1 00:00:00,351 --> 00:00:01,815 Episode Sebelumnya... 2 00:00:02,015 --> 00:00:05,185 Joe Goldberg? Aku dengar tentang kamu dan Candace. 3 00:00:05,186 --> 00:00:07,645 Dia merasa lebih bahagia dengan seseorang di Roma 4 00:00:07,755 --> 00:00:09,855 Peach selalu membawa laptop itu, 5 00:00:09,955 --> 00:00:12,955 andai aku bisa melihat isinya 6 00:00:13,055 --> 00:00:15,125 Guinevere Beck? 7 00:00:15,225 --> 00:00:16,825 Ini pekerjaan seorang yang sakit jiwa 8 00:00:16,925 --> 00:00:18,665 Dia terobsesi padamu 9 00:00:18,765 --> 00:00:21,025 Dia ingin memilikimu sepenuhnya 10 00:00:21,135 --> 00:00:24,865 Sangat melelahkan menjadi temanmu 11 00:00:24,965 --> 00:00:26,705 Aku tetap baik padamu 12 00:00:26,805 --> 00:00:28,035 meski aku tidak menyukai puisi buatanmu 13 00:00:28,135 --> 00:00:30,305 Beck tidak tahu apa yang terbaik untuk dirinya sendiri 14 00:00:30,405 --> 00:00:31,975 Aku setuju sekali 15 00:00:32,075 --> 00:00:33,705 Sungguh melegakan 16 00:00:33,815 --> 00:00:35,415 mengetahui apa yang harus aku lakukan untuk melindungimu 17 00:00:36,685 --> 00:00:38,075 Paco, apa yang kamu lakukan? 18 00:00:38,185 --> 00:00:39,415 Aku tidak tahu berapa banyak pil yang aku kasih 19 00:00:39,515 --> 00:00:41,145 agar dia pingsan 20 00:00:48,425 --> 00:00:49,695 Hei, kamu 21 00:00:49,795 --> 00:00:51,055 Peach diserang 22 00:00:51,165 --> 00:00:53,495 di taman Central di siang bolong 23 00:00:53,595 --> 00:00:54,995 Aku menuju ke ER sekarang 24 00:00:55,095 --> 00:00:56,995 Dia masih hidup? 25 00:01:02,505 --> 00:01:04,835 Sudah 3 hari berlalu sejak terakhir aku melihatmu 26 00:01:04,945 --> 00:01:06,745 Aku mengecewakanmu Beck 27 00:01:06,845 --> 00:01:08,675 dan inilah balasannya 28 00:01:08,775 --> 00:01:10,745 Apakah ini momen terakhirku? 29 00:01:10,845 --> 00:01:13,345 Haruskah aku ucapkan kata-kata terakhir? 30 00:01:13,455 --> 00:01:15,955 Beck, sebagian orang adalah penyakit 31 00:01:16,055 --> 00:01:18,255 Peach bagaikan Stadium 4 kanker Metastasis 32 00:01:18,355 --> 00:01:20,955 Aku berusaha menjauhkanmu dari semua itu 33 00:01:21,055 --> 00:01:24,555 Skenario terbaik: Aku harus menghadapinya 34 00:01:24,665 --> 00:01:27,065 dengan penuh akting agar mereka percaya 35 00:01:27,165 --> 00:01:29,295 Skenario terburuk: 36 00:01:29,395 --> 00:01:31,265 Peach tahu aku pelakunya 37 00:01:31,365 --> 00:01:33,365 dan semua berakhir 38 00:01:33,475 --> 00:01:37,035 Akankah kau mencintaiku jika aku dipenjara? 39 00:01:39,145 --> 00:01:40,945 Hi 40 00:01:41,045 --> 00:01:42,045 Oh, tidak 41 00:01:45,045 --> 00:01:47,915 Aku salah karena telah menyuruhmu 42 00:01:48,015 --> 00:01:49,785 terlibat dengan urusan tetanggamu 43 00:01:49,885 --> 00:01:51,785 Tak apa-apa, bukan salahmu 44 00:01:51,885 --> 00:01:53,385 Aku sungguh merindukanmu 45 00:01:53,495 --> 00:01:54,585 Apa kabar Peach? 46 00:01:54,695 --> 00:01:57,925 Baik seperti yang kita harapkan 47 00:01:58,025 --> 00:02:00,395 Bisakah kamu melepas sepatumu 48 00:02:00,495 --> 00:02:03,795 dan apapun yang sekiranya telah menyentuh orang lain 49 00:02:03,905 --> 00:02:05,405 Baiklah 50 00:02:26,725 --> 00:02:28,025 Bagaimana keadaanmu Peach? 51 00:02:31,895 --> 00:02:33,365 Aku padamu 52 00:02:33,465 --> 00:02:35,335 Hmm? 53 00:02:35,435 --> 00:02:38,865 Gawat, keadaanku makin sulit 54 00:02:38,965 --> 00:02:41,505 Kamu bertingkah seperti orang tidak penting, dan ternyata... 55 00:02:41,605 --> 00:02:43,875 - ternyata? - Ternyata kamu. 56 00:02:45,605 --> 00:02:49,975 Kamulah yang memperingatkanku kalau aku punya seorang stalker. 57 00:02:50,085 --> 00:02:51,985 - Ha! - Oh 58 00:02:52,085 --> 00:02:53,685 Kita masih mencari tahu siapa stalker nya 59 00:02:53,785 --> 00:02:55,955 Biasanya, identitas stalker itu ternyata 60 00:02:56,055 --> 00:02:58,215 orang yang kenal dengan korbannya 61 00:02:58,325 --> 00:02:59,985 Mengerikan bukan? 62 00:03:00,095 --> 00:03:01,485 Sepertinya sekarang aku mengerti 63 00:03:01,595 --> 00:03:03,155 perasaan seorang selebriti yang sedang diintai 64 00:03:03,265 --> 00:03:06,625 Seorang blogger yang kukenal ternyata memiliki 3 stalker 65 00:03:06,735 --> 00:03:08,695 Becks, aku ingin secangkir teh 66 00:03:08,795 --> 00:03:11,235 Ya ampun tuan putri, 67 00:03:11,335 --> 00:03:12,865 Beck berhentilah memanjakannya atau 68 00:03:12,965 --> 00:03:14,235 kecantikanmu akan pudar 69 00:03:14,335 --> 00:03:16,005 Apa kamu juga mau? 70 00:03:16,105 --> 00:03:18,575 - Kurasa akan baik untuk meredakan sakitmu - Tidak terima kasih 71 00:03:18,675 --> 00:03:20,205 Kamu punya tuntuan menulis 72 00:03:20,315 --> 00:03:21,675 Kamu punya seorang pacar dengan mata lebam 73 00:03:21,775 --> 00:03:23,545 Semuanya tidak baik-baik saja 74 00:03:28,155 --> 00:03:29,815 Aku akan... 75 00:03:32,955 --> 00:03:34,925 ... 76 00:03:35,025 --> 00:03:36,825 Hei, berapa lama dia akan tinggal disini? 77 00:03:36,925 --> 00:03:40,395 Aku tak tahu, mungkin lama 78 00:03:40,495 --> 00:03:43,495 Aku mengerti kalau dia merasa tidak aman tinggal dirumahnya 79 00:03:45,265 --> 00:03:47,905 Cepat sekali pihak rumah sakit memperbolehkannya pulang 80 00:03:48,005 --> 00:03:50,905 Masa hanya 3 hari? dia mengalami gegar otak 81 00:03:51,005 --> 00:03:53,945 Kupikir dia bukan tanggung jawabmu 82 00:03:54,045 --> 00:03:55,415 Hei. 83 00:03:55,515 --> 00:03:58,215 Ketika semua ini berakhir, mari kita pergi ke suatu tempat 84 00:03:58,315 --> 00:04:00,345 hanya kita berdua 85 00:04:00,455 --> 00:04:02,185 Maaf menyela 86 00:04:02,285 --> 00:04:04,185 Tidak apa-apa, ada apa? 87 00:04:04,285 --> 00:04:06,285 Aku hanya ingin bilang 88 00:04:06,395 --> 00:04:08,425 setelah mengalami semua itu 89 00:04:08,525 --> 00:04:11,455 aku butuh ruang untuk pemulihan.. 90 00:04:11,565 --> 00:04:12,925 jauh dari laki-laki 91 00:04:14,295 --> 00:04:17,565 Apa kamu keberatan untuk menyuruh Joseph pergi? 92 00:04:17,665 --> 00:04:19,735 Dia bisa mendengarmu Peach. 93 00:04:19,835 --> 00:04:22,035 Aku tidak bisa bicara langsung 94 00:04:22,135 --> 00:04:24,535 Oh iya, jangan lupa suruh dia bawa pulang hadiahnya 95 00:04:32,685 --> 00:04:34,515 Aku ada keperluan 96 00:04:36,315 --> 00:04:37,785 Maafkan aku 97 00:04:40,095 --> 00:04:42,855 Uh, Beck, Teh ku mana 98 00:05:04,845 --> 00:05:07,915 Paris, 2 tiket, kelas utama 99 00:05:08,015 --> 00:05:09,355 Aku meremehkan dia 100 00:05:09,455 --> 00:05:11,015 Dia sama sekali tidak berpikir tentang stalker nya 101 00:05:11,125 --> 00:05:13,185 Dia sangat terobsesi membuatmu jadi miliknya 102 00:05:13,295 --> 00:05:15,925 Dan secara tidak langsung aku malah membantunya 103 00:05:16,025 --> 00:05:17,925 membuatmu tidak bisa menulis, tidak bisa bercinta 104 00:05:18,025 --> 00:05:19,495 Kau tidak bisa menjadi dirimu sendiri 105 00:05:19,595 --> 00:05:21,165 jika kau sibuk hidup dengan Peach 106 00:05:21,265 --> 00:05:22,635 Aku tidak akan membiarkan ini terjadi 107 00:05:22,735 --> 00:05:24,495 Aku butuh rencana baru 108 00:05:27,405 --> 00:05:29,705 Karena sekarang... 109 00:05:29,805 --> 00:05:31,305 ini artinya perang 110 00:05:34,375 --> 00:05:40,685 == Manual Translate By Canka == Synced & corrected by MaxPayne 111 00:05:47,825 --> 00:05:49,255 Hei, Joe 112 00:05:51,125 --> 00:05:53,695 Maafkan aku Joe 113 00:05:53,795 --> 00:05:55,395 Tidak apa-apa 114 00:05:55,495 --> 00:05:57,795 Aku tidak marah, sungguh 115 00:05:57,905 --> 00:05:59,535 Masuklah ke dalam, anakku 116 00:06:09,615 --> 00:06:11,175 Sedikit tanda terima kasih 117 00:06:11,285 --> 00:06:12,685 Brownies Fudge Special 118 00:06:12,785 --> 00:06:14,645 Oh, terima kasih 119 00:06:14,755 --> 00:06:15,985 Sungguh baik dirimu telah membantu 120 00:06:16,085 --> 00:06:17,485 Aku sadar keluarga kita 121 00:06:17,585 --> 00:06:19,555 sedikit ada masalah beberapa minggu ini 122 00:06:19,655 --> 00:06:21,325 Maksudmu bulan 123 00:06:21,425 --> 00:06:25,265 Sekarang kita berusaha mengatasinya 124 00:06:25,365 --> 00:06:28,895 Jika kamu ingin melaporkan kejadian kemarin... 125 00:06:28,995 --> 00:06:31,195 Beresiko dengan daftar belanjaan yang kuberikan pada Paco, tidak 126 00:06:31,305 --> 00:06:32,435 - Claudia. - Kejadian ini... 127 00:06:32,535 --> 00:06:34,335 membuat Ron berubah, 128 00:06:34,435 --> 00:06:36,435 memang terkesan mengada-ada, tapi itu sungguh membuatnya berubah 129 00:06:36,545 --> 00:06:38,405 dia ingin menjadi lebih baik 130 00:06:38,505 --> 00:06:40,845 Manusia tidak berubah 131 00:06:42,445 --> 00:06:44,715 Aku tidak akan melaporkannya 132 00:06:44,815 --> 00:06:47,315 Terima kasih Joe 133 00:06:47,415 --> 00:06:48,815 Aku berhutang padamu 134 00:07:01,695 --> 00:07:03,595 - Hei. - Aku tidak bisa lama 135 00:07:03,705 --> 00:07:05,435 Peach sedang di infus vitamin 136 00:07:05,535 --> 00:07:08,635 tapi aku ingin bertemu denganmu 137 00:07:08,735 --> 00:07:10,605 Semuanya baik-baik saja? 138 00:07:10,705 --> 00:07:14,875 Aku akan pergi untuk beberapa hari 139 00:07:14,975 --> 00:07:17,745 Keluarga Peach punya sebuah tempat di Greenwich, 140 00:07:17,845 --> 00:07:19,715 dia bilang akan merasa lebih aman disana 141 00:07:19,815 --> 00:07:21,585 Pastinya 142 00:07:21,685 --> 00:07:23,785 Bagaimana dengan sekolah, dengan kita? 143 00:07:23,885 --> 00:07:25,255 Joe, dia hampir mati 144 00:07:25,355 --> 00:07:26,855 Sayangnya tidak 145 00:07:28,725 --> 00:07:30,955 Aku mengerti kamu sedang galau, 146 00:07:31,065 --> 00:07:32,995 tapi untuk apa mempertaruhkan masa depanmu untuk seorang yang jelas 147 00:07:33,095 --> 00:07:34,895 telah men sabotase karirmu 148 00:07:34,995 --> 00:07:38,195 minggu lalu, ayolah, itu sedikit gila 149 00:07:39,935 --> 00:07:43,275 Maaf 150 00:07:43,375 --> 00:07:45,845 Tapi aku akan selalu berkata jujur padamu, dan sejujurnya... 151 00:07:48,275 --> 00:07:50,345 Dia itu memanipulasimu 152 00:07:50,445 --> 00:07:51,915 Tidak mungkin, dia tidak punya alasan 153 00:07:52,015 --> 00:07:55,085 Apa kamu tidak menyadarinya? 154 00:07:55,185 --> 00:07:57,915 Jika kamu menjadi diri sendiri 155 00:07:58,025 --> 00:07:59,655 dia tidak akan bisa mengontrol kamu 156 00:08:02,025 --> 00:08:03,425 Aku tahu kamu tidak mempercayainya, 157 00:08:03,525 --> 00:08:06,695 tapi percobaan bunuh diri itu hanyalah sebuah akting 158 00:08:06,795 --> 00:08:08,635 Dia sama sekali tidak dalam bahaya 159 00:08:08,735 --> 00:08:11,435 Oh begitu, jadi penyerangan di taman juga bohong? 160 00:08:11,535 --> 00:08:13,335 Tidak, aku tidak begitu 161 00:08:13,435 --> 00:08:15,165 Bagus, karena semua ini sungguh terdengar 162 00:08:15,275 --> 00:08:17,075 seperti 4chan 163 00:08:19,605 --> 00:08:21,205 Ya. Aku... 164 00:08:24,385 --> 00:08:25,515 Dia mencintaimu 165 00:08:25,615 --> 00:08:27,685 Kamu tahu itu kan? 166 00:08:33,085 --> 00:08:34,885 - Aku harus pergi. - Beck, maafkan aku. 167 00:08:34,995 --> 00:08:36,525 - Tunggu... - Tidak apa-apa 168 00:08:36,625 --> 00:08:38,395 Terima kasih karena telah jujur 169 00:08:39,895 --> 00:08:41,695 Ok, berpikirlah 170 00:08:41,795 --> 00:08:43,965 Peach akan membawamu keluar kota 171 00:08:44,065 --> 00:08:46,035 Itu hanya sebuah awal 172 00:08:46,135 --> 00:08:47,705 Pelan-pelan dia menarikmu ke dalam dunianya 173 00:08:47,805 --> 00:08:49,875 lalu menculikmu untuk selamanya 174 00:08:49,975 --> 00:08:52,545 Tentu saja aku akan mengikutimu, tapi Beck, aku benci makanan Perancis 175 00:08:52,645 --> 00:08:54,505 dan kamu juga suka New York, aku akan menyelamatkanmu 176 00:08:54,615 --> 00:08:56,345 Argh..Wajahku sakit sekali 177 00:08:56,445 --> 00:08:58,715 Terima kasih banyak Ron 178 00:08:58,815 --> 00:09:01,985 Ok, Greenwich. Tempat mereka singgah 179 00:09:02,085 --> 00:09:03,985 Connecticut's Gold Coast 180 00:09:04,085 --> 00:09:06,255 tempat dimana para orang kaya dan keturunan "Mayflower" tinggal 181 00:09:06,355 --> 00:09:07,725 Tidak akan sulit menemukanmu 182 00:09:07,825 --> 00:09:09,255 Dunia tidak seluas itu 183 00:09:09,355 --> 00:09:11,055 jika kita hanya mencari sekitar 1% nya saja 184 00:09:11,165 --> 00:09:14,325 dan semudah itu, sang internet telah memberikan informasi 185 00:09:14,435 --> 00:09:15,995 Hanya 1 jam perjalanan 186 00:09:16,095 --> 00:09:17,865 Aku suka jalan-jalan 187 00:09:17,965 --> 00:09:20,765 Aku sering sekali jalan-jalan ketika bersama Candace 188 00:09:20,875 --> 00:09:24,705 Akan menyenangkan untuk membuat momen indah yang baru 189 00:09:29,545 --> 00:09:31,445 Aku harus terlihat seperti orang kaya 190 00:09:31,545 --> 00:09:33,745 jika aku akan pergi ke tempat itu 191 00:09:33,855 --> 00:09:35,755 Terima kasih, Benji 192 00:09:38,225 --> 00:09:39,855 Aku tidak akan kehilangan dirimu 193 00:09:39,955 --> 00:09:43,925 Aku tidak akan ragu kali ini, aku akan mengakhirinya 194 00:09:44,025 --> 00:09:45,525 Aku datang, Beck. 195 00:10:25,785 --> 00:10:27,015 Candace. 196 00:10:27,125 --> 00:10:30,325 Oh. Bunny. 197 00:10:30,425 --> 00:10:33,095 Kamu ok? 198 00:11:49,575 --> 00:11:50,865 Selamat pagi. 199 00:11:50,975 --> 00:11:53,435 - Pagi. - Mobil mogok? 200 00:11:53,545 --> 00:11:57,205 - Tidak pak, aku... - Tolong surat-suratnya 201 00:11:58,915 --> 00:12:01,545 - Aku dirampok. - Dirampok? 202 00:12:01,645 --> 00:12:02,885 Oleh siapa? 203 00:12:04,915 --> 00:12:06,985 Apa anda habis minum-minum? 204 00:12:07,085 --> 00:12:10,155 Aku harus berpikir, atau aku akan dipenjara 205 00:12:10,255 --> 00:12:12,155 Maafkan aku, namaku Spencer Hewitt. 206 00:12:13,365 --> 00:12:15,095 Tolong keluar dari mobil pak 207 00:12:20,065 --> 00:12:21,135 Ok 208 00:12:24,105 --> 00:12:25,535 Letakkan tanganmu di atas mobil, pak 209 00:12:25,635 --> 00:12:27,405 Tolong lepaskan kacamatamu, pak 210 00:12:36,685 --> 00:12:38,715 Apa yang terjadi dengan mukamu? 211 00:12:51,065 --> 00:12:53,635 Mm, selamat pagi Beckalíssama 212 00:12:53,735 --> 00:12:55,035 Apa yang kamu lakukan? 213 00:12:55,135 --> 00:12:57,835 Aku sedang sarapan, aku sangat lapar 214 00:12:57,935 --> 00:12:59,305 Biasanya kamu tidak pernah makan makanan seperti ini 215 00:12:59,405 --> 00:13:01,445 Hanya merasa sedang senang dan positif 216 00:13:01,545 --> 00:13:03,475 Ketika aku kecil, aku suka datang kemari, 217 00:13:03,575 --> 00:13:05,545 dan bibiku suka membuat masakan yang banyak 218 00:13:05,645 --> 00:13:08,485 Dan aku merasa terinspirasi olehnya 219 00:13:08,585 --> 00:13:10,315 Memang terkadang terlupakan 220 00:13:10,415 --> 00:13:11,955 Kamu ini pergi ke mall? 221 00:13:12,055 --> 00:13:13,815 Um... 222 00:13:13,925 --> 00:13:15,625 Kamu belum pernah belanja di mall semenjak insiden Steve Madden 223 00:13:15,725 --> 00:13:17,155 - jaman sekolah. - Aku tahu 224 00:13:17,255 --> 00:13:18,855 Aku tidak peduli, lalu kita bisa makan siang 225 00:13:18,955 --> 00:13:20,795 Aku ingin sekali pizza 226 00:13:20,895 --> 00:13:22,225 lalu kita bisa nonton film 227 00:13:22,325 --> 00:13:23,895 - kamu tertarik? - Aku tidak tahu 228 00:13:23,995 --> 00:13:25,295 Rencana yang sangat panjang 229 00:13:25,395 --> 00:13:26,835 Aku sedikit lelah 230 00:13:26,935 --> 00:13:28,365 Itu salahku, 231 00:13:28,465 --> 00:13:30,465 kamu pasti lelah kan mengurusku 232 00:13:30,575 --> 00:13:31,905 dan aku ingin menebusnya 233 00:13:32,005 --> 00:13:34,005 Jadi sekarang makanlah sarapanmu 234 00:13:34,105 --> 00:13:37,345 lalu ganti baju dan biarkan aku memanjakanmu 235 00:13:37,445 --> 00:13:39,075 Cepat makan 236 00:13:42,345 --> 00:13:43,845 Hanya berandalan 237 00:13:43,955 --> 00:13:45,715 Mereka benar-benar membuatku kesulitan 238 00:13:45,825 --> 00:13:48,555 Mereka mengambil dompet dan cincin pernikahanku 239 00:13:48,655 --> 00:13:51,425 - Tapi tidak jam mu? - Tidak 240 00:13:51,525 --> 00:13:53,725 Mungkin aku beruntung 241 00:13:53,825 --> 00:13:56,525 Aku sungguh beruntung dia tidak tahu harga jam ini, 242 00:13:56,635 --> 00:13:59,335 jam merek Geneva seharga 80k dollar, thanks Benji 243 00:13:59,435 --> 00:14:01,905 Tidak semua kriminal itu pintar 244 00:14:02,005 --> 00:14:03,405 Ya, mereka hanya punya nyali 245 00:14:03,505 --> 00:14:05,075 Ya ampun, jika polisi ini memang akan menangkapku 246 00:14:05,175 --> 00:14:07,105 maka cepatlah, untuk apa berlama-lama 247 00:14:07,205 --> 00:14:09,175 Aku harus memeriksa dulu plat mobilmu 248 00:14:09,275 --> 00:14:11,005 setelah itu barulah kau boleh pulang menemui istrimu 249 00:14:11,115 --> 00:14:13,245 Sungguh beruntung mempunyai istri seorang dokter 250 00:14:13,345 --> 00:14:14,515 Tentu saja 251 00:14:16,485 --> 00:14:18,585 Kamu sering berlayar pak polisi? 252 00:14:20,655 --> 00:14:22,685 Sungguh terlihat jelas, aku tahu 253 00:14:22,795 --> 00:14:25,025 Bagaimana jika anda datang ke tempatku nanti? 254 00:14:25,125 --> 00:14:27,395 Mertuaku membawa sebuah yacht dari Nantucket. 255 00:14:27,495 --> 00:14:29,365 Model apa? 256 00:14:29,465 --> 00:14:31,695 Azimut 62S. 257 00:14:31,795 --> 00:14:33,935 Sang "Guinevere." 258 00:14:34,035 --> 00:14:35,865 Kapal yang sungguh menarik 259 00:14:35,975 --> 00:14:38,635 Kau melihatnya? dia merasa terhina 260 00:14:38,735 --> 00:14:40,975 Dia baru saja menilaiku sebagai orang kaya 261 00:14:41,075 --> 00:14:43,205 dan itu bukan sebuah ancaman 262 00:14:43,315 --> 00:14:44,775 di wilayah kekuasaannya 263 00:14:44,875 --> 00:14:47,275 - Dia tidak memeriksa play nomerku - Baiklah... 264 00:14:49,255 --> 00:14:51,615 Mungkin sebaiknya kamu pulang dan beristirahat 265 00:14:51,715 --> 00:14:53,555 Seorang penjahat tidak akan beristirahat 266 00:14:53,655 --> 00:14:55,455 Tapi aku menghargai konsepnya 267 00:14:55,555 --> 00:14:56,855 Terima kasih banyak 268 00:14:56,955 --> 00:14:58,455 Berhati-hatilah 269 00:15:25,585 --> 00:15:30,325 Aku disini, dekat denganmu Beck, jika kau membutuhkanku 270 00:15:30,425 --> 00:15:35,525 Jangan percaya pada Peach 271 00:15:35,625 --> 00:15:38,165 Tempat ini bagaikan kastil 272 00:15:38,265 --> 00:15:41,965 lengkap dengan penyihir dan seorang wanita yang butuh pertolongan 273 00:15:42,065 --> 00:15:43,605 dan aku harus menjadi seorang pangeran 274 00:15:43,705 --> 00:15:46,175 Untukmu Beck, aku bersedia 275 00:15:49,545 --> 00:15:51,545 Awalnya aku tidak bermaksud masuk ke dalam, 276 00:15:51,645 --> 00:15:54,515 tapi pintu belakang sudah terbuka lebar... 277 00:15:59,785 --> 00:16:03,485 Ok. Tidak ada seorang pun disini 278 00:16:03,595 --> 00:16:06,225 Oh, kepalaku 279 00:16:24,915 --> 00:16:27,275 Cederaku tidak separah itu 280 00:16:33,425 --> 00:16:36,555 Ketika usiaku 12, aku pernah gegar otak ringan 281 00:16:36,655 --> 00:16:39,155 sewaktu bermain bola, aku sampai muntah muntah 282 00:16:39,255 --> 00:16:41,255 Menyebalkan memang, tapi ini tidak akan 283 00:16:41,365 --> 00:16:42,995 membuatku berhenti 284 00:16:43,095 --> 00:16:45,095 Dan sepertinya 285 00:16:45,195 --> 00:16:46,895 Aku harus di jahit 286 00:16:47,005 --> 00:16:48,835 Fokus 287 00:16:48,935 --> 00:16:50,635 Dan kembali sehat 288 00:17:10,495 --> 00:17:13,595 Oh, wow. 289 00:17:13,695 --> 00:17:17,295 Aku sangat senang kita berdua dapat keluar seperti ini, bunny. 290 00:17:18,035 --> 00:17:21,135 Tempat ini sungguh mengagumkan 291 00:17:22,705 --> 00:17:24,435 Aku tidak akan beranjak dari kasur ini 292 00:17:24,535 --> 00:17:26,605 selama 48 jam ke depan 293 00:17:26,705 --> 00:17:29,675 Mau menemaniku? 294 00:17:29,775 --> 00:17:33,145 Oh ya aku mau. 295 00:17:34,885 --> 00:17:37,115 Aku mencintaimu 296 00:18:15,125 --> 00:18:17,685 Suasana tahun 90an masih terasa hidup di Greenwich. 297 00:18:17,795 --> 00:18:19,595 Aku ingin melihatmu memakai baju itu 298 00:18:19,695 --> 00:18:21,525 Kamu harus mencobanya 299 00:18:21,625 --> 00:18:24,295 Sungguh dingin, aku ingin mandi 300 00:18:24,395 --> 00:18:26,365 Oh, pakailah kamar mandi di ruang utama 301 00:18:26,465 --> 00:18:28,505 Showernya sangat bagus 302 00:18:30,935 --> 00:18:32,435 Aku suka bathub biasa 303 00:18:32,535 --> 00:18:34,675 Tentu saja, kamu sungguh klasik 304 00:18:34,775 --> 00:18:37,175 Kamu mau Cocktail? biar aku siapkan 305 00:19:22,995 --> 00:19:26,195 Suatu hari aku juga ingin memberikanmu hidup mewah seperti ini 306 00:19:26,295 --> 00:19:27,895 - Kamu layak mendapatkannya - Sayang... 307 00:19:27,995 --> 00:19:29,395 Aku membuat secangkir Negroni untukmu 308 00:19:29,495 --> 00:19:31,325 Hidup mewah tanpa sebuah tekanan 309 00:19:31,435 --> 00:19:33,565 dari seorang psikopat seperti Peach tentunya 310 00:19:37,205 --> 00:19:40,435 Rasa benciku pada Peach semakin besar 311 00:19:40,545 --> 00:19:43,275 Sekarang nikmatilah waktumu dan rileks, ok? 312 00:19:43,375 --> 00:19:45,075 Aku punya sebuah kejutan untukmu nanti 313 00:19:45,175 --> 00:19:47,575 Dan jangan lupa untuk menggunakan Geothermal Mud Mask. 314 00:19:47,685 --> 00:19:49,385 - Itu sungguh luar biasa - Mm 315 00:19:49,485 --> 00:19:50,785 - Bersulang - Terima kasih 316 00:20:12,905 --> 00:20:14,805 Ya ampun... 317 00:20:14,905 --> 00:20:18,275 Berani sekali dia menginvasi privasimu seperti itu? 318 00:20:18,375 --> 00:20:19,745 Tidak dapat dimaafkan 319 00:20:19,845 --> 00:20:21,645 Sialan, aku harus pipis 320 00:20:42,735 --> 00:20:44,835 Aku akan kembali mengambilnya 321 00:20:46,545 --> 00:20:50,205 Sampai kapan dia akan terus berdiri disana melihatmu? 322 00:21:43,795 --> 00:21:45,065 Halo? 323 00:21:46,305 --> 00:21:47,765 Ada orang disini? 324 00:21:54,445 --> 00:21:56,575 - Siapa itu? - Uh... 325 00:21:56,675 --> 00:21:58,615 Ini kejutannya 326 00:22:00,845 --> 00:22:03,085 Dia punya sebuah pistol, Beck 327 00:22:03,185 --> 00:22:06,655 Dia pasti sudah gila, kau pasti menyadarinya 328 00:22:06,755 --> 00:22:08,625 Aku harus melakukan sesuatu 329 00:22:08,725 --> 00:22:11,725 80% dari kecelakaan pistol itu terjadi di rumah sendiri 330 00:22:18,265 --> 00:22:22,865 Kenapa Peach membuatmu berpakaian seperti boneka? 331 00:22:22,965 --> 00:22:26,105 Ok, aku sudah memakai baju yang konyol ini 332 00:22:26,205 --> 00:22:28,005 Mana kejutannya? 333 00:22:30,215 --> 00:22:32,575 Ya ampun, Raj. 334 00:22:32,675 --> 00:22:35,015 - Hei, cantik, lama tak bertemu 335 00:22:37,355 --> 00:22:39,415 Aku tak sabar untuk mengobrol denganmu. 336 00:22:53,175 --> 00:22:55,715 Kita sudah berjanji tidak boleh ada HP 337 00:22:55,815 --> 00:22:56,775 Maaf 338 00:22:57,985 --> 00:22:59,485 Hanya saudaraku 339 00:22:59,585 --> 00:23:01,055 Baiklah 340 00:23:01,155 --> 00:23:02,455 Mari ber duet 341 00:23:04,855 --> 00:23:06,585 Kamu tau Black Sabbath? 342 00:23:06,695 --> 00:23:09,125 Uh... 343 00:23:18,735 --> 00:23:21,905 Tak kuduga hal-hal semacam ini melekat pada otak kita 344 00:23:22,005 --> 00:23:24,445 Suara-suara, lantunan lagu... 345 00:23:24,545 --> 00:23:26,075 Sebentar, Raj. 346 00:23:26,175 --> 00:23:28,615 Sekarang aku khawatir dengan suara orang ini 347 00:23:28,715 --> 00:23:30,115 yang memanggilmu cantik 348 00:23:30,215 --> 00:23:32,145 Sudah kuduga Peach seorang penghasut 349 00:23:32,255 --> 00:23:34,985 dan inilah momen dimana jebakan dia dimulai 350 00:23:35,085 --> 00:23:36,515 Apa yang dia lakukan disini? 351 00:23:36,625 --> 00:23:38,155 Aku pikir akan menyenangkan 352 00:23:38,255 --> 00:23:39,355 Kamu sudah bilang sebelumnya 353 00:23:39,455 --> 00:23:41,155 kamu ingin jauh dari laki-laki 354 00:23:41,255 --> 00:23:42,795 Aku sudah merasa aman sekarang 355 00:23:42,895 --> 00:23:44,295 Yah, aku tidak merasa begitu 356 00:23:44,395 --> 00:23:46,765 Kamu masih marah padaku, aku mengerti 357 00:23:46,865 --> 00:23:48,095 Masa? 358 00:23:48,195 --> 00:23:50,095 Aku bilang puisimu jelek 359 00:23:50,205 --> 00:23:52,605 Maafkan aku, kata-katamu menyakitimu, tapi aku... 360 00:23:52,705 --> 00:23:54,005 Tapi? 361 00:23:54,105 --> 00:23:55,305 Dengar saja dulu 362 00:23:57,075 --> 00:24:00,005 Sebenarnya kamu itu sungguh berbakat 363 00:24:00,115 --> 00:24:02,315 tapi aku tidak tahan melihatmu mengikuti sebuah sistem 364 00:24:02,415 --> 00:24:04,845 yang jelas tujuannya untuk menghancurkan sebuah individu 365 00:24:04,945 --> 00:24:06,685 Jika kamu ingin menjadi seorang penulis hebat, 366 00:24:06,785 --> 00:24:08,115 kamu harus berhenti sekolah 367 00:24:08,215 --> 00:24:09,815 lalu jalani hidup yang layak untuk menjadi sebuah cerita 368 00:24:09,925 --> 00:24:11,285 Maksudmu apa sih Peach? 369 00:24:11,385 --> 00:24:13,055 Aku harus hidup sendiri di gunung? 370 00:24:13,155 --> 00:24:16,625 Sepupuku Inez akhirnya meningggalkan sebuah tempat di Paris 371 00:24:16,725 --> 00:24:18,365 Aku sudah bicara dengan ayahku 372 00:24:18,465 --> 00:24:20,125 Dia bilang aku boleh menempati dan merenovasinya 373 00:24:20,235 --> 00:24:22,495 Dia punya seekor Ocelot, yang banyak merusak 374 00:24:22,605 --> 00:24:25,305 Kamu akan pindah ke Paris? 375 00:24:25,405 --> 00:24:28,275 Kita yang akan pindah ke Paris, sayang 376 00:24:32,115 --> 00:24:34,675 Peach, ini sungguh gila, aku... 377 00:24:34,775 --> 00:24:37,075 Kamu tidak perlu menjawab sekarang 378 00:24:37,185 --> 00:24:40,345 Rileks, tapi aku ingin kamu memikirkannya 379 00:24:40,455 --> 00:24:42,855 - Omong-omong soal Raj. - Dengar, 380 00:24:42,955 --> 00:24:45,955 Kita berdua bisa memulai hidup baru di Paris 381 00:24:47,825 --> 00:24:49,895 Tolong pikirkan itu 382 00:24:49,995 --> 00:24:52,125 Jangan... 383 00:24:53,935 --> 00:24:54,965 Ok 384 00:24:56,435 --> 00:24:57,935 Ok 385 00:25:07,645 --> 00:25:09,415 Ladies first. 386 00:25:11,015 --> 00:25:13,445 Ok, bersulang untuk teman lama 387 00:25:13,555 --> 00:25:15,185 dan pengalaman baru 388 00:25:15,285 --> 00:25:16,615 Bersulang 389 00:25:20,995 --> 00:25:23,195 Sudah lama aku tidak merasa rikles seperti ini 390 00:25:23,295 --> 00:25:25,525 Tunggu sampai obatnya bekerja 391 00:25:25,635 --> 00:25:29,465 Jadi sebenarnya obat apa yang kamu berikan? 392 00:25:29,565 --> 00:25:33,735 Exctasy murni, dicampur sedikit opium 393 00:25:33,835 --> 00:25:35,575 Wow, oplosan yang bagus, Walter White. 394 00:25:35,675 --> 00:25:37,775 Aku tidak akan menyalahkanmu Beck, aku toleransi untuk kejadian ini 395 00:25:37,875 --> 00:25:39,545 Peach benar-benar jenius dalam memanipulasi 396 00:25:39,645 --> 00:25:42,445 Langkah pertama, membuatmu datang ke sebuah rumah terpencil 397 00:25:42,545 --> 00:25:45,245 Langkah kedua, mengundang Raj, 398 00:25:45,355 --> 00:25:47,355 yang memberimu ekstasi, dan membuatmu selingkuh 399 00:25:47,455 --> 00:25:50,525 Langkah ketiga, membawamu ke Paris untuk selamanya 400 00:25:54,225 --> 00:25:55,825 Kau membereskan semua dengan sangat rapi 401 00:25:55,925 --> 00:25:58,425 untuk menyambut Raj 402 00:25:58,535 --> 00:26:00,225 Aku harus menemukan pistol itu 403 00:26:03,365 --> 00:26:06,135 Kamu sibuk apa Raj? 404 00:26:06,235 --> 00:26:08,435 Ya begitulah, sekolah kedokteran 405 00:26:08,545 --> 00:26:10,305 Aku harus segera lulus. 406 00:26:10,405 --> 00:26:12,605 Bagaimana denganmu, Guinevere Beck? 407 00:26:12,715 --> 00:26:13,745 Masihkah kamu menulis? 408 00:26:13,845 --> 00:26:15,115 Coba kamu baca puisinya 409 00:26:15,215 --> 00:26:16,475 kamu akan tenggelam 410 00:26:16,585 --> 00:26:19,415 Sejujurnya, aku tak tahu rencanaku ke depan 411 00:26:19,515 --> 00:26:22,485 Sebelumnya aku sudah punya rencana, tapi sekarang tidak jelas 412 00:26:32,295 --> 00:26:33,965 Tadi ada disini 413 00:26:34,065 --> 00:26:35,965 Aku percaya kamu bisa mengatasinya 414 00:26:36,065 --> 00:26:38,005 Beck hanya sedang tidak mood, 415 00:26:38,105 --> 00:26:40,775 - Itu akan berlalu. - Aku ingin menulis sebuah buku 416 00:26:40,875 --> 00:26:43,305 tentang jiwa yang terluka 417 00:26:43,405 --> 00:26:45,805 tentang seseorang yang merasa tidak dimiliki di dunia, 418 00:26:45,915 --> 00:26:48,845 seseorang di luar dunia normal 419 00:26:48,945 --> 00:26:50,545 Kamu harus menulis tentang stalker ku 420 00:26:53,655 --> 00:26:55,655 Aku menyukainya 421 00:26:55,755 --> 00:26:57,455 Aku tahu 422 00:27:02,295 --> 00:27:03,995 Peach mempermainkanku 423 00:27:04,095 --> 00:27:06,795 Dia tahu aku disini, semua ini perangkap 424 00:27:06,895 --> 00:27:08,065 Aku seperti orang gila 425 00:27:08,165 --> 00:27:09,665 Dipukuli, tabrakan 426 00:27:09,765 --> 00:27:11,165 Mungkin aku memang sudah gila 427 00:27:11,265 --> 00:27:13,205 Tidak, tidak, aku tidak gila 428 00:27:13,305 --> 00:27:15,975 Ini nyata, dia memang punya pistol 429 00:27:16,075 --> 00:27:18,075 Tidak aman 430 00:27:20,745 --> 00:27:23,215 Raj, coba pegang rambut ini dan rasakan kelembutannya 431 00:27:31,585 --> 00:27:33,825 Begitu lembut 432 00:27:33,925 --> 00:27:36,255 Baumu harum 433 00:27:36,365 --> 00:27:37,825 Kamu juga harum 434 00:28:03,625 --> 00:28:05,885 Mari saling memijat 435 00:28:05,995 --> 00:28:07,255 Aku duluan 436 00:28:07,355 --> 00:28:09,525 Aku butuh sedikit istirahat, aku pusing 437 00:28:09,625 --> 00:28:11,465 Biar aku saja 438 00:28:17,505 --> 00:28:20,205 Apakah ini yang terburuk? 439 00:28:20,305 --> 00:28:23,535 Kurasa memang benar seperti itu 440 00:28:23,645 --> 00:28:25,145 Apa kau menyadarinya? 441 00:28:25,245 --> 00:28:28,475 Aku rela melakukan apa saja untukmu, Beck 442 00:28:32,155 --> 00:28:34,655 Aku tidak mengerti mengapa Candace mengikutiku kemari 443 00:28:34,755 --> 00:28:38,885 Apakah gara-gara kepalaku terbentur, dan semua kenangan buruk mengalir begitu saja 444 00:28:38,995 --> 00:28:42,895 Beck, kau dan Candace itu benar-benar berbeda 445 00:28:42,995 --> 00:28:46,425 Beda, atau memang sama? 446 00:28:46,535 --> 00:28:48,495 Aku bingung 447 00:28:48,595 --> 00:28:50,435 Bagaimana rasanya? 448 00:28:50,535 --> 00:28:52,635 Oh, ya ampun 449 00:28:55,845 --> 00:28:58,775 Beck, lari 450 00:28:58,875 --> 00:29:00,605 Apa kau tidak menyadari apa yang sedang Peach lakukan 451 00:29:00,715 --> 00:29:02,315 apa yang dia mau 452 00:29:04,745 --> 00:29:07,015 Apa kau tidak ingin lari? 453 00:29:11,755 --> 00:29:14,025 Mungkin memang tidak 454 00:29:16,695 --> 00:29:19,925 Ok. Itu melewati batas 455 00:29:20,035 --> 00:29:21,635 - Bagus - Aku bilang... 456 00:29:21,735 --> 00:29:24,165 - saling memijat. - Oh, Beck. 457 00:29:24,265 --> 00:29:25,935 Kamu memang penakut 458 00:29:26,035 --> 00:29:30,175 Ya, saling memijat antar teman saja kok 459 00:29:30,275 --> 00:29:32,875 Ya, aku punya seorang pacar 460 00:29:32,975 --> 00:29:36,615 Ya, betul sekali, pacarku yang baik 461 00:29:36,715 --> 00:29:38,485 Ya, aku tidak punya pacar 462 00:29:38,585 --> 00:29:40,855 - Aku juga. - Kurasa aku ingin berdansa 463 00:29:40,955 --> 00:29:42,185 Aku akan berdansa 464 00:29:42,285 --> 00:29:45,025 Aku prihatin pada Peach, sungguh 465 00:29:45,125 --> 00:29:47,855 Sungguh tragis pastinya karena tidak bisa menunjukan siapa dirimu sesungguhnya, 466 00:29:47,955 --> 00:29:49,355 dan itu membuatmu stress 467 00:29:49,465 --> 00:29:51,325 Oh, rasanya enak 468 00:29:51,425 --> 00:29:53,395 Oh, ok, jangan. 469 00:29:53,495 --> 00:29:55,395 - Ya, sedikit lebih bawah - Ya ampun 470 00:29:55,505 --> 00:29:58,035 Kurasa Harry tidak pernah melakukan ini untuk Sally 471 00:29:58,135 --> 00:29:59,535 - Ya, mm - Mm-hmm 472 00:29:59,635 --> 00:30:01,505 Ok 473 00:30:01,605 --> 00:30:04,805 Aku punya sesuatu 474 00:30:04,905 --> 00:30:09,475 Hi 475 00:30:09,585 --> 00:30:11,145 - Tunggu - Hi 476 00:30:13,755 --> 00:30:15,015 Aku sudah tidak marah padamu 477 00:30:15,115 --> 00:30:16,415 Ok 478 00:30:20,125 --> 00:30:21,695 Ok, sebentar ya, 479 00:30:21,795 --> 00:30:24,095 aku ada perlu sebentar 480 00:30:24,195 --> 00:30:25,665 Kamu lucu 481 00:30:27,835 --> 00:30:29,765 Aku benar-benar minta maaf 482 00:30:31,665 --> 00:30:34,275 Aku tahu... Joe? 483 00:30:35,505 --> 00:30:37,845 Ya? 484 00:30:37,945 --> 00:30:41,445 Aku tidak mau pergi ke Paris 485 00:30:41,545 --> 00:30:44,745 Ok, tidak ada Paris 486 00:30:44,845 --> 00:30:46,245 Ok 487 00:30:46,355 --> 00:30:48,455 Kurasa ada di bawah sini 488 00:30:48,555 --> 00:30:49,785 Um... 489 00:30:51,385 --> 00:30:53,285 Tadinya ada disini, aku baru saja menggunakannya 490 00:30:53,395 --> 00:30:54,455 Oh 491 00:30:54,555 --> 00:30:55,855 Ok 492 00:30:57,195 --> 00:30:59,265 Satu hal lagi yang aku pelajari belakangan ini... 493 00:30:59,365 --> 00:31:00,325 Ya 494 00:31:02,305 --> 00:31:04,035 Situasi selalu bisa bertambah buruk 495 00:31:04,135 --> 00:31:05,465 Baiklah, kamu mau ini? 496 00:31:05,575 --> 00:31:07,065 Aku tidak mau 497 00:31:07,175 --> 00:31:09,275 Ok. Ini dia 498 00:31:09,375 --> 00:31:12,275 Oh, Beck. Aku merasa pengap 499 00:31:12,375 --> 00:31:15,345 Tapi tidak sepengap si Raj pastinya 500 00:31:15,445 --> 00:31:17,845 Oh, ya ampun, ternyata menarik 501 00:31:28,155 --> 00:31:31,415 Aku merasa seperti kolonel Kurtz 502 00:31:31,525 --> 00:31:33,755 Semalaman penuh mendengarkan Peach Salinger 503 00:31:33,855 --> 00:31:37,625 berulang dan berulang dan berulang lagi 504 00:31:37,725 --> 00:31:41,425 Sungguh mengerikan. Ada 1 hal yang membantuku melewati malam yang panjang ini 505 00:31:41,535 --> 00:31:42,965 Mantra ku 506 00:31:43,065 --> 00:31:45,395 Kau merindukanku... 507 00:32:00,285 --> 00:32:01,645 Kok sudah packing? 508 00:32:01,755 --> 00:32:02,985 Kita baru akan pergi besok lusa 509 00:32:03,085 --> 00:32:04,485 Ya, tentang itu 510 00:32:04,585 --> 00:32:06,685 Aku akan kembali ke kota 511 00:32:06,785 --> 00:32:08,255 Bagus 512 00:32:08,355 --> 00:32:10,595 Kamu harus mengambil barang-barangmu sebelum pergi ke Paris kan 513 00:32:11,595 --> 00:32:13,625 Ok, aku sudah memikirkannya 514 00:32:13,735 --> 00:32:17,195 Terima kasih, tapi tempatku di New York. 515 00:32:17,305 --> 00:32:20,135 Aku belum mau menyerah 516 00:32:20,235 --> 00:32:21,665 Menyerah? 517 00:32:21,775 --> 00:32:23,975 Aku memintamu untuk yakin dan percaya padaku, 518 00:32:24,075 --> 00:32:25,375 apa kamu benar-benar ingin menjadi terkenal atau 519 00:32:25,475 --> 00:32:27,105 hanya sebuah klise 520 00:32:27,215 --> 00:32:29,345 Kamu ingin aku berhenti sekolah 521 00:32:29,445 --> 00:32:32,285 Meninggalkan New York dan teman-temanku, dan juga pacarku 522 00:32:32,385 --> 00:32:35,045 Oh, ya ampun, kamu baru saja kenal dia sekejap 523 00:32:35,155 --> 00:32:37,115 - Maksudku... - Ok, ini demi dirimu sendiri 524 00:32:37,225 --> 00:32:39,985 Berpikirlah dengan jernih dan tinggalkanlah pacarmu itu 525 00:32:40,085 --> 00:32:41,885 - Apa kita harus membicarakan pacarku? - Aku hanya berpikir realistis 526 00:32:41,995 --> 00:32:43,555 Baiklah, kamu ingin realistis? 527 00:32:43,665 --> 00:32:45,255 Apa maksudmu tadi malam? 528 00:32:46,325 --> 00:32:48,695 - Apanya? - Kamu menciumku 529 00:32:51,565 --> 00:32:53,465 Kita semua kan bermain 530 00:32:55,435 --> 00:32:56,975 Kamu selalu seperti ini 531 00:32:57,075 --> 00:32:59,545 - Apa? Apa salahku? - Lebay 532 00:32:59,645 --> 00:33:01,675 Kamu sendiri kan mabuk 533 00:33:01,775 --> 00:33:03,815 Kamu bersandar padaku, dan sejujurnya... 534 00:33:03,915 --> 00:33:05,515 - kamu menggodaku - Apa? 535 00:33:05,615 --> 00:33:08,385 Dan aku tidak ambil pusing, karena ini kan memang sebuah pesta 536 00:33:08,485 --> 00:33:10,415 Aku tidak ingin mengeluh, karena aku ini temanmu 537 00:33:10,525 --> 00:33:12,585 dan sudah seharusnya seorang teman mengerti - Kejadiannya tidak seperti itu 538 00:33:12,685 --> 00:33:14,755 Ya ampun, Beck. Dewasalah, ok? 539 00:33:14,855 --> 00:33:16,495 - Bertanggung jawablah sedikit - Bisakah kita bicara pelan-pelan? 540 00:33:16,595 --> 00:33:18,395 Maksudku... 541 00:33:18,495 --> 00:33:22,195 Tolonglah mengerti bahwa aku ini temanmu 542 00:33:22,295 --> 00:33:24,235 - Jadi jika... - Ya ampun 543 00:33:24,335 --> 00:33:27,505 Aku tahu keluargamu, aku mengerti mereka seperti apa 544 00:33:27,605 --> 00:33:30,605 - Aku juga mengerti kalau mereka tidak akan... - Tidak, tidak, maaf ya 545 00:33:30,705 --> 00:33:32,545 Kamulah yang punya masalah, ok 546 00:33:32,645 --> 00:33:34,445 Kamulah yang selalu membutuhkan perhatian 547 00:33:34,545 --> 00:33:36,045 jangan kamu balikkan 548 00:33:36,145 --> 00:33:38,115 Topik pembicaraan ini sungguh gila 549 00:33:38,215 --> 00:33:41,415 Ok, bisakah kita bersabar sedikit? 550 00:33:41,515 --> 00:33:43,515 Aku ini tidak menghinamu 551 00:33:43,625 --> 00:33:45,555 Malah aku datang kemari untuk membantumu pulih 552 00:33:45,655 --> 00:33:48,125 membantuku? Oh, pintar sekali 553 00:33:48,225 --> 00:33:51,025 Sungguh sangat pintar - Ya ampun, Peach... 554 00:33:51,125 --> 00:33:53,565 Joe juga menyadarinya, dia bersikeras memberitahuku 555 00:33:53,665 --> 00:33:57,095 Tentu saja semua ini ulah si Joe 556 00:33:57,205 --> 00:33:59,865 Joe itu sampah 557 00:33:59,965 --> 00:34:01,865 Joe itu bukan siapa-siapa 558 00:34:01,975 --> 00:34:03,575 Kamu itu keluarga bagiku 559 00:34:03,675 --> 00:34:06,275 Aku rela mati untukmu? apa Joe rela? 560 00:34:06,375 --> 00:34:08,675 Pastinya 561 00:34:11,015 --> 00:34:12,385 Aku akan pergi 562 00:34:12,485 --> 00:34:13,885 Terus apa? 563 00:34:13,985 --> 00:34:16,255 Apa kamu akan kembali dengan teman-temanmu yang rendah itu? 564 00:34:16,355 --> 00:34:18,215 Aku yakin minggu depan kamu akan kembali 565 00:34:18,325 --> 00:34:19,885 Uber ku sudah datang 566 00:34:21,255 --> 00:34:22,285 Jadi begitu? 567 00:34:22,395 --> 00:34:23,455 Kamu akan meninggalkanku 568 00:34:23,555 --> 00:34:24,795 pada saat dimana aku sangat butuh teman? 569 00:34:24,895 --> 00:34:26,665 Bagaimana dengan stalker ku? 570 00:34:26,765 --> 00:34:29,395 Aku akan memberi kontak perusahaan keamanan 571 00:34:29,495 --> 00:34:30,895 Telepon saja mereka 572 00:34:31,005 --> 00:34:33,565 Aku tidak percaya ini, 573 00:34:33,675 --> 00:34:36,235 setelah semua yang telah aku lakukan untukmu 574 00:34:36,335 --> 00:34:38,405 Kamu kerjanya hanya memanfaatkan orang-orang 575 00:34:58,265 --> 00:35:00,125 Kamu hebat 576 00:35:00,225 --> 00:35:01,795 Beck, kamu bagaikan sebuah obat, 577 00:35:01,895 --> 00:35:03,865 obat untuk menyembuhkan para pembohong 578 00:35:03,965 --> 00:35:06,335 dan kau membuatku tidak percaya akan perselingkuhan 579 00:35:06,435 --> 00:35:08,935 dan sekarang, aku sangat sangat mencintaimu 580 00:35:09,035 --> 00:35:11,505 Dengungan di kepalaku bagaikan sebuah musik 581 00:35:11,605 --> 00:35:13,375 Hei 582 00:35:13,475 --> 00:35:14,805 Berikan HP ku 583 00:35:17,745 --> 00:35:20,845 - Aku tidak punya HP mu... - Aku tidak selingkuh 584 00:35:20,955 --> 00:35:22,655 Dia dari perusahaan A&R 585 00:35:22,755 --> 00:35:25,485 Aku harus terlihat menarik, itu semua hanya bisnis 586 00:35:25,585 --> 00:35:27,485 Bisnis, kita sudah bicara tentang ini 587 00:35:27,595 --> 00:35:29,995 Ya, tentu saja 588 00:35:30,095 --> 00:35:31,655 Kamu berbohong 589 00:35:31,765 --> 00:35:33,195 Kamu selingkuh 590 00:35:33,295 --> 00:35:35,565 Kamu membuatku patah hati Candace, aku merelakanmu 591 00:35:35,665 --> 00:35:36,995 Apakah itu tidak cukup? 592 00:35:37,105 --> 00:35:38,535 Ada yang salah denganmu 593 00:35:38,635 --> 00:35:40,705 Aku pikir seiring waktu akan kamu membuatmu tenang 594 00:35:40,805 --> 00:35:42,735 Tapi kamu pencemburu, kamu paranoid 595 00:35:42,835 --> 00:35:44,175 Kamu sakit! 596 00:35:44,275 --> 00:35:45,475 Berikan... 597 00:35:48,775 --> 00:35:49,815 Joseph 598 00:36:03,285 --> 00:36:05,355 Mengapa kamu ada disini, Joseph? 599 00:36:05,455 --> 00:36:07,355 Oh.... Seharusnya sudah kutembak 600 00:36:07,455 --> 00:36:09,255 Medusa ini 601 00:36:09,355 --> 00:36:11,595 Peach, buanglah pistolnya, aku bisa menjelaskan 602 00:36:11,695 --> 00:36:13,255 Ini sebuah perampokan 603 00:36:13,365 --> 00:36:15,695 Aku punya hak untuk menembakmu 604 00:36:15,795 --> 00:36:18,965 Aku... Aku ingin menjemput Beck 605 00:36:19,065 --> 00:36:21,705 Beck sudah naik Uber, apa yang sebenarnya kamu lakukan disini? 606 00:36:23,705 --> 00:36:26,005 Ya ampun 607 00:36:26,105 --> 00:36:27,805 Ternyata kamu 608 00:36:27,905 --> 00:36:29,345 apa? 609 00:36:30,145 --> 00:36:31,615 Kamulah stalker ku 610 00:36:31,715 --> 00:36:33,945 Aw, Aku tahu ada yang salah dengan dirimu 611 00:36:34,045 --> 00:36:35,645 dan aku benar. 612 00:36:35,755 --> 00:36:37,785 Sudah berapa lama kamu terobsesi denganku? 613 00:36:37,885 --> 00:36:39,285 Oh, jangan menyangkal 614 00:36:39,385 --> 00:36:40,785 dasar sialan 615 00:36:40,885 --> 00:36:43,325 Kamu mencuri novelku, kamu mencuri laptopku 616 00:36:43,425 --> 00:36:44,695 dan sekarang 617 00:36:44,795 --> 00:36:46,325 Aku yakin kamulah yang menyerang aku di taman 618 00:36:46,425 --> 00:36:49,225 Kenapa... tunggu, apa alasan aku menyerangmu 619 00:36:49,335 --> 00:36:50,635 jika memang aku terobsesi padamu? 620 00:36:50,735 --> 00:36:52,195 Aku tidak tahu bagaimana pola pikirmu itu 621 00:36:52,305 --> 00:36:53,495 Mungkin karena kamu sakit? 622 00:36:53,605 --> 00:36:55,305 Kamu tidak salah 623 00:36:55,405 --> 00:36:56,335 - Maaf - Oh, ya? 624 00:36:56,435 --> 00:36:58,375 Jelaskan kenapa kamu ada disini, Joseph 625 00:36:58,475 --> 00:37:00,705 Kamu sendiri kenapa? 626 00:37:00,805 --> 00:37:02,805 Peach, apa alasanmu? 627 00:37:06,085 --> 00:37:08,185 Beck 628 00:37:08,285 --> 00:37:09,545 Oh 629 00:37:09,655 --> 00:37:12,155 Semuanya tentang Beck, betul? 630 00:37:12,255 --> 00:37:14,525 Aku tahu kamu menghasutnya 631 00:37:14,625 --> 00:37:16,685 Kamu membuatnya terhasut 632 00:37:16,795 --> 00:37:18,655 Karena kamu tidak rela kehilangannya 633 00:37:18,765 --> 00:37:20,925 dengan seseorang yang jelas lebih baik daripada kamu 634 00:37:21,025 --> 00:37:23,625 Kamu hanya berusaha menyingkirkanku bukan? 635 00:37:23,735 --> 00:37:25,595 Oh, ya ampun 636 00:37:33,945 --> 00:37:36,445 Kenapa kamu memakai jam milik Benji? 637 00:37:39,445 --> 00:37:41,245 Kenapa kamu memakai jam milik Benji? 638 00:37:41,345 --> 00:37:42,615 Kamu benar 639 00:37:42,715 --> 00:37:44,355 Kamu benar, aku mencuri laptopmu 640 00:37:44,455 --> 00:37:45,915 Aku menemukan semua file itu 641 00:37:46,025 --> 00:37:48,785 File yang kamu sembunyikan 642 00:37:48,895 --> 00:37:51,525 Gambar Beck sedang telanjang 643 00:37:51,625 --> 00:37:53,925 Coba katakan, apakah itu untuk pemerasan? 644 00:37:54,025 --> 00:37:55,295 atau untuk dirimu sendiri? 645 00:37:55,395 --> 00:37:57,365 Koleksimu sungguh banyak 646 00:37:57,465 --> 00:37:58,635 Aku telah meng copy nya 647 00:37:58,735 --> 00:38:00,365 Aku tidak berencana untuk mempublikasikannya 648 00:38:00,465 --> 00:38:02,735 tapi jika aku mati, rekanku Paco 649 00:38:02,835 --> 00:38:06,735 akan mempublikasikannya semuanya online 650 00:38:06,845 --> 00:38:09,575 and akan mengirim linknya pada semua kontak milikmu 651 00:38:09,675 --> 00:38:12,775 Kita bisa saja melupakan kejadian ini 652 00:38:12,885 --> 00:38:14,885 Peach, kita bisa... 653 00:38:17,015 --> 00:38:18,955 kita bisa... kita bisa melupakan ini 654 00:38:21,055 --> 00:38:23,755 - Anggap semua tidak pernah terjadi. - Terus apa? 655 00:38:23,855 --> 00:38:26,255 Terus kita kembali ke New York dan berpura-pura menjadi teman? 656 00:38:26,365 --> 00:38:27,995 - Jika memang itu maumu - Tidak 657 00:38:28,095 --> 00:38:30,065 Aku tidak ingin kamu mendekati Beck, kamu berbahaya 658 00:38:30,165 --> 00:38:31,265 Dia lebih membutuhkanku 659 00:38:31,365 --> 00:38:33,295 Ambil tiketnya, Peach 660 00:38:33,405 --> 00:38:35,135 Pergilah ke Paris 661 00:38:35,235 --> 00:38:38,175 Bersenang-senanglah dan temukan wanita Perancis yang baik 662 00:38:38,275 --> 00:38:40,505 aku yakin dalam hatimu itu kamu sadar bahwa 663 00:38:40,605 --> 00:38:42,305 dia tidak akan membalas cintamu - Jangan katakan itu 664 00:38:42,415 --> 00:38:44,575 Dia tidak akan mencintaimu, kamu tidak bisa memilikinya 665 00:38:44,675 --> 00:38:46,715 Stop! 666 00:39:14,405 --> 00:39:16,075 Joseph? 667 00:39:49,865 --> 00:39:52,265 Keluarga, Teman-teman, pacar, dan semuanya, 668 00:39:52,365 --> 00:39:54,295 maafkanlah aku 669 00:39:54,395 --> 00:39:58,165 Aku tidak pungkiri, aku menyadari semuanya 670 00:39:58,275 --> 00:40:00,135 Sudah lama sekali aku punya hubungan yang rumit 671 00:40:00,235 --> 00:40:01,735 dengan diriku sendiri 672 00:40:03,675 --> 00:40:05,475 Aku masih hidup, aku diberikan kesempatan kedua 673 00:40:05,575 --> 00:40:08,515 setelah insiden di taman itu, dan 674 00:40:08,615 --> 00:40:11,085 kuputuskan untuk tidak melanjutkan hidup 675 00:40:11,185 --> 00:40:12,845 Aku pikir aku dapat berubah, 676 00:40:12,955 --> 00:40:15,955 dan kupikir dengan itu, semua orang di sekelilingku juga akan berubah 677 00:40:16,055 --> 00:40:19,525 Tapi perubahan hanyalah sebuah mimpi belaka 678 00:40:19,625 --> 00:40:22,095 Dunia ini kejam dan kasar 679 00:40:22,195 --> 00:40:24,265 Manusia berbohong dan pergi... 680 00:40:24,365 --> 00:40:27,695 Semua hal indah adalah fana yg sejatinya tak abadi 681 00:40:27,795 --> 00:40:30,005 Meski dari itu, 682 00:40:30,105 --> 00:40:33,105 akan datang seseorang yang membuatmu jatuh cinta 683 00:40:33,205 --> 00:40:35,435 Dan jika kau menemukan orang itu 684 00:40:35,545 --> 00:40:37,475 jangan lepaskan dia 685 00:40:37,575 --> 00:40:41,115 Karena dengan bersama, kau bisa membuat semua masalahmu jauh 686 00:40:41,215 --> 00:40:43,285 Aku tidak pernah seberuntung itu 687 00:40:43,385 --> 00:40:46,985 Jadi aku mengakhiri semuanya atas kemauanku sendiri 688 00:40:47,085 --> 00:40:49,655 Jangan lupa aku mencintai kalian semua, 689 00:40:49,755 --> 00:40:53,295 aku harap kita dapat bertemu lagi di sebuah tempat nan indah 690 00:40:53,395 --> 00:40:54,795 Tetaplah Bersinar 691 00:40:54,895 --> 00:40:58,365 Penuh Cinta, Peach Anais Salinger 692 00:41:00,295 --> 00:41:01,735 Aku terpaksa melakukannya 693 00:41:01,835 --> 00:41:03,865 Dia tidak akan pernah merelakanmu 694 00:41:03,965 --> 00:41:07,405 - Dispatch kepada Nico - Silahkan 695 00:41:07,505 --> 00:41:09,005 Aku telah memeriksa plat mobil itu 696 00:41:09,105 --> 00:41:11,145 Pemilik mobilnya seorang bernama Ivan Mooney 697 00:41:11,245 --> 00:41:13,875 - Alamat di Manhattan - Apakah dicuri? 698 00:41:13,975 --> 00:41:16,345 Tidak, tidak ada laporan tentang itu 699 00:41:16,445 --> 00:41:17,685 Terima kasih, Diane. 700 00:41:46,375 --> 00:41:48,145 Yah... 701 00:41:48,245 --> 00:41:49,985 kamu bilang akan balas budi 702 00:41:53,315 --> 00:41:54,885 Kamu beruntung 703 00:41:54,985 --> 00:41:57,455 Perlurunya hanya menggores 704 00:42:00,155 --> 00:42:01,925 Aku merasa beruntung 705 00:42:02,965 --> 00:42:04,065 Kamu mau cerita? 706 00:42:04,165 --> 00:42:05,765 Tidak 707 00:42:05,865 --> 00:42:07,295 Tidak apa-apa kan 708 00:42:07,395 --> 00:42:09,265 Mm. Yang penting aku sudah balas budi 709 00:42:12,805 --> 00:42:15,705 Aku mengikuti nasehatmu 710 00:42:15,805 --> 00:42:17,705 Aku mengusir Ron dari rumahku 711 00:42:17,805 --> 00:42:20,075 Kamu benar, manusia tidak akan berubah 712 00:42:20,175 --> 00:42:23,115 Lagipula, aku tidak suka caranya memperlakukan Paco 713 00:42:23,215 --> 00:42:24,645 Anak itu butuh figur seorang ayah yang baik 714 00:42:24,755 --> 00:42:26,715 bukan seorang pemabuk kurang ajar kan? 715 00:42:43,105 --> 00:42:46,605 Sudah seminggu berlalu 716 00:42:46,705 --> 00:42:48,435 Semuanya kacau balau semenjak itu 717 00:42:48,545 --> 00:42:50,345 Kupikir aku harus menjelaskan semua luka ini padamu 718 00:42:50,445 --> 00:42:52,645 tapi kau sama sekali tidak menyadarinya 719 00:42:52,745 --> 00:42:55,575 Kupikir aku bisa toleransi tentang itu 720 00:42:55,685 --> 00:42:58,445 temanmu baru saja meninggal 721 00:42:58,555 --> 00:43:00,515 Kamu mengajakku untuk pergi ke pemakaman 722 00:43:00,615 --> 00:43:02,685 sebuah tanda yang bagus 723 00:43:02,785 --> 00:43:04,355 Kamu butuh dukungan emosional 724 00:43:04,455 --> 00:43:06,355 dan aku bisa memberikannya 725 00:43:06,455 --> 00:43:08,595 Kulkasnya sudah penuh persediaan 726 00:43:08,695 --> 00:43:11,495 Aku ambil beberapa butir Xanax dari Annika 727 00:43:11,595 --> 00:43:13,995 hanya untuk berjaga-jaga 728 00:43:14,095 --> 00:43:16,095 Kamu pasti bisa melewati semua ini 729 00:43:16,205 --> 00:43:18,005 Pasti butuh waktu 730 00:43:18,105 --> 00:43:20,035 Dan aku akan memberikan waktu selama apapun itu 731 00:43:20,135 --> 00:43:21,935 dan aku yakin, setelah melewati ini semua, 732 00:43:22,045 --> 00:43:25,275 kamu akan sadar hidupmu akan lebih baik tanpanya 733 00:43:27,115 --> 00:43:29,045 Tentunya kamu tidak akan mengakuinya 734 00:43:29,145 --> 00:43:32,445 Tapi aku akan tahu, dan itu cukup menjadi bukti untukku 735 00:43:32,555 --> 00:43:33,955 Aku akan keluar 736 00:43:35,725 --> 00:43:37,925 Chat saja jika kamu butuh sesuatu, ok? 737 00:43:42,695 --> 00:43:43,865 Ok 738 00:43:47,635 --> 00:43:48,735 Joe? 739 00:43:50,435 --> 00:43:51,535 Ya? 740 00:43:51,635 --> 00:43:53,975 Maukah kau menemaniku? 741 00:44:00,775 --> 00:44:03,485 Aku bisa menemanimu selama apapun itu