1
00:00:09,159 --> 00:00:10,762
Tidligere på You...
2
00:00:10,786 --> 00:00:15,266
Jeg elsker rutinen vår.
Alltid den samme, men aldri kjedelig.
3
00:00:15,290 --> 00:00:18,395
Faren din var aldri konsekvent.
Du leges enda.
4
00:00:18,419 --> 00:00:19,312
Med min hjelp.
5
00:00:19,336 --> 00:00:21,398
Nå som morgenene er hellige,
6
00:00:21,422 --> 00:00:23,233
skriver du faktisk.
7
00:00:23,257 --> 00:00:25,693
En dag skal jeg fortelle om Candace.
8
00:00:25,717 --> 00:00:27,028
Hun knuste hjertet mitt.
9
00:00:27,052 --> 00:00:29,155
Men du er god.
10
00:00:29,179 --> 00:00:31,616
Du gjør utroskap til et fjernt minne.
11
00:00:31,640 --> 00:00:33,451
Peach tar deg med utenbys.
12
00:00:33,475 --> 00:00:35,218
Jeg må redde deg.
13
00:00:40,482 --> 00:00:41,835
Førerkort og vognkort?
14
00:00:41,859 --> 00:00:43,294
Beklager. Spencer Hewitt.
15
00:00:43,318 --> 00:00:44,587
Sentralen til Nico.
16
00:00:44,611 --> 00:00:46,923
Bilen er registrert på en Ivan Mooney.
17
00:00:46,947 --> 00:00:48,007
Jeg kastet ut Ron.
18
00:00:48,031 --> 00:00:49,968
Du hadde rett. Folk forandrer seg ikke.
19
00:00:49,992 --> 00:00:51,553
Peach hater meg.
20
00:00:51,577 --> 00:00:53,346
Om jeg er den perfekte kjæresten,
21
00:00:53,370 --> 00:00:57,183
skjønner du at livet er mye sunnere
uten denne giftigheten.
22
00:00:57,207 --> 00:00:59,310
Du har problemer. Greit?
23
00:00:59,334 --> 00:01:02,788
Ikke få oppmerksomhetsbehovet ditt
til å handle om meg.
24
00:01:03,255 --> 00:01:04,274
Det er frigjørende å vite
25
00:01:04,298 --> 00:01:06,734
hva jeg må gjøre for å beskytte deg.
26
00:01:06,758 --> 00:01:07,902
Er det noen her?
27
00:01:07,926 --> 00:01:09,670
Jeg gjør alt for deg.
28
00:01:17,436 --> 00:01:20,373
Jeg er ikke noe dårlig menneske.
Hun ville ødelegge deg.
29
00:01:20,397 --> 00:01:23,225
Men nå er du trygg. Takket være meg.
30
00:01:30,449 --> 00:01:31,952
Den første perfekte måneden.
31
00:01:33,410 --> 00:01:35,847
Vi hadde hatt et helvete,
gjort den vanskelige jobben
32
00:01:35,871 --> 00:01:36,764
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
33
00:01:36,788 --> 00:01:39,533
og var nærere enn noensinne.
Vi levde ut drømmen.
34
00:01:41,168 --> 00:01:44,162
Kunne ikke ligge unna hverandre.
35
00:01:45,380 --> 00:01:47,609
Jeg var klar for å vente
gjennom sorgperioden,
36
00:01:47,633 --> 00:01:48,857
samme hvordan den ble.
37
00:01:51,011 --> 00:01:53,422
Men den brakte oss tettere sammen.
38
00:01:55,307 --> 00:01:59,412
Måneden etter begravelsen var...
39
00:01:59,436 --> 00:02:02,347
Det var intimt. Ekte.
40
00:02:05,108 --> 00:02:06,435
Det gjorde oss...
41
00:02:07,486 --> 00:02:08,692
...mer.
42
00:02:11,615 --> 00:02:16,361
Men så skjedde det noe de neste ukene.
43
00:02:23,168 --> 00:02:24,619
Falafel.
44
00:02:26,797 --> 00:02:29,416
Jeg vet ikke akkurat når det gikk galt,
45
00:02:29,841 --> 00:02:33,378
men det har gått galt.
46
00:02:35,681 --> 00:02:37,742
Så du kom til terapi
47
00:02:37,766 --> 00:02:40,510
for å skjønne hvorfor forholdet skrantet?
48
00:02:40,936 --> 00:02:42,512
Det skrantet ikke bare.
49
00:02:43,063 --> 00:02:47,184
Det er over. Og jeg vil vite hvorfor.
50
00:02:58,578 --> 00:03:00,515
Her er saken.
51
00:03:00,539 --> 00:03:03,768
Ikke se på dette som et kontor
eller meg som psykolog.
52
00:03:03,792 --> 00:03:06,661
Vi er bare to karer som prater.
53
00:03:07,713 --> 00:03:11,833
Skal vi begynne med
da det gikk bra mellom dere?
54
00:03:13,093 --> 00:03:15,754
Mitt første kyss? Godt spørsmål.
55
00:03:16,346 --> 00:03:21,927
Jeg var 14
og sammen med en gutt som het Matt.
56
00:03:22,436 --> 00:03:24,247
Vi fortalte om alt det fine.
57
00:03:24,271 --> 00:03:28,642
Han var så søt.
Og vi gikk for å se Hitch sammen.
58
00:03:30,485 --> 00:03:32,854
Jeg ventet på at han skulle prøve seg.
59
00:03:33,238 --> 00:03:35,732
Ventet? Var det ditt første kyss?
60
00:03:36,283 --> 00:03:39,110
Nei, det var to dager senere,
på en skolecampingtur.
61
00:03:39,786 --> 00:03:44,032
I et telt, i regnet.
Med bestevennen hans, Chad.
62
00:03:45,167 --> 00:03:46,894
- Chad?
- Jeg vet det.
63
00:03:46,918 --> 00:03:48,870
- Chad?
- Jeg vet det.
64
00:03:49,379 --> 00:03:52,233
Men Chad, han bare... Han gjorde det.
65
00:03:52,257 --> 00:03:54,027
Jeg har alltid hatt problemer med slikt.
66
00:03:54,051 --> 00:03:57,212
Greie karer og ramper.
67
00:03:58,138 --> 00:04:02,217
Ikke se sånn på meg. Jeg skulle ønske
jeg kunne gjøre det på nytt.
68
00:04:02,601 --> 00:04:04,996
Jeg føler meg som en tøseguri for det.
69
00:04:05,020 --> 00:04:08,849
"Tøseguri"? Det bør bli et ord.
70
00:04:09,608 --> 00:04:10,501
TØSEGURI
SCRABBLE
71
00:04:10,525 --> 00:04:12,128
Ingen ekte ord?
72
00:04:12,152 --> 00:04:13,687
Bare falske.
73
00:04:14,071 --> 00:04:15,256
- Punklassisk.
- Fotobombe.
74
00:04:15,280 --> 00:04:16,215
- Vajazzle.
- Ravete.
75
00:04:16,239 --> 00:04:19,552
Vi fikk kontakt på alle nivåer.
Det blir ikke bedre.
76
00:04:19,576 --> 00:04:21,971
Altsammenskap.
77
00:04:21,995 --> 00:04:26,074
Jeg elsker det. Det er ordet vårt.
78
00:04:27,042 --> 00:04:29,870
Altsammenskap. Et substantiv.
79
00:04:30,420 --> 00:04:35,584
Et møte mellom sinn, kropper og sjeler.
80
00:04:38,470 --> 00:04:40,547
Greit, Beck. Er du klar?
81
00:04:45,018 --> 00:04:47,470
Vent. Det er ikke mulig.
82
00:04:49,189 --> 00:04:51,417
Gjør vi om det første kysset mitt?
83
00:04:51,441 --> 00:04:53,560
Det gjør vi.
84
00:04:55,862 --> 00:04:58,966
Jeg skal endelig kysse rett fyr.
85
00:04:58,990 --> 00:05:02,845
Det var et altsammenskap.
86
00:05:02,869 --> 00:05:05,238
Vi var på et sunt sted.
87
00:05:05,664 --> 00:05:10,785
Jeg sluttet til og med
å bruke visse krykker.
88
00:05:11,461 --> 00:05:12,787
- Krykker?
- Ja.
89
00:05:13,463 --> 00:05:16,708
Sjekke sosiale media,
tyvtitte på en låst skjerm.
90
00:05:17,092 --> 00:05:20,697
Det var på tide å slutte.
Vi var ekte vare. Jeg måtte bare...
91
00:05:20,721 --> 00:05:21,927
Vise tillit.
92
00:05:23,890 --> 00:05:25,096
Absolutt.
93
00:05:25,600 --> 00:05:27,135
Vi sees etter jobb.
94
00:05:27,644 --> 00:05:32,390
Angående det.
Jeg kan ha fått sparken på yogastudioet.
95
00:05:34,443 --> 00:05:35,545
Kan ha?
96
00:05:35,569 --> 00:05:38,647
Jeg fikk sparken.
97
00:05:39,072 --> 00:05:41,941
Jeg sovnet visst under savasana.
98
00:05:43,118 --> 00:05:45,972
Det er i orden. Jeg kan finne en ny jobb.
99
00:05:45,996 --> 00:05:47,306
Jobb på Mooney's.
100
00:05:47,330 --> 00:05:48,891
Jeg vet det. Stort steg.
101
00:05:48,915 --> 00:05:51,436
- Joe.
- Kom igjen. Det er perfekt.
102
00:05:51,460 --> 00:05:53,754
Fleksibel arbeidstid.
Du får tid til å skrive.
103
00:05:54,004 --> 00:05:55,022
Jeg vil hjelpe.
104
00:05:55,046 --> 00:05:57,400
Jeg kan ikke be deg om det.
105
00:05:57,424 --> 00:05:59,652
Du ber ikke. Jeg tilbyr det.
106
00:05:59,676 --> 00:06:03,088
Men store steg føles riktige
i et altsammenskap.
107
00:06:03,513 --> 00:06:05,173
Ja da. Jeg skjønner det.
108
00:06:10,020 --> 00:06:11,289
Ikke tenk på dette.
109
00:06:11,313 --> 00:06:14,876
Jeg har asymptomatisk glaukom,
så jeg har resept.
110
00:06:14,900 --> 00:06:17,462
Jeg sverger på
at jeg blir en bedre lytter.
111
00:06:17,486 --> 00:06:19,187
De bør studere det.
112
00:06:30,290 --> 00:06:31,616
Hva skjedde så?
113
00:06:32,083 --> 00:06:35,578
Ethan, kan du ta bilde av oss?
114
00:06:41,218 --> 00:06:43,586
Beklager. Jeg tror jeg må sette meg.
115
00:06:44,346 --> 00:06:47,283
Jeg forberedte meg på den nye Safran Foer
ved å lese Eating Animals,
116
00:06:47,307 --> 00:06:50,844
og jeg prøvekjører veganisme,
så jeg er litt svimmel.
117
00:06:52,729 --> 00:06:54,097
Så klart.
118
00:06:56,191 --> 00:07:02,355
Dere er kjempesøte,
og jeg er en ensom vegansk øy.
119
00:07:03,907 --> 00:07:05,301
Noen trenger en burger.
120
00:07:05,325 --> 00:07:07,694
Eller et sted til kjøttet sitt.
121
00:07:09,162 --> 00:07:13,366
Det var ille. Jeg mente det sympatisk.
122
00:07:14,501 --> 00:07:15,436
BECKDELTEST
DRØMMELAGET #JOEOGBECK
123
00:07:15,460 --> 00:07:17,563
- Har vi en emneknagg nå?
- For mye?
124
00:07:17,587 --> 00:07:18,606
Det er perfekt.
125
00:07:18,630 --> 00:07:20,900
Vi hadde det bra.
126
00:07:20,924 --> 00:07:24,362
Det var trygt å åpne seg
om vanskelige ting.
127
00:07:24,386 --> 00:07:28,673
Peach var på date med JSF på videregående.
128
00:07:29,266 --> 00:07:32,286
Jeg trodde sorgen var
det siste grenselandet.
129
00:07:32,310 --> 00:07:36,014
Han spiste visstnok tynnribbe.
Veldig skandaløst.
130
00:07:36,523 --> 00:07:38,224
Peach sa alltid at...
131
00:07:41,570 --> 00:07:44,939
- Du kan snakke om henne, vet du.
- Jeg vet det.
132
00:07:45,323 --> 00:07:46,968
Du har ikke nevnt henne siden begravelsen.
133
00:07:46,992 --> 00:07:48,177
For over en måned siden.
134
00:07:48,201 --> 00:07:50,195
Og vi var i det grenselandet sammen.
135
00:07:50,620 --> 00:07:55,325
Jeg tror jeg vil spare det
til terapien, om det er greit.
136
00:07:57,419 --> 00:07:58,312
Terapi?
137
00:07:58,336 --> 00:08:00,439
Men så var vi ikke det likevel.
138
00:08:00,463 --> 00:08:04,694
Jeg gikk for omtrent et år siden,
men så sluttet jeg.
139
00:08:04,718 --> 00:08:06,639
Men etter Peach tenkte jeg det var...
140
00:08:07,053 --> 00:08:10,840
...verdt å gå litt.
141
00:08:12,017 --> 00:08:15,512
Dr. Nicky har hjulpet veldig
med å takle sorgen.
142
00:08:16,813 --> 00:08:19,125
Vi trenger flere stjerner.
Er de på kontoret?
143
00:08:19,149 --> 00:08:20,355
Ja.
144
00:08:21,818 --> 00:08:22,879
Ikke misforstå.
145
00:08:22,903 --> 00:08:25,772
Det er ikke noe galt i terapi.
Det er bare...
146
00:08:26,114 --> 00:08:29,067
Det er urovekkende
når partneren din skjuler noe.
147
00:08:29,618 --> 00:08:31,736
Ikke sant, dr. Nicky?
148
00:08:32,454 --> 00:08:35,115
Jeg skjønner det, Paul. Ikke greit.
149
00:08:35,874 --> 00:08:39,353
Tilgi meg, Beck,
men i denne timen med psykologen din
150
00:08:39,377 --> 00:08:44,108
er du Renaldo, en høy, mørk, mannebetuttet
bakgrunnsdanser for Beyoncé.
151
00:08:44,132 --> 00:08:46,277
Og jeg, Paul, driver bar.
152
00:08:46,301 --> 00:08:48,905
Alle idioter i byen har
de samme, vanlige problemene.
153
00:08:48,929 --> 00:08:51,176
Det blir ikke vanskelig
å skjule hvem jeg er.
154
00:08:52,390 --> 00:08:55,426
Dere virket samkjørte...
155
00:08:55,977 --> 00:08:58,763
Du og Renaldo var som Ross og Rachel.
156
00:08:59,397 --> 00:09:02,142
Ja. Vi var vel det.
157
00:09:04,486 --> 00:09:05,630
Helt til vi ikke var det.
158
00:09:05,654 --> 00:09:08,799
Jeg trodde jeg hadde fjernet
hindringene mellom oss.
159
00:09:08,823 --> 00:09:13,054
Benji. Peach.
Men nå har det dukket opp en ny en.
160
00:09:13,078 --> 00:09:14,988
Og han sitter rett foran meg.
161
00:09:20,460 --> 00:09:23,230
Paul, la oss fortsette å jobbe med dette.
162
00:09:23,254 --> 00:09:26,833
Når så du de første sprekkene med Renaldo?
163
00:09:30,845 --> 00:09:33,339
Det var flott å ha Renaldo på jobb,
164
00:09:33,807 --> 00:09:35,826
men jeg måtte konfrontere
165
00:09:35,850 --> 00:09:39,429
noen litt uforsiktige aspekter
ved personligheten hans.
166
00:09:46,778 --> 00:09:48,881
Jeg prøvde å være grei.
167
00:09:48,905 --> 00:09:53,943
Ny jobb,
og han sørger fortsatt, ikke sant?
168
00:09:54,911 --> 00:09:57,431
- Hei.
- Vi må snakke sammen.
169
00:09:57,455 --> 00:09:58,641
Om hva da?
170
00:09:58,665 --> 00:10:01,769
Dette er ubehagelig. Hun er kjæresten din,
171
00:10:01,793 --> 00:10:04,704
og Gud vet jeg ikke liker
å kritisere, men...
172
00:10:05,213 --> 00:10:07,149
Beck er fæl, Joe. Greit?
173
00:10:07,173 --> 00:10:09,360
Hun er alltid sen.
Hun lar kassen stå åpen.
174
00:10:09,384 --> 00:10:11,320
Hun kan ikke ordne etter sjanger.
175
00:10:11,344 --> 00:10:13,489
I morges kjeftet hun på en 14-åring
176
00:10:13,513 --> 00:10:16,701
fordi han kjøpte En amerikansk tragedie
til skolen og hun hater Dreiser.
177
00:10:16,725 --> 00:10:18,995
Alle hater Dreiser,
men dette er en bokhandel.
178
00:10:19,019 --> 00:10:20,788
Vi prøver å selge bøker.
179
00:10:20,812 --> 00:10:22,164
Og jeg skjønner det.
180
00:10:22,188 --> 00:10:24,792
Du er revet med i kusens berg-og-dal-bane.
181
00:10:24,816 --> 00:10:27,169
Det er noe jeg sliter med hver dag.
182
00:10:27,193 --> 00:10:28,379
Men her er saken.
183
00:10:28,403 --> 00:10:33,399
Å drite der du spiser,
fører bare til forvirring og E. coli,
184
00:10:34,617 --> 00:10:37,528
så jeg skal la deg tenke litt på det.
185
00:10:39,456 --> 00:10:41,866
Vi var ikke helt perfekte.
186
00:10:43,376 --> 00:10:45,312
Men jeg trodde likevel at det gikk bra.
187
00:10:45,336 --> 00:10:47,163
Om det var det verste problemet.
188
00:10:54,888 --> 00:10:57,033
Mooney's: sjeldne og brukte.
189
00:10:57,057 --> 00:10:59,368
Det er betjent Nico
fra Greenwich sheriffkontor.
190
00:10:59,392 --> 00:11:02,178
Jeg skal ha tak i Ivan Mooney.
191
00:11:02,604 --> 00:11:03,664
Det er meg.
192
00:11:03,688 --> 00:11:06,028
Jeg ringer angående en Buick
registrert på deg.
193
00:11:06,399 --> 00:11:08,627
Jeg ga bilen til nevøen min, Spencer.
194
00:11:08,651 --> 00:11:09,857
Er han i trøbbel?
195
00:11:11,446 --> 00:11:14,800
Nei, jeg ringer bare
om en liten ulykke han var i.
196
00:11:14,824 --> 00:11:17,694
Det var ingenting. Ha en fin dag.
197
00:11:21,164 --> 00:11:22,740
Det var for nære på.
198
00:11:25,752 --> 00:11:29,106
Jeg så bare på jobben
som en måte å holde verden unna
199
00:11:29,130 --> 00:11:30,566
slik at Renaldo fikk leges.
200
00:11:30,590 --> 00:11:33,418
Ethan sa at du var sen igjen i dag.
201
00:11:34,135 --> 00:11:36,781
Jeg vet det. Unnskyld.
202
00:11:36,805 --> 00:11:40,075
Det var vanskelig å finne grensen
mellom sjef og kjæreste.
203
00:11:40,099 --> 00:11:42,369
Mellom støttende og ettergivende.
204
00:11:42,393 --> 00:11:46,916
Men du sa at arbeidstiden var fleksibel
og at jeg ville få tid til å skrive.
205
00:11:46,940 --> 00:11:49,350
Ja. Men du har ikke skrevet.
206
00:11:50,235 --> 00:11:52,937
Å tenke på å skrive
er en del av prosessen.
207
00:11:55,073 --> 00:11:59,068
Det hørtes ut som pisspreik
selv da jeg sa det.
208
00:11:59,702 --> 00:12:00,908
Unnskyld.
209
00:12:01,287 --> 00:12:02,947
Ærlig talt
210
00:12:03,748 --> 00:12:07,076
har jeg hatt livlige drømmer om Peach.
211
00:12:08,962 --> 00:12:10,663
Så leit.
212
00:12:11,047 --> 00:12:13,082
Det er ikke din feil. Det er bare...
213
00:12:13,758 --> 00:12:15,585
Ansiktet hennes, det...
214
00:12:16,469 --> 00:12:20,465
...blekner, og jeg trodde ikke
at det ville skje så fort.
215
00:12:22,016 --> 00:12:23,536
Men hun kommer om natten,
216
00:12:23,560 --> 00:12:28,958
så nå er jeg for trett til å skrive
og henger etter på skolen.
217
00:12:28,982 --> 00:12:32,962
Og nå svikter jeg deg
ved å være dårlig i jobben.
218
00:12:32,986 --> 00:12:35,422
Jeg visste ikke om jeg hjalp.
Jeg trodde det.
219
00:12:35,446 --> 00:12:40,026
Det er patetisk. Det eneste fine
i livet mitt nå er terapien.
220
00:12:40,910 --> 00:12:42,278
Det eneste fine?
221
00:12:42,745 --> 00:12:44,447
Joe, ikke vær sånn.
222
00:12:45,248 --> 00:12:46,350
Eller så tok jeg helt feil,
223
00:12:46,374 --> 00:12:49,952
og det var dystre krefter i sving
som jeg ikke visste om.
224
00:12:50,378 --> 00:12:51,564
Claudia!
225
00:12:51,588 --> 00:12:55,651
Det finnes folk som har
vrangforestillinger om forholdet sitt.
226
00:12:55,675 --> 00:12:58,461
- Claudia!
- Dra til helvete, Ron.
227
00:12:58,970 --> 00:13:01,740
Karen, slutt å være en megge
og si hvor Claudia er.
228
00:13:01,764 --> 00:13:04,994
For eksempel
naboens alkoholiserte kjæreste
229
00:13:05,018 --> 00:13:07,970
som må jages med baseballkølle.
230
00:13:10,231 --> 00:13:14,670
Det er ikke over, Karen.
Du kan ikke gjemme deg for evig, Claudia!
231
00:13:14,694 --> 00:13:17,021
- Kjenner jeg deg?
- Nei.
232
00:13:17,697 --> 00:13:19,572
Kjenner du ikke meg i det hele tatt?
233
00:13:19,949 --> 00:13:22,151
- Nei.
- Så hva stirrer du på?
234
00:13:22,911 --> 00:13:26,989
Men jeg trodde vi var annerledes.
235
00:13:27,832 --> 00:13:31,896
Det høres ikke ut som en god idé
at Renaldo jobbet i baren.
236
00:13:31,920 --> 00:13:36,332
Jo da, det var vanskelig
å navigere nå og da.
237
00:13:38,176 --> 00:13:39,612
Men det hadde sine fordeler.
238
00:13:39,636 --> 00:13:40,842
Beck.
239
00:13:43,014 --> 00:13:44,220
Beck.
240
00:14:17,173 --> 00:14:19,333
- Hei.
- Hei.
241
00:14:20,218 --> 00:14:21,669
Hva er dette?
242
00:14:22,679 --> 00:14:26,299
Tenkte at vi trengte en date.
243
00:14:32,855 --> 00:14:35,183
Kjøttbollesmørbrød. Favoritten din.
244
00:14:38,569 --> 00:14:40,897
Nå? Hva tror du?
245
00:14:41,447 --> 00:14:45,902
Jeg tror ett villfarent lys kan ødelegge
en hel samling sjeldne bøker.
246
00:14:46,911 --> 00:14:48,117
Men...
247
00:14:49,455 --> 00:14:50,661
...du...
248
00:14:52,333 --> 00:14:53,539
...er verdt det.
249
00:14:59,340 --> 00:15:01,902
Jeg synes synd på jenter som ikke spiser.
250
00:15:01,926 --> 00:15:04,170
Det gjorde meg alltid trist med Peach.
251
00:15:07,015 --> 00:15:08,221
Hva er det?
252
00:15:09,392 --> 00:15:13,930
Du snakker om Peach. Det er bra.
253
00:15:14,814 --> 00:15:18,017
Ja, det er vel det.
254
00:15:23,698 --> 00:15:28,595
Jeg hadde en sovepose
med Den lille havfruen da jeg var liten.
255
00:15:28,619 --> 00:15:32,099
Jeg elsket den greia.
Men så begynte den å lukte.
256
00:15:32,123 --> 00:15:35,868
Ille. Sopp-ille.
257
00:15:36,586 --> 00:15:38,996
Men jeg klarte ikke å kvitte meg med den.
258
00:15:39,797 --> 00:15:41,707
- En sutteklut.
- Akkurat.
259
00:15:43,009 --> 00:15:47,755
Men så mistet jeg den.
Og selv om jeg var lei meg,
260
00:15:48,389 --> 00:15:50,326
var jeg litt lettet, for jeg...
261
00:15:50,350 --> 00:15:53,386
Jeg måtte ikke kvitte meg med den.
262
00:15:55,897 --> 00:16:00,044
Det er det samme med Peach.
En del av meg...
263
00:16:00,068 --> 00:16:02,463
Herregud, det høres fælt ut.
264
00:16:02,487 --> 00:16:06,482
Ikke at jeg sammenligner Peach
med en billig sovepose. Jeg...
265
00:16:08,993 --> 00:16:13,322
Metaforen ga mer mening
da jeg kom frem til den med dr. Nicky.
266
00:16:14,415 --> 00:16:18,244
Jeg tror dette med Peach kommer frem
på grunn av bursdagen min.
267
00:16:19,796 --> 00:16:21,330
Tredje desember.
268
00:16:23,883 --> 00:16:25,089
Du husker det.
269
00:16:25,510 --> 00:16:26,716
Så klart.
270
00:16:28,054 --> 00:16:33,884
Peach gjorde alltid mye ut av bursdager.
271
00:16:34,560 --> 00:16:37,998
Og hun fikk meg alltid til
å føle meg superspesiell
272
00:16:38,022 --> 00:16:41,142
og planla hele greia, og...
273
00:16:41,859 --> 00:16:43,477
...nå har jeg ikke...
274
00:16:44,112 --> 00:16:46,090
- Jeg tar meg av det.
- Nei, Joe...
275
00:16:46,114 --> 00:16:48,274
Hva vil du ha? En kveld på Met?
276
00:16:48,658 --> 00:16:50,803
Smaksmenyen på Momofuku?
277
00:16:50,827 --> 00:16:54,363
Jeg kan til og med synge karaoke
med Annika og Lynn.
278
00:16:56,582 --> 00:17:01,078
Det er veldig søtt, men jeg...
279
00:17:01,838 --> 00:17:04,915
Jeg vil heller ha det
lite og tilbaketrukket.
280
00:17:06,300 --> 00:17:09,629
Nei. Nei til lite. Nei til tilbaketrukket.
281
00:17:12,223 --> 00:17:15,035
Jeg vet ikke, Lynn. Beck var ganske klar.
282
00:17:15,059 --> 00:17:18,372
Beck er skytte.
Hun har behov for oppmerksomhet.
283
00:17:18,396 --> 00:17:20,040
Dette er en prøve.
284
00:17:20,064 --> 00:17:23,001
En del av moroa er å få en fyr
til å tro at du ikke vil ha noe,
285
00:17:23,025 --> 00:17:24,378
og se om han ordner det likevel.
286
00:17:24,402 --> 00:17:27,313
- Beck er ikke sånn.
- Nå skal du få høre noe om Beck.
287
00:17:27,780 --> 00:17:29,967
Hvert år vil hun "gjøre det enkelt".
288
00:17:29,991 --> 00:17:34,138
Og hvert år
ødelegger kjæresten hennes det.
289
00:17:34,162 --> 00:17:38,532
Og Peach feier inn i Manolo-skoene
og holder en diger fest for Beck.
290
00:17:39,000 --> 00:17:42,870
Men nå er ikke Peach her.
Måtte Gud vare den vakre sjelen hennes.
291
00:17:43,421 --> 00:17:45,998
Så du sier vi skal ha fest?
292
00:17:46,716 --> 00:17:47,922
Jeg kan hjelpe.
293
00:17:49,844 --> 00:17:51,447
Jeg trenger distraksjonen.
294
00:17:51,471 --> 00:17:53,740
Jeg tror at fordi jeg var nervøs,
295
00:17:53,764 --> 00:17:55,993
var dømmekraften min litt dårlig.
296
00:17:56,017 --> 00:17:58,537
Om jeg drukner sorgene
i mer sprit og flere gutter,
297
00:17:58,561 --> 00:18:00,513
får jeg syfilis. Igjen.
298
00:18:01,105 --> 00:18:03,917
Og Annika er i Esalen
på sorgferie enda, så...
299
00:18:03,941 --> 00:18:05,461
Hun likte ikke Peach.
300
00:18:05,485 --> 00:18:07,395
Det gjorde ingen av oss.
301
00:18:08,613 --> 00:18:10,147
Men vi var glade i henne.
302
00:18:11,574 --> 00:18:17,363
Det er komplisert å miste en venn.
Jeg trenger dette. Beck trenger det.
303
00:18:18,414 --> 00:18:20,184
Derfor var jeg dum nok
304
00:18:20,208 --> 00:18:22,561
til å høre på Renaldos venner.
305
00:18:22,585 --> 00:18:25,272
Det blir bare noen venner,
noen folk fra NYU.
306
00:18:25,296 --> 00:18:27,540
Vi gjør det til en overraskelse.
307
00:18:28,257 --> 00:18:29,610
Boktema.
308
00:18:29,634 --> 00:18:32,696
Alle kan komme kledd
som favorittfiguren sin.
309
00:18:32,720 --> 00:18:33,926
Hva sier du?
310
00:18:34,639 --> 00:18:36,048
Vi kan si det sånn.
311
00:18:37,225 --> 00:18:39,328
Vil du heller gjøre noe og ta feil,
312
00:18:39,352 --> 00:18:41,053
eller ingenting og ta feil?
313
00:18:41,729 --> 00:18:43,222
Overraskelse?
314
00:18:43,731 --> 00:18:49,019
Jeg trodde det ville muntre ham opp
etter at den kjære shih tzuen hans døde.
315
00:18:49,529 --> 00:18:51,564
Få tankene over på noe annet.
316
00:18:52,365 --> 00:18:53,571
Og?
317
00:18:54,992 --> 00:18:56,198
Funket det?
318
00:18:56,536 --> 00:18:58,362
Det var begynnelsen på slutten.
319
00:18:59,372 --> 00:19:01,433
På grunn av en overraskelsesfest?
320
00:19:01,457 --> 00:19:05,119
Nei, for jeg innså at han var utro
med terapeuten sin.
321
00:19:21,769 --> 00:19:23,679
Pokker. Du skremte meg.
322
00:19:24,981 --> 00:19:26,265
Hva er alt dette?
323
00:19:27,358 --> 00:19:29,545
Kjæresten min har bursdag.
Jeg holder en liten...
324
00:19:29,569 --> 00:19:33,257
Eller, ikke så liten.
Det er en overraskelsesfest.
325
00:19:33,281 --> 00:19:35,941
Litteraturtema. Derfor...
326
00:19:38,286 --> 00:19:40,029
Jeg skal være Ernest Hemingway.
327
00:19:40,746 --> 00:19:42,182
Den gamle mannen og havet. Og solen går...
328
00:19:42,206 --> 00:19:44,408
Jeg vet hvem Hemingway er.
329
00:19:45,626 --> 00:19:47,536
Fin kake.
330
00:19:48,129 --> 00:19:50,283
Hun er heldig
som har en mann som bryr seg.
331
00:20:09,233 --> 00:20:14,980
Facon-surret daddel?
332
00:20:15,323 --> 00:20:17,399
- Takk.
- Bra valg.
333
00:20:19,035 --> 00:20:20,220
Facon-surret daddel?
334
00:20:20,244 --> 00:20:23,307
Klokken er 21.40. Beck skulle møte meg
til middag 21.00.
335
00:20:23,331 --> 00:20:25,142
Hun kommer. Slapp av.
336
00:20:25,166 --> 00:20:27,227
Du trenger en drink.
337
00:20:27,251 --> 00:20:28,895
Gi ham en Catcher in the Rye.
338
00:20:28,919 --> 00:20:30,314
Nei, det går bra.
339
00:20:30,338 --> 00:20:34,333
Hun er her! Alle må gjemme seg!
340
00:20:42,433 --> 00:20:44,134
Overraskelse!
341
00:20:45,728 --> 00:20:47,638
Så amerikansk.
342
00:20:50,650 --> 00:20:52,393
Hvem er det?
343
00:20:53,611 --> 00:20:58,357
En av Becks skolevenner. Tror jeg.
Jeg vet ikke. Jeg sender melding.
344
00:21:02,036 --> 00:21:03,696
Skulle tro det.
345
00:21:06,248 --> 00:21:07,454
Hva?
346
00:21:13,422 --> 00:21:17,001
Det er ufint å stirre,
spesielt i asiatiske kulturer.
347
00:21:17,426 --> 00:21:19,461
Herr Darcy, antar jeg?
348
00:21:19,929 --> 00:21:22,199
- Absolutt.
- Forutsigbart.
349
00:21:22,223 --> 00:21:23,909
Sier Elizabeth Bennet.
350
00:21:23,933 --> 00:21:25,577
Herregud, nei. Dorothea Brooke.
351
00:21:25,601 --> 00:21:29,164
Middlemarch. Jeg kalte opp katten min
etter George Eliot.
352
00:21:29,188 --> 00:21:30,472
Jeg elsker henne.
353
00:21:31,107 --> 00:21:33,142
- Katten eller forfatteren?
- Begge.
354
00:21:40,741 --> 00:21:43,553
Hei, unnskyld. Kan vi prate litt?
355
00:21:43,577 --> 00:21:47,573
Joe, dette er Constantine.
Han bor i Bushwick.
356
00:21:49,542 --> 00:21:51,895
Det er greit. Hvor i svarte er Beck?
357
00:21:51,919 --> 00:21:53,271
Vil du ta på barten?
358
00:21:53,295 --> 00:21:56,316
Nei, Lynn, jeg vil ikke ta på barten.
359
00:21:56,340 --> 00:21:57,818
- Joe...
- Jeg skjønner det ikke.
360
00:21:57,842 --> 00:22:00,821
Jeg har prøvd å være
den perfekte kjæresten. Jeg har gjort alt.
361
00:22:00,845 --> 00:22:03,756
Jeg ga henne jobb.
Jeg arrangerte denne festen.
362
00:22:04,473 --> 00:22:07,077
- Hva mer kan jeg gjøre?
- Folk er pussige.
363
00:22:07,101 --> 00:22:10,497
Peach begikk selvmord,
og hun var den sterkeste jeg kjenner.
364
00:22:10,521 --> 00:22:11,415
Kjente.
365
00:22:11,439 --> 00:22:13,417
Beck er ikke pussig. Hun er umulig.
366
00:22:13,441 --> 00:22:18,463
Hvor er hun nå?
Det er egoistisk og uhøflig.
367
00:22:18,487 --> 00:22:20,564
- Men det er Beck, og det...
- Joe.
368
00:22:23,576 --> 00:22:25,653
- Pokker. Hei!
- Overraskelse!
369
00:22:26,954 --> 00:22:28,989
Får jeg snakke litt med deg?
370
00:22:32,710 --> 00:22:37,607
Joe, det var ikke dette jeg ba om.
Jeg sa lite og stille.
371
00:22:37,631 --> 00:22:40,902
- Ja. Lynn sa...
- Hører du på Lynn?
372
00:22:40,926 --> 00:22:43,629
En feil, når jeg tenker etter.
373
00:22:44,180 --> 00:22:47,617
- Hvorfor har du pologenser på?
- Jeg er Hemingway. Enda en feil.
374
00:22:47,641 --> 00:22:50,969
Jeg setter pris på gesten. Jeg bare...
375
00:22:51,312 --> 00:22:55,167
Jeg kan ikke være på fest
og late som om alt er bra uten Peach.
376
00:22:55,191 --> 00:22:56,793
Jeg er ikke noen robot.
377
00:22:56,817 --> 00:23:00,464
Hva med forleden dag?
Lettelsen du snakket om?
378
00:23:00,488 --> 00:23:02,466
Sorg er ikke en rett linje, Joe.
379
00:23:02,490 --> 00:23:05,343
Jeg vet det. Du har bare vært
vanskelig å tolke i det siste.
380
00:23:05,367 --> 00:23:06,573
Hva skal det bety?
381
00:23:10,122 --> 00:23:12,476
- Hvor har du vært?
- Unnskyld?
382
00:23:12,500 --> 00:23:14,269
Jeg ringte og sendte melding.
383
00:23:14,293 --> 00:23:20,609
Jeg vet det. Psykologtimen varte lenge.
384
00:23:20,633 --> 00:23:24,613
Dr. Nicky og jeg gjorde fremskritt.
385
00:23:24,637 --> 00:23:27,491
Og så gikk jeg vel bare en tur og...
386
00:23:27,515 --> 00:23:31,661
- Vel? Psykolog og spasertur?
- Ja.
387
00:23:31,685 --> 00:23:32,996
Så hvorfor lukter du
som tre glass rosévin?
388
00:23:33,020 --> 00:23:36,458
Fordi jeg satte meg på
en teit bar med dagboken min
389
00:23:36,482 --> 00:23:38,668
og prøvde å finne ut av ting.
390
00:23:38,692 --> 00:23:41,379
- Så hvorfor ringte du ikke?
- Jeg glemte det.
391
00:23:41,403 --> 00:23:43,798
Det er bursdagen din. Vi hadde planer.
392
00:23:43,822 --> 00:23:47,192
Jeg bare... Jeg glemte tiden.
393
00:23:48,827 --> 00:23:50,033
Pokker.
394
00:23:53,207 --> 00:23:54,616
Bare si det.
395
00:23:56,168 --> 00:24:00,122
Bare si sannheten.
396
00:24:00,673 --> 00:24:02,750
Så kan vi komme gjennom alt.
397
00:24:07,596 --> 00:24:10,632
Om du ikke kan si det, vis meg det.
Vis meg telefonen din.
398
00:24:14,061 --> 00:24:15,497
Mener du det?
399
00:24:15,521 --> 00:24:17,707
Du sa selv at du ikke er flink
med snille karer.
400
00:24:17,731 --> 00:24:20,184
- Hva snakker du om?
- Tøsegurigreiene.
401
00:24:21,151 --> 00:24:23,880
Jeg... Greit.
402
00:24:23,904 --> 00:24:27,566
Vil du se telefonen min? Vær så god.
403
00:24:28,033 --> 00:24:31,930
Men om du gjør det, betyr det
at vi ikke stoler på hverandre.
404
00:24:31,954 --> 00:24:34,656
Og uten tillit har vi ingenting.
405
00:24:36,333 --> 00:24:37,993
Stoler du på meg?
406
00:24:42,381 --> 00:24:45,459
Vet du hva? Jeg orker ikke dette nå.
407
00:24:46,927 --> 00:24:49,213
Gratulerer med dagen til meg selv.
408
00:24:57,980 --> 00:25:03,753
Gratulerer med dagen
409
00:25:03,777 --> 00:25:06,480
Gratulerer med...
410
00:25:26,091 --> 00:25:27,709
Med psykologen sin?
411
00:25:28,969 --> 00:25:32,172
Er du sikker?
Det er en alvorlig beskyldning.
412
00:25:34,224 --> 00:25:35,592
Hvordan vet du det?
413
00:25:36,894 --> 00:25:37,912
Erfaring.
414
00:25:37,936 --> 00:25:39,142
Candace.
415
00:25:40,272 --> 00:25:41,166
Det finnes visse tegn.
416
00:25:41,190 --> 00:25:44,017
Du ser det i øynene deres
når de ser på deg.
417
00:25:44,443 --> 00:25:46,144
Har du blitt bedradd før?
418
00:25:46,945 --> 00:25:48,438
Det forrige forholdet mitt.
419
00:25:48,822 --> 00:25:51,009
Jeg var blind. Så bare det jeg ville.
420
00:25:51,033 --> 00:25:52,954
Men jeg gjorde ikke den feilen igjen.
421
00:25:53,202 --> 00:25:58,031
Denne gangen sikret jeg
at Renaldo var annerledes.
422
00:26:00,125 --> 00:26:02,812
Så jeg visste om han løy eller var utro,
423
00:26:02,836 --> 00:26:05,289
så utnyttet noen ham.
424
00:26:07,257 --> 00:26:10,195
Jeg er ikke en av de psykologene
som er besatt av fortiden,
425
00:26:10,219 --> 00:26:12,781
men i dette tilfellet bør vi ta en titt.
426
00:26:12,805 --> 00:26:14,616
Kan du fortelle om barndommen din?
427
00:26:14,640 --> 00:26:16,660
Vi er vel ikke her for å snakke
om barndommen min?
428
00:26:16,684 --> 00:26:18,244
Vi snakker om forholdet mitt.
429
00:26:18,268 --> 00:26:21,331
Som tok slutt
på grunn av en overraskelsefest?
430
00:26:21,355 --> 00:26:23,724
Nei. Det var ikke da det ble slutt.
431
00:26:27,820 --> 00:26:29,605
Jeg kjøpte en smultring til deg.
432
00:26:34,993 --> 00:26:36,278
Med glasur.
433
00:26:40,708 --> 00:26:43,770
Vent. Så dere var bare sammen igjen?
434
00:26:43,794 --> 00:26:45,313
Tross for mistankene?
435
00:26:45,337 --> 00:26:47,915
Hadde ikke noe å si. Det var fortid.
436
00:26:48,966 --> 00:26:51,069
Hva skjedde så?
437
00:26:51,093 --> 00:26:52,711
Først gikk det bra.
438
00:26:53,095 --> 00:26:54,864
Men så begynte noe å føles annerledes.
439
00:26:54,888 --> 00:26:57,633
Jeg er for sulten til sushi.
440
00:26:58,267 --> 00:27:00,912
- Pizza?
- For mye saus.
441
00:27:00,936 --> 00:27:04,598
- Thai?
- Vi spiste thai til lunsj.
442
00:27:06,066 --> 00:27:07,976
NY MELDING
443
00:27:09,945 --> 00:27:12,522
Hvorfor må jeg alltid velge?
444
00:27:14,116 --> 00:27:17,444
Greit. Jeg kan velge.
445
00:27:20,289 --> 00:27:21,495
Det føles fælt.
446
00:27:22,541 --> 00:27:23,768
Å vite at det har gått galt,
447
00:27:23,792 --> 00:27:25,869
og at du ikke kan gjøre noe med det.
448
00:27:39,516 --> 00:27:41,009
Falafel.
449
00:27:46,690 --> 00:27:50,060
Du vet at noe eller noen
har kommet mellom dere.
450
00:27:51,028 --> 00:27:53,021
Men jeg måtte være sikker.
451
00:27:54,239 --> 00:27:57,567
- Vi sees etter forelesningen.
- Greit. Ha det.
452
00:28:13,425 --> 00:28:16,962
Hjerte. Hjerte. Hjerte.
453
00:28:36,490 --> 00:28:38,233
Jeg ville ta feil.
454
00:28:39,201 --> 00:28:43,181
Jeg har aldri ønsket så sterkt
å ta feil før.
455
00:28:43,205 --> 00:28:45,615
Jeg tryglet om å ta feil.
456
00:28:54,508 --> 00:28:56,383
Men det så ut til at jeg hadde rett.
457
00:29:03,976 --> 00:29:05,719
Du stoler på noen.
458
00:29:06,270 --> 00:29:10,708
Du gir dem hjertet ditt, og hva gjør de?
459
00:29:10,732 --> 00:29:14,796
Finnes det en straff som passer
forbrytelsen å lyve,
460
00:29:14,820 --> 00:29:19,024
å manipulere sånn?
For å knuse noens hjerte?
461
00:29:20,075 --> 00:29:22,637
Jeg er vel dårlig
til å velge gode mennesker.
462
00:29:22,661 --> 00:29:25,614
Men jeg er flink til ta slemme på fersken.
463
00:29:39,178 --> 00:29:40,712
Følger du etter meg?
464
00:29:47,186 --> 00:29:50,373
Svar meg. Fulgte du etter meg?
465
00:29:50,397 --> 00:29:51,583
Nei.
466
00:29:51,607 --> 00:29:55,044
Jeg var i nabolaget og så deg.
467
00:29:55,068 --> 00:29:56,728
Herregud. Slutt å lyve.
468
00:29:58,906 --> 00:30:02,844
Nei, bare... Si hvorfor, Joe.
469
00:30:02,868 --> 00:30:06,973
Fordi du har vært sen, de hemmelige
meldingene. Du har vært annerledes.
470
00:30:06,997 --> 00:30:08,516
Du er sprø.
471
00:30:08,540 --> 00:30:10,018
Ligger du med ham?
472
00:30:10,042 --> 00:30:11,248
Hvem?
473
00:30:13,253 --> 00:30:15,523
- Psykologen din.
- Herregud.
474
00:30:15,547 --> 00:30:17,609
Gjør du? Jeg må vite det.
475
00:30:17,633 --> 00:30:20,612
Nei! Jeg ligger ikke med ham.
476
00:30:20,636 --> 00:30:21,613
Hvem er reven?
477
00:30:21,637 --> 00:30:25,048
- Hva?
- Reven, Beck!
478
00:30:25,766 --> 00:30:28,870
Vennen min. Emma Fox. Fra Brown.
479
00:30:28,894 --> 00:30:32,973
Men det var vel ikke tydelig
på meldingene på telefonen min?
480
00:30:38,070 --> 00:30:40,048
- Beck...
- La være.
481
00:30:40,072 --> 00:30:44,526
Joe, jeg sa at om vi ikke har tillit,
har vi ingenting.
482
00:30:44,868 --> 00:30:47,154
Jeg vet det. Jeg er lei meg.
483
00:30:48,330 --> 00:30:49,536
Jeg også.
484
00:30:51,833 --> 00:30:54,828
Det er slutt mellom oss.
485
00:31:13,522 --> 00:31:17,642
Og det var da... Det var da det ble slutt.
486
00:31:18,277 --> 00:31:20,103
Litt av en historie.
487
00:31:22,447 --> 00:31:24,884
- Hva er diagnosen din?
- Diagnosen?
488
00:31:24,908 --> 00:31:27,053
Ja. Hva tror du om det hele?
489
00:31:27,077 --> 00:31:29,097
Du tror kanskje jeg er sprø,
490
00:31:29,121 --> 00:31:31,239
for jeg har kjent deg i 48 minutter...
491
00:31:32,541 --> 00:31:36,536
...jeg tror det finnes to av deg.
To Paul Browner.
492
00:31:37,129 --> 00:31:42,026
En som har blitt såret før,
som føler seg sveket og håpløs.
493
00:31:42,050 --> 00:31:44,112
Men den andre har troen,
494
00:31:44,136 --> 00:31:47,672
og til tross for bevisene på det motsatte
495
00:31:48,724 --> 00:31:50,550
tror han at kjærligheten finnes.
496
00:31:51,768 --> 00:31:54,012
Og ham tror jeg jeg kan hjelpe.
497
00:31:58,817 --> 00:32:00,253
Timen er over nå,
498
00:32:00,277 --> 00:32:03,522
men jeg kan gjerne treffe deg igjen,
om du vil.
499
00:32:09,077 --> 00:32:10,403
Jeg tror ikke det.
500
00:32:24,718 --> 00:32:28,588
Alt jeg gjør, gjør jeg
for å beskytte deg, Beck.
501
00:32:37,773 --> 00:32:39,849
Peach og Benji ga meg ikke noe valg.
502
00:32:40,192 --> 00:32:41,398
De var farlige.
503
00:32:49,201 --> 00:32:51,236
Jeg tror du kan være i fare igjen.
504
00:33:13,016 --> 00:33:15,510
Men jeg trenger bevis først.
505
00:33:18,271 --> 00:33:20,983
Og nå for tiden er raskeste vei
til en manns sannhet...
506
00:33:22,317 --> 00:33:24,853
...gjennom datamaskinen hans.
507
00:33:33,870 --> 00:33:36,072
Om jeg finner det jeg ser etter,
508
00:33:37,582 --> 00:33:40,160
tar jeg meg av dr. Nicky.
509
00:33:58,728 --> 00:34:04,392
Han fulgte etter meg.
Det er bare ikke greit.
510
00:34:05,152 --> 00:34:07,046
Jeg skjønner det. Du føler deg krenket.
511
00:34:07,070 --> 00:34:09,132
Lat som om jeg er Joe.
512
00:34:09,156 --> 00:34:10,732
Hva hadde du sagt til ham?
513
00:34:11,908 --> 00:34:14,861
Jo mer du vil ha meg,
jo mindre vil jeg ha deg.
514
00:34:15,787 --> 00:34:18,323
Jeg vet det er sprøtt, men det er sant.
515
00:34:20,959 --> 00:34:25,038
Selvsagt tror du jeg skjuler ting.
Jeg gjør det.
516
00:34:26,715 --> 00:34:31,252
Skjuler det stygge kaoset mitt
517
00:34:31,636 --> 00:34:35,783
bak en søt, akseptabel versjon av kaoset.
518
00:34:35,807 --> 00:34:37,092
Det er galskap.
519
00:34:39,436 --> 00:34:43,098
Jeg har ikke håndtert det
som foregikk mellom meg og Peach.
520
00:34:43,440 --> 00:34:46,267
Eller faren min. Eller Benji.
521
00:34:47,569 --> 00:34:49,464
Og i stedet for å skrive om det
522
00:34:49,488 --> 00:34:51,272
går jeg i dvale med deg.
523
00:34:57,162 --> 00:34:59,155
Og jeg bærer nag til deg for det.
524
00:35:01,458 --> 00:35:04,077
Jeg må ha plass til å leges.
525
00:35:04,586 --> 00:35:07,815
Men hver gang jeg snur meg, står du der,
526
00:35:07,839 --> 00:35:12,794
klar til å ordne alt.
Men bare jeg kan gjøre det.
527
00:35:16,306 --> 00:35:19,759
Om du virkelig elsker meg,
skjønner du det.
528
00:35:22,771 --> 00:35:24,180
Du gir slipp på meg.
529
00:35:32,697 --> 00:35:35,801
Er du redd for
at du kanskje skyver fra deg noe bra?
530
00:35:35,825 --> 00:35:38,236
Tror du Joe kan være bra for deg?
531
00:35:39,287 --> 00:35:42,490
Kanskje. Men det er det jeg trenger.
532
00:35:47,837 --> 00:35:50,566
Det høres ikke ut som en forbudt affære.
533
00:35:50,590 --> 00:35:55,253
Det høres ut som
en forvirret jente i krise
534
00:35:55,762 --> 00:35:58,335
og en ganske god psykolog
som hun er heldig hun har.
535
00:36:02,811 --> 00:36:08,099
Det høres også ut som det var rett
å gjøre det slutt med meg.
536
00:36:13,905 --> 00:36:17,734
Jeg tok feil om alt sammen.
537
00:36:19,035 --> 00:36:22,906
Det eneste jeg ikke tok feil om,
var at jeg elsker deg.
538
00:36:24,624 --> 00:36:27,494
Så jeg gir slipp på deg.
539
00:36:44,686 --> 00:36:46,763
- Hei.
- Hei.
540
00:36:47,647 --> 00:36:51,142
Takk for at du åpner døra,
med tanke på alt.
541
00:36:52,569 --> 00:36:57,341
Det er en million ting jeg kan si nå.
542
00:36:57,365 --> 00:37:00,902
Men alt som betyr noe,
er at jeg er lei meg.
543
00:37:01,995 --> 00:37:03,201
Takk.
544
00:37:04,456 --> 00:37:06,157
Sjalusien tok overhånd.
545
00:37:08,668 --> 00:37:14,984
Jeg følte meg truet fordi du trengte
en å snakke med som ikke var meg.
546
00:37:15,008 --> 00:37:18,336
Jeg vet at du fortjener det.
Du fortjener å finne ut av det selv.
547
00:37:20,347 --> 00:37:24,660
Om jeg var smartere,
ville jeg kanskje ikke gitt slipp på deg,
548
00:37:24,684 --> 00:37:28,388
men det er vel det du trenger.
549
00:37:29,105 --> 00:37:30,390
Så jeg gjør det.
550
00:37:41,076 --> 00:37:43,444
Ha det, Beck.
551
00:37:51,961 --> 00:37:53,413
Ha det, Joe.
552
00:37:56,633 --> 00:37:59,570
Det viser seg at det er som på film.
553
00:37:59,594 --> 00:38:01,781
Så fort det er over,
554
00:38:01,805 --> 00:38:05,300
husker du bare
det som fikk deg til å forelske deg.
555
00:38:05,850 --> 00:38:07,662
Den raser gjennom tankene dine,
556
00:38:07,686 --> 00:38:11,540
en romantisk komedie-montasje
laget av den søteste gift.
557
00:38:11,564 --> 00:38:14,183
Altsammenskap.
558
00:38:14,693 --> 00:38:15,670
Jeg elsker det.
559
00:38:15,694 --> 00:38:17,963
Jeg hadde aldri følt dette før,
560
00:38:17,987 --> 00:38:20,607
når man elsker manglene til noen...
561
00:38:22,951 --> 00:38:24,314
...like mye som det fine.
562
00:38:26,496 --> 00:38:28,823
Kanskje til og med litt mer.
563
00:38:30,917 --> 00:38:33,286
Ordet kjærlighet er ikke sterkt nok.
564
00:38:35,714 --> 00:38:38,124
Og noen ganger skremmer det meg...
565
00:38:38,466 --> 00:38:42,670
...å elske noen så fullstendig
uten at de elsker deg tilbake.
566
00:38:46,099 --> 00:38:47,910
Jeg er glad for å se deg her.
567
00:38:47,934 --> 00:38:50,600
Trodde ikke du ville komme tilbake
etter forrige gang.
568
00:38:51,229 --> 00:38:56,460
Det er saken. Jeg forstår det ikke.
569
00:38:56,484 --> 00:38:57,670
Det er derfor jeg er her.
570
00:38:57,694 --> 00:38:59,562
- Hva forstår du ikke?
- Kjærlighet.
571
00:39:00,947 --> 00:39:03,441
Du og sju milliarder andre på planeten.
572
00:39:04,576 --> 00:39:07,471
Om vi forsto kjærlighet,
ville jeg mistet jobben.
573
00:39:07,495 --> 00:39:11,491
Det er unikt for alle,
som et fingeravtrykk eller...
574
00:39:11,875 --> 00:39:15,870
...DNA eller sangen
du mistet jomfrudommen til.
575
00:39:17,881 --> 00:39:19,749
"Hungry Like the Wolf".
576
00:39:25,513 --> 00:39:28,800
Noen har vanskelig for
å slippe kjærligheten til.
577
00:39:30,977 --> 00:39:33,221
Noen folk er laget for kjærlighet.
578
00:39:34,814 --> 00:39:38,184
Noen... Noen leter.
579
00:39:38,568 --> 00:39:41,729
Leter etter en som kan elske dem
sånn de fortjener.
580
00:39:42,989 --> 00:39:44,357
Det er deg.
581
00:39:44,824 --> 00:39:47,527
- Du ser jævlig ut.
- Takk.
582
00:39:48,369 --> 00:39:49,575
Hva skjedde?
583
00:39:50,330 --> 00:39:53,309
Kjæresten min dumpet meg.
584
00:39:53,333 --> 00:39:55,576
Så om det er greit...
585
00:40:29,577 --> 00:40:31,529
Jeg elsker deg, Joe.
586
00:40:35,124 --> 00:40:36,393
Ansiktet ditt. Gud.
587
00:40:36,417 --> 00:40:38,036
Jeg tuller bare med deg.
588
00:41:07,490 --> 00:41:09,358
Skal du la Beck være?
589
00:41:10,577 --> 00:41:12,487
Eller vil hun ende opp som meg?
590
00:41:58,917 --> 00:42:01,119
Tekst: Heidi Rabbevåg