1
00:00:10,010 --> 00:00:12,970
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:22,022 --> 00:00:25,612
- Vậy tuần sau là cá hồi Copper River?
- Nghe được đấy.
3
00:00:25,692 --> 00:00:27,192
- Đó là lời hứa à?
- Chắc chắn.
4
00:00:27,277 --> 00:00:28,817
Được rồi, mong là vậy.
5
00:00:28,903 --> 00:00:29,993
Chào Theresa hộ tôi nhé.
6
00:00:30,071 --> 00:00:31,161
Cảm ơn. Được rồi, Love.
7
00:00:34,117 --> 00:00:35,287
Tôi là người lạc quan.
8
00:00:36,202 --> 00:00:38,872
Và Love, đó là lý do vì sao tôi sẽ nói,
9
00:00:38,955 --> 00:00:41,785
"Anh rất háo hứng
kể chuyện tình của ta cho các con."
10
00:00:43,460 --> 00:00:44,960
Tôi biết, dù mới bắt đầu,
11
00:00:45,045 --> 00:00:46,835
nhưng con người tôi luôn vậy.
12
00:00:47,422 --> 00:00:50,632
Ngay khi còn nhỏ,
chỉ cần một cái nhìn từ một cô gái
13
00:00:50,717 --> 00:00:53,597
và tôi đã thử họ của mình với tên cô ấy.
14
00:00:54,387 --> 00:00:55,967
Tôi không nghĩ đó là sai.
15
00:00:56,056 --> 00:01:00,386
Tôi nghĩ tình yêu nên đột nhiên xuất hiện
và hạ gục bạn hoàn toàn.
16
00:01:00,477 --> 00:01:04,017
Nhưng đừng nhầm lẫn sự lạc quan
với sự chắc chắn.
17
00:01:04,105 --> 00:01:06,315
Tôi đã rút ra vài bài học cay đắng,
18
00:01:06,399 --> 00:01:07,649
lũ ngốc luôn vội vàng.
19
00:01:10,403 --> 00:01:13,163
Và tôi đã là kẻ ngốc nhiều hơn một lần.
20
00:01:15,408 --> 00:01:18,328
Nếu thành thật, tôi thấy có gì không ổn
21
00:01:18,411 --> 00:01:19,621
và thanh minh chúng.
22
00:01:20,288 --> 00:01:22,328
Tôi rất muốn có được tình yêu,
23
00:01:22,999 --> 00:01:25,249
đó là lý do tôi phải nhìn thật rõ.
24
00:01:25,335 --> 00:01:27,085
Anh biết không? Tôi sẽ đợi cá thu vua.
25
00:01:27,170 --> 00:01:28,880
- Được rồi.
- Sắp có rồi nhỉ?
26
00:01:29,339 --> 00:01:32,679
Tìm những điều không ổn
trước khi đi quá xa.
27
00:01:33,760 --> 00:01:34,680
Tên nó là gì?
28
00:01:34,761 --> 00:01:35,801
- Cindy.
- Cindy?
29
00:01:35,887 --> 00:01:38,347
Không phải nói là tôi lạc quan, nên...
30
00:01:38,890 --> 00:01:42,020
câu chuyện của chúng ta,
có lẽ bắt đầu từ một tuần trước.
31
00:01:49,818 --> 00:01:52,318
CHÀO MỪNG ĐẾN LOS ANGELES
32
00:01:59,119 --> 00:02:00,119
Tôi tới đây,
33
00:02:00,203 --> 00:02:02,083
và trong vài phút, tôi biết…
34
00:02:02,580 --> 00:02:05,000
mình đang ở một vùng đất xa lạ.
35
00:02:05,083 --> 00:02:06,543
Người bơm môi,
36
00:02:06,626 --> 00:02:09,996
phê thuốc, mù quáng đi theo xu thế
ở khắp nơi.
37
00:02:10,880 --> 00:02:13,470
Gã này nói tóm gọn là:
38
00:02:14,050 --> 00:02:16,470
một kẻ Unabomber
ký hợp đồng đóng ba phim.
39
00:02:17,554 --> 00:02:20,474
Chào mừng đến thành phố
nơi mọi người cố biến mất
40
00:02:20,557 --> 00:02:22,387
mà không cần thực sự cố gắng.
41
00:02:22,475 --> 00:02:23,685
Tôi chụp ảnh với anh được không?
42
00:02:23,768 --> 00:02:24,768
Ồ, chắc rồi.
43
00:02:25,103 --> 00:02:26,153
Tội nghiệp.
44
00:02:26,980 --> 00:02:28,690
Hẳn anh ta rất ghét sự chú ý.
45
00:02:29,065 --> 00:02:31,025
- Được rồi, ảnh đẹp đó.
- Hendy, chụp với tôi được không?
46
00:02:31,109 --> 00:02:32,689
Và rồi có tôi,
47
00:02:32,777 --> 00:02:36,737
người trong số bốn triệu
không muốn bị phát hiện.
48
00:02:45,623 --> 00:02:46,623
Được rồi.
49
00:02:46,708 --> 00:02:49,038
Bước một trong nỗ lực của tôi...
50
00:02:49,502 --> 00:02:50,632
bánh taco
51
00:02:50,712 --> 00:02:52,092
với một người có ý định
52
00:02:52,172 --> 00:02:55,262
tạo ra một con người mới,
khó xác định vị trí,
53
00:02:55,341 --> 00:02:59,011
ít nhất theo quảng cáo được làm cẩn thận
trên Craigslist.
54
00:02:59,095 --> 00:03:04,095
Anh đã từng nghĩ về việc bây giờ
mọi thức ăn đã bị biến đổi gen?
55
00:03:04,184 --> 00:03:06,024
Kiểu như, chính xác thì
56
00:03:06,102 --> 00:03:08,942
đống ngô biến đổi này
làm gì với biểu sinh của ta?
57
00:03:09,022 --> 00:03:12,612
Rõ ràng, California có thương hiệu
về các nhà thuyết âm mưu.
58
00:03:12,692 --> 00:03:15,402
Phải, hãy cẩn thận,
bạn sẽ có một lá gan không còn sạch.
59
00:03:15,486 --> 00:03:18,696
...anh có thể cho lợn không khí trong lành
để chúng không cần kháng sinh nữa.
60
00:03:19,365 --> 00:03:20,365
Tôi nghĩ vậy.
61
00:03:21,367 --> 00:03:23,407
- Lồng không phải đáp án.
- Đúng, không bao giờ.
62
00:03:23,828 --> 00:03:25,368
Vậy, thứ tôi cần...
63
00:03:25,455 --> 00:03:26,365
Tôi hiểu rồi.
64
00:03:26,664 --> 00:03:28,214
Rời đi, không dấu vết.
65
00:03:28,291 --> 00:03:31,541
Nếu tôi muốn rời đi hôm nay,
ví dụ tới Mexico...
66
00:03:32,086 --> 00:03:33,456
Lựa chọn tuyệt đó.
67
00:03:33,546 --> 00:03:35,546
Thức ăn sạch hơn và rẻ, anh sẽ yêu nơi đó.
68
00:03:35,632 --> 00:03:36,932
Nhưng tôi không thể ở đó mãi.
69
00:03:37,008 --> 00:03:38,338
Tôi có việc chưa xong ở đây.
70
00:03:38,426 --> 00:03:40,506
Tôi không khuyến khích quay lại đâu.
71
00:03:40,595 --> 00:03:43,305
Rời đi để trốn Candace là bắt buộc,
72
00:03:43,389 --> 00:03:45,769
nhưng lựa chọn quay về đây
73
00:03:45,850 --> 00:03:47,690
và đối mặt với cô ấy
khi đã sẵn sàng cũng vậy.
74
00:03:47,769 --> 00:03:49,939
Tôi cần thứ gì đó toàn diện hơn.
75
00:03:50,021 --> 00:03:50,861
Rồi.
76
00:03:50,939 --> 00:03:51,979
Đây là thỏa thuận.
77
00:03:53,233 --> 00:03:57,403
Làm thẻ căn cước hoàn hảo,
có thể dùng được tốn rất nhiều thời gian.
78
00:03:58,613 --> 00:04:00,283
Will mà anh đang thấy đây,
79
00:04:00,365 --> 00:04:03,735
tôi đã hoàn chỉnh danh tính của mình
trong một thập kỷ.
80
00:04:04,327 --> 00:04:05,327
Tôi có việc làm.
81
00:04:05,411 --> 00:04:08,251
Kiểm tra lý lịch tôi à, chúc may mắn.
82
00:04:08,331 --> 00:04:10,041
Ảnh mặt trên mạng?
83
00:04:10,124 --> 00:04:12,044
Không thể tìm được.
84
00:04:12,126 --> 00:04:14,956
Cứ tra đi và tôi cảm thấy
như mình có thật.
85
00:04:16,256 --> 00:04:19,336
Và nó là sự lao động của tình yêu
86
00:04:19,425 --> 00:04:21,385
quá sâu sắc để định được giá.
87
00:04:22,345 --> 00:04:23,385
Tôi hiểu rồi.
88
00:04:23,721 --> 00:04:25,601
Tôi rất cảm kích nếu anh có thể giúp.
89
00:04:26,766 --> 00:04:29,436
Vậy anh có mang nó theo hay...?
90
00:04:29,519 --> 00:04:30,349
Theo tôi.
91
00:04:32,188 --> 00:04:35,318
Tôi nhận ra rằng
với vấn đề giữa tôi và Candace,
92
00:04:35,400 --> 00:04:37,740
mua đồ của gã này là không đủ,
93
00:04:37,819 --> 00:04:40,739
và tôi không có mười năm
để tạo ra danh tính mới.
94
00:04:40,822 --> 00:04:43,622
Anh có lợi thế khi là người da trắng.
95
00:04:43,700 --> 00:04:46,370
Không ai nghi ngờ khi một gã da trắng.
96
00:04:50,290 --> 00:04:53,000
Tôi nhận ra mình phải là anh ta.
97
00:05:03,094 --> 00:05:06,764
Will có vẻ ổn
với một gã đã ở trong hộp cả tuần.
98
00:05:06,848 --> 00:05:07,768
Vào đây.
99
00:05:07,849 --> 00:05:09,479
Không có ông Mooney,
100
00:05:09,559 --> 00:05:12,059
phải mất nguyên hai ngày để lắp thứ này.
101
00:05:12,145 --> 00:05:14,765
Căng thẳng làm
khi Will nhìn tôi lắp chúng.
102
00:05:14,856 --> 00:05:16,226
Anh nên tự hào về mình.
103
00:05:16,316 --> 00:05:17,896
Thủy tinh plexi ba phần tư inch
thật khó nhằn.
104
00:05:17,984 --> 00:05:20,654
Nhưng những đường viền này thật đẹp.
105
00:05:20,737 --> 00:05:21,947
...chú ý tới chi tiết...
106
00:05:22,030 --> 00:05:24,120
Tôi nghĩ Mooney sẽ rất ấn tượng.
107
00:05:24,198 --> 00:05:26,238
Tôi đoán nó biểu trưng cho anh.
108
00:05:27,910 --> 00:05:29,160
Có lẽ là không gian an toàn?
109
00:05:29,704 --> 00:05:32,124
Không gian anh cần khi còn bé để bảo vệ...
110
00:05:32,206 --> 00:05:34,876
Tôi biết ai ở đây cũng thích
nói về cảm xúc của họ,
111
00:05:35,752 --> 00:05:37,342
nên nếu anh muốn một buổi trị liệu...
112
00:05:39,255 --> 00:05:40,205
kể về Jasper đi.
113
00:05:40,923 --> 00:05:42,013
Nhìn anh kìa.
114
00:05:42,717 --> 00:05:45,347
Có thể đặt mình ở bên ngoài,
115
00:05:45,428 --> 00:05:46,758
việc đó hẳn rất quyền lực...
116
00:05:46,846 --> 00:05:48,556
Ai... là Jasper?
117
00:05:49,891 --> 00:05:50,851
Nhanh lên.
118
00:05:50,933 --> 00:05:52,773
Hắn nói anh có gì đó của hắn.
119
00:05:53,519 --> 00:05:54,769
Hắn đang tìm tôi.
120
00:05:55,313 --> 00:05:57,983
- Anh không thể giữ tôi ở đây.
- Tôi đã nói chỉ là tạm thời.
121
00:05:58,066 --> 00:05:59,276
Và kế hoạch là gì?
122
00:05:59,359 --> 00:06:01,859
Tôi... Nghe này, tôi không... Tôi xin lỗi.
123
00:06:01,944 --> 00:06:03,204
Tôi đã không nghĩ…
124
00:06:03,654 --> 00:06:04,784
Tôi chỉ hành động.
125
00:06:04,864 --> 00:06:06,034
Nó là khẩn cấp.
126
00:06:06,115 --> 00:06:08,235
- Anh có thể thả tôi ra.
- Tôi cũng muốn vậy.
127
00:06:08,326 --> 00:06:10,696
Hãy tìm cách làm điều đó
thật an toàn cho hai ta.
128
00:06:11,537 --> 00:06:14,367
Ngay khi Jasper biến mất.
129
00:06:14,457 --> 00:06:15,957
Anh không hiểu ý tôi.
130
00:06:17,502 --> 00:06:18,632
Cái lồng này không tuyệt.
131
00:06:20,338 --> 00:06:21,378
Tôi cần ánh sáng.
132
00:06:21,881 --> 00:06:23,221
Tôi cần thuốc.
133
00:06:24,550 --> 00:06:26,180
Chuyện này sẽ không tốt cho anh đâu.
134
00:06:26,260 --> 00:06:27,850
Nếu anh muốn
tôi cân nhắc nhu cầu của mình…
135
00:06:28,304 --> 00:06:29,604
nói cho tôi gã này muốn gì.
136
00:06:32,850 --> 00:06:34,140
Jasper Krenn.
137
00:06:34,227 --> 00:06:37,057
Tôi gặp hắn ở nơi
mọi người gọi là "web tối".
138
00:06:37,146 --> 00:06:39,106
Còn không phải khách hàng.
Tôi điều tra hắn...
139
00:06:39,399 --> 00:06:41,069
tôi không thích nên từ chối diễn.
140
00:06:41,150 --> 00:06:42,610
Vậy anh chưa từng gặp hắn?
141
00:06:43,361 --> 00:06:44,401
Đúng.
142
00:06:44,695 --> 00:06:46,065
Hắn không biết tôi trông thế nào,
143
00:06:46,155 --> 00:06:48,775
nên sẽ không biết
anh chỉ là tên khốn nào đó
144
00:06:48,866 --> 00:06:50,946
dành gạch đánh vào đầu
và cướp danh tính của tôi,
145
00:06:51,035 --> 00:06:52,445
nếu đó là điều anh đang hỏi.
146
00:06:52,537 --> 00:06:53,997
Được rồi.
147
00:06:54,997 --> 00:06:56,957
Được rồi, đợi đã. Anh...
148
00:06:58,668 --> 00:06:59,878
Anh đòi phí...
149
00:07:00,503 --> 00:07:01,503
trước khi gặp mặt.
150
00:07:04,715 --> 00:07:06,465
Anh không trả lại tiền cho hắn.
151
00:07:08,261 --> 00:07:10,431
Điều đó có thể là đúng.
152
00:07:10,513 --> 00:07:11,813
Anh phải trả lại hắn.
153
00:07:13,141 --> 00:07:14,931
Tôi muốn lắm nhưng đã tiêu nó rồi.
154
00:07:15,309 --> 00:07:18,349
Và khả năng kiếm tiền của tôi
bị giảm đi khi ở trong lồng.
155
00:07:19,188 --> 00:07:20,228
Anh nợ bao nhiêu?
156
00:07:24,402 --> 00:07:27,492
Ba nghìn đô la.
157
00:07:27,572 --> 00:07:28,702
Không vấn đề.
158
00:07:28,781 --> 00:07:30,371
Chỉ nhiều 2.700 đô tôi có
159
00:07:30,450 --> 00:07:33,040
vì sự rời đi không có kế hoạch của mình.
160
00:07:34,745 --> 00:07:36,155
Dạy một người cách câu cá…
161
00:07:36,664 --> 00:07:38,674
bạn sẽ nuôi sống họ cả đời.
162
00:07:39,625 --> 00:07:42,625
Dạy anh ta làm sách giả,
163
00:07:42,712 --> 00:07:45,052
và có lẽ, chỉ là có lẽ...
164
00:07:45,673 --> 00:07:48,183
anh ta có thể làm ra thứ gì đó đáng giá...
165
00:07:48,259 --> 00:07:49,259
Ba ngàn.
166
00:07:50,511 --> 00:07:51,681
Nhiều nhất có thể.
167
00:07:54,390 --> 00:07:55,730
Vậy thì ba ngàn.
168
00:07:56,267 --> 00:07:57,887
Tiêu chuẩn của ông ta thấp thật.
169
00:07:57,977 --> 00:08:01,437
Mooney sẽ vứt lại nó cho tôi
và bắt làm lại thêm 50 lần.
170
00:08:02,064 --> 00:08:06,114
May mắn thay, hiệu sách LA
thực ra là phép nghịch hợp.
171
00:08:09,155 --> 00:08:13,775
Ít nhất giờ tôi có thể
đuổi gã Jasper này đi,
172
00:08:13,868 --> 00:08:15,158
quay lại câu chuyện:
173
00:08:15,536 --> 00:08:16,656
em...
174
00:08:16,913 --> 00:08:18,873
người có thể
175
00:08:18,956 --> 00:08:22,076
chỉ cần trả một khoản phí 3.000 đô la
176
00:08:22,168 --> 00:08:23,918
để ở khu Gomorrah này.
177
00:08:24,003 --> 00:08:24,923
Nó đáng mà.
178
00:08:25,588 --> 00:08:27,258
Giá mà em không phải người dậy sớm.
179
00:08:27,340 --> 00:08:28,630
CHỢ CÁ LOS ANGELES
180
00:08:28,716 --> 00:08:29,756
Nó dần trở nên dễ hiểu,
181
00:08:30,176 --> 00:08:31,716
tôi nhìn em càng nhiều,
182
00:08:31,802 --> 00:08:35,222
thì càng khó để thấy em rõ ràng.
183
00:08:36,224 --> 00:08:37,604
Nếu không muốn bị tổn thương,
184
00:08:37,683 --> 00:08:40,483
tôi phải giữ khoảng cách
tới khi thẩm tra xong.
185
00:08:40,561 --> 00:08:41,441
Này!
186
00:08:43,940 --> 00:08:45,820
Anh cứ đi lang thang. Đây.
187
00:08:45,900 --> 00:08:48,950
Mặc dù nó rất khó
khi em cứ mời tôi mọi thứ.
188
00:08:49,028 --> 00:08:50,658
Tôi không muốn làm phiền cô.
189
00:08:50,738 --> 00:08:52,238
Không thể nào.
190
00:08:54,951 --> 00:08:56,831
Nhìn con cá mặt trăng kia đi.
191
00:08:56,911 --> 00:08:58,871
- Cá của Ecuador hay địa phương? Cảm ơn.
- Địa phương.
192
00:08:58,955 --> 00:09:02,165
Tôi biết cô đang bịa ra chuyện này
để gây ấn tượng với tôi.
193
00:09:02,250 --> 00:09:03,420
Cô không cần cố quá.
194
00:09:03,501 --> 00:09:06,461
Nếu cô nói con cá kia
là người ngoài hành tinh, tôi sẽ tin.
195
00:09:07,964 --> 00:09:10,014
Không, đó là lý do vì sao
thật tốt khi anh đi theo tôi hôm nay.
196
00:09:10,091 --> 00:09:11,301
Với một người làm ở Anavrin,
197
00:09:11,384 --> 00:09:14,264
anh thiếu hiểu biết
về lối sống của người ăn cá.
198
00:09:14,804 --> 00:09:16,764
Tôi không biết gì về họ cả.
199
00:09:20,560 --> 00:09:22,230
Cô ổn chứ? Trông cô hơi...
200
00:09:32,405 --> 00:09:33,355
Không.
201
00:09:33,447 --> 00:09:35,987
Quá sớm, quá nhiều, quá tốt.
202
00:09:36,075 --> 00:09:38,615
Tôi chỉ muốn ngừng nghĩ về nó và làm vậy.
203
00:10:21,412 --> 00:10:22,372
Hứng thú không?
204
00:10:24,206 --> 00:10:25,416
Ghét ý tưởng đó?
205
00:10:25,499 --> 00:10:26,959
Xin lỗi, cô nói gì cơ?
206
00:10:28,127 --> 00:10:29,047
Ăn trưa hôm nay.
207
00:10:29,420 --> 00:10:30,420
Các bạn của tôi.
208
00:10:31,547 --> 00:10:33,417
Tôi nghĩ ta nên làm luôn thôi.
209
00:10:34,050 --> 00:10:36,590
Họ rất là LA, nhưng cũng rất tuyệt,
210
00:10:36,677 --> 00:10:38,757
và quan trọng với tôi.
211
00:10:39,513 --> 00:10:40,433
Nên...
212
00:10:40,890 --> 00:10:43,020
Giờ em muốn tôi gặp bạn của em?
213
00:10:43,100 --> 00:10:46,650
Tôi cần khoảng cách lâm sàng. Không.
214
00:10:46,729 --> 00:10:47,559
Tôi rất thích.
215
00:10:47,647 --> 00:10:48,517
Chết tiệt.
216
00:10:56,530 --> 00:10:57,910
Trái đất gọi Spock.
217
00:10:57,990 --> 00:10:59,080
Vào đi, Spock.
218
00:11:00,660 --> 00:11:01,660
Tâm trí anh ở đâu đấy?
219
00:11:02,161 --> 00:11:04,501
Anh có vẻ mặt của Keanu
khi nhìn thấy mèo đen.
220
00:11:05,039 --> 00:11:07,289
"Ôi. Trục trặc trong Ma trận."
221
00:11:07,375 --> 00:11:10,035
Chúng tôi hôn nhau và tôi thấy
hình bóng của Guinevere Beck,
222
00:11:10,127 --> 00:11:11,837
Ma trận của tôi đang trục trặc.
223
00:11:12,254 --> 00:11:13,094
Ừm.
224
00:11:13,381 --> 00:11:14,511
Ừm, không.
225
00:11:14,590 --> 00:11:15,630
Tôi ổn, cảm ơn.
226
00:11:15,716 --> 00:11:16,676
Anh biết không?
227
00:11:16,884 --> 00:11:18,974
Để xem nào.
228
00:11:19,053 --> 00:11:22,893
Ta chuyển chỗ bày sách phụ nữ nhé?
229
00:11:22,973 --> 00:11:24,643
Sao ta tách chúng ra?
230
00:11:24,725 --> 00:11:26,135
Đó là phân biệt giới tính.
231
00:11:26,227 --> 00:11:27,057
Phải không?
232
00:11:27,144 --> 00:11:31,154
Hơn nữa, tôi tỉnh dậy
với một ý tưởng tuyệt vời.
233
00:11:33,401 --> 00:11:34,651
- Ý tưởng là gì?
- Phim.
234
00:11:35,027 --> 00:11:37,697
- Chiếu liên tục ở hiệu sách.
- Ôi không.
235
00:11:37,780 --> 00:11:39,450
Những bộ phim...đợi nhé...
236
00:11:40,282 --> 00:11:41,202
cùng là sách.
237
00:11:41,283 --> 00:11:43,333
Đốt ý tưởng đó ngay đi.
238
00:11:43,411 --> 00:11:44,411
Ý hay đấy chứ.
239
00:11:44,495 --> 00:11:47,075
- Phim như Chuyện tào lao.
- Không chuyển thể từ sách.
240
00:11:47,164 --> 00:11:49,004
- Chiến tranh giữa các vì sao...
- Lại nữa...
241
00:11:49,083 --> 00:11:50,883
50 Sắc thái, rõ ràng rồi.
242
00:11:51,293 --> 00:11:53,553
Một cho ba, không đáng kể.
243
00:11:53,629 --> 00:11:57,049
Ta sẽ bán được rất nhiều sách,
nó sẽ làm anh kinh ngạc.
244
00:11:57,133 --> 00:12:00,183
- Không đợi được.
- Nên hãy dọn dẹp chỗ này,
245
00:12:00,261 --> 00:12:01,471
thiết lập màn hình,
246
00:12:01,554 --> 00:12:04,224
và khi nó dễ thương
tới mức anh muốn làm tình với nó,
247
00:12:04,849 --> 00:12:05,809
hãy gọi tôi.
248
00:12:06,392 --> 00:12:07,352
Chào tạm biệt.
249
00:12:11,772 --> 00:12:12,612
Tôi xin lỗi,
250
00:12:13,107 --> 00:12:14,647
anh có nghĩ đây là hiệu sách thật không?
251
00:12:15,151 --> 00:12:16,441
Chúa phù hộ cho anh.
252
00:12:17,111 --> 00:12:18,151
Nó dễ thương đấy.
253
00:12:27,705 --> 00:12:29,075
Này, Bettelheim?
254
00:12:30,666 --> 00:12:31,496
Jasper.
255
00:12:33,335 --> 00:12:35,705
Anh ta nói anh có thứ muốn trả lại.
256
00:12:36,005 --> 00:12:37,415
Đó là Jasper?
257
00:12:37,506 --> 00:12:39,796
Anh ta trông như quản lý
cửa hàng truyện tranh.
258
00:12:39,884 --> 00:12:41,094
Xin lỗi, anh tìm ai?
259
00:12:41,552 --> 00:12:43,932
Chà, anh, anh Will B.
260
00:12:44,972 --> 00:12:46,642
Cô gái ở chỗ căn hộ
nói anh làm việc ở đây,
261
00:12:46,724 --> 00:12:48,484
Cô ấy có nói tôi để lại lời nhắn không?
262
00:12:48,684 --> 00:12:51,154
Tôi xin lỗi. Tôi là Jasper.
263
00:12:51,228 --> 00:12:53,438
Phải rồi. Tôi đã gặp khó khăn
liên lạc với anh.
264
00:12:53,522 --> 00:12:56,322
Xin lỗi, điện thoại của tôi gặp vấn đề.
265
00:12:56,400 --> 00:12:57,780
Nhưng tiền anh đây.
266
00:12:57,860 --> 00:12:58,780
Đây.
267
00:13:02,573 --> 00:13:04,453
- Đủ rồi nhỉ?
- Tất cả 50 ngàn?
268
00:13:05,451 --> 00:13:06,741
Cái gì cơ, 50?
269
00:13:06,827 --> 00:13:08,697
Một phần thôi,
tôi sẽ thanh lý phần còn lại.
270
00:13:08,788 --> 00:13:10,208
Ồ, không sao.
271
00:13:11,040 --> 00:13:13,250
Nhưng tôi cần trong hôm nay. Được chứ?
272
00:13:14,084 --> 00:13:15,004
Được thôi.
273
00:13:15,878 --> 00:13:16,798
Hoàn hảo.
274
00:13:18,380 --> 00:13:19,720
Này, một điều nữa...
275
00:13:19,799 --> 00:13:20,759
- Ừm.
- Xem cái này đi.
276
00:13:20,841 --> 00:13:22,091
- Tôi muốn anh xem một thứ.
- Cái gì?
277
00:13:23,302 --> 00:13:24,262
Anh làm gì vậy?
278
00:13:27,556 --> 00:13:29,636
Không sao đâu. Bóp mạnh vào.
279
00:13:29,725 --> 00:13:31,265
Ngay chỗ khớp, cao hơn chút nữa.
280
00:13:31,352 --> 00:13:32,942
Tốt.
281
00:13:33,479 --> 00:13:34,399
Giờ...
282
00:13:34,939 --> 00:13:36,229
Tôi sẽ cần anh...
283
00:13:36,315 --> 00:13:38,855
cầm nó cho tôi.
284
00:13:38,943 --> 00:13:39,943
Tuyệt, và…
285
00:13:41,111 --> 00:13:42,491
thả nó vào đây.
286
00:13:42,571 --> 00:13:43,611
Được rồi.
287
00:13:44,365 --> 00:13:47,235
Ở bệnh viện St. Henry,
họ có bác sĩ vi phẫu thuật rất giỏi
288
00:13:47,326 --> 00:13:48,326
Bác sĩ Daniel.
289
00:13:48,410 --> 00:13:50,370
Miễn là anh tới đó
trong vòng 10, 12 tiếng,
290
00:13:50,454 --> 00:13:51,834
nó có thể nối lại được.
291
00:13:52,122 --> 00:13:53,622
Giả sử anh có thứ này. Nên...
292
00:13:54,375 --> 00:13:56,335
gọi tôi khi anh có số còn lại.
293
00:13:56,710 --> 00:13:58,590
Tôi nghĩ sớm sẽ tốt hơn muộn.
294
00:13:59,421 --> 00:14:00,631
Rất vui được gặp anh, Will.
295
00:14:07,263 --> 00:14:08,603
Tệ thật.
296
00:14:08,681 --> 00:14:10,891
Tệ tới mức phải rời khỏi đây.
297
00:14:10,975 --> 00:14:14,645
Nhưng đây là thị trấn của em, Love,
và tôi không thể rời bỏ em.
298
00:14:18,524 --> 00:14:21,194
Là 50 ngàn đấy, Will! Không phải ba!
299
00:14:22,069 --> 00:14:24,859
Ta có thể nói về
sự chênh lệch 47.000 đô không?
300
00:14:24,947 --> 00:14:26,817
Ta nói về tay tôi được không?
301
00:14:27,449 --> 00:14:28,489
Ôi không.
302
00:14:29,201 --> 00:14:30,491
Tôi đã nói hết rồi.
303
00:14:31,412 --> 00:14:33,412
Tôi đã nói hết, và giờ là quá muộn rồi.
304
00:14:33,497 --> 00:14:36,827
Tôi thừa nhận mình nghĩ
trò "tôi cần thuốc" của anh ta
305
00:14:36,917 --> 00:14:37,747
là mánh khóe.
306
00:14:37,835 --> 00:14:39,035
Jasper khốn khiếp.
307
00:14:39,837 --> 00:14:42,797
Hắn chỉ là một tên khốn
mafia người Nga đê tiện.
308
00:14:43,591 --> 00:14:44,761
Anh có bị theo dõi không?
309
00:14:44,842 --> 00:14:46,762
Làm sao anh biết được,
đồ nghiệp dư!
310
00:14:47,386 --> 00:14:49,046
Họ đã tìm thấy tôi và kết thúc rồi
311
00:14:49,138 --> 00:14:51,058
và anh đã làm lộ chúng ta và giờ chúng...
312
00:14:56,395 --> 00:14:57,225
Được rồi.
313
00:15:03,611 --> 00:15:04,491
Will?
314
00:15:06,614 --> 00:15:07,574
Này, anh bạn.
315
00:15:08,282 --> 00:15:09,532
Anh có tiền không?
316
00:15:09,617 --> 00:15:10,697
Nghĩ đi, Will, nghĩ đi.
317
00:15:11,327 --> 00:15:14,577
Này, Will, nghe tôi,
không ai biết anh ở đây.
318
00:15:14,663 --> 00:15:18,253
Không ai có thể chăm sóc anh
nếu gã bị anh ăn trộm giết tôi.
319
00:15:18,918 --> 00:15:19,918
Hợp lý không?
320
00:15:25,090 --> 00:15:25,930
Rufus…
321
00:15:26,842 --> 00:15:28,842
anh ta nợ tôi 50 ngàn.
322
00:15:28,928 --> 00:15:30,428
Anh ta là người tốt, chỉ...
323
00:15:30,512 --> 00:15:31,932
Nhắn mã cho anh ta.
324
00:15:32,598 --> 00:15:33,808
Việc này quan trọng.
325
00:15:33,891 --> 00:15:35,431
Khi tám tuổi, tôi gãy tay,
326
00:15:35,517 --> 00:15:38,057
họ nhét ghim vào đó và nó truyền tin được,
327
00:15:38,145 --> 00:15:40,105
nên đừng vào bệnh viện.
328
00:15:40,189 --> 00:15:43,029
Họ sẽ gắn chip anh như một con chó,
hiểu không?
329
00:15:43,567 --> 00:15:45,947
Cảm ơn vì đã quan tâm, Will.
330
00:15:47,071 --> 00:15:49,701
Tôi có thể và sẽ vô hiệu hóa
con chip đó cho anh.
331
00:15:49,782 --> 00:15:50,622
Được rồi.
332
00:15:52,284 --> 00:15:53,494
Mã đó là gì?
333
00:15:54,161 --> 00:15:55,411
WILL: *CHIẾN HẠM VÌ SAO* ĐÂY.
334
00:15:55,537 --> 00:15:59,707
Có vẻ như theo một cách thuận tiện
Rufus là người đã nợ Will
335
00:15:59,792 --> 00:16:01,042
50 ngàn đô.
336
00:16:01,126 --> 00:16:03,086
RUFUS: ĐƯỢC.
337
00:16:03,170 --> 00:16:05,170
Trong khi chuyện này cảm giác quá dễ dàng,
338
00:16:05,255 --> 00:16:08,085
ngay lúc này vũ trụ nợ tôi
một chút dễ dàng.
339
00:16:08,717 --> 00:16:11,597
311 HEARTWOOD. VAN NUYS.
12-2 GIỜ CHIỀU.
340
00:16:11,679 --> 00:16:12,809
Nói sớm quá rồi.
341
00:16:13,681 --> 00:16:16,101
Không được đâu.
Tôi có hẹn ăn trưa với em.
342
00:16:19,436 --> 00:16:21,766
WILL: KHÔNG PHẢI BÂY GIỜ?
343
00:16:22,940 --> 00:16:23,980
12-2.
344
00:16:24,066 --> 00:16:26,186
Và tôi ghét Rufus.
345
00:16:27,361 --> 00:16:28,321
Chết tiệt.
346
00:16:28,946 --> 00:16:30,946
Ta phải hủy bữa trưa rồi, Love.
347
00:16:31,407 --> 00:16:33,237
WILL: TA PHẢI HỦY BỮA TRƯA RỒI, LOVE.
348
00:16:33,325 --> 00:16:35,695
LOVE: TỆ THẬT. TÔI RẤT BUỔN!
349
00:16:36,370 --> 00:16:38,500
Để nói thêm, tôi đang khóc đó.
350
00:16:39,623 --> 00:16:41,463
LOVE QUINN
351
00:16:43,836 --> 00:16:46,296
- Này.
- Tôi gọi để xem anh thực sự khóc không.
352
00:16:46,630 --> 00:16:48,670
- Có vẻ vẫn ổn.
- Tôi khóc bên trong.
353
00:16:48,757 --> 00:16:49,587
Tôi xin lỗi.
354
00:16:49,675 --> 00:16:52,675
Em thẳng thắn. Muốn gì làm nấy.
Mở điện thoại và gọi điện.
355
00:16:52,761 --> 00:16:54,221
Tôi chỉ tiếc sẽ không gặp anh.
356
00:16:54,304 --> 00:16:55,934
Đây là cách em đối phó với sự từ chối.
357
00:16:56,015 --> 00:16:58,805
Em muốn tôi không cảm thấy tệ
vì đã hủy hẹn.
358
00:16:58,892 --> 00:17:00,482
Nói gì được đây? Forty là tên khốn.
359
00:17:00,561 --> 00:17:01,981
Cử tôi đến Alhambra
360
00:17:02,062 --> 00:17:05,072
để lấy mẫu đồ picnic
có thể phân hủy của cuộc thi.
361
00:17:05,607 --> 00:17:06,687
Forty nói thế à?
362
00:17:09,653 --> 00:17:11,413
Hội bạn của tôi sẽ...
363
00:17:12,322 --> 00:17:14,072
rất buồn vì không gặp được anh hôm nay.
364
00:17:14,158 --> 00:17:16,118
Trời. Làm ơn đừng để họ bỏ bùa tôi.
365
00:17:16,201 --> 00:17:17,951
Xin lỗi, tôi rất muốn ở đó.
366
00:17:18,370 --> 00:17:19,620
Ừm, tôi cũng vậy.
367
00:17:19,705 --> 00:17:20,785
Nói chuyện sau nhé?
368
00:17:23,000 --> 00:17:26,380
Tôi muốn ở đó nhiều
đến mức quyết định phải ghé qua.
369
00:17:27,379 --> 00:17:30,669
Tôi không có thời gian tham gia,
nhưng vẫn có thể dành vài phút.
370
00:17:32,051 --> 00:17:35,801
Nhất là khi tôi học được bạn bè nói lên
rất nhiều điều về một người.
371
00:17:35,888 --> 00:17:37,218
Will không đến được.
372
00:17:37,306 --> 00:17:39,096
- Anh ấy xin lỗi vì không thể tới.
- Không.
373
00:17:39,183 --> 00:17:41,393
Như cách ý kiến của họ ảnh hưởng tới bạn,
374
00:17:41,477 --> 00:17:43,477
họ bí mật điều khiển
cuộc đời bạn thế nào.
375
00:17:43,562 --> 00:17:44,522
Thất vọng quá.
376
00:17:44,605 --> 00:17:46,765
Tôi đã sẵn sàng gặp bạn mới của cậu.
377
00:17:46,857 --> 00:17:48,937
Và "gặp" của Gabe là
"đánh giá và nghĩ họ không xứng đáng."
378
00:17:49,318 --> 00:17:50,898
Xin lỗi, cậu đang nói về ai vậy?
379
00:17:50,986 --> 00:17:52,566
LUCY SPRECHER Ở CÙNG LOVE QUINN
380
00:17:52,654 --> 00:17:53,824
Lucy Sprecher.
381
00:17:54,073 --> 00:17:57,033
Cô ấy đã gặp Love
ở buổi biểu tình vì quyền LGBTQ.
382
00:17:57,117 --> 00:17:59,287
Hồi đó, Lucy là thực tập sinh không lương.
383
00:17:59,369 --> 00:18:02,659
Giờ cô ấy là người đại diện đình đám
cho người nổi tiếng tên Jennifer
384
00:18:02,748 --> 00:18:05,458
Kate, nhà thơ Instagram bán chạy của EU.
385
00:18:06,502 --> 00:18:08,752
- Được rồi!
- Cậu ấy đang tấn công tôi!
386
00:18:10,714 --> 00:18:12,804
Kệ Lucy đi, cô ấy ghét mọi người.
387
00:18:12,883 --> 00:18:15,643
Kệ Sunrise đi.
Cô ấy bù trừ cho khuôn mặt cau có của tôi.
388
00:18:15,719 --> 00:18:17,469
Đúng đó, cưng. Không có chi.
389
00:18:17,554 --> 00:18:18,644
- Tôi thích lắm.
- Được rồi.
390
00:18:18,722 --> 00:18:20,102
Được rồi, cậu đã...
391
00:18:20,182 --> 00:18:21,022
Đây rồi.
392
00:18:21,683 --> 00:18:25,653
Sunrise Darshan Cummings,
cộng sự của Lucy.
393
00:18:25,729 --> 00:18:28,019
Trớ trêu là chưa từng nhìn hoàng hôn
mà mình ghét.
394
00:18:28,607 --> 00:18:29,857
Blogger mẹ tại gia,
395
00:18:29,942 --> 00:18:33,612
và người nuôi dạy đứa con
đáng yêu của mình, Candle.
396
00:18:33,904 --> 00:18:36,204
Sunrise không thể hạnh phúc thế này
397
00:18:36,281 --> 00:18:38,451
trừ khi pha nấm dinh dưỡng
với latte hạnh nhân
398
00:18:38,534 --> 00:18:40,084
là bí quyết ta đang tìm.
399
00:18:40,160 --> 00:18:43,870
Họ lấy nó từ gã bán hạt lanh
sinh động học này.
400
00:18:44,456 --> 00:18:46,206
Nó có nghĩa gì cũng được.
401
00:18:46,834 --> 00:18:48,424
Gabe Miranda.
402
00:18:48,794 --> 00:18:50,094
Chủ doanh nghiệp nhỏ,
403
00:18:50,170 --> 00:18:53,170
ở đây nghĩa là
nhà châm cứu toàn tính luyến ái.
404
00:18:53,257 --> 00:18:55,547
"học sinh" về chất thức thần.
405
00:18:56,218 --> 00:19:00,008
Chủ yếu là hẹn hò đàn ông,
nhưng làm thứ tôi sẽ không cố phát âm,
406
00:19:00,097 --> 00:19:01,597
nó về cơ bản là...
407
00:19:01,682 --> 00:19:04,102
đưa phụ nữ lên đỉnh bằng tay
trên một đống gối yoga
408
00:19:04,184 --> 00:19:05,894
và gọi nó là một hành động tâm linh.
409
00:19:06,562 --> 00:19:07,982
Em và Gabe
410
00:19:08,564 --> 00:19:09,654
quen nhau lâu nhất.
411
00:19:09,731 --> 00:19:10,571
Bạn thân.
412
00:19:11,066 --> 00:19:13,606
Vậy đây là đội bạn của Love.
413
00:19:14,069 --> 00:19:15,949
Phóng khoáng tới đau đớn,
414
00:19:16,029 --> 00:19:17,779
họ không nhận ra đặc quyền của mình,
415
00:19:17,865 --> 00:19:19,905
dẫn tới các lựa chọn tưởng như là lý trí.
416
00:19:20,617 --> 00:19:22,327
Họ có bí mật muốn ngủ với em không?
417
00:19:22,786 --> 00:19:23,946
Sở hữu em?
418
00:19:24,037 --> 00:19:25,077
Cướp em đi?
419
00:19:25,414 --> 00:19:26,504
Tới Paris?
420
00:19:26,582 --> 00:19:28,042
- Chúa ơi.
- Will và tôi hôn nhau.
421
00:19:28,542 --> 00:19:29,752
- Cậu đã hôn?
- Ừm.
422
00:19:29,835 --> 00:19:30,745
Tuyệt vời.
423
00:19:30,836 --> 00:19:32,416
Ước gì Will thấy thế,
424
00:19:32,504 --> 00:19:35,224
vì tôi khá chắc đã dọa sợ anh ấy
và giờ anh ấy đang tránh tôi.
425
00:19:35,299 --> 00:19:37,509
Và đây chính là lúc tôi bị tiêu diệt.
426
00:19:37,593 --> 00:19:40,013
Vậy thì anh ta là kẻ ngốc nên đi chết đi.
427
00:19:40,095 --> 00:19:42,175
Được, hoặc có thể anh ta xấu hổ.
428
00:19:42,264 --> 00:19:44,274
Love có thể hơi thẳng thắn.
429
00:19:44,349 --> 00:19:45,179
Là lời khen.
430
00:19:45,267 --> 00:19:47,937
Nên có lẽ ý tưởng gặp chúng ta
thật đáng sợ.
431
00:19:48,604 --> 00:19:49,654
Cậu nhạy cảm quá.
432
00:19:50,189 --> 00:19:51,939
- Tôi có quá thẳng thắn không?
- Không.
433
00:19:52,441 --> 00:19:55,071
- Đàn ông đích thực thích điều đó.
- Đúng.
434
00:19:55,152 --> 00:19:57,362
Hãy tập trung vào điều
thực sự quan trọng ở đây.
435
00:19:59,323 --> 00:20:00,163
Là gì...?
436
00:20:01,825 --> 00:20:03,985
Có lẽ trái tim của cậu đã sẵn sàng.
437
00:20:06,914 --> 00:20:08,084
Có lẽ đã đến lúc.
438
00:20:10,542 --> 00:20:12,132
Tôi chỉ...thích anh ấy.
439
00:20:15,464 --> 00:20:16,974
Tôi biết mình không nói về...
440
00:20:17,758 --> 00:20:18,878
James nhiều.
441
00:20:20,260 --> 00:20:22,100
Tôi thực sự nghĩ...
442
00:20:22,596 --> 00:20:24,056
mình đã gặp được tri kỷ,
443
00:20:24,139 --> 00:20:26,389
và thế là xong, và...
444
00:20:27,184 --> 00:20:30,024
nên phần còn lại của đời tôi sẽ,
cậu biết đó...
445
00:20:30,103 --> 00:20:31,813
Ôi, tôi biết mà.
446
00:20:33,106 --> 00:20:34,316
Không, tôi...
447
00:20:34,775 --> 00:20:35,605
Không sao đâu.
448
00:20:36,360 --> 00:20:37,990
Nhưng không ai kích thichs tôi,
449
00:20:38,070 --> 00:20:39,950
không ai khiến tôi nhớ họ...
450
00:20:40,364 --> 00:20:41,454
như James.
451
00:20:42,115 --> 00:20:44,945
Nhưng giờ tôi chỉ làm điều gì đó...
452
00:20:45,535 --> 00:20:47,655
ngẫu nhiên và sẽ thấy nhớ Will.
453
00:20:48,247 --> 00:20:49,787
Tôi còn không biết rõ anh ấy.
454
00:20:52,292 --> 00:20:54,382
- Tôi điên rồi à?
- Không.
455
00:20:54,962 --> 00:20:56,382
Không, tôi nghĩ có lẽ…
456
00:20:57,214 --> 00:20:58,844
cõ lẽ cậu đang phải lòng anh ấy.
457
00:20:59,758 --> 00:21:00,928
Nó thật đáng sợ.
458
00:21:02,719 --> 00:21:04,549
Đó là lý do chúng tôi ở đây, cưng.
459
00:21:04,930 --> 00:21:07,180
Phục vụ, cho tôi tất cả đồ tráng miệng!
460
00:21:07,266 --> 00:21:09,136
- Tôi muốn tất cả!
- Không!
461
00:21:09,226 --> 00:21:10,056
Xin lỗi.
462
00:21:11,561 --> 00:21:12,731
Tôi rút lại lời nói.
463
00:21:12,813 --> 00:21:14,653
Tôi yêu bạn của em.
464
00:21:14,940 --> 00:21:16,480
Và tôi thấy em, Love,
465
00:21:16,566 --> 00:21:19,436
nghe được em, và tôi đã hiểu.
466
00:21:34,334 --> 00:21:36,134
Tôi đang mất trí à?
467
00:21:44,928 --> 00:21:46,678
Trời ơi, tôi đến rồi.
468
00:21:47,347 --> 00:21:49,347
Đây là Thung lũng San Fernando.
469
00:21:50,142 --> 00:21:52,602
Ở biên giới mà bất kỳ ai
có bằng kiến trúc
470
00:21:52,686 --> 00:21:53,976
bị từ chối đi vào.
471
00:21:55,230 --> 00:21:56,320
Một bữa tiệc…
472
00:21:57,107 --> 00:21:58,187
vào buổi trưa...
473
00:21:58,442 --> 00:22:00,192
thứ Ba.
474
00:22:10,746 --> 00:22:12,746
Tôi mừng vì những người này tìm thấy nhau.
475
00:22:12,831 --> 00:22:14,791
Mong không bao giờ gặp lại họ.
476
00:22:17,961 --> 00:22:19,341
WILL: RUFUS, TÔI ĐẾN RỒI.
477
00:22:19,421 --> 00:22:21,511
ANH Ở ĐÂU?
478
00:22:21,590 --> 00:22:25,470
Sẽ rất tuyệt nếu như tôi có
ít nhất một manh mối
479
00:22:25,552 --> 00:22:27,932
gã Rufus này trông như thế nào.
480
00:22:29,139 --> 00:22:29,969
Này.
481
00:22:30,057 --> 00:22:31,517
Xin lỗi đã làm phiền.
482
00:22:32,976 --> 00:22:35,266
Anh biết liệu ở đây có ai là Rufus không?
483
00:22:35,896 --> 00:22:37,016
Anh là John Mayer?
484
00:22:38,732 --> 00:22:39,572
Không.
485
00:22:39,649 --> 00:22:40,979
Không, tôi là Will. Tôi đang...
486
00:22:41,068 --> 00:22:42,068
Anh đây rồi.
487
00:22:42,444 --> 00:22:43,654
Anh ta không phải John Mayer.
488
00:22:44,780 --> 00:22:47,120
Anh là tên lẳng lơ, John Mayer.
489
00:22:53,997 --> 00:22:55,917
Tôi đoán họ sẽ không giúp được gì.
490
00:22:55,999 --> 00:22:57,709
Chúa ơi, nhìn đằng kia kìa.
491
00:22:57,793 --> 00:23:00,713
Chúa ơi. Chắc chắn là anh ta.
492
00:23:02,464 --> 00:23:03,304
Khoan đã.
493
00:23:03,840 --> 00:23:05,220
Đó là gã ở sân bay.
494
00:23:06,551 --> 00:23:07,801
Anh ta làm gì ở đây?
495
00:23:08,428 --> 00:23:11,428
Anh ta có gì mà khiến mọi người cư xử
như đang ở hải quan
496
00:23:11,515 --> 00:23:12,635
với một túi đầy heroin?
497
00:23:12,724 --> 00:23:13,934
Không, là Hendy.
498
00:23:14,393 --> 00:23:16,403
Cô phải chụp được ảnh anh ấy với tôi.
499
00:23:17,104 --> 00:23:18,024
Hendy?
500
00:23:18,522 --> 00:23:19,522
Hendy.
501
00:23:20,023 --> 00:23:21,073
Được rồi, Hendy.
502
00:23:22,359 --> 00:23:23,189
Diễn viên hài.
503
00:23:24,152 --> 00:23:27,532
Còn gọi là Henderson.
Trước đây là Josh Bunter.
504
00:23:28,156 --> 00:23:29,566
#UNGTHƯKHỐNKHIẾP
505
00:23:29,658 --> 00:23:31,488
Bị ung thư. Thú vị đấy.
506
00:23:32,160 --> 00:23:34,700
Thư thái một cách phô trương.
Quá dễ doán.
507
00:23:36,957 --> 00:23:38,537
Khoan, đây là Gã Hút Bụi?
508
00:23:38,959 --> 00:23:40,169
Ethan thích chương trình này.
509
00:23:41,128 --> 00:23:44,708
HENDERSON - CHƯƠNG TRÌNH
GÃ HÚT BỤI ĐẶC BIỆT CỦA NETFLIX
510
00:23:44,798 --> 00:23:45,878
Brexit!
511
00:23:47,050 --> 00:23:48,050
Phải không?
512
00:23:48,260 --> 00:23:49,090
Rõ ràng,
513
00:23:49,344 --> 00:23:53,434
Hendy đã có bài học kinh nghiệm
về việc là người của công chúng rồi.
514
00:23:53,890 --> 00:23:56,600
WILL: RUFUS, TÔI TỚI RỒI. ANH Ở ĐÂU?
515
00:23:56,685 --> 00:23:58,515
Ở PHÒNG KHÁCH
516
00:23:58,603 --> 00:23:59,603
KHÔNG THẤY ANH
517
00:23:59,688 --> 00:24:00,608
Căn hộ số ba?
518
00:24:00,689 --> 00:24:02,019
Ôi, tuyệt.
519
00:24:02,482 --> 00:24:04,442
Bữa tiệc này có thể lạ hơn được không?
520
00:24:05,193 --> 00:24:07,243
- Tay anh bị sao vậy?
- Ồ, nó...
521
00:24:07,737 --> 00:24:10,407
Anh không phải người ở đây.
Tôi hỏi nhưng thật ra không quan tâm đâu.
522
00:24:10,866 --> 00:24:13,446
Tôi đã thức hai ngày
để theo vụ Jared Padalecki,
523
00:24:13,535 --> 00:24:16,115
nhưng anh ta đang lẩn trổn,
nên tôi ghé vào đây
524
00:24:16,204 --> 00:24:18,584
để tìm nhà tạo mẫu tóc này, Kido.
525
00:24:18,665 --> 00:24:19,915
Anh ta có thể xác nhận…
526
00:24:20,000 --> 00:24:23,460
Tôi không quan tâm đến Kido
hay tại sao Delilah lại ở đây.
527
00:24:23,545 --> 00:24:26,755
Nếu có, nó cho thêm lý do
để cút khỏi đây.
528
00:24:26,840 --> 00:24:29,090
...Rufus biết chủ của ngôi nhà này
người là nhà sản xuất
529
00:24:29,176 --> 00:24:31,426
- và anh ta biết Kido...
- Cô vừa nói Rufus?
530
00:24:32,429 --> 00:24:33,849
Bạn tôi Tanika biết anh ta.
531
00:24:33,930 --> 00:24:35,890
Người bạn tôi đang tìm
có một người bạn, Rufus.
532
00:24:36,141 --> 00:24:38,311
Cô có thể chỉ cho tôi anh ta không?
533
00:24:39,769 --> 00:24:40,769
Anh đùa tôi à.
534
00:24:43,148 --> 00:24:44,018
Delilah.
535
00:24:45,817 --> 00:24:47,277
Này, lâu lắm rồi.
536
00:24:47,360 --> 00:24:48,280
Trông anh tuyệt lắm.
537
00:24:48,361 --> 00:24:50,991
Tôi trông khá tệ bay từ Pittsburgh về đây,
nhưng cô trông tuyệt lắm.
538
00:24:51,072 --> 00:24:53,072
- Cô làm gì ở đây?
- Làm việc thôi.
539
00:24:53,617 --> 00:24:55,697
Dĩ nhiên rồi. Luôn là cô gái
thông minh nhất trong phòng.
540
00:24:55,785 --> 00:24:57,865
Phải. Nó thật mệt mỏi.
541
00:24:58,205 --> 00:24:59,035
Đúng đấy.
542
00:24:59,664 --> 00:25:01,464
Anh trộm khoai của tổng thống à?
543
00:25:01,791 --> 00:25:02,961
Xin lỗi, đây là Will.
544
00:25:03,293 --> 00:25:05,423
Chào. Không, đó là tai nạn ở chỗ làm.
545
00:25:05,837 --> 00:25:07,757
Có thể cần phẫu thuật, nhưng...
546
00:25:07,839 --> 00:25:08,759
không sao đâu.
547
00:25:08,840 --> 00:25:10,590
Nếu anh phải làm, bác sĩ Daniel
548
00:25:10,675 --> 00:25:12,295
ở Trung tâm Y tế St. Henry.
549
00:25:12,761 --> 00:25:15,141
Nếu anh đi, bảo ta là bạn
và anh ta sẽ khám cho anh.
550
00:25:15,555 --> 00:25:18,055
Cảm ơn.Tôi rất cảm kích điều đó.
551
00:25:18,141 --> 00:25:19,231
- Ừm.
- Hendy!
552
00:25:20,644 --> 00:25:22,814
Xin thứ lỗi. Rất vui khi gặp cô.
553
00:25:29,110 --> 00:25:30,030
Anh ta có vẻ khá tuyệt.
554
00:25:30,570 --> 00:25:32,860
Sự thèm khát trông tuyệt với anh đấy.
555
00:25:34,032 --> 00:25:35,532
Anh ta xuất hiện
trong bài viết của cô chưa?
556
00:25:35,617 --> 00:25:38,697
Ý là anh ta có vấn đề không sao?
Tin độc quyền?
557
00:25:39,079 --> 00:25:40,619
Anh tò mò muốn biết à?
558
00:25:40,705 --> 00:25:41,955
Đừng bận tâm. Nếu cô không muốn...
559
00:25:42,040 --> 00:25:43,750
Để tôi vắn tắt cho anh nhé?
560
00:25:43,833 --> 00:25:45,293
Nổi tiếng…
561
00:25:45,502 --> 00:25:46,922
không làm anh đặc biệt.
562
00:25:47,462 --> 00:25:50,302
Có phủ phân bằng vàng
thì nó cũng chỉ sáng bóng thôi.
563
00:25:50,632 --> 00:25:52,222
Tôi có cảm giác anh biết điều đó,
564
00:25:52,300 --> 00:25:54,840
nhưng tôi đã sai,
và giờ thấy thương hại anh.
565
00:25:55,470 --> 00:25:57,600
- Xin lỗi.
- Khoan. Cô sẽ chỉ ra Rufus chứ?
566
00:25:57,681 --> 00:25:58,931
Anh lớn rồi. Tìm cách đi.
567
00:25:59,724 --> 00:26:00,814
- Này.
- Vâng?
568
00:26:00,892 --> 00:26:02,732
- Rufus muốn uống Negroni.
- Được rồi.
569
00:26:02,811 --> 00:26:03,851
Cảm ơn.
570
00:26:12,821 --> 00:26:13,661
Chào.
571
00:26:14,114 --> 00:26:14,954
Xin thứ lỗi.
572
00:26:15,407 --> 00:26:16,317
Rufus?
573
00:26:16,408 --> 00:26:17,578
Anh thấy tôi rồi.
574
00:26:17,659 --> 00:26:18,579
Phải.
575
00:26:18,660 --> 00:26:20,500
Nếu được thì cởi quần áo ra đi.
576
00:26:20,579 --> 00:26:22,329
Hy vọng anh thích Air Supply.
577
00:26:22,414 --> 00:26:25,254
Hiện giờ tôi đang nghiện nghe nhạc ballad.
578
00:26:31,881 --> 00:26:33,761
Nhìn anh khác ảnh trên ứng dụng.
579
00:26:33,842 --> 00:26:34,932
Todd phải không?
580
00:26:35,468 --> 00:26:37,928
Thật ra, tôi ở đây vì "Chiến hạm vì sao."
581
00:26:38,805 --> 00:26:40,555
- Anh không phải Will.
- Không.
582
00:26:40,640 --> 00:26:42,180
Anh ta bảo tôi dùng từ mã.
583
00:26:42,684 --> 00:26:43,814
Tôi giúp đỡ anh ta.
584
00:26:44,811 --> 00:26:45,851
Còn tôi sắp thổi kèn anh.
585
00:26:48,815 --> 00:26:50,145
Tôi để đồ trong túi.
586
00:26:54,446 --> 00:26:55,526
Được rồi.
587
00:26:58,491 --> 00:26:59,831
Tôi đếm được không?
588
00:27:00,118 --> 00:27:01,198
Anh đùa tôi à?
589
00:27:08,627 --> 00:27:10,087
Đây là thuốc.
590
00:27:10,170 --> 00:27:11,380
Cùng loại đó.
591
00:27:11,463 --> 00:27:12,963
Nhưng tác dụng nhanh hơn.
592
00:27:13,298 --> 00:27:14,838
Tôi có nguồn mới ở Quebec.
593
00:27:14,924 --> 00:27:16,554
Thế còn 50 ngàn?
594
00:27:16,968 --> 00:27:17,928
Năm mươi ngàn?
595
00:27:20,930 --> 00:27:22,600
Giải quyết nó bằng thổi kèn được không?
596
00:27:30,440 --> 00:27:34,190
Hóa ra Rufus đã cung cấp cho Will
597
00:27:34,277 --> 00:27:36,277
thuốc Canada không đạt tiêu chuẩn
598
00:27:36,363 --> 00:27:39,163
cho bệnh rối loạn lưỡng cực nặng.
599
00:27:39,240 --> 00:27:41,280
Nó làm sáng tỏ nhiều điều.
600
00:27:42,494 --> 00:27:45,874
Rõ ràng, Will đã bám lấy vừa đủ
601
00:27:45,955 --> 00:27:47,615
để biến tôi thành TaskRabbit.
602
00:27:47,707 --> 00:27:49,207
Nhưng anh ta cần chúng.
603
00:27:49,542 --> 00:27:52,172
Không, tôi sẽ không uống đâu. Đổ đi đi!
604
00:27:55,256 --> 00:27:56,336
Giữ lại thuốc độc của mình đi.
605
00:27:56,883 --> 00:27:57,933
Ý anh là sao?
606
00:27:58,426 --> 00:28:00,176
Tôi đến Thung lũng vì anh.
607
00:28:00,970 --> 00:28:05,020
Tạm biệt một phần nhỏ
sự tỉnh táo của Will vậy.
608
00:28:05,100 --> 00:28:05,980
Anh sẽ thấy khá hơn.
609
00:28:06,059 --> 00:28:09,019
Thế thì uống đi, đồ khốn,
vì tôi không tin anh.
610
00:28:09,104 --> 00:28:11,024
Anh nên tin tôi!
611
00:28:11,106 --> 00:28:13,016
Hãy tin khi tôi nói...
612
00:28:13,775 --> 00:28:15,235
tôi có thể giao anh cho Jasper.
613
00:28:15,527 --> 00:28:17,447
Tôi sẽ không cần lo vấn đề của anh nữa.
614
00:28:25,495 --> 00:28:27,325
Hôm nay tôi học được một điều.
615
00:28:27,747 --> 00:28:29,957
Hét lên như một kẻ điên
616
00:28:30,041 --> 00:28:31,581
có thể khơi lại nỗi đau.
617
00:28:32,377 --> 00:28:35,207
Love, đây là sự thử thách dành cho em.
618
00:28:47,684 --> 00:28:49,354
Tôi nghĩ ta cần nói chuyện.
619
00:28:51,938 --> 00:28:52,808
Xin chào.
620
00:28:53,398 --> 00:28:54,228
Xin chào.
621
00:28:55,525 --> 00:28:56,985
Ôi, Chúa ơi! Sao vậy?
622
00:28:57,360 --> 00:28:58,240
Không có gì đâu.
623
00:28:58,319 --> 00:29:00,029
- Ôi, không, anh đã làm gì?
- Không sao.
624
00:29:00,113 --> 00:29:02,623
Chỉ là vết cắt mà, nhẹ thôi.
Cô muốn nói gì?
625
00:29:07,245 --> 00:29:08,405
Anh đã nói dối tôi.
626
00:29:09,289 --> 00:29:10,579
- Cái gì?
- Bữa trưa.
627
00:29:12,083 --> 00:29:12,923
Forty?
628
00:29:14,461 --> 00:29:17,211
Nó là bằng chứng ngoại phạm tệ.
Nó luôn kể mọi thứ cho tôi từ khi sinh ra.
629
00:29:17,881 --> 00:29:18,801
Chết tiệt.
630
00:29:18,882 --> 00:29:20,932
- Forty là em trai cô?
- Em sinh đôi.
631
00:29:21,760 --> 00:29:24,640
Và anh có thể gọi nó là thằng khốn,
vì đúng vậy,
632
00:29:24,929 --> 00:29:26,639
nhưng đồng thời anh cũng nói dối.
633
00:29:27,098 --> 00:29:28,308
Cô sở hữu Anavrin.
634
00:29:28,600 --> 00:29:32,650
Đó là điều tôi nhận được
vì không cố tìm hiểu mọi thứ về em trước.
635
00:29:32,729 --> 00:29:34,649
Bố mẹ tôi sở hữu Anavrin.
636
00:29:35,106 --> 00:29:36,476
Tôi chỉ làm việc ở đó.
637
00:29:36,941 --> 00:29:39,901
Tôi đã cố không làm
mọi thứ phức tạp ngay lập tức
638
00:29:39,986 --> 00:29:41,236
bằng cách chờ để nói với anh.
639
00:29:41,404 --> 00:29:43,994
Nhưng anh làm phức tạp mọi thứ
bằng cách nói dối.
640
00:29:45,116 --> 00:29:46,156
Sao anh lại nói dối?
641
00:29:46,242 --> 00:29:49,502
Để tôi có thể đi qua lửa vì em.
642
00:29:49,579 --> 00:29:53,039
Có thể giết rồng để ở gần em.
643
00:29:53,124 --> 00:29:55,964
- Tôi không biết rõ cô.
- Chưa biết.
644
00:29:56,044 --> 00:29:58,214
- Cô không biết tôi.
- Ừ, rõ rồi.
645
00:29:58,296 --> 00:29:59,706
Vì tôi nghĩ chúng ta…
646
00:30:02,592 --> 00:30:04,012
Ta đã hôn nhau, Will.
647
00:30:04,093 --> 00:30:05,933
Giờ... Giờ không phải đúng lúc.
648
00:30:06,012 --> 00:30:07,432
Giờ không phải thời điểm tốt.
649
00:30:09,682 --> 00:30:10,982
Chuyện này về người cũ
của anh phải không?
650
00:30:11,059 --> 00:30:11,889
- Đúng.
- Không.
651
00:30:14,479 --> 00:30:15,979
Cô ấy đã tổn thương anh.
652
00:30:16,064 --> 00:30:17,614
Tôi có thể ngửi thấy mùi dầu gội của em,
653
00:30:17,690 --> 00:30:20,610
và không có việc gì em làm
khiến tôi thấy em dễ dàng hơn.
654
00:30:20,693 --> 00:30:23,073
Nhưng đoán xem?
Chồng tôi cũng tổn thương tôi.
655
00:30:23,988 --> 00:30:25,408
Bằng cách chết đi trong số nhiều cách.
656
00:30:25,824 --> 00:30:28,914
Tôi hiểu tại sao chuyện này
khó khăn với anh,
657
00:30:28,993 --> 00:30:31,663
nhưng đó cũng là lý do
tôi nói điều này lúc này.
658
00:30:33,540 --> 00:30:35,880
Vì có những điều tôi đợi
để nói với anh ấy.
659
00:30:37,585 --> 00:30:40,255
Tôi không biết liệu chuyện này
chỉ là chơi bời
660
00:30:40,338 --> 00:30:42,628
hay gì đó hơn, nhưng dù thế nào...
661
00:30:43,341 --> 00:30:45,891
Tôi nghĩ đó là một sai lầm
khi làm điều vớ vẩn anh đang làm.
662
00:30:45,969 --> 00:30:47,509
- Nó không vớ vẩn...
- Đúng mà!
663
00:30:47,595 --> 00:30:49,135
Anh không cần chạy trốn.
664
00:30:49,639 --> 00:30:50,769
Làm ơn, không.
665
00:30:51,683 --> 00:30:52,603
- Dừng lại.
- Anh có thể...
666
00:30:52,684 --> 00:30:54,064
Làm ơn! Dừng lại!
667
00:30:55,520 --> 00:30:56,650
Dừng lại!
668
00:31:03,778 --> 00:31:04,648
Được rồi.
669
00:31:05,738 --> 00:31:06,908
Anh không cần hét.
670
00:31:07,866 --> 00:31:08,906
Không bao giờ.
671
00:31:12,620 --> 00:31:13,620
Tôi thích anh.
672
00:31:19,294 --> 00:31:20,214
Tệ thật.
673
00:31:24,007 --> 00:31:25,127
Anh lại chảy máu rồi.
674
00:31:31,806 --> 00:31:33,016
Sao em lại ở đây?
675
00:31:33,099 --> 00:31:35,849
Hôm nay anh thật sự mất nhiều máu, Joe.
676
00:31:35,935 --> 00:31:36,845
Đó là em à?
677
00:31:38,271 --> 00:31:39,191
Máu đã mất của anh?
678
00:31:39,522 --> 00:31:41,072
Anh rất tận tâm cho lần này.
679
00:31:41,649 --> 00:31:43,069
Em đoán đó là anh nhỉ?
680
00:31:43,735 --> 00:31:45,315
Gặp cô gái một lần.
681
00:31:45,570 --> 00:31:46,910
Anh... Anh đang cố...
682
00:31:47,488 --> 00:31:49,118
làm đúng lần này.
683
00:31:49,198 --> 00:31:50,278
Trái ngược với em.
684
00:31:52,368 --> 00:31:54,618
Em đã sai ở đâu, Joe?
685
00:31:55,997 --> 00:31:57,537
Ta đều biết chuyện xảy ra.
686
00:31:57,624 --> 00:31:58,964
Em có thể ám anh mãi mãi,
687
00:31:59,042 --> 00:32:02,842
nhưng không thể nói
anh không làm mọi thứ có thể vì em..
688
00:32:03,379 --> 00:32:05,259
- vì ta.
- Nhìn em đi, Joe.
689
00:32:05,340 --> 00:32:06,720
- Không, em không...
- Nhìn em đi.
690
00:32:06,799 --> 00:32:09,339
Em không ở đây.
Anh sẽ không cãi nhau với em!
691
00:32:27,362 --> 00:32:28,612
Này, Jasper.
692
00:32:30,198 --> 00:32:31,528
Đúng, Will đây.
693
00:32:31,616 --> 00:32:33,076
Tôi đang đến.
694
00:32:35,370 --> 00:32:36,910
Cảm ơn vì đã đến. Đó có phải...?
695
00:32:36,996 --> 00:32:38,996
Bảo quản hoàn hảo
và sẵn sàng quay về với Bố.
696
00:32:39,082 --> 00:32:40,292
Tuyệt. Nó ở ngay đây.
697
00:32:43,002 --> 00:32:43,882
Nghe này...
698
00:32:47,090 --> 00:32:48,550
tôi không phải Will Bettelheim.
699
00:32:51,469 --> 00:32:52,349
Anh ta đây.
700
00:32:55,306 --> 00:32:57,136
Đây là lần đầu tiên của tôi đó.
701
00:33:00,144 --> 00:33:01,694
Tôi là Joe Goldberg.
702
00:33:02,730 --> 00:33:04,020
Tôi chỉ cần tên tuổi
703
00:33:04,107 --> 00:33:06,227
và cuộc đời hắn
trong một thời gian.
704
00:33:06,317 --> 00:33:08,777
Đây là lần đầu tiên tôi đấy.
705
00:33:09,195 --> 00:33:11,565
Tôi nghĩ anh nhận ra
mình cần giúp đỡ tâm thần chứ?
706
00:33:11,656 --> 00:33:12,696
Tôi không điên, được chứ?
707
00:33:12,782 --> 00:33:15,742
Tôi bị bạn gái cũ theo dõi và đây là thứ
tốt nhất có thể nghĩ ra.
708
00:33:15,827 --> 00:33:17,947
Tôi có thể lấy lại ngón tay không?
Vì đây mới là Will.
709
00:33:18,371 --> 00:33:20,081
Hắn lấy tiền của anh. Bắt hắn đi.
710
00:33:20,164 --> 00:33:22,044
Nếu anh không thể lấy tiền từ hắn…
711
00:33:22,583 --> 00:33:23,423
Phải không?
712
00:33:24,168 --> 00:33:25,088
Ý tôi là…
713
00:33:27,755 --> 00:33:28,715
Anh chắc chứ?
714
00:33:31,384 --> 00:33:33,014
- Anh không có à?
- Xin đừng.
715
00:33:33,678 --> 00:33:35,638
Anh không cần làm điều này.
Anh không cần...
716
00:34:10,882 --> 00:34:12,012
Anh thấy chưa, Joe?
717
00:34:15,887 --> 00:34:16,757
Không.
718
00:34:16,929 --> 00:34:17,969
Em không hiểu.
719
00:34:18,056 --> 00:34:19,016
Nhưng em có.
720
00:34:20,850 --> 00:34:23,230
Anh đang cố sống sót. Hắn muốn hại anh.
721
00:34:24,103 --> 00:34:25,153
Anh làm hại hắn.
722
00:34:27,482 --> 00:34:28,612
Và anh làm hại em.
723
00:34:32,820 --> 00:34:33,740
Anh yêu em.
724
00:34:34,447 --> 00:34:36,657
- Hơn bất kì...
- Rồi anh làm hại em.
725
00:34:49,378 --> 00:34:50,798
Nhìn em này, Joe.
726
00:34:57,720 --> 00:34:58,680
Đôi khi...
727
00:35:00,098 --> 00:35:01,678
ta làm tổn thương người mình yêu.
728
00:35:02,183 --> 00:35:03,023
Đúng không?
729
00:35:05,686 --> 00:35:07,766
Anh không sợ Love sẽ làm tổn thương mình.
730
00:35:10,983 --> 00:35:13,443
Anh sợ mình sẽ làm hại cô ấy.
731
00:35:17,490 --> 00:35:18,410
Anh xin lỗi.
732
00:35:22,537 --> 00:35:23,787
Anh rất xin lỗi.
733
00:35:28,209 --> 00:35:29,749
Không. Xin hãy ở lại.
734
00:35:30,545 --> 00:35:31,545
Làm ơn.
735
00:35:32,421 --> 00:35:33,381
Ở lại đi.
736
00:35:38,427 --> 00:35:39,547
Anh xin lỗi.
737
00:35:40,304 --> 00:35:41,514
Anh rất xin lỗi.
738
00:35:56,154 --> 00:35:57,614
Hendy nói đúng.
739
00:35:58,364 --> 00:36:00,874
Bác sĩ Daniel là một bác sĩ
vi phẫu thuật ấn tượng.
740
00:36:00,950 --> 00:36:02,540
Cảm ơn trời vì thuốc giảm đau.
741
00:36:02,618 --> 00:36:05,328
Tối nay chúng sẽ ngăn được
nhiều hơn một loại cơn đau.
742
00:36:06,414 --> 00:36:09,254
Đập máy quay an ninh của Anavrin
sẽ che đậy một loại khác.
743
00:36:16,048 --> 00:36:19,928
Đôi khi tôi tự hỏi
liệu mình có thực sự hiểu tình yêu không.
744
00:36:20,887 --> 00:36:22,597
Nó biến đổi chúng ta.
745
00:36:22,680 --> 00:36:24,270
Nhưng thành cái gì?
746
00:36:24,807 --> 00:36:29,097
Tình yêu đã biến tôi thành thứ gì khác
khi còn ở Beck.
747
00:36:35,151 --> 00:36:36,321
Hy vọng của tôi bây giờ...
748
00:36:37,570 --> 00:36:40,030
là em có thể biến tôi
thành người tốt hơn.
749
00:36:42,033 --> 00:36:43,453
Vì đây chính là tôi,
750
00:36:43,534 --> 00:36:46,544
có lẽ tôi sẽ biến mình thành Candace.
751
00:38:37,356 --> 00:38:38,226
Chào.
752
00:38:38,941 --> 00:38:41,071
Chà, ở đây có mùi thật tuyệt vời.
753
00:38:45,031 --> 00:38:46,871
Tôi không hề làm cho anh ăn.
754
00:38:46,949 --> 00:38:48,449
Tôi tức giận và xấu hổ
755
00:38:48,534 --> 00:38:50,494
và không nên nhắn tin lại cho anh.
756
00:38:50,578 --> 00:38:51,618
Tôi chỉ…
757
00:38:52,455 --> 00:38:54,915
Tôi cũng đói, nên tôi... anh biết đấy...
758
00:38:56,208 --> 00:38:57,588
Tôi vui vì cô đã hôn tôi.
759
00:38:59,670 --> 00:39:01,210
Không có vẻ như vậy.
760
00:39:01,297 --> 00:39:02,167
Có đấy.
761
00:39:02,715 --> 00:39:03,665
Tôi cũng hoảng sợ,
762
00:39:03,758 --> 00:39:06,178
không phải vì cô làm thế,
mà vì cảm giác của nó.
763
00:39:06,552 --> 00:39:07,722
Tôi không ngờ...
764
00:39:08,929 --> 00:39:10,059
cô.
765
00:39:10,556 --> 00:39:11,386
Điều này.
766
00:39:11,932 --> 00:39:12,852
Tôi không tìm kiếm...
767
00:39:13,851 --> 00:39:14,851
điều này.
768
00:39:15,102 --> 00:39:16,562
Tôi muốn, nhưng không thể...
769
00:39:17,730 --> 00:39:18,810
có nó...
770
00:39:19,565 --> 00:39:21,065
lúc này với cô...
771
00:39:22,193 --> 00:39:23,403
hay bất cứ ai.
772
00:39:25,821 --> 00:39:27,071
Cô ấy thực sự làm anh tổn thương à?
773
00:39:29,909 --> 00:39:30,789
Không.
774
00:39:32,119 --> 00:39:33,999
Không, tôi làm tổn thương cô ấy.
775
00:39:35,456 --> 00:39:36,616
Tôi thật sự làm tổn thương cô ấy.
776
00:39:37,958 --> 00:39:39,748
Nên cô hiểu tôi không thể...
777
00:39:39,835 --> 00:39:41,045
Anh muốn làm tổn thương cô ấy không?
778
00:39:42,713 --> 00:39:43,553
Không.
779
00:39:44,965 --> 00:39:45,965
Tất nhiên không.
780
00:39:46,050 --> 00:39:49,550
Điều tôi nghe được
là hai người trưởng thành…
781
00:39:50,054 --> 00:39:51,684
đều biết rủi ro…
782
00:39:51,764 --> 00:39:53,024
Tôi không nghĩ cô ấy biết.
783
00:39:53,224 --> 00:39:56,314
Anh biết đó,
không ai trong chúng ta biết gì cả.
784
00:39:56,394 --> 00:39:58,194
Anh biết không?
Hãy cư xử như người trưởng thành
785
00:39:58,270 --> 00:40:00,150
và thử một lần xem sao.
786
00:40:00,356 --> 00:40:03,606
Tôi tin làm tổn thương cô ấy
là điều cuối cùng anh muốn, phải không?
787
00:40:05,653 --> 00:40:07,243
- Đó là câu hỏi.
- Đúng.
788
00:40:07,321 --> 00:40:08,321
- Được rồi.
- Phải.
789
00:40:08,489 --> 00:40:10,779
Thế còn tôi tự chăm sóc bản thân...
790
00:40:11,409 --> 00:40:12,949
anh chăm sóc mình...
791
00:40:14,453 --> 00:40:17,083
tôi cố không làm tổn thương anh
và ngược lại.
792
00:40:17,164 --> 00:40:18,624
Anh biết còn gì nữa không?
793
00:40:20,960 --> 00:40:21,920
Tôi chỉ...
794
00:40:23,838 --> 00:40:25,588
Tôi... Tôi sợ.
795
00:40:31,470 --> 00:40:32,350
Ừm.
796
00:40:33,264 --> 00:40:34,684
Các mối quan hệ rất đáng sợ.
797
00:40:35,266 --> 00:40:39,306
Anh không có được tất cả sự tốt đẹp
và khả năng mà không có rủi ro.
798
00:40:39,728 --> 00:40:41,058
Nhưng, Will...
799
00:40:43,441 --> 00:40:45,231
anh không làm tổn thương tôi được.
800
00:40:46,444 --> 00:40:48,324
Tôi muốn tin điều đó.
801
00:40:51,449 --> 00:40:52,409
Được rồi.
802
00:40:54,702 --> 00:40:55,662
Cảm ơn.
803
00:40:57,746 --> 00:40:59,286
Tôi chỉ...
804
00:41:00,332 --> 00:41:02,042
- Đến đây.
- Được rồi.
805
00:41:02,501 --> 00:41:03,671
Nghe này, nói thật,
806
00:41:03,752 --> 00:41:04,922
tôi cảm thấy...
807
00:41:06,297 --> 00:41:07,417
thật tồi tệ...
808
00:41:08,799 --> 00:41:10,259
về chuyện xảy ra với cô ấy.
809
00:41:11,093 --> 00:41:11,933
Nên tôi không thể...
810
00:41:12,553 --> 00:41:13,473
Tôi không thể...
811
00:41:14,013 --> 00:41:14,933
cho đến khi cô ấy...
812
00:41:15,389 --> 00:41:16,559
thực sự biến mất.
813
00:41:18,559 --> 00:41:19,849
Không, nó đúng mà.
814
00:41:21,020 --> 00:41:22,060
Không, tôi...
815
00:41:22,563 --> 00:41:23,773
Được, có hai chuyện.
816
00:41:24,899 --> 00:41:25,729
Một...
817
00:41:26,692 --> 00:41:27,692
Bạn bè.
818
00:41:28,194 --> 00:41:29,784
Được rồi, bạn bè cũng tốt.
819
00:41:30,154 --> 00:41:31,914
Ta có thể gọi đây là tình bạn.
820
00:41:32,531 --> 00:41:33,621
Có thể có ích đấy.
821
00:41:33,699 --> 00:41:35,619
Được rồi, tuyệt.
822
00:41:36,410 --> 00:41:38,160
Bùm, bạn bè.
823
00:41:40,539 --> 00:41:41,419
Và hai…
824
00:41:42,833 --> 00:41:44,423
Tôi cũng cảm thấy như vậy về James.
825
00:41:45,628 --> 00:41:49,008
Và tôi không muốn có vẻ ủy mị,
nhưng tôi đã làm việc này,
826
00:41:49,089 --> 00:41:51,969
lấy hết đồ của anh ấy và cho vào hộp và...
827
00:41:52,760 --> 00:41:53,970
thả nó ra biển.
828
00:41:58,015 --> 00:41:59,675
Tôi không hẳn là người giữ đồ.
829
00:41:59,767 --> 00:42:00,727
Không phải…
830
00:42:03,395 --> 00:42:05,145
Anh có thể viết một bức thư.
831
00:42:06,524 --> 00:42:07,484
Một lời tạm biệt.
832
00:42:09,693 --> 00:42:10,693
Đốt nó đi.
833
00:42:11,737 --> 00:42:12,697
Hay làm gì đó.
834
00:42:13,364 --> 00:42:14,414
Và tôi sẽ giúp anh.
835
00:42:16,951 --> 00:42:18,371
Bạn bè giúp đỡ nhau.
836
00:42:19,620 --> 00:42:21,210
Dù em có gọi ta là gì...
837
00:42:22,081 --> 00:42:23,541
nó cũng thật đúng.
838
00:42:24,708 --> 00:42:26,378
Vì chúng ta là "chúng ta".
839
00:42:29,338 --> 00:42:31,798
Và nếu chúng ta là "chúng ta",
840
00:42:32,299 --> 00:42:34,589
thì tôi dám nói...
841
00:42:35,094 --> 00:42:35,934
nơi này...
842
00:42:36,512 --> 00:42:38,562
bây giờ nơi này là nhà rồi.
843
00:42:41,100 --> 00:42:43,190
Và có lẽ tôi nên là hàng xóm tốt.
844
00:42:47,022 --> 00:42:49,232
Dùng cái này đi.
Hai cái đó đầy rồi và cái kia...
845
00:42:49,316 --> 00:42:50,476
Làm hỏng quần áo.
846
00:42:53,070 --> 00:42:54,530
Anh không cần phải tử tế đâu.
847
00:42:55,864 --> 00:42:58,124
Tôi thấy tệ, như mình đã làm gì đó.
848
00:42:58,200 --> 00:43:01,580
Không, anh chỉ tình cờ dính đạn
khi Henderson...
849
00:43:03,122 --> 00:43:05,502
Chúng tôi gặp nhau tám năm trước
850
00:43:05,583 --> 00:43:07,463
khi nhảy nhót ở quán bar trung tâm.
851
00:43:09,086 --> 00:43:12,546
Không chỉ để làm thế,
mà vì tôi đang thực sự theo đuổi một thứ.
852
00:43:13,382 --> 00:43:15,552
Tôi muốn trở thành Carrie Fisher.
Cô ấy là một nhà văn tuyệt vời.
853
00:43:16,218 --> 00:43:18,548
Nhưng tôi bị kẹt ở Covina
và mẹ tôi là một kẻ khốn nạn,
854
00:43:18,637 --> 00:43:20,387
và một ngày, tôi nói, "Mẹ kiếp.
855
00:43:20,472 --> 00:43:22,222
Tôi sẽ kiếm thẻ căn cước giả
và cút khỏi đây
856
00:43:22,308 --> 00:43:23,558
và theo đuổi giấc mơ."
857
00:43:24,018 --> 00:43:25,768
Thật khó tưởng tượng cô ấy có giấc mơ.
858
00:43:25,853 --> 00:43:26,693
Henderson rất tuyệt.
859
00:43:26,770 --> 00:43:30,360
Anh ấy đưa tôi sách của Syd Field,
Save the Cat.
860
00:43:31,609 --> 00:43:33,439
Và nói, "Cô thật sự giỏi đó,"
861
00:43:33,527 --> 00:43:34,607
điều mà không ai...
862
00:43:39,533 --> 00:43:41,083
Và tôi đã nghe nói,
863
00:43:41,160 --> 00:43:43,330
rằng anh ta có những cô gái trẻ,
864
00:43:43,412 --> 00:43:46,542
nhưng tôi chỉ nghĩ
mình tài năng và đặc biệt.
865
00:43:47,458 --> 00:43:49,338
Một ngày nọ, tôi ở nhà anh ta,
866
00:43:49,418 --> 00:43:52,338
và tôi uống ba ngụm bia,
867
00:43:52,755 --> 00:43:54,795
và trở nên vô cùng tồi tệ.
868
00:43:56,925 --> 00:43:58,085
Nhiều năm trước? Lúc đó cô...
869
00:43:58,177 --> 00:43:59,387
Mười bảy tuổi.
870
00:44:00,137 --> 00:44:02,097
Dù sao thì, tôi nhớ là,
871
00:44:02,181 --> 00:44:03,601
"Mười giờ tối thế nào?"
872
00:44:03,682 --> 00:44:05,982
Và tôi nhìn xuống và...
873
00:44:06,685 --> 00:44:08,555
váy của tôi bị kéo lên.
874
00:44:10,147 --> 00:44:11,727
Vậy cô nói Henderson...
875
00:44:11,815 --> 00:44:13,565
Hoặc có lẽ váy tôi co lại.
876
00:44:15,319 --> 00:44:16,569
Cô đã bao giờ thử...?
877
00:44:17,029 --> 00:44:18,779
Để làm gì? Nói với ai? Không.
878
00:44:19,365 --> 00:44:20,315
Ai?
879
00:44:20,407 --> 00:44:22,947
Tôi đã cố viết một câu chuyện,
nhưng không ai chịu nói gì.
880
00:44:23,035 --> 00:44:24,995
Đoán xem tại sao? Họ đều như tôi.
881
00:44:25,496 --> 00:44:26,406
Tuổi vị thành niên...
882
00:44:26,872 --> 00:44:27,752
vũ nữ thoát y...
883
00:44:28,123 --> 00:44:29,173
không phải da trắng...
884
00:44:29,792 --> 00:44:31,172
Thế giới sẽ không tha cho họ.
885
00:44:33,212 --> 00:44:35,422
Và đó là lý do tôi không hối hận
886
00:44:35,506 --> 00:44:37,166
vì bất kỳ tên khốn nào tôi viết về.
887
00:44:37,257 --> 00:44:38,337
Họ đáng bị vậy mà.
888
00:44:39,218 --> 00:44:42,758
Theo tính toán của tôi, 49% dân số
đáng chết trong một vụ hỏa hoạn.
889
00:44:46,684 --> 00:44:48,064
Đừng làm vậy. Anh cứ...
890
00:44:48,560 --> 00:44:50,600
Anh gật như thể mình không phải họ.
891
00:44:51,105 --> 00:44:53,355
Để tôi nói thật cho anh biết.
892
00:44:53,649 --> 00:44:54,529
Anh...
893
00:44:54,942 --> 00:44:57,282
cư xử tử tế vì anh không phải như vậy.
894
00:44:58,070 --> 00:45:00,240
Tôi có thể không biết
anh là loại người xấu nào...
895
00:45:01,407 --> 00:45:03,157
nhưng tôi có được trực giác
theo cách khó khăn.
896
00:45:03,992 --> 00:45:04,832
Nên...
897
00:45:05,953 --> 00:45:08,293
tránh xa tôi và em tôi ra nhé?
898
00:45:10,624 --> 00:45:11,834
Chúc một ngày tốt lành.
899
00:45:29,685 --> 00:45:31,095
Hãy nói tôi không chúng.
900
00:45:34,022 --> 00:45:35,072
Anh có biết...
901
00:45:35,733 --> 00:45:38,653
đống đó gây ra bao nhiêu ứng kích oxy hóa
cho cơ thể không?
902
00:45:39,611 --> 00:45:41,571
Tôi đoán là không được tắm?
903
00:45:57,963 --> 00:45:59,923
Anh nói Jasper sẽ quay lại nhỉ?
904
00:46:00,507 --> 00:46:01,467
Tôi đã trả tiền.
905
00:46:01,633 --> 00:46:03,013
Và hắn rời đi rồi.
906
00:46:05,095 --> 00:46:07,885
Nếu mọi chuyện khác đi,
tôi sẽ nói mình nợ anh 50 ngàn.
907
00:46:07,973 --> 00:46:10,063
- Vì sao? Anh để nó ở đâu à?
- Có cố gắng.
908
00:46:10,976 --> 00:46:11,846
Tôi tiêu rồi.
909
00:46:13,896 --> 00:46:15,766
- Anh đã nghĩ gì vậy?
- Nói thật...
910
00:46:18,609 --> 00:46:20,239
trước đây tôi yêu một người.
911
00:46:21,487 --> 00:46:22,527
Và cô ấy cần giúp đỡ.
912
00:46:23,989 --> 00:46:25,029
Nên tôi làm vậy.
913
00:46:35,292 --> 00:46:37,342
Anh đã cho thuốc
vào đồ uống của tôi hả?
914
00:46:37,419 --> 00:46:38,299
Đó là nước ép rau.
915
00:46:39,588 --> 00:46:40,418
Cảm ơn.
916
00:46:42,633 --> 00:46:44,763
Thực tế hiện tại của tôi là…
917
00:46:45,135 --> 00:46:47,385
không tốt lắm, nhưng dù sao,
918
00:46:47,471 --> 00:46:48,891
cũng đỡ hơn trước.
919
00:46:50,516 --> 00:46:52,806
Có lúc, tôi tưởng
mình thấy anh giết người.
920
00:46:59,107 --> 00:46:59,937
Thật điên rồ.
921
00:47:01,318 --> 00:47:02,528
Mừng vì anh đã quay lại.
922
00:47:13,038 --> 00:47:15,078
Anh đoán đây là tạm biệt, Beck.
923
00:47:18,627 --> 00:47:19,457
Anh xin lỗi.
924
00:47:20,754 --> 00:47:21,714
Thật đấy.
925
00:47:23,757 --> 00:47:25,297
Tạm biệt, em.
926
00:47:30,180 --> 00:47:31,140
Anh thấy sao?
927
00:47:33,892 --> 00:47:35,192
Một bước đầu tốt.
928
00:47:36,979 --> 00:47:40,019
Tôi không thể đợi để kể chuyện
của ta với bọn trẻ.
929
00:47:40,816 --> 00:47:43,356
Cách ta quyết định đi trước khi chạy.
930
00:47:44,027 --> 00:47:45,527
Bắt đầu như bạn bè.
931
00:47:51,618 --> 00:47:52,488
Quá khứ…
932
00:47:53,370 --> 00:47:54,410
là đoạn mở đầu.
933
00:47:55,706 --> 00:47:58,076
Đúng. Tôi đã phạm sai lầm.
934
00:47:59,084 --> 00:48:00,964
Và tôi sẽ rút kinh nghiệm từ chúng.
935
00:48:02,754 --> 00:48:03,674
Chứng minh…
936
00:48:04,381 --> 00:48:05,381
tôi xứng đáng...
937
00:48:05,924 --> 00:48:06,804
em.
938
00:48:17,019 --> 00:48:18,729
Tôi có nên mở chai nữa không?
939
00:48:30,490 --> 00:48:32,080
Tôi biết ta sẽ tới được đó.
940
00:48:33,410 --> 00:48:34,660
Tôi là người lạc quan.
941
00:48:35,537 --> 00:48:36,457
Đó chỉ là...
942
00:48:38,206 --> 00:48:39,246
bản chất của tôi.
943
00:49:42,062 --> 00:49:44,652
Biên dịch: Tuan Nguyen