847 --> 00:07:12,927 Vamos para algum lado. 137 00:07:13,349 --> 00:07:15,559 Podemos sentar-nos e conversar. 138 00:07:15,643 --> 00:07:17,733 Desde que seja um sítio agradável 139 00:07:17,979 --> 00:07:19,189 e público. 140 00:07:25,945 --> 00:07:27,565 Vais dizer-me o que queres? 141 00:07:27,655 --> 00:07:29,195 Apetece-me batatas fritas. 142 00:07:29,699 --> 00:07:30,529 Candace... 143 00:07:30,616 --> 00:07:33,786 - Olá. O que vai ser? - Batatas fritas e molho, por favor. 144 00:07:34,370 --> 00:07:36,000 Um batido de baunilha. 145 00:07:36,164 --> 00:07:37,504 Queres alguma coisa, amor? 146 00:07:38,374 --> 00:07:39,294 Não. 147 00:07:39,876 --> 00:07:41,626 Certo, volto já. 148 00:07:45,423 --> 00:07:48,093 Quero que saibas que queria continuar desaparecida. 149 00:07:48,676 --> 00:07:51,636 Achavas que estava morta, senão não me tinhas lá deixado, certo? 150 00:07:51,971 --> 00:07:54,431 Estava preparada para agradecer e nunca mais voltar. 151 00:07:54,515 --> 00:07:55,845 Não foi assim que aconteceu. 152 00:07:55,933 --> 00:07:57,693 Seja como for, ali estava eu, 153 00:07:58,186 --> 00:07:59,516 numa cidade nova, 154 00:07:59,770 --> 00:08:01,060 uma rapariga nova. 155 00:08:02,148 --> 00:08:03,728 Entrei numa loja 156 00:08:04,108 --> 00:08:05,488 e vi um certo livro. 157 00:08:06,569 --> 00:08:09,159 De uma mulher chamada Guinevere... 158 00:08:10,364 --> 00:08:11,204 ... Beck. 159 00:08:14,160 --> 00:08:16,410 Voltaste a fazê-lo, não foi? 160 00:08:18,247 --> 00:08:19,997 O que queres, Candace? 161 00:08:21,292 --> 00:08:24,552 Matar-te com as minhas próprias mãos. 162 00:08:26,672 --> 00:08:27,762 Estou a gozar. 163 00:08:28,633 --> 00:08:29,723 Não era capaz. 164 00:08:30,760 --> 00:08:35,010 Vou à Polícia e vou contar-lhes tudo. 165 00:08:36,933 --> 00:08:38,893 Não, desculpa, também não é isso. 166 00:08:39,727 --> 00:08:41,097 Sou muito branda contigo. 167 00:08:51,656 --> 00:08:52,656 Pessoas. 168 00:08:52,740 --> 00:08:54,370 As pessoas são previsíveis. 169 00:08:54,450 --> 00:08:58,290 Eu não posso arriscar ser previsível. A minha vida depende disso. 170 00:08:59,038 --> 00:09:01,668 Mas foi o amor que me manteve recetivo, 171 00:09:01,749 --> 00:09:04,669 vivo, diferente, real. 172 00:09:04,752 --> 00:09:08,172 E também não posso arriscar no amor, por isso, entendem o meu dilema. 173 00:09:08,256 --> 00:09:10,256 De quantas fotos precisa, senhora? Por favor. 174 00:09:10,341 --> 00:09:13,971 Estás a pensar: "Senhora, por favor. De quantas fotos precisa?" 175 00:09:14,720 --> 00:09:17,560 O mais ridículo é que ela nunca publica nenhuma. 176 00:09:17,932 --> 00:09:20,102 Tem de ter um problema qualquer, certo? 177 00:09:20,184 --> 00:09:23,154 Uma miúda precoce e sem supervisão que acha que não é uma miúda. 178 00:09:23,229 --> 00:09:25,399 A Sra. Strauss tem seis Chihuahuas em segredo, 179 00:09:25,481 --> 00:09:26,941 por isso, passeia-os à vez. 180 00:09:27,525 --> 00:09:28,565 E tu? 181 00:09:29,193 --> 00:09:31,533 Tu és o Will Bettelheim, 182 00:09:31,946 --> 00:09:32,906 novato em LA. 183 00:09:32,989 --> 00:09:34,449 Sim, sou eu. 184 00:09:34,532 --> 00:09:35,872 Quem a protege? 185 00:09:35,950 --> 00:09:37,950 Não, ela não é um problema meu. 186 00:09:38,035 --> 00:09:38,905 Qual é o teu Insta? 187 00:09:39,745 --> 00:09:41,035 Ou só tens Finsta? 188 00:09:41,122 --> 00:09:43,082 - Sou um pouco antiquado. - Nota-se. 189 00:09:43,916 --> 00:09:46,246 Bom, o meu insta é @Ellie-Eyeballs. 190 00:09:48,671 --> 00:09:49,551 Então... 191 00:09:50,381 --> 00:09:51,421 ... já tens namorada? 192 00:09:51,507 --> 00:09:52,967 Merda. 193 00:09:53,050 --> 00:09:54,720 Quantos anos tens, Ellie? Quatorze? 194 00:09:54,802 --> 00:09:55,972 Quinze. 195 00:09:56,262 --> 00:09:58,102 Tenho quase 16, por isso... 196 00:09:58,556 --> 00:10:00,556 Não, ela não é um problema meu. 197 00:10:00,975 --> 00:10:02,095 Prazer em conhecer-te. 198 00:10:04,061 --> 00:10:05,061 Boas maneiras. 199 00:10:05,146 --> 00:10:08,066 - Obrigada por vires. - Obrigado por me ligares primeiro. 200 00:10:08,941 --> 00:10:11,241 A Delilah não é uma prostituta. 201 00:10:11,861 --> 00:10:13,281 Estavas a pensar nisso, certo? 202 00:10:14,030 --> 00:10:16,990 Mas não, ela é jornalista, aquele tipo é agente publicitário 203 00:10:17,074 --> 00:10:20,914 e acabou de lhe pagar imenso dinheiro para não publicar algo sobre um famoso. 204 00:10:21,370 --> 00:10:23,250 - É brutal, ela é um génio. - Ellie? 205 00:10:23,331 --> 00:10:25,121 Não incomodes os inquilinos. 206 00:10:25,207 --> 00:10:28,747 - Somos velhos amigos. - Estás atrasada para a escola, sabichona. 207 00:10:28,836 --> 00:10:30,586 É jovem demais para ser mãe da Ellie. 208 00:10:30,671 --> 00:10:33,801 Essa t-shirt é minha? É mesmo, foda-se. Quantas vezes... 209 00:10:33,883 --> 00:10:35,223 São irmãs. 210 00:10:35,301 --> 00:10:38,721 Podes não a levar para escola e destruí-la, por favor? 211 00:10:38,971 --> 00:10:41,021 Se a Delilah conta como supervisão parental, 212 00:10:41,390 --> 00:10:42,640 isso explica tudo. 213 00:10:42,725 --> 00:10:44,225 Fica-me melhor do que a ti. 214 00:10:44,310 --> 00:10:46,730 Certo. Um dia destes. 215 00:10:46,812 --> 00:10:50,692 Nota mental: manter-me afastado deste mundo problemático. 216 00:10:53,194 --> 00:10:54,824 Se lhe tocares, 217 00:10:54,904 --> 00:10:57,664 vou vivissecar os teus escrotos. 218 00:10:57,740 --> 00:10:59,030 Ela é uma criança. 219 00:11:03,663 --> 00:11:04,753 Em Los Angeles, 220 00:11:05,164 --> 00:11:07,884 as mercearias não são só para comprar cenouras. 221 00:11:07,958 --> 00:11:10,838 São uma Disneyland imaculada sem OGM 222 00:11:10,920 --> 00:11:13,340 e a que se destaca entre elas é a Anavrin. 223 00:11:13,422 --> 00:11:16,842 Venham comprar a salada de alface e fiquem pela vida perfeita que podem ter, 224 00:11:16,926 --> 00:11:19,506 se gastarem o suficiente e deixarem o glúten, idiotas. 225 00:11:20,262 --> 00:11:23,312 E, como é óbvio, a Anavrin é... 226 00:11:23,808 --> 00:11:25,558 ... "nirvana" escrito ao contrário. 227 00:11:26,560 --> 00:11:30,400 Não tens experiência em separar ou embalar perecíveis? 228 00:11:31,565 --> 00:11:33,355 Bom, eu aprendo rapidamente. 229 00:11:35,528 --> 00:11:37,028 É um trabalho cobiçado. 230 00:11:37,113 --> 00:11:39,533 Todos os diretores de casting fazem compras aqui. 231 00:11:39,615 --> 00:11:41,485 - Por isso... - Não sou ator. 232 00:11:42,785 --> 00:11:47,285 Certo, vou fotocopiar a tua identificação e ligo-te em breve para dar notícias. 233 00:11:47,373 --> 00:11:49,083 Está bem, a identificação. 234 00:11:50,710 --> 00:11:51,590 Raios! 235 00:11:52,920 --> 00:11:54,590 Eu sei que a trouxe, mas... 236 00:11:54,672 --> 00:11:55,922 Estás a ler isso? 237 00:11:56,382 --> 00:11:57,472 Estou a reler. 238 00:11:57,550 --> 00:12:00,180 Parece que cada vez é mais pertinente. 239 00:12:00,261 --> 00:12:02,351 Como assim? 240 00:12:03,222 --> 00:12:06,312 Este tipo está com dificuldades em tentar ultrapassar os erros dele. 241 00:12:06,642 --> 00:12:08,102 Não gosto de falar em política, 242 00:12:08,185 --> 00:12:11,805 mas o nosso mundo está acabado, se não pensarmos nisso. 243 00:12:12,356 --> 00:12:13,516 Em como ser melhores. 244 00:12:13,941 --> 00:12:15,481 Não acredito que fizeste isso. 245 00:12:15,568 --> 00:12:16,488 O quê? 246 00:12:16,986 --> 00:12:20,026 Deste-me vontade de ler um romance russo. 247 00:12:22,241 --> 00:12:23,781 Não te queria dizer isto, 248 00:12:24,994 --> 00:12:26,874 mas já pensaste trabalhar numa livraria? 249 00:12:31,292 --> 00:12:33,382 Temos tido dificuldades nas vendas. 250 00:12:33,711 --> 00:12:36,381 Pensei que com tudo isto de sabotar a democracia, 251 00:12:36,464 --> 00:12:40,554 as pessoas iam querer ler livros russos e perceber o que passa na Rússia. 252 00:12:41,552 --> 00:12:42,932 Mas sentem-se intimidadas. 253 00:12:43,888 --> 00:12:45,558 Não há razão para isso. 254 00:12:46,140 --> 00:12:48,600 É experiência humana. É universal. 255 00:12:49,310 --> 00:12:53,110 Acho que acabei de sentir a minha alma a voltar para o corpo. 256 00:12:53,189 --> 00:12:54,019 Adoro. 257 00:12:54,106 --> 00:12:55,516 Pareces mesmo... 258 00:12:55,983 --> 00:12:57,073 ... um leitor. 259 00:12:57,943 --> 00:12:59,993 Talvez porque é o que mais gosto de fazer. 260 00:13:00,279 --> 00:13:02,319 Isso e... 261 00:13:02,823 --> 00:13:04,993 ... recomendar o livro perfeito. 262 00:13:05,075 --> 00:13:06,485 Podes começar amanhã? 263 00:13:07,870 --> 00:13:08,950 - Sim. - Perfeito. 264 00:13:09,038 --> 00:13:10,368 Vou buscar um avental. 265 00:13:10,456 --> 00:13:12,036 Um avental novo? 266 00:13:12,416 --> 00:13:13,456 Que alegria. 267 00:13:26,263 --> 00:13:27,313 Olá... 268 00:13:27,681 --> 00:13:28,561 ... tu. 269 00:13:28,641 --> 00:13:30,851 Não, foda-se, não vou fazer isto. 270 00:13:30,935 --> 00:13:33,555 Não vou tentar descobrir quem és 271 00:13:33,646 --> 00:13:35,726 e porque pareces tão preocupada 272 00:13:35,815 --> 00:13:38,435 com o estado desse tomate. 273 00:13:41,904 --> 00:13:44,114 - Acertei-lhe? Está bem? - Sim. 274 00:13:44,198 --> 00:13:45,948 Tens jeito com as pessoas. 275 00:13:47,535 --> 00:13:48,655 Elas gostam de ti. 276 00:13:49,328 --> 00:13:52,328 A tua camisola está desbotada, mas bonita. 277 00:13:53,624 --> 00:13:55,294 Gostas de cuidar das coisas. 278 00:13:55,626 --> 00:13:58,546 Os teus sapatos estão limpos, mas gastos. 279 00:13:58,629 --> 00:14:01,049 Caminhas numa cidade onde ninguém o faz. 280 00:14:04,093 --> 00:14:06,473 Não te vou cumprimentar nem vou contra ti sem querer. 281 00:14:06,554 --> 00:14:09,224 Nem sequer vais reparar em mim. 282 00:14:09,557 --> 00:14:10,557 Desculpa. 283 00:14:12,518 --> 00:14:14,268 Achas que este pêssego parece um rabo? 284 00:14:15,855 --> 00:14:17,355 Não há respostas erradas. 285 00:14:17,773 --> 00:14:19,693 É um pouco parecido com um rabo. 286 00:14:20,025 --> 00:14:20,935 Também acho. 287 00:14:23,445 --> 00:14:24,445 Obrigada. 288 00:14:24,530 --> 00:14:26,280 Estás a namoriscar? 289 00:14:26,490 --> 00:14:28,780 Quero pensar que sim, mas não posso. 290 00:14:28,868 --> 00:14:30,828 Acho que te devo informar... 291 00:14:32,413 --> 00:14:35,373 ... que todos os pêssegos parecem rabos. 292 00:14:35,457 --> 00:14:36,917 É melhor ir-me embora. 293 00:14:38,252 --> 00:14:39,212 Sim. 294 00:14:39,920 --> 00:14:42,630 Obrigada pela tua honestidade. 295 00:14:42,715 --> 00:14:45,335 Vou atrever-me a dizer 296 00:14:45,426 --> 00:14:48,886 que os pimentos parecem vaginas, dependendo da forma como são cortados. 297 00:14:48,971 --> 00:14:52,311 Nunca reparei nisso, mas vou passar a fazê-lo, obrigado. 298 00:14:52,391 --> 00:14:53,731 Ora essa. 299 00:14:55,102 --> 00:14:56,312 Estavas a seguir-me? 300 00:14:56,395 --> 00:14:57,305 Merda. 301 00:14:57,396 --> 00:14:58,556 Quer dizer... 302 00:14:58,647 --> 00:15:01,527 Diz a verdade, é a verdade que vai acabar com isto. 303 00:15:01,609 --> 00:15:03,069 No início, não, mas depois sim. 304 00:15:03,152 --> 00:15:04,492 Sem dúvida que sim. 305 00:15:04,570 --> 00:15:05,910 Desculpa... 306 00:15:06,447 --> 00:15:07,657 ... se pareço repugnante. 307 00:15:08,032 --> 00:15:08,872 Não. 308 00:15:09,366 --> 00:15:10,616 Talvez parecesses, 309 00:15:11,118 --> 00:15:13,408 se tivesses um aspeto nojento. 310 00:15:14,246 --> 00:15:16,666 Mas penso que tomaste a boa decisão 311 00:15:17,041 --> 00:15:19,001 de dar banho hoje. 312 00:15:20,044 --> 00:15:20,964 Ainda bem. 313 00:15:21,045 --> 00:15:22,335 Estava na dúvida. 314 00:15:25,132 --> 00:15:26,052 Certo. 315 00:15:28,802 --> 00:15:29,972 Trabalhas aqui? 316 00:15:31,722 --> 00:15:32,722 O avental. 317 00:15:33,766 --> 00:15:34,726 Sim. 318 00:15:36,018 --> 00:15:38,058 Will. Comecei hoje a trabalhar no café. 319 00:15:38,145 --> 00:15:40,855 Eu também, faço a gestão da cozinha. 320 00:15:40,940 --> 00:15:43,150 Faço as compras para a loja. 321 00:15:43,233 --> 00:15:45,113 Estava a fazer compras para o meu jantar. 322 00:15:46,195 --> 00:15:48,065 Seja como for, desculpa. Love. 323 00:15:48,948 --> 00:15:50,028 É o meu nome. 324 00:15:50,324 --> 00:15:51,164 Não. 325 00:15:51,241 --> 00:15:52,831 Fixe. Prazer em conhecer-te, Love. 326 00:15:52,910 --> 00:15:54,580 Não acredito. 327 00:15:54,662 --> 00:15:55,582 Sim. 328 00:15:56,580 --> 00:15:58,870 Vemo-nos na pausa, Will. 329 00:16:05,547 --> 00:16:07,587 Não vou cair nessa. 330 00:16:08,175 --> 00:16:11,885 Já não sou esse tipo e acho que não voltarei a ser. 331 00:16:11,971 --> 00:16:12,931 Não posso. 332 00:16:13,472 --> 00:16:16,312 Love, não és para mim. 333 00:16:24,108 --> 00:16:26,398 Isto não é a Mooney's: Livros Raros e Usados. 334 00:16:26,485 --> 00:16:30,275 Mas quem precisa de Cervantes quando tem o Chakra Clearing? 335 00:16:30,364 --> 00:16:32,204 Ralph Waldo Emerson? Não. 336 00:16:32,282 --> 00:16:35,292 Ler os Akashic Records? Há uma prateleira cheia. 337 00:16:35,369 --> 00:16:37,199 Isto vai ser mais difícil do que pensei. 338 00:16:37,287 --> 00:16:39,497 Mas este é o único sítio onde estou em segurança. 339 00:16:39,581 --> 00:16:41,381 Sem ofensa, mas parece que vais vomitar. 340 00:16:43,544 --> 00:16:45,554 Diz-me o que queres. 341 00:16:46,046 --> 00:16:47,416 Já vou dizer. 342 00:16:47,840 --> 00:16:48,970 Aqui tem. 343 00:16:53,804 --> 00:16:56,274 Agora parece mesmo que vais vomitar. 344 00:16:59,643 --> 00:17:01,023 Desculpa. Com licença. 345 00:17:16,869 --> 00:17:17,699 Merda. 346 00:17:34,636 --> 00:17:38,346 Aqui preocupo-me menos com as pessoas e mais com os livros. 347 00:17:38,891 --> 00:17:39,771 Desculpe. 348 00:17:41,310 --> 00:17:42,600 Em que posso ajudar? 349 00:17:43,187 --> 00:17:44,397 Em que pode ajudar? 350 00:17:44,480 --> 00:17:45,360 Sim. 351 00:17:47,024 --> 00:17:49,324 Pode dizer-me se este livro do Carl Jung é vegano? 352 00:17:51,111 --> 00:17:52,071 Se o livro é... 353 00:17:52,154 --> 00:17:53,744 É novo aqui, certo? 354 00:17:54,114 --> 00:17:57,084 O seu avental é novo. 355 00:17:58,911 --> 00:18:01,711 Todos de LA caminham como se fosse tudo deles? 356 00:18:01,789 --> 00:18:03,619 Acertaste. Comecei esta semana. 357 00:18:04,458 --> 00:18:06,788 Os livros são feitos de árvores. 358 00:18:07,586 --> 00:18:10,876 - De certeza que são veganos. - Estava a brincar contigo, campeão. 359 00:18:11,423 --> 00:18:12,263 Forty. 360 00:18:12,341 --> 00:18:13,261 - Calvin. - Olá. 361 00:18:13,342 --> 00:18:17,512 Disseste ao nosso amigo novo, o Will, que é o Mês dos Autores Veganos no café? 362 00:18:17,596 --> 00:18:20,176 Vou pôr o Will a par disso. 363 00:18:20,599 --> 00:18:21,729 Eu sei que sim. 364 00:18:22,309 --> 00:18:23,229 Will... 365 00:18:23,936 --> 00:18:26,186 ... acho que te vais sair lindamente. 366 00:18:26,271 --> 00:18:27,861 Adoro o teu visual. 367 00:18:27,940 --> 00:18:29,860 Pareces mesmo um leitor. 368 00:18:30,567 --> 00:18:31,397 Calvin... 369 00:18:38,117 --> 00:18:38,947 Aquele... 370 00:18:39,284 --> 00:18:42,004 Os pais do Forty são donos disto, como é óbvio. 371 00:18:42,996 --> 00:18:46,326 Merda. Ele estava na boa, mas, se voltar, e continuar mal... 372 00:18:46,416 --> 00:18:48,416 Eu trato disto, não te preocupes, Calvin. 373 00:18:49,461 --> 00:18:50,801 Vai para a caixa. 374 00:18:54,341 --> 00:18:55,261 Olá. 375 00:18:57,052 --> 00:18:59,262 Deixa-me adivinhar. O Furacão Forty? 376 00:19:00,097 --> 00:19:01,927 Sim, acho que sim. 377 00:19:02,266 --> 00:19:03,266 Não te preocupes. 378 00:19:03,725 --> 00:19:05,635 Ele quase nunca despede ninguém. 379 00:19:05,936 --> 00:19:08,606 Sabes como algumas pessoas protagonizam nos filmes delas? 380 00:19:08,689 --> 00:19:10,319 Bom, o filme dele 381 00:19:10,941 --> 00:19:13,611 é sobre um génio hilariante e incompreendido 382 00:19:13,694 --> 00:19:15,204 que trabalha com idiotas. 383 00:19:15,946 --> 00:19:17,816 Certo, é um desses. 384 00:19:20,576 --> 00:19:21,986 Que foi? 385 00:19:22,703 --> 00:19:23,753 Estou sujo? 386 00:19:23,829 --> 00:19:25,959 Não, estava a pensar em qual é o teu filme. 387 00:19:28,167 --> 00:19:32,457 Deve ser aquele em que a mulher põe o tipo em sarilhos no trabalho. 388 00:19:33,213 --> 00:19:35,673 Desculpa, tenho de ir. Mas obrigado. 389 00:19:52,733 --> 00:19:54,533 Não te posso deixar aproximar. 390 00:19:59,323 --> 00:20:00,783 Estás a fugir de mim? 391 00:20:02,993 --> 00:20:04,493 O quê? Não. 392 00:20:05,120 --> 00:20:06,660 Parece que estás. 393 00:20:13,253 --> 00:20:15,053 - Acho que não... - Não penses. 394 00:20:28,810 --> 00:20:31,440 Temos cerca de seis minutos, logo, acho que temos tempo. 395 00:20:37,986 --> 00:20:39,026 Gostas disto? 396 00:20:41,031 --> 00:20:42,621 Então diz: "Gosto disto, Love." 397 00:20:43,951 --> 00:20:45,661 Gosto disto, Love. 398 00:20:51,333 --> 00:20:52,503 És só tu... 399 00:20:53,252 --> 00:20:54,252 ... e eu. 400 00:21:08,642 --> 00:21:09,482 Que se passa? 401 00:21:10,394 --> 00:21:11,524 Eu não faço isto. 402 00:21:11,895 --> 00:21:12,975 Deixei de fazer. 403 00:21:17,818 --> 00:21:21,198 Eu não tenho fantasias sobre uma versão impossível 404 00:21:21,530 --> 00:21:23,320 de uma mulher que mal conheço. 405 00:21:24,032 --> 00:21:25,032 Não é bom. 406 00:21:25,784 --> 00:21:26,744 Não. 407 00:21:30,914 --> 00:21:33,634 É difícil recomeçar, Love, 408 00:21:33,709 --> 00:21:36,089 quando não esquecemos o passado. 409 00:21:44,845 --> 00:21:45,845 Obrigado. 410 00:21:50,309 --> 00:21:51,729 NÚMERO DESCONHECIDO 411 00:21:52,853 --> 00:21:54,063 Espere um momento. 412 00:21:56,148 --> 00:21:58,728 - Estou? - Achas que não tenho o teu número? 413 00:21:59,109 --> 00:22:01,319 Não te quero ver morto, Joe. 414 00:22:01,653 --> 00:22:02,653 A sério. 415 00:22:03,238 --> 00:22:06,618 Nem te denunciar. Na melhor hipótese, ficarias preso para sempre. 416 00:22:06,700 --> 00:22:08,620 - Vou desligar. - Eu não o faria. 417 00:22:09,369 --> 00:22:12,579 Tu irias para prisão como tu próprio. 418 00:22:12,998 --> 00:22:16,998 Ficarias lá até ao fim da tua vida a pensar que eras um bom homem. 419 00:22:17,627 --> 00:22:20,127 Eu vou mostrar-te quem verdadeiramente és. 420 00:22:20,797 --> 00:22:24,337 E quando perceberes, vais suplicar-me para te denunciar. 421 00:22:24,593 --> 00:22:27,853 Vai ser muito divertido destruir-te. 422 00:22:27,929 --> 00:22:29,139 E eu mereço isso. 423 00:22:29,639 --> 00:22:31,309 Presta atenção, Candace. 424 00:22:32,017 --> 00:22:33,347 Tu és louca! 425 00:22:33,435 --> 00:22:35,145 Eu deduzi que ias dizer isso. 426 00:22:36,271 --> 00:22:37,401 Até breve. 427 00:22:37,731 --> 00:22:39,821 Não é difícil encontrar alguém, 428 00:22:39,900 --> 00:22:42,320 se quisermos muito isso. 429 00:22:42,402 --> 00:22:44,322 Também aprendi isso contigo. 430 00:22:44,988 --> 00:22:45,948 Adeus, Joe. 431 00:22:56,958 --> 00:22:58,788 Estou a ficar paranoico. 432 00:22:59,294 --> 00:23:02,174 É impossível ter-me encontrado tão rápido. 433 00:23:02,255 --> 00:23:03,375 É impossível. 434 00:23:03,465 --> 00:23:05,375 Não vou deixar que a Candace me afete. 435 00:23:05,467 --> 00:23:07,967 As pessoas loucas põem-nos loucos. 436 00:23:20,732 --> 00:23:23,322 - Quem te pediu para me filmares? - Ninguém. 437 00:23:26,363 --> 00:23:27,573 Era só por diversão. 438 00:23:27,656 --> 00:23:28,986 Não é boa mentirosa. 439 00:23:29,658 --> 00:23:30,868 Não estou chateado. 440 00:23:32,786 --> 00:23:34,036 Dá-me o telemóvel. 441 00:23:45,048 --> 00:23:46,758 Seu parvalhão. 442 00:23:47,968 --> 00:23:50,048 Estava a fazer um vídeo para a escola. 443 00:23:52,305 --> 00:23:53,135 Ellie. 444 00:23:55,058 --> 00:23:55,888 Merda. 445 00:23:55,976 --> 00:23:59,766 Sou um homem adulto que levantou a mão a uma adolescente. 446 00:23:59,855 --> 00:24:01,895 Não faz mal, desde que resolva isto. 447 00:24:01,982 --> 00:24:03,532 E vou fazer isso, 448 00:24:03,608 --> 00:24:07,238 assim que resolver outra coisa que tenho de resolver primeiro. 449 00:24:07,320 --> 00:24:10,410 Foda-se, começo a acreditar no castigo cósmico, Love. 450 00:24:10,907 --> 00:24:13,867 Não só em castigo, mas na morte. 451 00:24:14,536 --> 00:24:15,656 Se LA é o Inferno, 452 00:24:16,329 --> 00:24:19,999 de certeza que o IMT de Hollywood é o Nono Círculo. 453 00:24:22,627 --> 00:24:24,627 Olá. Preciso de carta de condução. 454 00:24:24,713 --> 00:24:27,013 - Identificação e prova de residência? - Tem aí. 455 00:24:37,309 --> 00:24:39,439 - Está tudo bem? - O sistema é lento. 456 00:24:42,481 --> 00:24:43,941 Isso é totalmente inaceitável. 457 00:24:44,024 --> 00:24:45,534 Senhora, aproxime-se, por favor. 458 00:24:45,609 --> 00:24:46,989 Espere, eu trato disto. 459 00:24:47,402 --> 00:24:48,902 Conheço aquela voz. 460 00:24:49,946 --> 00:24:50,856 Senhor? 461 00:24:51,364 --> 00:24:52,874 Esta senhora tem hora marcada. 462 00:24:52,949 --> 00:24:56,119 Tal como eu tinha hora marcada e o senhor acabou de me ajudar. 463 00:24:56,661 --> 00:24:58,251 Quais são as probabilidades? 464 00:24:58,330 --> 00:25:01,040 Ela tem de voltar com alguém que fale a mesma língua dela. 465 00:25:01,124 --> 00:25:03,084 Árabe? É bastante comum. 466 00:25:03,168 --> 00:25:05,168 Desculpem, alguém sabe falar árabe? 467 00:25:05,253 --> 00:25:06,553 - Alguém? - Eu sei. 468 00:25:06,630 --> 00:25:07,920 Obrigado, senhor. Por favor. 469 00:25:08,548 --> 00:25:11,008 Venha cá. Ninguém lhe vai roubar o lugar. 470 00:25:12,344 --> 00:25:13,934 Obrigada a todos. 471 00:25:19,017 --> 00:25:19,847 Vê? 472 00:25:20,393 --> 00:25:22,693 Alguém que pode ajudar, não foi assim tão difícil. 473 00:25:23,188 --> 00:25:24,768 Há cada pessoa. 474 00:25:26,233 --> 00:25:29,823 Pronto, está tudo em ordem. Vai passar para ali para fazer o teste. 475 00:25:29,903 --> 00:25:31,743 Certo, obrigado. 476 00:25:34,991 --> 00:25:38,371 Will. Foi o destino, certo? Quais são as probabilidades? 477 00:25:38,912 --> 00:25:41,412 Não costumo fazer cenas. 478 00:25:42,082 --> 00:25:43,042 A sério. 479 00:25:43,124 --> 00:25:45,174 Foi bastante impressionante. 480 00:25:45,835 --> 00:25:50,835 - Ainda bem, porque costumo fazer cenas. - Bom, tenho de fazer este teste. 481 00:25:52,300 --> 00:25:54,300 Vai correr bem. Toma. 482 00:25:58,348 --> 00:25:59,308 Para dar sorte. 483 00:26:05,855 --> 00:26:08,435 És mesmo quem pareces ser? 484 00:26:08,525 --> 00:26:11,435 É possível alguém ser tão descontraído e destemido? 485 00:26:11,528 --> 00:26:13,698 Não o fiz, porque prometi que não o faria, 486 00:26:13,780 --> 00:26:16,780 mas agora seria estranho não o fazer, certo? 487 00:26:20,704 --> 00:26:22,294 Só podes estar a gozar. 488 00:26:22,581 --> 00:26:27,001 És a única mulher de Los Angeles que não se exibe para desconhecidos? 489 00:26:27,252 --> 00:26:30,632 É um ponto a teu favor, mas torna isto mais difícil. 490 00:26:34,342 --> 00:26:37,262 Infelizmente, sei exatamente o que tenho de fazer. 491 00:27:02,287 --> 00:27:03,117 Ellie. 492 00:27:07,792 --> 00:27:08,882 É um telemóvel novo. 493 00:27:09,502 --> 00:27:10,712 A culpa foi minha por... 494 00:27:12,922 --> 00:27:13,882 É melhor que o outro. 495 00:27:14,924 --> 00:27:16,474 Vais fazer filmes com ele, certo? 496 00:27:16,551 --> 00:27:18,511 Custou uma parte da renda 497 00:27:18,595 --> 00:27:20,715 e quanto mais dinheiro preciso, mais tempo fico, 498 00:27:20,805 --> 00:27:22,845 mas um problema de cada vez. 499 00:27:23,850 --> 00:27:25,310 Acho que é assim que agradece. 500 00:27:29,064 --> 00:27:30,484 Não te queria assustar. 501 00:27:30,565 --> 00:27:31,685 Não me assustaste. 502 00:27:32,025 --> 00:27:33,225 Claro que não. 503 00:27:33,568 --> 00:27:35,398 Seja como for, desculpa. 504 00:27:36,029 --> 00:27:38,869 Estava a tentar fazer um filme realista. 505 00:27:39,616 --> 00:27:42,446 Tipo... Viste o Tangerine? 506 00:27:45,664 --> 00:27:50,094 - Pensei que estavas a par das coisas. - Sinceramente, prefiro livros. 507 00:27:50,502 --> 00:27:53,712 Porque estás a impedir que os teus olhos vejam as coisas boas? 508 00:27:54,839 --> 00:27:55,919 Vamos fazer assim. 509 00:27:56,591 --> 00:27:58,971 Vou fazer uma lista para ti. 510 00:27:59,594 --> 00:28:03,394 Como consegues viver num mundo sem arte? 511 00:28:03,890 --> 00:28:06,060 Os livros não contam. Ler demora muito. 512 00:28:06,142 --> 00:28:08,522 Vamos fazer o seguinte. Fazes essa lista para mim... 513 00:28:08,937 --> 00:28:10,187 ... e eu faço uma para ti. 514 00:28:10,689 --> 00:28:12,569 Livros pequenos, tenho vida. 515 00:28:12,649 --> 00:28:13,529 Combinado. 516 00:28:14,818 --> 00:28:17,238 Meu Deus, as publicaçõesdesta gaja são tão falsas. 517 00:28:19,489 --> 00:28:20,529 Como sabes? 518 00:28:21,116 --> 00:28:22,076 Como sabes... 519 00:28:22,742 --> 00:28:23,792 ... que... 520 00:28:24,703 --> 00:28:25,543 ... são falsas? 521 00:28:27,038 --> 00:28:28,868 Sou americana e tenho 15 anos. 522 00:28:29,290 --> 00:28:30,500 Porque perguntas? 523 00:28:31,459 --> 00:28:33,839 Pensei que eras bom demais para as Internets. 524 00:28:35,463 --> 00:28:36,973 Estou a pensar fazer conta. 525 00:28:38,049 --> 00:28:39,879 Sou uma pessoa reservada. 526 00:28:40,427 --> 00:28:41,467 Eu também. 527 00:28:42,345 --> 00:28:45,845 É por isso que a minha conta é sobre o meu trabalho e não sobre mim. 528 00:28:46,975 --> 00:28:47,885 Vês? 529 00:28:51,438 --> 00:28:53,058 - Posso... - Sim. 530 00:28:57,736 --> 00:28:59,026 Isto é excelente. 531 00:28:59,904 --> 00:29:01,034 Sim, eu sei. 532 00:29:02,699 --> 00:29:04,699 Céus, precisas mesmo de um mestre. 533 00:29:05,994 --> 00:29:07,204 Estás a oferecer ajuda? 534 00:29:08,163 --> 00:29:09,463 O que ganho com isso? 535 00:29:11,583 --> 00:29:12,753 Fico a dever-te um favor. 536 00:29:13,835 --> 00:29:14,785 Pode ser. 537 00:29:16,171 --> 00:29:20,511 Muito bem, a primeira lição sobre seres autêntico e fixe. 538 00:29:21,342 --> 00:29:24,302 Uma conta que não é foleira ajuda as pessoas a perceber-te. 539 00:29:24,387 --> 00:29:26,927 Mas não partilhes demasiado, tipo, o pequeno-almoço. 540 00:29:27,515 --> 00:29:29,385 A não ser que seja a tua marca. É? 541 00:29:29,476 --> 00:29:30,846 Não sei se tenho uma marca. 542 00:29:31,186 --> 00:29:32,476 Não é nada demais. 543 00:29:33,062 --> 00:29:35,232 A marca pode ser... 544 00:29:35,690 --> 00:29:39,690 ... teres bom gosto no que quer que gostes. 545 00:29:40,528 --> 00:29:44,948 Vai a sítios, observa e tira fotos ao que for interessante. 546 00:29:45,033 --> 00:29:47,373 Não uses filtros nem hashtags. 547 00:29:47,827 --> 00:29:49,367 As hashtags pedem atenção. 548 00:29:49,829 --> 00:29:53,079 É o que precisas de saber para ser fixe no meio de tantos falhados. 549 00:29:53,708 --> 00:29:55,588 A maioria das pessoas é. 550 00:29:56,127 --> 00:29:58,417 Foca-te no que for a tua cena, Will. 551 00:29:58,505 --> 00:30:01,125 Mas faz isso à tua maneira descontraída 552 00:30:01,216 --> 00:30:03,086 e fascinantemente discreta. 553 00:30:03,551 --> 00:30:06,431 - É assim que ela se vai apaixonar por ti. - O quê? 554 00:30:06,513 --> 00:30:07,853 É por isso que o vais fazer. 555 00:30:07,931 --> 00:30:09,391 - Gostas de uma pessoa. - Não. 556 00:30:09,474 --> 00:30:11,274 As pessoas só publicam por isso. 557 00:30:11,351 --> 00:30:12,811 Não gosto de ninguém. 558 00:30:13,311 --> 00:30:14,231 Pronto. 559 00:30:14,521 --> 00:30:17,571 A outra razão para publicar é vingança. 560 00:30:20,777 --> 00:30:22,197 Tens uma némesis? 561 00:30:23,071 --> 00:30:24,741 Não tenho uma némesis. 562 00:30:25,448 --> 00:30:27,158 Não me interpretes mal, Will. 563 00:30:27,951 --> 00:30:31,161 Não sejas assim tão secante no teu Instagram, está bem? 564 00:30:31,371 --> 00:30:33,121 Vou fazer o meu melhor. 565 00:30:33,206 --> 00:30:34,916 A minha secretária envia-te a fatura. 566 00:30:36,543 --> 00:30:37,383 Obrigado. 567 00:30:47,220 --> 00:30:48,100 CRIAR CONTA 568 00:30:48,179 --> 00:30:49,759 Cheguei a este ponto. 569 00:30:49,848 --> 00:30:53,138 Vou estar online para me integrar, apenas o tempo suficiente 570 00:30:53,226 --> 00:30:55,016 para a Candace não me encontrar. 571 00:30:55,311 --> 00:30:59,271 Vou publicar sobre a minha suposta vida, enquanto a vida continua à minha volta, 572 00:30:59,357 --> 00:31:00,357 mas como posso saber? 573 00:31:00,441 --> 00:31:01,901 Não há muito para ver. 574 00:31:05,280 --> 00:31:06,320 ADICIONAR AMIGO 575 00:31:07,532 --> 00:31:09,412 Já fiz o pedido de amizade. 576 00:31:12,787 --> 00:31:13,787 Certo. 577 00:31:14,163 --> 00:31:16,463 Este sol é agradável. 578 00:31:16,624 --> 00:31:21,134 Qualquer sítio deve ser bonito quando paramos de fugir durante um bocado. 579 00:31:21,462 --> 00:31:23,512 Só quero parar de fugir, Love. 580 00:31:24,424 --> 00:31:25,594 Quero um lar. 581 00:31:34,142 --> 00:31:34,982 Mãe? 582 00:31:37,020 --> 00:31:37,980 Mamã? 583 00:31:38,563 --> 00:31:39,613 - Mamã? - Joe! 584 00:31:39,898 --> 00:31:40,938 Querido. 585 00:31:41,858 --> 00:31:42,818 Estou aqui. 586 00:31:43,651 --> 00:31:45,281 Pensei que te tinhas ido embora. 587 00:31:46,779 --> 00:31:48,409 Fui comprar protetor solar. 588 00:31:48,907 --> 00:31:49,817 Vem cá. 589 00:31:59,417 --> 00:32:02,497 Este sítio é agradável, não é? Devíamos cá vir todos os verões. 590 00:32:03,296 --> 00:32:05,756 Podia ser a tua casa longe de casa. 591 00:32:07,425 --> 00:32:08,335 Estou em casa. 592 00:32:08,927 --> 00:32:10,387 Claro, estamos em casa. 593 00:32:10,470 --> 00:32:12,930 Não. Queria dizer que tu és a minha casa. 594 00:32:19,145 --> 00:32:20,475 E tu és a minha, Joey. 595 00:32:20,897 --> 00:32:22,147 E tu és a minha. 596 00:32:26,986 --> 00:32:28,486 Vai comprar gelado. 597 00:32:29,697 --> 00:32:32,237 Depois, vem ter comigo ao nosso sítio preferido. 598 00:32:32,325 --> 00:32:33,695 Aquele de ontem. 599 00:32:34,077 --> 00:32:35,197 Lembras-te? 600 00:32:35,286 --> 00:32:38,206 E constrói um castelo na areia para mim. 601 00:32:38,289 --> 00:32:39,209 Está bem? 602 00:32:41,876 --> 00:32:45,206 A mamã volta já. 603 00:32:45,964 --> 00:32:46,884 Está bem? 604 00:33:09,612 --> 00:33:12,122 Sou um idiota. 605 00:33:13,157 --> 00:33:15,987 Apanhei um escaldão através da t-shirt? 606 00:33:16,077 --> 00:33:18,327 Como é que isso é possível? 607 00:33:19,747 --> 00:33:21,537 LOVE ACEITOU O TEU PEDIDO DE AMIZADE 608 00:33:21,624 --> 00:33:24,674 Tudo isto valeu a pena, Love. 609 00:33:31,050 --> 00:33:32,140 RELAÇÃO: CASADA 610 00:33:32,218 --> 00:33:33,218 Casada. 611 00:33:34,554 --> 00:33:35,724 Casada? 612 00:33:49,360 --> 00:33:50,490 Brooklyn! 613 00:33:52,238 --> 00:33:53,448 Sei que estás aí. 614 00:33:54,282 --> 00:33:56,492 A senhora bem casada. 615 00:33:58,411 --> 00:33:59,621 Estou doente. 616 00:34:00,204 --> 00:34:02,674 És apenas um novato com um escaldão. 617 00:34:02,749 --> 00:34:05,289 O Calvin contou-me na loja. Deixa-me entrar. 618 00:34:08,379 --> 00:34:09,339 Posso ajudar-te. 619 00:34:13,426 --> 00:34:14,636 Tens licença médica? 620 00:34:16,095 --> 00:34:17,005 A sério. 621 00:34:17,096 --> 00:34:18,966 Não tinhas de vir a minha casa. 622 00:34:19,057 --> 00:34:20,347 Não custou nada. 623 00:34:20,892 --> 00:34:22,272 Vivo aqui perto. 624 00:34:24,645 --> 00:34:25,855 Muito bem. 625 00:34:27,565 --> 00:34:30,485 - Isso é molho para saladas? - Não, é vinagre de sidra de maçã 626 00:34:32,487 --> 00:34:33,317 Posso? 627 00:34:36,157 --> 00:34:37,487 - Queres que... - Sim. 628 00:34:39,535 --> 00:34:43,245 Daqui a cinco minutos, vais adorar-me por fazer isto. 629 00:34:44,749 --> 00:34:46,919 - Cheira lindamente. - Cala-te. 630 00:34:52,924 --> 00:34:54,634 Estás bem? Isto deve doer. 631 00:34:57,512 --> 00:34:58,472 Não dói. 632 00:35:00,348 --> 00:35:01,678 Sentiste o mesmo. 633 00:35:01,974 --> 00:35:04,314 Mas és casada, por isso, estás safa. 634 00:35:04,393 --> 00:35:06,903 Na verdade, é perfeito. 635 00:35:06,979 --> 00:35:09,149 Mantém as coisas tranquilas, descontraídas. 636 00:35:10,858 --> 00:35:12,028 Fica assim um bocado. 637 00:35:17,406 --> 00:35:21,196 Tenho de te fazer uma pergunta muito séria e pessoal. 638 00:35:21,869 --> 00:35:22,699 Está bem. 639 00:35:23,246 --> 00:35:25,036 Aquilo é ramen de 99 cêntimos? 640 00:35:27,416 --> 00:35:28,786 - Sim. - Não. 641 00:35:29,127 --> 00:35:30,247 - Sim. - Não, Will. 642 00:35:30,336 --> 00:35:31,836 Agora, és de Los Angeles. 643 00:35:31,921 --> 00:35:33,671 Na verdade, não sou. 644 00:35:33,756 --> 00:35:36,006 Os ex-nova-iorquinos são do pior. 645 00:35:36,092 --> 00:35:40,602 Nunca te apaixonaste a ler Joan Didion 646 00:35:40,680 --> 00:35:43,520 ou Raymond Chandler ou Francesca Lia Block? 647 00:35:43,599 --> 00:35:44,559 Estes... 648 00:35:47,395 --> 00:35:48,935 Nunca leste nada da Joan Didion. 649 00:35:49,021 --> 00:35:49,861 Li pouco. 650 00:35:49,939 --> 00:35:52,109 - É a próxima. - Estás a perder coisas. 651 00:35:52,191 --> 00:35:53,611 Esta cidade... 652 00:35:54,443 --> 00:35:56,863 ... é um milhão de cidades. 653 00:35:57,155 --> 00:35:58,105 Quer dizer... 654 00:36:02,160 --> 00:36:04,450 Vamos sair. 655 00:36:04,537 --> 00:36:05,497 Aonde exatamente? 656 00:36:06,539 --> 00:36:09,789 Aos lugares que for preciso para te converter. Vamos lá. 657 00:36:11,419 --> 00:36:12,549 Vamos! 658 00:36:12,628 --> 00:36:14,258 - Está bem. - Vá lá, snobe. 659 00:36:14,338 --> 00:36:15,718 Espera um bocado. 660 00:36:15,798 --> 00:36:17,128 Preciso do meu casaco. 661 00:36:20,511 --> 00:36:21,391 Pronto. 662 00:36:22,388 --> 00:36:23,638 Deixa-me trancar a porta. 663 00:36:26,350 --> 00:36:29,060 Este é o meu local preferido da cidade. 664 00:36:29,687 --> 00:36:31,057 Tenho uma teoria. 665 00:36:31,147 --> 00:36:34,187 Quer dizer, é do falecido crítico gastronómico, Jonathan Gold, 666 00:36:34,275 --> 00:36:37,485 cuja missão de vida era conhecer Los Angeles da melhor forma: 667 00:36:37,945 --> 00:36:38,775 através da comida. 668 00:36:39,238 --> 00:36:43,448 Ele disse que existe um taco perfeito para cada um de nós. 669 00:36:43,534 --> 00:36:44,374 A questão é... 670 00:36:44,577 --> 00:36:45,537 É bom? 671 00:36:45,620 --> 00:36:48,330 ... vamos encontrar a comida perfeita para ti. 672 00:36:48,414 --> 00:36:50,294 - É incrível. - Mas é perfeito? 673 00:36:50,374 --> 00:36:51,214 É um taco. 674 00:36:52,877 --> 00:36:54,797 Temos mais trabalho para fazer. Vamos. 675 00:36:55,880 --> 00:36:57,300 Espera. Isto? 676 00:36:57,381 --> 00:36:59,591 - Estás a dizer... - Vamos, por favor. 677 00:37:00,218 --> 00:37:02,508 Vais adorar, vai valer a pena. 678 00:37:05,556 --> 00:37:06,426 Pronto. 679 00:37:07,558 --> 00:37:08,478 Obrigada. 680 00:37:10,811 --> 00:37:11,941 Não gostaste mesmo? 681 00:37:12,021 --> 00:37:13,981 Até me banhava naquele molho. 682 00:37:14,065 --> 00:37:15,265 Não me mintas. 683 00:37:16,150 --> 00:37:17,360 Eu vou descobrir. 684 00:37:17,443 --> 00:37:18,743 Isto é ciência. 685 00:37:37,088 --> 00:37:38,418 Estou tão perto. 686 00:37:39,548 --> 00:37:40,678 Estou quase lá. 687 00:37:42,885 --> 00:37:43,715 Pronto. 688 00:37:44,637 --> 00:37:46,007 A pesquisa está feita. 689 00:37:46,889 --> 00:37:48,099 Último destino. 690 00:37:50,226 --> 00:37:51,226 Vamos a isso. 691 00:38:16,210 --> 00:38:19,050 Vou contar-te um pouco sobre ti, Will Bettelheim. 692 00:38:20,589 --> 00:38:21,799 Tu não és snobe. 693 00:38:24,093 --> 00:38:25,473 És apenas antiquado. 694 00:38:27,346 --> 00:38:31,136 Gostas de coisas reais, feitas corretamente por quem se preocupa. 695 00:38:31,225 --> 00:38:33,185 Gostas de sabores intensos. 696 00:38:33,269 --> 00:38:35,019 Os truques não te cativam. 697 00:38:35,104 --> 00:38:37,274 És cativado pelo que é real. 698 00:38:40,151 --> 00:38:40,991 Portanto... 699 00:38:44,030 --> 00:38:45,110 ... frango assado. 700 00:38:45,573 --> 00:38:49,163 Na escola de culinária, diziam-nos que se sabia tudo de um cozinheiro 701 00:38:49,243 --> 00:38:52,253 com base no frango assado, por isso, tornou-se uma obsessão minha. 702 00:38:52,538 --> 00:38:54,498 E tu vais tirar proveito disso. 703 00:38:54,874 --> 00:38:57,544 - Andaste na escola de culinária? - Sim. 704 00:38:57,918 --> 00:38:59,088 É uma longa história. 705 00:39:04,759 --> 00:39:05,719 Voilà. 706 00:39:06,969 --> 00:39:07,849 Pronto. 707 00:39:09,555 --> 00:39:12,095 Tens de pôr no garfo pele, cenoura, 708 00:39:12,683 --> 00:39:14,063 batata estaladiça 709 00:39:14,143 --> 00:39:16,853 e, depois, molha tudo na redução. 710 00:39:20,441 --> 00:39:22,441 - Posso comer? - Sim, podes comer. 711 00:39:28,908 --> 00:39:30,028 Já percebo. 712 00:39:30,951 --> 00:39:31,791 E então? 713 00:39:32,703 --> 00:39:36,253 É o que gosto, cozinhado na perfeição, mas o mais perfeito... 714 00:39:36,624 --> 00:39:38,504 ... é o facto de o teres feito para mim. 715 00:39:38,584 --> 00:39:40,094 Deixei-te sem palavras? 716 00:39:41,796 --> 00:39:43,046 É a comida perfeita? 717 00:39:46,384 --> 00:39:47,344 Perfeita. 718 00:39:48,552 --> 00:39:49,642 É perfeita. 719 00:39:49,720 --> 00:39:50,640 Boa! 720 00:39:51,347 --> 00:39:52,217 Eu sabia. 721 00:39:52,765 --> 00:39:53,925 Tu foste difícil, 722 00:39:54,600 --> 00:39:57,190 mas eu sou uma campeã. 723 00:40:03,526 --> 00:40:04,356 Merda. 724 00:40:04,610 --> 00:40:06,490 - Desculpa. Disse algo... - Não. 725 00:40:06,904 --> 00:40:08,954 Tenho de te contar uma coisa. 726 00:40:09,323 --> 00:40:10,913 Vou dizê-la sem rodeios. 727 00:40:11,617 --> 00:40:14,327 A horta comunitária por onde passamos... 728 00:40:15,538 --> 00:40:16,908 Casei-me lá... 729 00:40:17,873 --> 00:40:19,043 ... há três anos. 730 00:40:21,669 --> 00:40:25,669 Conhecemo-nos na escola e éramos jovens, mas eu sabia... 731 00:40:25,756 --> 00:40:28,216 - Lamento se te dei a ideia errada. - Não, ele morreu. 732 00:40:30,970 --> 00:40:33,140 Pois, arruína as conversas. 733 00:40:36,016 --> 00:40:37,346 Ele adoeceu. 734 00:40:37,810 --> 00:40:41,560 E os médicos tentaram descobrir o que era. 735 00:40:42,982 --> 00:40:44,862 Mas não conseguiram. 736 00:40:47,903 --> 00:40:50,533 - Love, lamento imenso. - Não. 737 00:40:51,323 --> 00:40:52,413 Não. 738 00:40:58,706 --> 00:41:00,076 As coisas são como são. 739 00:41:01,167 --> 00:41:02,497 Já passaram quase dois anos. 740 00:41:02,585 --> 00:41:03,665 E tipo... 741 00:41:04,420 --> 00:41:05,750 ... a minha vida é ótima. 742 00:41:06,589 --> 00:41:08,339 E ninguém compreende. 743 00:41:08,424 --> 00:41:11,144 Ninguém se casa com a nossa idade quanto mais ficar viúvo. 744 00:41:11,635 --> 00:41:12,635 É tipo... 745 00:41:13,721 --> 00:41:14,811 ... vitoriano. 746 00:41:16,932 --> 00:41:18,932 As pessoas são simpáticas... 747 00:41:20,519 --> 00:41:22,859 ... mas não imaginam o que estou a passar. 748 00:41:25,483 --> 00:41:26,653 É solitário. 749 00:41:27,735 --> 00:41:28,935 Eu consigo imaginar. 750 00:41:30,738 --> 00:41:31,658 Eu sei. 751 00:41:32,740 --> 00:41:35,700 Desde que aconteceu, consigo ver isto nas pessoas 752 00:41:37,203 --> 00:41:38,453 que passaram pelo mesmo. 753 00:41:40,247 --> 00:41:42,287 Vejo isso sempre que te olho nos olhos. 754 00:41:45,085 --> 00:41:45,915 Sim. 755 00:41:46,837 --> 00:41:48,047 Tu sentiste o mesmo. 756 00:41:51,300 --> 00:41:52,430 Amor verdadeiro. 757 00:41:54,887 --> 00:41:56,057 Perda verdadeira. 758 00:41:58,516 --> 00:41:59,386 Sim. 759 00:42:07,483 --> 00:42:08,863 Então... 760 00:42:09,777 --> 00:42:11,197 ... apaixonaste-te? 761 00:42:12,029 --> 00:42:12,989 Por LA? 762 00:42:13,697 --> 00:42:14,907 É assim tão má? 763 00:42:17,743 --> 00:42:18,873 Não é má. 764 00:42:20,829 --> 00:42:21,709 Ainda bem. 765 00:42:26,794 --> 00:42:28,554 Comprei-te... 766 00:42:30,130 --> 00:42:31,840 ... um presente de despedida. 767 00:42:37,263 --> 00:42:39,223 Pensei em oferecer-te algo alegre, mas... 768 00:42:39,723 --> 00:42:40,853 Claro. 769 00:42:41,141 --> 00:42:42,311 Joan Didion. 770 00:42:42,393 --> 00:42:45,403 Vamos ser sinceros, tu preferes... 771 00:42:45,938 --> 00:42:48,148 ... algo inteligente e complexo. 772 00:42:49,441 --> 00:42:50,941 Um pouco obscuro. 773 00:42:51,735 --> 00:42:52,605 Certo? 774 00:42:53,696 --> 00:42:55,236 É isso que te faz sentir em casa. 775 00:42:55,531 --> 00:42:56,951 Como sabes isso? 776 00:42:58,576 --> 00:43:01,076 Também se aplica a mim. 777 00:43:03,998 --> 00:43:06,498 Queria pensar que não me conheces. 778 00:43:07,209 --> 00:43:11,009 É impossível, mas não me orgulho de dizer quando estou enganado. 779 00:43:11,380 --> 00:43:14,010 E talvez me tenha enganado em relação a ti 780 00:43:14,341 --> 00:43:17,681 e talvez até um pouco em relação a LA. 781 00:43:17,761 --> 00:43:22,141 Tudo o que posso dizer é que espero estar enganado em relação a mim. 782 00:43:22,224 --> 00:43:24,444 Talvez não precise de me fechar para sempre. 783 00:43:24,518 --> 00:43:27,348 Talvez não precise de fugir tão rapidamente. 784 00:43:27,813 --> 00:43:30,733 E se isso for possível contigo... 785 00:43:31,317 --> 00:43:32,227 Sopra. 786 00:43:32,318 --> 00:43:33,238 Ellie. 787 00:43:33,319 --> 00:43:36,779 Céus, é do filme O Grande Lebowski. Vou pô-lo na tua lista. 788 00:43:36,864 --> 00:43:38,534 São duas da manhã. A tua irmã... 789 00:43:38,616 --> 00:43:40,196 Cala-te, pai. 790 00:43:40,868 --> 00:43:42,158 Ela está lá dentro. 791 00:43:42,369 --> 00:43:43,829 Estou com insónia. 792 00:43:44,663 --> 00:43:46,793 Por causa dos 14 Frappuccinos. 793 00:43:46,874 --> 00:43:48,674 Desculpa, queria certificar-me... 794 00:43:48,751 --> 00:43:50,961 Certo, Sr. Rogers, boa noite. 795 00:43:51,045 --> 00:43:52,045 Boa noite. 796 00:43:53,297 --> 00:43:56,337 Will, passou cá uma pessoa à tua procura. 797 00:43:57,051 --> 00:43:58,051 Um velho amigo. 798 00:44:00,012 --> 00:44:02,312 Jesse. Não, Jasper. 799 00:44:02,389 --> 00:44:05,179 Ele disse que tinhas algo dele que querias devolver 800 00:44:05,267 --> 00:44:06,637 e que ia passar por cá. 801 00:44:06,852 --> 00:44:07,692 Foda-se. 802 00:44:07,770 --> 00:44:08,730 Obrigado. 803 00:44:08,812 --> 00:44:11,272 Sinceramente, ele era um pouco assustador. 804 00:44:12,775 --> 00:44:16,235 Que posso dizer, amiga? Tenho mau gosto em amigos. 805 00:45:39,820 --> 00:45:41,030 Quem é o Jasper? 806 00:45:43,073 --> 00:45:45,033 Porque anda à tua procura, 807 00:45:45,284 --> 00:45:46,334 Will? 808 00:45:47,536 --> 00:45:49,576 Como vamos resolver este problema? 809 00:45:51,123 --> 00:45:53,543 Passa-se o seguinte, Love. 810 00:45:53,625 --> 00:45:54,625 Corta! 811 00:45:55,043 --> 00:45:58,843 Não foi fácil chegar aqui, ganhar algum tempo para mim, 812 00:45:58,922 --> 00:46:01,972 uma pequena oportunidade para ter uma vida nova. 813 00:46:03,427 --> 00:46:04,507 Depois... 814 00:46:05,387 --> 00:46:06,717 ... vi-te. 815 00:46:08,557 --> 00:46:12,137 Sabes, eu acredito verdadeiramente que as coisas acontecem por uma razão. 816 00:46:12,227 --> 00:46:16,147 Que as coisas difíceis e loucas e, sinceramente, os meus erros... 817 00:46:16,690 --> 00:46:19,150 ... talvez me tenham trazido aqui... 818 00:46:20,027 --> 00:46:21,397 ... por uma razão. 819 00:46:21,987 --> 00:46:24,567 Pelo menos, espero que seja verdade. 820 00:46:24,656 --> 00:46:27,866 Porque estou a esforçar-me ao máximo para recomeçar aqui. 821 00:46:27,951 --> 00:46:31,001 - Em que estavas a pensar, Calvin? - O Ray pediu mais ficção. 822 00:46:31,079 --> 00:46:33,289 Referia-se a ficção que as pessoas querem ler. 823 00:46:33,373 --> 00:46:34,963 - Eu pensei que... - O quê? 824 00:46:35,417 --> 00:46:37,797 Há alguma pessoa viva que quer ler Crime e Castigo? 825 00:46:38,337 --> 00:46:41,297 Escuta, meu, arranja forma de vender isto 826 00:46:41,381 --> 00:46:43,761 ou alguém se vai embora. 827 00:46:44,635 --> 00:46:45,885 É delicado. 828 00:46:46,470 --> 00:46:48,310 Tudo isto. 829 00:46:48,388 --> 00:46:51,808 - Surgiu uma vaga no primeiro andar. - Gosto do segundo andar. 830 00:46:52,893 --> 00:46:54,733 Porque não é apenas uma casa nova. 831 00:46:56,188 --> 00:46:58,148 Sou uma pessoa nova. 832 00:47:07,991 --> 00:47:09,081 Vivo aqui perto. 833 00:47:09,535 --> 00:47:12,285 Foi o destino, certo? Quais são as probabilidades? 834 00:47:12,371 --> 00:47:14,251 E quando algo assim acontece, 835 00:47:14,331 --> 00:47:17,541 quando está certo, sentimos que tudo se alinha, 836 00:47:17,626 --> 00:47:19,996 que o destino diz "sim". 837 00:47:20,087 --> 00:47:22,007 Mas, novamente, é delicado. 838 00:47:22,506 --> 00:47:24,836 Seja como for, é má altura, não podia ser pior, 839 00:47:24,925 --> 00:47:26,715 para haver um problema. 840 00:47:28,053 --> 00:47:30,513 Talvez deva fugir já, Love. 841 00:47:31,932 --> 00:47:34,232 Mas agora não quero. 842 00:47:34,852 --> 00:47:38,112 Tenho de arranjar uma forma de levar isto até ao fim, 843 00:47:38,564 --> 00:47:39,614 seja o que for... 844 00:47:41,316 --> 00:47:42,316 ... contigo. 845 00:48:02,337 --> 00:48:04,047 Ganhaste, Love. 846 00:48:04,798 --> 00:48:06,008 Vou ficar. 847 00:49:05,817 --> 00:49:08,817 Legendas: Ruben Oliveira