1 00:00:09,159 --> 00:00:10,762 Tidligere på You... 2 00:00:10,786 --> 00:00:15,266 Jeg elsker rutinen vår. Alltid den samme, men aldri kjedelig. 3 00:00:15,290 --> 00:00:18,395 Faren din var aldri konsekvent. Du leges enda. 4 00:00:18,419 --> 00:00:19,312 Med min hjelp. 5 00:00:19,336 --> 00:00:21,398 Nå som morgenene er hellige, 6 00:00:21,422 --> 00:00:23,233 skriver du faktisk. 7 00:00:23,257 --> 00:00:25,693 En dag skal jeg fortelle om Candace. 8 00:00:25,717 --> 00:00:27,028 Hun knuste hjertet mitt. 9 00:00:27,052 --> 00:00:29,155 Men du er god. 10 00:00:29,179 --> 00:00:31,616 Du gjør utroskap til et fjernt minne. 11 00:00:31,640 --> 00:00:33,451 Peach tar deg med utenbys. 12 00:00:33,475 --> 00:00:35,218 Jeg må redde deg. 13 00:00:40,482 --> 00:00:41,835 Førerkort og vognkort? 14 00:00:41,859 --> 00:00:43,294 Beklager. Spencer Hewitt. 15 00:00:43,318 --> 00:00:44,587 Sentralen til Nico. 16 00:00:44,611 --> 00:00:46,923 Bilen er registrert på en Ivan Mooney. 17 00:00:46,947 --> 00:00:48,007 Jeg kastet ut Ron. 18 00:00:48,031 --> 00:00:49,968 Du hadde rett. Folk forandrer seg ikke. 19 00:00:49,992 --> 00:00:51,553 Peach hater meg. 20 00:00:51,577 --> 00:00:53,346 Om jeg er den perfekte kjæresten, 21 00:00:53,370 --> 00:00:57,183 skjønner du at livet er mye sunnere uten denne giftigheten. 22 00:00:57,207 --> 00:00:59,310 Du har problemer. Greit? 23 00:00:59,334 --> 00:01:02,788 Ikke få oppmerksomhetsbehovet ditt til å handle om meg. 24 00:01:03,255 --> 00:01:04,274 Det er frigjørende å vite 25 00:01:04,298 --> 00:01:06,734 hva jeg må gjøre for å beskytte deg. 26 00:01:06,758 --> 00:01:07,902 Er det noen her? 27 00:01:07,926 --> 00:01:09,670 Jeg gjør alt for deg. 28 00:01:17,436 --> 00:01:20,373 Jeg er ikke noe dårlig menneske. Hun ville ødelegge deg. 29 00:01:20,397 --> 00:01:23,225 Men nå er du trygg. Takket være meg. 30 00:01:30,449 --> 00:01:31,952 Den første perfekte måneden. 31 00:01:33,410 --> 00:01:35,847 Vi hadde hatt et helvete, gjort den vanskelige jobben 32 00:01:35,871 --> 00:01:36,764 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 33 00:01:36,788 --> 00:01:39,533 og var nærere enn noensinne. Vi levde ut drømmen. 34 00:01:41,168 --> 00:01:44,162 Kunne ikke ligge unna hverandre. 35 00:01:45,380 --> 00:01:47,609 Jeg var klar for å vente gjennom sorgperioden, 36 00:01:47,633 --> 00:01:48,857 samme hvordan den ble. 37 00:01:51,011 --> 00:01:53,422 Men den brakte oss tettere sammen. 38 00:01:55,307 --> 00:01:59,412 Måneden etter begravelsen var... 39 00:01:59,436 --> 00:02:02,347 Det var intimt. Ekte. 40 00:02:05,108 --> 00:02:06,435 Det gjorde oss... 41 00:02:07,486 --> 00:02:08,692 ...mer. 42 00:02:11,615 --> 00:02:16,361 Men så skjedde det noe de neste ukene. 43 00:02:23,168 --> 00:02:24,619 Falafel. 44 00:02:26,797 --> 00:02:29,416 Jeg vet ikke akkurat når det gikk galt, 45 00:02:29,841 --> 00:02:33,378 men det har gått galt. 46 00:02:35,681 --> 00:02:37,742 Så du kom til terapi 47 00:02:37,766 --> 00:02:40,510 for å skjønne hvorfor forholdet skrantet? 48 00:02:40,936 --> 00:02:42,512 Det skrantet ikke bare. 49 00:02:43,063 --> 00:02:47,184 Det er over. Og jeg vil vite hvorfor. 50 00:02:58,578 --> 00:03:00,515 Her er saken. 51 00:03:00,539 --> 00:03:03,768 Ikke se på dette som et kontor eller meg som psykolog. 52 00:03:03,792 --> 00:03:06,661 Vi er bare to karer som prater. 53 00:03:07,713 --> 00:03:11,833 Skal vi begynne med da det gikk bra mellom dere? 54 00:03:13,093 --> 00:03:15,754 Mitt første kyss? Godt spørsmål. 55 00:03:16,346 --> 00:03:21,927 Jeg var 14 og sammen med en gutt som het Matt. 56 00:03:22,436 --> 00:03:24,247 Vi fortalte om alt det fine. 57 00:03:24,271 --> 00:03:28,642 Han var så søt. Og vi gikk for å se Hitch sammen. 58 00:03:30,485 --> 00:03:32,854 Jeg ventet på at han skulle prøve seg. 59 00:03:33,238 --> 00:03:35,732 Ventet? Var det ditt første kyss? 60 00:03:36,283 --> 00:03:39,110 Nei, det var to dager senere, på en skolecampingtur. 61 00:03:39,786 --> 00:03:44,032 I et telt, i regnet. Med bestevennen hans, Chad. 62 00:03:45,167 --> 00:03:46,894 - Chad? - Jeg vet det. 63 00:03:46,918 --> 00:03:48,870 - Chad? - Jeg vet det. 64 00:03:49,379 --> 00:03:52,233 Men Chad, han bare... Han gjorde det. 65 00:03:52,257 --> 00:03:54,027 Jeg har alltid hatt problemer med slikt. 66 00:03:54,051 --> 00:03:57,212 Greie karer og ramper. 67 00:03:58,138 --> 00:04:02,217 Ikke se sånn på meg. Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre det på nytt. 68 00:04:02,601 --> 00:04:04,996 Jeg føler meg som en tøseguri for det. 69 00:04:05,020 --> 00:04:08,849 "Tøseguri"? Det bør bli et ord. 70 00:04:09,608 --> 00:04:10,501 TØSEGURI SCRABBLE 71 00:04:10,525 --> 00:04:12,128 Ingen ekte ord? 72 00:04:12,152 --> 00:04:13,687 Bare falske. 73 00:04:14,071 --> 00:04:15,256 - Punklassisk. - Fotobombe. 74 00:04:15,280 --> 00:04:16,215 - Vajazzle. - Ravete. 75 00:04:16,239 --> 00:04:19,552 Vi fikk kontakt på alle nivåer. Det blir ikke bedre. 76 00:04:19,576 --> 00:04:21,971 Altsammenskap. 77 00:04:21,995 --> 00:04:26,074 Jeg elsker det. Det er ordet vårt. 78 00:04:27,042 --> 00:04:29,870 Altsammenskap. Et substantiv. 79 00:04:30,420 --> 00:04:35,584 Et møte mellom sinn, kropper og sjeler. 80 00:04:38,470 --> 00:04:40,547 Greit, Beck. Er du klar? 81 00:04:45,018 --> 00:04:47,470 Vent. Det er ikke mulig. 82 00:04:49,189 --> 00:04:51,417 Gjør vi om det første kysset mitt? 83 00:04:51,441 --> 00:04:53,560 Det gjør vi. 84 00:04:55,862 --> 00:04:58,966 Jeg skal endelig kysse rett fyr. 85 00:04:58,990 --> 00:05:02,845 Det var et altsammenskap. 86 00:05:02,869 --> 00:05:05,238 Vi var på et sunt sted. 87 00:05:05,664 --> 00:05:10,785 Jeg sluttet til og med å bruke visse krykker. 88 00:05:11,461 --> 00:05:12,787 - Krykker? - Ja. 89 00:05:13,463 --> 00:05:16,708 Sjekke sosiale media, tyvtitte på en låst skjerm. 90 00:05:17,092 --> 00:05:20,697 Det var på tide å slutte. Vi var ekte vare. Jeg måtte bare... 91 00:05:20,721 --> 00:05:21,927 Vise tillit. 92 00:05:23,890 --> 00:05:25,096 Absolutt. 93 00:05:25,600 --> 00:05:27,135 Vi sees etter jobb. 94 00:05:27,644 --> 00:05:32,390 Angående det. Jeg kan ha fått sparken på yogastudioet. 95 00:05:34,443 --> 00:05:35,545 Kan ha? 96 00:05:35,569 --> 00:05:38,647 Jeg fikk sparken. 97 00:05:39,072 --> 00:05:41,941 Jeg sovnet visst under savasana. 98 00:05:43,118 --> 00:05:45,972 Det er i orden. Jeg kan finne en ny jobb. 99 00:05:45,996 --> 00:05:47,306 Jobb på Mooney's. 100 00:05:47,330 --> 00:05:48,891 Jeg vet det. Stort steg. 101 00:05:48,915 --> 00:05:51,436 - Joe. - Kom igjen. Det er perfekt. 102 00:05:51,460 --> 00:05:53,754 Fleksibel arbeidstid. Du får tid til å skrive. 103 00:05:54,004 --> 00:05:55,022 Jeg vil hjelpe. 104 00:05:55,046 --> 00:05:57,400 Jeg kan ikke be deg om det. 105 00:05:57,424 --> 00:05:59,652 Du ber ikke. Jeg tilbyr det. 106 00:05:59,676 --> 00:06:03,088 Men store steg føles riktige i et altsammenskap. 107 00:06:03,513 --> 00:06:05,173 Ja da. Jeg skjønner det. 108 00:06:10,020 --> 00:06:11,289 Ikke tenk på dette. 109 00:06:11,313 --> 00:06:14,876 Jeg har asymptomatisk glaukom, så jeg har resept. 110 00:06:14,900 --> 00:06:17,462 Jeg sverger på at jeg blir en bedre lytter. 111 00:06:17,486 --> 00:06:19,187 De bør studere det. 112 00:06:30,290 --> 00:06:31,616 Hva skjedde så? 113 00:06:32,083 --> 00:06:35,578 Ethan, kan du ta bilde av oss? 114 00:06:41,218 --> 00:06:43,586 Beklager. Jeg tror jeg må sette meg. 115 00:06:44,346 --> 00:06:47,283 Jeg forberedte meg på den nye Safran Foer ved å lese Eating Animals, 116 00:06:47,307 --> 00:06:50,844 og jeg prøvekjører veganisme, så jeg er litt svimmel. 117 00:06:52,729 --> 00:06:54,097 Så klart. 118 00:06:56,191 --> 00:07:02,355 Dere er kjempesøte, og jeg er en ensom vegansk øy. 119 00:07:03,907 --> 00:07:05,301 Noen trenger en burger. 120 00:07:05,325 --> 00:07:07,694 Eller et sted til kjøttet sitt. 121 00:07:09,162 --> 00:07:13,366 Det var ille. Jeg mente det sympatisk. 122 00:07:14,501 --> 00:07:15,436 BECKDELTEST DRØMMELAGET #JOEOGBECK 123 00:07:15,460 --> 00:07:17,563 - Har vi en emneknagg nå? - For mye? 124 00:07:17,587 --> 00:07:18,606 Det er perfekt. 125 00:07:18,630 --> 00:07:20,900 Vi hadde det bra. 126 00:07:20,924 --> 00:07:24,362 Det var trygt å åpne seg om vanskelige ting. 127 00:07:24,386 --> 00:07:28,673 Peach var på date med JSF på videregående. 128 00:07:29,266 --> 00:07:32,286 Jeg trodde sorgen var det siste grenselandet. 129 00:07:32,310 --> 00:07:36,014 Han spiste visstnok tynnribbe. Veldig skandaløst. 130 00:07:36,523 --> 00:07:38,224 Peach sa alltid at... 131 00:07:41,570 --> 00:07:44,939 - Du kan snakke om henne, vet du. - Jeg vet det. 132 00:07:45,323 --> 00:07:46,968 Du har ikke nevnt henne siden begravelsen. 133 00:07:46,992 --> 00:07:48,177 For over en måned siden. 134 00:07:48,201 --> 00:07:50,195 Og vi var i det grenselandet sammen. 135 00:07:50,620 --> 00:07:55,325 Jeg tror jeg vil spare det til terapien, om det er greit. 136 00:07:57,419 --> 00:07:58,312 Terapi? 137 00:07:58,336 --> 00:08:00,439 Men så var vi ikke det likevel. 138 00:08:00,463 --> 00:08:04,694 Jeg gikk for omtrent et år siden, men så sluttet jeg. 139 00:08:04,718 --> 00:08:06,639 Men etter Peach tenkte jeg det var... 140 00:08:07,053 --> 00:08:10,840 ...verdt å gå litt. 141 00:08:12,017 --> 00:08:15,512 Dr. Nicky har hjulpet veldig med å takle sorgen. 142 00:08:16,813 --> 00:08:19,125 Vi trenger flere stjerner. Er de på kontoret? 143 00:08:19,149 --> 00:08:20,355 Ja. 144 00:08:21,818 --> 00:08:22,879 Ikke misforstå. 145 00:08:22,903 --> 00:08:25,772 Det er ikke noe galt i terapi. Det er bare... 146 00:08:26,114 --> 00:08:29,067 Det er urovekkende når partneren din skjuler noe. 147 00:08:29,618 --> 00:08:31,736 Ikke sant, dr. Nicky? 148 00:08:32,454 --> 00:08:35,115 Jeg skjønner det, Paul. Ikke greit. 149 00:08:35,874 --> 00:08:39,353 Tilgi meg, Beck, men i denne timen med psykologen din 150 00:08:39,377 --> 00:08:44,108 er du Renaldo, en høy, mørk, mannebetuttet bakgrunnsdanser for Beyoncé. 151 00:08:44,132 --> 00:08:46,277 Og jeg, Paul, driver bar. 152 00:08:46,301 --> 00:08:48,905 Alle idioter i byen har de samme, vanlige problemene. 153 00:08:48,929 --> 00:08:51,176 Det blir ikke vanskelig å skjule hvem jeg er. 154 00:08:52,390 --> 00:08:55,426 Dere virket samkjørte... 155 00:08:55,977 --> 00:08:58,763 Du og Renaldo var som Ross og Rachel. 156 00:08:59,397 --> 00:09:02,142 Ja. Vi var vel det. 157 00:09:04,486 --> 00:09:05,630 Helt til vi ikke var det. 158 00:09:05,654 --> 00:09:08,799 Jeg trodde jeg hadde fjernet hindringene mellom oss. 159 00:09:08,823 --> 00:09:13,054 Benji. Peach. Men nå har det dukket opp en ny en. 160 00:09:13,078 --> 00:09:14,988 Og han sitter rett foran meg. 161 00:09:20,460 --> 00:09:23,230 Paul, la oss fortsette å jobbe med dette. 162 00:09:23,254 --> 00:09:26,833 Når så du de første sprekkene med Renaldo? 163 00:09:30,845 --> 00:09:33,339 Det var flott å ha Renaldo på jobb, 164 00:09:33,807 --> 00:09:35,826 men jeg måtte konfrontere 165 00:09:35,850 --> 00:09:39,429 noen litt uforsiktige aspekter ved personligheten hans. 166 00:09:46,778 --> 00:09:48,881 Jeg prøvde å være grei. 167 00:09:48,905 --> 00:09:53,943 Ny jobb, og han sørger fortsatt, ikke sant? 168 00:09:54,911 --> 00:09:57,431 - Hei. - Vi må snakke sammen. 169 00:09:57,455 --> 00:09:58,641 Om hva da? 170 00:09:58,665 --> 00:10:01,769 Dette er ubehagelig. Hun er kjæresten din, 171 00:10:01,793 --> 00:10:04,704 og Gud vet jeg ikke liker å kritisere, men... 172 00:10:05,213 --> 00:10:07,149 Beck er fæl, Joe. Greit? 173 00:10:07,173 --> 00:10:09,360 Hun er alltid sen. Hun lar kassen stå åpen. 174 00:10:09,384 --> 00:10:11,320 Hun kan ikke ordne etter sjanger. 175 00:10:11,344 --> 00:10:13,489 I morges kjeftet hun på en 14-åring 176 00:10:13,513 --> 00:10:16,701 fordi han kjøpte En amerikansk tragedie til skolen og hun hater Dreiser. 177 00:10:16,725 --> 00:10:18,995 Alle hater Dreiser, men dette er en bokhandel. 178 00:10:19,019 --> 00:10:20,788 Vi prøver å selge bøker. 179 00:10:20,812 --> 00:10:22,164 Og jeg skjønner det. 180 00:10:22,188 --> 00:10:24,792 Du er revet med i kusens berg-og-dal-bane. 181 00:10:24,816 --> 00:10:27,169 Det er noe jeg sliter med hver dag. 182 00:10:27,193 --> 00:10:28,379 Men her er saken. 183 00:10:28,403 --> 00:10:33,399 Å drite der du spiser, fører bare til forvirring og E. coli, 184 00:10:34,617 --> 00:10:37,528 så jeg skal la deg tenke litt på det. 185 00:10:39,456 --> 00:10:41,866 Vi var ikke helt perfekte. 186 00:10:43,376 --> 00:10:45,312 Men jeg trodde likevel at det gikk bra. 187 00:10:45,336 --> 00:10:47,163 Om det var det verste problemet. 188 00:10:54,888 --> 00:10:57,033 Mooney's: sjeldne og brukte. 189 00:10:57,057 --> 00:10:59,368 Det er betjent Nico fra Greenwich sheriffkontor. 190 00:10:59,392 --> 00:11:02,178 Jeg skal ha tak i Ivan Mooney. 191 00:11:02,604 --> 00:11:03,664 Det er meg. 192 00:11:03,688 --> 00:11:06,028 Jeg ringer angående en Buick registrert på deg. 193 00:11:06,399 --> 00:11:08,627 Jeg ga bilen til nevøen min, Spencer. 194 00:11:08,651 --> 00:11:09,857 Er han i trøbbel? 195 00:11:11,446 --> 00:11:14,800 Nei, jeg ringer bare om en liten ulykke han var i. 196 00:11:14,824 --> 00:11:17,694 Det var ingenting. Ha en fin dag. 197 00:11:21,164 --> 00:11:22,740 Det var for nære på. 198 00:11:25,752 --> 00:11:29,106 Jeg så bare på jobben som en måte å holde verden unna 199 00:11:29,130 --> 00:11:30,566 slik at Renaldo fikk leges. 200 00:11:30,590 --> 00:11:33,418 Ethan sa at du var sen igjen i dag. 201 00:11:34,135 --> 00:11:36,781 Jeg vet det. Unnskyld. 202 00:11:36,805 --> 00:11:40,075 Det var vanskelig å finne grensen mellom sjef og kjæreste. 203 00:11:40,099 --> 00:11:42,369 Mellom støttende og ettergivende. 204 00:11:42,393 --> 00:11:46,916 Men du sa at arbeidstiden var fleksibel og at jeg ville få tid til å skrive. 205 00:11:46,940 --> 00:11:49,350 Ja. Men du har ikke skrevet. 206 00:11:50,235 --> 00:11:52,937 Å tenke på å skrive er en del av prosessen. 207 00:11:55,073 --> 00:11:59,068 Det hørtes ut som pisspreik selv da jeg sa det. 208 00:11:59,702 --> 00:12:00,908 Unnskyld. 209 00:12:01,287 --> 00:12:02,947 Ærlig talt 210 00:12:03,748 --> 00:12:07,076 har jeg hatt livlige drømmer om Peach. 211 00:12:08,962 --> 00:12:10,663 Så leit. 212 00:12:11,047 --> 00:12:13,082 Det er ikke din feil. Det er bare... 213 00:12:13,758 --> 00:12:15,585 Ansiktet hennes, det... 214 00:12:16,469 --> 00:12:20,465 ...blekner, og jeg trodde ikke at det ville skje så fort. 215 00:12:22,016 --> 00:12:23,536 Men hun kommer om natten, 216 00:12:23,560 --> 00:12:28,958 så nå er jeg for trett til å skrive og henger etter på skolen. 217 00:12:28,982 --> 00:12:32,962 Og nå svikter jeg deg ved å være dårlig i jobben. 218 00:12:32,986 --> 00:12:35,422 Jeg visste ikke om jeg hjalp. Jeg trodde det. 219 00:12:35,446 --> 00:12:40,026 Det er patetisk. Det eneste fine i livet mitt nå er terapien. 220 00:12:40,910 --> 00:12:42,278 Det eneste fine? 221 00:12:42,745 --> 00:12:44,447 Joe, ikke vær sånn. 222 00:12:45,248 --> 00:12:46,350 Eller så tok jeg helt feil, 223 00:12:46,374 --> 00:12:49,952 og det var dystre krefter i sving som jeg ikke visste om. 224 00:12:50,378 --> 00:12:51,564 Claudia! 225 00:12:51,588 --> 00:12:55,651 Det finnes folk som har vrangforestillinger om forholdet sitt. 226 00:12:55,675 --> 00:12:58,461 - Claudia! - Dra til helvete, Ron. 227 00:12:58,970 --> 00:13:01,740 Karen, slutt å være en megge og si hvor Claudia er. 228 00:13:01,764 --> 00:13:04,994 For eksempel naboens alkoholiserte kjæreste 229 00:13:05,018 --> 00:13:07,970 som må jages med baseballkølle. 230 00:13:10,231 --> 00:13:14,670 Det er ikke over, Karen. Du kan ikke gjemme deg for evig, Claudia! 231 00:13:14,694 --> 00:13:17,021 - Kjenner jeg deg? - Nei. 232 00:13:17,697 --> 00:13:19,572 Kjenner du ikke meg i det hele tatt? 233 00:13:19,949 --> 00:13:22,151 - Nei. - Så hva stirrer du på? 234 00:13:22,911 --> 00:13:26,989 Men jeg trodde vi var annerledes. 235 00:13:27,832 --> 00:13:31,896 Det høres ikke ut som en god idé at Renaldo jobbet i baren. 236 00:13:31,920 --> 00:13:36,332 Jo da, det var vanskelig å navigere nå og da. 237 00:13:38,176 --> 00:13:39,612 Men det hadde sine fordeler. 238 00:13:39,636 --> 00:13:40,842 Beck. 239 00:13:43,014 --> 00:13:44,220 Beck. 240 00:14:17,173 --> 00:14:19,333 - Hei. - Hei. 241 00:14:20,218 --> 00:14:21,669 Hva er dette? 242 00:14:22,679 --> 00:14:26,299 Tenkte at vi trengte en date. 243 00:14:32,855 --> 00:14:35,183 Kjøttbollesmørbrød. Favoritten din. 244 00:14:38,569 --> 00:14:40,897 Nå? Hva tror du? 245 00:14:41,447 --> 00:14:45,902 Jeg tror ett villfarent lys kan ødelegge en hel samling sjeldne bøker. 246 00:14:46,911 --> 00:14:48,117 Men... 247 00:14:49,455 --> 00:14:50,661 ...du... 248 00:14:52,333 --> 00:14:53,539 ...er verdt det. 249 00:14:59,340 --> 00:15:01,902 Jeg synes synd på jenter som ikke spiser. 250 00:15:01,926 --> 00:15:04,170 Det gjorde meg alltid trist med Peach. 251 00:15:07,015 --> 00:15:08,221 Hva er det? 252 00:15:09,392 --> 00:15:13,930 Du snakker om Peach. Det er bra. 253 00:15:14,814 --> 00:15:18,017 Ja, det er vel det. 254 00:15:23,698 --> 00:15:28,595 Jeg hadde en sovepose med Den lille havfruen da jeg var liten. 255 00:15:28,619 --> 00:15:32,099 Jeg elsket den greia. Men så begynte den å lukte. 256 00:15:32,123 --> 00:15:35,868 Ille. Sopp-ille. 257 00:15:36,586 --> 00:15:38,996 Men jeg klarte ikke å kvitte meg med den. 258 00:15:39,797 --> 00:15:41,707 - En sutteklut. - Akkurat. 259 00:15:43,009 --> 00:15:47,755 Men så mistet jeg den. Og selv om jeg var lei meg, 260 00:15:48,389 --> 00:15:50,326 var jeg litt lettet, for jeg... 261 00:15:50,350 --> 00:15:53,386 Jeg måtte ikke kvitte meg med den. 262 00:15:55,897 --> 00:16:00,044 Det er det samme med Peach. En del av meg... 263 00:16:00,068 --> 00:16:02,463 Herregud, det høres fælt ut. 264 00:16:02,487 --> 00:16:06,482 Ikke at jeg sammenligner Peach med en billig sovepose. Jeg... 265 00:16:08,993 --> 00:16:13,322 Metaforen ga mer mening da jeg kom frem til den med dr. Nicky. 266 00:16:14,415 --> 00:16:18,244 Jeg tror dette med Peach kommer frem på grunn av bursdagen min. 267 00:16:19,796 --> 00:16:21,330 Tredje desember. 268 00:16:23,883 --> 00:16:25,089 Du husker det. 269 00:16:25,510 --> 00:16:26,716 Så klart. 270 00:16:28,054 --> 00:16:33,884 Peach gjorde alltid mye ut av bursdager. 271 00:16:34,560 --> 00:16:37,998 Og hun fikk meg alltid til å føle meg superspesiell 272 00:16:38,022 --> 00:16:41,142 og planla hele greia, og... 273 00:16:41,859 --> 00:16:43,477 ...nå har jeg ikke... 274 00:16:44,112 --> 00:16:46,090 - Jeg tar meg av det. - Nei, Joe... 275 00:16:46,114 --> 00:16:48,274 Hva vil du ha? En kveld på Met? 276 00:16:48,658 --> 00:16:50,803 Smaksmenyen på Momofuku? 277 00:16:50,827 --> 00:16:54,363 Jeg kan til og med synge karaoke med Annika og Lynn. 278 00:16:56,582 --> 00:17:01,078 Det er veldig søtt, men jeg... 279 00:17:01,838 --> 00:17:04,915 Jeg vil heller ha det lite og tilbaketrukket. 280 00:17:06,300 --> 00:17:09,629 Nei. Nei til lite. Nei til tilbaketrukket. 281 00:17:12,223 --> 00:17:15,035 Jeg vet ikke, Lynn. Beck var ganske klar. 282 00:17:15,059 --> 00:17:18,372 Beck er skytte. Hun har behov for oppmerksomhet. 283 00:17:18,396 --> 00:17:20,040 Dette er en prøve. 284 00:17:20,064 --> 00:17:23,001 En del av moroa er å få en fyr til å tro at du ikke vil ha noe, 285 00:17:23,025 --> 00:17:24,378 og se om han ordner det likevel. 286 00:17:24,402 --> 00:17:27,313 - Beck er ikke sånn. - Nå skal du få høre noe om Beck. 287 00:17:27,780 --> 00:17:29,967 Hvert år vil hun "gjøre det enkelt". 288 00:17:29,991 --> 00:17:34,138 Og hvert år ødelegger kjæresten hennes det. 289 00:17:34,162 --> 00:17:38,532 Og Peach feier inn i Manolo-skoene og holder en diger fest for Beck. 290 00:17:39,000 --> 00:17:42,870 Men nå er ikke Peach her. Måtte Gud vare den vakre sjelen hennes. 291 00:17:43,421 --> 00:17:45,998 Så du sier vi skal ha fest? 292 00:17:46,716 --> 00:17:47,922 Jeg kan hjelpe. 293 00:17:49,844 --> 00:17:51,447 Jeg trenger distraksjonen. 294 00:17:51,471 --> 00:17:53,740 Jeg tror at fordi jeg var nervøs, 295 00:17:53,764 --> 00:17:55,993 var dømmekraften min litt dårlig. 296 00:17:56,017 --> 00:17:58,537 Om jeg drukner sorgene i mer sprit og flere gutter, 297 00:17:58,561 --> 00:18:00,513 får jeg syfilis. Igjen. 298 00:18:01,105 --> 00:18:03,917 Og Annika er i Esalen på sorgferie enda, så... 299 00:18:03,941 --> 00:18:05,461 Hun likte ikke Peach. 300 00:18:05,485 --> 00:18:07,395 Det gjorde ingen av oss. 301 00:18:08,613 --> 00:18:10,147 Men vi var glade i henne. 302 00:18:11,574 --> 00:18:17,363 Det er komplisert å miste en venn. Jeg trenger dette. Beck trenger det. 303 00:18:18,414 --> 00:18:20,184 Derfor var jeg dum nok 304 00:18:20,208 --> 00:18:22,561 til å høre på Renaldos venner. 305 00:18:22,585 --> 00:18:25,272 Det blir bare noen venner, noen folk fra NYU. 306 00:18:25,296 --> 00:18:27,540 Vi gjør det til en overraskelse. 307 00:18:28,257 --> 00:18:29,610 Boktema. 308 00:18:29,634 --> 00:18:32,696 Alle kan komme kledd som favorittfiguren sin. 309 00:18:32,720 --> 00:18:33,926 Hva sier du? 310 00:18:34,639 --> 00:18:36,048 Vi kan si det sånn. 311 00:18:37,225 --> 00:18:39,328 Vil du heller gjøre noe og ta feil, 312 00:18:39,352 --> 00:18:41,053 eller ingenting og ta feil? 313 00:18:41,729 --> 00:18:43,222 Overraskelse? 314 00:18:43,731 --> 00:18:49,019 Jeg trodde det ville muntre ham opp etter at den kjære shih tzuen hans døde. 315 00:18:49,529 --> 00:18:51,564 Få tankene over på noe annet. 316 00:18:52,365 --> 00:18:53,571 Og? 317 00:18:54,992 --> 00:18:56,198 Funket det? 318 00:18:56,536 --> 00:18:58,362 Det var begynnelsen på slutten. 319 00:18:59,372 --> 00:19:01,433 På grunn av en overraskelsesfest? 320 00:19:01,457 --> 00:19:05,119 Nei, for jeg innså at han var utro med terapeuten sin. 321 00:19:21,769 --> 00:19:23,679 Pokker. Du skremte meg. 322 00:19:24,981 --> 00:19:26,265 Hva er alt dette? 323 00:19:27,358 --> 00:19:29,545 Kjæresten min har bursdag. Jeg holder en liten... 324 00:19:29,569 --> 00:19:33,257 Eller, ikke så liten. Det er en overraskelsesfest. 325 00:19:33,281 --> 00:19:35,941 Litteraturtema. Derfor... 326 00:19:38,286 --> 00:19:40,029 Jeg skal være Ernest Hemingway. 327 00:19:40,746 --> 00:19:42,182 Den gamle mannen og havet. Og solen går... 328 00:19:42,206 --> 00:19:44,408 Jeg vet hvem Hemingway er. 329 00:19:45,626 --> 00:19:47,536 Fin kake. 330 00:19:48,129 --> 00:19:50,283 Hun er heldig som har en mann som bryr seg. 331 00:20:09,233 --> 00:20:14,980 Facon-surret daddel? 332 00:20:15,323 --> 00:20:17,399 - Takk. - Bra valg. 333 00:20:19,035 --> 00:20:20,220 Facon-surret daddel? 334 00:20:20,244 --> 00:20:23,307 Klokken er 21.40. Beck skulle møte meg til middag 21.00. 335 00:20:23,331 --> 00:20:25,142 Hun kommer. Slapp av. 336 00:20:25,166 --> 00:20:27,227 Du trenger en drink. 337 00:20:27,251 --> 00:20:28,895 Gi ham en Catcher in the Rye. 338 00:20:28,919 --> 00:20:30,314 Nei, det går bra. 339 00:20:30,338 --> 00:20:34,333 Hun er her! Alle må gjemme seg! 340 00:20:42,433 --> 00:20:44,134 Overraskelse! 341 00:20:45,728 --> 00:20:47,638 Så amerikansk. 342 00:20:50,650 --> 00:20:52,393 Hvem er det? 343 00:20:53,611 --> 00:20:58,357 En av Becks skolevenner. Tror jeg. Jeg vet ikke. Jeg sender melding. 344 00:21:02,036 --> 00:21:03,696 Skulle tro det. 345 00:21:06,248 --> 00:21:07,454 Hva? 346 00:21:13,422 --> 00:21:17,001 Det er ufint å stirre, spesielt i asiatiske kulturer. 347 00:21:17,426 --> 00:21:19,461 Herr Darcy, antar jeg? 348 00:21:19,929 --> 00:21:22,199 - Absolutt. - Forutsigbart. 349 00:21:22,223 --> 00:21:23,909 Sier Elizabeth Bennet. 350 00:21:23,933 --> 00:21:25,577 Herregud, nei. Dorothea Brooke. 351 00:21:25,601 --> 00:21:29,164 Middlemarch. Jeg kalte opp katten min etter George Eliot. 352 00:21:29,188 --> 00:21:30,472 Jeg elsker henne. 353 00:21:31,107 --> 00:21:33,142 - Katten eller forfatteren? - Begge. 354 00:21:40,741 --> 00:21:43,553 Hei, unnskyld. Kan vi prate litt? 355 00:21:43,577 --> 00:21:47,573 Joe, dette er Constantine. Han bor i Bushwick. 356 00:21:49,542 --> 00:21:51,895 Det er greit. Hvor i svarte er Beck? 357 00:21:51,919 --> 00:21:53,271 Vil du ta på barten? 358 00:21:53,295 --> 00:21:56,316 Nei, Lynn, jeg vil ikke ta på barten. 359 00:21:56,340 --> 00:21:57,818 - Joe... - Jeg skjønner det ikke. 360 00:21:57,842 --> 00:22:00,821 Jeg har prøvd å være den perfekte kjæresten. Jeg har gjort alt. 361 00:22:00,845 --> 00:22:03,756 Jeg ga henne jobb. Jeg arrangerte denne festen. 362 00:22:04,473 --> 00:22:07,077 - Hva mer kan jeg gjøre? - Folk er pussige. 363 00:22:07,101 --> 00:22:10,497 Peach begikk selvmord, og hun var den sterkeste jeg kjenner. 364 00:22:10,521 --> 00:22:11,415 Kjente. 365 00:22:11,439 --> 00:22:13,417 Beck er ikke pussig. Hun er umulig. 366 00:22:13,441 --> 00:22:18,463 Hvor er hun nå? Det er egoistisk og uhøflig. 367 00:22:18,487 --> 00:22:20,564 - Men det er Beck, og det... - Joe. 368 00:22:23,576 --> 00:22:25,653 - Pokker. Hei! - Overraskelse! 369 00:22:26,954 --> 00:22:28,989 Får jeg snakke litt med deg? 370 00:22:32,710 --> 00:22:37,607 Joe, det var ikke dette jeg ba om. Jeg sa lite og stille. 371 00:22:37,631 --> 00:22:40,902 - Ja. Lynn sa... - Hører du på Lynn? 372 00:22:40,926 --> 00:22:43,629 En feil, når jeg tenker etter. 373 00:22:44,180 --> 00:22:47,617 - Hvorfor har du pologenser på? - Jeg er Hemingway. Enda en feil. 374 00:22:47,641 --> 00:22:50,969 Jeg setter pris på gesten. Jeg bare... 375 00:22:51,312 --> 00:22:55,167 Jeg kan ikke være på fest og late som om alt er bra uten Peach. 376 00:22:55,191 --> 00:22:56,793 Jeg er ikke noen robot. 377 00:22:56,817 --> 00:23:00,464 Hva med forleden dag? Lettelsen du snakket om? 378 00:23:00,488 --> 00:23:02,466 Sorg er ikke en rett linje, Joe. 379 00:23:02,490 --> 00:23:05,343 Jeg vet det. Du har bare vært vanskelig å tolke i det siste. 380 00:23:05,367 --> 00:23:06,573 Hva skal det bety? 381 00:23:10,122 --> 00:23:12,476 - Hvor har du vært? - Unnskyld? 382 00:23:12,500 --> 00:23:14,269 Jeg ringte og sendte melding. 383 00:23:14,293 --> 00:23:20,609 Jeg vet det. Psykologtimen varte lenge. 384 00:23:20,633 --> 00:23:24,613 Dr. Nicky og jeg gjorde fremskritt. 385 00:23:24,637 --> 00:23:27,491 Og så gikk jeg vel bare en tur og... 386 00:23:27,515 --> 00:23:31,661 - Vel? Psykolog og spasertur? - Ja. 387 00:23:31,685 --> 00:23:32,996 Så hvorfor lukter du som tre glass rosévin? 388 00:23:33,020 --> 00:23:36,458 Fordi jeg satte meg på en teit bar med dagboken min 389 00:23:36,482 --> 00:23:38,668 og prøvde å finne ut av ting. 390 00:23:38,692 --> 00:23:41,379 - Så hvorfor ringte du ikke? - Jeg glemte det. 391 00:23:41,403 --> 00:23:43,798 Det er bursdagen din. Vi hadde planer. 392 00:23:43,822 --> 00:23:47,192 Jeg bare... Jeg glemte tiden. 393 00:23:48,827 --> 00:23:50,033 Pokker. 394 00:23:53,207 --> 00:23:54,616 Bare si det. 395 00:23:56,168 --> 00:24:00,122 Bare si sannheten. 396 00:24:00,673 --> 00:24:02,750 Så kan vi komme gjennom alt. 397 00:24:07,596 --> 00:24:10,632 Om du ikke kan si det, vis meg det. Vis meg telefonen din. 398 00:24:14,061 --> 00:24:15,497 Mener du det? 399 00:24:15,521 --> 00:24:17,707 Du sa selv at du ikke er flink med snille karer. 400 00:24:17,731 --> 00:24:20,184 - Hva snakker du om? - Tøsegurigreiene. 401 00:24:21,151 --> 00:24:23,880 Jeg... Greit. 402 00:24:23,904 --> 00:24:27,566 Vil du se telefonen min? Vær så god. 403 00:24:28,033 --> 00:24:31,930 Men om du gjør det, betyr det at vi ikke stoler på hverandre. 404 00:24:31,954 --> 00:24:34,656 Og uten tillit har vi ingenting. 405 00:24:36,333 --> 00:24:37,993 Stoler du på meg? 406 00:24:42,381 --> 00:24:45,459 Vet du hva? Jeg orker ikke dette nå. 407 00:24:46,927 --> 00:24:49,213 Gratulerer med dagen til meg selv. 408 00:24:57,980 --> 00:25:03,753 Gratulerer med dagen 409 00:25:03,777 --> 00:25:06,480 Gratulerer med... 410 00:25:26,091 --> 00:25:27,709 Med psykologen sin? 411 00:25:28,969 --> 00:25:32,172 Er du sikker? Det er en alvorlig beskyldning. 412 00:25:34,224 --> 00:25:35,592 Hvordan vet du det? 413 00:25:36,894 --> 00:25:37,912 Erfaring. 414 00:25:37,936 --> 00:25:39,142 Candace. 415 00:25:40,272 --> 00:25:41,166 Det finnes visse tegn. 416 00:25:41,190 --> 00:25:44,017 Du ser det i øynene deres når de ser på deg. 417 00:25:44,443 --> 00:25:46,144 Har du blitt bedradd før? 418 00:25:46,945 --> 00:25:48,438 Det forrige forholdet mitt. 419 00:25:48,822 --> 00:25:51,009 Jeg var blind. Så bare det jeg ville. 420 00:25:51,033 --> 00:25:52,954 Men jeg gjorde ikke den feilen igjen. 421 00:25:53,202 --> 00:25:58,031 Denne gangen sikret jeg at Renaldo var annerledes. 422 00:26:00,125 --> 00:26:02,812 Så jeg visste om han løy eller var utro, 423 00:26:02,836 --> 00:26:05,289 så utnyttet noen ham. 424 00:26:07,257 --> 00:26:10,195 Jeg er ikke en av de psykologene som er besatt av fortiden, 425 00:26:10,219 --> 00:26:12,781 men i dette tilfellet bør vi ta en titt. 426 00:26:12,805 --> 00:26:14,616 Kan du fortelle om barndommen din? 427 00:26:14,640 --> 00:26:16,660 Vi er vel ikke her for å snakke om barndommen min? 428 00:26:16,684 --> 00:26:18,244 Vi snakker om forholdet mitt. 429 00:26:18,268 --> 00:26:21,331 Som tok slutt på grunn av en overraskelsefest? 430 00:26:21,355 --> 00:26:23,724 Nei. Det var ikke da det ble slutt. 431 00:26:27,820 --> 00:26:29,605 Jeg kjøpte en smultring til deg. 432 00:26:34,993 --> 00:26:36,278 Med glasur. 433 00:26:40,708 --> 00:26:43,770 Vent. Så dere var bare sammen igjen? 434 00:26:43,794 --> 00:26:45,313 Tross for mistankene? 435 00:26:45,337 --> 00:26:47,915 Hadde ikke noe å si. Det var fortid. 436 00:26:48,966 --> 00:26:51,069 Hva skjedde så? 437 00:26:51,093 --> 00:26:52,711 Først gikk det bra. 438 00:26:53,095 --> 00:26:54,864 Men så begynte noe å føles annerledes. 439 00:26:54,888 --> 00:26:57,633 Jeg er for sulten til sushi. 440 00:26:58,267 --> 00:27:00,912 - Pizza? - For mye saus. 441 00:27:00,936 --> 00:27:04,598 - Thai? - Vi spiste thai til lunsj. 442 00:27:06,066 --> 00:27:07,976 NY MELDING 443 00:27:09,945 --> 00:27:12,522 Hvorfor må jeg alltid velge? 444 00:27:14,116 --> 00:27:17,444 Greit. Jeg kan velge. 445 00:27:20,289 --> 00:27:21,495 Det føles fælt. 446 00:27:22,541 --> 00:27:23,768 Å vite at det har gått galt, 447 00:27:23,792 --> 00:27:25,869 og at du ikke kan gjøre noe med det. 448 00:27:39,516 --> 00:27:41,009 Falafel. 449 00:27:46,690 --> 00:27:50,060 Du vet at noe eller noen har kommet mellom dere. 450 00:27:51,028 --> 00:27:53,021 Men jeg måtte være sikker. 451 00:27:54,239 --> 00:27:57,567 - Vi sees etter forelesningen. - Greit. Ha det. 452 00:28:13,425 --> 00:28:16,962 Hjerte. Hjerte. Hjerte. 453 00:28:36,490 --> 00:28:38,233 Jeg ville ta feil. 454 00:28:39,201 --> 00:28:43,181 Jeg har aldri ønsket så sterkt å ta feil før. 455 00:28:43,205 --> 00:28:45,615 Jeg tryglet om å ta feil. 456 00:28:54,508 --> 00:28:56,383 Men det så ut til at jeg hadde rett. 457 00:29:03,976 --> 00:29:05,719 Du stoler på noen. 458 00:29:06,270 --> 00:29:10,708 Du gir dem hjertet ditt, og hva gjør de? 459 00:29:10,732 --> 00:29:14,796 Finnes det en straff som passer forbrytelsen å lyve, 460 00:29:14,820 --> 00:29:19,024 å manipulere sånn? For å knuse noens hjerte? 461 00:29:20,075 --> 00:29:22,637 Jeg er vel dårlig til å velge gode mennesker. 462 00:29:22,661 --> 00:29:25,614 Men jeg er flink til ta slemme på fersken. 463 00:29:39,178 --> 00:29:40,712 Følger du etter meg? 464 00:29:47,186 --> 00:29:50,373 Svar meg. Fulgte du etter meg? 465 00:29:50,397 --> 00:29:51,583 Nei. 466 00:29:51,607 --> 00:29:55,044 Jeg var i nabolaget og så deg. 467 00:29:55,068 --> 00:29:56,728 Herregud. Slutt å lyve. 468 00:29:58,906 --> 00:30:02,844 Nei, bare... Si hvorfor, Joe. 469 00:30:02,868 --> 00:30:06,973 Fordi du har vært sen, de hemmelige meldingene. Du har vært annerledes. 470 00:30:06,997 --> 00:30:08,516 Du er sprø. 471 00:30:08,540 --> 00:30:10,018 Ligger du med ham? 472 00:30:10,042 --> 00:30:11,248 Hvem? 473 00:30:13,253 --> 00:30:15,523 - Psykologen din. - Herregud. 474 00:30:15,547 --> 00:30:17,609 Gjør du? Jeg må vite det. 475 00:30:17,633 --> 00:30:20,612 Nei! Jeg ligger ikke med ham. 476 00:30:20,636 --> 00:30:21,613 Hvem er reven? 477 00:30:21,637 --> 00:30:25,048 - Hva? - Reven, Beck! 478 00:30:25,766 --> 00:30:28,870 Vennen min. Emma Fox. Fra Brown. 479 00:30:28,894 --> 00:30:32,973 Men det var vel ikke tydelig på meldingene på telefonen min? 480 00:30:38,070 --> 00:30:40,048 - Beck... - La være. 481 00:30:40,072 --> 00:30:44,526 Joe, jeg sa at om vi ikke har tillit, har vi ingenting. 482 00:30:44,868 --> 00:30:47,154 Jeg vet det. Jeg er lei meg. 483 00:30:48,330 --> 00:30:49,536 Jeg også. 484 00:30:51,833 --> 00:30:54,828 Det er slutt mellom oss. 485 00:31:13,522 --> 00:31:17,642 Og det var da... Det var da det ble slutt. 486 00:31:18,277 --> 00:31:20,103 Litt av en historie. 487 00:31:22,447 --> 00:31:24,884 - Hva er diagnosen din? - Diagnosen? 488 00:31:24,908 --> 00:31:27,053 Ja. Hva tror du om det hele? 489 00:31:27,077 --> 00:31:29,097 Du tror kanskje jeg er sprø, 490 00:31:29,121 --> 00:31:31,239 for jeg har kjent deg i 48 minutter... 491 00:31:32,541 --> 00:31:36,536 ...jeg tror det finnes to av deg. To Paul Browner. 492 00:31:37,129 --> 00:31:42,026 En som har blitt såret før, som føler seg sveket og håpløs. 493 00:31:42,050 --> 00:31:44,112 Men den andre har troen, 494 00:31:44,136 --> 00:31:47,672 og til tross for bevisene på det motsatte 495 00:31:48,724 --> 00:31:50,550 tror han at kjærligheten finnes. 496 00:31:51,768 --> 00:31:54,012 Og ham tror jeg jeg kan hjelpe. 497 00:31:58,817 --> 00:32:00,253 Timen er over nå, 498 00:32:00,277 --> 00:32:03,522 men jeg kan gjerne treffe deg igjen, om du vil. 499 00:32:09,077 --> 00:32:10,403 Jeg tror ikke det. 500 00:32:24,718 --> 00:32:28,588 Alt jeg gjør, gjør jeg for å beskytte deg, Beck. 501 00:32:37,773 --> 00:32:39,849 Peach og Benji ga meg ikke noe valg. 502 00:32:40,192 --> 00:32:41,398 De var farlige. 503 00:32:49,201 --> 00:32:51,236 Jeg tror du kan være i fare igjen. 504 00:33:13,016 --> 00:33:15,510 Men jeg trenger bevis først. 505 00:33:18,271 --> 00:33:20,983 Og nå for tiden er raskeste vei til en manns sannhet... 506 00:33:22,317 --> 00:33:24,853 ...gjennom datamaskinen hans. 507 00:33:33,870 --> 00:33:36,072 Om jeg finner det jeg ser etter, 508 00:33:37,582 --> 00:33:40,160 tar jeg meg av dr. Nicky. 509 00:33:58,728 --> 00:34:04,392 Han fulgte etter meg. Det er bare ikke greit. 510 00:34:05,152 --> 00:34:07,046 Jeg skjønner det. Du føler deg krenket. 511 00:34:07,070 --> 00:34:09,132 Lat som om jeg er Joe. 512 00:34:09,156 --> 00:34:10,732 Hva hadde du sagt til ham? 513 00:34:11,908 --> 00:34:14,861 Jo mer du vil ha meg, jo mindre vil jeg ha deg. 514 00:34:15,787 --> 00:34:18,323 Jeg vet det er sprøtt, men det er sant. 515 00:34:20,959 --> 00:34:25,038 Selvsagt tror du jeg skjuler ting. Jeg gjør det. 516 00:34:26,715 --> 00:34:31,252 Skjuler det stygge kaoset mitt 517 00:34:31,636 --> 00:34:35,783 bak en søt, akseptabel versjon av kaoset. 518 00:34:35,807 --> 00:34:37,092 Det er galskap. 519 00:34:39,436 --> 00:34:43,098 Jeg har ikke håndtert det som foregikk mellom meg og Peach. 520 00:34:43,440 --> 00:34:46,267 Eller faren min. Eller Benji. 521 00:34:47,569 --> 00:34:49,464 Og i stedet for å skrive om det 522 00:34:49,488 --> 00:34:51,272 går jeg i dvale med deg. 523 00:34:57,162 --> 00:34:59,155 Og jeg bærer nag til deg for det. 524 00:35:01,458 --> 00:35:04,077 Jeg må ha plass til å leges. 525 00:35:04,586 --> 00:35:07,815 Men hver gang jeg snur meg, står du der, 526 00:35:07,839 --> 00:35:12,794 klar til å ordne alt. Men bare jeg kan gjøre det. 527 00:35:16,306 --> 00:35:19,759 Om du virkelig elsker meg, skjønner du det. 528 00:35:22,771 --> 00:35:24,180 Du gir slipp på meg. 529 00:35:32,697 --> 00:35:35,801 Er du redd for at du kanskje skyver fra deg noe bra? 530 00:35:35,825 --> 00:35:38,236 Tror du Joe kan være bra for deg? 531 00:35:39,287 --> 00:35:42,490 Kanskje. Men det er det jeg trenger. 532 00:35:47,837 --> 00:35:50,566 Det høres ikke ut som en forbudt affære. 533 00:35:50,590 --> 00:35:55,253 Det høres ut som en forvirret jente i krise 534 00:35:55,762 --> 00:35:58,335 og en ganske god psykolog som hun er heldig hun har. 535 00:36:02,811 --> 00:36:08,099 Det høres også ut som det var rett å gjøre det slutt med meg. 536 00:36:13,905 --> 00:36:17,734 Jeg tok feil om alt sammen. 537 00:36:19,035 --> 00:36:22,906 Det eneste jeg ikke tok feil om, var at jeg elsker deg. 538 00:36:24,624 --> 00:36:27,494 Så jeg gir slipp på deg. 539 00:36:44,686 --> 00:36:46,763 - Hei. - Hei. 540 00:36:47,647 --> 00:36:51,142 Takk for at du åpner døra, med tanke på alt. 541 00:36:52,569 --> 00:36:57,341 Det er en million ting jeg kan si nå. 542 00:36:57,365 --> 00:37:00,902 Men alt som betyr noe, er at jeg er lei meg. 543 00:37:01,995 --> 00:37:03,201 Takk. 544 00:37:04,456 --> 00:37:06,157 Sjalusien tok overhånd. 545 00:37:08,668 --> 00:37:14,984 Jeg følte meg truet fordi du trengte en å snakke med som ikke var meg. 546 00:37:15,008 --> 00:37:18,336 Jeg vet at du fortjener det. Du fortjener å finne ut av det selv. 547 00:37:20,347 --> 00:37:24,660 Om jeg var smartere, ville jeg kanskje ikke gitt slipp på deg, 548 00:37:24,684 --> 00:37:28,388 men det er vel det du trenger. 549 00:37:29,105 --> 00:37:30,390 Så jeg gjør det. 550 00:37:41,076 --> 00:37:43,444 Ha det, Beck. 551 00:37:51,961 --> 00:37:53,413 Ha det, Joe. 552 00:37:56,633 --> 00:37:59,570 Det viser seg at det er som på film. 553 00:37:59,594 --> 00:38:01,781 Så fort det er over, 554 00:38:01,805 --> 00:38:05,300 husker du bare det som fikk deg til å forelske deg. 555 00:38:05,850 --> 00:38:07,662 Den raser gjennom tankene dine, 556 00:38:07,686 --> 00:38:11,540 en romantisk komedie-montasje laget av den søteste gift. 557 00:38:11,564 --> 00:38:14,183 Altsammenskap. 558 00:38:14,693 --> 00:38:15,670 Jeg elsker det. 559 00:38:15,694 --> 00:38:17,963 Jeg hadde aldri følt dette før, 560 00:38:17,987 --> 00:38:20,607 når man elsker manglene til noen... 561 00:38:22,951 --> 00:38:24,314 ...like mye som det fine. 562 00:38:26,496 --> 00:38:28,823 Kanskje til og med litt mer. 563 00:38:30,917 --> 00:38:33,286 Ordet kjærlighet er ikke sterkt nok. 564 00:38:35,714 --> 00:38:38,124 Og noen ganger skremmer det meg... 565 00:38:38,466 --> 00:38:42,670 ...å elske noen så fullstendig uten at de elsker deg tilbake. 566 00:38:46,099 --> 00:38:47,910 Jeg er glad for å se deg her. 567 00:38:47,934 --> 00:38:50,600 Trodde ikke du ville komme tilbake etter forrige gang. 568 00:38:51,229 --> 00:38:56,460 Det er saken. Jeg forstår det ikke. 569 00:38:56,484 --> 00:38:57,670 Det er derfor jeg er her. 570 00:38:57,694 --> 00:38:59,562 - Hva forstår du ikke? - Kjærlighet. 571 00:39:00,947 --> 00:39:03,441 Du og sju milliarder andre på planeten. 572 00:39:04,576 --> 00:39:07,471 Om vi forsto kjærlighet, ville jeg mistet jobben. 573 00:39:07,495 --> 00:39:11,491 Det er unikt for alle, som et fingeravtrykk eller... 574 00:39:11,875 --> 00:39:15,870 ...DNA eller sangen du mistet jomfrudommen til. 575 00:39:17,881 --> 00:39:19,749 "Hungry Like the Wolf". 576 00:39:25,513 --> 00:39:28,800 Noen har vanskelig for å slippe kjærligheten til. 577 00:39:30,977 --> 00:39:33,221 Noen folk er laget for kjærlighet. 578 00:39:34,814 --> 00:39:38,184 Noen... Noen leter. 579 00:39:38,568 --> 00:39:41,729 Leter etter en som kan elske dem sånn de fortjener. 580 00:39:42,989 --> 00:39:44,357 Det er deg. 581 00:39:44,824 --> 00:39:47,527 - Du ser jævlig ut. - Takk. 582 00:39:48,369 --> 00:39:49,575 Hva skjedde? 583 00:39:50,330 --> 00:39:53,309 Kjæresten min dumpet meg. 584 00:39:53,333 --> 00:39:55,576 Så om det er greit... 585 00:40:29,577 --> 00:40:31,529 Jeg elsker deg, Joe. 586 00:40:35,124 --> 00:40:36,393 Ansiktet ditt. Gud. 587 00:40:36,417 --> 00:40:38,036 Jeg tuller bare med deg. 588 00:41:07,490 --> 00:41:09,358 Skal du la Beck være? 589 00:41:10,577 --> 00:41:12,487 Eller vil hun ende opp som meg? 590 00:41:58,917 --> 00:42:01,119 Tekst: Heidi Rabbevåg