1
00:00:09,159 --> 00:00:11,012
Tidigare i You...
2
00:00:11,036 --> 00:00:12,472
Alla kallar mig för Beck.
3
00:00:12,496 --> 00:00:14,516
Och du heter Joe...
4
00:00:14,540 --> 00:00:15,517
Goldberg.
5
00:00:15,541 --> 00:00:18,061
Folk hittar "den rätta". Jag tror på det.
6
00:00:18,085 --> 00:00:22,190
Jag var kär en gång. Candace.
Hon krossade mitt hjärta, Beck.
7
00:00:22,214 --> 00:00:23,400
Jag borde ha sett tecknen.
8
00:00:23,424 --> 00:00:24,901
Men det gör man inte.
9
00:00:24,925 --> 00:00:27,737
Bevis A. Claudia. Ensamstående mamma.
10
00:00:27,761 --> 00:00:30,990
Tror du hon visste att Ron
var en skitstövel när hon blev kär?
11
00:00:31,014 --> 00:00:31,991
Du är ett freak.
12
00:00:32,015 --> 00:00:33,618
Så håll dig undan Paco, annars
13
00:00:33,642 --> 00:00:35,745
tar jag en kniv och skär ut dina ögon.
14
00:00:35,769 --> 00:00:38,164
En kille måste skydda sig.
15
00:00:38,188 --> 00:00:40,333
Jag måste vara säker på att du är ofarlig.
16
00:00:40,357 --> 00:00:43,586
Jag måste bara få veta vem du är.
17
00:00:43,610 --> 00:00:44,963
- Du är smart.
- Fan!
18
00:00:44,987 --> 00:00:46,339
Min mobil!
19
00:00:46,363 --> 00:00:48,091
Jag måste ha tappat den i tunnelbanan.
20
00:00:48,115 --> 00:00:52,512
Förutom när du inte är det.
Som när du inte låser mobilen.
21
00:00:52,536 --> 00:00:55,181
Det betyder
att jag ännu är inloggad i dig.
22
00:00:55,205 --> 00:00:56,558
Kanske vi kan ta en drink nån gång?
23
00:00:56,582 --> 00:00:57,642
Visst.
24
00:00:57,666 --> 00:01:01,521
Jag är kanske bara en förälskad dåre.
Det känns så rätt.
25
00:01:01,545 --> 00:01:04,190
Jag ska hjälpa dig
få det liv du förtjänar.
26
00:01:04,214 --> 00:01:06,368
Du har tveksam smak när det gäller vänner.
27
00:01:06,758 --> 00:01:08,919
Du, jag tror att kanske...
28
00:01:10,345 --> 00:01:11,698
Du faller för fel män.
29
00:01:11,722 --> 00:01:13,131
Upp mot staketet.
30
00:01:16,393 --> 00:01:19,164
Beck, har du nånsin
legat med din terapeut?
31
00:01:19,188 --> 00:01:21,416
Ja. Jag var otrogen.
32
00:01:21,440 --> 00:01:23,334
Men det är över nu.
33
00:01:23,358 --> 00:01:26,004
Det han gjorde mot mig
kommer han att göra mot dig.
34
00:01:26,028 --> 00:01:29,257
Han kanske gör
vad fan han nu gjorde mot Candace.
35
00:01:29,281 --> 00:01:31,384
Du måste berätta
vad som hände med Candace.
36
00:01:31,408 --> 00:01:32,510
Varför det? Varför spelar det roll?
37
00:01:32,534 --> 00:01:35,346
Det finns inga bevis alls
på att hon var i Italien.
38
00:01:35,370 --> 00:01:37,906
Ingen har hört nåt av henne sen hon stack.
39
00:01:38,790 --> 00:01:39,767
Jag känner dig.
40
00:01:39,791 --> 00:01:42,744
Du slutar inte ställa frågor
förrän jag gör nåt åt det här.
41
00:01:43,879 --> 00:01:45,622
Vad i helvete?
42
00:01:47,841 --> 00:01:49,047
Jag ringer sen.
43
00:01:49,343 --> 00:01:52,587
Det här är mellan dig och mig, Beck.
44
00:01:59,394 --> 00:02:02,597
Joe!
45
00:02:26,296 --> 00:02:27,357
- Sätt fart!
- Mr Mooney...
46
00:02:27,381 --> 00:02:29,150
- Sätt fart!
- Jag organiserade bara.
47
00:02:29,174 --> 00:02:31,402
Tror du att du kan bättre än jag?
48
00:02:31,426 --> 00:02:35,198
In! Och stanna där tills du förstår.
49
00:02:35,222 --> 00:02:37,758
- Förstår vadå?
- Vem jag är för dig.
50
00:02:44,106 --> 00:02:45,312
Joe!
51
00:02:58,537 --> 00:02:59,555
Joe!
52
00:02:59,579 --> 00:03:01,364
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
53
00:03:01,999 --> 00:03:03,325
Joe!
54
00:03:11,008 --> 00:03:12,214
Jag är här.
55
00:03:17,472 --> 00:03:18,678
Joe...
56
00:03:24,021 --> 00:03:25,263
...varför...
57
00:03:27,274 --> 00:03:28,600
...är jag här?
58
00:03:30,777 --> 00:03:32,229
Det är bra.
59
00:03:32,696 --> 00:03:34,716
För att vi ska prata om allt.
60
00:03:34,740 --> 00:03:37,400
- Du slog mig!
- Förlåt.
61
00:03:38,452 --> 00:03:39,971
Beck, förlåt.
62
00:03:39,995 --> 00:03:42,181
Jag ville inte att du skulle få panik.
63
00:03:42,205 --> 00:03:46,811
Joe! Jag är inlåst i en glasbur!
64
00:03:46,835 --> 00:03:48,078
Tillfälligt.
65
00:03:50,964 --> 00:03:53,276
- Hur lång tid?
- Va?
66
00:03:53,300 --> 00:03:58,740
Hur länge ska du hålla mig här?
Om det är tillfälligt.
67
00:03:58,764 --> 00:04:01,716
Jag har inte tänkt så långt. Jag...
68
00:04:03,185 --> 00:04:06,555
Jag måste få veta att jag kan lita på dig.
69
00:04:07,481 --> 00:04:09,250
Att du ser sanningen.
70
00:04:09,274 --> 00:04:11,059
Vilken sanning då?
71
00:04:11,401 --> 00:04:14,855
Allt jag har gjort var för dig.
72
00:04:16,114 --> 00:04:17,320
Till och med det här?
73
00:04:18,867 --> 00:04:20,073
Ja.
74
00:04:25,999 --> 00:04:27,242
Herregud.
75
00:04:29,002 --> 00:04:31,496
Jag önskar att jag visste vad du tänker.
76
00:04:32,964 --> 00:04:34,170
Berätta.
77
00:04:39,888 --> 00:04:43,800
Vad finns i lådan? Berätta.
78
00:04:45,477 --> 00:04:47,387
Säg att jag är galen.
79
00:04:47,854 --> 00:04:52,434
Säg att du inte dödade Benji.
80
00:04:54,069 --> 00:04:56,938
Säg att du inte dödade Peach.
81
00:04:59,116 --> 00:05:00,775
Om du visste det jag vet.
82
00:05:06,456 --> 00:05:09,143
Det är sant. Du anar inte.
83
00:05:09,167 --> 00:05:11,494
Jag lovade dig sanningen
och du ska få den.
84
00:05:14,798 --> 00:05:17,375
Vänta, Joe! Gå inte!
85
00:05:18,176 --> 00:05:22,213
Jag ska inte gå.
Vi ska komma igenom det här.
86
00:05:23,765 --> 00:05:24,971
Joe?
87
00:05:26,017 --> 00:05:31,514
Joe? Nej, Joe! Joe!
88
00:05:39,322 --> 00:05:41,399
Det kunde ha varit värre.
89
00:05:42,242 --> 00:05:44,720
Jag visste att du skulle vara rädd.
90
00:05:44,744 --> 00:05:48,015
Därför försökte jag skydda dig
från sanningen.
91
00:05:48,039 --> 00:05:51,060
Nu måste jag skydda oss från världen...
92
00:05:51,084 --> 00:05:52,603
LYNN - VAD ÄR CORNED BEEF?
ALDRIG HÖRT TALAS OM DET
93
00:05:52,627 --> 00:05:54,313
...tillräckligt länge för att reda ut det.
94
00:05:54,337 --> 00:05:56,206
Vardagsliv är bästa täckmanteln.
95
00:05:56,673 --> 00:05:57,900
ANNIKA
KONSTIG DAG
96
00:05:57,924 --> 00:05:58,818
SMS: A MIG GENAST
97
00:05:58,842 --> 00:06:01,821
Såvitt dina vänner vet, ska du gå offline.
98
00:06:01,845 --> 00:06:03,348
VARFÖR SKRIVER LYNN OM KÖTT?
99
00:06:05,807 --> 00:06:11,471
Det är ingen sociala medier-detox
om man inte meddelar världen.
100
00:06:12,230 --> 00:06:13,749
UPPEHÅLL FÖR DE ÄR INTE SOM VI.
101
00:06:13,773 --> 00:06:15,793
HAMNA INTE I FÖR MYCKET PROBLEM
NÄR JAG ÄR BORTA.
102
00:06:15,817 --> 00:06:17,128
#JAGSKRIVER
103
00:06:17,152 --> 00:06:18,754
Jag är snart tillbaka.
Källaren är förbjuden
104
00:06:18,778 --> 00:06:22,216
tills jag är klar med operationen
av en förstaupplaga av Sylvia Plath.
105
00:06:22,240 --> 00:06:24,901
Trevligt. Vilket skick är hon i?
106
00:06:25,452 --> 00:06:27,946
Mycket ömtålig.
107
00:06:29,122 --> 00:06:35,980
Bevis är allt jag behöver
för att visa att jag inte är en galning.
108
00:06:36,004 --> 00:06:39,082
Jag är din beskyddare. Du ska få se.
109
00:06:42,969 --> 00:06:45,990
Vi hoppar över "inget att se här"
och går direkt till "gå vidare".
110
00:06:46,014 --> 00:06:48,201
Nej, jag bor här.
Det är min granne, Claudia.
111
00:06:48,225 --> 00:06:49,577
- Din granne?
- Ja.
112
00:06:49,601 --> 00:06:51,537
Känner du skitstöveln
som gav henne hjärnskakning?
113
00:06:51,561 --> 00:06:54,222
- Ja, han heter Ron.
- Jag vet vem han är.
114
00:06:55,565 --> 00:06:58,586
Det är han.
Varför har ni inte gripit honom?
115
00:06:58,610 --> 00:07:00,812
Offret hävdade att det var en olycka.
116
00:07:01,655 --> 00:07:04,425
Hon har ett barn. Paco. Var är han?
117
00:07:04,449 --> 00:07:07,360
Jag såg inga barn. Det var nog bäst.
118
00:07:13,792 --> 00:07:17,688
Joe. Du kan inte lämna mig här inne.
119
00:07:17,712 --> 00:07:19,816
Det gör jag inte. Förlåt.
120
00:07:19,840 --> 00:07:23,043
Det är meningslöst
att försöka förklara nåt utan bevis, så...
121
00:07:23,635 --> 00:07:26,379
...inga fler hemligheter.
Fråga vad som helst.
122
00:07:30,308 --> 00:07:34,095
Vi visste båda att Benji var en idiot.
Vad du inte visste...
123
00:07:36,898 --> 00:07:39,418
Han var en mördare
som mördade ett oskyldigt barn.
124
00:07:39,442 --> 00:07:42,812
Han spelar död. Fan.
125
00:07:44,573 --> 00:07:48,052
Ingen ånger. Han var sociopat och farlig.
126
00:07:48,076 --> 00:07:52,405
Farlig för dig. Och Peach var besatt.
127
00:07:53,039 --> 00:07:54,934
Hon samlade på de här. I åratal.
128
00:07:54,958 --> 00:07:58,145
Hon ville äga dig, fånga dig,
göra dig till sin.
129
00:07:58,169 --> 00:08:00,205
Och vad hände när hon var borta?
130
00:08:01,506 --> 00:08:03,958
Du blommade ut. Du blev publicerad.
131
00:08:09,890 --> 00:08:14,370
Jag förstår att du fick panik.
De ligger alla här.
132
00:08:14,394 --> 00:08:18,139
Men de är bara minnessaker.
Som att spara ett gammat foto.
133
00:08:18,565 --> 00:08:21,294
Eller att du hade min t-shirt när du sov.
134
00:08:21,318 --> 00:08:24,854
Säg inte att det är galet.
Det finns i en miljon kärlekssånger.
135
00:08:25,447 --> 00:08:29,844
Jag vet att det är mycket.
Jag tycker det är hemskt att berätta.
136
00:08:29,868 --> 00:08:31,194
Men om vi är uppriktiga,
137
00:08:31,786 --> 00:08:33,306
är ditt liv bättre sen du träffade mig.
138
00:08:33,330 --> 00:08:36,908
Du visste bara inte hur eller varför
förrän nu.
139
00:08:38,710 --> 00:08:39,916
Jag älskar dig.
140
00:08:40,337 --> 00:08:43,248
De man älskar, gör man allt för.
141
00:08:54,559 --> 00:08:55,765
Benjis.
142
00:08:56,478 --> 00:08:58,446
Jag var tvungen att bränna hans kropp.
143
00:08:59,648 --> 00:09:00,541
Och Peach?
144
00:09:00,565 --> 00:09:03,143
Hon försökte döda mig.
Det var självförsvar.
145
00:09:03,568 --> 00:09:06,339
- Det var självförsvar...
- Herregud!
146
00:09:06,363 --> 00:09:07,856
Nej, snälla, låt bli.
147
00:09:09,449 --> 00:09:10,885
- Snälla!
- Nej, lugna dig. Snälla.
148
00:09:10,909 --> 00:09:12,720
- Skada mig inte!
- Lugna dig.
149
00:09:12,744 --> 00:09:14,931
Du förstår inte. Lugna dig. Beck...
150
00:09:14,955 --> 00:09:16,140
- Du dödade dem!
- Beck!
151
00:09:16,164 --> 00:09:19,018
- Du är en mördare! Ditt freak!
- Det är inte sant.
152
00:09:19,042 --> 00:09:20,869
- Bort från mig!
- Nej, du...
153
00:09:21,252 --> 00:09:22,813
- Skada mig inte.
- Du förstår inte.
154
00:09:22,837 --> 00:09:24,851
Jag skulle aldrig skada nån jag älskar.
155
00:09:25,382 --> 00:09:27,667
Säg det till Candace, din sjuka fan!
156
00:09:29,803 --> 00:09:31,009
Du lyssnar inte.
157
00:09:41,690 --> 00:09:42,896
Hjälp!
158
00:09:43,274 --> 00:09:44,934
Hjälp!
159
00:09:46,194 --> 00:09:48,229
Hjälp!
160
00:09:48,697 --> 00:09:52,567
Hjälp mig, snälla! Snälla!
161
00:10:22,731 --> 00:10:23,937
God morgon.
162
00:10:24,983 --> 00:10:27,060
- Bort från mig!
- Jisses! Det är okej.
163
00:10:30,780 --> 00:10:32,329
Vad försökte du göra med mig?
164
00:10:32,824 --> 00:10:34,776
Bara göra det bekvämt. Titta.
165
00:10:35,660 --> 00:10:38,180
Du sov så djupt. Jag ville inte störa dig.
166
00:10:38,204 --> 00:10:39,410
Jaha...
167
00:10:40,457 --> 00:10:42,200
...anse mig störd.
168
00:10:47,255 --> 00:10:49,624
Här, jag tog med frukost.
169
00:10:50,216 --> 00:10:53,795
Att vara i närheten av en hink
med mitt eget kiss har...
170
00:10:54,304 --> 00:10:55,906
...dödat min aptit.
171
00:10:55,930 --> 00:10:57,950
Jag tömde hinken.
172
00:10:57,974 --> 00:11:01,010
Ifall att du tvivlat på
vad jag är villig att göra.
173
00:11:04,105 --> 00:11:09,378
Och du vill säkert ha
en avokadosmörgås från Dudley's.
174
00:11:09,402 --> 00:11:12,188
Och kaffe precis som du gillar det.
175
00:11:14,532 --> 00:11:16,776
Jag undrade vad den var till för.
176
00:11:17,202 --> 00:11:18,408
Ja, just det.
177
00:11:19,329 --> 00:11:22,573
Mooney byggde den
för säkra kontanttransaktioner.
178
00:11:23,249 --> 00:11:25,217
Men jag har aldrig sett nån annan här.
179
00:11:26,211 --> 00:11:29,940
Jag var ofta här när jag var yngre.
180
00:11:29,964 --> 00:11:32,834
Jag råkade jämt i trubbel. Mooney...
181
00:11:33,927 --> 00:11:35,133
Han...
182
00:11:36,054 --> 00:11:37,755
Han var min mr Miyagi.
183
00:11:40,016 --> 00:11:42,161
Om Miyagi var en sovjetisk fångvaktare.
184
00:11:42,185 --> 00:11:44,622
Vem är jag för dig?
185
00:11:44,646 --> 00:11:48,307
- Du är en skit.
- Ja. Men vem annan har du?
186
00:11:49,025 --> 00:11:52,671
Din far, som askade i dina armhålor?
187
00:11:52,695 --> 00:11:54,507
Din mor som inte stoppade honom?
188
00:11:54,531 --> 00:12:00,278
Eller så saknar du det insektsdrabbade
grupphemmet som drev dig till mig.
189
00:12:00,703 --> 00:12:02,238
Du bryr dig inte om mig.
190
00:12:02,914 --> 00:12:05,283
Det här kan bli din frälsning.
191
00:12:06,501 --> 00:12:09,454
Här är du trygg...
192
00:12:09,921 --> 00:12:13,332
...omgiven av mänsklighetens största verk.
193
00:12:13,716 --> 00:12:15,611
Tvungen att absorbera...
194
00:12:15,635 --> 00:12:18,989
...bättre människors visdom.
195
00:12:19,013 --> 00:12:21,200
I slutändan var buren bra för mig.
196
00:12:21,224 --> 00:12:25,246
Jag hoppas den blir det för dig också.
Skrivmaskin och papper.
197
00:12:25,270 --> 00:12:26,476
Inga distraktioner.
198
00:12:29,274 --> 00:12:31,809
Din lågteknologiska författarretreat.
199
00:12:34,362 --> 00:12:37,315
Jag tycker synd om dig, Joe.
200
00:12:42,203 --> 00:12:47,200
Var det medömkan? Äckel? Empati?
201
00:12:48,209 --> 00:12:51,355
Jag gör verkligen allt, Beck.
202
00:12:51,379 --> 00:12:52,898
Det minsta du kan göra är att se det.
203
00:12:52,922 --> 00:12:55,666
Hallå! Inte idag, lille man. Titta på mig!
204
00:12:56,009 --> 00:12:57,653
Är du galen? Vad gör du?
205
00:12:57,677 --> 00:12:58,612
Undan.
206
00:12:58,636 --> 00:13:00,489
Han försökte stjäla pistolen!
207
00:13:00,513 --> 00:13:02,533
Okej. Den är inte laddad.
208
00:13:02,557 --> 00:13:03,450
Den är laddad.
209
00:13:03,474 --> 00:13:04,717
Jag tar hand om det.
210
00:13:09,939 --> 00:13:12,459
Sitt. Det här är ingen leksak.
211
00:13:12,483 --> 00:13:14,378
- Jag är inte dum.
- Det är du.
212
00:13:14,402 --> 00:13:17,006
Bara en idiot försöker göra
det du just gjorde.
213
00:13:17,030 --> 00:13:18,632
Jag vet varför du vill ha en pistol.
214
00:13:18,656 --> 00:13:20,426
Även om du inte råkar döda dig själv,
215
00:13:20,450 --> 00:13:22,803
tar ditt liv slut
om du använder den mot Ron.
216
00:13:22,827 --> 00:13:25,279
Det är definitionen av dum.
217
00:13:32,295 --> 00:13:33,501
Förlåt.
218
00:13:35,673 --> 00:13:37,036
Jag vet att det var hårt.
219
00:13:38,343 --> 00:13:40,946
Nyckeln till min lägenhet.
Det är tryggt där.
220
00:13:40,970 --> 00:13:44,966
Lugna dig. Sov över så länge du vill.
Vi pratar sen.
221
00:13:53,650 --> 00:13:55,127
ANNIKA - SAKNAR DIG.
SKICKA EN SELFIE
222
00:13:55,151 --> 00:13:57,895
Jag tänker inte klart och det är ditt fel.
223
00:13:58,279 --> 00:14:00,549
Jag kan bara köpa oss en viss tid.
224
00:14:00,573 --> 00:14:02,968
Och mitt tålamod tar slut.
225
00:14:02,992 --> 00:14:04,094
Var har du varit?
226
00:14:04,118 --> 00:14:05,471
- Hej.
- Hej.
227
00:14:05,495 --> 00:14:08,432
Jag vill bara veta att Beck mår bra.
228
00:14:08,456 --> 00:14:11,909
- Vad menar du?
- Vi bråkade. Jag har inte hört av henne.
229
00:14:12,418 --> 00:14:14,229
Hon är på en författarretreat.
230
00:14:14,253 --> 00:14:15,459
Ja.
231
00:14:16,255 --> 00:14:18,916
Det är lugnt. Hon messar inte oss heller.
232
00:14:19,467 --> 00:14:21,153
- Okej.
- Jag vill bara veta att hon mår bra.
233
00:14:21,177 --> 00:14:22,529
- Ja.
- Ja.
234
00:14:22,553 --> 00:14:24,255
Vad handlade bråket om?
235
00:14:29,185 --> 00:14:31,413
Hon var otrogen med terapeuten.
236
00:14:31,437 --> 00:14:32,957
- Det är inte sant.
- Va?
237
00:14:32,981 --> 00:14:35,834
- Herregud. Otroligt.
- Dr Nicky? Skämtar hon?
238
00:14:35,858 --> 00:14:38,796
- Beck!
- Joe, jag är så ledsen.
239
00:14:38,820 --> 00:14:41,215
- Ja. Jag med.
- Så ledsen.
240
00:14:41,239 --> 00:14:43,968
- Vi visste inte.
- Jag trodde vi skulle klara det.
241
00:14:43,992 --> 00:14:46,470
Men sen försvann hon.
242
00:14:46,494 --> 00:14:49,598
Hon skrev att retreaten var terapeutisk.
243
00:14:49,622 --> 00:14:53,201
- Tror du att hon ännu...
- Jag menar, ja.
244
00:14:54,294 --> 00:14:55,500
Oj.
245
00:14:55,712 --> 00:14:57,079
Oj.
246
00:15:01,092 --> 00:15:03,237
Jag trodde att ni skulle vara för alltid.
247
00:15:03,261 --> 00:15:06,699
Det gör mig omskakad.
248
00:15:06,723 --> 00:15:08,993
Tycker ni verkligen
att Beck och jag är äkta?
249
00:15:09,017 --> 00:15:12,553
Jag har känt Beck en lång tid
och jag har...
250
00:15:13,813 --> 00:15:15,332
Jag har aldrig sett henne gladare.
251
00:15:15,356 --> 00:15:18,893
Eller mer jordnära.
252
00:15:20,028 --> 00:15:22,464
Du tar fram det bästa hos henne.
253
00:15:22,488 --> 00:15:24,774
Hon tar fram det bästa hos mig också.
254
00:15:25,325 --> 00:15:26,802
Det är kanske inte så illa.
255
00:15:26,826 --> 00:15:29,596
Hon kanske verkligen är
på en författarretreat.
256
00:15:29,620 --> 00:15:31,807
Eller så försöker hon
undvika privatdetektiven
257
00:15:31,831 --> 00:15:33,225
för att hon inte vill prata om Peach.
258
00:15:33,249 --> 00:15:34,893
Detektiv? Vad menar du?
259
00:15:34,917 --> 00:15:37,271
En Salinger skulle tydligen aldrig
begå självmord,
260
00:15:37,295 --> 00:15:40,107
- enligt släkten Salinger.
- Det är så stört.
261
00:15:40,131 --> 00:15:41,483
De har anlitat nån.
262
00:15:41,507 --> 00:15:44,361
Han har ställt frågor till mig och Lynn.
263
00:15:44,385 --> 00:15:47,213
Han har använt termen "fulspel".
264
00:15:48,639 --> 00:15:52,885
Vi vet båda vad du gjorde.
Varför är du förvånad?
265
00:15:56,230 --> 00:16:00,017
Jag tänker inte äta upp mina wontons.
Vill du ha?
266
00:16:01,069 --> 00:16:02,275
Okej.
267
00:16:07,241 --> 00:16:08,447
Tack.
268
00:16:10,787 --> 00:16:14,949
Jag rekommenderar ponzun.
Den sötsura är för sur.
269
00:16:17,085 --> 00:16:18,494
Noterat.
270
00:16:23,049 --> 00:16:24,667
Du skriver inte.
271
00:16:26,177 --> 00:16:30,548
Jag väntar på inspirationen
som jag utlovades.
272
00:16:33,142 --> 00:16:37,471
Du verkar må bättre.
273
00:16:40,233 --> 00:16:41,851
Det är kanske relativt.
274
00:16:42,235 --> 00:16:43,441
Ja.
275
00:16:45,738 --> 00:16:49,802
Jag tog Paco på bar gärning
när han försökte stjäla en pistol.
276
00:16:49,826 --> 00:16:52,028
Va? Varför det?
277
00:16:53,329 --> 00:16:55,656
Ron satte Claudia på sjukhuset.
278
00:16:56,165 --> 00:17:01,662
Så Paco... Jag försökte prata med honom.
Jag tror det gjorde honom argare.
279
00:17:04,048 --> 00:17:09,295
Du har din flickvän inlåst i en bur,
en privatdetektiv som snokar...
280
00:17:10,972 --> 00:17:12,741
...och du oroar dig över grannens unge.
281
00:17:12,765 --> 00:17:15,468
Jag vet. Det är dumt.
282
00:17:16,310 --> 00:17:17,637
Nej.
283
00:17:18,187 --> 00:17:19,639
Det är rart.
284
00:17:24,402 --> 00:17:25,608
Joe,
285
00:17:27,989 --> 00:17:29,440
jag vet...
286
00:17:30,616 --> 00:17:33,569
...att det finns ett gott hjärta där inne.
287
00:17:40,209 --> 00:17:41,415
Joe?
288
00:17:42,462 --> 00:17:43,668
Ja?
289
00:17:46,924 --> 00:17:48,417
Jag måste kissa.
290
00:17:56,350 --> 00:17:58,328
Nej, säg att du inte använder
291
00:17:58,352 --> 00:18:01,681
Henry Pelhams kartografi som sitsskydd.
292
00:18:02,064 --> 00:18:04,042
Jag hittade inte Dan Brown.
293
00:18:04,066 --> 00:18:06,727
- Jag fattar...
- Joe?
294
00:18:10,531 --> 00:18:11,737
Får jag...
295
00:18:12,074 --> 00:18:16,570
Kan jag få använda toaletten?
296
00:18:16,954 --> 00:18:20,408
Snälla. Det här är förnedrande.
297
00:18:22,251 --> 00:18:23,786
Du kan lita på mig.
298
00:18:44,899 --> 00:18:49,395
Tack. Tack. Tack.
299
00:19:08,047 --> 00:19:09,290
- Joe?
- Jag kan inte.
300
00:19:11,300 --> 00:19:12,626
Förlåt.
301
00:19:13,844 --> 00:19:15,050
Joe.
302
00:19:17,014 --> 00:19:18,825
Joe, snälla.
303
00:19:18,849 --> 00:19:23,721
- Jag kommer snart tillbaka.
- Fan.
304
00:19:24,647 --> 00:19:27,141
Jag är så dum.
305
00:19:27,650 --> 00:19:32,104
Hela tiden hade jag fel.
306
00:19:33,072 --> 00:19:34,883
Hur kunde jag missa det?
307
00:19:34,907 --> 00:19:38,262
Om du ser det som ett fängelse
kommer det att vara det.
308
00:19:38,286 --> 00:19:42,099
Om du ser det som en chans
till själviakttagelse och utveckling,
309
00:19:42,123 --> 00:19:44,658
då har vi en framtid tillsammans.
310
00:19:46,711 --> 00:19:50,706
Du säger att du är författare.
Jag blev kär i en författare.
311
00:19:51,549 --> 00:19:53,334
Du borde kanske skriva.
312
00:19:54,844 --> 00:20:00,424
Nu då, Joe? Ska du runka till mina trosor?
313
00:20:00,891 --> 00:20:04,553
Eller måste du skära nån
innan du kan bli hård?
314
00:20:27,835 --> 00:20:30,496
Hur i helvete hamnade du här?
315
00:20:33,633 --> 00:20:35,110
Ditt liv har varit bättre
sen du träffade mig.
316
00:20:35,134 --> 00:20:36,737
Du visste bara inte varför.
317
00:20:36,761 --> 00:20:38,405
Du utmålar mig som ett monster.
318
00:20:38,429 --> 00:20:41,757
Nån som kan skada folk, göra hemska saker.
319
00:20:45,895 --> 00:20:50,099
"Du brukade svepa in dig i sagor
Som i en filt
320
00:20:50,650 --> 00:20:52,601
Men det var kylan du älskade
321
00:20:53,653 --> 00:20:57,940
Rysningarna när du avslöjade
Blåskäggs fruars lik
322
00:20:59,241 --> 00:21:01,386
Ljuvare gåshud när drömprinsen
323
00:21:01,410 --> 00:21:04,389
Lät dina små tår
Glida in i glasskon
324
00:21:04,413 --> 00:21:05,619
En perfekt matchning
325
00:21:08,292 --> 00:21:12,872
Men riktiga prinsessor gled förbi dig
På skolgården i höstvinden
326
00:21:13,464 --> 00:21:15,817
Du såg klyftan
Mellan dig och de rika tjejerna
327
00:21:15,841 --> 00:21:18,752
Och lovade att sluta tro
På sagor
328
00:21:19,887 --> 00:21:23,299
Men historierna fanns inom dig
Djupa som gift
329
00:21:23,599 --> 00:21:26,912
Om drömprinsen var sann
Om han skulle kunna rädda dig
330
00:21:26,936 --> 00:21:31,098
Måste du bli räddad
Från alltings orättvisa
331
00:21:31,857 --> 00:21:33,642
När skulle han komma?
332
00:21:34,652 --> 00:21:38,856
Svaret var en grym axelryckning
I hundra flyktiga ögonblick
333
00:21:39,323 --> 00:21:43,027
Hånflinet i Stevies ansikte
När han kallade dig en fet gris
334
00:21:43,619 --> 00:21:47,615
Farbror Jeffs hand som klämde på din rumpa
I Thanksgiving-köket
335
00:21:47,998 --> 00:21:53,120
Anklagelsen i din fars ögon
När du berättade vad som hänt
336
00:21:56,549 --> 00:22:01,086
Från varje pojke som spelade man
Som du släppt in i din kropp, ditt hjärta
337
00:22:01,637 --> 00:22:06,133
Du lärde dig att du inte hade
Den magi som förvandlar besten till prins
338
00:22:07,727 --> 00:22:11,847
Du omgav dig med
De tjejer du alltid föraktat
339
00:22:12,606 --> 00:22:15,768
I hopp om att få dela deras makt
Du hatade dig själv
340
00:22:16,193 --> 00:22:18,687
Och det förminskade dig ännu mer
341
00:22:19,947 --> 00:22:24,177
Och sen, när du trodde
Att du skulle försvinna
342
00:22:24,201 --> 00:22:26,695
Såg han dig
343
00:22:27,621 --> 00:22:30,267
Och du visste inom dig
Att det var för bra för att vara sant
344
00:22:30,291 --> 00:22:32,811
Men du lät dig bli bortsvept
345
00:22:32,835 --> 00:22:35,412
För han var den första
Stark nog att lyfta dig
346
00:22:36,630 --> 00:22:38,650
Nu i hans slott förstår du
347
00:22:38,674 --> 00:22:42,252
Att drömprinsen och Blåskägg
Är samme man
348
00:22:42,761 --> 00:22:46,590
Och du får inget lyckligt slut
Om du inte älskar dem båda
349
00:22:48,058 --> 00:22:49,578
Ville du inte det här?
350
00:22:49,602 --> 00:22:52,747
Bli älskad?
Ville du inte att han skulle kröna dig?
351
00:22:52,771 --> 00:22:55,667
Bad du inte om det?
352
00:22:55,691 --> 00:22:57,878
Bad du inte om det?
353
00:22:57,902 --> 00:22:59,921
Så säg att du kan leva så här
354
00:22:59,945 --> 00:23:02,257
Säg att du älskar honom
Säg tack
355
00:23:02,281 --> 00:23:03,970
Säg vad som helst utom sanningen
356
00:23:04,533 --> 00:23:07,111
Tänk om du inte kan älska honom tillbaka?"
357
00:23:10,456 --> 00:23:13,367
Tänk om du inte är den rätta?
358
00:23:13,751 --> 00:23:17,621
Det är inte dags att överge principer.
359
00:23:18,631 --> 00:23:22,277
Jag måste tro på
att kärleken övervinner allt
360
00:23:22,301 --> 00:23:25,921
och att om du älskar mig
är det bara en tidsfråga.
361
00:23:27,097 --> 00:23:30,968
Men tiden är inte på vår sida.
362
00:23:33,812 --> 00:23:36,682
Jag vill inte tro det värsta.
363
00:23:37,525 --> 00:23:39,836
Jag gillar inte
att söka genom din lägenhet
364
00:23:39,860 --> 00:23:42,646
efter bevis som länkar mig
till ditt försvinnande.
365
00:23:43,531 --> 00:23:45,983
Det börjar kännas lite smutsigt.
366
00:23:46,575 --> 00:23:49,486
För jag gör det inte för din skull längre.
367
00:23:50,037 --> 00:23:52,531
Jag gör det för mig själv.
368
00:23:53,123 --> 00:23:55,951
Och jag är ingen självisk person.
369
00:23:59,505 --> 00:24:03,292
Du sa att du tror
att jag har ett gott hjärta "nånstans".
370
00:24:03,759 --> 00:24:06,545
Jag hoppas det går bra
om jag försöker hitta det.
371
00:24:07,346 --> 00:24:08,552
Claudia?
372
00:24:09,640 --> 00:24:11,701
Joe. Vad gör du här?
373
00:24:11,725 --> 00:24:14,287
Jag söker Paco. Är Ron här?
374
00:24:14,311 --> 00:24:17,791
Nej. Och jag hoppades att Paco
skulle söka upp dig.
375
00:24:17,815 --> 00:24:19,975
Jag tappade min mobil när...
376
00:24:20,609 --> 00:24:23,588
Sköterskorna sa att de ringde,
men ingen svarade.
377
00:24:23,612 --> 00:24:26,482
Så du vet inte var din son är?
378
00:24:27,908 --> 00:24:29,526
Jisses, Claudia.
379
00:24:30,411 --> 00:24:32,889
Så lätt att döma? Vem i helvete är du?
380
00:24:32,913 --> 00:24:36,533
Jag är den enda i den här stan
som bryr mig om din son, tydligen.
381
00:24:37,126 --> 00:24:38,228
Varför gör du det här?
382
00:24:38,252 --> 00:24:41,356
Varför skyddar du mannen
som gjorde det här, istället för din son?
383
00:24:41,380 --> 00:24:43,108
Om och om igen? Du är hans mamma.
384
00:24:43,132 --> 00:24:47,112
Mödrar ska skydda sina barn
från såna som han.
385
00:24:47,136 --> 00:24:50,115
Jag behöver ingen bekymrad granne
386
00:24:50,139 --> 00:24:52,257
som beskyller mig för min hjärnskakning.
387
00:24:55,352 --> 00:24:58,707
Ron har kontakter. Han har hotat mig.
388
00:24:58,731 --> 00:25:01,683
Vill du veta varför han är kvar?
389
00:25:02,735 --> 00:25:06,355
Om jag går emot honom,
förlorar jag min son.
390
00:25:10,659 --> 00:25:13,305
Förlåt. Jag visste inte det.
391
00:25:13,329 --> 00:25:14,822
Så klart inte.
392
00:25:15,539 --> 00:25:18,367
Du har ingen aning om mitt liv.
393
00:25:19,043 --> 00:25:21,453
De skriver inte böcker om kvinnor som mig.
394
00:25:22,296 --> 00:25:23,956
Ingen skulle komma på tanken.
395
00:25:32,431 --> 00:25:33,637
Joe Goldberg?
396
00:25:37,019 --> 00:25:38,121
Hej, privatdetektiven.
397
00:25:38,145 --> 00:25:39,080
Har vi träffats?
398
00:25:39,104 --> 00:25:41,333
Jag jobbar för Peach Salingers familj.
399
00:25:41,357 --> 00:25:44,586
- Bara några snabba frågor.
- Visst. Så klart.
400
00:25:44,610 --> 00:25:45,837
Hur väl kände du Peach?
401
00:25:45,861 --> 00:25:47,922
Han frågar, men han vet redan.
402
00:25:47,946 --> 00:25:50,759
Inte så bra.
Genom mitt ex, Guinevere Beck.
403
00:25:50,783 --> 00:25:52,969
Tillräckligt för att bli ledsen
över hennes död.
404
00:25:52,993 --> 00:25:54,387
Har du varit till henne i Greenwich?
405
00:25:54,411 --> 00:25:58,892
Det var där hon dog, eller hur?
Nej. Jag hörde om det av Beck.
406
00:25:58,916 --> 00:26:01,702
Peach hade det svårt när de var där.
407
00:26:03,128 --> 00:26:05,398
Jag tycker att du ska prata med Beck.
408
00:26:05,422 --> 00:26:07,374
Jag har försökt.
409
00:26:08,133 --> 00:26:11,837
Jaha, vi har gjort slut...
410
00:26:12,429 --> 00:26:14,658
...så jag har ingen kontakt.
411
00:26:14,682 --> 00:26:17,619
Du har säkert också hittat Lynn,
Becks vän.
412
00:26:17,643 --> 00:26:18,703
Fråga henne.
413
00:26:18,727 --> 00:26:22,791
Beck är kanske bortrest och skriver.
Hon gör sånt.
414
00:26:22,815 --> 00:26:25,669
Lycka till. Trevligt att träffas.
415
00:26:25,693 --> 00:26:28,395
Är du ofta hos henne när hon inte är där?
416
00:26:28,779 --> 00:26:30,256
Fan.
417
00:26:30,280 --> 00:26:31,257
Tja, jag...
418
00:26:31,281 --> 00:26:32,342
Han såg mig.
419
00:26:32,366 --> 00:26:35,512
Jag har nyckeln. Eller, jag hade den.
420
00:26:35,536 --> 00:26:37,154
Jag återlämnade den igår.
421
00:26:39,998 --> 00:26:41,976
Borde jag vara orolig?
422
00:26:42,000 --> 00:26:44,154
Har ditt ex sagt
att Peach hade en stalker?
423
00:26:45,254 --> 00:26:50,026
Jag vet... Jag minns
den hemska händelsen i Central Park.
424
00:26:50,050 --> 00:26:51,611
Peach blev attackerad, eller hur?
425
00:26:51,635 --> 00:26:54,072
Men jag trodde det var ett rån.
426
00:26:54,096 --> 00:26:57,049
Samma man var i huset
den helg då Peach dog.
427
00:26:57,599 --> 00:26:58,743
Seriöst?
428
00:26:58,767 --> 00:27:01,803
Vi hittade en sak. Vi testar för DNA nu.
429
00:27:02,104 --> 00:27:03,310
Oj.
430
00:27:06,233 --> 00:27:07,335
Vad galet.
431
00:27:07,359 --> 00:27:09,587
Jag glömde den jäkla burken.
432
00:27:09,611 --> 00:27:12,674
Om det stämmer,
hoppas jag ni hittar honom.
433
00:27:12,698 --> 00:27:14,608
Jag borde ha kissat på mig.
434
00:27:15,117 --> 00:27:17,069
Säg till om jag kan göra nåt.
435
00:27:17,494 --> 00:27:20,948
Tack, Joe. Kan du ringa
om du kommer på nåt mer?
436
00:27:22,124 --> 00:27:23,330
Ja.
437
00:27:23,709 --> 00:27:25,520
Och finns det DNA i urin?
438
00:27:25,544 --> 00:27:27,913
Det ska jag, Ross. Ja.
439
00:27:28,505 --> 00:27:31,375
En sak lärde jag mig från min tid i buren.
440
00:27:31,759 --> 00:27:33,987
Bli inte panikslagen.
441
00:27:34,011 --> 00:27:39,091
Oavsett hur illa det är, hitta ett sätt
att hålla dig lugn och sansad.
442
00:27:58,744 --> 00:28:01,655
Jag var dum som var arg.
443
00:28:02,080 --> 00:28:05,993
Jag gjorde fel
och du har försökt hjälpa mig.
444
00:28:08,253 --> 00:28:10,128
Jag vet att det är svårt att förstå,
445
00:28:10,964 --> 00:28:15,335
men ibland gör vi svåra saker
för att vi bryr oss om nån.
446
00:28:22,267 --> 00:28:24,845
Jag känner demonerna som driver dig.
447
00:28:25,604 --> 00:28:27,055
Jag har också dem.
448
00:28:28,106 --> 00:28:29,808
Det krävs disciplin...
449
00:28:31,777 --> 00:28:33,228
...för att segra.
450
00:28:34,196 --> 00:28:38,442
Det är därför jag jobbar så hårt med dig
och kräver perfektion.
451
00:28:38,826 --> 00:28:41,513
Kärlek till böckerna. Respekt.
452
00:28:41,537 --> 00:28:46,241
Jag vill lära dig en kod att leva efter,
så att du inte blir som din far.
453
00:28:47,376 --> 00:28:49,979
Och när jag gör fel, låser du in mig.
454
00:28:50,003 --> 00:28:51,455
Precis.
455
00:28:51,964 --> 00:28:53,457
För att jag älskar dig.
456
00:28:54,758 --> 00:28:56,486
Jag hoppas att det räcker.
457
00:28:56,510 --> 00:28:57,716
Hej.
458
00:29:01,473 --> 00:29:06,762
Förlåt att jag blev tokig förut.
459
00:29:09,940 --> 00:29:11,433
Vad blir det till middag?
460
00:29:22,452 --> 00:29:25,598
Vad är fel? Vad har hänt?
461
00:29:25,622 --> 00:29:28,200
Minns du privatdetektiven? Han dök upp.
462
00:29:29,084 --> 00:29:30,452
Du skulle ha sett honom.
463
00:29:30,919 --> 00:29:33,038
Han trodde inte på ett ord jag sa.
464
00:29:40,429 --> 00:29:42,381
Jag är ingen mördare.
465
00:29:43,140 --> 00:29:45,133
Jag planerade inte det här.
466
00:29:46,018 --> 00:29:49,914
Om jag var ett beräknande,
kallblodigt monster,
467
00:29:49,938 --> 00:29:53,350
skulle jag inte ha missat nåt
som kommer tillbaka så här.
468
00:29:55,277 --> 00:29:56,483
Vad missade du?
469
00:29:58,071 --> 00:29:59,007
Det spelar ingen roll.
470
00:29:59,031 --> 00:30:01,775
Annars hamnar jag i fängelse.
471
00:30:02,576 --> 00:30:04,736
Du kanske får precis det du vill.
472
00:30:05,245 --> 00:30:07,531
Jag åker dit för nåt jag gjorde för dig.
473
00:30:08,582 --> 00:30:11,618
Det skulle väl du älska?
Det är så du tänker om mig.
474
00:30:14,004 --> 00:30:17,332
Nej. Det är inte sant.
475
00:30:18,759 --> 00:30:24,464
Du är inget monster.
Jag vet att jag sa en del, men...
476
00:30:24,848 --> 00:30:28,093
Du kan inte vänta dig
att jag ska vara lugn.
477
00:30:30,771 --> 00:30:32,097
För vad det är värt,
478
00:30:33,982 --> 00:30:35,559
så hatar jag inte dig.
479
00:30:38,570 --> 00:30:43,942
Jag försöker verkligen förstå dig.
480
00:30:44,826 --> 00:30:47,779
Kan du klandra mig
om jag behöver lite hjälp?
481
00:30:53,335 --> 00:30:54,541
Paco, då?
482
00:30:55,921 --> 00:30:57,023
Vad är det med Paco?
483
00:30:57,047 --> 00:30:59,317
Om du hamnar i fängelse
är det kört för honom.
484
00:30:59,341 --> 00:31:01,110
Tror du att jag vill det?
485
00:31:01,134 --> 00:31:03,905
Du är den enda som bryr dig om honom.
486
00:31:03,929 --> 00:31:08,842
Jag tänker på vad som händer folk
som inte har nån.
487
00:31:10,477 --> 00:31:13,096
För Pacos skull, okej?
488
00:31:13,647 --> 00:31:17,225
Vi får försöka hitta en väg
genom det här så att du kan...
489
00:31:21,405 --> 00:31:25,108
Så att vi kan vara där för honom.
490
00:31:27,703 --> 00:31:31,432
Claudia! Öppna dörren. Jag vill...
491
00:31:31,456 --> 00:31:33,158
Jag vill prata med dig.
492
00:31:35,085 --> 00:31:37,579
Släpp in mig. Jag vill bara...
493
00:31:52,602 --> 00:31:55,055
Din lilla skit!
494
00:32:13,457 --> 00:32:14,663
Paco.
495
00:32:19,171 --> 00:32:21,706
Paco, kom. Jag vill prata med dig.
496
00:32:24,134 --> 00:32:27,212
Paco, kom. Jag ska inte skada dig.
497
00:32:38,982 --> 00:32:40,543
- Paco?
- Paco!
498
00:32:40,567 --> 00:32:42,519
Kom hit. Jag vill prata med dig.
499
00:32:51,328 --> 00:32:52,737
Paco, kom ut här.
500
00:32:58,251 --> 00:32:59,619
Du är död.
501
00:33:00,045 --> 00:33:02,372
Hej, Ron.
502
00:33:14,768 --> 00:33:16,553
- Joe!
- Paco!
503
00:33:28,698 --> 00:33:33,096
Så här ska du göra,
så att ingen får veta om det här,
504
00:33:33,120 --> 00:33:35,139
för de kommer inte att tro på oss
505
00:33:35,163 --> 00:33:36,557
om hur det gick till.
506
00:33:36,581 --> 00:33:38,476
Det finns blod i hallen.
507
00:33:38,500 --> 00:33:42,105
Tvätta det med såpa och vatten
och gå över med klorin.
508
00:33:42,129 --> 00:33:43,272
Häll på ordentligt.
509
00:33:43,296 --> 00:33:45,233
Det här kan låta lite konstigt,
510
00:33:45,257 --> 00:33:47,402
men jag tror att det kan fungera.
511
00:33:47,426 --> 00:33:49,028
Det här är Rons mobil.
512
00:33:49,052 --> 00:33:52,047
Jag ska sms: a din mamma från den.
513
00:33:52,639 --> 00:33:55,800
Kanske Rons chef, några av hans vänner.
514
00:33:56,810 --> 00:33:58,287
Så att de tror att han lever.
515
00:33:58,311 --> 00:34:00,832
Precis. Jag ska fortsätta med det.
516
00:34:00,856 --> 00:34:03,334
Jag ska ta den långt härifrån
och kasta den.
517
00:34:03,358 --> 00:34:07,395
Du måste bara säga
att du inte vet var han är.
518
00:34:11,950 --> 00:34:13,156
Fan.
519
00:34:16,496 --> 00:34:21,394
Ron kommer aldrig att skada
eller skrämma dig eller mamma igen.
520
00:34:21,418 --> 00:34:24,245
Och jag är ledsen att du fick se det där.
521
00:34:24,754 --> 00:34:25,960
Men nu är det över.
522
00:34:28,008 --> 00:34:30,627
Allt är över nu, för gott.
523
00:34:31,761 --> 00:34:33,171
Han var en ond man.
524
00:34:34,389 --> 00:34:35,595
Ja.
525
00:34:37,309 --> 00:34:38,515
Det var han.
526
00:34:39,644 --> 00:34:41,846
Betyder det att det var rätt
att döda honom?
527
00:34:44,483 --> 00:34:46,101
Ibland...
528
00:34:47,694 --> 00:34:51,356
...gör vi dåliga saker för dem vi älskar.
529
00:34:51,990 --> 00:34:55,652
Det betyder inte att det är rätt.
Det betyder att kärleken är viktigare.
530
00:34:58,288 --> 00:34:59,614
Gå hem.
531
00:35:00,457 --> 00:35:04,061
Jag tror på det, Beck.
Kärleken är viktigare.
532
00:35:04,085 --> 00:35:06,814
Men världen är ond.
533
00:35:06,838 --> 00:35:11,611
Om jag åker dit för det här
tvivlar jag på att juryn ser det så.
534
00:35:11,635 --> 00:35:12,841
Och du?
535
00:35:14,304 --> 00:35:15,510
Gör du?
536
00:35:16,640 --> 00:35:18,383
Där är du!
537
00:35:22,687 --> 00:35:23,972
Läs det här, Joe.
538
00:35:39,538 --> 00:35:42,350
Blankverser över din kärlekshistoria
med Nicky?
539
00:35:42,374 --> 00:35:44,576
Fortsätt läsa.
540
00:35:54,469 --> 00:35:56,864
Vad är det här?
541
00:35:56,888 --> 00:35:59,257
Det är historien om allt som hände
542
00:36:00,225 --> 00:36:03,595
när jag började ha en affär
med min terapeut.
543
00:36:04,729 --> 00:36:07,875
Jag var trasig och godtrogen
och behövde hjälp.
544
00:36:07,899 --> 00:36:12,630
Och han var besatt och mycket sjuk,
545
00:36:12,654 --> 00:36:15,258
och gjorde allt för att komma mig närmare.
546
00:36:15,282 --> 00:36:18,553
Och om du hoppar till slutet
547
00:36:18,577 --> 00:36:22,640
nämner jag en låda med minnessaker
som jag hittade hos Nicky.
548
00:36:22,664 --> 00:36:26,618
Bevis. En burk med tänder.
549
00:36:27,669 --> 00:36:33,276
Joe, förstår du inte? Nicky är din väg ut.
550
00:36:33,300 --> 00:36:35,710
Vår väg ut.
551
00:36:36,428 --> 00:36:38,254
Det är perfekt.
552
00:36:41,266 --> 00:36:42,952
Jag fattar det nu.
553
00:36:42,976 --> 00:36:44,954
- Vad fattar du?
- Dig.
554
00:36:44,978 --> 00:36:49,516
Du gjorde allt... för mig.
555
00:36:49,899 --> 00:36:53,379
Ingen har älskat mig som du älskar mig.
556
00:36:53,403 --> 00:36:58,274
Du gav mig allt.
557
00:36:59,492 --> 00:37:01,653
Låt mig ge dig det här.
558
00:37:03,538 --> 00:37:07,268
Jag menar det. Jag förstår.
559
00:37:07,292 --> 00:37:09,577
Jag var rädd. Jag kunde ha gjort nåt...
560
00:37:10,128 --> 00:37:13,232
...nåt riktigt dumt när jag hittade lådan.
561
00:37:13,256 --> 00:37:14,462
Men det här...
562
00:37:15,383 --> 00:37:18,529
Det gav mig tid att tänka.
563
00:37:18,553 --> 00:37:21,005
Jag skadade dig. Jag skrämde dig.
564
00:37:21,556 --> 00:37:25,510
Jag förstår om du hatar mig.
565
00:37:26,645 --> 00:37:29,472
Jag älskar dig.
566
00:37:30,649 --> 00:37:31,876
Mer än nånsin.
567
00:37:31,900 --> 00:37:36,604
Och jag kan vänta tills du är redo.
Det är inte så illa här inne.
568
00:37:37,947 --> 00:37:39,550
Du tar hand om mig.
569
00:37:39,574 --> 00:37:44,904
Och ingen har nånsin
tagit hand om mig förut.
570
00:37:45,497 --> 00:37:46,557
Inte som du.
571
00:37:46,581 --> 00:37:48,950
Det är allt jag nånsin velat.
572
00:37:49,709 --> 00:37:52,855
När du är redo,
kan vi göra min historia offentlig,
573
00:37:52,879 --> 00:37:57,068
och så kan du och jag åka nånstans
och börja vårt liv...
574
00:37:57,092 --> 00:38:01,004
Och sen har jag inte tänkt längre.
575
00:38:01,471 --> 00:38:02,964
Men, Joe, jag...
576
00:38:04,432 --> 00:38:09,721
Jag vet att jag är bättre med dig
än utan dig.
577
00:38:10,188 --> 00:38:11,394
Beck.
578
00:38:12,732 --> 00:38:15,935
Om du var här inne, skulle vi kyssas,
579
00:38:16,277 --> 00:38:19,063
medan musiken stiger och allt.
580
00:38:22,867 --> 00:38:24,193
Men jag vet...
581
00:38:25,453 --> 00:38:27,655
Jag vet att du inte litar på mig ännu.
582
00:38:28,415 --> 00:38:29,621
Jag fattar det.
583
00:38:33,211 --> 00:38:34,704
Vi är galna.
584
00:39:23,678 --> 00:39:24,921
Beck!
585
00:39:31,186 --> 00:39:34,665
Vänta, snälla.
Jag vet att du är arg. Jag vet.
586
00:39:34,689 --> 00:39:38,043
Du vet inget om mig, din jävla psykopat.
587
00:39:38,067 --> 00:39:39,795
Det var för bra för att vara sant.
588
00:39:39,819 --> 00:39:43,690
Allt som jag sa till dig
medan jag var inlåst i en bur?
589
00:39:44,574 --> 00:39:48,637
Du tror verkligen
att allt det här är rättfärdigat.
590
00:39:48,661 --> 00:39:49,555
Det är det.
591
00:39:49,579 --> 00:39:51,364
Du är galen.
592
00:39:51,873 --> 00:39:54,560
Tror du att om vi båda gör nåt dåligt,
593
00:39:54,584 --> 00:39:57,120
så jämnar det ut sig?
594
00:39:57,837 --> 00:40:03,068
Ja, jag ljög. Jag var otrogen.
Men jag förföljde inte dig,
595
00:40:03,092 --> 00:40:08,240
jag slog dig inte. Jag har inte dödat nån.
Jag har inte gjort nåt sånt!
596
00:40:08,264 --> 00:40:12,578
Det finns ingen gräns
jag inte skulle korsa för dig.
597
00:40:12,602 --> 00:40:15,164
Jag bad dig inte att svepa in för mig.
598
00:40:15,188 --> 00:40:16,415
Men ditt liv var en röra.
599
00:40:16,439 --> 00:40:17,802
Ja, men det var mitt liv.
600
00:40:18,191 --> 00:40:23,172
Och jag behövde ingen sociopat
på en vit häst att fixa allt.
601
00:40:23,196 --> 00:40:28,151
Vad ger dig rätt till det?
Trodde du att jag skulle vara tacksam?
602
00:40:31,579 --> 00:40:32,785
Du...
603
00:40:34,040 --> 00:40:35,246
...du är han.
604
00:40:36,501 --> 00:40:38,578
Du är den onde.
605
00:40:39,003 --> 00:40:41,956
Du är den du borde ha dödat.
606
00:40:42,382 --> 00:40:45,319
Om du släpper ut mig kan vi prata.
607
00:40:45,343 --> 00:40:50,048
Vet du vad jag tror?
Jag tror att det här var en ursäkt.
608
00:40:50,431 --> 00:40:53,577
En ursäkt för att rättfärdiga
att smyga in i tjejers liv
609
00:40:53,601 --> 00:40:56,054
och skända dem åt helvete.
610
00:40:56,604 --> 00:40:58,666
Jag tror att du älskar makten.
611
00:40:58,690 --> 00:41:00,209
- Du älskar det!
- Nej.
612
00:41:00,233 --> 00:41:01,919
- Det gör jag inte.
- Det här...
613
00:41:01,943 --> 00:41:07,800
...var en perfekt ursäkt
för att döda Benji och Peach,
614
00:41:07,824 --> 00:41:11,846
som alltid sett ner på dig
och hela ditt eländiga liv.
615
00:41:11,870 --> 00:41:13,180
- Gud, men du...
- Nej.
616
00:41:13,204 --> 00:41:14,822
Du är inte speciell.
617
00:41:15,248 --> 00:41:16,491
Du är trasig.
618
00:41:17,041 --> 00:41:19,077
Jag skulle aldrig kunna älska dig.
619
00:41:21,588 --> 00:41:25,208
Ruttna där inne, din psykotiska skit.
620
00:41:26,467 --> 00:41:28,878
Du ska sitta i fängelse
i resten av ditt liv.
621
00:41:41,107 --> 00:41:42,313
Joe?
622
00:41:52,327 --> 00:41:54,112
Hjälp!
623
00:41:54,495 --> 00:41:58,199
Hjälp!
624
00:42:00,209 --> 00:42:03,731
Paco! Tack gode Gud. Jag behöver hjälp.
Öppna dörren.
625
00:42:03,755 --> 00:42:06,332
Joe är där nere. Och han är galen.
626
00:42:07,592 --> 00:42:08,652
Joe?
627
00:42:08,676 --> 00:42:11,906
Paco, han har dödat folk.
Han tänker döda mig.
628
00:42:11,930 --> 00:42:13,464
Öppna genast dörren.
629
00:42:14,641 --> 00:42:19,079
Paco, öppna dörren! Snälla, öppna dörren!
630
00:42:19,103 --> 00:42:22,640
Snälla! Paco, nej!
631
00:42:24,609 --> 00:42:25,815
Nej!
632
00:42:27,153 --> 00:42:28,729
Nycklarna.
633
00:42:42,168 --> 00:42:44,271
När Mooney låste in mig
lärde jag mig en läxa.
634
00:42:44,295 --> 00:42:47,081
Göm en reservnyckel så att du slipper ut.
635
00:42:50,718 --> 00:42:53,254
- Jag ville inte det här.
- Jag vet.
636
00:42:54,764 --> 00:42:56,299
Jag vet. Bara...
637
00:42:57,684 --> 00:42:59,427
...sätt tillbaka mig.
638
00:43:47,275 --> 00:43:49,294
De här har sålt galet mycket.
639
00:43:49,318 --> 00:43:50,921
Jobbade hon här?
640
00:43:50,945 --> 00:43:52,673
Ja. Jag kände henne väl.
641
00:43:52,697 --> 00:43:55,384
Jag beklagar. Det är så tragiskt.
642
00:43:55,408 --> 00:43:57,052
Det är konstigt när nån dör
643
00:43:57,076 --> 00:43:59,820
och man inte slipper undan dem
på nyheterna.
644
00:44:00,538 --> 00:44:02,975
Njut av boken. Hon var en bra författare.
645
00:44:02,999 --> 00:44:05,868
Det var du verkligen.
646
00:44:06,377 --> 00:44:09,080
Jag saknar dig så mycket.
647
00:44:09,505 --> 00:44:14,752
Det har varit fyra konstiga månader.
Jag har gjort mycket för dig.
648
00:44:20,683 --> 00:44:23,620
GUINEVERE BECK
ÄR I NEW ROCHELLE, NEW YORK
649
00:44:23,644 --> 00:44:25,240
ÖVERRASKNINGSBESÖK HOS EN VÄN!
650
00:44:28,858 --> 00:44:33,229
Du skrev historien. Jag bara gav den liv.
651
00:44:34,238 --> 00:44:38,442
Storyn var perfekt, så alla trodde på den.
652
00:44:42,622 --> 00:44:44,058
Där är han!
653
00:44:44,082 --> 00:44:48,020
Doktorn! Vad drev dig
att mörda Guinevere Beck?
654
00:44:48,044 --> 00:44:51,231
Hon hade definitivt en affär
med sin terapeut.
655
00:44:51,255 --> 00:44:52,316
Den onde...
656
00:44:52,340 --> 00:44:55,611
Vår vän Peach
försökte få Beck att sluta träffa honom.
657
00:44:55,635 --> 00:44:58,238
Man undrar om galningen
dödade Peach också?
658
00:44:58,262 --> 00:45:02,534
Jag fick manuset på posten.
Det var konstigt, men definitivt
659
00:45:02,558 --> 00:45:05,120
det mest gripande jag läst
sen Zadies förrförra bok.
660
00:45:05,144 --> 00:45:07,247
Det var också den hemskaste,
661
00:45:07,271 --> 00:45:09,541
för jag började förstå
662
00:45:09,565 --> 00:45:13,144
att Beck belyste
sitt eget nära förestående mord.
663
00:45:13,694 --> 00:45:14,937
Då förstod jag.
664
00:45:15,321 --> 00:45:18,024
Jag måste genast visa det för min agent.
665
00:45:19,242 --> 00:45:21,929
Alla var kanske inte helt övertygade.
666
00:45:21,953 --> 00:45:23,722
Skitsnack.
667
00:45:23,746 --> 00:45:27,074
Det spelar ingen roll.
Bevisen var överväldigande.
668
00:45:28,209 --> 00:45:30,036
Tack vare ditt hårda arbete...
669
00:45:30,628 --> 00:45:31,834
...och mitt.
670
00:45:32,338 --> 00:45:36,360
Det var det sista vi gjorde tillsammans.
671
00:45:36,384 --> 00:45:38,586
Du kunde inte älska mig.
672
00:45:39,220 --> 00:45:41,031
Jag har frid med det nu,
673
00:45:41,055 --> 00:45:44,341
för jag älskade dig så gott jag kunde.
674
00:45:45,017 --> 00:45:48,288
Och jag gav dig vad du ville.
Det får mig att må bra.
675
00:45:48,312 --> 00:45:51,015
Jag hjälpte dig bli
den författare du ville bli.
676
00:45:51,607 --> 00:45:54,920
Dina hemska memoarer om dr Nicky
var början,
677
00:45:54,944 --> 00:45:56,713
men jag lade ihop manuset
678
00:45:56,737 --> 00:45:59,299
från alla dina olika texter.
679
00:45:59,323 --> 00:46:02,943
Boken är din, Beck,
och den gjorde dig berömd.
680
00:46:03,369 --> 00:46:06,739
Tråkigt att du inte är här för att se den.
681
00:46:07,498 --> 00:46:10,201
Men jag vet
att du skulle ha varit så glad.
682
00:46:20,261 --> 00:46:23,005
Kalifornien.
683
00:46:23,389 --> 00:46:24,908
Det är fint, vet du?
684
00:46:24,932 --> 00:46:26,702
Du fick jobbet. Paco kommer att älska det.
685
00:46:26,726 --> 00:46:30,054
Jag tror det. Vädret är så fint.
686
00:46:31,105 --> 00:46:32,708
Så, Ron.
687
00:46:32,732 --> 00:46:36,253
Han bara försvann. Jag fattar inte.
688
00:46:36,277 --> 00:46:39,047
Men alla visste att han hade problem.
689
00:46:39,071 --> 00:46:42,066
Han hade spelskulder.
Vem vet? Det är bäst så.
690
00:46:43,534 --> 00:46:46,221
Jag vet att jag
inte alltid varit så snäll,
691
00:46:46,245 --> 00:46:50,241
men tack för att du alltid
varit så fin mot min son.
692
00:46:51,918 --> 00:46:54,537
Det var så lite.
693
00:46:56,255 --> 00:46:57,748
Ni får ta farväl.
694
00:47:04,180 --> 00:47:05,386
Hej, Pac.
695
00:47:06,933 --> 00:47:08,296
Jag kommer att sakna dig.
696
00:47:09,268 --> 00:47:10,162
Jag också.
697
00:47:10,186 --> 00:47:14,223
Det är okej om det är svårt ibland.
698
00:47:16,067 --> 00:47:17,768
Man kan vara bra ändå.
699
00:47:18,402 --> 00:47:22,022
Och ha ett riktigt bra liv.
Det är vad jag vill för dig.
700
00:47:22,615 --> 00:47:25,317
Det här är bra. En ny start.
701
00:47:28,871 --> 00:47:32,392
Du lägger allt det dåliga bakom dig.
702
00:47:32,416 --> 00:47:33,622
Ja.
703
00:47:35,211 --> 00:47:36,417
Du också.
704
00:47:41,467 --> 00:47:43,711
Jag försöker verkligen.
705
00:47:44,136 --> 00:47:49,049
Men jag måste erkänna att det blir svårare
att leva med så mycket hjärtesorg.
706
00:47:50,351 --> 00:47:54,430
Och det finns dagar
då jag inte tror på kärleken.
707
00:47:55,523 --> 00:47:58,460
Jag säger åt mig själv
att hålla hjärtat öppet.
708
00:47:58,484 --> 00:48:01,061
Att jag i slutändan hade fel om dig.
709
00:48:01,445 --> 00:48:04,023
Varje relation lär oss svåra läxor.
710
00:48:04,740 --> 00:48:05,676
Det är deras gåva.
711
00:48:05,700 --> 00:48:10,696
Att göra oss redo för dagen då nån,
kanske den rätta, kommer in,
712
00:48:11,080 --> 00:48:13,449
som verkligen kan älska...
713
00:48:15,084 --> 00:48:17,244
...och som man kan älska tillbaka.
714
00:48:19,964 --> 00:48:21,170
Tja...
715
00:48:22,258 --> 00:48:24,335
...hej där.
716
00:48:25,261 --> 00:48:26,467
Vem är du?
717
00:48:27,596 --> 00:48:31,467
Du har en huvjacka.
Du gillar inte att bli uttittad.
718
00:48:31,892 --> 00:48:36,764
Men dina ben är bara.
Du gillar lite uppmärksamhet.
719
00:48:38,733 --> 00:48:41,518
Okej, jag nappar.
720
00:48:54,290 --> 00:48:56,158
Hej, Bunny.
721
00:48:57,251 --> 00:49:00,287
- Candace, du är...
- Vid liv.
722
00:49:02,048 --> 00:49:03,066
Ja.
723
00:49:03,090 --> 00:49:07,586
Jag tror att vi har
lite ouppklarade affärer att prata om.
724
00:49:36,999 --> 00:49:39,201
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis