1
00:00:09,159 --> 00:00:11,012
Tidligere i Du...
2
00:00:11,036 --> 00:00:12,472
Jeg bliver bare kaldt Beck.
3
00:00:12,496 --> 00:00:14,516
Og du er Joe?
4
00:00:14,540 --> 00:00:15,517
Goldberg.
5
00:00:15,541 --> 00:00:18,061
Folk finder "den eneste ene."
Det tror jeg på.
6
00:00:18,085 --> 00:00:22,190
Jeg var engang forelsket, Candace.
Hun knuste mit hjerte.
7
00:00:22,214 --> 00:00:23,400
Jeg burde have set tegnene.
8
00:00:23,424 --> 00:00:24,901
Men det gør man ikke.
9
00:00:24,925 --> 00:00:27,737
Bevis A. Claudia. Alenemor.
10
00:00:27,761 --> 00:00:30,990
Tror I, hun vidste,
Ron var et røvhul, da hun forelskede sig?
11
00:00:31,014 --> 00:00:31,991
Du er et misfoster.
12
00:00:32,015 --> 00:00:33,618
Hold dig væk, ellers
13
00:00:33,642 --> 00:00:35,745
tager jeg en bøfkniv
og skærer dine øjne ud.
14
00:00:35,769 --> 00:00:38,164
En fyr må beskytte sig selv.
15
00:00:38,188 --> 00:00:40,333
Jeg måtte sikre mig, du ikke var farlig.
16
00:00:40,357 --> 00:00:43,586
Jeg må bare vide, hvem du virkelig er.
17
00:00:43,610 --> 00:00:44,963
- Du er klog.
- Pis!
18
00:00:44,987 --> 00:00:46,339
Min telefon!
19
00:00:46,363 --> 00:00:48,091
Jeg må have tabt den i metroen.
20
00:00:48,115 --> 00:00:52,512
Undtagen på de måder, du ikke er det.
Herunder at låse sin telefon.
21
00:00:52,536 --> 00:00:55,181
Så jeg er stadig
logget ind på din telefon.
22
00:00:55,205 --> 00:00:56,558
Vi kunne måske tage en drink?
23
00:00:56,582 --> 00:00:57,642
Jo tak.
24
00:00:57,666 --> 00:01:01,521
Måske er jeg bare en forelsket tosse.
Det føles bare rigtigt.
25
00:01:01,545 --> 00:01:04,190
Jeg hjælper dig med at opnå det liv,
du fortjener.
26
00:01:04,214 --> 00:01:05,810
Din smag i venner er tvivlsom.
27
00:01:06,758 --> 00:01:08,919
Du, jeg tror...
28
00:01:10,345 --> 00:01:11,698
Du falder for de forkerte.
29
00:01:11,722 --> 00:01:13,131
Op mod hegnet.
30
00:01:14,558 --> 00:01:16,369
BECK - MOBIL - UDGÅENDE
31
00:01:16,393 --> 00:01:19,164
Beck, har du været i seng med
din psykolog?
32
00:01:19,188 --> 00:01:21,416
Ja. Jeg var utro.
33
00:01:21,440 --> 00:01:23,334
Men det er slut nu.
34
00:01:23,358 --> 00:01:26,004
Det, han gjorde mod mig,
det gør han også mod dig en dag
35
00:01:26,028 --> 00:01:29,257
Måske gør han,
hvad end han har gjort ved Candace.
36
00:01:29,281 --> 00:01:31,384
Du må sige, hvad der skete med Candace.
37
00:01:31,408 --> 00:01:32,510
Hvilken forskel gør det?
38
00:01:32,534 --> 00:01:35,346
Der er ingen beviser for,
at hun har været i Italien.
39
00:01:35,370 --> 00:01:37,906
Ingen har hørt fra hende,
siden hun tog af sted.
40
00:01:38,790 --> 00:01:39,767
Jeg kender dig.
41
00:01:39,791 --> 00:01:42,744
Du bliver ved at spørge,
indtil jeg gør noget ved det.
42
00:01:43,879 --> 00:01:45,622
Hvad fanden?
43
00:01:47,841 --> 00:01:49,047
Jeg ringer senere.
44
00:01:49,343 --> 00:01:52,587
Det her er mellem os to, Beck.
45
00:01:59,394 --> 00:02:02,597
Joe!
46
00:02:06,151 --> 00:02:09,396
CHARLES DICKENS VÆRKER XXIII
47
00:02:12,533 --> 00:02:13,760
DR. JEKYLL OG MR. HYDE
48
00:02:13,784 --> 00:02:15,426
HISTORISKE ROMANER FRA COLUMBIA
49
00:02:17,829 --> 00:02:18,848
EGET VÆRELSE
50
00:02:18,872 --> 00:02:20,365
ENGELSKE KIRKEBYGNINGER
51
00:02:26,296 --> 00:02:27,357
- Videre!
- Hr. Mooney...
52
00:02:27,381 --> 00:02:29,150
- Videre!
- Jeg ordnede hylden.
53
00:02:29,174 --> 00:02:31,402
Tror du,
du kender min forretning bedre end mig?
54
00:02:31,426 --> 00:02:35,198
Ind med dig!
Du bliver der, indtil du har forstået det.
55
00:02:35,222 --> 00:02:37,758
- Forstået hvad?
- Hvem jeg er for dig.
56
00:02:44,106 --> 00:02:45,312
Joe!
57
00:02:59,579 --> 00:03:01,364
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
58
00:03:11,008 --> 00:03:12,214
Jeg er her.
59
00:03:17,472 --> 00:03:18,678
Joe...
60
00:03:24,021 --> 00:03:25,263
...hvorfor...
61
00:03:27,274 --> 00:03:28,600
...er jeg herinde?
62
00:03:30,777 --> 00:03:32,229
Det er godt.
63
00:03:32,696 --> 00:03:34,716
Vi får snakket om tingene.
64
00:03:34,740 --> 00:03:37,400
- Du slog mig!
- Undskyld.
65
00:03:38,452 --> 00:03:39,971
Undskyld, Beck.
66
00:03:39,995 --> 00:03:42,181
Du måtte ikke flippe ud.
67
00:03:42,205 --> 00:03:46,811
Jeg er låst inde i et glasbur!
68
00:03:46,835 --> 00:03:48,078
Midlertidigt.
69
00:03:50,964 --> 00:03:53,276
- Hvor længe?
- Hvad?
70
00:03:53,300 --> 00:03:58,740
Hvor længe vil du holde mig herinde,
hvis det er midlertidigt?
71
00:03:58,764 --> 00:04:01,716
Så langt frem har jeg ikke tænkt. Jeg...
72
00:04:03,185 --> 00:04:06,555
Jeg må vide, at jeg kan stole på dig.
73
00:04:07,481 --> 00:04:09,250
At du vil forstå sandheden.
74
00:04:09,274 --> 00:04:11,059
Hvilken sandhed er det?
75
00:04:11,401 --> 00:04:14,855
Alt, hvad jeg har gjort,
har jeg gjort for dig.
76
00:04:16,114 --> 00:04:17,320
Selv det her?
77
00:04:18,867 --> 00:04:20,073
Selv det her.
78
00:04:25,999 --> 00:04:27,242
Åh gud.
79
00:04:29,002 --> 00:04:31,496
Jeg ville gerne vide, hvad du tænker.
80
00:04:32,964 --> 00:04:34,170
Sig det til mig.
81
00:04:39,888 --> 00:04:43,800
Hvad er der i æsken? Sig det.
82
00:04:45,477 --> 00:04:47,387
Sig til mig, at jeg er skør.
83
00:04:47,854 --> 00:04:52,434
Sig, at du ikke slog Benji ihjel.
84
00:04:54,069 --> 00:04:56,938
Sig, at du ikke slog Peach ihjel.
85
00:04:59,116 --> 00:05:00,898
Hvis du vidste, hvad jeg vidste...
86
00:05:06,456 --> 00:05:09,143
For fanden. Du ved det slet ikke.
87
00:05:09,167 --> 00:05:11,494
Jeg lovede dig sandheden, og den får du.
88
00:05:14,798 --> 00:05:17,375
Vent, Joe! Du må ikke gå!
89
00:05:18,176 --> 00:05:22,213
Jeg går ikke. Vi kommer igennem dette.
90
00:05:23,765 --> 00:05:24,971
Joe?
91
00:05:26,017 --> 00:05:31,514
Joe! Nej!
92
00:05:39,322 --> 00:05:41,399
Det kunne være gået værre.
93
00:05:42,242 --> 00:05:44,720
Jeg vidste, du ville være bange.
94
00:05:44,744 --> 00:05:48,015
Derfor ville jeg beskytte dig
mod sandheden.
95
00:05:48,039 --> 00:05:51,060
Nu skal jeg beskytte os mod verden...
96
00:05:51,084 --> 00:05:52,603
LYNN
JEG HAR ALDRIG HØRT OM SALTKØD.
97
00:05:52,627 --> 00:05:54,313
...længe nok til at få styr på det her.
98
00:05:54,337 --> 00:05:56,206
Jeg må fastholde det normale.
99
00:05:56,673 --> 00:05:57,900
ANNIKA
UNDERLIG DAG.
100
00:05:57,924 --> 00:05:58,818
SKRIV TIL MIG.
101
00:05:58,842 --> 00:06:01,821
Dine venner tror,
du tager en pause fra nettet.
102
00:06:01,845 --> 00:06:03,580
P.S. HVORFOR SKRIVER LYNN OM KØD?
103
00:06:05,807 --> 00:06:11,471
Det ville ikke være en ægte pause fra de
sociale medier uden at skrive det på dem.
104
00:06:12,230 --> 00:06:13,749
NYT OPSLAG
HADER OS, FOR DE ER IKKE OS.
105
00:06:13,773 --> 00:06:15,793
PAS PÅ JER SELV, MENS JEG ER VÆK.
106
00:06:15,817 --> 00:06:17,128
#JEGSKRIVER
107
00:06:17,152 --> 00:06:18,754
Jeg er snart tilbage.
Hold dig fra kælderen
108
00:06:18,778 --> 00:06:22,216
indtil jeg er færdig
med en førsteudgave af Sylvia Plath.
109
00:06:22,240 --> 00:06:24,901
Fedt. Hvordan har hun det?
110
00:06:25,452 --> 00:06:27,946
Hun er skrøbelig.
111
00:06:29,122 --> 00:06:35,980
Jeg skal bare have beviser
for at bevise, at jeg ikke er psykopat.
112
00:06:36,004 --> 00:06:39,082
Jeg er din beskytter. Det vil du indse.
113
00:06:42,969 --> 00:06:45,990
Lad os droppe "her er intet at se"
og gå videre.
114
00:06:46,014 --> 00:06:48,201
Jeg bor her. Det er min nabo, Claudia.
115
00:06:48,225 --> 00:06:49,577
- Din nabo?
- Ja.
116
00:06:49,601 --> 00:06:51,537
Kender du idioten,
der gav hende hjernerystelse?
117
00:06:51,561 --> 00:06:54,222
- Han hedder Ron.
- Jeg ved, hvem han er.
118
00:06:55,565 --> 00:06:58,586
Det er ham. Hvorfor er han ikke anholdt?
119
00:06:58,610 --> 00:07:00,812
Offeret sagde, det var et uheld.
120
00:07:01,655 --> 00:07:04,425
Hun har et barn. Paco. Hvor er han?
121
00:07:04,449 --> 00:07:07,360
Der var ingen børn derinde.
Hvilket er godt.
122
00:07:13,792 --> 00:07:17,688
Joe. Du kan ikke efterlade mig herinde.
123
00:07:17,712 --> 00:07:19,816
Det gør jeg heller ikke. Undskyld.
124
00:07:19,840 --> 00:07:23,043
Det er meningsløst at forklare
dig noget uden beviser. Så...
125
00:07:23,635 --> 00:07:26,379
...ikke flere hemmeligheder.
Spørg mig om alt.
126
00:07:30,308 --> 00:07:34,095
Vi vidste, Benji var en nar, ikke?
Men du vidste ikke...
127
00:07:36,898 --> 00:07:39,418
Han var morder. Han myrdede en uskyldig.
128
00:07:39,442 --> 00:07:42,812
Han spiller død. Pis.
129
00:07:44,573 --> 00:07:48,052
Ingen anger. Jeg fastholder,
at han var sociopat og farlig.
130
00:07:48,076 --> 00:07:52,405
Farlig for dig. Og Peach, hun var besat.
131
00:07:53,039 --> 00:07:54,934
Hun havde de her i årevis.
132
00:07:54,958 --> 00:07:58,145
Hun ville eje dig,
så du kunne være hendes kæledyr.
133
00:07:58,169 --> 00:08:00,205
Hvad skete der, da hun forsvandt?
134
00:08:01,506 --> 00:08:03,958
Du blomstrede op. Du blev udgivet.
135
00:08:09,890 --> 00:08:14,370
Jeg forstår, du er skræmt.
Det hele er proppet herned.
136
00:08:14,394 --> 00:08:18,139
Men det er bare minder.
Som at beholde et fotografi.
137
00:08:18,565 --> 00:08:21,294
Eller som når du har min skjorte på
i seng.
138
00:08:21,318 --> 00:08:24,854
Det er ikke tosset. Det er som
tusindvis af kærlighedssange.
139
00:08:25,447 --> 00:08:29,844
Jeg ved, det er meget at sluge.
Jeg er skræmt over at dele det.
140
00:08:29,868 --> 00:08:31,194
Men skal vi være ærlige,
141
00:08:31,786 --> 00:08:33,306
så er dit liv bedre, efter du mødte mig.
142
00:08:33,330 --> 00:08:36,908
Du vidste bare ikke hvordan
eller hvorfor før nu.
143
00:08:38,710 --> 00:08:39,916
Jeg elsker dig.
144
00:08:40,337 --> 00:08:43,248
Når man elsker nogen,
vil man gøre alt for dem.
145
00:08:54,559 --> 00:08:55,765
Benjis.
146
00:08:56,478 --> 00:08:58,179
Jeg brændte hans lig.
147
00:08:59,648 --> 00:09:00,541
Og Peach?
148
00:09:00,565 --> 00:09:03,143
Hun ville slå mig ihjel.
Det var selvforsvar.
149
00:09:03,568 --> 00:09:06,339
- Det var selvforsvar...
- Åh gud.
150
00:09:06,363 --> 00:09:07,856
Nej, lad nu være.
151
00:09:09,449 --> 00:09:10,885
- Vær nu sød!
- Fald ned.
152
00:09:10,909 --> 00:09:12,720
- Gør mig ikke fortræd!
- Fald ned.
153
00:09:12,744 --> 00:09:14,931
Du forstår det ikke. Fald ned.
154
00:09:14,955 --> 00:09:16,140
- Du dræbte dem!
- Beck!
155
00:09:16,164 --> 00:09:19,018
- Du er en morder! Et monster!
- Det passer ikke.
156
00:09:19,042 --> 00:09:20,869
- Væk fra mig!
- Nej, du...
157
00:09:21,252 --> 00:09:22,813
- Gør mig ikke fortræd.
- Du forstår ikke.
158
00:09:22,837 --> 00:09:24,747
Jeg skader ikke en, jeg elsker.
159
00:09:25,382 --> 00:09:27,667
Sig det til Candace, syge stodder!
160
00:09:29,803 --> 00:09:31,009
Du hører ikke efter.
161
00:09:41,690 --> 00:09:42,896
Hjælp!
162
00:09:48,697 --> 00:09:52,567
Hjælp mig!
163
00:10:22,731 --> 00:10:23,937
Godmorgen.
164
00:10:24,983 --> 00:10:27,060
- Gå væk!
- Der sker ikke noget.
165
00:10:30,780 --> 00:10:32,469
Hvad var du ved at gøre ved mig?
166
00:10:32,824 --> 00:10:34,776
Jeg ville gøre det rart. Se.
167
00:10:35,660 --> 00:10:38,180
Du sov dybt. Jeg ville ikke forstyrre.
168
00:10:38,204 --> 00:10:39,410
Tja...
169
00:10:40,457 --> 00:10:42,200
...jeg blev forstyrret.
170
00:10:47,255 --> 00:10:49,624
Jeg har morgenmad med.
171
00:10:50,216 --> 00:10:53,795
At være centimeter fra en spand
med mit eget tis har...
172
00:10:54,304 --> 00:10:55,906
...fjernet min appetit.
173
00:10:55,930 --> 00:10:57,950
Jeg tømte spanden.
174
00:10:57,974 --> 00:11:01,010
Så ved du,
hvad jeg vil gøre for kærligheden.
175
00:11:04,105 --> 00:11:09,378
Og du vil ikke gå glip af avokado
med brød fra Dudleys.
176
00:11:09,402 --> 00:11:12,188
Og kaffe som du kan lide den.
177
00:11:14,532 --> 00:11:16,776
Jeg har tænkt på, hvad det var.
178
00:11:17,202 --> 00:11:18,408
Nå ja.
179
00:11:19,329 --> 00:11:22,573
Mooney sagde, han byggede den til
at sikre kontantoverførsler.
180
00:11:23,249 --> 00:11:25,159
Her har aldrig været andre end mig.
181
00:11:26,211 --> 00:11:29,940
Jeg tilbragte meget tid her,
da jeg var yngre.
182
00:11:29,964 --> 00:11:32,834
Jeg lavede altid ballade. Mooney...
183
00:11:33,927 --> 00:11:35,133
Han...
184
00:11:36,054 --> 00:11:37,755
Han var min Mr. Miyagi.
185
00:11:40,016 --> 00:11:42,161
Hvis Miyagi var
en sovjetisk fængselsbetjent.
186
00:11:42,185 --> 00:11:44,622
Hvem er jeg for dig?
187
00:11:44,646 --> 00:11:48,307
- Et røvhul.
- Ja. Men hvem har du ellers?
188
00:11:49,025 --> 00:11:52,671
Din far,
der brugte din armhule som askebæger?
189
00:11:52,695 --> 00:11:54,507
Din mor, der aldrig stoppede ham?
190
00:11:54,531 --> 00:12:00,278
Eller savner du det insektbefængte
herberg, der drev hertil.
191
00:12:00,703 --> 00:12:02,238
Du er ligeglad med mig.
192
00:12:02,914 --> 00:12:05,283
Dette sted kan blive din frelse.
193
00:12:06,501 --> 00:12:09,454
Her er du i sikkerhed...
194
00:12:09,921 --> 00:12:13,332
...omgivet af historiens største værker.
195
00:12:13,716 --> 00:12:15,611
Du er tvunget til...
196
00:12:15,635 --> 00:12:18,989
...at lære fra bedre mænd.
197
00:12:19,013 --> 00:12:21,200
I sidste ende var buret en god ting.
198
00:12:21,224 --> 00:12:25,246
Det håber jeg også, det bliver for dig.
Se, skrivemaskine, papir.
199
00:12:25,270 --> 00:12:26,476
Ingen forstyrrelser.
200
00:12:29,274 --> 00:12:32,219
Det er den lavteknologiske
skriveretræte, du har ønsket dig.
201
00:12:34,362 --> 00:12:37,315
Jeg har ondt af dig.
202
00:12:42,203 --> 00:12:47,200
Var det medlidenhed? Afsky? Empati?
203
00:12:48,209 --> 00:12:51,355
Beck, jeg blotter mig selv.
204
00:12:51,379 --> 00:12:52,898
Det burde du anerkende.
205
00:12:52,922 --> 00:12:55,666
Hej! Ikke i dag, lille mand. Se på mig.
206
00:12:56,009 --> 00:12:57,653
Hvad har du gang i?
207
00:12:57,677 --> 00:12:58,612
Slip ham.
208
00:12:58,636 --> 00:13:00,489
Han ville stjæle pistolen.
209
00:13:00,513 --> 00:13:02,533
Den er ikke ladt.
210
00:13:02,557 --> 00:13:03,450
Den er ladt.
211
00:13:03,474 --> 00:13:04,717
Jeg ordner det.
212
00:13:09,939 --> 00:13:12,459
Sæt dig. Det er ikke legetøj.
213
00:13:12,483 --> 00:13:14,378
- Jeg er ikke dum.
- Det må du være.
214
00:13:14,402 --> 00:13:17,006
Kun en idiot ville gøre,
som du lige gjorde.
215
00:13:17,030 --> 00:13:18,632
Jeg ved, hvad du vil.
216
00:13:18,656 --> 00:13:20,426
Selv hvis du ikke
får dig selv slået ihjel,
217
00:13:20,450 --> 00:13:22,803
så slutter dit liv,
når du bruger den mod Ron.
218
00:13:22,827 --> 00:13:25,279
Det er definitionen på dumt.
219
00:13:32,295 --> 00:13:33,501
Undskyld.
220
00:13:35,673 --> 00:13:36,958
Det var hårdt.
221
00:13:38,343 --> 00:13:40,946
Her er nøglen til min lejlighed.
Der er du i sikkerhed.
222
00:13:40,970 --> 00:13:44,966
Køl lidt af. Bliv så længe du vil,
så taler vi om det senere.
223
00:13:53,650 --> 00:13:55,127
ANNIKA
SAVNER DIG. SEND MIG ET BILLEDE.
224
00:13:55,151 --> 00:13:57,895
Jeg tænker ikke klart,
og det er din skyld.
225
00:13:58,279 --> 00:14:00,549
Jeg kan ikke skaffe os uendelig tid.
226
00:14:00,573 --> 00:14:02,968
Og min tålmodighed er ved at slippe op.
227
00:14:02,992 --> 00:14:04,235
Hvor har du været?
228
00:14:05,495 --> 00:14:08,432
Lad os droppe smalltalken. Er Beck okay?
229
00:14:08,456 --> 00:14:11,909
- Hvad mener du med "okay"?
- Vi skændtes. Jeg har intet hørt.
230
00:14:12,418 --> 00:14:14,805
Jeg kan vist godt sige,
hun er på skriveretræte.
231
00:14:16,255 --> 00:14:18,916
Det går nok. Hun skriver ikke til os.
232
00:14:19,467 --> 00:14:21,574
- Okay.
- Jeg vil bare sikre, hun er okay.
233
00:14:22,553 --> 00:14:24,255
Hvad skændtes I om?
234
00:14:29,185 --> 00:14:31,413
Hun var mig utro. Med sin terapeut.
235
00:14:31,437 --> 00:14:32,957
- Det er løgn.
- Hvad?
236
00:14:32,981 --> 00:14:35,834
- Vildt.
- Dr. Nicky? Det mener hun bare ikke.
237
00:14:35,858 --> 00:14:38,796
- Beck!
- Det er jeg ked af, Joe.
238
00:14:38,820 --> 00:14:41,215
- Ja.
- Så ked af det.
239
00:14:41,239 --> 00:14:43,968
- Vi vidste det ikke.
- Jeg troede, vi kunne klare det.
240
00:14:43,992 --> 00:14:46,470
Men nu svarer hun ikke.
241
00:14:46,494 --> 00:14:49,598
Hun skrev,
at skriveretræten var terapeutisk.
242
00:14:49,622 --> 00:14:53,201
- Du tror vel ikke, hun stadig...
- Jeg mener, jo.
243
00:14:54,294 --> 00:14:55,500
Hold da op.
244
00:15:01,092 --> 00:15:03,237
Jeg troede, I skulle gå hele vejen.
245
00:15:03,261 --> 00:15:06,699
Det ryster ens tro på tingene.
246
00:15:06,723 --> 00:15:08,993
Tror I, Beck og jeg er den ægte vare?
247
00:15:09,017 --> 00:15:12,553
Jeg har kendt Beck længe, og jeg har...
248
00:15:13,813 --> 00:15:15,332
Hun har aldrig været gladere.
249
00:15:15,356 --> 00:15:18,893
Eller med fødderne mere solidt på jorden.
250
00:15:20,028 --> 00:15:22,464
Du får det bedste frem i hende.
251
00:15:22,488 --> 00:15:24,774
Hun får også det bedste frem i mig.
252
00:15:25,325 --> 00:15:26,802
Måske er det fint nok.
253
00:15:26,826 --> 00:15:29,596
Måske er hun på skriveretræte.
254
00:15:29,620 --> 00:15:31,807
Eller måske
vil hun undgå privatdetektiven,
255
00:15:31,831 --> 00:15:33,225
fordi hun ikke vil tale om Peach.
256
00:15:33,249 --> 00:15:34,893
Privatdetektiv? Hvad mener du?
257
00:15:34,917 --> 00:15:37,271
En Salinger ville åbenbart aldrig
begå selvmord
258
00:15:37,295 --> 00:15:40,107
- i følge familien Salinger.
- Det er så skørt.
259
00:15:40,131 --> 00:15:41,483
De har hyret en fyr.
260
00:15:41,507 --> 00:15:44,361
Han har udspurgt Lynn og mig.
261
00:15:44,385 --> 00:15:47,213
Han nævnte ordet "forbrydelse."
Vildt, ikke?
262
00:15:48,639 --> 00:15:52,885
Vi ved begge, hvad du gjorde.
Hvorfor overrasker det dig?
263
00:15:56,230 --> 00:16:00,017
Jeg kan ikke spise op. Vil du have resten?
264
00:16:07,241 --> 00:16:08,447
Tak.
265
00:16:10,787 --> 00:16:14,949
Jeg kan anbefale ponzuen.
Den med sur-sød sovs er for sur.
266
00:16:17,085 --> 00:16:18,494
Det er noteret.
267
00:16:23,049 --> 00:16:24,667
Du skriver ikke endnu.
268
00:16:26,177 --> 00:16:30,548
Jeg venter på den inspiration,
jeg blev lovet.
269
00:16:33,142 --> 00:16:37,471
Du lader til at have det bedre.
270
00:16:40,233 --> 00:16:41,851
Måske er det relativt.
271
00:16:45,738 --> 00:16:49,802
Jeg tog Paco i at ville stjæle
en pistol fra kassen i dag.
272
00:16:49,826 --> 00:16:52,028
Hvad? Hvorfor?
273
00:16:53,329 --> 00:16:55,656
Ron sendte Claudia på skadestuen.
274
00:16:56,165 --> 00:17:01,662
Paco... Jeg prøvede at tale med ham.
Jeg gjorde ham vist bare vredere.
275
00:17:04,048 --> 00:17:09,295
Tja, du har din kæreste i et bur,
en privatdetektiv, der snuser rundt...
276
00:17:10,972 --> 00:17:12,741
...og så er du bekymret for
din nabos barn.
277
00:17:12,765 --> 00:17:15,468
Ja. Det er ret dumt.
278
00:17:16,310 --> 00:17:17,637
Nej.
279
00:17:18,187 --> 00:17:19,639
Det er sødt.
280
00:17:24,402 --> 00:17:25,608
Joe,
281
00:17:27,989 --> 00:17:29,440
jeg ved...
282
00:17:30,616 --> 00:17:33,569
...du har et godt hjerte derinde et sted.
283
00:17:40,209 --> 00:17:41,415
Joe?
284
00:17:46,924 --> 00:17:48,417
Jeg skal tisse.
285
00:17:56,350 --> 00:17:58,328
Du bruger forhåbentlig ikke
286
00:17:58,352 --> 00:18:01,681
Henry Pelhams kartografi
til at dække sædet?
287
00:18:02,064 --> 00:18:04,042
Jeg kunne ikke finde Dan Brown.
288
00:18:04,066 --> 00:18:06,727
- Ja. Jeg henter...
- Joe?
289
00:18:10,531 --> 00:18:11,737
Må jeg...
290
00:18:12,074 --> 00:18:16,570
Må jeg ikke nok gå på toilettet?
291
00:18:16,954 --> 00:18:20,408
Vær nu rar. Det er uværdigt det her.
292
00:18:22,251 --> 00:18:23,786
Du kan stole på mig.
293
00:18:44,899 --> 00:18:49,395
Mange tak.
294
00:19:08,047 --> 00:19:09,290
- Joe?
- Jeg kan ikke.
295
00:19:11,300 --> 00:19:12,626
Undskyld.
296
00:19:13,844 --> 00:19:15,050
Joe.
297
00:19:17,014 --> 00:19:18,825
Joe, vær nu sød.
298
00:19:18,849 --> 00:19:23,721
- Jeg kommer snart tilbage.
- Pis.
299
00:19:24,647 --> 00:19:27,141
Jeg er så dum.
300
00:19:27,650 --> 00:19:32,104
Jeg tog hele tiden fejl.
301
00:19:33,072 --> 00:19:34,883
Hvorfor fangede jeg det ikke?
302
00:19:34,907 --> 00:19:38,262
Ser du stedet som et fængsel,
vil du altid være en fange.
303
00:19:38,286 --> 00:19:42,099
Hvis du ser det som en mulighed for
selvrefleksion og udvikling,
304
00:19:42,123 --> 00:19:44,658
så har vi en fremtid sammen.
305
00:19:46,711 --> 00:19:50,706
Du siger, du er forfatter.
Hende forelskede jeg mig i.
306
00:19:51,549 --> 00:19:53,334
Måske skulle du skrive.
307
00:19:54,844 --> 00:20:00,424
Hvad nu, Joe? Har du tænkt dig
at spille den af til mine trusser?
308
00:20:00,891 --> 00:20:04,553
Eller skal du skære i nogen
for at få den op at stå?
309
00:20:27,835 --> 00:20:30,496
Hvordan er du dog endt herinde?
310
00:20:33,633 --> 00:20:35,110
Dit liv er bedre, efter du mødte mig.
311
00:20:35,134 --> 00:20:36,737
Du vidste bare ikke hvordan eller hvorfor.
312
00:20:36,761 --> 00:20:38,405
Du får mig til at ligne et monster.
313
00:20:38,429 --> 00:20:41,757
En, der kunne skade folk
og gøre forfærdelige ting.
314
00:20:45,895 --> 00:20:50,099
"Engang søgte du tilflugt i eventyr.
Som et tæppe
315
00:20:50,650 --> 00:20:52,601
Det var kulden, du elskede
316
00:20:53,653 --> 00:20:57,940
Skarpe kuldegysninger, da du finder
Ligene af Blåskægs koner
317
00:20:59,241 --> 00:21:01,386
Gåsehud, da prinsen på den hvide hest
318
00:21:01,410 --> 00:21:04,389
Sætter en tøffel i glas
Over dine små tæer
319
00:21:04,413 --> 00:21:05,619
Den passer
320
00:21:08,292 --> 00:21:12,872
Men i skolegården drev rigtige prinsesser
Forbi dig i efterårsvinden
321
00:21:13,464 --> 00:21:15,817
Du så kløften
Mellem dig og de rige piger
322
00:21:15,841 --> 00:21:18,752
Du svor
Ikke at tro på Eventyr
323
00:21:19,887 --> 00:21:23,299
Men historierne var i dig
Dybt inde som gift
324
00:21:23,599 --> 00:21:26,912
Hvis prinsen på den hvide hest fandtes
Hvis han kunne redde dig
325
00:21:26,936 --> 00:21:31,098
Du måtte reddes
Fra den urimelige verden
326
00:21:31,857 --> 00:21:33,642
Hvornår ville han komme?
327
00:21:34,652 --> 00:21:38,856
Svaret var et ondt træk på skulderen
I hundreder af øjeblikke
328
00:21:39,323 --> 00:21:43,027
Stevie Smiths hånlige tone
Da han kaldte dig en fed ko
329
00:21:43,619 --> 00:21:47,615
Onkel Jeffs hånd
Da han tager dig på røven til thanksgiving
330
00:21:47,998 --> 00:21:53,120
Anklagerne i din fars øjne
Da du fortalte ham, hvad der skete
331
00:21:56,549 --> 00:22:01,086
Fra drengene, der spillede mænd
Som du lukkede ind i din krop, dit hjerte
332
00:22:01,637 --> 00:22:06,133
Lærte du, at du ikke har den magi
Der kan gøre et udyr til en prins
333
00:22:07,727 --> 00:22:11,847
Du omgav dig med de piger
Du altid har hadet
334
00:22:12,606 --> 00:22:15,768
Du ville dele deres magt
Og du hadede dig selv
335
00:22:16,193 --> 00:22:18,687
Og det reducerede dig endnu mere
336
00:22:19,947 --> 00:22:24,177
Og så, da du troede
At du skulle forsvinde
337
00:22:24,201 --> 00:22:26,695
Så han dig
338
00:22:27,621 --> 00:22:30,267
Inderst inde vidste du
Det var for godt til at være sandt
339
00:22:30,291 --> 00:22:32,811
Men du lod ham slå benene væk under dig
340
00:22:32,835 --> 00:22:35,412
Han var den første
Der kunne løfte dig
341
00:22:36,630 --> 00:22:38,650
I hans slot forstår du
342
00:22:38,674 --> 00:22:42,252
At prinsen på den hvide hest og Blåskæg
Er den samme
343
00:22:42,761 --> 00:22:46,590
Og du opnår ikke lykke
Medmindre du elsker begge sider af ham
344
00:22:48,058 --> 00:22:49,578
Var det ikke, hvad du ønskede?
345
00:22:49,602 --> 00:22:52,747
At blive elsket?
Skulle han ikke krone dig?
346
00:22:52,771 --> 00:22:55,808
Bad du ikke selv om det?
347
00:22:57,902 --> 00:22:59,921
Sig, at du kan leve sådan
348
00:22:59,945 --> 00:23:02,257
Sig, at du elsker ham
Sig, tak
349
00:23:02,281 --> 00:23:03,899
Sig, alt andet end sandheden
350
00:23:04,533 --> 00:23:07,111
Hvad hvis du ikke kan elske ham?"
351
00:23:10,456 --> 00:23:13,367
Hvad hvis du ikke er den eneste ene?
352
00:23:13,751 --> 00:23:17,621
Nej, det er ikke tid til
at glemme sine principper.
353
00:23:18,631 --> 00:23:22,277
Jeg må tro på,
at kærligheden besejrer alt,
354
00:23:22,301 --> 00:23:25,921
og hvis du elsker mig,
er det kun et spørgsmål om tid.
355
00:23:27,097 --> 00:23:30,968
Men vi har ikke tiden med os.
356
00:23:33,812 --> 00:23:36,682
Jeg vil ikke tænke på det værste udfald.
357
00:23:37,525 --> 00:23:39,836
Jeg vil helst ikke gennemsøge dit hjem
358
00:23:39,860 --> 00:23:42,646
efter beviser,
der kan forbinde mig til din forsvinden.
359
00:23:43,531 --> 00:23:45,983
Det føles klamt.
360
00:23:46,575 --> 00:23:49,486
For jeg gør det ikke for dig længere.
361
00:23:50,037 --> 00:23:52,531
Jeg gør det for mig selv.
362
00:23:53,123 --> 00:23:55,951
Jeg er ikke en selvvisk person.
363
00:23:59,505 --> 00:24:03,292
Du sagde, du troede, at jeg havde
et godt hjerte derinde "et sted."
364
00:24:03,759 --> 00:24:06,545
Jeg håber,
det er okay, at jeg leder efter det.
365
00:24:07,346 --> 00:24:08,552
Claudia?
366
00:24:09,640 --> 00:24:11,701
Joe. Hvad laver du her?
367
00:24:11,725 --> 00:24:14,287
Jeg leder efter Paco. Er Ron her?
368
00:24:14,311 --> 00:24:17,791
Nej. Og jeg håbede,
at Paco ville finde dig.
369
00:24:17,815 --> 00:24:19,975
Jeg mistede min telefon da...
370
00:24:20,609 --> 00:24:23,588
Sygeplejerskerne har ringet
til lejligheden uden held.
371
00:24:23,612 --> 00:24:26,482
Så du ved ikke, hvor din søn er?
372
00:24:27,908 --> 00:24:29,526
For fanden, Claudia.
373
00:24:30,411 --> 00:24:32,889
Det er let at dømme.
Hvem fanden tror du, du er?
374
00:24:32,913 --> 00:24:36,533
Jeg er den eneste her,
der er bekymret for din søn.
375
00:24:37,126 --> 00:24:38,228
Hvorfor er du sådan?
376
00:24:38,252 --> 00:24:41,356
Hvorfor beskytter du ham,
der gør dette foran dit barn?
377
00:24:41,380 --> 00:24:43,108
Igen og igen. Du er hans mor.
378
00:24:43,132 --> 00:24:47,112
Mødre skal beskytte deres børn
mod mænd som ham.
379
00:24:47,136 --> 00:24:50,115
Jeg har ikke brug for
at min nabo braser ind
380
00:24:50,139 --> 00:24:52,339
og anklager mig
for min egen hjernerystelse.
381
00:24:55,352 --> 00:24:58,707
Ron har forbindelser og truet mig.
382
00:24:58,731 --> 00:25:01,683
Vil du vide,
hvorfor han stadig er inde i billedet?
383
00:25:02,735 --> 00:25:06,355
Hvis jeg siger noget,
mister jeg min dreng.
384
00:25:10,659 --> 00:25:13,305
Undskyld. Det vidste jeg ikke.
385
00:25:13,329 --> 00:25:14,822
Det er klart.
386
00:25:15,539 --> 00:25:18,367
Du aner ikke,
hvordan det er at leve mit liv.
387
00:25:19,043 --> 00:25:21,453
De skriver ikke bøger om en som mig.
388
00:25:22,296 --> 00:25:23,956
Det ville ingen gøre.
389
00:25:32,431 --> 00:25:33,637
Joe Goldberg?
390
00:25:37,019 --> 00:25:38,121
Hej, privatdetektiv.
391
00:25:38,145 --> 00:25:39,080
Kender vi hinanden?
392
00:25:39,104 --> 00:25:41,333
Jeg arbejder for Peach Salingers familie.
393
00:25:41,357 --> 00:25:44,586
- Jeg har et par spørgsmål.
- Okay.
394
00:25:44,610 --> 00:25:45,837
Hvor godt kendte du Peach?
395
00:25:45,861 --> 00:25:47,922
Han spørger, men han ved det.
396
00:25:47,946 --> 00:25:50,759
Ikke godt.
Igennem min eks, Guinevere Beck.
397
00:25:50,783 --> 00:25:52,969
Nok til at være ked af, hun døde.
398
00:25:52,993 --> 00:25:54,387
Har du besøgt huset i Greenwich?
399
00:25:54,411 --> 00:25:58,892
Det var der, hun døde, ikke? Nej.
Jeg hørte om det fra Beck.
400
00:25:58,916 --> 00:26:01,702
Jeg ved, Peach var ked af det.
401
00:26:03,128 --> 00:26:05,398
Ja. Du bør nok tage en snak med Beck.
402
00:26:05,422 --> 00:26:07,374
Jeg har forsøgt at få fat på hende.
403
00:26:08,133 --> 00:26:11,837
Vi slog op...
404
00:26:12,429 --> 00:26:14,658
...så vi har ikke kontakt.
405
00:26:14,682 --> 00:26:17,619
Hvis du har fundet mig,
så har du sikkert fundet Lynn, Becks ven.
406
00:26:17,643 --> 00:26:18,703
Spørg hende.
407
00:26:18,727 --> 00:26:22,791
Beck er måske udenbys for at skrive.
Det gør hun sommetider.
408
00:26:22,815 --> 00:26:25,669
Held og lykke. Hyggeligt at møde dig.
409
00:26:25,693 --> 00:26:28,395
Er du tit hjemme hos hende,
når hun er væk?
410
00:26:28,779 --> 00:26:30,256
Pis.
411
00:26:30,280 --> 00:26:31,257
Tja, jeg...
412
00:26:31,281 --> 00:26:32,342
Han så mig.
413
00:26:32,366 --> 00:26:35,512
Jeg har stadig en nøgle.
Nej, jeg havde en nøgle.
414
00:26:35,536 --> 00:26:37,154
Jeg afleverede den i går.
415
00:26:39,998 --> 00:26:41,976
Bør jeg være bekymret?
Følger du efter mig?
416
00:26:42,000 --> 00:26:44,387
Fortalte din eks dig,
at Peach havde en stalker?
417
00:26:45,254 --> 00:26:50,026
Jeg ved... Jeg kan huske
den skrækkelige hændelse i Central Park.
418
00:26:50,050 --> 00:26:51,611
Peach blev overfaldet, ikke?
419
00:26:51,635 --> 00:26:54,072
Men jeg troede bare, det var et røveri.
420
00:26:54,096 --> 00:26:57,049
Personen var måske i huset da Peach døde.
421
00:26:57,599 --> 00:26:58,743
Seriøst?
422
00:26:58,767 --> 00:27:01,803
Vi fandt en genstand. Vi tager DNA-prøver.
423
00:27:02,104 --> 00:27:03,310
Hold da op.
424
00:27:06,233 --> 00:27:07,335
Det ville være vildt.
425
00:27:07,359 --> 00:27:09,587
Jeg glemte glasset.
426
00:27:09,611 --> 00:27:12,674
Hvis det er sandt,
håber jeg, I finder fyren.
427
00:27:12,698 --> 00:27:14,608
Jeg skulle have tisset i bukserne.
428
00:27:15,117 --> 00:27:17,069
Sig til, hvis jeg kan hjælpe.
429
00:27:17,494 --> 00:27:20,948
Tak, Joe. Gider du ringe,
hvis du kommer på mere?
430
00:27:23,709 --> 00:27:25,520
Er der DNA i urin?
431
00:27:25,544 --> 00:27:27,913
Det gør jeg, Ross.
432
00:27:28,505 --> 00:27:31,375
En ting,
jeg har lært fra min tid i et bur:
433
00:27:31,759 --> 00:27:33,987
Gå aldrig i panik.
434
00:27:34,011 --> 00:27:39,091
Uanset hvor slemt det er, så finder man
en måde at finde ro og holde fatningen.
435
00:27:58,744 --> 00:28:01,655
Det var dumt af mig at være vred.
436
00:28:02,080 --> 00:28:05,993
Jeg begik en fejl,
og du vil lære mig at være bedre.
437
00:28:08,253 --> 00:28:09,871
Det er svært at forstå,
438
00:28:10,964 --> 00:28:15,335
men sommetider gør man svære ting,
fordi man holder af nogen.
439
00:28:22,267 --> 00:28:24,845
Jeg kender de dæmoner, der driver dig.
440
00:28:25,604 --> 00:28:27,055
Jeg har dem også.
441
00:28:28,106 --> 00:28:29,808
Det kræver disciplin...
442
00:28:31,777 --> 00:28:33,228
...at overvinde dem.
443
00:28:34,196 --> 00:28:38,442
Derfor presser jeg dig sådan
og kræver det ypperste.
444
00:28:38,826 --> 00:28:41,513
Kærlighed til bøgerne. Respekt.
445
00:28:41,537 --> 00:28:46,241
Jeg prøver at lære dig en måde at leve på,
så du ikke ender som din far.
446
00:28:47,376 --> 00:28:49,979
Og når jeg fejler, låser du mig inde.
447
00:28:50,003 --> 00:28:51,455
Nemlig.
448
00:28:51,964 --> 00:28:53,457
Fordi jeg elsker dig.
449
00:28:54,758 --> 00:28:56,626
Jeg håber, det er nok.
450
00:29:01,473 --> 00:29:06,762
Jeg er ked af,
jeg mistede besindelsen tidligere.
451
00:29:09,940 --> 00:29:11,433
Hvad skal vi spise?
452
00:29:22,452 --> 00:29:25,598
Hvad er der galt? Hvad er der sket?
453
00:29:25,622 --> 00:29:28,200
Husker du privatdetektiven? Han kom forbi.
454
00:29:29,084 --> 00:29:30,452
Du skulle have set ham.
455
00:29:30,919 --> 00:29:33,038
Han troede slet ikke på mig.
456
00:29:40,429 --> 00:29:42,381
Jeg er ingen morder.
457
00:29:43,140 --> 00:29:45,133
Jeg planlagde ikke det her.
458
00:29:46,018 --> 00:29:49,914
Hvis jeg var et koldblodigt monster,
459
00:29:49,938 --> 00:29:53,350
så ville jeg ikke have overset noget,
der ville ramme mig senere.
460
00:29:55,277 --> 00:29:56,483
Hvad overså du?
461
00:29:58,071 --> 00:29:59,007
Det er lige meget.
462
00:29:59,031 --> 00:30:02,255
Hvis det ikke er, finder du ud af det,
for så ryger jeg i fængsel.
463
00:30:02,576 --> 00:30:04,736
Du får måske, hvad du ønsker.
464
00:30:05,245 --> 00:30:07,531
Jeg ryger ind for noget,
jeg gjorde for dig.
465
00:30:08,582 --> 00:30:11,618
Det ville du elske.
For sådan tænker du om mig.
466
00:30:14,004 --> 00:30:17,332
Nej. Det passer ikke.
467
00:30:18,759 --> 00:30:24,464
Du er ikke et monster. Jeg ved godt,
jeg har sagt nogle ting, men...
468
00:30:24,848 --> 00:30:28,093
Du kan ikke forvente, jeg er fattet.
Se på os.
469
00:30:30,771 --> 00:30:32,097
Og du skal vide,
470
00:30:33,982 --> 00:30:35,559
at jeg ikke hader dig.
471
00:30:38,570 --> 00:30:43,942
Jeg prøver virkelig at forstå dig.
472
00:30:44,826 --> 00:30:47,779
Kan du forstå, at det ikke er helt let?
473
00:30:53,335 --> 00:30:54,541
Hvad med Paco?
474
00:30:55,921 --> 00:30:57,023
Hvad med Paco?
475
00:30:57,047 --> 00:30:59,317
Ryger du ind, er han på skideren.
476
00:30:59,341 --> 00:31:01,110
Tror du, jeg ønsker det?
477
00:31:01,134 --> 00:31:03,905
Du er den eneste, der er der for ham.
478
00:31:03,929 --> 00:31:08,842
Jeg tænker på, hvad der sker med dem,
der ikke har nogen.
479
00:31:10,477 --> 00:31:13,096
For Paco, okay?
480
00:31:13,647 --> 00:31:17,225
Lad os finde en vej igennem det her,
så du kan...
481
00:31:21,405 --> 00:31:25,108
Så vi kan være der for ham.
482
00:31:27,703 --> 00:31:31,432
Claudia! Åbn døren. Jeg vil...
483
00:31:31,456 --> 00:31:33,158
Jeg vil tale med dig.
484
00:31:35,085 --> 00:31:37,579
Luk mig ind. Jeg vil bare...
485
00:31:52,602 --> 00:31:55,055
Din lille lort!
486
00:32:13,457 --> 00:32:14,663
Paco.
487
00:32:19,171 --> 00:32:21,706
Kom her. Jeg vil tale med dig.
488
00:32:24,134 --> 00:32:27,212
Paco. Kom her. Jeg gør dig ikke noget.
489
00:32:38,982 --> 00:32:40,543
- Paco?
- Paco!
490
00:32:40,567 --> 00:32:42,519
Kom. Jeg vil tale med dig.
491
00:32:51,328 --> 00:32:52,737
Paco, kom herud.
492
00:32:58,251 --> 00:32:59,619
Du er færdig.
493
00:33:00,045 --> 00:33:02,372
Hej, Ron.
494
00:33:14,768 --> 00:33:16,553
- Joe!
- Paco!
495
00:33:28,698 --> 00:33:33,096
Her er, hvad du skal gøre,
så ingen finder ud af det her,
496
00:33:33,120 --> 00:33:35,139
for folk vil ikke tro på,
497
00:33:35,163 --> 00:33:36,557
hvordan det gik til, okay?
498
00:33:36,581 --> 00:33:38,476
Der er blod i gangen.
499
00:33:38,500 --> 00:33:42,105
Det fjerner du med sæbe og vand,
og så tager du pletterne med klor.
500
00:33:42,129 --> 00:33:43,272
Du skal bare hælde på.
501
00:33:43,296 --> 00:33:45,233
Næste del vil lyde mærkeligt,
502
00:33:45,257 --> 00:33:47,402
men jeg tror, det er en god idé.
503
00:33:47,426 --> 00:33:49,028
Det er Rons telefon.
504
00:33:49,052 --> 00:33:52,047
Jeg skriver til din mor fra den.
505
00:33:52,639 --> 00:33:55,800
Måske Rons chef og nogle venner.
506
00:33:56,810 --> 00:33:58,287
Så de tror, han stadig lever.
507
00:33:58,311 --> 00:34:00,832
Nemlig. Det gør jeg.
508
00:34:00,856 --> 00:34:03,334
Jeg kører langt væk
og skaffer mig af med det.
509
00:34:03,358 --> 00:34:07,395
Du skal bare sige,
at du ikke ved, hvor han er.
510
00:34:11,950 --> 00:34:13,156
Pis.
511
00:34:16,496 --> 00:34:21,394
Ron vil ikke skade eller skræmme dig
eller din mor igen.
512
00:34:21,418 --> 00:34:24,245
Og jeg ked af, at du skulle se det her.
513
00:34:24,754 --> 00:34:25,960
Nu er det overstået.
514
00:34:28,008 --> 00:34:30,627
Det er overstået, for evigt. Okay?
515
00:34:31,761 --> 00:34:33,171
Han var en ond mand.
516
00:34:37,309 --> 00:34:38,515
Det var han.
517
00:34:39,644 --> 00:34:41,846
Var det så rigtigt at slå ham ihjel?
518
00:34:44,483 --> 00:34:46,101
Sommetider...
519
00:34:47,694 --> 00:34:51,356
...gør vi dårlige ting for dem, vi elsker.
520
00:34:51,990 --> 00:34:55,652
Derfor er det ikke rigtigt.
Det betyder, at kærligheden betyder mere.
521
00:34:58,288 --> 00:34:59,614
Gå hjem.
522
00:35:00,457 --> 00:35:04,061
Det tror jeg på, Beck.
Kærligheden betyder mere.
523
00:35:04,085 --> 00:35:06,814
Men verden er et ondt sted.
524
00:35:06,838 --> 00:35:11,611
Hvis jeg bliver taget for det her,
vil en jury nok ikke være enig.
525
00:35:11,635 --> 00:35:12,841
Og dig?
526
00:35:14,304 --> 00:35:15,510
Vil du?
527
00:35:16,640 --> 00:35:18,383
Der er du!
528
00:35:22,687 --> 00:35:23,972
Læs det her.
529
00:35:39,538 --> 00:35:42,350
Et prosadigt om din kærlighedshistorie
med dr. Nicky?
530
00:35:42,374 --> 00:35:44,576
Læs videre.
531
00:35:54,469 --> 00:35:56,864
Hvad er det?
532
00:35:56,888 --> 00:35:59,257
Det er historien om alt det, der skete,
533
00:36:00,225 --> 00:36:03,595
da jeg begyndte på affæren
med min psykolog.
534
00:36:04,729 --> 00:36:07,875
Jeg var knækket,
tillidsfuld og havde brug for hjælp.
535
00:36:07,899 --> 00:36:12,630
Og jeg vidste ikke, han var besat og syg,
536
00:36:12,654 --> 00:36:15,258
og ville gøre alt for
at komme tættere på mig.
537
00:36:15,282 --> 00:36:18,553
Og i slutningen er der et afsnit,
538
00:36:18,577 --> 00:36:22,640
hvor jeg skriver om en æske minder,
jeg fandt hos Nicky.
539
00:36:22,664 --> 00:36:26,618
Beviser. Et glas med tænder.
540
00:36:27,669 --> 00:36:33,276
Kan du ikke se det, Joe?
Nicky er din udvej.
541
00:36:33,300 --> 00:36:35,710
Vores udvej.
542
00:36:36,428 --> 00:36:38,254
Det er perfekt.
543
00:36:41,266 --> 00:36:42,952
Nu forstår jeg det.
544
00:36:42,976 --> 00:36:44,954
- Hvad forstår du?
- Dig.
545
00:36:44,978 --> 00:36:49,516
Du gjorde det hele... for mig.
546
00:36:49,899 --> 00:36:53,379
Ingen har elsket mig, som du elsker mig.
547
00:36:53,403 --> 00:36:58,274
Du gav mig alt.
548
00:36:59,492 --> 00:37:01,653
Lad mig give dig dette.
549
00:37:03,538 --> 00:37:07,268
Jeg mener det. Jeg forstår dig.
550
00:37:07,292 --> 00:37:09,577
Jeg var bange.
Jeg kunne have gjort noget...
551
00:37:10,128 --> 00:37:13,232
...noget rigtig dumt,
da jeg fandt den æske.
552
00:37:13,256 --> 00:37:14,462
Men det her...
553
00:37:15,383 --> 00:37:18,529
Det gav mig tid til at tænke.
554
00:37:18,553 --> 00:37:21,005
Jeg skadede dig. Jeg skræmte dig.
555
00:37:21,556 --> 00:37:25,510
Jeg forstår, hvis du hader mig.
556
00:37:26,645 --> 00:37:29,472
Jeg elsker dig faktisk.
557
00:37:30,649 --> 00:37:31,876
Mere end nogensinde.
558
00:37:31,900 --> 00:37:36,604
Og jeg glæder mig til, at du er klar.
Her er ikke så slemt.
559
00:37:37,947 --> 00:37:39,550
Du tager dig af mig.
560
00:37:39,574 --> 00:37:44,904
Og det har ingen gjort før.
561
00:37:45,497 --> 00:37:46,557
Ikke som dig.
562
00:37:46,581 --> 00:37:48,950
Det er det eneste, jeg ville.
563
00:37:49,709 --> 00:37:52,855
Og når du er klar,
kan vi fortælle min historie,
564
00:37:52,879 --> 00:37:57,068
og så kan vi to tage et sted hen
og starte livet...
565
00:37:57,092 --> 00:38:01,004
Og længere har jeg ikke tænkt.
566
00:38:01,471 --> 00:38:02,964
Men, Joe, jeg...
567
00:38:04,432 --> 00:38:09,721
Jeg ved, jeg har det bedre med dig
end uden dig.
568
00:38:10,188 --> 00:38:11,394
Beck.
569
00:38:12,732 --> 00:38:15,935
Hvis du var herinde,
var det øjeblikket vi kyssede,
570
00:38:16,277 --> 00:38:19,063
hvor musikken blev højere og det hele.
571
00:38:22,867 --> 00:38:24,193
Men jeg ved...
572
00:38:25,453 --> 00:38:27,655
Jeg ved, du ikke stoler nok på mig endnu.
573
00:38:28,415 --> 00:38:29,621
Jeg forstår det.
574
00:38:33,211 --> 00:38:34,704
Vi er sindssyge.
575
00:39:23,678 --> 00:39:24,921
Beck!
576
00:39:31,186 --> 00:39:34,665
Vent! Jeg ved, du er vred.
577
00:39:34,689 --> 00:39:38,043
Du aner ikke,
hvad jeg er, din skide psykopat.
578
00:39:38,067 --> 00:39:39,795
Det var for godt til at være sandt.
579
00:39:39,819 --> 00:39:43,690
Alle de søde ting,
jeg sagde til dig, mens jeg var låst inde?
580
00:39:44,574 --> 00:39:48,637
Tror du virkelig, det her kan forsvares?
581
00:39:48,661 --> 00:39:49,555
Det kan det.
582
00:39:49,579 --> 00:39:51,364
Du er vanvittig.
583
00:39:51,873 --> 00:39:54,560
Tror du, at vi begge gjorde slemme ting,
584
00:39:54,584 --> 00:39:57,120
og at vi står lige?
585
00:39:57,837 --> 00:40:03,068
Ja, jeg løj. Jeg var utro.
Men jeg stalkede dig ikke.
586
00:40:03,092 --> 00:40:08,240
Jeg slog dig ikke. Jeg slog ikke
mennesker ihjel. Sådan gjorde jeg ikke!
587
00:40:08,264 --> 00:40:12,578
Jeg vil gøre alt for dig.
588
00:40:12,602 --> 00:40:15,164
Jeg bad dig ikke redde mig.
589
00:40:15,188 --> 00:40:16,415
Jo. Dit liv var et værre rod.
590
00:40:16,439 --> 00:40:17,765
Men det var mit liv.
591
00:40:18,191 --> 00:40:23,172
Og jeg havde ikke brug for en psykopat
på en hvid hest til at gøre rent bord.
592
00:40:23,196 --> 00:40:28,151
Hvad giver dig ret til det?
Troede du, jeg ville være taknemmelig?
593
00:40:31,579 --> 00:40:32,785
Du...
594
00:40:34,040 --> 00:40:35,246
Du er ham.
595
00:40:36,501 --> 00:40:38,578
Du er den onde ting.
596
00:40:39,003 --> 00:40:41,956
Du er den, du skulle have dræbt.
597
00:40:42,382 --> 00:40:45,319
Hvis du lukker mig ud,
kan vi snakke sammen.
598
00:40:45,343 --> 00:40:50,048
Ved du, hvad jeg tror?
Jeg tror, det var en undskyldning.
599
00:40:50,431 --> 00:40:53,577
En undskyldning for
at snige dig ind i pigers liv
600
00:40:53,601 --> 00:40:56,054
og krænke dem ad helvede til.
601
00:40:56,604 --> 00:40:58,666
Du er vild med det. Magten.
602
00:40:58,690 --> 00:41:00,209
- Du elsker det!
- Nej.
603
00:41:00,233 --> 00:41:01,919
- Det gør jeg ikke.
- Jeg tror, det her er...
604
00:41:01,943 --> 00:41:07,800
Det var den perfekte undskyldning
for at slå folk som Benji og Peach ihjel,
605
00:41:07,824 --> 00:41:11,846
som altid har set ned på dig
og dit usle liv.
606
00:41:11,870 --> 00:41:13,180
- Men du...
- Nej.
607
00:41:13,204 --> 00:41:14,822
Du er ikke noget særligt.
608
00:41:15,248 --> 00:41:16,491
Du er ødelagt.
609
00:41:17,041 --> 00:41:19,077
Jeg kan aldrig elske dig.
610
00:41:21,588 --> 00:41:25,208
Rådn op derinde, dit psykopatiske røvhul.
611
00:41:26,467 --> 00:41:28,878
Du skal tilbringe
resten af livet i fængsel.
612
00:41:41,107 --> 00:41:42,313
Joe?
613
00:41:52,327 --> 00:41:54,112
Hjælp!
614
00:41:54,495 --> 00:41:58,199
Hjælp!
615
00:42:00,209 --> 00:42:03,731
Paco. Gudskelov. Du må hjælpe mig.
Åbn døren.
616
00:42:03,755 --> 00:42:06,332
Joe er nedenunder, og han er sindssyg.
617
00:42:07,592 --> 00:42:08,652
Joe?
618
00:42:08,676 --> 00:42:11,906
Paco, han har slået folk ihjel.
Han vil slå mig ihjel.
619
00:42:11,930 --> 00:42:13,464
Åbn døren med det samme.
620
00:42:14,641 --> 00:42:19,079
Paco, åbn døren! Vær sød at åbne døren!
621
00:42:19,103 --> 00:42:22,640
Vær nu rar! Paco, nej!
622
00:42:24,609 --> 00:42:25,815
Nej!
623
00:42:27,153 --> 00:42:28,729
Nøglerne.
624
00:42:42,168 --> 00:42:44,271
Da Mooney låste mig inde,
lærte jeg en lektie.
625
00:42:44,295 --> 00:42:47,081
Gem en ekstranøgle,
så du kan komme ud af buret.
626
00:42:50,718 --> 00:42:53,254
- Jeg ønskede ikke, det skulle gå sådan.
- Nej.
627
00:42:54,764 --> 00:42:56,299
Det ved jeg. Bare...
628
00:42:57,684 --> 00:42:59,427
...sæt mig derind igen.
629
00:43:47,275 --> 00:43:49,294
De har solgt vildt godt.
630
00:43:49,318 --> 00:43:50,921
Er det sandt, hun har arbejdet her?
631
00:43:50,945 --> 00:43:52,673
Ja. Jeg kendte hende.
632
00:43:52,697 --> 00:43:55,384
Jeg er ked af det. Det er tragisk.
633
00:43:55,408 --> 00:43:57,052
Det er underligt, når nogen dør,
634
00:43:57,076 --> 00:43:59,820
og man ikke kan undgå dem i nyhederne.
635
00:44:00,538 --> 00:44:02,975
Nyd bogen. Hun var en god forfatter.
636
00:44:02,999 --> 00:44:05,868
Det var du virkelig, Beck.
637
00:44:06,377 --> 00:44:09,080
Jeg savner dig sådan.
638
00:44:09,505 --> 00:44:14,752
Det har været nogle sære fire måneder.
Jeg måtte gøre meget for dig.
639
00:44:20,683 --> 00:44:23,620
STATUSOPDATERING - GUINEVERE BECK
ER I NEW ROCHELLE, NEW YORK
640
00:44:23,644 --> 00:44:25,012
OVERRASKER EN VEN!
641
00:44:28,858 --> 00:44:33,229
Du skrev historien. Jeg gav den bare liv.
642
00:44:34,238 --> 00:44:38,442
Det var en perfekt historie,
så alle troede på den.
643
00:44:42,622 --> 00:44:44,058
Der er han!
644
00:44:44,082 --> 00:44:48,020
Hvad fik dig til at myrde Guinevere Beck?
645
00:44:48,044 --> 00:44:51,231
Hun havde helt sikkert en affære
med sin psykolog.
646
00:44:51,255 --> 00:44:52,316
Den onde...
647
00:44:52,340 --> 00:44:55,611
Vores ven, Peach Salinger,
ville ikke, at Beck mødtes med ham.
648
00:44:55,635 --> 00:44:58,238
Så dræbte den psykopat også hende?
649
00:44:58,262 --> 00:45:02,534
Jeg modtog manuskriptet med posten.
Det var sært, men det var klart
650
00:45:02,558 --> 00:45:05,120
det mest bevægende prosa
siden Zadies andensidste.
651
00:45:05,144 --> 00:45:07,247
Det var også det mest skræmmende,
652
00:45:07,271 --> 00:45:09,541
for jeg fandt ud af,
653
00:45:09,565 --> 00:45:13,144
at Beck belyste
det forestående mord på sig selv.
654
00:45:13,694 --> 00:45:14,937
Da vidste jeg det.
655
00:45:15,321 --> 00:45:18,024
Jeg måtte vise det til min agent.
656
00:45:19,242 --> 00:45:21,929
Sandt nok.
Alle var måske ikke helt overbevist.
657
00:45:21,953 --> 00:45:23,722
Det holder ikke.
658
00:45:23,746 --> 00:45:27,074
Men ved du hvad? Det er lige meget.
Beviserne var der.
659
00:45:28,209 --> 00:45:30,036
Takket være dit hårde arbejde...
660
00:45:30,628 --> 00:45:31,834
...og mit.
661
00:45:32,338 --> 00:45:36,360
Det var det sidste, vi gjorde sammen.
662
00:45:36,384 --> 00:45:38,586
Du kunne ikke elske mig.
663
00:45:39,220 --> 00:45:41,031
Det har jeg accepteret nu,
664
00:45:41,055 --> 00:45:44,341
for jeg elskede dig så meget,
som jeg kunne.
665
00:45:45,017 --> 00:45:48,288
Og jeg gav dig, hvad du ville have.
Det har jeg det godt med.
666
00:45:48,312 --> 00:45:51,303
Jeg hjalp dig til at blive den forfatter,
som du gerne ville.
667
00:45:51,607 --> 00:45:54,920
Dr. Nickys makabre memoirer var i centrum,
668
00:45:54,944 --> 00:45:56,713
men jeg satte manuskriptet sammen af
669
00:45:56,737 --> 00:45:59,299
alle de tekster, der var gode nok.
670
00:45:59,323 --> 00:46:02,943
Det er din bog, Beck, og du blev berømt.
671
00:46:03,369 --> 00:46:06,739
Det er synd, du ikke får det at se.
672
00:46:07,498 --> 00:46:10,201
Men jeg ved, du ville være glad.
673
00:46:20,261 --> 00:46:23,005
Nå, Californien.
674
00:46:23,389 --> 00:46:24,908
Det er rigtig godt.
675
00:46:24,932 --> 00:46:26,702
Du fik jobbet. Paco vil elske det.
676
00:46:26,726 --> 00:46:30,054
Ja, det tror jeg. Vejret er godt.
677
00:46:31,105 --> 00:46:32,708
Og Ron?
678
00:46:32,732 --> 00:46:36,253
Han forsvandt. Jeg forstår det ikke.
679
00:46:36,277 --> 00:46:39,047
Men alle vidste, han havde problemer.
680
00:46:39,071 --> 00:46:42,066
Han havde spillegæld.
Måske er det bedst sådan.
681
00:46:43,534 --> 00:46:46,221
Jeg ved godt,
jeg ikke altid har været lige rar,
682
00:46:46,245 --> 00:46:50,241
men tak,
fordi du har været så god mod min søn.
683
00:46:51,918 --> 00:46:54,537
Det skal du ikke tænke på.
684
00:46:56,255 --> 00:46:57,748
I må hellere sige farvel.
685
00:47:04,180 --> 00:47:05,386
Hej, Pac.
686
00:47:06,933 --> 00:47:08,436
Jeg kommer til at savne dig.
687
00:47:09,268 --> 00:47:10,162
I lige måde.
688
00:47:10,186 --> 00:47:14,223
Det er okay,
hvis det er svært nogle gange.
689
00:47:16,067 --> 00:47:17,942
Du kan stadig være et godt menneske.
690
00:47:18,402 --> 00:47:22,022
Og have et godt liv.
Det ønsker jeg for dig.
691
00:47:22,615 --> 00:47:25,317
Det her er godt. En ny start.
692
00:47:28,871 --> 00:47:32,533
Du lægger de dårlige ting bag dig.
693
00:47:35,211 --> 00:47:36,417
Det skal du også.
694
00:47:41,467 --> 00:47:43,711
Jeg prøver. Det gør jeg.
695
00:47:44,136 --> 00:47:49,049
Men jeg må indrømme, det er svært
at leve med så meget hjertesorg.
696
00:47:50,351 --> 00:47:54,430
Og nogle dage
tror jeg ikke på kærligheden.
697
00:47:55,523 --> 00:47:58,460
Jeg forsøger at have et åbent hjerte.
698
00:47:58,484 --> 00:48:01,061
Jeg tog fejl af dig.
699
00:48:01,445 --> 00:48:04,023
Vi lærer noget nyt af hvert forhold, ikke?
700
00:48:04,740 --> 00:48:05,676
Det er det, de kan.
701
00:48:05,700 --> 00:48:10,696
De kan forberede os på den dag, hvor en,
måske den eneste ene, træder ind,
702
00:48:11,080 --> 00:48:13,449
den, som virkelig vil elske os...
703
00:48:15,084 --> 00:48:17,244
...og som vi virkelig kan elske.
704
00:48:19,964 --> 00:48:21,170
Jamen...
705
00:48:22,258 --> 00:48:24,335
...hej med dig.
706
00:48:25,261 --> 00:48:26,467
Hvem er du?
707
00:48:27,596 --> 00:48:31,467
Du har hættetrøje på. Du vil ikke ses.
708
00:48:31,892 --> 00:48:36,764
Men dine ben er bare.
Så du vil have lidt opmærksomhed.
709
00:48:38,733 --> 00:48:41,518
Jeg bider på.
710
00:48:54,290 --> 00:48:56,158
Hej, sødeste.
711
00:48:57,251 --> 00:49:00,287
- Candace, du...
- Lever.
712
00:49:03,090 --> 00:49:07,586
Vi har noget, vi skal have talt om.
713
00:49:36,999 --> 00:49:39,201
Tekster af: Emil Tolstrup