1
00:00:00,260 --> 00:00:02,160
Epidode Sebelumnya
2
00:00:02,170 --> 00:00:04,830
Teman-temanku memanggilku Beck
Kamu Joe...
3
00:00:04,930 --> 00:00:06,330
Goldberg.
4
00:00:06,440 --> 00:00:08,870
Orang akan menemukan belahan jiwanya, aku percaya itu
5
00:00:08,970 --> 00:00:12,310
Dulu aku pernah jatuh cinta.
Candace, Dia membuatku patah hati
6
00:00:12,410 --> 00:00:14,210
Seharusnya aku menyadarinya
7
00:00:14,310 --> 00:00:15,810
Tapi kita selalu buta
8
00:00:15,910 --> 00:00:18,180
CONTOH A: Claudia, janda
9
00:00:18,280 --> 00:00:21,580
Kau pikir Claudia sadar kalau Ron seorang bajingan
10
00:00:21,680 --> 00:00:23,020
Kamu orang gila, menjauhlah dari Paco
11
00:00:23,120 --> 00:00:24,650
jika tidak, aku akan membawa pisau
12
00:00:24,750 --> 00:00:26,550
dan akan mencongkel matamu keluar
13
00:00:26,660 --> 00:00:28,490
Seorang pria harus dapat melindungi dirinya sendiri
14
00:00:28,590 --> 00:00:31,160
Aku harus yakin kalau kamu aman
15
00:00:31,260 --> 00:00:33,890
Aku hanya perlu siapa dirimu sebenarnya
16
00:00:34,000 --> 00:00:37,160
- Kamu pintar
- Sial, HP ku
17
00:00:37,270 --> 00:00:38,900
Sepertinya terjatuh sewaktu di stasiun kereta
18
00:00:39,000 --> 00:00:41,500
Tapi ada beberapa hal yang kau lemah,
19
00:00:41,600 --> 00:00:43,170
contohnya kau tidak mengunci HP mu
20
00:00:43,270 --> 00:00:45,910
Yang artinya, aku masih bisa tahu semua aktivitasmu
21
00:00:46,010 --> 00:00:46,910
Mungkin kita bisa minum bersama kapan-kapan
22
00:00:47,010 --> 00:00:48,440
Boleh
23
00:00:48,540 --> 00:00:50,380
Mungkin aku hanyalah budak cinta
24
00:00:50,480 --> 00:00:52,210
Rasanya sangat nyaman
25
00:00:52,310 --> 00:00:54,520
Aku akan membantumu mendapatkan hidup yang layak
26
00:00:54,620 --> 00:00:57,280
Kamu punya selera yang aneh dalam memilih teman
27
00:00:57,390 --> 00:01:00,520
He, bro, mungkin aku...
28
00:01:00,620 --> 00:01:02,520
Kamu jatuh cinta pada pria yang salah
29
00:01:02,630 --> 00:01:04,290
Merapat pada pagar!
30
00:01:07,300 --> 00:01:09,960
Beck, apakah kamu tidur dengan terapis mu?
31
00:01:10,070 --> 00:01:13,970
Ya, aku selingkuh, tapi itu sudah berakhir
32
00:01:14,070 --> 00:01:15,070
Apa yang telah dia lakukan padaku belakangan ini,
33
00:01:15,170 --> 00:01:16,800
dia akan melakukannya padamu
34
00:01:16,910 --> 00:01:20,070
Bahkan mungkin kamu akan senasib seperti Candace.
35
00:01:20,180 --> 00:01:21,380
Aku ingin kamu bilang apa yang terjadi dengan Candace.
36
00:01:21,480 --> 00:01:23,280
Kenapa, untuk apa?
37
00:01:23,380 --> 00:01:26,150
Karena sama sekali tidak ada bukti kalau dia tinggal di Italia
38
00:01:26,250 --> 00:01:29,080
Tak seorang pun mendengar kabar semenjak kepergiannya
39
00:01:29,190 --> 00:01:31,620
Aku tahu kamu, kamu tidak akan berhenti bertanya
40
00:01:31,720 --> 00:01:33,420
Aku harus melakukan sesuatu
41
00:01:33,520 --> 00:01:36,890
What the hell?
42
00:01:38,660 --> 00:01:40,130
Akan ku tlp nanti
43
00:01:40,230 --> 00:01:43,260
Ini, Beck, ini di antara kamu dan aku
44
00:01:50,170 --> 00:01:53,470
Joe, Joe!
45
00:02:16,970 --> 00:02:18,430
- Kumohon, maafkan aku
- Minggir, minggir!
46
00:02:18,530 --> 00:02:19,970
Aku hanya merapikan rak buku
47
00:02:20,070 --> 00:02:22,170
Jangan merasa lebih pintar dariku
48
00:02:22,270 --> 00:02:25,670
Cepat masuk, diam di dalam sampai kamu mengerti!
49
00:02:25,770 --> 00:02:26,710
Mengerti apa?
50
00:02:26,810 --> 00:02:28,880
Siapa aku bagimu
51
00:02:34,750 --> 00:02:36,350
Joe!
52
00:02:48,830 --> 00:02:50,260
Joe!
53
00:02:52,670 --> 00:02:54,300
Joe!
54
00:03:01,580 --> 00:03:03,240
Aku disini
55
00:03:07,920 --> 00:03:09,250
Joe.
56
00:03:14,590 --> 00:03:17,690
Mengapa...
57
00:03:17,790 --> 00:03:19,330
aku di kurung disini?
58
00:03:21,460 --> 00:03:24,360
Bagus, kita berkomunikasi
59
00:03:24,470 --> 00:03:25,570
Keluarkanlah semuanya
60
00:03:25,670 --> 00:03:29,000
- Kamu memukulku!
- Maafkan aku
61
00:03:29,100 --> 00:03:30,740
Beck, maafkan aku
62
00:03:30,840 --> 00:03:32,670
Aku tidak ingin kamu panik
63
00:03:32,780 --> 00:03:37,340
Joe, aku di berada dalam kurungan kaca
64
00:03:37,450 --> 00:03:38,810
Hanya sementara
65
00:03:41,680 --> 00:03:43,880
- Sampai kapan?
- Apa?
66
00:03:43,990 --> 00:03:47,190
Sampai kapan kamu akan mengurungku disini?
67
00:03:47,290 --> 00:03:49,390
Kamu bilang ini hanya sementara
68
00:03:49,490 --> 00:03:51,430
Oh, sejujurnya, aku belum tahu
69
00:03:51,530 --> 00:03:53,790
Aku...
70
00:03:53,900 --> 00:03:57,930
Sampai aku bisa percaya padamu
71
00:03:58,030 --> 00:04:01,900
- untuk melihat kenyataan
- Kenyataan apa?
72
00:04:02,000 --> 00:04:06,570
Semua yang telah aku lakukan, itu semua ku lakukan demi kamu
73
00:04:06,680 --> 00:04:09,180
Termasuk mengurungku?
74
00:04:09,280 --> 00:04:10,780
Ya betul
75
00:04:16,520 --> 00:04:19,650
Ya ampun
76
00:04:19,760 --> 00:04:23,420
Aku harap aku mengerti apa yang kamu pikirkan
77
00:04:23,530 --> 00:04:26,230
Katakan padaku
78
00:04:30,700 --> 00:04:32,970
Apa isi kotak itu?
79
00:04:33,070 --> 00:04:36,140
Katakan padaku
80
00:04:36,240 --> 00:04:38,040
katakan kalau aku salah
81
00:04:38,140 --> 00:04:43,180
Katakan kalau kamu tidak membunuh Benji.
82
00:04:44,710 --> 00:04:47,680
dan juga Peach.
83
00:04:49,750 --> 00:04:52,490
Andai saja kamu tahu
84
00:04:57,030 --> 00:04:59,860
- Beck, betul sekali, kamu tidak tahu apa-apa
85
00:04:59,960 --> 00:05:02,430
Aku janji untuk selalu jujur, dan akan kubuktikan padamu
86
00:05:05,630 --> 00:05:08,470
Tunggu, Joe. Jangan pergi!
87
00:05:08,570 --> 00:05:11,000
Aku tidak pergi
88
00:05:11,110 --> 00:05:13,970
Kita akan melalui ini
89
00:05:14,080 --> 00:05:16,010
Joe...
90
00:05:16,110 --> 00:05:17,940
Joe!
91
00:05:18,050 --> 00:05:20,010
Jangan, Joe!
92
00:05:20,120 --> 00:05:22,080
Joe, Joe!
93
00:05:24,081 --> 00:05:28,081
Manual Translate By Canka
Synced & corrected by MaxPayne
94
00:05:30,090 --> 00:05:32,830
Hampir saja...
95
00:05:32,930 --> 00:05:36,630
Aku tahu kamu akan ketakukan, karena itulah aku mencoba
96
00:05:36,730 --> 00:05:38,530
menyembunyikannya darimu
97
00:05:38,630 --> 00:05:42,370
Dan sekarang, aku perlu melindungi kita dari dunia
98
00:05:42,470 --> 00:05:45,010
sampai semuanya beres
99
00:05:45,110 --> 00:05:49,240
Ok, seperti biasa, keperluan kerja sebagai alibi
100
00:05:49,350 --> 00:05:51,350
Sepengetahuan teman-temanmu,
101
00:05:51,450 --> 00:05:53,550
kamu sedang tidak ingin diganggu
102
00:05:56,820 --> 00:05:59,650
Dan untuk lebih jelasnya
103
00:05:59,760 --> 00:06:02,120
Aku harus mengumumkannya pada media
104
00:06:07,330 --> 00:06:09,560
Aku akan segera kembali, jangan masuk ke basement
105
00:06:09,670 --> 00:06:10,930
jangan masuk sampai aku beres memperbaiki
106
00:06:11,030 --> 00:06:13,030
buku edisi pertama Sylvia Plath.
107
00:06:13,140 --> 00:06:16,170
Baiklah, separah apa kondisinya?
108
00:06:16,270 --> 00:06:19,710
- Rapuh. Sangat rapuh sekali
109
00:06:19,810 --> 00:06:22,740
Bukti, aku perlu bukti
110
00:06:22,850 --> 00:06:26,610
untuk membuktikan padamu kalau aku bukan seorang psikopat
111
00:06:26,720 --> 00:06:29,750
Aku ini pelindungmu, tunggu saja
112
00:06:33,820 --> 00:06:35,590
Stop, dan jangan ikut campur
113
00:06:35,690 --> 00:06:37,560
- Silahkan menjauh dari sini
- Tidak, ini tempat tinggalku
114
00:06:37,660 --> 00:06:39,530
- Itu tetanggaku, Claudia.
- Tetanggamu?
115
00:06:39,630 --> 00:06:40,890
- Ya.
- Jadi kamu tahu orang kurang ajar yang
116
00:06:41,000 --> 00:06:42,460
membuatnya gegar otak?
117
00:06:42,560 --> 00:06:45,870
- Ya, namanya Ron.
- Aku tahu
118
00:06:45,970 --> 00:06:47,400
Itu dia
119
00:06:47,500 --> 00:06:49,400
Mengapa kalian tidak menangkapnya?
120
00:06:49,510 --> 00:06:52,370
Sang korban bersikeras kalau ini hanya kecelakaan
121
00:06:52,470 --> 00:06:55,040
- Dia punya seorang anak kecil, Paco.
- Dimana dia sekarang?
122
00:06:55,140 --> 00:06:56,540
Aku tidak melihat ada anak kecil
123
00:06:56,650 --> 00:06:58,450
Mungkin lebih baik jika anak itu tidak melihatnya
124
00:07:04,690 --> 00:07:06,950
Joe.
125
00:07:07,060 --> 00:07:08,490
Jangan tinggalkan aku disini
126
00:07:08,590 --> 00:07:10,320
- Tidak, aku tidak akan meninggalkanmu, maafkan aku
127
00:07:10,430 --> 00:07:12,590
Aku tahu kamu tidak akan mempercayaiku tanpa
128
00:07:12,690 --> 00:07:15,100
adanya bukti, sekarang akan aku buka semuanya
129
00:07:15,200 --> 00:07:17,160
Tanya aku apa saja
130
00:07:21,040 --> 00:07:22,940
Kita berdua tahu kalau Benji itu kurang ajar kan?
131
00:07:23,040 --> 00:07:24,770
Tapi apa yang kamu belum tahu...
132
00:07:27,280 --> 00:07:30,280
Dia itu seorang pembunuh, dia telah membunuh seorang remaja
133
00:07:30,380 --> 00:07:32,250
Dia hanya pura-pura mati
134
00:07:32,350 --> 00:07:34,150
Oh sial
135
00:07:35,450 --> 00:07:37,980
Percayalah, dia itu seorang psikopat yang berbahaya
136
00:07:38,090 --> 00:07:40,150
berbahaya untukmu
137
00:07:40,260 --> 00:07:43,590
Lalu Peach, dia itu terobsesi olehmu
138
00:07:43,690 --> 00:07:45,760
Dia menyimpan foto-foto ini sejak lama
139
00:07:45,860 --> 00:07:48,960
Dia ingin memilikimu sepenuhnya, menjebakmu dan menjadikanmu piaraannya
140
00:07:49,060 --> 00:07:52,130
Lihat apa yang terjadi setelah dia mati
141
00:07:52,230 --> 00:07:55,470
Kamu berkembang, kamu dapat kontrak menulis
142
00:08:00,540 --> 00:08:05,180
AKu mengerti jika kamu takut
143
00:08:05,280 --> 00:08:06,950
Tapi isi kotak ini hanya kenangan
144
00:08:07,050 --> 00:08:09,180
Layaknya menyimpan sebuah foto lama
145
00:08:09,280 --> 00:08:12,020
atau kamu memakai kaosku untuk tidur
146
00:08:12,120 --> 00:08:13,390
Jangan anggap aku gila
147
00:08:13,490 --> 00:08:16,020
Bahkan digunakan untuk tema lagu cinta
148
00:08:16,120 --> 00:08:17,320
Aku mengerti ini berat
149
00:08:17,430 --> 00:08:18,860
Sejujurnya, aku juga takut
150
00:08:18,960 --> 00:08:20,490
untuk sharing ini padamu
151
00:08:20,600 --> 00:08:22,400
Tapi jika kamu mau mengakuinya
152
00:08:22,500 --> 00:08:24,160
hidupmu menjadi jauh lebih baik semenjak kita bertemu
153
00:08:24,270 --> 00:08:26,000
Hanya saja kamu tidak menyadari apa alasannya
154
00:08:26,100 --> 00:08:29,000
Sampai saat ini
155
00:08:29,100 --> 00:08:31,000
Beck, aku mencintaimu
156
00:08:31,110 --> 00:08:33,910
yang artinya aku rela melakukan apa saja demi kamu
157
00:08:45,420 --> 00:08:47,090
Itu gigi Benji
158
00:08:47,190 --> 00:08:48,920
Aku harus membakar tubuhnya
159
00:08:50,690 --> 00:08:52,430
- Lalu Peach?
- Dia mencoba membunuhku
160
00:08:52,530 --> 00:08:54,260
Aku hanya berusaha membela diri
161
00:08:54,360 --> 00:08:57,160
- Ya ampun
162
00:08:57,270 --> 00:08:59,230
Sungguh
163
00:08:59,330 --> 00:09:01,700
Tenanglah...
164
00:09:01,800 --> 00:09:03,370
- Jangan sakiti aku!
- Tenanglah
165
00:09:03,470 --> 00:09:05,170
kamu tidak mengerti, cobalah untuk tenang
166
00:09:05,270 --> 00:09:06,940
- Kamu membunuh mereka!
- Beck, Beck, Beck.
167
00:09:07,040 --> 00:09:09,840
- Kamu seorang pembunuh, dasar orang gila!
- Itu tidak benar!
168
00:09:09,950 --> 00:09:12,050
Menjauhlah dariku!
169
00:09:12,150 --> 00:09:13,510
Kamu tidak mengerti
170
00:09:13,620 --> 00:09:15,620
Aku tidak mungkin menyakiri seseorang yang aku cintai
171
00:09:15,720 --> 00:09:20,020
Bagaimana dengan Candace, dasar orang sakit jiwa!
172
00:09:20,120 --> 00:09:22,120
Kamu tidak mendengarkan
173
00:09:31,200 --> 00:09:33,870
Tolong!
174
00:09:33,970 --> 00:09:36,900
Tolong!
175
00:09:37,010 --> 00:09:41,410
Kumohon tolong aku!
176
00:09:41,510 --> 00:09:42,840
Kumohon!
177
00:10:11,910 --> 00:10:13,610
Selamat pagi
178
00:10:13,710 --> 00:10:16,180
- Pergilah!
179
00:10:19,920 --> 00:10:21,850
Apa yang kamu lakukan?
180
00:10:21,950 --> 00:10:24,720
Aku hanya ingin membuatmu nyaman, lihatlah
181
00:10:24,820 --> 00:10:27,190
Kamu tidur begitu lelap, aku tidak ingin mengganggumu
182
00:10:27,290 --> 00:10:31,790
Tapi aku merasa terganggu
183
00:10:36,630 --> 00:10:39,170
Ini, aku bawakan kamu sarapan
184
00:10:39,270 --> 00:10:41,840
Berada begitu dekat dengan pipisku sendiri
185
00:10:41,940 --> 00:10:45,070
membuatku tidak nafsu makan
186
00:10:45,170 --> 00:10:46,940
Oh, aku sudah membersihkan embernya,
187
00:10:47,040 --> 00:10:49,610
sebagai bukti aku rela melakukan apa saja demi cinta
188
00:10:53,350 --> 00:10:57,220
Sebaiknya kamu makan ini Avocado Toast
189
00:10:57,320 --> 00:11:03,360
Aku beli dari toko Dudley, dan juga kopi. Sarapan favoritmu
190
00:11:03,460 --> 00:11:06,160
Aku selalu bertanya apa fungsinya kotak itu
191
00:11:06,260 --> 00:11:08,430
Oh ini
192
00:11:08,530 --> 00:11:12,370
Mooney bilang dia membuat ini untuk sebuah transaksi yang aman
193
00:11:12,470 --> 00:11:15,370
AKu tidak pernah melihat orang lain selain aku yang di kurung di sini
194
00:11:15,470 --> 00:11:19,010
Aku banyak menghabiskan waktuku di dalam sewaktu muda
195
00:11:19,110 --> 00:11:20,940
Aku selalu mendapat masalah
196
00:11:21,040 --> 00:11:22,680
Mooney...
197
00:11:22,780 --> 00:11:24,910
dia...
198
00:11:25,010 --> 00:11:26,710
bagaikan Mr. Miyagi bagiku (Karate Kid)
199
00:11:29,220 --> 00:11:31,350
Dia sebenarnya mantan penjaga penjara di Uni Soviet
200
00:11:31,450 --> 00:11:34,450
- Siapa aku bagimu?
- Kamu kurang ajar.
201
00:11:34,560 --> 00:11:38,060
Betul, tapi kamu tidak punya siapa-siapa lagi kan
202
00:11:38,160 --> 00:11:41,360
Ayahmu? yang selalu memakai ketekmu untuk mematikan rokok
203
00:11:41,460 --> 00:11:43,530
Ibumu, yang membiarkan ayahmu menyakitimu?
204
00:11:43,630 --> 00:11:47,370
atau mungkin kamu rindu pada teman gelandangan yang membuangmu
205
00:11:47,470 --> 00:11:48,940
di depan pintu rumahku
206
00:11:49,040 --> 00:11:51,770
Kamu tidak peduli padaku
207
00:11:51,870 --> 00:11:55,080
Tempat ini bisa menjadi rumahmu
208
00:11:55,180 --> 00:11:57,140
Disini...
209
00:11:57,250 --> 00:11:59,110
kamu aman dan
210
00:11:59,210 --> 00:12:02,350
dikelilingi oleh karya terbaik manusia
211
00:12:02,450 --> 00:12:07,950
Dengan terpaksa membaca semua buku-buku orang bijak
212
00:12:08,060 --> 00:12:10,120
Beck, pada akhirnya, kurungan ini adalah hal baik untukku
213
00:12:10,230 --> 00:12:11,890
Aku harap kamu juga bisa menyadarinya
214
00:12:11,990 --> 00:12:15,400
Lihat, sebuah mesin tik, kertas, dan tidak ada gangguan dari luar
215
00:12:18,330 --> 00:12:22,070
Sebuah tempat sunyi untuk para penulis yang selalu kamu inginkan
216
00:12:23,410 --> 00:12:26,340
Aku kasihan padamu, Joe.
217
00:12:31,280 --> 00:12:34,180
Apa dia merasa kasihan? atau jijik?
218
00:12:34,280 --> 00:12:37,350
Empati?
219
00:12:37,450 --> 00:12:40,420
Beck, aku sudah berusaha banyak
220
00:12:40,520 --> 00:12:41,960
Setidaknya hargailah sedikit
221
00:12:42,060 --> 00:12:44,790
- Hei, dilarang mencuri, anak kecil
- Hei, lihat aku!
222
00:12:44,890 --> 00:12:46,360
Apa kamu sudah gila? kamu pikir ini main-main?
223
00:12:46,460 --> 00:12:47,930
- Lepaskan tanganmu.
- Hei, aku mendapatinya mencuri
224
00:12:48,030 --> 00:12:49,260
pistol dari meja kasir
225
00:12:49,360 --> 00:12:51,460
- Ok, ok, baiklah,
- Tidak ada pelurunya.
226
00:12:51,570 --> 00:12:53,330
Oh, sebenarnya ada.
Biar kuatasi
227
00:13:00,110 --> 00:13:02,880
- Ini bukan mainan.
- Aku juga tahu, aku tidak bodoh
228
00:13:02,980 --> 00:13:04,510
- Kamu itu bodoh, hanya orang idiot
229
00:13:04,610 --> 00:13:05,780
yang mencoba mencuri pistol
230
00:13:05,880 --> 00:13:07,550
Aku tahu alasan kamu ingin pistol, Paco.
231
00:13:07,650 --> 00:13:09,220
Kalaupun kamu tidak terbunuh dengan pistol ini,
232
00:13:09,320 --> 00:13:11,990
hidupmu akan berakhir ketika kamu membunuh Ron
233
00:13:12,090 --> 00:13:14,390
Itulah definisi dari kebodohan
234
00:13:21,330 --> 00:13:22,560
Maafkan aku
235
00:13:24,400 --> 00:13:26,200
Mungkin aku sedikit kasar
236
00:13:26,300 --> 00:13:28,400
Ini kunci apartemen ku
237
00:13:28,500 --> 00:13:30,170
Kamu boleh kesana, disana aman
238
00:13:30,270 --> 00:13:32,240
Tenangkan diri disana, kamu boleh tinggal selama yang kamu mau
239
00:13:32,340 --> 00:13:34,010
kita akan bicarakan ini lain waktu
240
00:13:43,850 --> 00:13:47,220
Aku tidak berpikir jernih, ini salahmu
241
00:13:47,320 --> 00:13:49,720
Beck, aku tidak bisa menunda lama
242
00:13:49,830 --> 00:13:52,060
dan kesabaranku mulai habis
243
00:13:52,160 --> 00:13:53,660
- Joe, dari mana saja kau?
- Hei.
244
00:13:53,760 --> 00:13:55,700
- Whoo, hei.
- Tak perlu basa-basi
245
00:13:55,800 --> 00:13:57,530
Aku hanya ingin tahu apakah Beck baik-baik saja
246
00:13:57,630 --> 00:13:59,570
- Tunggu, apa maksudmu?
- Kita ribut
247
00:13:59,670 --> 00:14:01,940
- Aku belum mendengar kabar darinya
- Oh, jangan khawatir
248
00:14:02,040 --> 00:14:03,400
dia hanya sedang menyendiri
249
00:14:03,510 --> 00:14:05,340
Ya.
250
00:14:05,440 --> 00:14:08,840
- Semuanya baik-baik saja, tenanglah
- Dia juga tidak membalas chat kita
251
00:14:08,940 --> 00:14:10,040
Aku hanya ingin tahu apakah dia aman
252
00:14:10,150 --> 00:14:11,440
Ya.
253
00:14:11,550 --> 00:14:13,280
kalian ribut soal apa?
254
00:14:13,380 --> 00:14:16,750
Uh...
255
00:14:18,390 --> 00:14:20,590
Aku mendapatinya selingkuh dengan terapisnya
256
00:14:20,690 --> 00:14:21,620
- Astaga.
- Apa?
257
00:14:21,720 --> 00:14:22,890
Ya ampun, masa iya
258
00:14:22,990 --> 00:14:24,290
- Dr. Nicky?
- Apa dia serius?
259
00:14:24,390 --> 00:14:26,530
- Ya ampun. Whoa.
- Beck!
260
00:14:26,630 --> 00:14:28,430
- Joe, aku minta maaf
- Ya.
261
00:14:28,530 --> 00:14:30,900
- Maafkan kita.
- Kita tidak menyangka
262
00:14:31,000 --> 00:14:33,130
Kupikir kita bisa damai,
263
00:14:33,240 --> 00:14:35,570
tapi lalu dia menghilang dariku
264
00:14:35,670 --> 00:14:37,040
Tunggu, sewaktu dia chat
265
00:14:37,140 --> 00:14:38,400
dia bilang menyendiri secara terapis
266
00:14:38,510 --> 00:14:39,540
Masa iya dia kembali selingkuh...
267
00:14:39,640 --> 00:14:42,810
Mungkin saja... ya.
268
00:14:42,910 --> 00:14:46,110
- Wow.
- Wow.
269
00:14:49,850 --> 00:14:52,220
Aku pikir kalian soulmate
270
00:14:52,320 --> 00:14:54,750
Kejadian ini tentunya menghancurkan semuanya kan?
271
00:14:54,860 --> 00:14:56,390
- Aku tak tahu
- Apa kamu berpikir kalau
272
00:14:56,490 --> 00:14:58,020
aku dan Beck itu soulmate?
273
00:14:58,130 --> 00:15:02,800
Joe, aku mengenal Beck sejak lama, dan...
274
00:15:02,900 --> 00:15:04,500
Aku belum pernah melihat dia sebahagia ini
275
00:15:04,600 --> 00:15:08,500
atau lebih patuh, atau apalah
276
00:15:08,600 --> 00:15:11,500
Kupikir kamu membuat dirinya menjadi baik
277
00:15:11,610 --> 00:15:14,270
Dia juga membuat aku menjadi baik
278
00:15:14,380 --> 00:15:16,140
Hei, mungkin kita salah
279
00:15:16,240 --> 00:15:18,410
Mungkin saja benar dia sedang menyendiri, ya kan?
280
00:15:18,510 --> 00:15:20,510
atau juga mungkin dia sedang menghindari detektif swasta itu
281
00:15:20,620 --> 00:15:21,980
karena dia tidak suka bicara soal Peach
282
00:15:22,080 --> 00:15:24,080
Detektif? Apa maksudmu?
283
00:15:24,190 --> 00:15:26,320
Sepertinya anggota keluarga Salinger tidak mungkin bunuh diri
284
00:15:26,420 --> 00:15:27,490
menurut mereka sendiri
285
00:15:27,590 --> 00:15:29,090
Sungguh kacau
286
00:15:29,190 --> 00:15:31,190
Mereka menyewa detektif itu
287
00:15:31,290 --> 00:15:33,330
Dia banyak bertanya padaku dan juga Lynn
288
00:15:33,430 --> 00:15:35,130
Bahkan dia berpikir kalau ada "intrik"
289
00:15:35,230 --> 00:15:37,600
Apa kamu percaya?
290
00:15:37,700 --> 00:15:39,800
Joe, kita berdua tahu apa yang telah kamu lakukan
291
00:15:39,900 --> 00:15:41,970
Seharusnya kamu tidak kaget
292
00:15:45,070 --> 00:15:47,170
Aku tidak akan menghabiskan ini
293
00:15:47,280 --> 00:15:49,940
kamu mau wonton ini?
294
00:15:50,050 --> 00:15:51,840
Ok.
295
00:15:56,120 --> 00:15:57,520
Terima kasih
296
00:16:00,020 --> 00:16:04,060
- Aku sarankan ponzu nya
- Terlalu asam
297
00:16:06,090 --> 00:16:07,630
Noted.
298
00:16:12,130 --> 00:16:15,170
Kamu belum menulis
299
00:16:15,270 --> 00:16:16,540
Aku masih menunggu
300
00:16:16,640 --> 00:16:19,640
sebuah inspirasi yang kau janjikan
301
00:16:22,240 --> 00:16:26,580
Sepertinya kamu sekarang lebih tenang
302
00:16:29,450 --> 00:16:32,390
- Mungkin...
- Mm.
303
00:16:34,820 --> 00:16:38,890
hari ini Paco mencoba mencuri pistol dari meja kasir
304
00:16:38,990 --> 00:16:42,400
Apa? mengapa?
305
00:16:42,500 --> 00:16:44,700
Ron membuat Claudia masuk rumah sakit
306
00:16:44,800 --> 00:16:49,000
Jadi Paco..., aku berusaha menenangkannya
307
00:16:49,100 --> 00:16:52,570
Tapi kupikir malah membuatnya lebih marah
308
00:16:52,670 --> 00:16:55,740
Yah..kamu mengurung pacarmu dalam kandang
309
00:16:55,840 --> 00:16:59,580
ditambah seorang detektif sedang mengendus-endus
310
00:16:59,680 --> 00:17:01,810
malah kamu cemas soal anak tetangga
311
00:17:01,920 --> 00:17:07,190
- Aku tahu, sungguh bodoh
- Tidak.
312
00:17:07,290 --> 00:17:08,420
Itu mulia sekali
313
00:17:13,330 --> 00:17:15,330
Joe.
314
00:17:17,030 --> 00:17:19,430
Aku tahu...
315
00:17:19,530 --> 00:17:22,670
masih ada kebaikan dalam dirimu
316
00:17:29,210 --> 00:17:31,440
Joe?
317
00:17:31,550 --> 00:17:33,310
Ya?
318
00:17:36,020 --> 00:17:38,050
Aku harus pipis
319
00:17:45,390 --> 00:17:47,430
Oh, jangan, jangan, tolong jangan gunakan
320
00:17:47,530 --> 00:17:50,730
peta Henry Pelham sebagai alas
321
00:17:50,830 --> 00:17:53,230
Maaf, aku tidak melihat ada karya Dan Brown.
322
00:17:53,330 --> 00:17:54,970
Baiklah, aku akan pergi
323
00:17:55,070 --> 00:17:56,470
Joe.
324
00:17:59,340 --> 00:18:02,180
Bolehkah aku...
325
00:18:02,280 --> 00:18:05,880
menggunakan kamar mandi?
326
00:18:05,980 --> 00:18:10,880
Tolonglah, ini tidak manusiawi
327
00:18:10,990 --> 00:18:13,420
Percayalah
328
00:18:34,040 --> 00:18:35,540
Terima kasih
329
00:18:35,640 --> 00:18:38,510
Thank you, thank you, thank
you, thank you, thank you.
330
00:18:57,000 --> 00:19:00,300
- Joe...
- Aku tidak bisa
331
00:19:00,400 --> 00:19:02,970
Maafkan aku
332
00:19:03,070 --> 00:19:05,910
Joe.
333
00:19:06,010 --> 00:19:09,480
- Joe, kumohon!
- Aku akan segera kembali
334
00:19:09,580 --> 00:19:12,750
Sial, sial, sial, sial
335
00:19:12,850 --> 00:19:16,150
Aku begitu bodoh
336
00:19:16,250 --> 00:19:21,590
Selama ini, ternyata aku salah
337
00:19:21,690 --> 00:19:24,720
- Kenapa aku tidak menyadarinya?
- Jika kamu anggap tempat ini sebagai
338
00:19:24,830 --> 00:19:27,430
sebuah penjara, maka kamu akan terus merasa sebagai seorang tahanan
339
00:19:27,530 --> 00:19:30,330
Tapi jika kamu gunakan tempat ini sebagai tempat introspeksi,
340
00:19:30,430 --> 00:19:35,500
dan tempat berkembang, dan tentunya kita akan punya masa depan
341
00:19:35,600 --> 00:19:38,000
Kamu bilang kalau kamu penulis
342
00:19:38,110 --> 00:19:40,710
Aku jatuh cinta pada penulis
343
00:19:40,810 --> 00:19:43,910
Mungkin sebaiknya kamu mulai menulis
344
00:19:44,010 --> 00:19:46,510
Apalagi sekarang, Joe?
345
00:19:46,610 --> 00:19:50,020
Apa kamu akan onani dengan celana dalamku?
346
00:19:50,120 --> 00:19:53,590
atau malah kamu harus membunuh seseorang agar dapat ereksi?
347
00:20:14,340 --> 00:20:16,510
Bagaimana ceritanya kamu dapat terkurung disini?
348
00:20:20,050 --> 00:20:21,610
Hidupmu menjadi lebih baik semenjak kita bertemu
349
00:20:21,720 --> 00:20:23,180
hanya saja kamu tidak tahu mengapa
350
00:20:23,280 --> 00:20:25,180
Kamu menggambarkan aku sebagai seorang monster
351
00:20:25,290 --> 00:20:28,250
Seseorang yang dapat melukai, melakukan hal buruk
352
00:20:32,560 --> 00:20:36,930
Dia biasa diselimuti dongeng sebagai teman tidurnya
353
00:20:37,030 --> 00:20:40,070
Meski sebenarnya dia gemar akan dinginnya malam
354
00:20:40,170 --> 00:20:42,070
Menggigil tajam terasa sewaktu
355
00:20:42,170 --> 00:20:45,300
dia melihat mayat istri Bluebeard
356
00:20:45,410 --> 00:20:47,770
Merinding manis layaknya Prince Charming
357
00:20:47,880 --> 00:20:50,640
Mengalir setetes air dari sebuah gelas pada jari kakinya
358
00:20:50,750 --> 00:20:52,140
Lubang yang tepat
359
00:20:54,850 --> 00:20:56,950
Pada sebuah halaman sekolah,
360
00:20:57,050 --> 00:20:59,650
seorang putri terbang terbawa angin
361
00:20:59,750 --> 00:21:02,290
Terlihat sebuah teluk panjang di antara dia dan para wanita kaya raya,
362
00:21:02,390 --> 00:21:06,460
sejak saat itu dia berhenti percaya akan dongeng malam
363
00:21:06,560 --> 00:21:10,130
Tapi cerita sebenarnya ada di dalam dirinya, dalam bagaikan racun
364
00:21:10,230 --> 00:21:13,400
Jika Prince Charming itu nyata, jika hanya dia dapat menolong...
365
00:21:13,500 --> 00:21:18,240
Dia butuh pertolongan dari kekejaman dunia...
366
00:21:18,340 --> 00:21:21,140
Kapankah dia akan datang?
367
00:21:21,240 --> 00:21:25,340
Jawabannya tidak semudah mengangkat bahu
368
00:21:25,450 --> 00:21:27,950
Senyum miris dari muka seorang on Stevie Smith
369
00:21:28,050 --> 00:21:30,020
Ketika dia memanggilmu sapi gendut
370
00:21:30,120 --> 00:21:32,590
Tangan paman Jeff yang meremas bokongmu
371
00:21:32,690 --> 00:21:34,490
pada sebuah dapur sewaktu Thanksgiving
372
00:21:34,590 --> 00:21:37,320
Sebuah tuduhan yang terpancar dari mata ayahmu
373
00:21:37,430 --> 00:21:39,790
ketika kamu menceritakan apa yang terjadi
374
00:21:42,760 --> 00:21:45,800
Dari semua bocah, sampai pria dewasa yang kau biarkan mengarungi
375
00:21:45,900 --> 00:21:49,640
tubuh dan hatimu, disana kamu belajar bahwa
376
00:21:49,740 --> 00:21:54,110
kamu tidak punya sihir yang dapat merubah monster menjadi pangeran
377
00:21:54,210 --> 00:21:55,680
Kamu biarkan dirimu dikelilingi
378
00:21:55,780 --> 00:21:59,050
oleh para wanita yang kamu benci,
379
00:21:59,150 --> 00:22:02,620
dengan harapan agar mereka dapat membagi hartanya,
380
00:22:02,720 --> 00:22:06,050
kamu benci dirimu sendiri
381
00:22:06,150 --> 00:22:08,490
Lalu saja, tepat dimana kamu pikir kamu akan pudar
382
00:22:08,590 --> 00:22:13,260
dia datang dan melihatmu
383
00:22:14,160 --> 00:22:16,900
meski kamu sadar dalam hatimu, semuanya tidak mungkin tulus
384
00:22:17,000 --> 00:22:18,960
Tapi kamu biarkan dirimu tersapu
385
00:22:19,070 --> 00:22:22,900
karena dia pria pertama yang kuat untuk mengangkatmu
386
00:22:23,000 --> 00:22:25,710
Sekarang, di istananya, kamu mengerti bahwa Prince Charming
387
00:22:25,810 --> 00:22:29,140
dan Bluebeard adalah orang yang sama
388
00:22:29,240 --> 00:22:34,680
dan kamu tidak akan dapat hidup bahagia kalau tidak bisa mencintai keduanya
389
00:22:34,780 --> 00:22:37,380
Bukankah ini keinginanmu? dicintai?
390
00:22:37,490 --> 00:22:39,390
Bukankah kamu ingin menjadi seorang putri?
391
00:22:39,490 --> 00:22:42,320
Bukankah itu permintaanmu?
Bukankah itu permintaanmu?
392
00:22:42,420 --> 00:22:44,520
Bukankah itu permintaanmu?
393
00:22:44,630 --> 00:22:46,560
Agar kamu dapat hidup bahagia
394
00:22:46,660 --> 00:22:48,730
Katakan saja kamu cinta dia, ucapkan terima kasih
395
00:22:48,830 --> 00:22:51,000
katakan apa saja asal bukan kenyataan
396
00:22:51,100 --> 00:22:53,800
Bagaimana jika kamu tidak bisa balik mencintainya?
397
00:22:57,040 --> 00:22:59,840
Bagaimana jika kamu bukan jodohnya?
398
00:22:59,940 --> 00:23:05,110
Tidak, ini bukan waktunya melawan prinsip
399
00:23:05,210 --> 00:23:08,680
Aku harus percaya kalau cinta itu diatas segalanya
400
00:23:08,780 --> 00:23:13,620
Dan jika memang kamu mencintaiku, itu hanya masalah waktu
401
00:23:13,720 --> 00:23:17,460
Tapi waktu tidak mendukung kita
402
00:23:20,400 --> 00:23:24,030
Aku tidak ingin berpikir yang terburuk
403
00:23:24,130 --> 00:23:26,230
Aku tidak suka harus memeriksa tempatmu
404
00:23:26,330 --> 00:23:29,640
untuk menghilangkan bukti yang berkaitan dengan hilangnya dirimu
405
00:23:29,740 --> 00:23:32,910
Semua mulai terasa sedikit berlebihan
406
00:23:33,010 --> 00:23:36,480
karena yang kulakukan ini bukanlah untukmu
407
00:23:36,580 --> 00:23:39,450
Aku melakukan ini demi diriku sendiri
408
00:23:39,550 --> 00:23:42,980
Dan aku bukan seorang egois
409
00:23:46,090 --> 00:23:50,090
Kamu bilang kamu percaya aku masih memiliki kebaikan
410
00:23:50,190 --> 00:23:53,560
Kuharap kamu tidak keberatan aku minta sedikit waktu untuk mencarinya
411
00:23:53,660 --> 00:23:56,060
Claudia.
412
00:23:56,160 --> 00:23:59,430
- Joe, apa yang kamu lakukan disini?
- Aku mencari Paco.
413
00:23:59,530 --> 00:24:01,670
- Apa Ron ada?
- Tidak
414
00:24:01,770 --> 00:24:04,500
Aku berharap Paco datang padamu
415
00:24:04,610 --> 00:24:07,240
Aku kehilangan HP ku...
416
00:24:07,340 --> 00:24:09,240
Suster bilang mereka sudah mencoba menghubungi apartemen ku
417
00:24:09,340 --> 00:24:10,410
tapi tidak ada yang menjawab
418
00:24:10,510 --> 00:24:11,680
Jadi...kamu tidak tahu
419
00:24:11,780 --> 00:24:14,450
anakmu ada dimana?
420
00:24:14,550 --> 00:24:16,920
Ya ampun, Claudia.
421
00:24:17,020 --> 00:24:19,320
Dengan mudahnya kamu menilai? memangnya siapa dirimu?
422
00:24:19,420 --> 00:24:21,320
Akulah satu-satunya orang di kota ini
423
00:24:21,420 --> 00:24:23,520
yang peduli soal anakmu
424
00:24:23,620 --> 00:24:25,830
Apa sebenarnya alasanmu? Mengapa kamu melindungi orang yang
425
00:24:25,930 --> 00:24:27,990
menyakitimu?
426
00:24:28,100 --> 00:24:29,700
Selalu begitu dan terulang, kamu itu ibunya
427
00:24:29,800 --> 00:24:32,600
Seorang ibu itu seharusnya melindungi anak mereka
428
00:24:32,700 --> 00:24:35,300
- dari pria seperti Ron
- Aku tidak butuh seorang tetangga
429
00:24:35,400 --> 00:24:37,300
yang menilai dan menyalahkanku
430
00:24:37,410 --> 00:24:39,440
karena gegar otak ini
431
00:24:41,980 --> 00:24:45,210
Ron itu punya koneksi, dia mengancamku
432
00:24:45,310 --> 00:24:49,080
Kamu ingin tahu alasannya?
433
00:24:49,180 --> 00:24:52,950
Jika aku melawannya, aku akan kehilangan Paco
434
00:24:57,090 --> 00:24:59,790
Maafkan aku, aku tidak tahu
435
00:24:59,890 --> 00:25:02,060
Ya, tentu saja
436
00:25:02,160 --> 00:25:05,360
kamu tidak tahu rasanya menjalani hidupku
437
00:25:05,470 --> 00:25:08,670
Tidak ada buku yang bercerita tentang nasib wanita sepertiku
438
00:25:08,770 --> 00:25:10,540
Tak seorang pun
439
00:25:18,580 --> 00:25:20,210
Joe Goldberg.
440
00:25:23,150 --> 00:25:25,350
- Hello, detektif
- Kita belum bertemu
441
00:25:25,450 --> 00:25:27,390
Halo, aku bekerja untuk keluarganya Peach Salinger.
442
00:25:27,490 --> 00:25:29,260
Aku hanya ingin bertanya sedikit
443
00:25:29,360 --> 00:25:32,320
- Oh, ok, silahkan
- Seberapa baik anda mengenal Peach?
444
00:25:32,430 --> 00:25:34,360
Dia sudah tahu jawabannya, tapi dia tetap bertanya
445
00:25:34,460 --> 00:25:37,200
Tidak terlalu dekat, mantan pacarku adalah teman Peach
446
00:25:37,300 --> 00:25:39,200
Turut berduka atas kematiannya
447
00:25:39,300 --> 00:25:40,900
Apa kamu pernah mengunjungi rumahnya di Greenwich?
448
00:25:41,000 --> 00:25:44,070
- Itu tempat dia meninggal, bukan?
- Belum pernah
449
00:25:44,170 --> 00:25:45,440
Aku mendengarnya lewat Beck
450
00:25:45,540 --> 00:25:46,870
Aku tahu Peach sedang dalam kondisi buruk
451
00:25:46,970 --> 00:25:48,070
ketika berada di sana
452
00:25:48,180 --> 00:25:50,110
Um... ya.
453
00:25:50,210 --> 00:25:51,880
Kupikir sebaiknya kamu tanya Beck saja
454
00:25:51,980 --> 00:25:54,610
Sebenarnya aku tidak dapat menemukannya
455
00:25:54,720 --> 00:25:58,350
Ya, kita putus...
456
00:25:58,450 --> 00:26:01,090
jadi aku tidak tahu dia dimana
457
00:26:01,190 --> 00:26:02,390
Jika kamu bisa menemukanku, artinya
458
00:26:02,490 --> 00:26:04,260
kamu juga bisa menemukan Lynn, temannya Beck
459
00:26:04,360 --> 00:26:07,390
Dialah yang tahu, dia bilang Beck mungkin sedang keluar kota
460
00:26:07,500 --> 00:26:10,800
Mencari waktu untuk menulis
461
00:26:10,900 --> 00:26:12,200
Semoga sukses, senang bertemu denganmu
462
00:26:12,300 --> 00:26:13,770
Untuk apa kamu mengunjungi tempatnya
463
00:26:13,870 --> 00:26:15,400
padahal dia sedang keluar kota
464
00:26:15,500 --> 00:26:16,870
Sial
465
00:26:16,970 --> 00:26:18,770
Oh itu...Dia melihatku
466
00:26:18,870 --> 00:26:20,540
Aku masih punya kunci apartemen nya
467
00:26:20,640 --> 00:26:22,240
Maksudku, waktu itu aku datang
468
00:26:22,340 --> 00:26:23,580
untuk mengembalikan kuncinya
469
00:26:26,550 --> 00:26:28,480
Haruskah aku cemas? apa kamu mengikutiku?
470
00:26:28,580 --> 00:26:31,620
Apakah Beck pernah bilang kalau Peach punya Stalker?
471
00:26:31,720 --> 00:26:33,490
Aku tahu...
472
00:26:33,590 --> 00:26:36,120
Aku ingat kejadian mengerikan itu di Central Park
473
00:26:36,220 --> 00:26:37,590
Peach diserang, betul?
474
00:26:37,690 --> 00:26:39,330
Tapi kupikir itu hanya sebuah
475
00:26:39,430 --> 00:26:40,490
perampokan dengan korban yang acak
476
00:26:40,600 --> 00:26:41,830
Orang yang sama mungkin saja
477
00:26:41,930 --> 00:26:43,960
berada di dalam rumah Peach ketika dia meninggal
478
00:26:44,070 --> 00:26:46,700
- Serius?
- Kami menemukan sesuatu
479
00:26:46,800 --> 00:26:49,700
- Kami sedang tes DNA sekarang
- Wow.
480
00:26:52,240 --> 00:26:53,910
Luar biasa
481
00:26:54,010 --> 00:26:56,010
Aku lupa soal botol sialan itu
482
00:26:56,110 --> 00:26:59,080
Semoga kamu menemukan pelakunya
483
00:26:59,180 --> 00:27:01,480
Mengesalkan sekali
484
00:27:01,580 --> 00:27:03,520
Kabari saja bila aku bisa lebih membantumu
485
00:27:03,620 --> 00:27:05,180
Terima kasih, Joe.
486
00:27:05,290 --> 00:27:08,350
Kuharap kamu tidak keberatan untuk tlp aku jika ada sesuatu
487
00:27:08,460 --> 00:27:10,160
Baiklah
488
00:27:10,260 --> 00:27:11,990
Setahu aku urin itu tidak mengandung DNA
489
00:27:12,090 --> 00:27:14,860
Baiklah Ross
490
00:27:14,960 --> 00:27:18,030
1 hal penting yang aku pelajari selama aku di kurung, Beck
491
00:27:18,130 --> 00:27:20,630
Jangan pernah panik
492
00:27:20,740 --> 00:27:23,440
Seburuk apapun situasinya, kamu akan menemukan jalan untuk
493
00:27:23,540 --> 00:27:25,740
tetap tenang dan berpikir jernih
494
00:27:42,960 --> 00:27:48,030
- Aku mengakui aku bodoh dan marah
495
00:27:48,130 --> 00:27:52,200
dan kamu berusaha membuatku lebih baik
496
00:27:52,300 --> 00:27:55,230
Aku tahu ini sulit dimengerti
497
00:27:55,340 --> 00:27:57,670
Tapi terkadang, kita harus melakukan hal tersulit
498
00:27:57,770 --> 00:27:59,610
untuk seseorang yang kita sayangi
499
00:28:06,550 --> 00:28:09,550
Aku mengerti kamu termakan bisikan setan
500
00:28:09,650 --> 00:28:12,420
Dulu aku juga begitu
501
00:28:12,520 --> 00:28:15,790
Membutuhkan disiplin
502
00:28:15,890 --> 00:28:18,220
yang melawannya
503
00:28:18,330 --> 00:28:23,130
Itulah alasan mengapa aku keras padamu, aku ingin kesempurnaan
504
00:28:23,230 --> 00:28:25,700
Cintaku pada buku, rasa hormat
505
00:28:25,800 --> 00:28:28,730
Aku berusaha mengajarkan kamu etika hidup agar
506
00:28:28,840 --> 00:28:31,470
kamu tidak bernasib seperti ayahmu
507
00:28:31,570 --> 00:28:33,910
Dan jika aku gagal, kamu akan mengurungku
508
00:28:34,010 --> 00:28:36,140
Tepat sekali
509
00:28:36,240 --> 00:28:38,780
Karena aku sayang padamu
510
00:28:38,880 --> 00:28:40,750
Aku harap ini kurungan yang terakhir
511
00:28:40,850 --> 00:28:42,380
Hei.
512
00:28:45,850 --> 00:28:47,790
Hei, maafkan aku...
513
00:28:47,890 --> 00:28:50,520
Aku keterlaluan sebelumnya
514
00:28:54,160 --> 00:28:55,930
Ada makanan apa untuk malam ini?
515
00:29:06,440 --> 00:29:09,740
Ada apa? apa yang terjadi?
516
00:29:09,840 --> 00:29:13,080
- Ingat soal detektif itu?
- Dia bertanya-tanya padaku
517
00:29:13,180 --> 00:29:15,010
Seharusnya kamu melihatnya
518
00:29:15,120 --> 00:29:17,780
Kurasa dia sama sekali tidak percaya kata-kataku
519
00:29:24,690 --> 00:29:27,090
Aku bukan seorang pembunuh
520
00:29:27,190 --> 00:29:29,760
Aku tidak merencanakan semua ini
521
00:29:29,860 --> 00:29:32,970
Jika benar aku seorang pembunuh berdarah dingin,
522
00:29:33,070 --> 00:29:34,800
aku tidak mungkin lupa
523
00:29:34,900 --> 00:29:36,030
akan sesuatu yang dapat membahayakan
524
00:29:36,140 --> 00:29:39,170
diriku seperti sekarang ini
525
00:29:39,270 --> 00:29:42,040
Apa yang kamu lupakan?
526
00:29:42,140 --> 00:29:43,840
Itu tidak penting, atau memang penting
527
00:29:43,940 --> 00:29:46,680
Apapun itu, kamu akan segera tahu, karena aku akan dipenjara
528
00:29:46,780 --> 00:29:49,310
Sesuai dengan keinginanmu
529
00:29:49,420 --> 00:29:52,480
Aku akan di penjara untuk sesuatu yang aku lakukan untukmu
530
00:29:52,590 --> 00:29:53,990
tentunya kamu akan senang, betul?
531
00:29:54,090 --> 00:29:56,290
Itu kan yang kamu nilai tentang aku
532
00:29:58,090 --> 00:30:00,160
Tidak
533
00:30:00,260 --> 00:30:02,960
Itu tidak benar
534
00:30:03,060 --> 00:30:05,160
Kamu bukan monster, Joe
535
00:30:05,270 --> 00:30:07,700
Aku tahu... aku telah berkata kasar padamu
536
00:30:07,800 --> 00:30:11,040
tapi ayolah, kamu mengerti kan kenapa aku panik
537
00:30:11,140 --> 00:30:12,970
Lihat kita berdua
538
00:30:15,110 --> 00:30:18,040
Perlu di ingat
539
00:30:18,150 --> 00:30:20,150
Aku tidak membencimu
540
00:30:22,780 --> 00:30:28,790
Aku berusaha keras mengerti dirimu
541
00:30:28,890 --> 00:30:32,220
dan jangan salahkan aku untuk berusaha
542
00:30:37,360 --> 00:30:39,870
Bagaimana dengan Paco?
543
00:30:39,970 --> 00:30:41,370
Kenapa dengan Paco?
544
00:30:41,470 --> 00:30:43,570
Jika kamu di penjara, hidup anak itu jelas akan kacau, betul?
545
00:30:43,670 --> 00:30:45,440
Aku tidak ingin itu
546
00:30:45,540 --> 00:30:48,110
Kamulah satu-satunya orang yang peduli padanya
547
00:30:48,210 --> 00:30:50,040
Apa yang akan terjadi padanya jika
548
00:30:50,140 --> 00:30:54,550
dia tidak punya siapa-siapa
549
00:30:54,650 --> 00:30:57,720
Joe, untuk Paco, ok?
550
00:30:57,820 --> 00:31:00,220
Mari kita mencoba mencari jalan keluar
551
00:31:00,320 --> 00:31:03,320
agar kamu dapat...
552
00:31:05,590 --> 00:31:10,260
Agar kita dapat menemaninya tumbuh besar
553
00:31:12,130 --> 00:31:14,030
Claudia?
554
00:31:14,130 --> 00:31:15,400
Buka pintunya, aku...
555
00:31:15,500 --> 00:31:17,370
Aku hanya ingin bicara...
556
00:31:19,340 --> 00:31:21,370
Hey, biarkan aku masuk
557
00:31:37,020 --> 00:31:39,560
Kamu sialan!
558
00:31:57,340 --> 00:31:59,080
Paco.
559
00:32:03,550 --> 00:32:07,920
Paco, kemarilah, aku ingin bicara padamu
560
00:32:08,020 --> 00:32:09,490
Paco, cepat kemari
561
00:32:09,590 --> 00:32:11,860
Aku tidak akan...tidak akan menyakitimu
562
00:32:22,900 --> 00:32:24,200
Paco?
563
00:32:24,310 --> 00:32:25,640
Paco, cepat kemari
564
00:32:25,740 --> 00:32:28,540
aku ingin bicara padamu
565
00:32:28,640 --> 00:32:30,180
Ah...
566
00:32:35,150 --> 00:32:37,950
Paco, keluarlah
567
00:32:42,460 --> 00:32:44,160
Matilah kau
568
00:32:44,260 --> 00:32:46,190
Hei, Ron.
569
00:32:59,010 --> 00:33:01,370
- Joe!
- Paco.
570
00:33:13,090 --> 00:33:14,920
Okay, dengarkan kata-kata ku
571
00:33:15,020 --> 00:33:18,720
agar tidak ada yang tahu tentang ini, karena orang tidak akan
572
00:33:18,830 --> 00:33:20,930
percaya dengan apa yang terjadi, ok?
573
00:33:21,030 --> 00:33:22,660
Ok, ada darah di apartemen
574
00:33:22,760 --> 00:33:24,760
Kamu harus membersihkannya dengan air dan sabun
575
00:33:24,870 --> 00:33:27,000
Setelah itu kamu siram saja dengan pemutih
576
00:33:27,100 --> 00:33:28,900
Ok, langkah selanjutnya mungkin terdengar aneh,
577
00:33:29,000 --> 00:33:31,740
tapi ini langkah penting.
578
00:33:31,840 --> 00:33:33,340
Lihat ini, ini HP nya Ron
579
00:33:33,440 --> 00:33:36,740
Aku akan chat ibumu menggunakan HP ini
580
00:33:36,840 --> 00:33:40,780
dan juga orang lain, mungkin bossnya, atau temannya
581
00:33:40,880 --> 00:33:42,380
Agar mereka berpikir kalau Ron masih hidup
582
00:33:42,480 --> 00:33:45,080
Tepat sekali, aku akan terus melakukan itu
583
00:33:45,190 --> 00:33:47,390
Lalu akan kubawa jauh-jauh dari sini untuk menyingkirkannya
584
00:33:47,490 --> 00:33:51,990
Bilang saja jika ada yang tanya kamu tidak tahu apa-apa
585
00:33:55,960 --> 00:33:57,530
Sial
586
00:34:00,830 --> 00:34:04,270
Ron sekarang tidak akan melukai atau menyakiti
587
00:34:04,370 --> 00:34:06,610
kamu maupun ibumu lagi, maafkan aku
588
00:34:06,710 --> 00:34:08,770
Maafkan aku karena kamu harus melihat ini semua
589
00:34:08,880 --> 00:34:10,180
tapi sudah berakhir
590
00:34:12,480 --> 00:34:15,710
Sekarang sudah berakhir, selamanya, ok?
591
00:34:15,820 --> 00:34:19,620
- Dia orang jahat
- Ya.
592
00:34:21,520 --> 00:34:23,890
Betul
593
00:34:23,990 --> 00:34:26,190
Apakah itu artinya kita punya hak untuk membunuh dia?
594
00:34:28,760 --> 00:34:31,430
Terkadang...
595
00:34:31,530 --> 00:34:35,600
kita melakukan hal buruk demi orang yang kita sayangi
596
00:34:35,700 --> 00:34:36,970
Tapi bukan berarti itu tindakan benar
597
00:34:37,070 --> 00:34:39,870
Artinya cinta itu lebih penting
598
00:34:42,440 --> 00:34:44,640
Baik, pergilah
599
00:34:44,750 --> 00:34:48,310
Aku percaya itu, Beck, cinta itu lebih penting
600
00:34:48,420 --> 00:34:51,020
Tapi dunia ini kejam sekali
601
00:34:51,120 --> 00:34:52,980
Jika aku di penjara karena ini
602
00:34:53,090 --> 00:34:55,790
Aku yakin juri tidak akan melihat sudut pandangku
603
00:34:55,890 --> 00:34:58,360
dan kamu juga
604
00:34:58,460 --> 00:35:00,490
Akankah kamu?
605
00:35:00,590 --> 00:35:02,690
Eh sudah datang...
606
00:35:06,570 --> 00:35:08,370
Baca ini , Joe.
607
00:35:23,720 --> 00:35:27,020
Sebuah naskah tentang kisah cintamu dengan Dr. Nicky?
608
00:35:27,120 --> 00:35:29,390
Baca saja dulu
609
00:35:38,800 --> 00:35:41,170
Apa ini sebenarnya?
610
00:35:41,270 --> 00:35:44,340
Itu cerita tentang semua yang telah terjadi
611
00:35:44,440 --> 00:35:48,840
dimulai sejak aku selingkuh dengan terapisku
612
00:35:48,940 --> 00:35:52,080
Aku galau, bete, dan aku butuh bantuan
613
00:35:52,180 --> 00:35:55,580
dan dia, sepertinya obsesif
614
00:35:55,680 --> 00:35:59,420
dan sakit jiwa, dan akan melakukan apa saja agar dapat dekat denganku
615
00:35:59,520 --> 00:36:02,890
Dan pada akhir ceritanya, ada sebuah bagian
616
00:36:02,990 --> 00:36:04,860
dimana aku menemukan sebuah kotak kenangan
617
00:36:04,960 --> 00:36:08,030
yang aku temukan pada rumah Nicky, sebuah bukti
618
00:36:08,130 --> 00:36:11,860
Botol berisi gigi manusia
619
00:36:11,970 --> 00:36:14,770
Joe, mengertikah kamu?
620
00:36:14,870 --> 00:36:17,370
Nicky adalah jalan keluar bagi kita, Joe
621
00:36:17,470 --> 00:36:20,410
Bagi kita berdua
622
00:36:20,510 --> 00:36:22,510
Semuanya sempurna
623
00:36:25,510 --> 00:36:27,210
Aku mengerti sekarang
624
00:36:27,310 --> 00:36:29,280
- Mengerti apa?
- Kamu.
625
00:36:29,380 --> 00:36:32,080
Kamu melakukan semuanya...
626
00:36:32,190 --> 00:36:33,720
untuk aku
627
00:36:33,820 --> 00:36:37,690
Tak seorang pun pernah mencintaiku seperti kamu mencintaiku
628
00:36:37,790 --> 00:36:43,560
Kamu memberiku segalanya
629
00:36:43,660 --> 00:36:47,570
Biarkan aku membalas kebaikanmu
630
00:36:47,670 --> 00:36:49,400
Aku bersungguh-sungguh
631
00:36:49,500 --> 00:36:51,470
Aku mengerti
632
00:36:51,570 --> 00:36:52,540
Aku takut
633
00:36:52,640 --> 00:36:54,440
Aku bisa saja melakukan sesuatu yang bodoh
634
00:36:54,540 --> 00:36:57,280
Ketika aku menemukan kotak itu,
635
00:36:57,380 --> 00:37:01,250
Tapi berada disini...
636
00:37:01,350 --> 00:37:02,910
memberiku waktu untuk berpikir
637
00:37:03,020 --> 00:37:05,520
- Aku melukaimu
- Aku membuatmu takut
638
00:37:05,620 --> 00:37:10,360
Aku mengerti jika kamu membenciku
639
00:37:10,460 --> 00:37:14,730
Sesungguhnya aku mencintaimu
640
00:37:14,830 --> 00:37:16,330
Lebih dari sebelumnya
641
00:37:16,430 --> 00:37:18,800
Aku tidak sabar sampai kamu siap
642
00:37:18,900 --> 00:37:22,070
Ternyata tidak begitu buruk berada di sini
643
00:37:22,170 --> 00:37:26,610
Kamu telah menjagaku, dan tidak pernah ada orang sebelumnya
644
00:37:26,710 --> 00:37:29,110
yang bisa menjagaku
645
00:37:29,210 --> 00:37:30,780
tidak ada yang sepertimu
646
00:37:30,880 --> 00:37:33,680
Memang itulah yang ingin kulakukan
647
00:37:33,780 --> 00:37:34,980
Dan ketika kamu siap,
648
00:37:35,080 --> 00:37:37,180
kita bisa publis ceritaku tadi
649
00:37:37,280 --> 00:37:40,490
kemudian kita berdua dapat memulai hidup yang baru di suatu tempat
650
00:37:40,590 --> 00:37:45,320
Selebihnya belum aku pikirkan,
651
00:37:45,430 --> 00:37:48,560
tapi Joe, aku...
652
00:37:48,660 --> 00:37:54,000
Aku sadar aku tidak bisa hidup tanpamu
653
00:37:54,100 --> 00:37:56,770
Beck...
654
00:37:56,870 --> 00:37:59,300
Oh, jika kamu di dalam sini, ini adalah momen kita untuk berciuman
655
00:37:59,410 --> 00:38:03,170
Diiringi musik dan terbawa suasana
656
00:38:07,310 --> 00:38:09,610
Tapi aku tahu...
657
00:38:09,720 --> 00:38:12,450
Aku tahu kamu belum bisa percaya padaku
658
00:38:12,550 --> 00:38:14,020
Tidak apa-apa
659
00:38:16,760 --> 00:38:19,120
Oh, kita seperti orang gila
660
00:39:07,810 --> 00:39:09,170
Beck!
661
00:39:14,920 --> 00:39:16,280
tunggu, kumohon...
662
00:39:16,380 --> 00:39:17,920
Tunggu, aku tahu kamu marah.
663
00:39:18,020 --> 00:39:20,750
Kamu tidak akan mengerti perasaanku, dasar psikopat!
664
00:39:20,850 --> 00:39:22,690
Seharusnya aku tahu kamu berbohong
665
00:39:22,790 --> 00:39:24,620
Bohong apa? semua kata-kata manis yang aku katakan
666
00:39:24,730 --> 00:39:27,360
sewaktu aku terkurung di dalam?
667
00:39:27,460 --> 00:39:31,200
Bagaimana bisa kamu berpikir kalau semua perbuatanmu itu bisa dianggap benar karena cinta?
668
00:39:31,300 --> 00:39:34,500
- Memang benar.
- Fuck, dasar orang gila
669
00:39:34,600 --> 00:39:36,370
Kamu pikir semua perbuatanku yang buruk,
670
00:39:36,470 --> 00:39:37,800
dan semua perbuatanmu yang buruk,
671
00:39:37,900 --> 00:39:40,670
itu sebanding?
672
00:39:40,770 --> 00:39:43,780
Benar, aku berbohong, aku selingkuh
673
00:39:43,880 --> 00:39:46,140
tapi aku...aku tidak menguntitmu
674
00:39:46,250 --> 00:39:49,710
Aku tidak memukulmu, aku tidak membunuh orang
675
00:39:49,820 --> 00:39:51,020
Aku tidak akan melakukan semua yang kamu lakukan!
676
00:39:51,120 --> 00:39:52,520
Tidak ada batas di dunia
677
00:39:52,620 --> 00:39:55,390
yang tidak akan aku sebrangi untuk kamu
678
00:39:55,490 --> 00:39:57,990
Aku tidak meminta kamu untuk mengurus segalanya
679
00:39:58,090 --> 00:39:59,060
Tapi kamu butuh seseorang, hidupmu berantakan
680
00:39:59,160 --> 00:40:01,130
Ya, tapi itu hidupKU
681
00:40:01,230 --> 00:40:04,960
tentunya aku tidak butuh seorang psikopat
682
00:40:05,070 --> 00:40:06,330
untuk mengatasi semuanya
683
00:40:06,430 --> 00:40:08,200
Siapa yang memberi kamu hak?
684
00:40:08,300 --> 00:40:11,340
Kamu pikir aku akan berterima kasih?
685
00:40:14,410 --> 00:40:16,670
Kamu.
686
00:40:16,780 --> 00:40:19,410
Kamu adalah dia
687
00:40:19,510 --> 00:40:21,510
Kamu adalah hal buruk
688
00:40:21,620 --> 00:40:24,980
Kamu adalah hal buruk yang seharusnya dibunuh
689
00:40:25,090 --> 00:40:27,520
Jika kamu mengeluarkanku...
690
00:40:27,620 --> 00:40:29,320
- kita bisa bicara...
- Mau tahu apa yang kupikirkan?
691
00:40:29,420 --> 00:40:33,260
Aku pikir semua yang kamu lakukan itu hanya sebuah alasan,
692
00:40:33,360 --> 00:40:36,590
alasan untuk menguntit kehidupan wanita
693
00:40:36,700 --> 00:40:39,400
dan merusak kehidupan mereka
694
00:40:39,500 --> 00:40:40,870
Aku rasa kamu menyukainya!
695
00:40:40,970 --> 00:40:43,870
- Kepuasannya, kamu menyukainya!
- Tidak, kamu salah
696
00:40:43,970 --> 00:40:45,540
Kupikir juga
697
00:40:45,640 --> 00:40:48,510
prinsipmu itu adalah alasan tepat untuk membunuh orang
698
00:40:48,610 --> 00:40:50,880
seperti Benji, dan juga Peach,
699
00:40:50,980 --> 00:40:52,040
mereka yang selalu merendahkanmu
700
00:40:52,150 --> 00:40:54,680
atas hidupmu yang menyedihkan itu
701
00:40:54,780 --> 00:40:57,950
Kamu itu bukan seorang yang special
702
00:40:58,050 --> 00:41:00,020
Kamu sakit
703
00:41:00,120 --> 00:41:02,050
Aku tidak mungkin mencintaimu
704
00:41:04,720 --> 00:41:09,090
Membusuklah disana, dasar psikopat sialan
705
00:41:09,200 --> 00:41:12,630
Kamu akan membusuk di penjara.
706
00:41:23,910 --> 00:41:25,610
Joe?
707
00:41:34,550 --> 00:41:37,560
Tolong!
708
00:41:37,660 --> 00:41:39,490
Tolong!
709
00:41:39,590 --> 00:41:42,590
Tolong!
710
00:41:42,700 --> 00:41:43,830
Paco.
711
00:41:43,930 --> 00:41:45,430
Paco, untunglah, aku butuh bantuanmu
712
00:41:45,530 --> 00:41:46,730
Tolong buka pintu ini
713
00:41:46,830 --> 00:41:50,400
Joe, dia ada di bawah, dan dia gila
714
00:41:50,500 --> 00:41:52,140
- Joe?
- Paco.
715
00:41:52,240 --> 00:41:54,940
Dia telah membunuh orang, dan sekarang dia akan membunuh aku
716
00:41:55,040 --> 00:41:57,540
Cepat buka pintu ini
717
00:41:57,640 --> 00:42:02,310
Paco, Cepat buka!
Kumohon cepat buka pintu ini!
718
00:42:02,420 --> 00:42:05,550
Kumohon, Paco!
Tunggu, Paco!
719
00:42:10,020 --> 00:42:11,720
Kunci, kunci
720
00:42:25,270 --> 00:42:27,240
Ketika Mooney mengurungku, aku belajar 1 hal
721
00:42:27,340 --> 00:42:30,580
Untuk menyembunyikan kunci cadangan agar aku dapat keluar jika di kurung lagi
722
00:42:33,380 --> 00:42:35,450
Andai kejadiannya tidak seperti ini, Beck.
723
00:42:35,550 --> 00:42:37,720
Aku tahu
724
00:42:37,820 --> 00:42:40,490
Aku tahu, hanya...
725
00:42:40,590 --> 00:42:42,420
kembalikan aku ke dalam kandang.
726
00:43:26,930 --> 00:43:29,200
Novel ini laku keras
727
00:43:29,300 --> 00:43:30,770
Apakah benar dia pernah bekerja di sini?
728
00:43:30,870 --> 00:43:32,600
- Uh, ya, itu benar, aku sendiri mengenalnya
729
00:43:32,710 --> 00:43:35,010
- Maafkan aku
- Sungguh tragis
730
00:43:35,110 --> 00:43:36,940
Memang aneh ketika seseorang meninggal,
731
00:43:37,040 --> 00:43:40,040
dan kau tidak bisa melupakannya karena dia selalu ada dalam berita
732
00:43:40,150 --> 00:43:42,980
Selamat menikmati novelnya, dia sungguh penulis berbakat
733
00:43:43,080 --> 00:43:46,050
Memang benar, Beck
734
00:43:46,150 --> 00:43:49,290
Aku sungguh merindukanmu
735
00:43:49,390 --> 00:43:51,360
4 bulan yang aneh
736
00:43:51,460 --> 00:43:54,630
Pada akhirnya, aku harus berbuat banyak untukmu
737
00:44:08,680 --> 00:44:10,540
Kamu yang menulis cerita itu
738
00:44:10,640 --> 00:44:14,050
Yang kulakukan hanyalah merealisasikannya
739
00:44:14,150 --> 00:44:15,850
Ceritanya sungguh sempurna
740
00:44:15,950 --> 00:44:19,080
Jadi semua orang mempercayainya
741
00:44:23,860 --> 00:44:26,160
Doktor, Doktor!
742
00:44:26,260 --> 00:44:28,030
Apa alasan anda membunuh Guinevere Beck?
743
00:44:28,130 --> 00:44:30,090
Ya, memang dia selingkuh
744
00:44:30,200 --> 00:44:31,100
dengan terapisnya
745
00:44:31,200 --> 00:44:32,360
Dasar setan sialan
746
00:44:32,470 --> 00:44:33,830
Apa kamu tahu temannya, Peach Salinger,
747
00:44:33,930 --> 00:44:35,570
dia berusaha menghentikan perselingkuhan mereka
748
00:44:35,670 --> 00:44:38,240
jadi apakah psikopat itu membunuh Peach juga?
749
00:44:38,340 --> 00:44:40,370
Aku menerima naskahnya di kotak surat
750
00:44:40,470 --> 00:44:43,680
Sungguh aneh, tetapi kata-kata yang dia gunakan
751
00:44:43,780 --> 00:44:45,110
di dalamnya sungguh indah
752
00:44:45,210 --> 00:44:47,250
Tapi juga sangat mengerikan
753
00:44:47,350 --> 00:44:50,720
karena aku mengerti kalau Beck itu memperjelas
754
00:44:50,820 --> 00:44:53,420
peristiwa pembunuhannya sendiri
755
00:44:53,520 --> 00:44:55,120
Saat itu lah aku tahu
756
00:44:55,220 --> 00:44:59,120
Aku harus menunjukan naskah itu pada agen ku
757
00:44:59,230 --> 00:45:00,590
Mungkin tidak semua orang
758
00:45:00,690 --> 00:45:01,690
benar-benar mempercayainya
759
00:45:01,800 --> 00:45:03,560
Omong kosong
760
00:45:03,660 --> 00:45:05,760
Tapi itu tidak penting
761
00:45:05,870 --> 00:45:07,870
Yang terpenting adalah buktinya sangat kuat
762
00:45:07,970 --> 00:45:12,300
Terima kasih untuk naskah mu dan kerja keras ku
763
00:45:12,410 --> 00:45:16,210
Itulah hal terakhir yang kita lakukan bersama
764
00:45:16,310 --> 00:45:18,880
Pada akhirnya, kamu tidak bisa mencintaku
765
00:45:18,980 --> 00:45:22,250
Aku merasa tentram sekarang, karena aku sempat mencintaimu
766
00:45:22,350 --> 00:45:24,750
Semampunya diriku
767
00:45:24,850 --> 00:45:26,820
Dan aku telah memberi segalanya yang kamu mau
768
00:45:26,920 --> 00:45:29,090
Aku merasa senang, aku membantumu menjadi
769
00:45:29,190 --> 00:45:31,320
penulis terkenal yang kamu dambakan
770
00:45:31,420 --> 00:45:34,760
Semua ceritamu tentang Dr. Nicky tidak sempurna
771
00:45:34,860 --> 00:45:36,630
maka aku tambahkan detail rincian
772
00:45:36,730 --> 00:45:39,230
dalam naskah tersebut hingga sempurna
773
00:45:39,330 --> 00:45:43,100
Novel itu milikmu, Beck, dan itu membuatmu terkenal
774
00:45:43,200 --> 00:45:47,270
Menyedihkan kamu tidak ada di sini untuk melihatnya
775
00:45:47,370 --> 00:45:50,910
Tapi aku yakin kamu akan sangat bahagia
776
00:46:00,120 --> 00:46:04,760
- Pindah ke California.
- Ya, baguslah
777
00:46:04,860 --> 00:46:06,320
Kamu dapat pekerjaan di sana, Paco akan senang
778
00:46:06,430 --> 00:46:10,760
Ya, kupikir juga begitu, cuaca di sana bagus
779
00:46:10,860 --> 00:46:14,800
- Bagaimana dengan Ron?
- Menghilang di telan bumi
780
00:46:14,900 --> 00:46:17,000
Aku tidak mengerti, tapi
781
00:46:17,100 --> 00:46:19,040
semua orang tahu kalau dia orang jahat
782
00:46:19,140 --> 00:46:20,510
Dia punya hutang judi, dll
783
00:46:20,610 --> 00:46:23,010
Semua untuk yang terbaik
784
00:46:23,110 --> 00:46:26,110
Aku tahu aku tidak selalu baik padamu
785
00:46:26,210 --> 00:46:27,880
tapi...
786
00:46:27,980 --> 00:46:30,110
terima kasih karena selalu perhatian pada anakku
787
00:46:30,220 --> 00:46:33,320
Haha, tidak masalah
788
00:46:33,420 --> 00:46:34,390
Sungguh
789
00:46:34,490 --> 00:46:35,990
Ya.
790
00:46:36,090 --> 00:46:38,260
Silahkan pamitan
791
00:46:44,000 --> 00:46:46,300
Hei, Pac.
792
00:46:46,400 --> 00:46:50,230
- Aku akan merindukanmu
- Aku juga
793
00:46:50,340 --> 00:46:52,470
Hei, dengarlah, normal saja jika
794
00:46:52,570 --> 00:46:55,740
keadaan itu sedang buruk
795
00:46:55,840 --> 00:46:58,240
kamu masih bisa menjadi orang yang baik
796
00:46:58,340 --> 00:46:59,740
dan punya hidup yang baik juga
797
00:46:59,850 --> 00:47:02,310
Kudoakan itu untukmu
798
00:47:02,420 --> 00:47:05,020
Pindah ini bagus, langkah baru
799
00:47:08,620 --> 00:47:12,320
Kamu bisa tinggalkan masa-masa kelam dan move on
800
00:47:12,430 --> 00:47:14,830
Ya.
801
00:47:14,930 --> 00:47:17,260
Kamu juga
802
00:47:21,500 --> 00:47:23,670
Aku berusaha, sungguh
803
00:47:23,770 --> 00:47:25,500
Tapi kuakui
804
00:47:25,610 --> 00:47:29,970
semakin sulit hidup di penuhi dengan patah hati
805
00:47:30,080 --> 00:47:35,180
dan ada hari dimana ketika aku tidak percaya akan cinta
806
00:47:35,280 --> 00:47:38,350
Aku meyakinkan diriku untuk terbuka pada orang lain,
807
00:47:38,450 --> 00:47:41,250
pada akhirnya, aku salah menilaimu
808
00:47:41,350 --> 00:47:44,390
Setiap hubungan itu memberi kita pelajaran
809
00:47:44,490 --> 00:47:46,560
Itukah hikmahnya, membuat kita siap di kemudian hari
810
00:47:46,660 --> 00:47:50,800
Ketika seseorang , atau jodohmu datang
811
00:47:50,900 --> 00:47:53,060
yang dapat mencintai kita apa adanya
812
00:47:54,900 --> 00:47:57,570
dan sebaliknya
813
00:47:59,870 --> 00:48:01,970
Yah
814
00:48:02,080 --> 00:48:04,910
Halo, halo...
815
00:48:05,010 --> 00:48:07,250
Siapakah dirimu?
816
00:48:07,350 --> 00:48:09,580
Kamu memakai hoodie
817
00:48:09,680 --> 00:48:11,880
Kamu tidak suka di pandangi
818
00:48:11,990 --> 00:48:14,590
Tapi kakimu menarik perhatian
819
00:48:14,690 --> 00:48:18,590
Kamu suka sedikit perhatian
820
00:48:18,690 --> 00:48:21,060
Ok, aku tertarik
821
00:48:34,370 --> 00:48:36,570
Hei, bunny.
822
00:48:36,680 --> 00:48:38,310
Candace.
823
00:48:38,410 --> 00:48:41,680
- Kamu...
- Masih Hidup
824
00:48:41,780 --> 00:48:44,050
Ya, jadi...
825
00:48:44,150 --> 00:48:46,520
Kurasa kita masih punya masalah yang belum beres
826
00:48:46,521 --> 00:48:52,221
Canka :
Sampai Jumpa Di Season 2, Moga2 rame.
Terima kasih untuk semua yang udah donlod teksnya.