1 00:00:09,159 --> 00:00:11,012 Tidligere i Du... 2 00:00:11,036 --> 00:00:12,472 Jeg bliver bare kaldt Beck. 3 00:00:12,496 --> 00:00:14,516 Og du er Joe? 4 00:00:14,540 --> 00:00:15,517 Goldberg. 5 00:00:15,541 --> 00:00:18,061 Folk finder "den eneste ene." Det tror jeg på. 6 00:00:18,085 --> 00:00:22,190 Jeg var engang forelsket, Candace. Hun knuste mit hjerte. 7 00:00:22,214 --> 00:00:23,400 Jeg burde have set tegnene. 8 00:00:23,424 --> 00:00:24,901 Men det gør man ikke. 9 00:00:24,925 --> 00:00:27,737 Bevis A. Claudia. Alenemor. 10 00:00:27,761 --> 00:00:30,990 Tror I, hun vidste, Ron var et røvhul, da hun forelskede sig? 11 00:00:31,014 --> 00:00:31,991 Du er et misfoster. 12 00:00:32,015 --> 00:00:33,618 Hold dig væk, ellers 13 00:00:33,642 --> 00:00:35,745 tager jeg en bøfkniv og skærer dine øjne ud. 14 00:00:35,769 --> 00:00:38,164 En fyr må beskytte sig selv. 15 00:00:38,188 --> 00:00:40,333 Jeg måtte sikre mig, du ikke var farlig. 16 00:00:40,357 --> 00:00:43,586 Jeg må bare vide, hvem du virkelig er. 17 00:00:43,610 --> 00:00:44,963 - Du er klog. - Pis! 18 00:00:44,987 --> 00:00:46,339 Min telefon! 19 00:00:46,363 --> 00:00:48,091 Jeg må have tabt den i metroen. 20 00:00:48,115 --> 00:00:52,512 Undtagen på de måder, du ikke er det. Herunder at låse sin telefon. 21 00:00:52,536 --> 00:00:55,181 Så jeg er stadig logget ind på din telefon. 22 00:00:55,205 --> 00:00:56,558 Vi kunne måske tage en drink? 23 00:00:56,582 --> 00:00:57,642 Jo tak. 24 00:00:57,666 --> 00:01:01,521 Måske er jeg bare en forelsket tosse. Det føles bare rigtigt. 25 00:01:01,545 --> 00:01:04,190 Jeg hjælper dig med at opnå det liv, du fortjener. 26 00:01:04,214 --> 00:01:05,810 Din smag i venner er tvivlsom. 27 00:01:06,758 --> 00:01:08,919 Du, jeg tror... 28 00:01:10,345 --> 00:01:11,698 Du falder for de forkerte. 29 00:01:11,722 --> 00:01:13,131 Op mod hegnet. 30 00:01:14,558 --> 00:01:16,369 BECK - MOBIL - UDGÅENDE 31 00:01:16,393 --> 00:01:19,164 Beck, har du været i seng med din psykolog? 32 00:01:19,188 --> 00:01:21,416 Ja. Jeg var utro. 33 00:01:21,440 --> 00:01:23,334 Men det er slut nu. 34 00:01:23,358 --> 00:01:26,004 Det, han gjorde mod mig, det gør han også mod dig en dag 35 00:01:26,028 --> 00:01:29,257 Måske gør han, hvad end han har gjort ved Candace. 36 00:01:29,281 --> 00:01:31,384 Du må sige, hvad der skete med Candace. 37 00:01:31,408 --> 00:01:32,510 Hvilken forskel gør det? 38 00:01:32,534 --> 00:01:35,346 Der er ingen beviser for, at hun har været i Italien. 39 00:01:35,370 --> 00:01:37,906 Ingen har hørt fra hende, siden hun tog af sted. 40 00:01:38,790 --> 00:01:39,767 Jeg kender dig. 41 00:01:39,791 --> 00:01:42,744 Du bliver ved at spørge, indtil jeg gør noget ved det. 42 00:01:43,879 --> 00:01:45,622 Hvad fanden? 43 00:01:47,841 --> 00:01:49,047 Jeg ringer senere. 44 00:01:49,343 --> 00:01:52,587 Det her er mellem os to, Beck. 45 00:01:59,394 --> 00:02:02,597 Joe! 46 00:02:06,151 --> 00:02:09,396 CHARLES DICKENS VÆRKER XXIII 47 00:02:12,533 --> 00:02:13,760 DR. JEKYLL OG MR. HYDE 48 00:02:13,784 --> 00:02:15,426 HISTORISKE ROMANER FRA COLUMBIA 49 00:02:17,829 --> 00:02:18,848 EGET VÆRELSE 50 00:02:18,872 --> 00:02:20,365 ENGELSKE KIRKEBYGNINGER 51 00:02:26,296 --> 00:02:27,357 - Videre! - Hr. Mooney... 52 00:02:27,381 --> 00:02:29,150 - Videre! - Jeg ordnede hylden. 53 00:02:29,174 --> 00:02:31,402 Tror du, du kender min forretning bedre end mig? 54 00:02:31,426 --> 00:02:35,198 Ind med dig! Du bliver der, indtil du har forstået det. 55 00:02:35,222 --> 00:02:37,758 - Forstået hvad? - Hvem jeg er for dig. 56 00:02:44,106 --> 00:02:45,312 Joe! 57 00:02:59,579 --> 00:03:01,364 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 58 00:03:11,008 --> 00:03:12,214 Jeg er her. 59 00:03:17,472 --> 00:03:18,678 Joe... 60 00:03:24,021 --> 00:03:25,263 ...hvorfor... 61 00:03:27,274 --> 00:03:28,600 ...er jeg herinde? 62 00:03:30,777 --> 00:03:32,229 Det er godt. 63 00:03:32,696 --> 00:03:34,716 Vi får snakket om tingene. 64 00:03:34,740 --> 00:03:37,400 - Du slog mig! - Undskyld. 65 00:03:38,452 --> 00:03:39,971 Undskyld, Beck. 66 00:03:39,995 --> 00:03:42,181 Du måtte ikke flippe ud. 67 00:03:42,205 --> 00:03:46,811 Jeg er låst inde i et glasbur! 68 00:03:46,835 --> 00:03:48,078 Midlertidigt. 69 00:03:50,964 --> 00:03:53,276 - Hvor længe? - Hvad? 70 00:03:53,300 --> 00:03:58,740 Hvor længe vil du holde mig herinde, hvis det er midlertidigt? 71 00:03:58,764 --> 00:04:01,716 Så langt frem har jeg ikke tænkt. Jeg... 72 00:04:03,185 --> 00:04:06,555 Jeg må vide, at jeg kan stole på dig. 73 00:04:07,481 --> 00:04:09,250 At du vil forstå sandheden. 74 00:04:09,274 --> 00:04:11,059 Hvilken sandhed er det? 75 00:04:11,401 --> 00:04:14,855 Alt, hvad jeg har gjort, har jeg gjort for dig. 76 00:04:16,114 --> 00:04:17,320 Selv det her? 77 00:04:18,867 --> 00:04:20,073 Selv det her. 78 00:04:25,999 --> 00:04:27,242 Åh gud. 79 00:04:29,002 --> 00:04:31,496 Jeg ville gerne vide, hvad du tænker. 80 00:04:32,964 --> 00:04:34,170 Sig det til mig. 81 00:04:39,888 --> 00:04:43,800 Hvad er der i æsken? Sig det. 82 00:04:45,477 --> 00:04:47,387 Sig til mig, at jeg er skør. 83 00:04:47,854 --> 00:04:52,434 Sig, at du ikke slog Benji ihjel. 84 00:04:54,069 --> 00:04:56,938 Sig, at du ikke slog Peach ihjel. 85 00:04:59,116 --> 00:05:00,898 Hvis du vidste, hvad jeg vidste... 86 00:05:06,456 --> 00:05:09,143 For fanden. Du ved det slet ikke. 87 00:05:09,167 --> 00:05:11,494 Jeg lovede dig sandheden, og den får du. 88 00:05:14,798 --> 00:05:17,375 Vent, Joe! Du må ikke gå! 89 00:05:18,176 --> 00:05:22,213 Jeg går ikke. Vi kommer igennem dette. 90 00:05:23,765 --> 00:05:24,971 Joe? 91 00:05:26,017 --> 00:05:31,514 Joe! Nej! 92 00:05:39,322 --> 00:05:41,399 Det kunne være gået værre. 93 00:05:42,242 --> 00:05:44,720 Jeg vidste, du ville være bange. 94 00:05:44,744 --> 00:05:48,015 Derfor ville jeg beskytte dig mod sandheden. 95 00:05:48,039 --> 00:05:51,060 Nu skal jeg beskytte os mod verden... 96 00:05:51,084 --> 00:05:52,603 LYNN JEG HAR ALDRIG HØRT OM SALTKØD. 97 00:05:52,627 --> 00:05:54,313 ...længe nok til at få styr på det her. 98 00:05:54,337 --> 00:05:56,206 Jeg må fastholde det normale. 99 00:05:56,673 --> 00:05:57,900 ANNIKA UNDERLIG DAG. 100 00:05:57,924 --> 00:05:58,818 SKRIV TIL MIG. 101 00:05:58,842 --> 00:06:01,821 Dine venner tror, du tager en pause fra nettet. 102 00:06:01,845 --> 00:06:03,580 P.S. HVORFOR SKRIVER LYNN OM KØD? 103 00:06:05,807 --> 00:06:11,471 Det ville ikke være en ægte pause fra de sociale medier uden at skrive det på dem. 104 00:06:12,230 --> 00:06:13,749 NYT OPSLAG HADER OS, FOR DE ER IKKE OS. 105 00:06:13,773 --> 00:06:15,793 PAS PÅ JER SELV, MENS JEG ER VÆK. 106 00:06:15,817 --> 00:06:17,128 #JEGSKRIVER 107 00:06:17,152 --> 00:06:18,754 Jeg er snart tilbage. Hold dig fra kælderen 108 00:06:18,778 --> 00:06:22,216 indtil jeg er færdig med en førsteudgave af Sylvia Plath. 109 00:06:22,240 --> 00:06:24,901 Fedt. Hvordan har hun det? 110 00:06:25,452 --> 00:06:27,946 Hun er skrøbelig. 111 00:06:29,122 --> 00:06:35,980 Jeg skal bare have beviser for at bevise, at jeg ikke er psykopat. 112 00:06:36,004 --> 00:06:39,082 Jeg er din beskytter. Det vil du indse. 113 00:06:42,969 --> 00:06:45,990 Lad os droppe "her er intet at se" og gå videre. 114 00:06:46,014 --> 00:06:48,201 Jeg bor her. Det er min nabo, Claudia. 115 00:06:48,225 --> 00:06:49,577 - Din nabo? - Ja. 116 00:06:49,601 --> 00:06:51,537 Kender du idioten, der gav hende hjernerystelse? 117 00:06:51,561 --> 00:06:54,222 - Han hedder Ron. - Jeg ved, hvem han er. 118 00:06:55,565 --> 00:06:58,586 Det er ham. Hvorfor er han ikke anholdt? 119 00:06:58,610 --> 00:07:00,812 Offeret sagde, det var et uheld. 120 00:07:01,655 --> 00:07:04,425 Hun har et barn. Paco. Hvor er han? 121 00:07:04,449 --> 00:07:07,360 Der var ingen børn derinde. Hvilket er godt. 122 00:07:13,792 --> 00:07:17,688 Joe. Du kan ikke efterlade mig herinde. 123 00:07:17,712 --> 00:07:19,816 Det gør jeg heller ikke. Undskyld. 124 00:07:19,840 --> 00:07:23,043 Det er meningsløst at forklare dig noget uden beviser. Så... 125 00:07:23,635 --> 00:07:26,379 ...ikke flere hemmeligheder. Spørg mig om alt. 126 00:07:30,308 --> 00:07:34,095 Vi vidste, Benji var en nar, ikke? Men du vidste ikke... 127 00:07:36,898 --> 00:07:39,418 Han var morder. Han myrdede en uskyldig. 128 00:07:39,442 --> 00:07:42,812 Han spiller død. Pis. 129 00:07:44,573 --> 00:07:48,052 Ingen anger. Jeg fastholder, at han var sociopat og farlig. 130 00:07:48,076 --> 00:07:52,405 Farlig for dig. Og Peach, hun var besat. 131 00:07:53,039 --> 00:07:54,934 Hun havde de her i årevis. 132 00:07:54,958 --> 00:07:58,145 Hun ville eje dig, så du kunne være hendes kæledyr. 133 00:07:58,169 --> 00:08:00,205 Hvad skete der, da hun forsvandt? 134 00:08:01,506 --> 00:08:03,958 Du blomstrede op. Du blev udgivet. 135 00:08:09,890 --> 00:08:14,370 Jeg forstår, du er skræmt. Det hele er proppet herned. 136 00:08:14,394 --> 00:08:18,139 Men det er bare minder. Som at beholde et fotografi. 137 00:08:18,565 --> 00:08:21,294 Eller som når du har min skjorte på i seng. 138 00:08:21,318 --> 00:08:24,854 Det er ikke tosset. Det er som tusindvis af kærlighedssange. 139 00:08:25,447 --> 00:08:29,844 Jeg ved, det er meget at sluge. Jeg er skræmt over at dele det. 140 00:08:29,868 --> 00:08:31,194 Men skal vi være ærlige, 141 00:08:31,786 --> 00:08:33,306 så er dit liv bedre, efter du mødte mig. 142 00:08:33,330 --> 00:08:36,908 Du vidste bare ikke hvordan eller hvorfor før nu. 143 00:08:38,710 --> 00:08:39,916 Jeg elsker dig. 144 00:08:40,337 --> 00:08:43,248 Når man elsker nogen, vil man gøre alt for dem. 145 00:08:54,559 --> 00:08:55,765 Benjis. 146 00:08:56,478 --> 00:08:58,179 Jeg brændte hans lig. 147 00:08:59,648 --> 00:09:00,541 Og Peach? 148 00:09:00,565 --> 00:09:03,143 Hun ville slå mig ihjel. Det var selvforsvar. 149 00:09:03,568 --> 00:09:06,339 - Det var selvforsvar... - Åh gud. 150 00:09:06,363 --> 00:09:07,856 Nej, lad nu være. 151 00:09:09,449 --> 00:09:10,885 - Vær nu sød! - Fald ned. 152 00:09:10,909 --> 00:09:12,720 - Gør mig ikke fortræd! - Fald ned. 153 00:09:12,744 --> 00:09:14,931 Du forstår det ikke. Fald ned. 154 00:09:14,955 --> 00:09:16,140 - Du dræbte dem! - Beck! 155 00:09:16,164 --> 00:09:19,018 - Du er en morder! Et monster! - Det passer ikke. 156 00:09:19,042 --> 00:09:20,869 - Væk fra mig! - Nej, du... 157 00:09:21,252 --> 00:09:22,813 - Gør mig ikke fortræd. - Du forstår ikke. 158 00:09:22,837 --> 00:09:24,747 Jeg skader ikke en, jeg elsker. 159 00:09:25,382 --> 00:09:27,667 Sig det til Candace, syge stodder! 160 00:09:29,803 --> 00:09:31,009 Du hører ikke efter. 161 00:09:41,690 --> 00:09:42,896 Hjælp! 162 00:09:48,697 --> 00:09:52,567 Hjælp mig! 163 00:10:22,731 --> 00:10:23,937 Godmorgen. 164 00:10:24,983 --> 00:10:27,060 - Gå væk! - Der sker ikke noget. 165 00:10:30,780 --> 00:10:32,469 Hvad var du ved at gøre ved mig? 166 00:10:32,824 --> 00:10:34,776 Jeg ville gøre det rart. Se. 167 00:10:35,660 --> 00:10:38,180 Du sov dybt. Jeg ville ikke forstyrre. 168 00:10:38,204 --> 00:10:39,410 Tja... 169 00:10:40,457 --> 00:10:42,200 ...jeg blev forstyrret. 170 00:10:47,255 --> 00:10:49,624 Jeg har morgenmad med. 171 00:10:50,216 --> 00:10:53,795 At være centimeter fra en spand med mit eget tis har... 172 00:10:54,304 --> 00:10:55,906 ...fjernet min appetit. 173 00:10:55,930 --> 00:10:57,950 Jeg tømte spanden. 174 00:10:57,974 --> 00:11:01,010 Så ved du, hvad jeg vil gøre for kærligheden. 175 00:11:04,105 --> 00:11:09,378 Og du vil ikke gå glip af avokado med brød fra Dudleys. 176 00:11:09,402 --> 00:11:12,188 Og kaffe som du kan lide den. 177 00:11:14,532 --> 00:11:16,776 Jeg har tænkt på, hvad det var. 178 00:11:17,202 --> 00:11:18,408 Nå ja. 179 00:11:19,329 --> 00:11:22,573 Mooney sagde, han byggede den til at sikre kontantoverførsler. 180 00:11:23,249 --> 00:11:25,159 Her har aldrig været andre end mig. 181 00:11:26,211 --> 00:11:29,940 Jeg tilbragte meget tid her, da jeg var yngre. 182 00:11:29,964 --> 00:11:32,834 Jeg lavede altid ballade. Mooney... 183 00:11:33,927 --> 00:11:35,133 Han... 184 00:11:36,054 --> 00:11:37,755 Han var min Mr. Miyagi. 185 00:11:40,016 --> 00:11:42,161 Hvis Miyagi var en sovjetisk fængselsbetjent. 186 00:11:42,185 --> 00:11:44,622 Hvem er jeg for dig? 187 00:11:44,646 --> 00:11:48,307 - Et røvhul. - Ja. Men hvem har du ellers? 188 00:11:49,025 --> 00:11:52,671 Din far, der brugte din armhule som askebæger? 189 00:11:52,695 --> 00:11:54,507 Din mor, der aldrig stoppede ham? 190 00:11:54,531 --> 00:12:00,278 Eller savner du det insektbefængte herberg, der drev hertil. 191 00:12:00,703 --> 00:12:02,238 Du er ligeglad med mig. 192 00:12:02,914 --> 00:12:05,283 Dette sted kan blive din frelse. 193 00:12:06,501 --> 00:12:09,454 Her er du i sikkerhed... 194 00:12:09,921 --> 00:12:13,332 ...omgivet af historiens største værker. 195 00:12:13,716 --> 00:12:15,611 Du er tvunget til... 196 00:12:15,635 --> 00:12:18,989 ...at lære fra bedre mænd. 197 00:12:19,013 --> 00:12:21,200 I sidste ende var buret en god ting. 198 00:12:21,224 --> 00:12:25,246 Det håber jeg også, det bliver for dig. Se, skrivemaskine, papir. 199 00:12:25,270 --> 00:12:26,476 Ingen forstyrrelser. 200 00:12:29,274 --> 00:12:32,219 Det er den lavteknologiske skriveretræte, du har ønsket dig. 201 00:12:34,362 --> 00:12:37,315 Jeg har ondt af dig. 202 00:12:42,203 --> 00:12:47,200 Var det medlidenhed? Afsky? Empati? 203 00:12:48,209 --> 00:12:51,355 Beck, jeg blotter mig selv. 204 00:12:51,379 --> 00:12:52,898 Det burde du anerkende. 205 00:12:52,922 --> 00:12:55,666 Hej! Ikke i dag, lille mand. Se på mig. 206 00:12:56,009 --> 00:12:57,653 Hvad har du gang i? 207 00:12:57,677 --> 00:12:58,612 Slip ham. 208 00:12:58,636 --> 00:13:00,489 Han ville stjæle pistolen. 209 00:13:00,513 --> 00:13:02,533 Den er ikke ladt. 210 00:13:02,557 --> 00:13:03,450 Den er ladt. 211 00:13:03,474 --> 00:13:04,717 Jeg ordner det. 212 00:13:09,939 --> 00:13:12,459 Sæt dig. Det er ikke legetøj. 213 00:13:12,483 --> 00:13:14,378 - Jeg er ikke dum. - Det må du være. 214 00:13:14,402 --> 00:13:17,006 Kun en idiot ville gøre, som du lige gjorde. 215 00:13:17,030 --> 00:13:18,632 Jeg ved, hvad du vil. 216 00:13:18,656 --> 00:13:20,426 Selv hvis du ikke får dig selv slået ihjel, 217 00:13:20,450 --> 00:13:22,803 så slutter dit liv, når du bruger den mod Ron. 218 00:13:22,827 --> 00:13:25,279 Det er definitionen på dumt. 219 00:13:32,295 --> 00:13:33,501 Undskyld. 220 00:13:35,673 --> 00:13:36,958 Det var hårdt. 221 00:13:38,343 --> 00:13:40,946 Her er nøglen til min lejlighed. Der er du i sikkerhed. 222 00:13:40,970 --> 00:13:44,966 Køl lidt af. Bliv så længe du vil, så taler vi om det senere. 223 00:13:53,650 --> 00:13:55,127 ANNIKA SAVNER DIG. SEND MIG ET BILLEDE. 224 00:13:55,151 --> 00:13:57,895 Jeg tænker ikke klart, og det er din skyld. 225 00:13:58,279 --> 00:14:00,549 Jeg kan ikke skaffe os uendelig tid. 226 00:14:00,573 --> 00:14:02,968 Og min tålmodighed er ved at slippe op. 227 00:14:02,992 --> 00:14:04,235 Hvor har du været? 228 00:14:05,495 --> 00:14:08,432 Lad os droppe smalltalken. Er Beck okay? 229 00:14:08,456 --> 00:14:11,909 - Hvad mener du med "okay"? - Vi skændtes. Jeg har intet hørt. 230 00:14:12,418 --> 00:14:14,805 Jeg kan vist godt sige, hun er på skriveretræte. 231 00:14:16,255 --> 00:14:18,916 Det går nok. Hun skriver ikke til os. 232 00:14:19,467 --> 00:14:21,574 - Okay. - Jeg vil bare sikre, hun er okay. 233 00:14:22,553 --> 00:14:24,255 Hvad skændtes I om? 234 00:14:29,185 --> 00:14:31,413 Hun var mig utro. Med sin terapeut. 235 00:14:31,437 --> 00:14:32,957 - Det er løgn. - Hvad? 236 00:14:32,981 --> 00:14:35,834 - Vildt. - Dr. Nicky? Det mener hun bare ikke. 237 00:14:35,858 --> 00:14:38,796 - Beck! - Det er jeg ked af, Joe. 238 00:14:38,820 --> 00:14:41,215 - Ja. - Så ked af det. 239 00:14:41,239 --> 00:14:43,968 - Vi vidste det ikke. - Jeg troede, vi kunne klare det. 240 00:14:43,992 --> 00:14:46,470 Men nu svarer hun ikke. 241 00:14:46,494 --> 00:14:49,598 Hun skrev, at skriveretræten var terapeutisk. 242 00:14:49,622 --> 00:14:53,201 - Du tror vel ikke, hun stadig... - Jeg mener, jo. 243 00:14:54,294 --> 00:14:55,500 Hold da op. 244 00:15:01,092 --> 00:15:03,237 Jeg troede, I skulle gå hele vejen. 245 00:15:03,261 --> 00:15:06,699 Det ryster ens tro på tingene. 246 00:15:06,723 --> 00:15:08,993 Tror I, Beck og jeg er den ægte vare? 247 00:15:09,017 --> 00:15:12,553 Jeg har kendt Beck længe, og jeg har... 248 00:15:13,813 --> 00:15:15,332 Hun har aldrig været gladere. 249 00:15:15,356 --> 00:15:18,893 Eller med fødderne mere solidt på jorden. 250 00:15:20,028 --> 00:15:22,464 Du får det bedste frem i hende. 251 00:15:22,488 --> 00:15:24,774 Hun får også det bedste frem i mig. 252 00:15:25,325 --> 00:15:26,802 Måske er det fint nok. 253 00:15:26,826 --> 00:15:29,596 Måske er hun på skriveretræte. 254 00:15:29,620 --> 00:15:31,807 Eller måske vil hun undgå privatdetektiven, 255 00:15:31,831 --> 00:15:33,225 fordi hun ikke vil tale om Peach. 256 00:15:33,249 --> 00:15:34,893 Privatdetektiv? Hvad mener du? 257 00:15:34,917 --> 00:15:37,271 En Salinger ville åbenbart aldrig begå selvmord 258 00:15:37,295 --> 00:15:40,107 - i følge familien Salinger. - Det er så skørt. 259 00:15:40,131 --> 00:15:41,483 De har hyret en fyr. 260 00:15:41,507 --> 00:15:44,361 Han har udspurgt Lynn og mig. 261 00:15:44,385 --> 00:15:47,213 Han nævnte ordet "forbrydelse." Vildt, ikke? 262 00:15:48,639 --> 00:15:52,885 Vi ved begge, hvad du gjorde. Hvorfor overrasker det dig? 263 00:15:56,230 --> 00:16:00,017 Jeg kan ikke spise op. Vil du have resten? 264 00:16:07,241 --> 00:16:08,447 Tak. 265 00:16:10,787 --> 00:16:14,949 Jeg kan anbefale ponzuen. Den med sur-sød sovs er for sur. 266 00:16:17,085 --> 00:16:18,494 Det er noteret. 267 00:16:23,049 --> 00:16:24,667 Du skriver ikke endnu. 268 00:16:26,177 --> 00:16:30,548 Jeg venter på den inspiration, jeg blev lovet. 269 00:16:33,142 --> 00:16:37,471 Du lader til at have det bedre. 270 00:16:40,233 --> 00:16:41,851 Måske er det relativt. 271 00:16:45,738 --> 00:16:49,802 Jeg tog Paco i at ville stjæle en pistol fra kassen i dag. 272 00:16:49,826 --> 00:16:52,028 Hvad? Hvorfor? 273 00:16:53,329 --> 00:16:55,656 Ron sendte Claudia på skadestuen. 274 00:16:56,165 --> 00:17:01,662 Paco... Jeg prøvede at tale med ham. Jeg gjorde ham vist bare vredere. 275 00:17:04,048 --> 00:17:09,295 Tja, du har din kæreste i et bur, en privatdetektiv, der snuser rundt... 276 00:17:10,972 --> 00:17:12,741 ...og så er du bekymret for din nabos barn. 277 00:17:12,765 --> 00:17:15,468 Ja. Det er ret dumt. 278 00:17:16,310 --> 00:17:17,637 Nej. 279 00:17:18,187 --> 00:17:19,639 Det er sødt. 280 00:17:24,402 --> 00:17:25,608 Joe, 281 00:17:27,989 --> 00:17:29,440 jeg ved... 282 00:17:30,616 --> 00:17:33,569 ...du har et godt hjerte derinde et sted. 283 00:17:40,209 --> 00:17:41,415 Joe? 284 00:17:46,924 --> 00:17:48,417 Jeg skal tisse. 285 00:17:56,350 --> 00:17:58,328 Du bruger forhåbentlig ikke 286 00:17:58,352 --> 00:18:01,681 Henry Pelhams kartografi til at dække sædet? 287 00:18:02,064 --> 00:18:04,042 Jeg kunne ikke finde Dan Brown. 288 00:18:04,066 --> 00:18:06,727 - Ja. Jeg henter... - Joe? 289 00:18:10,531 --> 00:18:11,737 Må jeg... 290 00:18:12,074 --> 00:18:16,570 Må jeg ikke nok gå på toilettet? 291 00:18:16,954 --> 00:18:20,408 Vær nu rar. Det er uværdigt det her. 292 00:18:22,251 --> 00:18:23,786 Du kan stole på mig. 293 00:18:44,899 --> 00:18:49,395 Mange tak. 294 00:19:08,047 --> 00:19:09,290 - Joe? - Jeg kan ikke. 295 00:19:11,300 --> 00:19:12,626 Undskyld. 296 00:19:13,844 --> 00:19:15,050 Joe. 297 00:19:17,014 --> 00:19:18,825 Joe, vær nu sød. 298 00:19:18,849 --> 00:19:23,721 - Jeg kommer snart tilbage. - Pis. 299 00:19:24,647 --> 00:19:27,141 Jeg er så dum. 300 00:19:27,650 --> 00:19:32,104 Jeg tog hele tiden fejl. 301 00:19:33,072 --> 00:19:34,883 Hvorfor fangede jeg det ikke? 302 00:19:34,907 --> 00:19:38,262 Ser du stedet som et fængsel, vil du altid være en fange. 303 00:19:38,286 --> 00:19:42,099 Hvis du ser det som en mulighed for selvrefleksion og udvikling, 304 00:19:42,123 --> 00:19:44,658 så har vi en fremtid sammen. 305 00:19:46,711 --> 00:19:50,706 Du siger, du er forfatter. Hende forelskede jeg mig i. 306 00:19:51,549 --> 00:19:53,334 Måske skulle du skrive. 307 00:19:54,844 --> 00:20:00,424 Hvad nu, Joe? Har du tænkt dig at spille den af til mine trusser? 308 00:20:00,891 --> 00:20:04,553 Eller skal du skære i nogen for at få den op at stå? 309 00:20:27,835 --> 00:20:30,496 Hvordan er du dog endt herinde? 310 00:20:33,633 --> 00:20:35,110 Dit liv er bedre, efter du mødte mig. 311 00:20:35,134 --> 00:20:36,737 Du vidste bare ikke hvordan eller hvorfor. 312 00:20:36,761 --> 00:20:38,405 Du får mig til at ligne et monster. 313 00:20:38,429 --> 00:20:41,757 En, der kunne skade folk og gøre forfærdelige ting. 314 00:20:45,895 --> 00:20:50,099 "Engang søgte du tilflugt i eventyr. Som et tæppe 315 00:20:50,650 --> 00:20:52,601 Det var kulden, du elskede 316 00:20:53,653 --> 00:20:57,940 Skarpe kuldegysninger, da du finder Ligene af Blåskægs koner 317 00:20:59,241 --> 00:21:01,386 Gåsehud, da prinsen på den hvide hest 318 00:21:01,410 --> 00:21:04,389 Sætter en tøffel i glas Over dine små tæer 319 00:21:04,413 --> 00:21:05,619 Den passer 320 00:21:08,292 --> 00:21:12,872 Men i skolegården drev rigtige prinsesser Forbi dig i efterårsvinden 321 00:21:13,464 --> 00:21:15,817 Du så kløften Mellem dig og de rige piger 322 00:21:15,841 --> 00:21:18,752 Du svor Ikke at tro på Eventyr 323 00:21:19,887 --> 00:21:23,299 Men historierne var i dig Dybt inde som gift 324 00:21:23,599 --> 00:21:26,912 Hvis prinsen på den hvide hest fandtes Hvis han kunne redde dig 325 00:21:26,936 --> 00:21:31,098 Du måtte reddes Fra den urimelige verden 326 00:21:31,857 --> 00:21:33,642 Hvornår ville han komme? 327 00:21:34,652 --> 00:21:38,856 Svaret var et ondt træk på skulderen I hundreder af øjeblikke 328 00:21:39,323 --> 00:21:43,027 Stevie Smiths hånlige tone Da han kaldte dig en fed ko 329 00:21:43,619 --> 00:21:47,615 Onkel Jeffs hånd Da han tager dig på røven til thanksgiving 330 00:21:47,998 --> 00:21:53,120 Anklagerne i din fars øjne Da du fortalte ham, hvad der skete 331 00:21:56,549 --> 00:22:01,086 Fra drengene, der spillede mænd Som du lukkede ind i din krop, dit hjerte 332 00:22:01,637 --> 00:22:06,133 Lærte du, at du ikke har den magi Der kan gøre et udyr til en prins 333 00:22:07,727 --> 00:22:11,847 Du omgav dig med de piger Du altid har hadet 334 00:22:12,606 --> 00:22:15,768 Du ville dele deres magt Og du hadede dig selv 335 00:22:16,193 --> 00:22:18,687 Og det reducerede dig endnu mere 336 00:22:19,947 --> 00:22:24,177 Og så, da du troede At du skulle forsvinde 337 00:22:24,201 --> 00:22:26,695 Så han dig 338 00:22:27,621 --> 00:22:30,267 Inderst inde vidste du Det var for godt til at være sandt 339 00:22:30,291 --> 00:22:32,811 Men du lod ham slå benene væk under dig 340 00:22:32,835 --> 00:22:35,412 Han var den første Der kunne løfte dig 341 00:22:36,630 --> 00:22:38,650 I hans slot forstår du 342 00:22:38,674 --> 00:22:42,252 At prinsen på den hvide hest og Blåskæg Er den samme 343 00:22:42,761 --> 00:22:46,590 Og du opnår ikke lykke Medmindre du elsker begge sider af ham 344 00:22:48,058 --> 00:22:49,578 Var det ikke, hvad du ønskede? 345 00:22:49,602 --> 00:22:52,747 At blive elsket? Skulle han ikke krone dig? 346 00:22:52,771 --> 00:22:55,808 Bad du ikke selv om det? 347 00:22:57,902 --> 00:22:59,921 Sig, at du kan leve sådan 348 00:22:59,945 --> 00:23:02,257 Sig, at du elsker ham Sig, tak 349 00:23:02,281 --> 00:23:03,899 Sig, alt andet end sandheden 350 00:23:04,533 --> 00:23:07,111 Hvad hvis du ikke kan elske ham?" 351 00:23:10,456 --> 00:23:13,367 Hvad hvis du ikke er den eneste ene? 352 00:23:13,751 --> 00:23:17,621 Nej, det er ikke tid til at glemme sine principper. 353 00:23:18,631 --> 00:23:22,277 Jeg må tro på, at kærligheden besejrer alt, 354 00:23:22,301 --> 00:23:25,921 og hvis du elsker mig, er det kun et spørgsmål om tid. 355 00:23:27,097 --> 00:23:30,968 Men vi har ikke tiden med os. 356 00:23:33,812 --> 00:23:36,682 Jeg vil ikke tænke på det værste udfald. 357 00:23:37,525 --> 00:23:39,836 Jeg vil helst ikke gennemsøge dit hjem 358 00:23:39,860 --> 00:23:42,646 efter beviser, der kan forbinde mig til din forsvinden. 359 00:23:43,531 --> 00:23:45,983 Det føles klamt. 360 00:23:46,575 --> 00:23:49,486 For jeg gør det ikke for dig længere. 361 00:23:50,037 --> 00:23:52,531 Jeg gør det for mig selv. 362 00:23:53,123 --> 00:23:55,951 Jeg er ikke en selvvisk person. 363 00:23:59,505 --> 00:24:03,292 Du sagde, du troede, at jeg havde et godt hjerte derinde "et sted." 364 00:24:03,759 --> 00:24:06,545 Jeg håber, det er okay, at jeg leder efter det. 365 00:24:07,346 --> 00:24:08,552 Claudia? 366 00:24:09,640 --> 00:24:11,701 Joe. Hvad laver du her? 367 00:24:11,725 --> 00:24:14,287 Jeg leder efter Paco. Er Ron her? 368 00:24:14,311 --> 00:24:17,791 Nej. Og jeg håbede, at Paco ville finde dig. 369 00:24:17,815 --> 00:24:19,975 Jeg mistede min telefon da... 370 00:24:20,609 --> 00:24:23,588 Sygeplejerskerne har ringet til lejligheden uden held. 371 00:24:23,612 --> 00:24:26,482 Så du ved ikke, hvor din søn er? 372 00:24:27,908 --> 00:24:29,526 For fanden, Claudia. 373 00:24:30,411 --> 00:24:32,889 Det er let at dømme. Hvem fanden tror du, du er? 374 00:24:32,913 --> 00:24:36,533 Jeg er den eneste her, der er bekymret for din søn. 375 00:24:37,126 --> 00:24:38,228 Hvorfor er du sådan? 376 00:24:38,252 --> 00:24:41,356 Hvorfor beskytter du ham, der gør dette foran dit barn? 377 00:24:41,380 --> 00:24:43,108 Igen og igen. Du er hans mor. 378 00:24:43,132 --> 00:24:47,112 Mødre skal beskytte deres børn mod mænd som ham. 379 00:24:47,136 --> 00:24:50,115 Jeg har ikke brug for at min nabo braser ind 380 00:24:50,139 --> 00:24:52,339 og anklager mig for min egen hjernerystelse. 381 00:24:55,352 --> 00:24:58,707 Ron har forbindelser og truet mig. 382 00:24:58,731 --> 00:25:01,683 Vil du vide, hvorfor han stadig er inde i billedet? 383 00:25:02,735 --> 00:25:06,355 Hvis jeg siger noget, mister jeg min dreng. 384 00:25:10,659 --> 00:25:13,305 Undskyld. Det vidste jeg ikke. 385 00:25:13,329 --> 00:25:14,822 Det er klart. 386 00:25:15,539 --> 00:25:18,367 Du aner ikke, hvordan det er at leve mit liv. 387 00:25:19,043 --> 00:25:21,453 De skriver ikke bøger om en som mig. 388 00:25:22,296 --> 00:25:23,956 Det ville ingen gøre. 389 00:25:32,431 --> 00:25:33,637 Joe Goldberg? 390 00:25:37,019 --> 00:25:38,121 Hej, privatdetektiv. 391 00:25:38,145 --> 00:25:39,080 Kender vi hinanden? 392 00:25:39,104 --> 00:25:41,333 Jeg arbejder for Peach Salingers familie. 393 00:25:41,357 --> 00:25:44,586 - Jeg har et par spørgsmål. - Okay. 394 00:25:44,610 --> 00:25:45,837 Hvor godt kendte du Peach? 395 00:25:45,861 --> 00:25:47,922 Han spørger, men han ved det. 396 00:25:47,946 --> 00:25:50,759 Ikke godt. Igennem min eks, Guinevere Beck. 397 00:25:50,783 --> 00:25:52,969 Nok til at være ked af, hun døde. 398 00:25:52,993 --> 00:25:54,387 Har du besøgt huset i Greenwich? 399 00:25:54,411 --> 00:25:58,892 Det var der, hun døde, ikke? Nej. Jeg hørte om det fra Beck. 400 00:25:58,916 --> 00:26:01,702 Jeg ved, Peach var ked af det. 401 00:26:03,128 --> 00:26:05,398 Ja. Du bør nok tage en snak med Beck. 402 00:26:05,422 --> 00:26:07,374 Jeg har forsøgt at få fat på hende. 403 00:26:08,133 --> 00:26:11,837 Vi slog op... 404 00:26:12,429 --> 00:26:14,658 ...så vi har ikke kontakt. 405 00:26:14,682 --> 00:26:17,619 Hvis du har fundet mig, så har du sikkert fundet Lynn, Becks ven. 406 00:26:17,643 --> 00:26:18,703 Spørg hende. 407 00:26:18,727 --> 00:26:22,791 Beck er måske udenbys for at skrive. Det gør hun sommetider. 408 00:26:22,815 --> 00:26:25,669 Held og lykke. Hyggeligt at møde dig. 409 00:26:25,693 --> 00:26:28,395 Er du tit hjemme hos hende, når hun er væk? 410 00:26:28,779 --> 00:26:30,256 Pis. 411 00:26:30,280 --> 00:26:31,257 Tja, jeg... 412 00:26:31,281 --> 00:26:32,342 Han så mig. 413 00:26:32,366 --> 00:26:35,512 Jeg har stadig en nøgle. Nej, jeg havde en nøgle. 414 00:26:35,536 --> 00:26:37,154 Jeg afleverede den i går. 415 00:26:39,998 --> 00:26:41,976 Bør jeg være bekymret? Følger du efter mig? 416 00:26:42,000 --> 00:26:44,387 Fortalte din eks dig, at Peach havde en stalker? 417 00:26:45,254 --> 00:26:50,026 Jeg ved... Jeg kan huske den skrækkelige hændelse i Central Park. 418 00:26:50,050 --> 00:26:51,611 Peach blev overfaldet, ikke? 419 00:26:51,635 --> 00:26:54,072 Men jeg troede bare, det var et røveri. 420 00:26:54,096 --> 00:26:57,049 Personen var måske i huset da Peach døde. 421 00:26:57,599 --> 00:26:58,743 Seriøst? 422 00:26:58,767 --> 00:27:01,803 Vi fandt en genstand. Vi tager DNA-prøver. 423 00:27:02,104 --> 00:27:03,310 Hold da op. 424 00:27:06,233 --> 00:27:07,335 Det ville være vildt. 425 00:27:07,359 --> 00:27:09,587 Jeg glemte glasset. 426 00:27:09,611 --> 00:27:12,674 Hvis det er sandt, håber jeg, I finder fyren. 427 00:27:12,698 --> 00:27:14,608 Jeg skulle have tisset i bukserne. 428 00:27:15,117 --> 00:27:17,069 Sig til, hvis jeg kan hjælpe. 429 00:27:17,494 --> 00:27:20,948 Tak, Joe. Gider du ringe, hvis du kommer på mere? 430 00:27:23,709 --> 00:27:25,520 Er der DNA i urin? 431 00:27:25,544 --> 00:27:27,913 Det gør jeg, Ross. 432 00:27:28,505 --> 00:27:31,375 En ting, jeg har lært fra min tid i et bur: 433 00:27:31,759 --> 00:27:33,987 Gå aldrig i panik. 434 00:27:34,011 --> 00:27:39,091 Uanset hvor slemt det er, så finder man en måde at finde ro og holde fatningen. 435 00:27:58,744 --> 00:28:01,655 Det var dumt af mig at være vred. 436 00:28:02,080 --> 00:28:05,993 Jeg begik en fejl, og du vil lære mig at være bedre. 437 00:28:08,253 --> 00:28:09,871 Det er svært at forstå, 438 00:28:10,964 --> 00:28:15,335 men sommetider gør man svære ting, fordi man holder af nogen. 439 00:28:22,267 --> 00:28:24,845 Jeg kender de dæmoner, der driver dig. 440 00:28:25,604 --> 00:28:27,055 Jeg har dem også. 441 00:28:28,106 --> 00:28:29,808 Det kræver disciplin... 442 00:28:31,777 --> 00:28:33,228 ...at overvinde dem. 443 00:28:34,196 --> 00:28:38,442 Derfor presser jeg dig sådan og kræver det ypperste. 444 00:28:38,826 --> 00:28:41,513 Kærlighed til bøgerne. Respekt. 445 00:28:41,537 --> 00:28:46,241 Jeg prøver at lære dig en måde at leve på, så du ikke ender som din far. 446 00:28:47,376 --> 00:28:49,979 Og når jeg fejler, låser du mig inde. 447 00:28:50,003 --> 00:28:51,455 Nemlig. 448 00:28:51,964 --> 00:28:53,457 Fordi jeg elsker dig. 449 00:28:54,758 --> 00:28:56,626 Jeg håber, det er nok. 450 00:29:01,473 --> 00:29:06,762 Jeg er ked af, jeg mistede besindelsen tidligere. 451 00:29:09,940 --> 00:29:11,433 Hvad skal vi spise? 452 00:29:22,452 --> 00:29:25,598 Hvad er der galt? Hvad er der sket? 453 00:29:25,622 --> 00:29:28,200 Husker du privatdetektiven? Han kom forbi. 454 00:29:29,084 --> 00:29:30,452 Du skulle have set ham. 455 00:29:30,919 --> 00:29:33,038 Han troede slet ikke på mig. 456 00:29:40,429 --> 00:29:42,381 Jeg er ingen morder. 457 00:29:43,140 --> 00:29:45,133 Jeg planlagde ikke det her. 458 00:29:46,018 --> 00:29:49,914 Hvis jeg var et koldblodigt monster, 459 00:29:49,938 --> 00:29:53,350 så ville jeg ikke have overset noget, der ville ramme mig senere. 460 00:29:55,277 --> 00:29:56,483 Hvad overså du? 461 00:29:58,071 --> 00:29:59,007 Det er lige meget. 462 00:29:59,031 --> 00:30:02,255 Hvis det ikke er, finder du ud af det, for så ryger jeg i fængsel. 463 00:30:02,576 --> 00:30:04,736 Du får måske, hvad du ønsker. 464 00:30:05,245 --> 00:30:07,531 Jeg ryger ind for noget, jeg gjorde for dig. 465 00:30:08,582 --> 00:30:11,618 Det ville du elske. For sådan tænker du om mig. 466 00:30:14,004 --> 00:30:17,332 Nej. Det passer ikke. 467 00:30:18,759 --> 00:30:24,464 Du er ikke et monster. Jeg ved godt, jeg har sagt nogle ting, men... 468 00:30:24,848 --> 00:30:28,093 Du kan ikke forvente, jeg er fattet. Se på os. 469 00:30:30,771 --> 00:30:32,097 Og du skal vide, 470 00:30:33,982 --> 00:30:35,559 at jeg ikke hader dig. 471 00:30:38,570 --> 00:30:43,942 Jeg prøver virkelig at forstå dig. 472 00:30:44,826 --> 00:30:47,779 Kan du forstå, at det ikke er helt let? 473 00:30:53,335 --> 00:30:54,541 Hvad med Paco? 474 00:30:55,921 --> 00:30:57,023 Hvad med Paco? 475 00:30:57,047 --> 00:30:59,317 Ryger du ind, er han på skideren. 476 00:30:59,341 --> 00:31:01,110 Tror du, jeg ønsker det? 477 00:31:01,134 --> 00:31:03,905 Du er den eneste, der er der for ham. 478 00:31:03,929 --> 00:31:08,842 Jeg tænker på, hvad der sker med dem, der ikke har nogen. 479 00:31:10,477 --> 00:31:13,096 For Paco, okay? 480 00:31:13,647 --> 00:31:17,225 Lad os finde en vej igennem det her, så du kan... 481 00:31:21,405 --> 00:31:25,108 Så vi kan være der for ham. 482 00:31:27,703 --> 00:31:31,432 Claudia! Åbn døren. Jeg vil... 483 00:31:31,456 --> 00:31:33,158 Jeg vil tale med dig. 484 00:31:35,085 --> 00:31:37,579 Luk mig ind. Jeg vil bare... 485 00:31:52,602 --> 00:31:55,055 Din lille lort! 486 00:32:13,457 --> 00:32:14,663 Paco. 487 00:32:19,171 --> 00:32:21,706 Kom her. Jeg vil tale med dig. 488 00:32:24,134 --> 00:32:27,212 Paco. Kom her. Jeg gør dig ikke noget. 489 00:32:38,982 --> 00:32:40,543 - Paco? - Paco! 490 00:32:40,567 --> 00:32:42,519 Kom. Jeg vil tale med dig. 491 00:32:51,328 --> 00:32:52,737 Paco, kom herud. 492 00:32:58,251 --> 00:32:59,619 Du er færdig. 493 00:33:00,045 --> 00:33:02,372 Hej, Ron. 494 00:33:14,768 --> 00:33:16,553 - Joe! - Paco! 495 00:33:28,698 --> 00:33:33,096 Her er, hvad du skal gøre, så ingen finder ud af det her, 496 00:33:33,120 --> 00:33:35,139 for folk vil ikke tro på, 497 00:33:35,163 --> 00:33:36,557 hvordan det gik til, okay? 498 00:33:36,581 --> 00:33:38,476 Der er blod i gangen. 499 00:33:38,500 --> 00:33:42,105 Det fjerner du med sæbe og vand, og så tager du pletterne med klor. 500 00:33:42,129 --> 00:33:43,272 Du skal bare hælde på. 501 00:33:43,296 --> 00:33:45,233 Næste del vil lyde mærkeligt, 502 00:33:45,257 --> 00:33:47,402 men jeg tror, det er en god idé. 503 00:33:47,426 --> 00:33:49,028 Det er Rons telefon. 504 00:33:49,052 --> 00:33:52,047 Jeg skriver til din mor fra den. 505 00:33:52,639 --> 00:33:55,800 Måske Rons chef og nogle venner. 506 00:33:56,810 --> 00:33:58,287 Så de tror, han stadig lever. 507 00:33:58,311 --> 00:34:00,832 Nemlig. Det gør jeg. 508 00:34:00,856 --> 00:34:03,334 Jeg kører langt væk og skaffer mig af med det. 509 00:34:03,358 --> 00:34:07,395 Du skal bare sige, at du ikke ved, hvor han er. 510 00:34:11,950 --> 00:34:13,156 Pis. 511 00:34:16,496 --> 00:34:21,394 Ron vil ikke skade eller skræmme dig eller din mor igen. 512 00:34:21,418 --> 00:34:24,245 Og jeg ked af, at du skulle se det her. 513 00:34:24,754 --> 00:34:25,960 Nu er det overstået. 514 00:34:28,008 --> 00:34:30,627 Det er overstået, for evigt. Okay? 515 00:34:31,761 --> 00:34:33,171 Han var en ond mand. 516 00:34:37,309 --> 00:34:38,515 Det var han. 517 00:34:39,644 --> 00:34:41,846 Var det så rigtigt at slå ham ihjel? 518 00:34:44,483 --> 00:34:46,101 Sommetider... 519 00:34:47,694 --> 00:34:51,356 ...gør vi dårlige ting for dem, vi elsker. 520 00:34:51,990 --> 00:34:55,652 Derfor er det ikke rigtigt. Det betyder, at kærligheden betyder mere. 521 00:34:58,288 --> 00:34:59,614 Gå hjem. 522 00:35:00,457 --> 00:35:04,061 Det tror jeg på, Beck. Kærligheden betyder mere. 523 00:35:04,085 --> 00:35:06,814 Men verden er et ondt sted. 524 00:35:06,838 --> 00:35:11,611 Hvis jeg bliver taget for det her, vil en jury nok ikke være enig. 525 00:35:11,635 --> 00:35:12,841 Og dig? 526 00:35:14,304 --> 00:35:15,510 Vil du? 527 00:35:16,640 --> 00:35:18,383 Der er du! 528 00:35:22,687 --> 00:35:23,972 Læs det her. 529 00:35:39,538 --> 00:35:42,350 Et prosadigt om din kærlighedshistorie med dr. Nicky? 530 00:35:42,374 --> 00:35:44,576 Læs videre. 531 00:35:54,469 --> 00:35:56,864 Hvad er det? 532 00:35:56,888 --> 00:35:59,257 Det er historien om alt det, der skete, 533 00:36:00,225 --> 00:36:03,595 da jeg begyndte på affæren med min psykolog. 534 00:36:04,729 --> 00:36:07,875 Jeg var knækket, tillidsfuld og havde brug for hjælp. 535 00:36:07,899 --> 00:36:12,630 Og jeg vidste ikke, han var besat og syg, 536 00:36:12,654 --> 00:36:15,258 og ville gøre alt for at komme tættere på mig. 537 00:36:15,282 --> 00:36:18,553 Og i slutningen er der et afsnit, 538 00:36:18,577 --> 00:36:22,640 hvor jeg skriver om en æske minder, jeg fandt hos Nicky. 539 00:36:22,664 --> 00:36:26,618 Beviser. Et glas med tænder. 540 00:36:27,669 --> 00:36:33,276 Kan du ikke se det, Joe? Nicky er din udvej. 541 00:36:33,300 --> 00:36:35,710 Vores udvej. 542 00:36:36,428 --> 00:36:38,254 Det er perfekt. 543 00:36:41,266 --> 00:36:42,952 Nu forstår jeg det. 544 00:36:42,976 --> 00:36:44,954 - Hvad forstår du? - Dig. 545 00:36:44,978 --> 00:36:49,516 Du gjorde det hele... for mig. 546 00:36:49,899 --> 00:36:53,379 Ingen har elsket mig, som du elsker mig. 547 00:36:53,403 --> 00:36:58,274 Du gav mig alt. 548 00:36:59,492 --> 00:37:01,653 Lad mig give dig dette. 549 00:37:03,538 --> 00:37:07,268 Jeg mener det. Jeg forstår dig. 550 00:37:07,292 --> 00:37:09,577 Jeg var bange. Jeg kunne have gjort noget... 551 00:37:10,128 --> 00:37:13,232 ...noget rigtig dumt, da jeg fandt den æske. 552 00:37:13,256 --> 00:37:14,462 Men det her... 553 00:37:15,383 --> 00:37:18,529 Det gav mig tid til at tænke. 554 00:37:18,553 --> 00:37:21,005 Jeg skadede dig. Jeg skræmte dig. 555 00:37:21,556 --> 00:37:25,510 Jeg forstår, hvis du hader mig. 556 00:37:26,645 --> 00:37:29,472 Jeg elsker dig faktisk. 557 00:37:30,649 --> 00:37:31,876 Mere end nogensinde. 558 00:37:31,900 --> 00:37:36,604 Og jeg glæder mig til, at du er klar. Her er ikke så slemt. 559 00:37:37,947 --> 00:37:39,550 Du tager dig af mig. 560 00:37:39,574 --> 00:37:44,904 Og det har ingen gjort før. 561 00:37:45,497 --> 00:37:46,557 Ikke som dig. 562 00:37:46,581 --> 00:37:48,950 Det er det eneste, jeg ville. 563 00:37:49,709 --> 00:37:52,855 Og når du er klar, kan vi fortælle min historie, 564 00:37:52,879 --> 00:37:57,068 og så kan vi to tage et sted hen og starte livet... 565 00:37:57,092 --> 00:38:01,004 Og længere har jeg ikke tænkt. 566 00:38:01,471 --> 00:38:02,964 Men, Joe, jeg... 567 00:38:04,432 --> 00:38:09,721 Jeg ved, jeg har det bedre med dig end uden dig. 568 00:38:10,188 --> 00:38:11,394 Beck. 569 00:38:12,732 --> 00:38:15,935 Hvis du var herinde, var det øjeblikket vi kyssede, 570 00:38:16,277 --> 00:38:19,063 hvor musikken blev højere og det hele. 571 00:38:22,867 --> 00:38:24,193 Men jeg ved... 572 00:38:25,453 --> 00:38:27,655 Jeg ved, du ikke stoler nok på mig endnu. 573 00:38:28,415 --> 00:38:29,621 Jeg forstår det. 574 00:38:33,211 --> 00:38:34,704 Vi er sindssyge. 575 00:39:23,678 --> 00:39:24,921 Beck! 576 00:39:31,186 --> 00:39:34,665 Vent! Jeg ved, du er vred. 577 00:39:34,689 --> 00:39:38,043 Du aner ikke, hvad jeg er, din skide psykopat. 578 00:39:38,067 --> 00:39:39,795 Det var for godt til at være sandt. 579 00:39:39,819 --> 00:39:43,690 Alle de søde ting, jeg sagde til dig, mens jeg var låst inde? 580 00:39:44,574 --> 00:39:48,637 Tror du virkelig, det her kan forsvares? 581 00:39:48,661 --> 00:39:49,555 Det kan det. 582 00:39:49,579 --> 00:39:51,364 Du er vanvittig. 583 00:39:51,873 --> 00:39:54,560 Tror du, at vi begge gjorde slemme ting, 584 00:39:54,584 --> 00:39:57,120 og at vi står lige? 585 00:39:57,837 --> 00:40:03,068 Ja, jeg løj. Jeg var utro. Men jeg stalkede dig ikke. 586 00:40:03,092 --> 00:40:08,240 Jeg slog dig ikke. Jeg slog ikke mennesker ihjel. Sådan gjorde jeg ikke! 587 00:40:08,264 --> 00:40:12,578 Jeg vil gøre alt for dig. 588 00:40:12,602 --> 00:40:15,164 Jeg bad dig ikke redde mig. 589 00:40:15,188 --> 00:40:16,415 Jo. Dit liv var et værre rod. 590 00:40:16,439 --> 00:40:17,765 Men det var mit liv. 591 00:40:18,191 --> 00:40:23,172 Og jeg havde ikke brug for en psykopat på en hvid hest til at gøre rent bord. 592 00:40:23,196 --> 00:40:28,151 Hvad giver dig ret til det? Troede du, jeg ville være taknemmelig? 593 00:40:31,579 --> 00:40:32,785 Du... 594 00:40:34,040 --> 00:40:35,246 Du er ham. 595 00:40:36,501 --> 00:40:38,578 Du er den onde ting. 596 00:40:39,003 --> 00:40:41,956 Du er den, du skulle have dræbt. 597 00:40:42,382 --> 00:40:45,319 Hvis du lukker mig ud, kan vi snakke sammen. 598 00:40:45,343 --> 00:40:50,048 Ved du, hvad jeg tror? Jeg tror, det var en undskyldning. 599 00:40:50,431 --> 00:40:53,577 En undskyldning for at snige dig ind i pigers liv 600 00:40:53,601 --> 00:40:56,054 og krænke dem ad helvede til. 601 00:40:56,604 --> 00:40:58,666 Du er vild med det. Magten. 602 00:40:58,690 --> 00:41:00,209 - Du elsker det! - Nej. 603 00:41:00,233 --> 00:41:01,919 - Det gør jeg ikke. - Jeg tror, det her er... 604 00:41:01,943 --> 00:41:07,800 Det var den perfekte undskyldning for at slå folk som Benji og Peach ihjel, 605 00:41:07,824 --> 00:41:11,846 som altid har set ned på dig og dit usle liv. 606 00:41:11,870 --> 00:41:13,180 - Men du... - Nej. 607 00:41:13,204 --> 00:41:14,822 Du er ikke noget særligt. 608 00:41:15,248 --> 00:41:16,491 Du er ødelagt. 609 00:41:17,041 --> 00:41:19,077 Jeg kan aldrig elske dig. 610 00:41:21,588 --> 00:41:25,208 Rådn op derinde, dit psykopatiske røvhul. 611 00:41:26,467 --> 00:41:28,878 Du skal tilbringe resten af livet i fængsel. 612 00:41:41,107 --> 00:41:42,313 Joe? 613 00:41:52,327 --> 00:41:54,112 Hjælp! 614 00:41:54,495 --> 00:41:58,199 Hjælp! 615 00:42:00,209 --> 00:42:03,731 Paco. Gudskelov. Du må hjælpe mig. Åbn døren. 616 00:42:03,755 --> 00:42:06,332 Joe er nedenunder, og han er sindssyg. 617 00:42:07,592 --> 00:42:08,652 Joe? 618 00:42:08,676 --> 00:42:11,906 Paco, han har slået folk ihjel. Han vil slå mig ihjel. 619 00:42:11,930 --> 00:42:13,464 Åbn døren med det samme. 620 00:42:14,641 --> 00:42:19,079 Paco, åbn døren! Vær sød at åbne døren! 621 00:42:19,103 --> 00:42:22,640 Vær nu rar! Paco, nej! 622 00:42:24,609 --> 00:42:25,815 Nej! 623 00:42:27,153 --> 00:42:28,729 Nøglerne. 624 00:42:42,168 --> 00:42:44,271 Da Mooney låste mig inde, lærte jeg en lektie. 625 00:42:44,295 --> 00:42:47,081 Gem en ekstranøgle, så du kan komme ud af buret. 626 00:42:50,718 --> 00:42:53,254 - Jeg ønskede ikke, det skulle gå sådan. - Nej. 627 00:42:54,764 --> 00:42:56,299 Det ved jeg. Bare... 628 00:42:57,684 --> 00:42:59,427 ...sæt mig derind igen. 629 00:43:47,275 --> 00:43:49,294 De har solgt vildt godt. 630 00:43:49,318 --> 00:43:50,921 Er det sandt, hun har arbejdet her? 631 00:43:50,945 --> 00:43:52,673 Ja. Jeg kendte hende. 632 00:43:52,697 --> 00:43:55,384 Jeg er ked af det. Det er tragisk. 633 00:43:55,408 --> 00:43:57,052 Det er underligt, når nogen dør, 634 00:43:57,076 --> 00:43:59,820 og man ikke kan undgå dem i nyhederne. 635 00:44:00,538 --> 00:44:02,975 Nyd bogen. Hun var en god forfatter. 636 00:44:02,999 --> 00:44:05,868 Det var du virkelig, Beck. 637 00:44:06,377 --> 00:44:09,080 Jeg savner dig sådan. 638 00:44:09,505 --> 00:44:14,752 Det har været nogle sære fire måneder. Jeg måtte gøre meget for dig. 639 00:44:20,683 --> 00:44:23,620 STATUSOPDATERING - GUINEVERE BECK ER I NEW ROCHELLE, NEW YORK 640 00:44:23,644 --> 00:44:25,012 OVERRASKER EN VEN! 641 00:44:28,858 --> 00:44:33,229 Du skrev historien. Jeg gav den bare liv. 642 00:44:34,238 --> 00:44:38,442 Det var en perfekt historie, så alle troede på den. 643 00:44:42,622 --> 00:44:44,058 Der er han! 644 00:44:44,082 --> 00:44:48,020 Hvad fik dig til at myrde Guinevere Beck? 645 00:44:48,044 --> 00:44:51,231 Hun havde helt sikkert en affære med sin psykolog. 646 00:44:51,255 --> 00:44:52,316 Den onde... 647 00:44:52,340 --> 00:44:55,611 Vores ven, Peach Salinger, ville ikke, at Beck mødtes med ham. 648 00:44:55,635 --> 00:44:58,238 Så dræbte den psykopat også hende? 649 00:44:58,262 --> 00:45:02,534 Jeg modtog manuskriptet med posten. Det var sært, men det var klart 650 00:45:02,558 --> 00:45:05,120 det mest bevægende prosa siden Zadies andensidste. 651 00:45:05,144 --> 00:45:07,247 Det var også det mest skræmmende, 652 00:45:07,271 --> 00:45:09,541 for jeg fandt ud af, 653 00:45:09,565 --> 00:45:13,144 at Beck belyste det forestående mord på sig selv. 654 00:45:13,694 --> 00:45:14,937 Da vidste jeg det. 655 00:45:15,321 --> 00:45:18,024 Jeg måtte vise det til min agent. 656 00:45:19,242 --> 00:45:21,929 Sandt nok. Alle var måske ikke helt overbevist. 657 00:45:21,953 --> 00:45:23,722 Det holder ikke. 658 00:45:23,746 --> 00:45:27,074 Men ved du hvad? Det er lige meget. Beviserne var der. 659 00:45:28,209 --> 00:45:30,036 Takket være dit hårde arbejde... 660 00:45:30,628 --> 00:45:31,834 ...og mit. 661 00:45:32,338 --> 00:45:36,360 Det var det sidste, vi gjorde sammen. 662 00:45:36,384 --> 00:45:38,586 Du kunne ikke elske mig. 663 00:45:39,220 --> 00:45:41,031 Det har jeg accepteret nu, 664 00:45:41,055 --> 00:45:44,341 for jeg elskede dig så meget, som jeg kunne. 665 00:45:45,017 --> 00:45:48,288 Og jeg gav dig, hvad du ville have. Det har jeg det godt med. 666 00:45:48,312 --> 00:45:51,303 Jeg hjalp dig til at blive den forfatter, som du gerne ville. 667 00:45:51,607 --> 00:45:54,920 Dr. Nickys makabre memoirer var i centrum, 668 00:45:54,944 --> 00:45:56,713 men jeg satte manuskriptet sammen af 669 00:45:56,737 --> 00:45:59,299 alle de tekster, der var gode nok. 670 00:45:59,323 --> 00:46:02,943 Det er din bog, Beck, og du blev berømt. 671 00:46:03,369 --> 00:46:06,739 Det er synd, du ikke får det at se. 672 00:46:07,498 --> 00:46:10,201 Men jeg ved, du ville være glad. 673 00:46:20,261 --> 00:46:23,005 Nå, Californien. 674 00:46:23,389 --> 00:46:24,908 Det er rigtig godt. 675 00:46:24,932 --> 00:46:26,702 Du fik jobbet. Paco vil elske det. 676 00:46:26,726 --> 00:46:30,054 Ja, det tror jeg. Vejret er godt. 677 00:46:31,105 --> 00:46:32,708 Og Ron? 678 00:46:32,732 --> 00:46:36,253 Han forsvandt. Jeg forstår det ikke. 679 00:46:36,277 --> 00:46:39,047 Men alle vidste, han havde problemer. 680 00:46:39,071 --> 00:46:42,066 Han havde spillegæld. Måske er det bedst sådan. 681 00:46:43,534 --> 00:46:46,221 Jeg ved godt, jeg ikke altid har været lige rar, 682 00:46:46,245 --> 00:46:50,241 men tak, fordi du har været så god mod min søn. 683 00:46:51,918 --> 00:46:54,537 Det skal du ikke tænke på. 684 00:46:56,255 --> 00:46:57,748 I må hellere sige farvel. 685 00:47:04,180 --> 00:47:05,386 Hej, Pac. 686 00:47:06,933 --> 00:47:08,436 Jeg kommer til at savne dig. 687 00:47:09,268 --> 00:47:10,162 I lige måde. 688 00:47:10,186 --> 00:47:14,223 Det er okay, hvis det er svært nogle gange. 689 00:47:16,067 --> 00:47:17,942 Du kan stadig være et godt menneske. 690 00:47:18,402 --> 00:47:22,022 Og have et godt liv. Det ønsker jeg for dig. 691 00:47:22,615 --> 00:47:25,317 Det her er godt. En ny start. 692 00:47:28,871 --> 00:47:32,533 Du lægger de dårlige ting bag dig. 693 00:47:35,211 --> 00:47:36,417 Det skal du også. 694 00:47:41,467 --> 00:47:43,711 Jeg prøver. Det gør jeg. 695 00:47:44,136 --> 00:47:49,049 Men jeg må indrømme, det er svært at leve med så meget hjertesorg. 696 00:47:50,351 --> 00:47:54,430 Og nogle dage tror jeg ikke på kærligheden. 697 00:47:55,523 --> 00:47:58,460 Jeg forsøger at have et åbent hjerte. 698 00:47:58,484 --> 00:48:01,061 Jeg tog fejl af dig. 699 00:48:01,445 --> 00:48:04,023 Vi lærer noget nyt af hvert forhold, ikke? 700 00:48:04,740 --> 00:48:05,676 Det er det, de kan. 701 00:48:05,700 --> 00:48:10,696 De kan forberede os på den dag, hvor en, måske den eneste ene, træder ind, 702 00:48:11,080 --> 00:48:13,449 den, som virkelig vil elske os... 703 00:48:15,084 --> 00:48:17,244 ...og som vi virkelig kan elske. 704 00:48:19,964 --> 00:48:21,170 Jamen... 705 00:48:22,258 --> 00:48:24,335 ...hej med dig. 706 00:48:25,261 --> 00:48:26,467 Hvem er du? 707 00:48:27,596 --> 00:48:31,467 Du har hættetrøje på. Du vil ikke ses. 708 00:48:31,892 --> 00:48:36,764 Men dine ben er bare. Så du vil have lidt opmærksomhed. 709 00:48:38,733 --> 00:48:41,518 Jeg bider på. 710 00:48:54,290 --> 00:48:56,158 Hej, sødeste. 711 00:48:57,251 --> 00:49:00,287 - Candace, du... - Lever. 712 00:49:03,090 --> 00:49:07,586 Vi har noget, vi skal have talt om. 713 00:49:36,999 --> 00:49:39,201 Tekster af: Emil Tolstrup