1 00:00:06,881 --> 00:00:08,424 سيد موني - !تحرك! تحرك - 2 00:00:08,425 --> 00:00:09,967 !كنت أرتب الرفوف فحسب 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,219 أتظن أنك تعرف عملي أكثر مني؟ 4 00:00:12,220 --> 00:00:15,723 !ادخل، وستبقى هنا حتى تفهم 5 00:00:15,724 --> 00:00:16,724 أفهم ماذا؟ 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,893 !من أنا بالنسبة لك 7 00:00:20,894 --> 00:00:22,771 8 00:00:24,899 --> 00:00:26,484 !جو 9 00:00:37,411 --> 00:00:40,414 !جـــو 10 00:00:40,832 --> 00:00:42,542 !جـــو 11 00:00:45,545 --> 00:00:49,757 12 00:00:49,758 --> 00:00:51,426 أنا هنا 13 00:00:55,929 --> 00:00:57,265 جـو 14 00:01:02,561 --> 00:01:05,773 ..لماذا 15 00:01:05,774 --> 00:01:07,358 أنا هنا؟ 16 00:01:09,444 --> 00:01:12,446 حسناً، هذا جيد، لأننا نتحادث 17 00:01:12,447 --> 00:01:13,655 نُفضي بما في داخلنا 18 00:01:13,656 --> 00:01:17,074 !لقد ضربتني - !أنا آسف - 19 00:01:17,075 --> 00:01:18,827 بيك، أنا آسف 20 00:01:18,828 --> 00:01:20,788 أنا فقط .. لم أشأ أن أخيفك 21 00:01:20,789 --> 00:01:25,417 !جو، أنا محبوسة في قفص زجاجي 22 00:01:25,418 --> 00:01:26,795 مؤقتاً 23 00:01:29,671 --> 00:01:31,965 إلى متى؟ - ماذا؟ - 24 00:01:31,966 --> 00:01:35,259 إلى متى ستبقيني هنا؟ 25 00:01:35,260 --> 00:01:37,471 لو كان هذا مؤقتاً 26 00:01:37,472 --> 00:01:39,472 صراحةً، لم أفكر في ذلك سلفاً 27 00:01:39,473 --> 00:01:41,892 ....أنا 28 00:01:41,893 --> 00:01:46,020 أنا فقط.. أحتاج أن أعرف متى يمكنني أن أثق بك 29 00:01:46,021 --> 00:01:49,983 لتري الحقيقة - أي حقيقة تلك؟ - 30 00:01:49,984 --> 00:01:54,655 كل شيء فعلته، فعلته لأجلك 31 00:01:54,656 --> 00:01:57,240 حتى هذا؟ 32 00:01:57,241 --> 00:01:58,784 ..حتى هذا 33 00:02:04,498 --> 00:02:07,750 ..يا إلهي 34 00:02:07,751 --> 00:02:11,505 ليتني أعرف بما تفكرين 35 00:02:11,506 --> 00:02:14,300 أخبريني 36 00:02:17,302 --> 00:02:18,679 37 00:02:18,680 --> 00:02:21,681 ما الذي يوجد في الصندوق؟ 38 00:02:21,682 --> 00:02:24,434 أخبرني 39 00:02:24,435 --> 00:02:26,770 قل لي أني مجنونة 40 00:02:26,771 --> 00:02:31,860 قل لي أنك لم تقتل بينجي 41 00:02:33,360 --> 00:02:36,364 قل لي أنك لم تقتل بيتش 42 00:02:38,449 --> 00:02:41,161 لو كنت تعرفين بما أعرفه 43 00:02:45,622 --> 00:02:48,625 بيك، هذا صحيح، ليس لديك أي فكرة 44 00:02:48,626 --> 00:02:51,170 وعدتك بالحقيقة وسأمنحك إياها 45 00:02:54,299 --> 00:02:57,217 انتظر جو! لا ترحل 46 00:02:57,218 --> 00:02:59,761 لن أرحل 47 00:02:59,762 --> 00:03:02,722 سوف نتخطى هذا الأمر 48 00:03:02,723 --> 00:03:04,765 ...جو 49 00:03:04,766 --> 00:03:06,685 !جـــو 50 00:03:06,686 --> 00:03:08,728 !لا، جـــو 51 00:03:08,729 --> 00:03:10,731 !جـو، جـــو 52 00:03:11,040 --> 00:03:16,574 "أنــــــت" AyaAj ترجمة 52 00:03:18,740 --> 00:03:21,574 كان من الممكن أن يكون الوضع أسوأ 53 00:03:21,575 --> 00:03:25,328 كنت أعرف أنك ستكونين خائفة، لهذا حاولت 54 00:03:25,329 --> 00:03:27,288 أن أحميك من الحقيقة 55 00:03:27,289 --> 00:03:31,126 ،والآن، عليّ حمايتنا من العالم 55 00:03:31,127 --> 00:03:36,716 {\a4}"آنيكا: يوم غريب" "آنيكا: راسليني في أقرب وقت ممكن" 56 00:03:31,127 --> 00:03:33,753 كثير من الوقت لإنجاز ذلك 57 00:03:33,754 --> 00:03:36,716 لذا العمل كالعادة، إنه أفضل حُجّة 58 00:03:39,843 --> 00:03:44,523 {\a7}مرحباً، أنا منعزلة في مكان علاجي، حان" "الوقت للكتابة وإعادة التركيز. نتحدث لاحقاً 58 00:03:39,843 --> 00:03:42,846 ولن تكون استراحةً صادقة من وسائل التواصل الاجتماعي 59 00:03:42,847 --> 00:03:45,223 دون الإعلان عنها للعالم 60 00:03:45,823 --> 00:03:50,054 {\a7}.يكرهوننا لأنهم ليسوا مثلنا" لا تدخلي في الكثير من المشاكل في غيابي، أمريكا "أنا_أكتب# 60 00:03:50,354 --> 00:03:53,105 الدليل! كل ما أحتاجه هو الدليل 61 00:03:53,106 --> 00:03:56,525 لأثبت لك أني لست مريضاً عقلياً 62 00:03:56,526 --> 00:03:59,112 أنا من يحميكِ، سترين ذلك 63 00:04:02,491 --> 00:04:04,325 فلنتجاوز إخبارك بأنْ "لا شيء للفرجة هنا" 64 00:04:04,326 --> 00:04:06,328 سأخبرك فوراً بأن تمضي في دربك - لا، هذا مبنى سكني - 65 00:04:06,329 --> 00:04:08,287 هذه جارتي، كلوديا - جارتك؟ - 66 00:04:08,288 --> 00:04:09,622 أجل - إذن أنت تعرف ذلك - 67 00:04:09,623 --> 00:04:11,208 الأخرق الذي سبب لها ارتجاجاً في الدماغ؟ 68 00:04:11,209 --> 00:04:14,627 أجل، اسمه رون - أعرف من يكون - 69 00:04:14,628 --> 00:04:16,171 هذا هو 70 00:04:16,172 --> 00:04:18,172 لمَ لا تضعينه في المقعد الخلفي لسيارتك؟ 71 00:04:18,173 --> 00:04:21,133 أصرت الضحية أن هذا حادث 72 00:04:21,134 --> 00:04:23,886 لديها طفل، باكو. أين هو؟ 73 00:04:23,887 --> 00:04:25,388 لم أرَ أي طفل هناك 74 00:04:25,389 --> 00:04:27,307 هذا أفضل غالباً 75 00:04:30,310 --> 00:04:33,270 76 00:04:33,271 --> 00:04:35,648 ..جو 77 00:04:35,649 --> 00:04:37,191 لا يمكنك تركي هنا 78 00:04:37,192 --> 00:04:39,027 لن أتركك.. لن أتركك، آسف 79 00:04:39,028 --> 00:04:41,280 اسمعي، ليس مجدياً أن أشرح أي شيء لك 80 00:04:41,281 --> 00:04:43,823 دون دليل، لذلك لا مزيد من الأسرار 81 00:04:43,824 --> 00:04:45,742 اسأليني أي شيء 82 00:04:49,579 --> 00:04:51,580 كلانا يعلم أن بينجي كان حقيراً، صحيح؟ 83 00:04:51,581 --> 00:04:53,418 ...ما لم تكوني تعرفينه 84 00:04:55,877 --> 00:04:58,922 أنه كان قاتلاً، لقد قتل طفلاً بريئاً 85 00:04:58,923 --> 00:05:00,924 "إنه يمثل الموت، يمثل الموت" 86 00:05:00,925 --> 00:05:02,759 87 00:05:04,052 --> 00:05:06,679 لم يؤنبه ضميره، إني متفق بشدة على أنه مختل 88 00:05:06,680 --> 00:05:08,849 وخطير، خطيرٌ عليكِ 89 00:05:08,850 --> 00:05:12,227 وبيتش، لقد كانت مهووسة 90 00:05:12,228 --> 00:05:14,438 وكانت تخزن هذه الصور لسنوات 91 00:05:14,439 --> 00:05:17,648 أرادت أن تتملكك، أن تحاصرك، أن تجعلك حيوانها الأليف 92 00:05:17,649 --> 00:05:20,861 وما الذي حصل فور موتها؟ 93 00:05:20,862 --> 00:05:24,031 لقد أزهرتِ، وانتشرتِ 94 00:05:29,077 --> 00:05:34,206 ،أنا.. أنا أفهم لم قد تكونين خائفة كل شيء محشور هنا 95 00:05:34,207 --> 00:05:35,917 لكنها مجرد تذكارات، أتعلمين؟ 96 00:05:35,918 --> 00:05:38,210 مثل التشبث بصورة قديمة 97 00:05:38,211 --> 00:05:41,047 أو كما أنك ترتدين كنزتي للنوم 98 00:05:41,048 --> 00:05:42,381 لا يمكنك أن تقولي أن هذا جنون 99 00:05:42,382 --> 00:05:45,051 إنها الأمور الموجودة في مليون أغنية عن الحب 100 00:05:45,052 --> 00:05:46,302 أعرف أن هذا كثير 101 00:05:46,303 --> 00:05:47,888 صدقاً، أنا مرعوب 102 00:05:47,889 --> 00:05:49,513 بمشاركة هذا معك 103 00:05:49,514 --> 00:05:51,432 ،لكن إذا كنا سنصْدُق 104 00:05:51,433 --> 00:05:53,184 أصبحت حياتك أفضل منذ أن تعرفتِ علي 105 00:05:53,185 --> 00:05:54,977 لم تعرفي فقط كيف، أو لماذا 106 00:05:54,978 --> 00:05:58,023 حتى الآن 107 00:05:58,024 --> 00:06:00,025 بيك، أنا أحبك 108 00:06:00,026 --> 00:06:02,903 وأن نحب أحداً يعني أن نفعل أي شيء لأجله 109 00:06:05,906 --> 00:06:12,913 110 00:06:14,331 --> 00:06:16,124 تلك لـ بينجي 111 00:06:16,125 --> 00:06:17,877 اضطررت أن أحرق جثته 112 00:06:19,586 --> 00:06:21,462 وبيتش..؟ - حسناً، لقد حاولت قتلي - 113 00:06:21,463 --> 00:06:23,256 كان ذلك محض دفاعٍ عن النفس 114 00:06:23,257 --> 00:06:26,133 ..لقد كان، كان دفاعاً عن - ..يا إلهي - 115 00:06:26,134 --> 00:06:28,261 هذا صحيح - لا أرجوك - 116 00:06:28,262 --> 00:06:30,722 !لا أرجوك - لا لا! اهدئي أرجوك - 117 00:06:30,723 --> 00:06:32,390 !أرجوك لا تؤذِني - اهدئي من فضلك - 118 00:06:32,391 --> 00:06:34,184 لا، أنت لا تفهمين اهدئي رجاءً 119 00:06:34,185 --> 00:06:35,936 لقد قتلتهم - بيك، بيك، بيك - 120 00:06:35,937 --> 00:06:38,813 !أنت قاتل، أيها المخبول - !لا، هذا ليس صحيحاً - 121 00:06:38,814 --> 00:06:41,023 ..كلا، أنت لا - !ابتعد عني - 122 00:06:41,024 --> 00:06:42,525 أرجوك لا تؤذني - أنت لا تفهمين - 123 00:06:42,526 --> 00:06:44,611 لا يمكن أن أؤذي شخصاً أحبه أبداً 124 00:06:44,612 --> 00:06:49,032 !قل ذلك لكانديس، أيها الحقير المريض 125 00:06:49,033 --> 00:06:51,119 إنكِ لا تستمعين إلي 126 00:06:54,122 --> 00:07:00,126 127 00:07:00,127 --> 00:07:02,878 !النجدة 128 00:07:02,879 --> 00:07:05,965 !النجدة 129 00:07:05,966 --> 00:07:10,470 !النجدة !ساعدوني أرجوكم 130 00:07:10,471 --> 00:07:11,764 !أرجـــوكم 131 00:07:19,814 --> 00:07:26,821 132 00:07:28,238 --> 00:07:30,114 صباح الخير 133 00:07:30,115 --> 00:07:32,576 !ابتعد - لا بأس - 134 00:07:35,872 --> 00:07:38,330 ما الذي كنت تحاول أن تفعل بي؟ 135 00:07:38,331 --> 00:07:40,876 كنت أجعل المكان مريحاً فحسب، انظري 136 00:07:40,877 --> 00:07:43,669 كنت مستغرقةً في النوم، لم أشأ أن أزعجك 137 00:07:43,670 --> 00:07:48,175 حسناً، اعتبرني مزعوجة 138 00:07:52,762 --> 00:07:55,347 هيا، أحضرت لك الإفطار 139 00:07:55,348 --> 00:07:58,059 بطريقةٍ ما، وضعُكَ لدلوٍ فيه بولي على مسافة قريبة مني 140 00:07:58,060 --> 00:08:01,313 قضى على شهيتي في الطعام 141 00:08:01,314 --> 00:08:03,189 ،حسناً، لقد أفرغت ذلك الدلو 142 00:08:03,190 --> 00:08:05,776 في حال كنت تشكين بما يمكنني أبداً فعلُه لأجل حبك 143 00:08:09,487 --> 00:08:13,450 ولن ترغبي بتفويت ذلك التوست بالأفوكادو 144 00:08:13,451 --> 00:08:19,539 من دادلي، والقهوة كما تحبينها بالضبط 145 00:08:19,540 --> 00:08:22,333 لطالما تساءلت لمَ هذا هنا 146 00:08:22,334 --> 00:08:24,585 ..أجل 147 00:08:24,586 --> 00:08:28,547 يدّعي موني أنه شيّده لتأمين الصفقات المالية 148 00:08:28,548 --> 00:08:31,551 لم أرَ أحداً هنا غيري 149 00:08:31,552 --> 00:08:35,180 قضيت الكثير من الوقت هنا عندما كنت أصغر 150 00:08:35,181 --> 00:08:37,098 كنت دوماً أتورط في المشاكل 151 00:08:37,099 --> 00:08:38,849 ...موني 152 00:08:38,850 --> 00:08:41,101 ...إنه 153 00:08:41,102 --> 00:08:42,897 كان كالسيد مياغي بالنسبة لي 154 00:08:45,274 --> 00:08:47,524 لو كان مياغي حارس سجنٍ سوفييتي 155 00:08:47,525 --> 00:08:50,653 من أنا بالنسبة لك؟ - أنت رجل.. أحمق - 156 00:08:50,654 --> 00:08:54,240 نعم، لكن من لك غيري؟ 157 00:08:54,241 --> 00:08:57,494 والدك الذي كان يطفئ السجائر في يدك؟ 158 00:08:57,495 --> 00:08:59,704 أمك التي لم تفعل شيئاً لإيقافه؟ 159 00:08:59,705 --> 00:09:03,499 أو لعلك تشتاق لذلك البيت الجماعي المليئ بالحشرات 160 00:09:03,500 --> 00:09:05,125 الذي أتى بك إلى عتبة داري 161 00:09:05,126 --> 00:09:07,921 أنت لا تهتم بي 162 00:09:07,922 --> 00:09:11,423 هذا المكان قد يكون خلاصك 163 00:09:11,424 --> 00:09:13,509 ...هنا 164 00:09:13,510 --> 00:09:15,427 ،أنت بأمان 165 00:09:15,428 --> 00:09:18,681 محاط بأعظم أعمال البشرية 166 00:09:18,682 --> 00:09:24,311 لا خيار لديك سوى امتصاص الحكمة من أفضل الرجال 167 00:09:24,312 --> 00:09:26,439 بيك، في النهاية، كان القفص أمراً جيداً لي 168 00:09:26,440 --> 00:09:28,274 وآمل أن يكون المثل بالنسبة لك 169 00:09:28,275 --> 00:09:31,696 انظري، انظري.. لهذا لديك آلة كاتبة، ورق، لا مصادر للإلهاء 170 00:09:34,615 --> 00:09:38,369 إنه مأوى الكتابة بالتكنولوجيا القليلة الذي لطالما رغبت به 171 00:09:39,620 --> 00:09:42,706 أشعر بالسوء نحوك، جو 172 00:09:45,668 --> 00:09:47,502 173 00:09:47,503 --> 00:09:50,504 هل كانت تلك شفقة؟ ازدراء؟ 174 00:09:50,505 --> 00:09:53,716 تعاطف؟ 175 00:09:53,717 --> 00:09:56,720 بيك، حقاً أنا أفعل ما بوسعي هنا 176 00:09:56,721 --> 00:09:58,305 أقل ما يمكنك فعله هو الاعتراف بذلك 177 00:09:58,306 --> 00:10:01,141 مهلاً، ليس اليوم، يا !صغيري! اسمع، انظر إلي 178 00:10:01,142 --> 00:10:02,725 هل فقدت صوابك؟ ما الذي تظن أنك تفعله؟ 179 00:10:02,726 --> 00:10:04,268 أبعد يديك عنه - لقد كشفت هذا الولد - 180 00:10:04,269 --> 00:10:05,561 محاولاً سرقة المسدس من العدّاد 181 00:10:05,562 --> 00:10:07,855 حسناً، لا بأس، إنه خالٍ من الذخيرة 182 00:10:07,856 --> 00:10:09,607 ..بل به ذخيرة سأتصرف بالأمر 183 00:10:16,323 --> 00:10:19,200 هذا ليس دمية - أعرف، لست غبياً - 184 00:10:19,201 --> 00:10:20,826 أعتقد أنك غبي، لأن الغبي فقط 185 00:10:20,827 --> 00:10:22,077 هو الذي يحاول أن يفعل ما فعلته 186 00:10:22,078 --> 00:10:23,912 أعرف لمَ تريد مسدساً، باكو 187 00:10:23,913 --> 00:10:25,540 ،حتى لو لم تقتل نفسك بهذا السلاح أولاً 188 00:10:25,541 --> 00:10:28,335 حالما تستخدمه على رون، ستنتهي حياتك 189 00:10:28,336 --> 00:10:30,671 هذا هو تعريف الغبيّ 190 00:10:37,552 --> 00:10:38,846 أنا آسف 191 00:10:40,597 --> 00:10:42,556 أعرف أن ذلك كان قاسياً 192 00:10:42,557 --> 00:10:44,768 هذا مفتاح لمنزلي 193 00:10:44,769 --> 00:10:46,518 يمكنك الذهاب هناك، إنه آمن 194 00:10:46,519 --> 00:10:48,604 اهدأ، وحطّم ما شئت 195 00:10:48,605 --> 00:10:50,357 وسنتحدث عن ذلك لاحقاً 196 00:10:59,816 --> 00:11:06,038 {\a4}بيك! اشتقت لك. أعطِني صورة" "سيلفي للكاتبة المنعزلة يا فتاة 197 00:11:00,116 --> 00:11:03,577 ،أنا لا أفكر باستقامة وهذا كله خطؤك 198 00:11:03,578 --> 00:11:06,038 بيك، يمكنني فقط كسب المزيد من الوقت 199 00:11:06,039 --> 00:11:08,374 وقد نفذ صبري 200 00:11:08,375 --> 00:11:10,000 جو، أين كنت؟ - مرحباً - 201 00:11:10,001 --> 00:11:12,045 أهلاً - فلنتجنب ذلك الحديث - 202 00:11:12,046 --> 00:11:13,879 أريد فقط أن أعرف إذا كانت بيك بخير 203 00:11:13,880 --> 00:11:15,923 مهلاً، ما الذي تقصده "بخير"؟ - لقد تشاجرنا - 204 00:11:15,924 --> 00:11:18,301 لم أعد أسمع أخبارها - أعتقد أنه لا بأس - 205 00:11:18,302 --> 00:11:19,760 بأن نخبرك، إنها في منعزل للكتابة 206 00:11:19,761 --> 00:11:21,638 أجل 207 00:11:21,639 --> 00:11:25,182 كل شيء بخير، اهدأ - إنها لا تراسلنا كذلك - 208 00:11:25,183 --> 00:11:26,393 أنا فقط.. أريد أن أعرف أنها بأمان 209 00:11:26,394 --> 00:11:27,768 أجل 210 00:11:27,769 --> 00:11:29,604 عمّا كان الشجار؟ 211 00:11:29,605 --> 00:11:33,067 212 00:11:34,652 --> 00:11:36,945 كشفتُها تخونني مع طبيبها النفسي 213 00:11:36,946 --> 00:11:37,946 مستحيل - ماذا؟ - 214 00:11:37,947 --> 00:11:39,239 يا إلهي، هذا مستحيل 215 00:11:39,240 --> 00:11:40,657 د.نيكي؟ هل كانت تمزح؟ 216 00:11:40,658 --> 00:11:42,867 يا إلهي - !بيك - 217 00:11:42,868 --> 00:11:44,786 جو، أنا آسفة جداً - ..أجل - 218 00:11:44,787 --> 00:11:46,162 آسفة جداً - أنا آسفة جداً - 219 00:11:46,163 --> 00:11:47,664 لم يكن لدينا فكرة 220 00:11:51,460 --> 00:11:53,920 ظننت حقاً أنكما مصير بعضكما 221 00:11:53,921 --> 00:11:56,464 ذلك يزعزع إيمانك، كما تعلم 222 00:11:56,465 --> 00:11:58,090 لا أدري - هل تعتقدين حقاً 223 00:11:58,091 --> 00:11:59,758 أن بيك وأنا اتفاقٌ سليم؟ 224 00:11:59,759 --> 00:12:04,513 ..جو، لقد عرفت بيك منذ زمن طويل وأنا 225 00:12:04,514 --> 00:12:06,181 لم أرها أكثر سعادة قطّ 226 00:12:06,182 --> 00:12:10,769 أو أكثر ثباتاً، أو إلى ما هنالك 227 00:12:10,770 --> 00:12:12,647 مهلاً، ربما ليس الأمر سيئاً جداً 228 00:12:12,648 --> 00:12:14,898 ربما.. ربما هي بالفعل في منعزل للكتابة، تعلم ذلك؟ 229 00:12:14,899 --> 00:12:16,984 أو لعلها تحاول أن تتفادى ذلك المحقق السري 230 00:12:16,985 --> 00:12:18,485 لأنها لا ترغب في التحدث بشأن بيتش 231 00:12:18,486 --> 00:12:20,571 محقـ .. مهلاً، محقق سري؟ ما الذي تقصدين؟ 232 00:12:20,572 --> 00:12:22,782 على ما يبدو أن آل سالينجر لا ينتحرون 233 00:12:22,783 --> 00:12:23,992 على زعمهم 234 00:12:23,993 --> 00:12:25,535 إنه أمر فوضوي 235 00:12:25,536 --> 00:12:27,704 وقد وظفوا ذلك الشخص، لا أدري 236 00:12:27,705 --> 00:12:29,788 لقد كان يسألني ولين كل تلك الأسئلة 237 00:12:29,789 --> 00:12:31,624 حتى أنه استخدم "مصطلح "اللعب غير القانوني 238 00:12:31,625 --> 00:12:34,042 هل تصدق ذلك؟ 239 00:12:34,043 --> 00:12:36,296 جو، كلانا يعرف ما فعلت 240 00:12:36,297 --> 00:12:38,923 لمَ أنت متفاجئ؟ 241 00:12:41,469 --> 00:12:44,595 لم تبدئي بالكتابة 242 00:12:44,596 --> 00:12:45,971 ما زلت أنتظر 243 00:12:45,972 --> 00:12:48,767 موجة الإلهام التي وُعِدت بها 244 00:12:51,352 --> 00:12:55,732 أنت.. تبدين أنك بحالٍ أفضل 245 00:12:58,527 --> 00:13:01,489 ربما أن الأمر نسبي 246 00:13:03,908 --> 00:13:08,076 لقد التقطت باكو وهو يحاول سرقة مسدس من طاولة العدادة اليوم 247 00:13:08,077 --> 00:13:11,580 ماذا؟ لماذا؟ 248 00:13:11,581 --> 00:13:13,874 وضع رون كلوديا في المستشفى 249 00:13:13,875 --> 00:13:18,171 لذا باكو، حاولت التحدث إليه 250 00:13:18,172 --> 00:13:21,758 أعتقد أني أثرت غضبه فحسب 251 00:13:21,759 --> 00:13:24,927 حسناً، لديك حبيبتك محبوسةً في قفص 252 00:13:24,928 --> 00:13:28,723 ،محقق سري يفتش في الأرجاء 253 00:13:28,724 --> 00:13:31,017 وأنت قلق بشأن ابن جيرانك 254 00:13:31,018 --> 00:13:35,939 أعلم، إنه شيء غبي - ..لا - 255 00:13:35,940 --> 00:13:37,607 إنه لطيف 256 00:13:40,360 --> 00:13:41,360 257 00:13:41,361 --> 00:13:43,364 جو 258 00:13:45,073 --> 00:13:47,617 ...أنا أعلم 259 00:13:47,618 --> 00:13:50,703 أن هناك قلباً طيباً في مكانٍ ما بداخلك 260 00:13:56,125 --> 00:13:58,545 جو؟ 261 00:13:58,546 --> 00:14:00,297 نعم؟ 262 00:14:03,008 --> 00:14:05,052 عليّ أن أتبول 263 00:14:12,350 --> 00:14:14,476 لا لا، أخبريني أنك لا تستخدمين 264 00:14:14,477 --> 00:14:17,772 خريطة هنري بيلهام كغطاءٍ للمقعد 265 00:14:17,773 --> 00:14:20,274 المعذرة، لم أجد شيئاً لدان براون 266 00:14:20,275 --> 00:14:22,026 حسناً، سأخرج من هنا 267 00:14:22,027 --> 00:14:23,403 جو 268 00:14:26,240 --> 00:14:29,242 ،هل .. هل يمكنني فقط 269 00:14:29,243 --> 00:14:32,954 أن أستخدم الحمّام رجاءً؟ 270 00:14:32,955 --> 00:14:37,917 أرجوك، هذا غير إنساني 271 00:14:37,918 --> 00:14:40,421 يمكنك أن تثق بي 272 00:15:00,566 --> 00:15:02,191 شكراً 273 00:15:02,192 --> 00:15:05,111 شكراً شكراُ شكراً لك 274 00:15:08,115 --> 00:15:15,121 275 00:15:23,504 --> 00:15:26,883 ...جــو - لا أستطيع - 276 00:15:26,884 --> 00:15:29,594 آسف 277 00:15:29,595 --> 00:15:32,513 جو 278 00:15:32,514 --> 00:15:36,099 !جو أرجوك - سأعود بعد قليل - 279 00:15:36,100 --> 00:15:39,394 تباً .. تباً 280 00:15:39,395 --> 00:15:42,815 أنا غبية جداً 281 00:15:42,816 --> 00:15:48,654 طيلة الوقت، كنت مخطئة 282 00:15:48,655 --> 00:15:51,740 كيف لم أرَ هذا الشيء؟ - لو كنت ترين هذا المكان - 283 00:15:51,741 --> 00:15:54,494 سجناً، هذا جُلّ ما ستكونين عليه، سجينة 284 00:15:54,495 --> 00:15:57,372 ،إذا كنت ترينه فرصةً لاسترجاع أفكارك 285 00:15:57,373 --> 00:16:02,542 ونموها، ها نحن هنا، لدينا مستقبل معاً 286 00:16:02,543 --> 00:16:05,046 تقولين أنكِ كاتبة 287 00:16:05,047 --> 00:16:07,757 لقد أحببتُ كاتبة 288 00:16:07,758 --> 00:16:10,926 ربما يجب أن تكتبي 289 00:16:10,927 --> 00:16:13,553 حسناً، ماذا الآن جو؟ 290 00:16:13,554 --> 00:16:17,057 سوف تتذكرني من سراويلي؟ 291 00:16:17,058 --> 00:16:20,645 أو هل أنت بحاجة لقطع حياة أحدهم قبل ذلك؟ 292 00:16:25,234 --> 00:16:32,282 293 00:16:44,794 --> 00:16:47,047 كيف انتهى بك الحال هنا بحق الجحيم؟ 294 00:16:50,551 --> 00:16:52,218 "تحسنت حياتك منذ أن قابلتيني" 295 00:16:52,219 --> 00:16:53,760 "لم تعرفي قطّ كيف أو لماذا" 296 00:16:53,761 --> 00:16:55,763 "ترسمين صورتي وكأنني الوحش" 297 00:16:55,764 --> 00:16:58,849 ،شخصٌ يمكنه أذيّة الناس" "يمكنه فعل أشياء مروّعة 298 00:16:58,850 --> 00:17:00,436 299 00:17:03,062 --> 00:17:07,482 اعتدتِ أن تلفّي نفسك بقصص الخيال كأنها بطانية 300 00:17:07,483 --> 00:17:10,652 لكنك كنت تحبين البرد 301 00:17:10,653 --> 00:17:12,654 والسكاكين الحادة حينما كشفتِ عن 302 00:17:12,655 --> 00:17:15,908 جثث زوجات (اللحية الزرقاء) *رواية خيالية لشخص بالغ الثراء يقتل زوجاته جميعهن* 303 00:17:15,909 --> 00:17:18,326 القشعريرة الجميلة عندما يهمُّ الأمير 304 00:17:18,327 --> 00:17:21,247 ،بوضع خُفّ زجاجي على أصابع قدميك 305 00:17:21,248 --> 00:17:22,749 ليلائم المقاس 306 00:17:22,750 --> 00:17:25,334 307 00:17:25,335 --> 00:17:27,502 لكن هناك عند باحة المدرسة، الأميرات الحقيقيات 308 00:17:27,503 --> 00:17:30,256 تحلّق بك عبر رياح الخريف 309 00:17:30,257 --> 00:17:32,842 رأيت الخليج الذي ،يفصل بينك وبين الفتيات الغنيات 310 00:17:32,843 --> 00:17:37,012 وعهدتِ بأن تتوقفي عن تصديق القصص الخرافية 311 00:17:37,013 --> 00:17:40,725 لكن القصص كانت في داخلك، عميقةً كالسم 312 00:17:40,726 --> 00:17:44,019 لو كان الأمير ..حقيقياً، لو كان بإمكانه أن ينقذك 313 00:17:44,020 --> 00:17:48,816 كنت بحاجةٍ للإنقاذ من ..اللا خرافية في كل شيء 314 00:17:48,817 --> 00:17:51,736 متى سيأتي..؟ 315 00:17:51,737 --> 00:17:55,948 كان الجواب استهجاناً قاسياً في مائة لحظةٍ عابرة 316 00:17:55,949 --> 00:17:58,534 النظرة الساخرة في وجه ستيفي سميث 317 00:17:58,535 --> 00:18:00,620 حينما نعتكِ بالبقرة السمينة 318 00:18:00,621 --> 00:18:03,163 يد العم جيف حين كانت تعتصر مؤخرتك 319 00:18:03,164 --> 00:18:05,082 في المطبخ في عيد الشكر 320 00:18:05,083 --> 00:18:07,876 الاتهام في عينيّ والدك 321 00:18:07,877 --> 00:18:10,338 عندما أخبرتِه بما حصل 322 00:18:13,258 --> 00:18:16,384 من كل صبيٍّ يتنكر بزيّ الرجولة سمحتِ له 323 00:18:16,385 --> 00:18:20,181 ،بالدخول في جسمك وقلبك، تعلمتِ أنك لا تملكين 324 00:18:20,182 --> 00:18:24,684 أياً كان من السحر الذي يحول الوحش إلى أمير 325 00:18:24,685 --> 00:18:26,269 أحطتِ نفسكِ 326 00:18:26,270 --> 00:18:29,649 ،بالفتيات التي كنتِ تغتاظين منهنّ دوماً 327 00:18:29,650 --> 00:18:33,193 ،على أمل أن تشاركيهن القوة وكرهتِ نفسك 328 00:18:33,194 --> 00:18:36,655 وأضعفكِ ذلك أكثر 329 00:18:36,656 --> 00:18:39,115 ومن ثم، تماماً عندما ظننتِ 330 00:18:39,116 --> 00:18:43,788 أنك قد تختفين وحسب، رآكِ 331 00:18:44,832 --> 00:18:47,499 ،وكنت تعرفين، في مكانٍ ما عميق أن ذلك شديد الروعة لو كان حقيقياً 332 00:18:47,500 --> 00:18:49,501 ،لكنك سمحتِ لنفسك بالسقوط 333 00:18:49,502 --> 00:18:53,506 لأنه كان أول شخصٍ قوي بحق ليرفعك 334 00:18:53,507 --> 00:18:56,258 ،والآن.. في قلعته تفهمين أن الأمير 335 00:18:56,259 --> 00:18:59,761 واللحية الزرقاء، هما شخصٌ واحد 336 00:18:59,762 --> 00:19:05,268 ولن تحصلي على نهايةٍ سعيدة إلا إذا أحببتِهما كليهما 337 00:19:05,269 --> 00:19:07,937 ألم تريدي ذلك؟ أن تكوني محبوبة؟ 338 00:19:07,938 --> 00:19:09,939 ألم ترغبي بأن يقوم بتتويجك؟ 339 00:19:09,940 --> 00:19:12,900 ألم تطلبي ذلك؟ ألم تطلبي ذلك؟ 340 00:19:12,901 --> 00:19:15,111 ألم تطلبي ذلك؟؟ 341 00:19:15,112 --> 00:19:17,113 لذا قولي أنه يمكنك أن تعيشي هكذا 342 00:19:17,114 --> 00:19:19,281 ،قولي له أنك تحبينه، قولي شكراً 343 00:19:19,282 --> 00:19:21,575 قولي أي شيءٍ ما عدا الحقيقة 344 00:19:21,576 --> 00:19:24,328 ماذا لو لم تكوني قادرةً على مبادلته الحب؟ 345 00:19:27,540 --> 00:19:30,459 ماذا لو لم تكوني "المنشودة"؟ 346 00:19:30,460 --> 00:19:35,714 لا، ليس هذا الوقت المناسب للتخلي عن المبادئ 347 00:19:35,715 --> 00:19:39,301 عليّ أن أؤمن بأن الحب يغلب كل شيء 348 00:19:39,302 --> 00:19:44,222 ،وإذا كنت تحبينني فالأمر مسألة وقت فقط 349 00:19:44,223 --> 00:19:48,060 لكن الوقت ليس في صفنا 350 00:19:50,897 --> 00:19:54,566 لا أريد أن أفكر في أسوأ الحالات 351 00:19:54,567 --> 00:19:56,777 لا أحب الاضطرار لتطهير منزلك 352 00:19:56,778 --> 00:20:00,239 من أي دليلٍ يربطني باختفائك 353 00:20:00,240 --> 00:20:03,450 بدأ كل شيء يبدو قذراً 354 00:20:03,451 --> 00:20:07,078 لأني لم أعد أفعله لأجلك بعد الآن 355 00:20:07,079 --> 00:20:09,999 إني أفعله لأجلي 356 00:20:10,000 --> 00:20:13,586 وأنا لست شخصاً أنانياً 357 00:20:15,588 --> 00:20:18,090 358 00:20:22,179 --> 00:20:23,846 جو غولدبيرغ 359 00:20:27,099 --> 00:20:29,352 أهلاً بالمحقــق السري هل التقينا؟ 360 00:20:29,353 --> 00:20:31,437 مرحباً، أنا أعمل لخدمة عائلة بيتش سالينجر 361 00:20:31,438 --> 00:20:33,314 بعض الأسئلة السريعة فقط 362 00:20:33,315 --> 00:20:36,358 لا بأس، طبعاً بالتأكيد - ما قوة معرفتك بـ بيتش؟ - 363 00:20:36,359 --> 00:20:38,361 يسألني، ولكنه يعرف مسبقاً 364 00:20:38,362 --> 00:20:41,113 ليس كثيراً، من خلال حبيبتي السابقة جوينيفير بيك 365 00:20:41,114 --> 00:20:43,824 كنت أحاول الوصول إلى بيك، بالفعل 366 00:20:43,825 --> 00:20:48,037 أجل، نعم، نحن.. نحن انفصلنا 367 00:20:48,038 --> 00:20:50,873 لذا لست متصلاً معها حقاً 368 00:20:50,874 --> 00:20:53,375 بيك، قد تكون خارج البلدة 369 00:20:53,376 --> 00:20:56,420 للكتابة، تلك عادتها 370 00:20:56,421 --> 00:20:57,797 حظاً طيباً، سررت بمعرفتك 371 00:20:57,798 --> 00:20:59,382 أتقضي الكثير من الوقت في منزلها 372 00:20:59,383 --> 00:21:01,009 عندما تكون خارج المدينة؟ 373 00:21:02,469 --> 00:21:04,345 ...حسناً، أنا لقد رآني 374 00:21:04,346 --> 00:21:06,137 أنا... لا زلت أملك مفتاحاً 375 00:21:06,138 --> 00:21:08,807 لا.. في الواقع كان لدي مفتاح أعدتُه في الليلة الماضية 376 00:21:08,808 --> 00:21:11,978 هل أخبرتك حبيبتك مسبقاً بأن لدى بيتش شخصٌ يلاحقها؟ 377 00:21:11,979 --> 00:21:14,521 ...أعني، أنت تعلم 378 00:21:14,522 --> 00:21:17,441 أذكر تلك الحادثة الشنيعة في ستنرال بارك 379 00:21:17,442 --> 00:21:18,901 هوجمت بيتش، صحيح؟ 380 00:21:18,902 --> 00:21:20,193 قد يكون الشخص نفسه موجوداً 381 00:21:20,194 --> 00:21:22,363 في المنزل في العطلة التي ماتت بها بيتش 382 00:21:22,364 --> 00:21:25,074 حقاً؟ - وجدنا شيئاً - 383 00:21:25,075 --> 00:21:27,994 ونفحصه للحمض النووي الآن - عجباً - 384 00:21:30,998 --> 00:21:32,748 سيكون ذلك هائلاً 385 00:21:32,749 --> 00:21:34,874 لقد نسيت أمر... المطربان 386 00:21:34,875 --> 00:21:37,877 ،حسناً، لو كان ذلك صحيحاً آمل أن تعثروا على الرجل 387 00:21:37,878 --> 00:21:39,547 كان عليّ أن أتبول على نفسي 388 00:21:39,548 --> 00:21:41,214 شكراً جو 389 00:21:41,215 --> 00:21:44,343 أتمانع الاتصال بي إذا خطر لك أي شيء آخر؟ 390 00:21:44,344 --> 00:21:46,178 أجل 391 00:21:46,179 --> 00:21:48,014 لكن هل يحمل البول الحمض النووي؟ 392 00:21:48,015 --> 00:21:50,891 سأتصل.. يا روس، نعم 393 00:21:50,892 --> 00:21:54,019 أحد الأشياء التي تعلمتها في القفص يا بيك 394 00:21:54,020 --> 00:21:56,896 ألا أستسلم للخوف 395 00:21:56,897 --> 00:21:59,733 مهما كان الأمر سيئاً، ستجد طريقةً 396 00:21:59,734 --> 00:22:01,944 للبقاء هادئاً، ورزيناً 397 00:22:11,203 --> 00:22:18,211 398 00:22:22,465 --> 00:22:27,595 لقد كنت غبياً حتى أغضب، لقد أخفقت 399 00:22:27,596 --> 00:22:31,723 وأنت تحاول مساعدتي لكي أكون أفضل 400 00:22:31,724 --> 00:22:34,768 أعرف أنه من الصعب أن تفهم 401 00:22:34,769 --> 00:22:37,229 لكن أحياناً، نفعل أشياءَ صعبة 402 00:22:37,230 --> 00:22:39,065 بسبب حرصنا على أحدهم 403 00:22:39,066 --> 00:22:44,444 ،لهذا السبب أقسو عليك وأطلب الكمال 404 00:22:44,445 --> 00:22:47,448 أحاول أن أعلّمك نمطاً تعيش عليه حتى 405 00:22:47,449 --> 00:22:49,409 لا ينتهي بك الأمر كوالدك 406 00:22:51,202 --> 00:22:53,621 وعندما أفشل، تحبسني 407 00:22:53,622 --> 00:22:55,831 تماماً 408 00:22:55,832 --> 00:22:57,665 لأنني أحبك 409 00:22:57,666 --> 00:22:59,668 آمل فقط أنها ستنتتهي 410 00:22:59,669 --> 00:23:01,212 مرحباً 411 00:23:04,633 --> 00:23:06,717 ..أهلاً، أنا آسفة لأنني 412 00:23:06,718 --> 00:23:09,346 لأنني كنت مجنونة قليلاً سابقاً 413 00:23:12,932 --> 00:23:14,768 ماذا لديك للعشاء؟ 414 00:23:23,777 --> 00:23:25,318 415 00:23:25,319 --> 00:23:28,697 ما الأمر؟ ما الذي جرى؟ 416 00:23:28,698 --> 00:23:32,034 تذكرين المحقق السري؟ لقد زارني 417 00:23:32,035 --> 00:23:33,993 كان عليك رؤيته 418 00:23:33,994 --> 00:23:36,788 لا أظن أنه صدق كلمةً مما قلت 419 00:23:36,789 --> 00:23:43,504 420 00:23:43,505 --> 00:23:46,006 أنا لست قاتلاً 421 00:23:46,007 --> 00:23:49,134 لم أخطط لهذا 422 00:23:49,135 --> 00:23:52,304 ،مثلاً، لو كنت متعمداً 423 00:23:52,305 --> 00:23:54,140 وحشاً بدم بارد، لم أكن لأغفل 424 00:23:54,141 --> 00:23:55,391 أي شيء يمكنه أن يعود إلي 425 00:23:55,392 --> 00:23:57,643 بمصيبةٍ كهذه 426 00:23:57,644 --> 00:24:00,229 قد تحصلين على ما تريدينه بالضبط 427 00:24:00,230 --> 00:24:03,441 سألقى مصيري بسبب شيءٍ فعلته لأجلك 428 00:24:03,442 --> 00:24:04,941 يعجبك ذلك، صحيح؟ 429 00:24:04,942 --> 00:24:07,153 أعني، هذا .. هذا هو ما تفكرين به عني 430 00:24:08,279 --> 00:24:10,447 لا 431 00:24:10,448 --> 00:24:12,490 هذا ليس صحيحاً 432 00:24:12,491 --> 00:24:15,243 ،أعرف أني قلت بعض الأمور 433 00:24:15,244 --> 00:24:17,203 لكن بربك، لا يمكن أن تتوقع أن أكون هادئة 434 00:24:17,204 --> 00:24:18,623 أعني، انظر إلينا 435 00:24:20,416 --> 00:24:23,460 ...لمعلوماتك 436 00:24:23,461 --> 00:24:25,505 أنا لا أكرهك 437 00:24:28,133 --> 00:24:34,638 إني أحاول بشدة أن أفهمك 438 00:24:37,558 --> 00:24:40,185 وماذا عن باكو؟ 439 00:24:40,186 --> 00:24:41,687 ماذا عن باكو..؟ 440 00:24:41,688 --> 00:24:43,855 لو ذهبت إلى السجن، سينتهي أمر الطفل، صحيح؟ 441 00:24:43,856 --> 00:24:45,774 هل تظن أن هذا ما أريد؟ 442 00:24:45,775 --> 00:24:48,402 أنت الشخص الوحيد المتبقي له 443 00:24:48,403 --> 00:24:50,403 وإني أفكر حول ما يحدث 444 00:24:50,404 --> 00:24:54,866 للأشخاص الذين لا يملكون أحداً لهم 445 00:24:54,867 --> 00:24:58,037 جو، لأجل باكو، حسناً؟ 446 00:24:58,038 --> 00:25:00,538 ،فلنحاول، ولنكتشف مخرجاً 447 00:25:00,539 --> 00:25:03,542 ..كي تستطيع 448 00:25:05,795 --> 00:25:10,592 كي نستطيع التواجد لأجله 449 00:25:12,301 --> 00:25:14,345 كلوديا؟ 450 00:25:14,346 --> 00:25:15,720 ...افتحي الباب فحسب، أريد 451 00:25:15,721 --> 00:25:17,641 ..أريد أن أتحدث معك، فقط 452 00:25:19,558 --> 00:25:21,685 ...اسمعي، أدخليني، أريد فقط 453 00:25:27,233 --> 00:25:34,240 454 00:25:37,243 --> 00:25:39,871 !أيها الــ.. وقح 455 00:25:42,874 --> 00:25:49,881 456 00:25:57,596 --> 00:25:59,266 باكو 457 00:26:03,811 --> 00:26:08,231 باكو، تعال هنا، أريد أن أكلمك 458 00:26:08,232 --> 00:26:09,857 باكو، تعال هنا 459 00:26:09,858 --> 00:26:12,277 لن أؤذيك 460 00:26:12,278 --> 00:26:13,695 ،باكو، تعال هنا 461 00:26:13,696 --> 00:26:16,864 !أريد أن أكلمك 462 00:26:16,865 --> 00:26:18,492 463 00:26:21,453 --> 00:26:23,329 464 00:26:23,330 --> 00:26:26,292 باكو، اخرج إلى هنا 465 00:26:30,672 --> 00:26:32,506 أنت ميت 466 00:26:32,507 --> 00:26:34,425 مرحباً، رون 467 00:26:47,188 --> 00:26:49,648 !جــو - باكو - 468 00:26:52,652 --> 00:26:57,740 469 00:27:01,286 --> 00:27:03,245 حسناً، هذا ما علي فعله 470 00:27:03,246 --> 00:27:06,999 ،حتى لا يعرف أحدٌ بالأمر لأن الناس في الحقيقة 471 00:27:07,000 --> 00:27:09,250 لن تصدق روايتنا للطريقة التي حصل بها، صحيح؟ 472 00:27:09,251 --> 00:27:10,960 حسناً، هناك دم في الممر 473 00:27:10,961 --> 00:27:13,087 عليك أن تنظفه بالماء والصابون 474 00:27:13,088 --> 00:27:15,298 ثم امسح تلك البقع بالمبيّض، اسكبه بغزارة فوقها 475 00:27:15,299 --> 00:27:17,217 حسناً، والآن في المرحلة التالية ،قد تبدو غريبة 476 00:27:17,218 --> 00:27:20,054 لكن أعتقد أنها ستجدي نفعاً 477 00:27:20,055 --> 00:27:21,596 أترى هذا؟ إنه هاتف رون 478 00:27:21,597 --> 00:27:25,058 سوف أراسل والدتك منه 479 00:27:25,059 --> 00:27:29,063 وربما مدير رون، بعض أصدقائه 480 00:27:29,064 --> 00:27:30,689 كي يفكروا بأنه على قيد الحياة 481 00:27:30,690 --> 00:27:33,358 تماماً، لذا سأعمل على استمرار ذلك 482 00:27:33,359 --> 00:27:35,736 سآخذ الجثة بعيداً، وأتخلص منها 483 00:27:35,737 --> 00:27:40,200 كل ما عليك فعله هو أن تقول بأنك لا تعرف أين هو 484 00:27:49,041 --> 00:27:52,544 لن يؤذيك ولن يخيفك رون أبداً 485 00:27:52,545 --> 00:27:54,922 ولا حتى والدتك مجدداً، وأنا آسف 486 00:27:54,923 --> 00:27:57,091 ،آسفٌ لأنك رأيت ذلك 487 00:27:57,092 --> 00:27:58,592 لكن الأمر انتهى 488 00:27:58,593 --> 00:28:01,929 انتهى كل شيء، إلى الأبد، تمام؟ 489 00:28:01,930 --> 00:28:05,724 لقد كان شخصاً سيئاً - أجل - 490 00:28:07,644 --> 00:28:10,144 لقد كان 491 00:28:10,145 --> 00:28:12,356 هل هذا يعني أن قتله كان صحيحاً؟ 492 00:28:13,148 --> 00:28:15,942 ...أحياناً 493 00:28:15,943 --> 00:28:20,072 نفعل أمورَ سيئةً لأجل من نحب 494 00:28:20,073 --> 00:28:21,489 لا يعني ذلك أنها صحيحة 495 00:28:21,490 --> 00:28:24,326 يعني أن الحب أكثر أهمية 496 00:28:26,871 --> 00:28:28,997 حسناً، هيا امضِ 497 00:28:28,998 --> 00:28:32,625 أنا أؤمن بذلك يا بيك، الحب أكثر أهمية 498 00:28:32,626 --> 00:28:35,379 لكن العالم مكانٌ قاسٍ 499 00:28:35,380 --> 00:28:37,297 ،إذا قُبض علي بسبب أي من هذه الأفعال 500 00:28:37,298 --> 00:28:40,133 أشك في أن لجنة المحلفين ستراها بهذه الطريقة 501 00:28:40,134 --> 00:28:42,678 ..وأنت 502 00:28:42,679 --> 00:28:44,887 هل سترينها كذلك؟ 503 00:28:44,888 --> 00:28:46,932 ها أنت ذا 504 00:28:50,854 --> 00:28:52,605 اقرأ هذه، جو 505 00:29:01,614 --> 00:29:07,952 506 00:29:07,953 --> 00:29:11,414 قصيدةٌ عمياء في التخلي عن قصة حبك مع د.نيكي؟ 507 00:29:11,415 --> 00:29:13,625 واصل القراءة 508 00:29:23,051 --> 00:29:25,511 ما هذه بالضبط؟ 509 00:29:25,512 --> 00:29:28,681 إنها قصة كل شيء حصل 510 00:29:28,682 --> 00:29:33,144 منذ أن بدأت علاقتي مع طبيبي النفسي 511 00:29:33,145 --> 00:29:36,440 كنت محطَّمة، واثقة به، وأحتاج المساعدة 512 00:29:36,441 --> 00:29:39,902 وهو، قليلاً ما عرفتُ ،عنه، بأنه كان متملكاً 513 00:29:39,903 --> 00:29:43,779 ومريضاً جداً، ولا شيء يوقفه عن الاقتراب مني 514 00:29:43,780 --> 00:29:47,200 وإذا أهملت كل شيء حتى النهاية، هناك جزء 515 00:29:47,201 --> 00:29:49,202 حيث أتحدث فيه عن صندوق التذكارات 516 00:29:49,203 --> 00:29:52,372 الذي وجدته في شقة نيكي، الدليل 517 00:29:52,373 --> 00:29:57,085 مطربان الأسنان 518 00:29:57,086 --> 00:29:58,420 ألا ترى؟ 519 00:29:58,421 --> 00:30:01,006 نيكي هو تذكرتك للخروج، جو 520 00:30:01,007 --> 00:30:04,092 تذكرتنـــا للخروج 521 00:30:04,093 --> 00:30:06,095 هذا رائع 522 00:30:09,057 --> 00:30:10,848 أفهمه الآن 523 00:30:10,849 --> 00:30:12,893 ماذا تفهمين؟ - ...أنت - 524 00:30:12,894 --> 00:30:15,687 ...أنت فعلت كل شيء 525 00:30:15,688 --> 00:30:17,355 لأجلي 526 00:30:17,356 --> 00:30:21,360 لم يحبني أحد كما أحببتني أنت 527 00:30:21,361 --> 00:30:27,199 أعني، أنت.. منحتني كل شيء 528 00:30:27,200 --> 00:30:31,202 دعني أمنحك هذا الشيء 529 00:30:31,203 --> 00:30:33,037 إني أعني ما أقول 530 00:30:33,038 --> 00:30:35,123 وأفهم 531 00:30:35,124 --> 00:30:36,165 كنت خائفة 532 00:30:36,166 --> 00:30:38,043 ...كان من الممكن أن أفعل شيئاً 533 00:30:38,044 --> 00:30:40,879 غبياً جداً عندما وجدت ذلك الصندوق 534 00:30:40,880 --> 00:30:44,883 ..لكن هذا، هذا 535 00:30:44,884 --> 00:30:46,551 منحني الوقت للتفكير 536 00:30:46,552 --> 00:30:49,179 لقد آذيتك، وأخفتك 537 00:30:49,180 --> 00:30:53,976 أتفهم لو كنت تكرهينني 538 00:30:53,977 --> 00:30:58,354 أنا أحبك، حقاً 539 00:30:58,355 --> 00:30:59,981 أكثر من السابق 540 00:30:59,982 --> 00:31:02,441 ويمكنني الانتظار حتى تكون مستعداً 541 00:31:02,442 --> 00:31:05,737 ليس الوضع سيئاً جداً هنا 542 00:31:05,738 --> 00:31:10,241 يمكنك الاهتمام بي، ليس هناك أحد 543 00:31:10,242 --> 00:31:12,743 ،اهتم بي هكذا من قبل 544 00:31:12,744 --> 00:31:14,412 ليس مثلك 545 00:31:14,413 --> 00:31:16,789 هذا كل ما كنت أرغب بفعله 546 00:31:16,790 --> 00:31:19,125 ...جو، أنا 547 00:31:19,126 --> 00:31:24,589 أعلم أني أفضل معك أكثر من حالتي بدونك 548 00:31:24,590 --> 00:31:27,300 ...بيك 549 00:31:27,301 --> 00:31:29,885 لو كنت هنا في الداخل، كانت هذه لحظة قبلتنا 550 00:31:29,886 --> 00:31:33,766 وكأن الموسيقا تغني، وكل شيء 551 00:31:36,769 --> 00:31:37,810 552 00:31:37,811 --> 00:31:40,188 ..لكن أعرف 553 00:31:40,189 --> 00:31:42,982 أعرف أنك لا تثق بي كفايةً بعد 554 00:31:42,983 --> 00:31:44,527 أفهم ذلك 555 00:31:47,279 --> 00:31:49,615 يا لنا من مجانين 556 00:32:29,113 --> 00:32:33,660 557 00:32:39,289 --> 00:32:40,666 !بيك 558 00:32:47,173 --> 00:32:48,673 انتظري، انتظري انتظري أرجوك 559 00:32:48,674 --> 00:32:50,258 انتظري... أنا أعرف أعرف أنك غاضبة، أعرف 560 00:32:50,259 --> 00:32:53,135 ليس لديك أدنى فكرة !عن حالتي، أيها المختال اللعين 561 00:32:53,136 --> 00:32:55,096 أعرف أنه كان رائعاً لو كان حقيقياً 562 00:32:55,097 --> 00:32:57,015 ماذا، كل الأمور اللطيفة التي قلتها لك 563 00:32:57,016 --> 00:32:59,768 حين كنت محبوسةً في قفص؟ 564 00:32:59,769 --> 00:33:03,604 هل تصدق حقاً أن كل هذا مبرر بشكلٍ ما؟ 565 00:33:03,605 --> 00:33:06,900 أجل - أنت مجنون - 566 00:33:06,901 --> 00:33:08,735 ،تظن أنك فعلت أموراً سيئة 567 00:33:08,736 --> 00:33:10,194 ،وأني فعلت أموراً سيئة 568 00:33:10,195 --> 00:33:13,073 ..وبأن هذا هذا كله مكافئ؟؟ 569 00:33:13,074 --> 00:33:16,159 ،نعم كذبت، وخنت 570 00:33:16,160 --> 00:33:18,537 لكن أنا .. أنا لم ألاحقك 571 00:33:18,538 --> 00:33:22,124 لم أضربك، لم أقتل أحداً 572 00:33:22,125 --> 00:33:23,374 !لم أفعل أياً من ذلك 573 00:33:23,375 --> 00:33:24,918 لا يوجد خط 574 00:33:24,919 --> 00:33:27,796 في العالم لن أتجاوزه لأجلك 575 00:33:27,797 --> 00:33:30,382 لم أطلب منك أن تدخل إلى حياتي 576 00:33:30,383 --> 00:33:31,466 لكنك فعلتِ، كانت حياتك فوضى 577 00:33:31,467 --> 00:33:33,468 أجل، لكنها حياتي أنا 578 00:33:33,469 --> 00:33:37,346 ولم أكن بحاجة لمختلّ على حصانٍ أبيض 579 00:33:37,347 --> 00:33:38,723 لينظف منزلي 580 00:33:38,724 --> 00:33:40,558 أعني، ما الذي يعطيك الحق؟ 581 00:33:40,559 --> 00:33:43,730 هل كنت تظن أني سأكون ممتنة؟ 582 00:33:46,648 --> 00:33:49,066 أنت 583 00:33:49,067 --> 00:33:51,819 أنت هو 584 00:33:51,820 --> 00:33:53,904 أنت الشيء السيء 585 00:33:53,905 --> 00:33:57,325 أنت الشيء الذي كان عليك أن تقتله 586 00:33:57,326 --> 00:33:59,911 ..لو تدعينني أخرج 587 00:33:59,912 --> 00:34:01,704 ..يمكننا أن نتحدث فحسب - أتعرف ماذا أظن؟ - 588 00:34:01,705 --> 00:34:05,624 أظن أن هذا كله كان عذراً 589 00:34:05,625 --> 00:34:08,962 ،عذراً لتبرير اقتحامك حياة الفتيات بشكل مخيف 590 00:34:08,963 --> 00:34:11,756 وتعنيفهنّ بشدة 591 00:34:11,757 --> 00:34:13,258 !أعتقد بأنك تحب الأمر 592 00:34:13,259 --> 00:34:16,261 !السُّلطة، إنك تحبها - كلا، لا أحبها - 593 00:34:16,262 --> 00:34:17,928 أظن أن، أن هذا 594 00:34:17,929 --> 00:34:20,848 ..كان العذر المثالي لقتل ناسٍ مثل 595 00:34:20,849 --> 00:34:23,267 ،مثل بينجي، مثل بيتش 596 00:34:23,268 --> 00:34:24,435 التي لطالما نظرت إليك نظرة دونية 597 00:34:24,436 --> 00:34:27,064 أنت وحياتك البائسة 598 00:34:27,065 --> 00:34:30,357 إلهي، ولكنك .. لست مميزاً 599 00:34:30,358 --> 00:34:32,401 أنت محطم 600 00:34:32,402 --> 00:34:34,405 لم أكن لأحبك أبداً 601 00:34:37,324 --> 00:34:41,870 تعفّن في الداخل، أيها المجنون الوضيع 602 00:34:41,871 --> 00:34:45,291 ستقضي بقية حياتك في السجن 603 00:34:56,552 --> 00:34:58,262 جو؟ 604 00:35:02,432 --> 00:35:07,187 605 00:35:07,188 --> 00:35:10,272 !النجدة 606 00:35:10,273 --> 00:35:12,234 !النجدة 607 00:35:12,235 --> 00:35:15,319 !النجدة 608 00:35:15,320 --> 00:35:16,571 باكو 609 00:35:16,572 --> 00:35:18,156 باكو، حمداً لله، أنا بحاجة لمساعدتك 610 00:35:18,157 --> 00:35:19,448 افتح هذا الباب حالاً 611 00:35:19,449 --> 00:35:23,118 جو، إنه في الأسفل، إنه مجنون 612 00:35:23,119 --> 00:35:24,830 جو؟ - باكو - 613 00:35:24,831 --> 00:35:27,665 لقد قتل بعض الناس، سوف يقتلني 614 00:35:27,666 --> 00:35:30,252 افتح هذا الباب حالاً 615 00:35:30,253 --> 00:35:35,006 !باكو، افتح الباب !افتح الباب!! أرجوك 616 00:35:35,007 --> 00:35:38,302 !أرجوك باكو! لا! لا! باكو 617 00:35:42,681 --> 00:35:44,349 المفاتيح.. المفاتيح 618 00:35:57,905 --> 00:35:59,989 عندما حبسني موني، تعلمت درساً كبيراً 619 00:35:59,990 --> 00:36:03,202 أن أخفي مفتاحاً احتياطياً حتى أخرج من القفص الملعون 620 00:36:05,996 --> 00:36:08,122 لم أشأ أن أكون كذلك، بيك 621 00:36:08,123 --> 00:36:10,457 أعرف 622 00:36:10,458 --> 00:36:13,210 ...أعرف، فقط 623 00:36:13,211 --> 00:36:15,047 ضعني هناك مجدداً 624 00:36:20,344 --> 00:36:27,351 625 00:37:01,302 --> 00:37:02,761 باتت هذه الكتاب تُباع بشدة 626 00:37:02,762 --> 00:37:04,136 هذا مأساوي حقاً 627 00:37:04,137 --> 00:37:05,971 ،غريبٌ جداً حين يموت أحدهم 628 00:37:05,972 --> 00:37:09,017 ولا يمكنك الإفلات منهم أبداً على نشرات الأخبار 629 00:37:09,018 --> 00:37:11,977 استمتعي بالكتاب، لقد كانت كاتبةً رائعة 630 00:37:11,978 --> 00:37:15,022 لقد كنت كذلك حقاً، بيك 631 00:37:15,023 --> 00:37:18,276 أشتاق إليك كثيراً 632 00:37:18,277 --> 00:37:20,361 لقد مرت 4 شهور غريبة 633 00:37:20,362 --> 00:37:23,615 اضطررت أن أفعل الكثير لأجلك، في النهاية 634 00:37:25,034 --> 00:37:27,785 أنتِ كتبتِ القصة 635 00:37:27,786 --> 00:37:31,997 كل ما فعلته هو أني بثثت بها الحياة 636 00:37:31,998 --> 00:37:33,792 كانت القصة مثالية 637 00:37:33,793 --> 00:37:36,294 لذلك صدقها الجميع 638 00:37:36,295 --> 00:37:39,714 مذكراتك الهائجة ،عن د.نيكي كانت البداية 639 00:37:39,715 --> 00:37:42,216 لكنني جمعت المخطوطات معاً 640 00:37:42,217 --> 00:37:45,511 من كل ما كتبته ليناسب الطباعة 641 00:37:45,512 --> 00:37:49,724 {\a6}"!زيارة مفاجئة لصديق" 641 00:37:45,512 --> 00:37:49,724 الكتابُ كتابُك، بيك وقد جعلك مشهورة 642 00:37:51,686 --> 00:37:53,727 !دكتور، دكتور 643 00:37:53,728 --> 00:37:57,774 ما الذي دفعك لقتل جوينيفير بيك؟ 644 00:37:57,775 --> 00:37:59,901 لقد تلقّيت المخطوطات بالبريد 645 00:37:59,902 --> 00:38:03,196 كانت غريبة، لكنها أكثر ما تكون من النثر المؤثر الذي قرأته 646 00:38:03,197 --> 00:38:04,656 منذ أشعار زادي من الثانية حتى الأخيرة 647 00:38:04,657 --> 00:38:06,741 كانت أيضاً الأكثر ترويعاً 648 00:38:06,742 --> 00:38:10,203 لأنني فهمت بعدها أن بيك كانت تلقي الضوء 649 00:38:10,204 --> 00:38:12,913 على قاتلها القادم 650 00:38:12,914 --> 00:38:14,665 كانت تلك اللحظة التي عرفت بها 651 00:38:14,666 --> 00:38:18,669 كان علي أن أعرضها على وكيلتي الأدبية في الحال 652 00:38:18,670 --> 00:38:20,129 هذا صحيح، قد لا يكون كل شخص 653 00:38:20,130 --> 00:38:21,214 مقتنعاً بالكامل 654 00:38:21,215 --> 00:38:23,091 ...هراء 655 00:38:23,092 --> 00:38:25,259 لكن أتعرفين؟ هذا غير مهم 656 00:38:25,260 --> 00:38:27,386 كان الدليل ساحقاً 657 00:38:27,387 --> 00:38:31,850 بفضل مجهودك، ومجهودي 658 00:38:31,851 --> 00:38:35,729 هذا آخر شيءٍ عملناه معاً 659 00:38:35,730 --> 00:38:38,355 في النهاية، لم تستطيعي أن تحبينني 660 00:38:38,356 --> 00:38:41,734 ،أشعر بالسلام اتجاه ذلك لأنني أحببتك 661 00:38:41,735 --> 00:38:44,279 بأفضل ما يمكنني فعله 662 00:38:44,280 --> 00:38:46,363 وأعطيتك ما كنت تريدينه 663 00:38:46,364 --> 00:38:49,283 ساعدتك في أن تكوني الكاتبة التي كنت تريدينها بشدة 664 00:38:49,284 --> 00:38:53,288 من المحزن جداً أنك لست هنا لتشاهدي ذلك 665 00:38:53,289 --> 00:38:56,750 لكني أعرف أنك كنتِ ستكونين بغاية السرور 666 00:38:56,751 --> 00:39:02,172 667 00:39:06,135 --> 00:39:10,805 إذاً، كاليفورنيا - أجل، هذا رائع كما تعلم - 668 00:39:10,806 --> 00:39:12,390 لديك وظيفة، باكو سيحب ذلك 669 00:39:12,391 --> 00:39:16,810 أجل، أعتقد ذلك، والطقس جيد 670 00:39:16,811 --> 00:39:20,899 إذاً رون..؟ - اختفى بلمح البصر - 671 00:39:20,900 --> 00:39:22,524 لا أفهم ذلك، ولكنه 672 00:39:22,525 --> 00:39:24,986 ذلك أفضل 673 00:39:24,987 --> 00:39:28,073 ،أعرف أني لم أكن الألطف 674 00:39:28,074 --> 00:39:29,908 ...ولكن 675 00:39:29,909 --> 00:39:32,076 شكراً لأنك كنت جيداً دائماً مع ابني 676 00:39:32,077 --> 00:39:35,288 هذا .. لا عليكِ 677 00:39:35,289 --> 00:39:36,413 حقاً 678 00:39:36,414 --> 00:39:38,040 أجل 679 00:39:38,041 --> 00:39:40,210 سأدعك تودعه 680 00:39:45,925 --> 00:39:48,259 مرحباً باك 681 00:39:48,260 --> 00:39:51,930 سأشتاق إليك - أنا أيضاً - 682 00:39:51,931 --> 00:39:54,140 أتعلم، لا بأس لو 683 00:39:54,141 --> 00:39:57,477 كانت الأمور صعبة بعض الأحيان 684 00:39:57,478 --> 00:39:59,937 ،يمكنك بعدُ أن تبقى إنساناً صالحاً 685 00:39:59,938 --> 00:40:01,439 وتحظى بحياة جيدة بالفعل 686 00:40:01,440 --> 00:40:04,024 هذا ما أريده لأجلك 687 00:40:04,025 --> 00:40:06,737 هذه بداية جيدة وجديدة 688 00:40:08,739 --> 00:40:10,198 689 00:40:10,199 --> 00:40:14,035 يمكنك أن تدع الأمور السيئة خلف ظهرك 690 00:40:14,036 --> 00:40:16,578 أجل 691 00:40:16,579 --> 00:40:18,873 أنت أيضاً 692 00:40:23,128 --> 00:40:25,379 إني أحاول ذلك، صدقاً 693 00:40:25,380 --> 00:40:27,172 ،لكنني أعترف 694 00:40:27,173 --> 00:40:31,678 يصبح من الصعب العيش مع الكثير من الصدمات العاطفية 695 00:40:31,679 --> 00:40:36,890 وهناك أيام، لا أؤمن فيها بالحب 696 00:40:36,891 --> 00:40:40,060 ،أقول لنفسي أن أدع قلبي مفتوحاً 697 00:40:40,061 --> 00:40:42,980 بأنني في النهاية، كنت مخطئاً بشأنك 698 00:40:42,981 --> 00:40:46,067 كل علاقةٍ تعلمنا دروساً صعبة، أليس كذلك؟ 699 00:40:46,068 --> 00:40:48,277 تلك وظيفتها، أن تجعلنا مستعدين لليوم 700 00:40:48,278 --> 00:40:52,489 ،الذي يدخل فيه أحد، الشخص المنشود 701 00:40:52,490 --> 00:40:54,742 ..الذي يمكنه أن يحبنا حقاً 702 00:40:56,536 --> 00:40:59,288 ويمكننا أن نحبه حقاً 703 00:40:59,289 --> 00:41:01,499 704 00:41:01,500 --> 00:41:03,667 حسناً 705 00:41:03,668 --> 00:41:06,629 أهلاً بك 706 00:41:06,630 --> 00:41:08,964 من أنت؟ 707 00:41:08,965 --> 00:41:11,301 ترتدين تلك القلنسوة 708 00:41:11,302 --> 00:41:13,595 لا تحبين أن يتم النظر إليك 709 00:41:13,596 --> 00:41:16,263 لكنك ساقيك مكشوفة 710 00:41:16,264 --> 00:41:20,310 تحبين القليل من الانتباه 711 00:41:20,311 --> 00:41:22,771 حسناً، سأفعل ذلك 712 00:41:25,733 --> 00:41:32,780 713 00:41:35,951 --> 00:41:38,243 مرحباً، يا أرنب 714 00:41:38,244 --> 00:41:39,995 كانديس 715 00:41:39,996 --> 00:41:43,374 ...أنت - على قيد الحياة - 716 00:41:43,375 --> 00:41:45,709 ...أجل، إذاً 717 00:41:45,710 --> 00:41:49,130 أظن أن بيننا أمورٌ غير منتهية وعلينا التحدث بشأنها 717 00:41:49,130 --> 00:43:49,130 -- AyaAj -- 717 00:41:49,130 --> 00:43:49,130 "إلى اللقاء في الموسم القادم من مسلسل "أنت يسعدني أني ترجمت الحلقة الأخيرة منه