1
00:00:10,010 --> 00:00:12,970
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:18,475
Amor,
3
00:00:18,852 --> 00:00:21,192
é por esta razão que não és para mim.
4
00:00:22,605 --> 00:00:24,935
Certa vez, acreditei no amor.
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,320
Já me tinham magoado,
mas tinha aprendido com isso
6
00:00:28,403 --> 00:00:30,823
e queria esforçar-me por recomeçar.
7
00:00:31,239 --> 00:00:33,319
Desta vez, era a sério.
8
00:00:34,075 --> 00:00:35,695
O rapaz conhece a rapariga.
9
00:00:35,785 --> 00:00:38,115
O rapaz sabe que isto é especial e pensa:
10
00:00:38,204 --> 00:00:42,084
"Vou fazer o que estiver ao meu alcance
para isto resultar."
11
00:00:43,126 --> 00:00:45,166
E foi isso que fiz.
12
00:00:47,922 --> 00:00:49,092
Fui corajoso.
13
00:00:49,507 --> 00:00:50,757
Fui vulnerável.
14
00:00:51,342 --> 00:00:53,342
E conquistei-a à moda antiga.
15
00:00:55,221 --> 00:00:57,561
Tentei fazer tudo bem.
16
00:00:58,224 --> 00:00:59,184
Por ela.
17
00:00:59,768 --> 00:01:02,478
Sabia que temos de fazer tudo por amor.
18
00:01:03,188 --> 00:01:04,308
E foi isso que fiz.
19
00:01:05,231 --> 00:01:08,361
Fiz o que tinha de ser feito,
o que foi necessário.
20
00:01:09,027 --> 00:01:10,737
Amo-te, Joe.
21
00:01:10,820 --> 00:01:12,240
Eu também te amo.
22
00:01:12,655 --> 00:01:14,985
Soube o que se passou
entre ti e a Candace.
23
00:01:15,075 --> 00:01:18,695
Pensei que éramos felizes,
mas ela achou que seria mais feliz
24
00:01:19,454 --> 00:01:20,754
com um tipo em Roma.
25
00:01:20,830 --> 00:01:23,540
Ela foi-se embora tão repentinamente...
26
00:01:24,000 --> 00:01:26,920
Mas ela não confiava em mim.
27
00:01:27,337 --> 00:01:30,257
Por isso, começou a fazer perguntas
sobre o passado.
28
00:01:30,340 --> 00:01:31,170
A Candace?
29
00:01:31,257 --> 00:01:33,257
Acho que eles namoraram.
30
00:01:34,177 --> 00:01:35,047
Sim.
31
00:01:35,136 --> 00:01:37,716
Mas não fiquei surpreendida
por não ter resultado.
32
00:01:37,806 --> 00:01:39,056
Quem é o Elijah?
33
00:01:40,100 --> 00:01:41,520
Dá-me o meu telemóvel, Joe.
34
00:01:41,601 --> 00:01:44,401
- Eu sei que ele não é teu irmão.
- Eu não te amo.
35
00:01:44,479 --> 00:01:45,399
Nunca te amei.
36
00:01:47,982 --> 00:01:51,362
Ela começou a investigar coisas
que deviam permanecer em segredo.
37
00:01:53,530 --> 00:01:54,740
Escolhi mal.
38
00:01:55,156 --> 00:01:56,236
Cometi erros.
39
00:01:58,660 --> 00:02:00,120
O amor deixou-me cego.
40
00:02:00,203 --> 00:02:01,043
Joe!
41
00:02:01,121 --> 00:02:01,961
E agora...
42
00:02:02,038 --> 00:02:02,868
Joe!
43
00:02:02,956 --> 00:02:04,576
... o amor tornou-se num veneno.
44
00:02:04,666 --> 00:02:06,246
Diz-me que estou louca.
45
00:02:07,127 --> 00:02:08,377
Diz-me que não...
46
00:02:09,379 --> 00:02:10,919
... mataste o Benji.
47
00:02:13,299 --> 00:02:15,389
Diz-me que não mataste a Peach.
48
00:02:16,469 --> 00:02:20,219
E quando o amor morre, dói imenso.
49
00:02:20,807 --> 00:02:22,517
A questão é...
50
00:02:24,519 --> 00:02:25,849
... ela não me amava.
51
00:02:30,150 --> 00:02:31,570
E o nosso amor morreu.
52
00:02:31,901 --> 00:02:33,241
Pensei que isso era o fim.
53
00:02:34,112 --> 00:02:35,362
Uma história triste.
54
00:02:37,073 --> 00:02:40,033
Um coração partido
que teria de recuperar para amar de novo.
55
00:02:41,244 --> 00:02:44,414
Mas não, havia mais sofrimento
reservado para mim.
56
00:02:48,334 --> 00:02:49,174
Candace.
57
00:02:49,252 --> 00:02:52,172
Acho que temos de falar
sobre assuntos pendentes.
58
00:02:52,922 --> 00:02:53,802
Sim.
59
00:02:54,716 --> 00:02:56,796
Percebi que é isto que acontece...
60
00:02:57,218 --> 00:02:58,758
... por me esforçar tanto.
61
00:02:58,845 --> 00:03:00,255
Não posso voltar a amar.
62
00:03:00,388 --> 00:03:03,098
Não posso arriscar, é demasiado perigoso.
63
00:03:03,766 --> 00:03:06,386
A única forma de recomeçar é fazê-lo...
64
00:03:06,686 --> 00:03:07,806
... sem o amor.
65
00:03:07,896 --> 00:03:08,856
Corta!
66
00:03:08,938 --> 00:03:11,898
Vamos repetir desde o início, rapidamente.
67
00:03:12,775 --> 00:03:13,605
Boa.
68
00:03:14,194 --> 00:03:16,404
Guardem este.
Vamos repetir desde o início.
69
00:03:16,738 --> 00:03:17,698
Isto...
70
00:03:18,198 --> 00:03:19,908
... foi ao ponto que chegou.
71
00:03:31,461 --> 00:03:34,131
O amor levou-me a lugares sombrios.
72
00:03:35,882 --> 00:03:37,512
Mas Los Angeles...
73
00:03:38,635 --> 00:03:40,845
... deve ser o mais sombrio de todos.
74
00:03:42,013 --> 00:03:44,473
Quando fugimos de alguém
que acha que nos conhece,
75
00:03:44,682 --> 00:03:47,102
devemos esconder-nos
numa cidade que acha que odiamos,
76
00:03:47,185 --> 00:03:49,055
porque eu odeio mesmo.
77
00:03:49,145 --> 00:03:50,265
Olá, pessoas bonitas.
78
00:03:50,355 --> 00:03:52,145
Quero agradecer-vos.
79
00:03:52,232 --> 00:03:53,652
Três milhões de seguidores?
80
00:03:54,317 --> 00:03:57,317
Estou mesmo emocionada
e a pensar no quanto vos adoro a todos.
81
00:03:57,403 --> 00:04:01,033
O meu coração está fechado em copas
82
00:04:01,115 --> 00:04:05,445
e estou onde todos são egocêntricos demais
para se relacionarem com outra pessoa.
83
00:04:05,536 --> 00:04:09,286
É a pior cidade do mundo,
não quero cá estar e isso é perfeito.
84
00:04:09,958 --> 00:04:10,918
É temporário.
85
00:04:11,125 --> 00:04:15,335
Reorganizar, juntar algum dinheiro,
pensar nos próximos passos, avançar.
86
00:04:15,588 --> 00:04:17,088
Nunca olhar para trás.
87
00:04:17,173 --> 00:04:19,843
É uma oportunidade
para voltar a ser quem sou.
88
00:04:20,176 --> 00:04:21,756
Um tipo tranquilo
89
00:04:22,220 --> 00:04:24,510
que só quer ter uma vida tranquila.
90
00:04:32,772 --> 00:04:35,232
Já estive preso em sítios mais feios.
91
00:04:36,150 --> 00:04:37,690
Bem-vindo. Sou a Delilah.
92
00:04:38,194 --> 00:04:39,654
Will Bettelheim. Muito prazer.
93
00:04:39,737 --> 00:04:42,487
- Está tudo impecável com o teu crédito.
- Ainda bem.
94
00:04:42,573 --> 00:04:44,623
Mas não estás nas redes sociais.
95
00:04:44,701 --> 00:04:46,081
Em nenhuma.
96
00:04:46,244 --> 00:04:48,334
Pensei que fosses um tarado ou assim.
97
00:04:48,413 --> 00:04:51,083
Não sou muito bom a manter essas coisas.
98
00:04:51,165 --> 00:04:54,125
Não manténs os dentes limpos?
99
00:04:55,169 --> 00:04:59,549
Estou a brincar. Certo.
Surgiu uma vaga no primeiro andar.
100
00:04:59,632 --> 00:05:01,052
Queres ver? É maior.
101
00:05:01,259 --> 00:05:03,719
Gosto do segundo andar. É mais sossegado.
102
00:05:03,803 --> 00:05:04,973
Está bem.
103
00:05:05,513 --> 00:05:07,523
A renda paga-se no dia três.
104
00:05:07,724 --> 00:05:09,934
Nada de música alta depois das 22h.
105
00:05:10,727 --> 00:05:12,017
No máximo, dois animais.
106
00:05:12,103 --> 00:05:15,733
E não cozinhes metanfetaminas
na tua cozinha.
107
00:05:15,815 --> 00:05:16,855
Entendido.
108
00:05:20,361 --> 00:05:24,491
Se quiseres, podes ficar com a mobília,
senão, eu mando alguém tirá-la.
109
00:05:25,033 --> 00:05:27,953
O último inquilino foi-se embora à pressa.
110
00:05:28,661 --> 00:05:30,751
Espero que corra melhor para ti.
111
00:05:31,497 --> 00:05:34,167
Estou no número um, se precisares de algo.
112
00:05:34,625 --> 00:05:35,585
Parece-me bem.
113
00:05:36,127 --> 00:05:38,497
Pronto. Adeus.
114
00:05:44,469 --> 00:05:46,799
Lar doce prisão.
115
00:05:54,812 --> 00:05:57,152
Tudo isto é desconfortável.
116
00:05:57,982 --> 00:06:01,992
Mas isso é bom, estou a desintoxicar-me.
A desintoxicação deve ser desconfortável.
117
00:06:02,195 --> 00:06:04,065
Deixei tanto para trás.
118
00:06:05,114 --> 00:06:09,624
E sei que há um lado de mim
que deixei que se descontrolasse,
119
00:06:09,702 --> 00:06:12,792
mas agora o controlo é o mais importante.
120
00:06:12,872 --> 00:06:17,632
Mas, dito isto, a abstinência repentina
leva à recaída, ao desgosto,
121
00:06:17,710 --> 00:06:21,960
se não levar a locais do crime,
e best-sellers póstumos.
122
00:06:23,049 --> 00:06:26,139
É fundamental gerir o vício.
Dez minutos por dia.
123
00:06:26,677 --> 00:06:30,767
Não me devo fixar numa pessoa,
não me posso envolver nem pesquisar,
124
00:06:30,848 --> 00:06:33,768
porque sei que me posso deixar levar.
125
00:06:34,685 --> 00:06:35,935
Mas não vai acontecer.
126
00:06:36,687 --> 00:06:38,727
Vou começar do zero.
127
00:06:47,532 --> 00:06:50,372
Nos meus sonhos, a Beck está viva.
128
00:06:51,285 --> 00:06:53,405
Ela perdoa-me por tudo o que fiz.
129
00:06:53,538 --> 00:06:55,998
Pede desculpa por tudo o que ela fez.
130
00:06:56,082 --> 00:06:59,132
E diz: "Não te preocupes,
a Candace desapareceu.
131
00:07:00,169 --> 00:07:01,169
Para sempre."
132
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
Mas depois acordo...
133
00:07:04,132 --> 00:07:05,342
... e lembro-me.
134
00:07:06,426 --> 00:07:09,136
Acho que temos de falar
sobre assuntos pendentes.
135
00:07:09,220 --> 00:07:10,260
Está bem.
136
00:07:10,847 --> 00:07:12,927
Vamos para algum lado.
137
00:07:13,349 --> 00:07:15,559
Podemos sentar-nos e conversar.
138
00:07:15,643 --> 00:07:17,733
Desde que seja um sítio agradável
139
00:07:17,979 --> 00:07:19,189
e público.
140
00:07:25,945 --> 00:07:27,565
Vais dizer-me o que queres?
141
00:07:27,655 --> 00:07:29,195
Apetece-me batatas fritas.
142
00:07:29,699 --> 00:07:30,529
Candace...
143
00:07:30,616 --> 00:07:33,786
- Olá. O que vai ser?
- Batatas fritas e molho, por favor.
144
00:07:34,370 --> 00:07:36,000
Um batido de baunilha.
145
00:07:36,164 --> 00:07:37,504
Queres alguma coisa, amor?
146
00:07:38,374 --> 00:07:39,294
Não.
147
00:07:39,876 --> 00:07:41,626
Certo, volto já.
148
00:07:45,423 --> 00:07:48,093
Quero que saibas
que queria continuar desaparecida.
149
00:07:48,676 --> 00:07:51,636
Achavas que estava morta,
senão não me tinhas lá deixado, certo?
150
00:07:51,971 --> 00:07:54,431
Estava preparada para agradecer
e nunca mais voltar.
151
00:07:54,515 --> 00:07:55,845
Não foi assim que aconteceu.
152
00:07:55,933 --> 00:07:57,693
Seja como for, ali estava eu,
153
00:07:58,186 --> 00:07:59,516
numa cidade nova,
154
00:07:59,770 --> 00:08:01,060
uma rapariga nova.
155
00:08:02,148 --> 00:08:03,728
Entrei numa loja
156
00:08:04,108 --> 00:08:05,488
e vi um certo livro.
157
00:08:06,569 --> 00:08:09,159
De uma mulher chamada Guinevere...
158
00:08:10,364 --> 00:08:11,204
... Beck.
159
00:08:14,160 --> 00:08:16,410
Voltaste a fazê-lo, não foi?
160
00:08:18,247 --> 00:08:19,997
O que queres, Candace?
161
00:08:21,292 --> 00:08:24,552
Matar-te com as minhas próprias mãos.
162
00:08:26,672 --> 00:08:27,762
Estou a gozar.
163
00:08:28,633 --> 00:08:29,723
Não era capaz.
164
00:08:30,760 --> 00:08:35,010
Vou à Polícia e vou contar-lhes tudo.
165
00:08:36,933 --> 00:08:38,893
Não, desculpa, também não é isso.
166
00:08:39,727 --> 00:08:41,097
Sou muito branda contigo.
167
00:08:51,656 --> 00:08:52,656
Pessoas.
168
00:08:52,740 --> 00:08:54,370
As pessoas são previsíveis.
169
00:08:54,450 --> 00:08:58,290
Eu não posso arriscar ser previsível.
A minha vida depende disso.
170
00:08:59,038 --> 00:09:01,668
Mas foi o amor que me manteve recetivo,
171
00:09:01,749 --> 00:09:04,669
vivo, diferente, real.
172
00:09:04,752 --> 00:09:08,172
E também não posso arriscar no amor,
por isso, entendem o meu dilema.
173
00:09:08,256 --> 00:09:10,256
De quantas fotos precisa, senhora?
Por favor.
174
00:09:10,341 --> 00:09:13,971
Estás a pensar: "Senhora, por favor.
De quantas fotos precisa?"
175
00:09:14,720 --> 00:09:17,560
O mais ridículo
é que ela nunca publica nenhuma.
176
00:09:17,932 --> 00:09:20,102
Tem de ter um problema qualquer, certo?
177
00:09:20,184 --> 00:09:23,154
Uma miúda precoce e sem supervisão
que acha que não é uma miúda.
178
00:09:23,229 --> 00:09:25,399
A Sra. Strauss
tem seis Chihuahuas em segredo,
179
00:09:25,481 --> 00:09:26,941
por isso, passeia-os à vez.
180
00:09:27,525 --> 00:09:28,565
E tu?
181
00:09:29,193 --> 00:09:31,533
Tu és o Will Bettelheim,
182
00:09:31,946 --> 00:09:32,906
novato em LA.
183
00:09:32,989 --> 00:09:34,449
Sim, sou eu.
184
00:09:34,532 --> 00:09:35,872
Quem a protege?
185
00:09:35,950 --> 00:09:37,950
Não, ela não é um problema meu.
186
00:09:38,035 --> 00:09:38,905
Qual é o teu Insta?
187
00:09:39,745 --> 00:09:41,035
Ou só tens Finsta?
188
00:09:41,122 --> 00:09:43,082
- Sou um pouco antiquado.
- Nota-se.
189
00:09:43,916 --> 00:09:46,246
Bom, o meu insta é @Ellie-Eyeballs.
190
00:09:48,671 --> 00:09:49,551
Então...
191
00:09:50,381 --> 00:09:51,421
... já tens namorada?
192
00:09:51,507 --> 00:09:52,967
Merda.
193
00:09:53,050 --> 00:09:54,720
Quantos anos tens, Ellie? Quatorze?
194
00:09:54,802 --> 00:09:55,972
Quinze.
195
00:09:56,262 --> 00:09:58,102
Tenho quase 16, por isso...
196
00:09:58,556 --> 00:10:00,556
Não, ela não é um problema meu.
197
00:10:00,975 --> 00:10:02,095
Prazer em conhecer-te.
198
00:10:04,061 --> 00:10:05,061
Boas maneiras.
199
00:10:05,146 --> 00:10:08,066
- Obrigada por vires.
- Obrigado por me ligares primeiro.
200
00:10:08,941 --> 00:10:11,241
A Delilah não é uma prostituta.
201
00:10:11,861 --> 00:10:13,281
Estavas a pensar nisso, certo?
202
00:10:14,030 --> 00:10:16,990
Mas não, ela é jornalista,
aquele tipo é agente publicitário
203
00:10:17,074 --> 00:10:20,914
e acabou de lhe pagar imenso dinheiro
para não publicar algo sobre um famoso.
204
00:10:21,370 --> 00:10:23,250
- É brutal, ela é um génio.
- Ellie?
205
00:10:23,331 --> 00:10:25,121
Não incomodes os inquilinos.
206
00:10:25,207 --> 00:10:28,747
- Somos velhos amigos.
- Estás atrasada para a escola, sabichona.
207
00:10:28,836 --> 00:10:30,586
É jovem demais para ser mãe da Ellie.
208
00:10:30,671 --> 00:10:33,801
Essa t-shirt é minha? É mesmo, foda-se.
Quantas vezes...
209
00:10:33,883 --> 00:10:35,223
São irmãs.
210
00:10:35,301 --> 00:10:38,721
Podes não a levar para escola
e destruí-la, por favor?
211
00:10:38,971 --> 00:10:41,021
Se a Delilah conta
como supervisão parental,
212
00:10:41,390 --> 00:10:42,640
isso explica tudo.
213
00:10:42,725 --> 00:10:44,225
Fica-me melhor do que a ti.
214
00:10:44,310 --> 00:10:46,730
Certo. Um dia destes.
215
00:10:46,812 --> 00:10:50,692
Nota mental: manter-me afastado
deste mundo problemático.
216
00:10:53,194 --> 00:10:54,824
Se lhe tocares,
217
00:10:54,904 --> 00:10:57,664
vou vivissecar os teus escrotos.
218
00:10:57,740 --> 00:10:59,030
Ela é uma criança.
219
00:11:03,663 --> 00:11:04,753
Em Los Angeles,
220
00:11:05,164 --> 00:11:07,884
as mercearias não são só
para comprar cenouras.
221
00:11:07,958 --> 00:11:10,838
São uma Disneyland imaculada sem OGM
222
00:11:10,920 --> 00:11:13,340
e a que se destaca entre elas é a Anavrin.
223
00:11:13,422 --> 00:11:16,842
Venham comprar a salada de alface
e fiquem pela vida perfeita que podem ter,
224
00:11:16,926 --> 00:11:19,506
se gastarem o suficiente
e deixarem o glúten, idiotas.
225
00:11:20,262 --> 00:11:23,312
E, como é óbvio, a Anavrin é...
226
00:11:23,808 --> 00:11:25,558
... "nirvana" escrito ao contrário.
227
00:11:26,560 --> 00:11:30,400
Não tens experiência em separar
ou embalar perecíveis?
228
00:11:31,565 --> 00:11:33,355
Bom, eu aprendo rapidamente.
229
00:11:35,528 --> 00:11:37,028
É um trabalho cobiçado.
230
00:11:37,113 --> 00:11:39,533
Todos os diretores de casting
fazem compras aqui.
231
00:11:39,615 --> 00:11:41,485
- Por isso...
- Não sou ator.
232
00:11:42,785 --> 00:11:47,285
Certo, vou fotocopiar a tua identificação
e ligo-te em breve para dar notícias.
233
00:11:47,373 --> 00:11:49,083
Está bem, a identificação.
234
00:11:50,710 --> 00:11:51,590
Raios!
235
00:11:52,920 --> 00:11:54,590
Eu sei que a trouxe, mas...
236
00:11:54,672 --> 00:11:55,922
Estás a ler isso?
237
00:11:56,382 --> 00:11:57,472
Estou a reler.
238
00:11:57,550 --> 00:12:00,180
Parece que cada vez é mais pertinente.
239
00:12:00,261 --> 00:12:02,351
Como assim?
240
00:12:03,222 --> 00:12:06,312
Este tipo está com dificuldades
em tentar ultrapassar os erros dele.
241
00:12:06,642 --> 00:12:08,102
Não gosto de falar em política,
242
00:12:08,185 --> 00:12:11,805
mas o nosso mundo está acabado,
se não pensarmos nisso.
243
00:12:12,356 --> 00:12:13,516
Em como ser melhores.
244
00:12:13,941 --> 00:12:15,481
Não acredito que fizeste isso.
245
00:12:15,568 --> 00:12:16,488
O quê?
246
00:12:16,986 --> 00:12:20,026
Deste-me vontade de ler um romance russo.
247
00:12:22,241 --> 00:12:23,781
Não te queria dizer isto,
248
00:12:24,994 --> 00:12:26,874
mas já pensaste trabalhar numa livraria?
249
00:12:31,292 --> 00:12:33,382
Temos tido dificuldades nas vendas.
250
00:12:33,711 --> 00:12:36,381
Pensei que com tudo isto
de sabotar a democracia,
251
00:12:36,464 --> 00:12:40,554
as pessoas iam querer ler livros russos
e perceber o que passa na Rússia.
252
00:12:41,552 --> 00:12:42,932
Mas sentem-se intimidadas.
253
00:12:43,888 --> 00:12:45,558
Não há razão para isso.
254
00:12:46,140 --> 00:12:48,600
É experiência humana. É universal.
255
00:12:49,310 --> 00:12:53,110
Acho que acabei de sentir
a minha alma a voltar para o corpo.
256
00:12:53,189 --> 00:12:54,019
Adoro.
257
00:12:54,106 --> 00:12:55,516
Pareces mesmo...
258
00:12:55,983 --> 00:12:57,073
... um leitor.
259
00:12:57,943 --> 00:12:59,993
Talvez porque é o que mais gosto de fazer.
260
00:13:00,279 --> 00:13:02,319
Isso e...
261
00:13:02,823 --> 00:13:04,993
... recomendar o livro perfeito.
262
00:13:05,075 --> 00:13:06,485
Podes começar amanhã?
263
00:13:07,870 --> 00:13:08,950
- Sim.
- Perfeito.
264
00:13:09,038 --> 00:13:10,368
Vou buscar um avental.
265
00:13:10,456 --> 00:13:12,036
Um avental novo?
266
00:13:12,416 --> 00:13:13,456
Que alegria.
267
00:13:26,263 --> 00:13:27,313
Olá...
268
00:13:27,681 --> 00:13:28,561
... tu.
269
00:13:28,641 --> 00:13:30,851
Não, foda-se, não vou fazer isto.
270
00:13:30,935 --> 00:13:33,555
Não vou tentar descobrir quem és
271
00:13:33,646 --> 00:13:35,726
e porque pareces tão preocupada
272
00:13:35,815 --> 00:13:38,435
com o estado desse tomate.
273
00:13:41,904 --> 00:13:44,114
- Acertei-lhe? Está bem?
- Sim.
274
00:13:44,198 --> 00:13:45,948
Tens jeito com as pessoas.
275
00:13:47,535 --> 00:13:48,655
Elas gostam de ti.
276
00:13:49,328 --> 00:13:52,328
A tua camisola está desbotada, mas bonita.
277
00:13:53,624 --> 00:13:55,294
Gostas de cuidar das coisas.
278
00:13:55,626 --> 00:13:58,546
Os teus sapatos estão limpos, mas gastos.
279
00:13:58,629 --> 00:14:01,049
Caminhas numa cidade onde ninguém o faz.
280
00:14:04,093 --> 00:14:06,473
Não te vou cumprimentar
nem vou contra ti sem querer.
281
00:14:06,554 --> 00:14:09,224
Nem sequer vais reparar em mim.
282
00:14:09,557 --> 00:14:10,557
Desculpa.
283
00:14:12,518 --> 00:14:14,268
Achas que este pêssego parece um rabo?
284
00:14:15,855 --> 00:14:17,355
Não há respostas erradas.
285
00:14:17,773 --> 00:14:19,693
É um pouco parecido com um rabo.
286
00:14:20,025 --> 00:14:20,935
Também acho.
287
00:14:23,445 --> 00:14:24,445
Obrigada.
288
00:14:24,530 --> 00:14:26,280
Estás a namoriscar?
289
00:14:26,490 --> 00:14:28,780
Quero pensar que sim, mas não posso.
290
00:14:28,868 --> 00:14:30,828
Acho que te devo informar...
291
00:14:32,413 --> 00:14:35,373
... que todos os pêssegos parecem rabos.
292
00:14:35,457 --> 00:14:36,917
É melhor ir-me embora.
293
00:14:38,252 --> 00:14:39,212
Sim.
294
00:14:39,920 --> 00:14:42,630
Obrigada pela tua honestidade.
295
00:14:42,715 --> 00:14:45,335
Vou atrever-me a dizer
296
00:14:45,426 --> 00:14:48,886
que os pimentos parecem vaginas,
dependendo da forma como são cortados.
297
00:14:48,971 --> 00:14:52,311
Nunca reparei nisso,
mas vou passar a fazê-lo, obrigado.
298
00:14:52,391 --> 00:14:53,731
Ora essa.
299
00:14:55,102 --> 00:14:56,312
Estavas a seguir-me?
300
00:14:56,395 --> 00:14:57,305
Merda.
301
00:14:57,396 --> 00:14:58,556
Quer dizer...
302
00:14:58,647 --> 00:15:01,527
Diz a verdade,
é a verdade que vai acabar com isto.
303
00:15:01,609 --> 00:15:03,069
No início, não, mas depois sim.
304
00:15:03,152 --> 00:15:04,492
Sem dúvida que sim.
305
00:15:04,570 --> 00:15:05,910
Desculpa...
306
00:15:06,447 --> 00:15:07,657
... se pareço repugnante.
307
00:15:08,032 --> 00:15:08,872
Não.
308
00:15:09,366 --> 00:15:10,616
Talvez parecesses,
309
00:15:11,118 --> 00:15:13,408
se tivesses um aspeto nojento.
310
00:15:14,246 --> 00:15:16,666
Mas penso que tomaste a boa decisão
311
00:15:17,041 --> 00:15:19,001
de dar banho hoje.
312
00:15:20,044 --> 00:15:20,964
Ainda bem.
313
00:15:21,045 --> 00:15:22,335
Estava na dúvida.
314
00:15:25,132 --> 00:15:26,052
Certo.
315
00:15:28,802 --> 00:15:29,972
Trabalhas aqui?
316
00:15:31,722 --> 00:15:32,722
O avental.
317
00:15:33,766 --> 00:15:34,726
Sim.
318
00:15:36,018 --> 00:15:38,058
Will. Comecei hoje a trabalhar no café.
319
00:15:38,145 --> 00:15:40,855
Eu também, faço a gestão da cozinha.
320
00:15:40,940 --> 00:15:43,150
Faço as compras para a loja.
321
00:15:43,233 --> 00:15:45,113
Estava a fazer compras para o meu jantar.
322
00:15:46,195 --> 00:15:48,065
Seja como for, desculpa. Love.
323
00:15:48,948 --> 00:15:50,028
É o meu nome.
324
00:15:50,324 --> 00:15:51,164
Não.
325
00:15:51,241 --> 00:15:52,831
Fixe. Prazer em conhecer-te, Love.
326
00:15:52,910 --> 00:15:54,580
Não acredito.
327
00:15:54,662 --> 00:15:55,582
Sim.
328
00:15:56,580 --> 00:15:58,870
Vemo-nos na pausa, Will.
329
00:16:05,547 --> 00:16:07,587
Não vou cair nessa.
330
00:16:08,175 --> 00:16:11,885
Já não sou esse tipo
e acho que não voltarei a ser.
331
00:16:11,971 --> 00:16:12,931
Não posso.
332
00:16:13,472 --> 00:16:16,312
Love, não és para mim.
333
00:16:24,108 --> 00:16:26,398
Isto não é a Mooney's:
Livros Raros e Usados.
334
00:16:26,485 --> 00:16:30,275
Mas quem precisa de Cervantes
quando tem o Chakra Clearing?
335
00:16:30,364 --> 00:16:32,204
Ralph Waldo Emerson? Não.
336
00:16:32,282 --> 00:16:35,292
Ler os Akashic Records?
Há uma prateleira cheia.
337
00:16:35,369 --> 00:16:37,199
Isto vai ser mais difícil do que pensei.
338
00:16:37,287 --> 00:16:39,497
Mas este é o único sítio
onde estou em segurança.
339
00:16:39,581 --> 00:16:41,381
Sem ofensa,
mas parece que vais vomitar.
340
00:16:43,544 --> 00:16:45,554
Diz-me o que queres.
341
00:16:46,046 --> 00:16:47,416
Já vou dizer.
342
00:16:47,840 --> 00:16:48,970
Aqui tem.
343
00:16:53,804 --> 00:16:56,274
Agora parece mesmo que vais vomitar.
344
00:16:59,643 --> 00:17:01,023
Desculpa. Com licença.
345
00:17:16,869 --> 00:17:17,699
Merda.
346
00:17:34,636 --> 00:17:38,346
Aqui preocupo-me menos com as pessoas
e mais com os livros.
347
00:17:38,891 --> 00:17:39,771
Desculpe.
348
00:17:41,310 --> 00:17:42,600
Em que posso ajudar?
349
00:17:43,187 --> 00:17:44,397
Em que pode ajudar?
350
00:17:44,480 --> 00:17:45,360
Sim.
351
00:17:47,024 --> 00:17:49,324
Pode dizer-me
se este livro do Carl Jung é vegano?
352
00:17:51,111 --> 00:17:52,071
Se o livro é...
353
00:17:52,154 --> 00:17:53,744
É novo aqui, certo?
354
00:17:54,114 --> 00:17:57,084
O seu avental é novo.
355
00:17:58,911 --> 00:18:01,711
Todos de LA
caminham como se fosse tudo deles?
356
00:18:01,789 --> 00:18:03,619
Acertaste. Comecei esta semana.
357
00:18:04,458 --> 00:18:06,788
Os livros são feitos de árvores.
358
00:18:07,586 --> 00:18:10,876
- De certeza que são veganos.
- Estava a brincar contigo, campeão.
359
00:18:11,423 --> 00:18:12,263
Forty.
360
00:18:12,341 --> 00:18:13,261
- Calvin.
- Olá.
361
00:18:13,342 --> 00:18:17,512
Disseste ao nosso amigo novo, o Will,
que é o Mês dos Autores Veganos no café?
362
00:18:17,596 --> 00:18:20,176
Vou pôr o Will a par disso.
363
00:18:20,599 --> 00:18:21,729
Eu sei que sim.
364
00:18:22,309 --> 00:18:23,229
Will...
365
00:18:23,936 --> 00:18:26,186
... acho que te vais sair lindamente.
366
00:18:26,271 --> 00:18:27,861
Adoro o teu visual.
367
00:18:27,940 --> 00:18:29,860
Pareces mesmo um leitor.
368
00:18:30,567 --> 00:18:31,397
Calvin...
369
00:18:38,117 --> 00:18:38,947
Aquele...
370
00:18:39,284 --> 00:18:42,004
Os pais do Forty são donos disto,
como é óbvio.
371
00:18:42,996 --> 00:18:46,326
Merda. Ele estava na boa,
mas, se voltar, e continuar mal...
372
00:18:46,416 --> 00:18:48,416
Eu trato disto, não te preocupes, Calvin.
373
00:18:49,461 --> 00:18:50,801
Vai para a caixa.
374
00:18:54,341 --> 00:18:55,261
Olá.
375
00:18:57,052 --> 00:18:59,262
Deixa-me adivinhar. O Furacão Forty?
376
00:19:00,097 --> 00:19:01,927
Sim, acho que sim.
377
00:19:02,266 --> 00:19:03,266
Não te preocupes.
378
00:19:03,725 --> 00:19:05,635
Ele quase nunca despede ninguém.
379
00:19:05,936 --> 00:19:08,606
Sabes como algumas pessoas
protagonizam nos filmes delas?
380
00:19:08,689 --> 00:19:10,319
Bom, o filme dele
381
00:19:10,941 --> 00:19:13,611
é sobre um génio hilariante
e incompreendido
382
00:19:13,694 --> 00:19:15,204
que trabalha com idiotas.
383
00:19:15,946 --> 00:19:17,816
Certo, é um desses.
384
00:19:20,576 --> 00:19:21,986
Que foi?
385
00:19:22,703 --> 00:19:23,753
Estou sujo?
386
00:19:23,829 --> 00:19:25,959
Não, estava a pensar
em qual é o teu filme.
387
00:19:28,167 --> 00:19:32,457
Deve ser aquele em que a mulher
põe o tipo em sarilhos no trabalho.
388
00:19:33,213 --> 00:19:35,673
Desculpa, tenho de ir. Mas obrigado.
389
00:19:52,733 --> 00:19:54,533
Não te posso deixar aproximar.
390
00:19:59,323 --> 00:20:00,783
Estás a fugir de mim?
391
00:20:02,993 --> 00:20:04,493
O quê? Não.
392
00:20:05,120 --> 00:20:06,660
Parece que estás.
393
00:20:13,253 --> 00:20:15,053
- Acho que não...
- Não penses.
394
00:20:28,810 --> 00:20:31,440
Temos cerca de seis minutos,
logo, acho que temos tempo.
395
00:20:37,986 --> 00:20:39,026
Gostas disto?
396
00:20:41,031 --> 00:20:42,621
Então diz: "Gosto disto, Love."
397
00:20:43,951 --> 00:20:45,661
Gosto disto, Love.
398
00:20:51,333 --> 00:20:52,503
És só tu...
399
00:20:53,252 --> 00:20:54,252
... e eu.
400
00:21:08,642 --> 00:21:09,482
Que se passa?
401
00:21:10,394 --> 00:21:11,524
Eu não faço isto.
402
00:21:11,895 --> 00:21:12,975
Deixei de fazer.
403
00:21:17,818 --> 00:21:21,198
Eu não tenho fantasias
sobre uma versão impossível
404
00:21:21,530 --> 00:21:23,320
de uma mulher que mal conheço.
405
00:21:24,032 --> 00:21:25,032
Não é bom.
406
00:21:25,784 --> 00:21:26,744
Não.
407
00:21:30,914 --> 00:21:33,634
É difícil recomeçar, Love,
408
00:21:33,709 --> 00:21:36,089
quando não esquecemos o passado.
409
00:21:44,845 --> 00:21:45,845
Obrigado.
410
00:21:50,309 --> 00:21:51,729
NÚMERO DESCONHECIDO
411
00:21:52,853 --> 00:21:54,063
Espere um momento.
412
00:21:56,148 --> 00:21:58,728
- Estou?
- Achas que não tenho o teu número?
413
00:21:59,109 --> 00:22:01,319
Não te quero ver morto, Joe.
414
00:22:01,653 --> 00:22:02,653
A sério.
415
00:22:03,238 --> 00:22:06,618
Nem te denunciar. Na melhor hipótese,
ficarias preso para sempre.
416
00:22:06,700 --> 00:22:08,620
- Vou desligar.
- Eu não o faria.
417
00:22:09,369 --> 00:22:12,579
Tu irias para prisão como tu próprio.
418
00:22:12,998 --> 00:22:16,998
Ficarias lá até ao fim da tua vida
a pensar que eras um bom homem.
419
00:22:17,627 --> 00:22:20,127
Eu vou mostrar-te quem verdadeiramente és.
420
00:22:20,797 --> 00:22:24,337
E quando perceberes,
vais suplicar-me para te denunciar.
421
00:22:24,593 --> 00:22:27,853
Vai ser muito divertido destruir-te.
422
00:22:27,929 --> 00:22:29,139
E eu mereço isso.
423
00:22:29,639 --> 00:22:31,309
Presta atenção, Candace.
424
00:22:32,017 --> 00:22:33,347
Tu és louca!
425
00:22:33,435 --> 00:22:35,145
Eu deduzi que ias dizer isso.
426
00:22:36,271 --> 00:22:37,401
Até breve.
427
00:22:37,731 --> 00:22:39,821
Não é difícil encontrar alguém,
428
00:22:39,900 --> 00:22:42,320
se quisermos muito isso.
429
00:22:42,402 --> 00:22:44,322
Também aprendi isso contigo.
430
00:22:44,988 --> 00:22:45,948
Adeus, Joe.
431
00:22:56,958 --> 00:22:58,788
Estou a ficar paranoico.
432
00:22:59,294 --> 00:23:02,174
É impossível ter-me encontrado tão rápido.
433
00:23:02,255 --> 00:23:03,375
É impossível.
434
00:23:03,465 --> 00:23:05,375
Não vou deixar que a Candace me afete.
435
00:23:05,467 --> 00:23:07,967
As pessoas loucas põem-nos loucos.
436
00:23:20,732 --> 00:23:23,322
- Quem te pediu para me filmares?
- Ninguém.
437
00:23:26,363 --> 00:23:27,573
Era só por diversão.
438
00:23:27,656 --> 00:23:28,986
Não é boa mentirosa.
439
00:23:29,658 --> 00:23:30,868
Não estou chateado.
440
00:23:32,786 --> 00:23:34,036
Dá-me o telemóvel.
441
00:23:45,048 --> 00:23:46,758
Seu parvalhão.
442
00:23:47,968 --> 00:23:50,048
Estava a fazer um vídeo para a escola.
443
00:23:52,305 --> 00:23:53,135
Ellie.
444
00:23:55,058 --> 00:23:55,888
Merda.
445
00:23:55,976 --> 00:23:59,766
Sou um homem adulto
que levantou a mão a uma adolescente.
446
00:23:59,855 --> 00:24:01,895
Não faz mal, desde que resolva isto.
447
00:24:01,982 --> 00:24:03,532
E vou fazer isso,
448
00:24:03,608 --> 00:24:07,238
assim que resolver outra coisa
que tenho de resolver primeiro.
449
00:24:07,320 --> 00:24:10,410
Foda-se, começo a acreditar
no castigo cósmico, Love.
450
00:24:10,907 --> 00:24:13,867
Não só em castigo, mas na morte.
451
00:24:14,536 --> 00:24:15,656
Se LA é o Inferno,
452
00:24:16,329 --> 00:24:19,999
de certeza que o IMT de Hollywood
é o Nono Círculo.
453
00:24:22,627 --> 00:24:24,627
Olá. Preciso de carta de condução.
454
00:24:24,713 --> 00:24:27,013
- Identificação e prova de residência?
- Tem aí.
455
00:24:37,309 --> 00:24:39,439
- Está tudo bem?
- O sistema é lento.
456
00:24:42,481 --> 00:24:43,941
Isso é totalmente inaceitável.
457
00:24:44,024 --> 00:24:45,534
Senhora, aproxime-se, por favor.
458
00:24:45,609 --> 00:24:46,989
Espere, eu trato disto.
459
00:24:47,402 --> 00:24:48,902
Conheço aquela voz.
460
00:24:49,946 --> 00:24:50,856
Senhor?
461
00:24:51,364 --> 00:24:52,874
Esta senhora tem hora marcada.
462
00:24:52,949 --> 00:24:56,119
Tal como eu tinha hora marcada
e o senhor acabou de me ajudar.
463
00:24:56,661 --> 00:24:58,251
Quais são as probabilidades?
464
00:24:58,330 --> 00:25:01,040
Ela tem de voltar com alguém
que fale a mesma língua dela.
465
00:25:01,124 --> 00:25:03,084
Árabe? É bastante comum.
466
00:25:03,168 --> 00:25:05,168
Desculpem, alguém sabe falar árabe?
467
00:25:05,253 --> 00:25:06,553
- Alguém?
- Eu sei.
468
00:25:06,630 --> 00:25:07,920
Obrigado, senhor. Por favor.
469
00:25:08,548 --> 00:25:11,008
Venha cá. Ninguém lhe vai roubar o lugar.
470
00:25:12,344 --> 00:25:13,934
Obrigada a todos.
471
00:25:19,017 --> 00:25:19,847
Vê?
472
00:25:20,393 --> 00:25:22,693
Alguém que pode ajudar,
não foi assim tão difícil.
473
00:25:23,188 --> 00:25:24,768
Há cada pessoa.
474
00:25:26,233 --> 00:25:29,823
Pronto, está tudo em ordem.
Vai passar para ali para fazer o teste.
475
00:25:29,903 --> 00:25:31,743
Certo, obrigado.
476
00:25:34,991 --> 00:25:38,371
Will. Foi o destino, certo?
Quais são as probabilidades?
477
00:25:38,912 --> 00:25:41,412
Não costumo fazer cenas.
478
00:25:42,082 --> 00:25:43,042
A sério.
479
00:25:43,124 --> 00:25:45,174
Foi bastante impressionante.
480
00:25:45,835 --> 00:25:50,835
- Ainda bem, porque costumo fazer cenas.
- Bom, tenho de fazer este teste.
481
00:25:52,300 --> 00:25:54,300
Vai correr bem. Toma.
482
00:25:58,348 --> 00:25:59,308
Para dar sorte.
483
00:26:05,855 --> 00:26:08,435
És mesmo quem pareces ser?
484
00:26:08,525 --> 00:26:11,435
É possível alguém
ser tão descontraído e destemido?
485
00:26:11,528 --> 00:26:13,698
Não o fiz, porque prometi que não o faria,
486
00:26:13,780 --> 00:26:16,780
mas agora seria estranho
não o fazer, certo?
487
00:26:20,704 --> 00:26:22,294
Só podes estar a gozar.
488
00:26:22,581 --> 00:26:27,001
És a única mulher de Los Angeles
que não se exibe para desconhecidos?
489
00:26:27,252 --> 00:26:30,632
É um ponto a teu favor,
mas torna isto mais difícil.
490
00:26:34,342 --> 00:26:37,262
Infelizmente,
sei exatamente o que tenho de fazer.
491
00:27:02,287 --> 00:27:03,117
Ellie.
492
00:27:07,792 --> 00:27:08,882
É um telemóvel novo.
493
00:27:09,502 --> 00:27:10,712
A culpa foi minha por...
494
00:27:12,922 --> 00:27:13,882
É melhor que o outro.
495
00:27:14,924 --> 00:27:16,474
Vais fazer filmes com ele, certo?
496
00:27:16,551 --> 00:27:18,511
Custou uma parte da renda
497
00:27:18,595 --> 00:27:20,715
e quanto mais dinheiro preciso,
mais tempo fico,
498
00:27:20,805 --> 00:27:22,845
mas um problema de cada vez.
499
00:27:23,850 --> 00:27:25,310
Acho que é assim que agradece.
500
00:27:29,064 --> 00:27:30,484
Não te queria assustar.
501
00:27:30,565 --> 00:27:31,685
Não me assustaste.
502
00:27:32,025 --> 00:27:33,225
Claro que não.
503
00:27:33,568 --> 00:27:35,398
Seja como for, desculpa.
504
00:27:36,029 --> 00:27:38,869
Estava a tentar fazer um filme realista.
505
00:27:39,616 --> 00:27:42,446
Tipo... Viste o Tangerine?
506
00:27:45,664 --> 00:27:50,094
- Pensei que estavas a par das coisas.
- Sinceramente, prefiro livros.
507
00:27:50,502 --> 00:27:53,712
Porque estás a impedir que os teus olhos
vejam as coisas boas?
508
00:27:54,839 --> 00:27:55,919
Vamos fazer assim.
509
00:27:56,591 --> 00:27:58,971
Vou fazer uma lista para ti.
510
00:27:59,594 --> 00:28:03,394
Como consegues viver num mundo sem arte?
511
00:28:03,890 --> 00:28:06,060
Os livros não contam. Ler demora muito.
512
00:28:06,142 --> 00:28:08,522
Vamos fazer o seguinte.
Fazes essa lista para mim...
513
00:28:08,937 --> 00:28:10,187
... e eu faço uma para ti.
514
00:28:10,689 --> 00:28:12,569
Livros pequenos, tenho vida.
515
00:28:12,649 --> 00:28:13,529
Combinado.
516
00:28:14,818 --> 00:28:17,238
Meu Deus, as publicaçõesdesta gaja
são tão falsas.
517
00:28:19,489 --> 00:28:20,529
Como sabes?
518
00:28:21,116 --> 00:28:22,076
Como sabes...
519
00:28:22,742 --> 00:28:23,792
... que...
520
00:28:24,703 --> 00:28:25,543
... são falsas?
521
00:28:27,038 --> 00:28:28,868
Sou americana e tenho 15 anos.
522
00:28:29,290 --> 00:28:30,500
Porque perguntas?
523
00:28:31,459 --> 00:28:33,839
Pensei que eras bom demais
para as Internets.
524
00:28:35,463 --> 00:28:36,973
Estou a pensar fazer conta.
525
00:28:38,049 --> 00:28:39,879
Sou uma pessoa reservada.
526
00:28:40,427 --> 00:28:41,467
Eu também.
527
00:28:42,345 --> 00:28:45,845
É por isso que a minha conta
é sobre o meu trabalho e não sobre mim.
528
00:28:46,975 --> 00:28:47,885
Vês?
529
00:28:51,438 --> 00:28:53,058
- Posso...
- Sim.
530
00:28:57,736 --> 00:28:59,026
Isto é excelente.
531
00:28:59,904 --> 00:29:01,034
Sim, eu sei.
532
00:29:02,699 --> 00:29:04,699
Céus, precisas mesmo de um mestre.
533
00:29:05,994 --> 00:29:07,204
Estás a oferecer ajuda?
534
00:29:08,163 --> 00:29:09,463
O que ganho com isso?
535
00:29:11,583 --> 00:29:12,753
Fico a dever-te um favor.
536
00:29:13,835 --> 00:29:14,785
Pode ser.
537
00:29:16,171 --> 00:29:20,511
Muito bem, a primeira lição
sobre seres autêntico e fixe.
538
00:29:21,342 --> 00:29:24,302
Uma conta que não é foleira
ajuda as pessoas a perceber-te.
539
00:29:24,387 --> 00:29:26,927
Mas não partilhes demasiado,
tipo, o pequeno-almoço.
540
00:29:27,515 --> 00:29:29,385
A não ser que seja a tua marca. É?
541
00:29:29,476 --> 00:29:30,846
Não sei se tenho uma marca.
542
00:29:31,186 --> 00:29:32,476
Não é nada demais.
543
00:29:33,062 --> 00:29:35,232
A marca pode ser...
544
00:29:35,690 --> 00:29:39,690
... teres bom gosto
no que quer que gostes.
545
00:29:40,528 --> 00:29:44,948
Vai a sítios, observa
e tira fotos ao que for interessante.
546
00:29:45,033 --> 00:29:47,373
Não uses filtros nem hashtags.
547
00:29:47,827 --> 00:29:49,367
As hashtags pedem atenção.
548
00:29:49,829 --> 00:29:53,079
É o que precisas de saber
para ser fixe no meio de tantos falhados.
549
00:29:53,708 --> 00:29:55,588
A maioria das pessoas é.
550
00:29:56,127 --> 00:29:58,417
Foca-te no que for a tua cena, Will.
551
00:29:58,505 --> 00:30:01,125
Mas faz isso à tua maneira descontraída
552
00:30:01,216 --> 00:30:03,086
e fascinantemente discreta.
553
00:30:03,551 --> 00:30:06,431
- É assim que ela se vai apaixonar por ti.
- O quê?
554
00:30:06,513 --> 00:30:07,853
É por isso que o vais fazer.
555
00:30:07,931 --> 00:30:09,391
- Gostas de uma pessoa.
- Não.
556
00:30:09,474 --> 00:30:11,274
As pessoas só publicam por isso.
557
00:30:11,351 --> 00:30:12,811
Não gosto de ninguém.
558
00:30:13,311 --> 00:30:14,231
Pronto.
559
00:30:14,521 --> 00:30:17,571
A outra razão para publicar é vingança.
560
00:30:20,777 --> 00:30:22,197
Tens uma némesis?
561
00:30:23,071 --> 00:30:24,741
Não tenho uma némesis.
562
00:30:25,448 --> 00:30:27,158
Não me interpretes mal, Will.
563
00:30:27,951 --> 00:30:31,161
Não sejas assim tão secante
no teu Instagram, está bem?
564
00:30:31,371 --> 00:30:33,121
Vou fazer o meu melhor.
565
00:30:33,206 --> 00:30:34,916
A minha secretária envia-te a fatura.
566
00:30:36,543 --> 00:30:37,383
Obrigado.
567
00:30:47,220 --> 00:30:48,100
CRIAR CONTA
568
00:30:48,179 --> 00:30:49,759
Cheguei a este ponto.
569
00:30:49,848 --> 00:30:53,138
Vou estar online para me integrar,
apenas o tempo suficiente
570
00:30:53,226 --> 00:30:55,016
para a Candace não me encontrar.
571
00:30:55,311 --> 00:30:59,271
Vou publicar sobre a minha suposta vida,
enquanto a vida continua à minha volta,
572
00:30:59,357 --> 00:31:00,357
mas como posso saber?
573
00:31:00,441 --> 00:31:01,901
Não há muito para ver.
574
00:31:05,280 --> 00:31:06,320
ADICIONAR AMIGO
575
00:31:07,532 --> 00:31:09,412
Já fiz o pedido de amizade.
576
00:31:12,787 --> 00:31:13,787
Certo.
577
00:31:14,163 --> 00:31:16,463
Este sol é agradável.
578
00:31:16,624 --> 00:31:21,134
Qualquer sítio deve ser bonito
quando paramos de fugir durante um bocado.
579
00:31:21,462 --> 00:31:23,512
Só quero parar de fugir, Love.
580
00:31:24,424 --> 00:31:25,594
Quero um lar.
581
00:31:34,142 --> 00:31:34,982
Mãe?
582
00:31:37,020 --> 00:31:37,980
Mamã?
583
00:31:38,563 --> 00:31:39,613
- Mamã?
- Joe!
584
00:31:39,898 --> 00:31:40,938
Querido.
585
00:31:41,858 --> 00:31:42,818
Estou aqui.
586
00:31:43,651 --> 00:31:45,281
Pensei que te tinhas ido embora.
587
00:31:46,779 --> 00:31:48,409
Fui comprar protetor solar.
588
00:31:48,907 --> 00:31:49,817
Vem cá.
589
00:31:59,417 --> 00:32:02,497
Este sítio é agradável, não é?
Devíamos cá vir todos os verões.
590
00:32:03,296 --> 00:32:05,756
Podia ser a tua casa longe de casa.
591
00:32:07,425 --> 00:32:08,335
Estou em casa.
592
00:32:08,927 --> 00:32:10,387
Claro, estamos em casa.
593
00:32:10,470 --> 00:32:12,930
Não. Queria dizer que tu és a minha casa.
594
00:32:19,145 --> 00:32:20,475
E tu és a minha, Joey.
595
00:32:20,897 --> 00:32:22,147
E tu és a minha.
596
00:32:26,986 --> 00:32:28,486
Vai comprar gelado.
597
00:32:29,697 --> 00:32:32,237
Depois, vem ter comigo
ao nosso sítio preferido.
598
00:32:32,325 --> 00:32:33,695
Aquele de ontem.
599
00:32:34,077 --> 00:32:35,197
Lembras-te?
600
00:32:35,286 --> 00:32:38,206
E constrói um castelo na areia para mim.
601
00:32:38,289 --> 00:32:39,209
Está bem?
602
00:32:41,876 --> 00:32:45,206
A mamã volta já.
603
00:32:45,964 --> 00:32:46,884
Está bem?
604
00:33:09,612 --> 00:33:12,122
Sou um idiota.
605
00:33:13,157 --> 00:33:15,987
Apanhei um escaldão através da t-shirt?
606
00:33:16,077 --> 00:33:18,327
Como é que isso é possível?
607
00:33:19,747 --> 00:33:21,537
LOVE ACEITOU O TEU PEDIDO DE AMIZADE
608
00:33:21,624 --> 00:33:24,674
Tudo isto valeu a pena, Love.
609
00:33:31,050 --> 00:33:32,140
RELAÇÃO: CASADA
610
00:33:32,218 --> 00:33:33,218
Casada.
611
00:33:34,554 --> 00:33:35,724
Casada?
612
00:33:49,360 --> 00:33:50,490
Brooklyn!
613
00:33:52,238 --> 00:33:53,448
Sei que estás aí.
614
00:33:54,282 --> 00:33:56,492
A senhora bem casada.
615
00:33:58,411 --> 00:33:59,621
Estou doente.
616
00:34:00,204 --> 00:34:02,674
És apenas um novato com um escaldão.
617
00:34:02,749 --> 00:34:05,289
O Calvin contou-me na loja.
Deixa-me entrar.
618
00:34:08,379 --> 00:34:09,339
Posso ajudar-te.
619
00:34:13,426 --> 00:34:14,636
Tens licença médica?
620
00:34:16,095 --> 00:34:17,005
A sério.
621
00:34:17,096 --> 00:34:18,966
Não tinhas de vir a minha casa.
622
00:34:19,057 --> 00:34:20,347
Não custou nada.
623
00:34:20,892 --> 00:34:22,272
Vivo aqui perto.
624
00:34:24,645 --> 00:34:25,855
Muito bem.
625
00:34:27,565 --> 00:34:30,485
- Isso é molho para saladas?
- Não, é vinagre de sidra de maçã
626
00:34:32,487 --> 00:34:33,317
Posso?
627
00:34:36,157 --> 00:34:37,487
- Queres que...
- Sim.
628
00:34:39,535 --> 00:34:43,245
Daqui a cinco minutos,
vais adorar-me por fazer isto.
629
00:34:44,749 --> 00:34:46,919
- Cheira lindamente.
- Cala-te.
630
00:34:52,924 --> 00:34:54,634
Estás bem? Isto deve doer.
631
00:34:57,512 --> 00:34:58,472
Não dói.
632
00:35:00,348 --> 00:35:01,678
Sentiste o mesmo.
633
00:35:01,974 --> 00:35:04,314
Mas és casada, por isso, estás safa.
634
00:35:04,393 --> 00:35:06,903
Na verdade, é perfeito.
635
00:35:06,979 --> 00:35:09,149
Mantém as coisas tranquilas,
descontraídas.
636
00:35:10,858 --> 00:35:12,028
Fica assim um bocado.
637
00:35:17,406 --> 00:35:21,196
Tenho de te fazer
uma pergunta muito séria e pessoal.
638
00:35:21,869 --> 00:35:22,699
Está bem.
639
00:35:23,246 --> 00:35:25,036
Aquilo é ramen de 99 cêntimos?
640
00:35:27,416 --> 00:35:28,786
- Sim.
- Não.
641
00:35:29,127 --> 00:35:30,247
- Sim.
- Não, Will.
642
00:35:30,336 --> 00:35:31,836
Agora, és de Los Angeles.
643
00:35:31,921 --> 00:35:33,671
Na verdade, não sou.
644
00:35:33,756 --> 00:35:36,006
Os ex-nova-iorquinos são do pior.
645
00:35:36,092 --> 00:35:40,602
Nunca te apaixonaste a ler Joan Didion
646
00:35:40,680 --> 00:35:43,520
ou Raymond Chandler
ou Francesca Lia Block?
647
00:35:43,599 --> 00:35:44,559
Estes...
648
00:35:47,395 --> 00:35:48,935
Nunca leste nada da Joan Didion.
649
00:35:49,021 --> 00:35:49,861
Li pouco.
650
00:35:49,939 --> 00:35:52,109
- É a próxima.
- Estás a perder coisas.
651
00:35:52,191 --> 00:35:53,611
Esta cidade...
652
00:35:54,443 --> 00:35:56,863
... é um milhão de cidades.
653
00:35:57,155 --> 00:35:58,105
Quer dizer...
654
00:36:02,160 --> 00:36:04,450
Vamos sair.
655
00:36:04,537 --> 00:36:05,497
Aonde exatamente?
656
00:36:06,539 --> 00:36:09,789
Aos lugares que for preciso
para te converter. Vamos lá.
657
00:36:11,419 --> 00:36:12,549
Vamos!
658
00:36:12,628 --> 00:36:14,258
- Está bem.
- Vá lá, snobe.
659
00:36:14,338 --> 00:36:15,718
Espera um bocado.
660
00:36:15,798 --> 00:36:17,128
Preciso do meu casaco.
661
00:36:20,511 --> 00:36:21,391
Pronto.
662
00:36:22,388 --> 00:36:23,638
Deixa-me trancar a porta.
663
00:36:26,350 --> 00:36:29,060
Este é o meu local preferido da cidade.
664
00:36:29,687 --> 00:36:31,057
Tenho uma teoria.
665
00:36:31,147 --> 00:36:34,187
Quer dizer, é do falecido
crítico gastronómico, Jonathan Gold,
666
00:36:34,275 --> 00:36:37,485
cuja missão de vida era conhecer
Los Angeles da melhor forma:
667
00:36:37,945 --> 00:36:38,775
através da comida.
668
00:36:39,238 --> 00:36:43,448
Ele disse que existe um taco perfeito
para cada um de nós.
669
00:36:43,534 --> 00:36:44,374
A questão é...
670
00:36:44,577 --> 00:36:45,537
É bom?
671
00:36:45,620 --> 00:36:48,330
... vamos encontrar
a comida perfeita para ti.
672
00:36:48,414 --> 00:36:50,294
- É incrível.
- Mas é perfeito?
673
00:36:50,374 --> 00:36:51,214
É um taco.
674
00:36:52,877 --> 00:36:54,797
Temos mais trabalho para fazer. Vamos.
675
00:36:55,880 --> 00:36:57,300
Espera. Isto?
676
00:36:57,381 --> 00:36:59,591
- Estás a dizer...
- Vamos, por favor.
677
00:37:00,218 --> 00:37:02,508
Vais adorar, vai valer a pena.
678
00:37:05,556 --> 00:37:06,426
Pronto.
679
00:37:07,558 --> 00:37:08,478
Obrigada.
680
00:37:10,811 --> 00:37:11,941
Não gostaste mesmo?
681
00:37:12,021 --> 00:37:13,981
Até me banhava naquele molho.
682
00:37:14,065 --> 00:37:15,265
Não me mintas.
683
00:37:16,150 --> 00:37:17,360
Eu vou descobrir.
684
00:37:17,443 --> 00:37:18,743
Isto é ciência.
685
00:37:37,088 --> 00:37:38,418
Estou tão perto.
686
00:37:39,548 --> 00:37:40,678
Estou quase lá.
687
00:37:42,885 --> 00:37:43,715
Pronto.
688
00:37:44,637 --> 00:37:46,007
A pesquisa está feita.
689
00:37:46,889 --> 00:37:48,099
Último destino.
690
00:37:50,226 --> 00:37:51,226
Vamos a isso.
691
00:38:16,210 --> 00:38:19,050
Vou contar-te um pouco sobre ti,
Will Bettelheim.
692
00:38:20,589 --> 00:38:21,799
Tu não és snobe.
693
00:38:24,093 --> 00:38:25,473
És apenas antiquado.
694
00:38:27,346 --> 00:38:31,136
Gostas de coisas reais,
feitas corretamente por quem se preocupa.
695
00:38:31,225 --> 00:38:33,185
Gostas de sabores intensos.
696
00:38:33,269 --> 00:38:35,019
Os truques não te cativam.
697
00:38:35,104 --> 00:38:37,274
És cativado pelo que é real.
698
00:38:40,151 --> 00:38:40,991
Portanto...
699
00:38:44,030 --> 00:38:45,110
... frango assado.
700
00:38:45,573 --> 00:38:49,163
Na escola de culinária, diziam-nos
que se sabia tudo de um cozinheiro
701
00:38:49,243 --> 00:38:52,253
com base no frango assado,
por isso, tornou-se uma obsessão minha.
702
00:38:52,538 --> 00:38:54,498
E tu vais tirar proveito disso.
703
00:38:54,874 --> 00:38:57,544
- Andaste na escola de culinária?
- Sim.
704
00:38:57,918 --> 00:38:59,088
É uma longa história.
705
00:39:04,759 --> 00:39:05,719
Voilà.
706
00:39:06,969 --> 00:39:07,849
Pronto.
707
00:39:09,555 --> 00:39:12,095
Tens de pôr no garfo pele, cenoura,
708
00:39:12,683 --> 00:39:14,063
batata estaladiça
709
00:39:14,143 --> 00:39:16,853
e, depois, molha tudo na redução.
710
00:39:20,441 --> 00:39:22,441
- Posso comer?
- Sim, podes comer.
711
00:39:28,908 --> 00:39:30,028
Já percebo.
712
00:39:30,951 --> 00:39:31,791
E então?
713
00:39:32,703 --> 00:39:36,253
É o que gosto, cozinhado na perfeição,
mas o mais perfeito...
714
00:39:36,624 --> 00:39:38,504
... é o facto de o teres feito para mim.
715
00:39:38,584 --> 00:39:40,094
Deixei-te sem palavras?
716
00:39:41,796 --> 00:39:43,046
É a comida perfeita?
717
00:39:46,384 --> 00:39:47,344
Perfeita.
718
00:39:48,552 --> 00:39:49,642
É perfeita.
719
00:39:49,720 --> 00:39:50,640
Boa!
720
00:39:51,347 --> 00:39:52,217
Eu sabia.
721
00:39:52,765 --> 00:39:53,925
Tu foste difícil,
722
00:39:54,600 --> 00:39:57,190
mas eu sou uma campeã.
723
00:40:03,526 --> 00:40:04,356
Merda.
724
00:40:04,610 --> 00:40:06,490
- Desculpa. Disse algo...
- Não.
725
00:40:06,904 --> 00:40:08,954
Tenho de te contar uma coisa.
726
00:40:09,323 --> 00:40:10,913
Vou dizê-la sem rodeios.
727
00:40:11,617 --> 00:40:14,327
A horta comunitária por onde passamos...
728
00:40:15,538 --> 00:40:16,908
Casei-me lá...
729
00:40:17,873 --> 00:40:19,043
... há três anos.
730
00:40:21,669 --> 00:40:25,669
Conhecemo-nos na escola e éramos jovens,
mas eu sabia...
731
00:40:25,756 --> 00:40:28,216
- Lamento se te dei a ideia errada.
- Não, ele morreu.
732
00:40:30,970 --> 00:40:33,140
Pois, arruína as conversas.
733
00:40:36,016 --> 00:40:37,346
Ele adoeceu.
734
00:40:37,810 --> 00:40:41,560
E os médicos tentaram descobrir o que era.
735
00:40:42,982 --> 00:40:44,862
Mas não conseguiram.
736
00:40:47,903 --> 00:40:50,533
- Love, lamento imenso.
- Não.
737
00:40:51,323 --> 00:40:52,413
Não.
738
00:40:58,706 --> 00:41:00,076
As coisas são como são.
739
00:41:01,167 --> 00:41:02,497
Já passaram quase dois anos.
740
00:41:02,585 --> 00:41:03,665
E tipo...
741
00:41:04,420 --> 00:41:05,750
... a minha vida é ótima.
742
00:41:06,589 --> 00:41:08,339
E ninguém compreende.
743
00:41:08,424 --> 00:41:11,144
Ninguém se casa com a nossa idade
quanto mais ficar viúvo.
744
00:41:11,635 --> 00:41:12,635
É tipo...
745
00:41:13,721 --> 00:41:14,811
... vitoriano.
746
00:41:16,932 --> 00:41:18,932
As pessoas são simpáticas...
747
00:41:20,519 --> 00:41:22,859
... mas não imaginam o que estou a passar.
748
00:41:25,483 --> 00:41:26,653
É solitário.
749
00:41:27,735 --> 00:41:28,935
Eu consigo imaginar.
750
00:41:30,738 --> 00:41:31,658
Eu sei.
751
00:41:32,740 --> 00:41:35,700
Desde que aconteceu,
consigo ver isto nas pessoas
752
00:41:37,203 --> 00:41:38,453
que passaram pelo mesmo.
753
00:41:40,247 --> 00:41:42,287
Vejo isso sempre que te olho nos olhos.
754
00:41:45,085 --> 00:41:45,915
Sim.
755
00:41:46,837 --> 00:41:48,047
Tu sentiste o mesmo.
756
00:41:51,300 --> 00:41:52,430
Amor verdadeiro.
757
00:41:54,887 --> 00:41:56,057
Perda verdadeira.
758
00:41:58,516 --> 00:41:59,386
Sim.
759
00:42:07,483 --> 00:42:08,863
Então...
760
00:42:09,777 --> 00:42:11,197
... apaixonaste-te?
761
00:42:12,029 --> 00:42:12,989
Por LA?
762
00:42:13,697 --> 00:42:14,907
É assim tão má?
763
00:42:17,743 --> 00:42:18,873
Não é má.
764
00:42:20,829 --> 00:42:21,709
Ainda bem.
765
00:42:26,794 --> 00:42:28,554
Comprei-te...
766
00:42:30,130 --> 00:42:31,840
... um presente de despedida.
767
00:42:37,263 --> 00:42:39,223
Pensei em oferecer-te algo alegre, mas...
768
00:42:39,723 --> 00:42:40,853
Claro.
769
00:42:41,141 --> 00:42:42,311
Joan Didion.
770
00:42:42,393 --> 00:42:45,403
Vamos ser sinceros, tu preferes...
771
00:42:45,938 --> 00:42:48,148
... algo inteligente e complexo.
772
00:42:49,441 --> 00:42:50,941
Um pouco obscuro.
773
00:42:51,735 --> 00:42:52,605
Certo?
774
00:42:53,696 --> 00:42:55,236
É isso que te faz sentir em casa.
775
00:42:55,531 --> 00:42:56,951
Como sabes isso?
776
00:42:58,576 --> 00:43:01,076
Também se aplica a mim.
777
00:43:03,998 --> 00:43:06,498
Queria pensar que não me conheces.
778
00:43:07,209 --> 00:43:11,009
É impossível, mas não me orgulho
de dizer quando estou enganado.
779
00:43:11,380 --> 00:43:14,010
E talvez me tenha enganado em relação a ti
780
00:43:14,341 --> 00:43:17,681
e talvez até um pouco em relação a LA.
781
00:43:17,761 --> 00:43:22,141
Tudo o que posso dizer é que espero
estar enganado em relação a mim.
782
00:43:22,224 --> 00:43:24,444
Talvez não precise
de me fechar para sempre.
783
00:43:24,518 --> 00:43:27,348
Talvez não precise
de fugir tão rapidamente.
784
00:43:27,813 --> 00:43:30,733
E se isso for possível contigo...
785
00:43:31,317 --> 00:43:32,227
Sopra.
786
00:43:32,318 --> 00:43:33,238
Ellie.
787
00:43:33,319 --> 00:43:36,779
Céus, é do filme O Grande Lebowski.
Vou pô-lo na tua lista.
788
00:43:36,864 --> 00:43:38,534
São duas da manhã. A tua irmã...
789
00:43:38,616 --> 00:43:40,196
Cala-te, pai.
790
00:43:40,868 --> 00:43:42,158
Ela está lá dentro.
791
00:43:42,369 --> 00:43:43,829
Estou com insónia.
792
00:43:44,663 --> 00:43:46,793
Por causa dos 14 Frappuccinos.
793
00:43:46,874 --> 00:43:48,674
Desculpa, queria certificar-me...
794
00:43:48,751 --> 00:43:50,961
Certo, Sr. Rogers, boa noite.
795
00:43:51,045 --> 00:43:52,045
Boa noite.
796
00:43:53,297 --> 00:43:56,337
Will, passou cá uma pessoa à tua procura.
797
00:43:57,051 --> 00:43:58,051
Um velho amigo.
798
00:44:00,012 --> 00:44:02,312
Jesse. Não, Jasper.
799
00:44:02,389 --> 00:44:05,179
Ele disse que tinhas algo dele
que querias devolver
800
00:44:05,267 --> 00:44:06,637
e que ia passar por cá.
801
00:44:06,852 --> 00:44:07,692
Foda-se.
802
00:44:07,770 --> 00:44:08,730
Obrigado.
803
00:44:08,812 --> 00:44:11,272
Sinceramente, ele era um pouco assustador.
804
00:44:12,775 --> 00:44:16,235
Que posso dizer, amiga?
Tenho mau gosto em amigos.
805
00:45:39,820 --> 00:45:41,030
Quem é o Jasper?
806
00:45:43,073 --> 00:45:45,033
Porque anda à tua procura,
807
00:45:45,284 --> 00:45:46,334
Will?
808
00:45:47,536 --> 00:45:49,576
Como vamos resolver este problema?
809
00:45:51,123 --> 00:45:53,543
Passa-se o seguinte, Love.
810
00:45:53,625 --> 00:45:54,625
Corta!
811
00:45:55,043 --> 00:45:58,843
Não foi fácil chegar aqui,
ganhar algum tempo para mim,
812
00:45:58,922 --> 00:46:01,972
uma pequena oportunidade
para ter uma vida nova.
813
00:46:03,427 --> 00:46:04,507
Depois...
814
00:46:05,387 --> 00:46:06,717
... vi-te.
815
00:46:08,557 --> 00:46:12,137
Sabes, eu acredito verdadeiramente
que as coisas acontecem por uma razão.
816
00:46:12,227 --> 00:46:16,147
Que as coisas difíceis e loucas
e, sinceramente, os meus erros...
817
00:46:16,690 --> 00:46:19,150
... talvez me tenham trazido aqui...
818
00:46:20,027 --> 00:46:21,397
... por uma razão.
819
00:46:21,987 --> 00:46:24,567
Pelo menos, espero que seja verdade.
820
00:46:24,656 --> 00:46:27,866
Porque estou a esforçar-me ao máximo
para recomeçar aqui.
821
00:46:27,951 --> 00:46:31,001
- Em que estavas a pensar, Calvin?
- O Ray pediu mais ficção.
822
00:46:31,079 --> 00:46:33,289
Referia-se a ficção
que as pessoas querem ler.
823
00:46:33,373 --> 00:46:34,963
- Eu pensei que...
- O quê?
824
00:46:35,417 --> 00:46:37,797
Há alguma pessoa viva
que quer ler Crime e Castigo?
825
00:46:38,337 --> 00:46:41,297
Escuta, meu, arranja forma de vender isto
826
00:46:41,381 --> 00:46:43,761
ou alguém se vai embora.
827
00:46:44,635 --> 00:46:45,885
É delicado.
828
00:46:46,470 --> 00:46:48,310
Tudo isto.
829
00:46:48,388 --> 00:46:51,808
- Surgiu uma vaga no primeiro andar.
- Gosto do segundo andar.
830
00:46:52,893 --> 00:46:54,733
Porque não é apenas uma casa nova.
831
00:46:56,188 --> 00:46:58,148
Sou uma pessoa nova.
832
00:47:07,991 --> 00:47:09,081
Vivo aqui perto.
833
00:47:09,535 --> 00:47:12,285
Foi o destino, certo?
Quais são as probabilidades?
834
00:47:12,371 --> 00:47:14,251
E quando algo assim acontece,
835
00:47:14,331 --> 00:47:17,541
quando está certo,
sentimos que tudo se alinha,
836
00:47:17,626 --> 00:47:19,996
que o destino diz "sim".
837
00:47:20,087 --> 00:47:22,007
Mas, novamente, é delicado.
838
00:47:22,506 --> 00:47:24,836
Seja como for,
é má altura, não podia ser pior,
839
00:47:24,925 --> 00:47:26,715
para haver um problema.
840
00:47:28,053 --> 00:47:30,513
Talvez deva fugir já, Love.
841
00:47:31,932 --> 00:47:34,232
Mas agora não quero.
842
00:47:34,852 --> 00:47:38,112
Tenho de arranjar uma forma
de levar isto até ao fim,
843
00:47:38,564 --> 00:47:39,614
seja o que for...
844
00:47:41,316 --> 00:47:42,316
... contigo.
845
00:48:02,337 --> 00:48:04,047
Ganhaste, Love.
846
00:48:04,798 --> 00:48:06,008
Vou ficar.
847
00:49:05,817 --> 00:49:08,817
Legendas: Ruben Oliveira