1
00:00:00,460 --> 00:00:02,628
Episode sebelumnya...
2
00:00:02,878 --> 00:00:04,088
Tidak ada foto ayahmu yang terbaru
3
00:00:04,088 --> 00:00:05,798
karena dia telah meninggal
4
00:00:06,048 --> 00:00:08,800
Dia, overdosis, dan kaulah yang pertama kali menemukannya
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,885
Dari situ kamu mulai menulis
6
00:00:10,885 --> 00:00:12,512
tapi tidak pernah sampai beres
7
00:00:12,512 --> 00:00:14,388
Aku juga punya sendok seperti ini
8
00:00:14,388 --> 00:00:16,432
Milik ayahku
9
00:00:16,432 --> 00:00:19,561
Inikah cerita tentang sendok merah itu?
10
00:00:19,561 --> 00:00:21,980
Tak apa-apa Beck, aku akan menolongmu
11
00:00:21,980 --> 00:00:23,856
untuk membuatmu hidup bahagia
12
00:00:23,856 --> 00:00:25,649
Kamu jatuh cinta pada orang yang salah
13
00:00:25,649 --> 00:00:27,486
Teman-temanmu sama sekali tidak cocok untukmu
14
00:00:27,486 --> 00:00:30,364
Dan yang bernama Peach adalah yang paling jahat
15
00:00:30,364 --> 00:00:32,948
Aku ingin tahu siapa sebenarnya dirimu
16
00:00:32,948 --> 00:00:35,034
disamping seorang puitis yang bangkrut
17
00:00:35,034 --> 00:00:37,411
di sebuah apartemen yang jelas kau tidak mampu bayar
18
00:00:37,411 --> 00:00:39,914
Kamu butuh seseroang untuk menyelamatkanmu
19
00:00:39,914 --> 00:00:41,750
Biarkan aku menolongmu Beck
20
00:00:41,750 --> 00:00:43,667
Beck? Namaku Blythe.
21
00:00:43,667 --> 00:00:46,045
Sebenarnya aku telah membaca salah satu esaimu
22
00:00:46,045 --> 00:00:49,298
sangat mencerahkan sekali.
23
00:00:49,298 --> 00:00:52,636
sebuah buku hilang
24
00:00:52,636 --> 00:00:55,597
Joe sedang melihatnya ketika sedang ada pesta.
25
00:00:55,597 --> 00:00:59,850
malam ini akan kutunjukan, kalau akulah yang terbaik.
26
00:00:59,850 --> 00:01:02,436
Kamu ingin aku nakal?
Baiklah.
27
00:01:05,439 --> 00:01:07,400
Apa kamu baru saja ejakulasi...?
28
00:01:18,328 --> 00:01:20,914
Apa kamu baru saja ejakulasi...?
29
00:01:28,087 --> 00:01:30,006
Ah.
30
00:01:38,265 --> 00:01:40,224
Apa yang terjadi?
31
00:01:40,224 --> 00:01:42,894
8 detik?
32
00:01:42,894 --> 00:01:47,691
Oh, benar. Dari mukanya jelas dia telah ejakulasi
33
00:01:47,691 --> 00:01:50,652
Aku harus bilang apa...hmmm
34
00:01:50,652 --> 00:01:52,695
"Sudah biasa, bukan masalah besar..."
35
00:01:52,695 --> 00:01:55,531
jangan, aku terdengar seperti jablay
36
00:01:55,531 --> 00:01:57,283
Kamupun bisa bilang sesuatu,
seperti "Mari pesan makanan"
37
00:01:57,283 --> 00:01:58,868
Cairkan suasana.
38
00:01:58,868 --> 00:02:00,162
Apakah Grey Dog masih buka?
39
00:02:01,120 --> 00:02:03,956
Oh, Kebetulan!
40
00:02:03,956 --> 00:02:08,377
Um, Kurasa aku harus...
Ya, ya.
41
00:02:12,757 --> 00:02:14,634
Aduh.
42
00:02:14,634 --> 00:02:16,552
aduh, aku bodoh sekali
43
00:02:16,552 --> 00:02:18,472
Kenapa aku bilang kalau aku ada waktu minggu ini
44
00:02:18,472 --> 00:02:20,473
Kenapa aku tidak berpikir dulu?
45
00:02:21,807 --> 00:02:24,895
Yasudlah.
Jika kapten memanggil, aku harus datang
46
00:02:24,895 --> 00:02:27,188
Sudah beginilah seharusnya
47
00:02:27,188 --> 00:02:29,649
Dialah yang membayar kasur tempat aku melakukan sex
48
00:02:29,649 --> 00:02:31,985
Meski hanya 8 detik
49
00:02:31,985 --> 00:02:33,986
Dan juga membayar tagihan telepon
50
00:02:39,158 --> 00:02:40,326
Baguslah
51
00:02:40,326 --> 00:02:42,454
Tidak sesulit itu kan?
52
00:02:45,706 --> 00:02:48,668
Seriusan?
53
00:02:52,881 --> 00:02:55,341
Seriusan?
54
00:03:00,680 --> 00:03:02,098
Hey, Beck,
55
00:03:02,098 --> 00:03:03,182
Aku akan pergi ke toko.
56
00:03:03,182 --> 00:03:04,725
Aduh, Joe.
57
00:03:04,725 --> 00:03:06,269
Dia pasti berpikir aku sedang bersembunyi disini
58
00:03:06,269 --> 00:03:08,521
Tunggu sebentar, aku akan segera keluar
59
00:03:10,774 --> 00:03:13,485
Ya ampun, stop please.
60
00:03:13,485 --> 00:03:16,612
Itu sekedar kata-kata saja kok
61
00:03:16,612 --> 00:03:18,657
Balaslah sewajarnya
62
00:03:25,579 --> 00:03:27,790
Oh, no.
63
00:03:29,417 --> 00:03:31,377
Joe?
64
00:03:37,384 --> 00:03:39,301
Ya ampun.
65
00:03:39,301 --> 00:03:42,222
Aku keterlaluan
66
00:03:45,266 --> 00:03:49,562
Semalam, sex 8 detik, Joe
67
00:03:55,569 --> 00:03:57,069
Jika aku akan menjadi jablay
68
00:03:57,069 --> 00:03:59,072
pakaianku pun harus seperti jablay
69
00:04:08,330 --> 00:04:10,082
Magic sex
70
00:04:10,082 --> 00:04:11,918
# yonitoogood
71
00:04:11,918 --> 00:04:15,296
Sama sekali tidak membantu
72
00:04:15,296 --> 00:04:17,339
Penisnya besar?
73
00:04:17,339 --> 00:04:19,593
Penisnya besar?
74
00:04:19,593 --> 00:04:21,761
Ya ampun, kenapa juga aku minta opini pada kalian
75
00:04:21,761 --> 00:04:25,682
Sesekali aku harus punya opini sendiri
76
00:04:25,682 --> 00:04:27,684
kamu foto tidak?
77
00:04:31,271 --> 00:04:34,149
Wah lengkat dengan rotinya?
78
00:04:34,149 --> 00:04:36,860
Kalian kacau
79
00:04:40,988 --> 00:04:43,115
Apakah dia layak?
80
00:04:43,115 --> 00:04:46,620
Apakah dia layak?
Inilah dia.
81
00:04:46,620 --> 00:04:47,995
pertanyaan yang tepat
82
00:04:47,995 --> 00:04:50,040
Apakah betul?
83
00:04:51,875 --> 00:04:53,250
Annika tidak akan bisa menilai
84
00:04:53,250 --> 00:04:55,045
apakah itu penis yang bagus atau tidak
85
00:04:55,045 --> 00:04:56,963
Beberapa pria juga pasti pernah mengalaminya kan?
86
00:04:56,963 --> 00:05:00,550
Dulu, Benji pernah tertidur sewaktu sedang oral
87
00:05:00,550 --> 00:05:02,802
Kukira kamu sudah move on
88
00:05:02,802 --> 00:05:04,971
Memang sudah, dia sudah mati bagiku
89
00:05:04,971 --> 00:05:07,641
Tadi aku hanya ambil referensi
90
00:05:07,641 --> 00:05:09,559
Pekerjaan Benji tidak rendah seperti Joe
91
00:05:09,559 --> 00:05:10,976
Joe kan bekerja di toko buku
92
00:05:10,976 --> 00:05:12,646
Tetap saja
93
00:05:12,646 --> 00:05:15,064
lama-lama juga pasti dia akan bangkrut
94
00:05:15,064 --> 00:05:17,024
Becks, demi dirimu sendiri.
95
00:05:17,024 --> 00:05:19,069
Putuskan saja dia
96
00:05:20,694 --> 00:05:22,072
Maaf menggangu
97
00:05:22,072 --> 00:05:24,865
Tapi semuanya sangat bersih
98
00:05:24,865 --> 00:05:26,283
Kamu tidak menemukan serangga sama sekali di kasurku?
99
00:05:26,283 --> 00:05:27,869
Sama sekali tidak
100
00:05:27,869 --> 00:05:30,163
Apa kamu mau lihat bekas gigitannya di pantatku?
101
00:05:30,163 --> 00:05:31,413
- Uh...
- jangan jawab
102
00:05:31,413 --> 00:05:33,124
Pasti ada. Cepat temukan serangga-serangga itu
103
00:05:33,124 --> 00:05:35,168
Pergilah!
104
00:05:35,168 --> 00:05:38,170
Ah. Mungkin dia lebih baik mencari buku langka yang hilang
105
00:05:38,170 --> 00:05:40,590
Joe tidak mengambil buku "Wizard of Oz" milikmu
106
00:05:40,590 --> 00:05:42,132
"Ozma of Oz."
107
00:05:42,132 --> 00:05:44,343
Perasaan aku tidak menuduh Joe
108
00:05:44,343 --> 00:05:46,762
Sudah. Aku akan booking kamar di Mandarin Oriental,
109
00:05:46,762 --> 00:05:48,555
dan kamu harus ikut
110
00:05:48,555 --> 00:05:51,016
Aku ingin sekali, tapi aku tidak bisa
111
00:05:51,016 --> 00:05:52,685
Aku, um...
112
00:05:52,685 --> 00:05:56,855
Aku akan pergi ke pertemuan para penulis di Rockland.
113
00:05:56,855 --> 00:05:59,358
- Sejak kapan?
- Dia bisa tahu ketika aku berbohong
114
00:05:59,358 --> 00:06:02,569
Sejak aku menulis di workshop
115
00:06:02,569 --> 00:06:04,738
dan semua bilang itu bagus
116
00:06:04,738 --> 00:06:06,574
Ahh. Jangan-jangan kamu menulis lagi
117
00:06:06,574 --> 00:06:08,451
tentang anjing yang mati sebagai kiasan
118
00:06:08,451 --> 00:06:10,704
untuk menceritakan kisah ayahmu
119
00:06:10,704 --> 00:06:12,329
Apa?
120
00:06:12,329 --> 00:06:13,790
Aku benar kan?
121
00:06:13,790 --> 00:06:15,625
Intinya
122
00:06:15,625 --> 00:06:17,543
berhentilah menggunakan anjing-anjing itu
123
00:06:17,543 --> 00:06:20,379
Tulislah sesuatu yang baru. Aku yakin kamu bisa
124
00:06:20,379 --> 00:06:22,716
Contohnya tulisan tentang dirimu sekarang Beck
125
00:06:22,716 --> 00:06:24,259
Hm?
Aku pikir tema tentang ayahku
126
00:06:24,259 --> 00:06:26,845
itu bagus
127
00:06:26,845 --> 00:06:28,346
Aw.
128
00:06:28,346 --> 00:06:29,596
Sorry, boo boo.
129
00:06:29,596 --> 00:06:32,891
Okay, pergilah.
130
00:06:35,478 --> 00:06:38,731
Keluarkan jiwa Beck yang berbakat itu
131
00:06:38,731 --> 00:06:40,233
dan percayalah padanya
132
00:06:40,233 --> 00:06:42,569
Aku juga percaya padanya
133
00:06:42,569 --> 00:06:44,737
Dia benar-benar tulus mendukungku
134
00:06:44,737 --> 00:06:47,365
dan aku malah berbohong padanya
135
00:06:47,365 --> 00:06:51,286
Aku sungguh teman yang jahat
136
00:06:51,286 --> 00:06:54,163
Aw, akhirnya kutemukan.
137
00:06:56,582 --> 00:06:57,959
Tunggu sebentar, kenapa kamu butuh ini
138
00:06:57,959 --> 00:06:59,668
jika memang kamu akan pergi ke sebuah pertemuan
139
00:06:59,668 --> 00:07:03,589
Kenapa? Aku tidak boleh terlihat seksi jika aku seorang penulis?
140
00:07:16,144 --> 00:07:17,853
Aku bisa saja pergi dari sini
141
00:07:17,853 --> 00:07:19,355
Ya aku bisa, untuk tidak bergantung padanya
142
00:07:19,355 --> 00:07:20,523
tidak lagi bersenang-senang.
143
00:07:20,523 --> 00:07:22,608
Selamat tinggal kapten, Captain.
144
00:07:24,569 --> 00:07:27,613
Aku seorang pengecut
145
00:07:27,613 --> 00:07:30,158
Britney Spears juga bisa melewati masa-masa sulitnya kan
146
00:07:33,786 --> 00:07:37,956
Tapi mungkin inilah yang kubutuhkan untuk membangkitkan jiwaku yang hebat
147
00:07:37,956 --> 00:07:39,959
Mungkin Emily Dickinson memang benar
148
00:07:39,959 --> 00:07:43,463
"The solitary prowess
of a silent life."
149
00:07:52,346 --> 00:07:54,307
Suasana kamar motel...
150
00:07:54,307 --> 00:07:56,975
membuatku tiba-tiba ingin onani
151
00:07:58,310 --> 00:08:02,439
Lagipula dia selalu telat, dan aku sedang frustasi
152
00:08:02,439 --> 00:08:05,485
Dan juga, setelah semalam, aku belum orgasme
153
00:08:05,485 --> 00:08:07,362
Oh, Joe.
154
00:08:07,362 --> 00:08:09,279
Aku harus menghubunginya
155
00:08:22,918 --> 00:08:25,004
Badannya tampak bagus
156
00:08:29,259 --> 00:08:31,009
Hanya 2 hari
157
00:08:31,009 --> 00:08:33,011
Aku pasti bisa
158
00:08:39,200 --> 00:08:44,630
Manual Translate By Canka
Synced & corrected by MaxPayne
159
00:08:56,411 --> 00:08:58,538
Apa kamu baru saja ejakulasi...?
160
00:08:59,581 --> 00:09:02,583
Seharusnya kamu berteriak puas sekarang
161
00:09:02,583 --> 00:09:04,626
Mencakar punggungku
162
00:09:04,626 --> 00:09:07,880
Kau berharap aku membuatmu puas, melepaskan stress
163
00:09:07,880 --> 00:09:11,134
Tapi nyatanya kau diam saja, dan punggungku baik-baik saja
164
00:09:11,134 --> 00:09:14,345
dan kau terlihat sangat tidak puas
165
00:09:14,345 --> 00:09:17,097
Kaupun bingung mau bilang apa kan?
166
00:09:17,097 --> 00:09:20,100
Kamu pasti segan
167
00:09:21,269 --> 00:09:23,270
Abaikan saja, tolong abaikan saja Beck
168
00:09:23,270 --> 00:09:24,563
Apa yang telah kulakukan?
169
00:09:26,399 --> 00:09:28,484
Seriusan?
170
00:09:28,484 --> 00:09:30,903
Pasti kau sedang membicarakan aku dengan siapa pun itu di HP
171
00:09:30,903 --> 00:09:33,239
Sebuah insiden kecil tentangku
172
00:09:33,239 --> 00:09:36,366
Mr. Quick Draw.
The Minuteman.
173
00:09:36,366 --> 00:09:38,912
Tapi dengan kata-kata halus
174
00:09:38,912 --> 00:09:41,246
Moga-moga itu bukan Peach.
175
00:09:46,168 --> 00:09:48,462
Sang kapten?
176
00:09:48,462 --> 00:09:52,549
Apa-apaan ini?
177
00:09:52,549 --> 00:09:53,927
Ha?
178
00:09:53,927 --> 00:09:56,011
Sudah jelas kau tidak mencintainya
179
00:09:56,011 --> 00:09:58,431
Love ya!
180
00:10:05,687 --> 00:10:07,981
Love ya.
181
00:10:07,981 --> 00:10:10,610
Love ya?
182
00:10:10,610 --> 00:10:13,363
Bahkan kau tidak pernah berkata itu pada Benji.
183
00:10:13,363 --> 00:10:17,075
Dan Benji pun mati
184
00:10:17,075 --> 00:10:20,536
Beck, kukira kita sudah ada kemajuan, tapi ternyata....
185
00:10:26,500 --> 00:10:30,672
Ya, jadi begini, hardcover nya tidak terlalu bagus
186
00:10:30,672 --> 00:10:32,423
tapi, penerjemahannya jauh lebih bagus
187
00:10:32,423 --> 00:10:33,508
daripada edisi sebelumnya
188
00:10:33,508 --> 00:10:35,176
Inilah edisi terakhir dari
189
00:10:35,176 --> 00:10:36,302
Tolkien trilogy.
190
00:10:36,302 --> 00:10:38,638
Terima kasih banyak
191
00:10:40,056 --> 00:10:42,392
Penisku diukur dengan emoticon makanan
192
00:10:42,392 --> 00:10:43,809
Kurang ajar
193
00:10:43,809 --> 00:10:45,477
Bagaikan hot dog. Tak apalah
194
00:10:45,477 --> 00:10:49,065
Ya, yang besar.
195
00:10:49,065 --> 00:10:50,692
Katakan saja Beck.
196
00:10:50,692 --> 00:10:52,652
Ayo, percayalah pada nalurimu
197
00:10:52,652 --> 00:10:56,072
Joe adalah yang terbaik.
198
00:10:56,072 --> 00:10:58,865
Ya, dia layak. Akan kuberi 1x kesempatan untuknya
199
00:10:58,865 --> 00:11:00,493
Meski kutahu dia sedikit ragu
200
00:11:02,537 --> 00:11:05,163
Pakaian? Seriusan?
201
00:11:05,163 --> 00:11:07,958
Pakaiannya sudah tiba. Semoga kamu menyukainya
202
00:11:14,841 --> 00:11:17,552
Kau melakukan semua ini untuknya?
203
00:11:17,552 --> 00:11:19,302
Christoph ada pesta
204
00:11:19,302 --> 00:11:21,014
di Montauk malam ini, kamu ikut?
205
00:11:21,014 --> 00:11:22,724
Aku tak bisa. Aku harus menulis.
206
00:11:22,724 --> 00:11:24,975
Bahkan kau berbohong pada teman-temanmu tentang hal ini
207
00:11:24,975 --> 00:11:28,187
Luar biasa
208
00:11:28,187 --> 00:11:31,274
Motel Seahorse telah menerima booking mu.
209
00:11:32,692 --> 00:11:34,192
Ethan.
210
00:11:34,192 --> 00:11:35,945
Aku ingin kamu yang menutup toko malam ini
211
00:11:35,945 --> 00:11:38,364
Oh maaf, tapi aku harus pergi
212
00:11:38,364 --> 00:11:40,533
Rastiche, guru Balalaika ku akan mengadakan kelas
213
00:11:40,533 --> 00:11:42,994
Malam ini.
Aku tidak peduli
214
00:11:42,994 --> 00:11:45,203
Maafkan aku. Aku ada perlu ke luar kota
215
00:11:49,917 --> 00:11:53,004
Beck, seharusnya aku yang menjadi kapten mu
216
00:12:17,820 --> 00:12:20,655
Tidak mungkin.
217
00:12:20,655 --> 00:12:22,991
Berapa usinya?
218
00:12:24,326 --> 00:12:27,621
Seandainya kau tahu aku ada disini
219
00:12:27,621 --> 00:12:30,249
Kau tidak perlu melakukan ini semua Beck
220
00:12:30,249 --> 00:12:32,335
Belum terlambat
221
00:12:32,335 --> 00:12:36,547
- Senang berjumpa denganmu sayang.
- Ya aku juga ayah.
222
00:12:36,547 --> 00:12:37,715
Ayah?
223
00:12:43,846 --> 00:12:46,349
Tempatnya milik seseorang dari gereja
224
00:12:46,349 --> 00:12:48,142
Terdapat banyak kamar
225
00:12:48,142 --> 00:12:49,559
Dan semuanya milik kita sampai tahun baru
226
00:12:49,559 --> 00:12:51,979
Sepertinya menarik
227
00:12:51,979 --> 00:12:53,815
Ya, bahkan ada sebuah hot tub
228
00:12:53,815 --> 00:12:56,359
Yah kamu tahu Nancy,
229
00:12:56,359 --> 00:12:58,277
dia tidak memperbolehkan anak-anak kesana
230
00:12:58,277 --> 00:12:59,946
Dia juga tidak ingin anak-anaknya dekat denganku
231
00:12:59,946 --> 00:13:01,614
tapi apa boleh buat
232
00:13:01,614 --> 00:13:04,283
Aku rasa kamu akan menyukainya sayang
233
00:13:04,283 --> 00:13:05,951
Ya, maaf...
234
00:13:05,951 --> 00:13:10,498
Aku belum mengatur jadwalku sampai tahun baru
235
00:13:10,498 --> 00:13:13,000
Ya tentu saja...
236
00:13:13,000 --> 00:13:14,961
Aku mengerti
237
00:13:14,961 --> 00:13:17,046
Dan aku heran kenapa dia minta aku lebih dekat
238
00:13:17,046 --> 00:13:19,465
Um...
239
00:13:19,465 --> 00:13:21,424
Akan ku cek ulang jadwalku
240
00:13:21,424 --> 00:13:23,469
dan akan kuberi kabar secepatnya
241
00:13:33,645 --> 00:13:36,274
Kenapa? Apakah ini terlalu berlebihan untuk festival Dickens ?
242
00:13:36,274 --> 00:13:38,525
Tidak, tidak...
243
00:13:38,525 --> 00:13:42,613
Tapi rasanya beberapa orang akan menganggap itu terlalu seksi...
244
00:13:42,613 --> 00:13:45,283
Apa kabar Nancy?
245
00:13:55,835 --> 00:13:59,547
Kenapa kau merahasiakan hal ini Beck?
246
00:14:02,758 --> 00:14:05,344
"Has only one fault
that I know of.
247
00:14:05,344 --> 00:14:08,181
"And it happens, unfortunately,
that that single blemish
248
00:14:08,181 --> 00:14:09,849
"is a want of taste.
249
00:14:09,849 --> 00:14:11,017
She don't like me."
250
00:14:15,562 --> 00:14:16,938
Lumayan kan sayang?
251
00:14:16,938 --> 00:14:19,232
Ya, luar biasa
252
00:14:19,232 --> 00:14:22,278
Sungguh luar biasa begitu banyak orang yang gemar akan
253
00:14:22,278 --> 00:14:23,696
panggung sandiwara
254
00:14:23,696 --> 00:14:25,239
Kurasa mereka tidak membaca karya Dickens.
255
00:14:25,239 --> 00:14:26,490
Hanya sebatas basa basi bagi mereka
256
00:14:26,490 --> 00:14:27,783
sambil minum-minum
257
00:14:27,783 --> 00:14:29,368
Apa kabar ibumu?
258
00:14:29,368 --> 00:14:31,245
Oh... dia...
259
00:14:31,245 --> 00:14:32,288
Dia sedang berlayar
260
00:14:32,288 --> 00:14:33,413
Tapi dia sehat
261
00:14:33,413 --> 00:14:34,915
Selalu gelisah,
262
00:14:34,915 --> 00:14:36,334
tidak percaya diri, dan minum obat anti stress
263
00:14:36,334 --> 00:14:37,418
selalu berkencan dengan pria mapan yang membosankan
264
00:14:37,418 --> 00:14:38,711
Dia pasti tidak tahan
265
00:14:38,711 --> 00:14:40,337
tapi jangan khawatir
266
00:14:40,337 --> 00:14:42,715
Kepergianmu sama sekali tidak melukainya...
267
00:14:42,715 --> 00:14:44,634
bagaimana dengan saudaramu? apa kabarnya?
268
00:14:44,634 --> 00:14:46,594
Biasa, sibuk bekerja
269
00:14:46,594 --> 00:14:49,096
Anya juga sehat. Mereka berdua tampak bahagia
270
00:14:49,096 --> 00:14:51,432
Yang terlihat di Facebook.
271
00:14:51,432 --> 00:14:53,267
Bagaimana dengan sekolahmu?
272
00:14:53,267 --> 00:14:55,561
Lancar....
273
00:14:55,561 --> 00:14:57,812
Aku sedang mengerjakan portfolio ku
274
00:14:57,812 --> 00:14:59,899
Dan itu tidak akan cukup hanya dengan satu buku
275
00:14:59,899 --> 00:15:01,817
bahkan butuh dua...
276
00:15:01,817 --> 00:15:03,735
Hey, kalian dimana?
277
00:15:04,946 --> 00:15:06,822
Beck, aku begitu menyedihkan.
278
00:15:06,822 --> 00:15:09,283
"Sayangilah aku ayah. Aku akan menjadi penulis
279
00:15:09,283 --> 00:15:11,576
Ya ampun, sudah diam saja lah
280
00:15:11,576 --> 00:15:13,663
Itu dia.
281
00:15:15,706 --> 00:15:17,625
Oh, my God.
282
00:15:17,625 --> 00:15:19,585
Dia terlihat semakin sombong
283
00:15:19,585 --> 00:15:21,169
Beck, lihat, aku punya sebuah tongkat.
284
00:15:21,169 --> 00:15:22,922
Ya, hebat.
285
00:15:22,922 --> 00:15:25,548
Kalian tampak senang.
286
00:15:25,548 --> 00:15:27,509
Kamu terlihat... cantik.
287
00:15:27,509 --> 00:15:28,970
Berhentilah membenci mereka
288
00:15:28,970 --> 00:15:30,221
Mereka hanya anak-anak
289
00:15:30,221 --> 00:15:31,304
Bukan salah mereka juga
290
00:15:31,304 --> 00:15:33,724
Aw, terima kasih Mia. Kamu juga cantik
291
00:15:33,724 --> 00:15:37,769
Guinevere, apa kabar?
292
00:15:37,769 --> 00:15:40,147
Mm. Baik, aku suka pakaianmu
293
00:15:40,147 --> 00:15:42,399
Bajunya bagus tanpa kamu..
tapi...
294
00:15:42,399 --> 00:15:43,817
Aku beli sesuatu untukmu
295
00:15:43,817 --> 00:15:45,110
AKu tidak bisa menahan diri
296
00:15:45,110 --> 00:15:48,447
- Oh tidak, jangan....
- Ohh.
297
00:15:48,447 --> 00:15:50,865
Oh, sempurna.
298
00:15:50,865 --> 00:15:53,326
Oh, um...
299
00:15:53,326 --> 00:15:55,288
Kamu tampak lusuh sayang
300
00:15:55,288 --> 00:15:58,456
Jangan sentuh aku lagi sialan, awas
301
00:15:58,456 --> 00:15:59,917
Terima kasih.
302
00:16:01,711 --> 00:16:04,462
...
303
00:16:05,840 --> 00:16:07,883
Kau benar-benar pandai menyimpan rahasia
304
00:16:07,883 --> 00:16:09,927
4 rahasia yang aku tahu
305
00:16:11,303 --> 00:16:13,471
Siapa sebenarnya dirimu Beck?
306
00:16:17,643 --> 00:16:20,604
...
307
00:16:20,604 --> 00:16:22,480
Hey! Hebat sekali. Sekali lempar saja
308
00:16:22,480 --> 00:16:23,857
...
309
00:16:23,857 --> 00:16:25,234
Yo!
310
00:16:25,234 --> 00:16:28,486
Sudah dua...
311
00:16:28,486 --> 00:16:30,197
Tangan yang hebat
312
00:16:30,197 --> 00:16:33,033
...
313
00:16:33,033 --> 00:16:35,369
...
314
00:16:35,369 --> 00:16:37,495
Ooh!
315
00:16:37,495 --> 00:16:39,373
Jika aku tidak buta karena cinta
316
00:16:39,373 --> 00:16:41,082
Tentunya aku akan bisa
317
00:16:41,082 --> 00:16:43,376
melihat rahasiamu
318
00:16:43,376 --> 00:16:46,004
Kapten Beck.
AKA, Sang Captain.
319
00:16:46,004 --> 00:16:50,384
AKA, Edward Martin Beck.
320
00:16:50,384 --> 00:16:51,885
Dia benar seorang pecandu
321
00:16:51,885 --> 00:16:53,511
Tapi dia tidak meninggal, dan berterima kasih
322
00:16:53,511 --> 00:16:55,221
kepada teman-temannya di
323
00:16:55,221 --> 00:16:57,850
gereja St. James
324
00:16:57,850 --> 00:16:59,934
Di gereja itu dia bertobat dan
325
00:16:59,934 --> 00:17:01,854
dia bertemu seorang janda
326
00:17:01,854 --> 00:17:03,772
Nancy Whitesell.
327
00:17:03,772 --> 00:17:08,193
AKA, "The Christian News'"
Seorang janda yang gemar blogging
328
00:17:08,193 --> 00:17:10,528
"Jika Ned dapat melakukannya, maka kau juga bisa
329
00:17:10,528 --> 00:17:11,821
Edward menjadi topik utama di blog nya
330
00:17:11,821 --> 00:17:13,740
dan juga kehidupannya
331
00:17:13,740 --> 00:17:17,077
Tidak sampai satu tahun, mereka menikah
332
00:17:17,077 --> 00:17:19,372
Akhirnya dia menemukan keluarga yang bahagia
333
00:17:19,372 --> 00:17:22,040
Setidaknya itu yang Nancy ceritakan di blog nya
334
00:17:22,040 --> 00:17:24,000
Bagimana denganmu Beck
335
00:17:24,000 --> 00:17:26,503
Apa peranmu di kehidupan mereka?
336
00:17:42,894 --> 00:17:46,190
Ayahmu telah berusaha banyak
337
00:17:46,190 --> 00:17:47,942
Dan banyak berkorban juga
338
00:17:47,942 --> 00:17:49,402
Kau cerita pada orang yang salah
339
00:17:49,402 --> 00:17:50,486
jika memang kau ingin
340
00:17:50,486 --> 00:17:51,778
aku mengakui ayahku
341
00:17:51,778 --> 00:17:54,573
Ya, dia sangat beruntung menemukanmu
342
00:17:54,573 --> 00:17:56,366
Hm.
343
00:17:56,366 --> 00:17:58,326
Aku hanya menunjukan Christian household yang baik
344
00:17:58,326 --> 00:18:00,246
dan baiknya sebuah keluarga
345
00:18:00,246 --> 00:18:02,330
Apakah dia menyindir bahwa ayahku tidak akan meninggalkanku
346
00:18:02,330 --> 00:18:04,708
jika aku lebih beragama ketika itu
347
00:18:05,542 --> 00:18:08,002
Ibu, lihat aku
348
00:18:08,002 --> 00:18:11,089
Permisi sayang
349
00:18:19,765 --> 00:18:21,642
Apakah ayahmu sudah bilang?
350
00:18:21,642 --> 00:18:24,686
Dia sama dengan ibunya, hanya kurang halus
351
00:18:24,686 --> 00:18:27,440
- Tentang apa...
- Ya, seharusnya
352
00:18:27,440 --> 00:18:31,152
dia bilang kalau dia tidak akan mengirim uang padamu lagi
353
00:18:31,152 --> 00:18:33,445
Tapi dia akan membantumu menemukan pekerjaan
354
00:18:33,445 --> 00:18:36,156
Ibu pikir sebaiknya cepat-cepat
355
00:18:36,156 --> 00:18:38,284
Ibu begitu temperamen
356
00:18:38,284 --> 00:18:41,578
mungkin hormon
357
00:18:41,578 --> 00:18:44,914
Oh. Jangan bilang bilang ya
358
00:18:44,914 --> 00:18:48,126
tapi ibu sedang hamil
359
00:18:48,126 --> 00:18:49,545
Itulah alasan kenapa mereka berdebat
360
00:18:49,545 --> 00:18:51,463
Luar biasa
361
00:18:51,463 --> 00:18:54,424
Dia memulai keluarga baru
362
00:18:54,424 --> 00:18:59,137
Karena tidak mungkin memperbaiki keluarga yang lama
363
00:18:59,137 --> 00:19:02,807
Tidak ada alasan dia melakukannya
364
00:19:04,977 --> 00:19:07,313
Aku akan ke toilet, permisi
365
00:19:15,653 --> 00:19:18,990
Tolong segelas lagi
366
00:19:30,794 --> 00:19:32,462
Uh! Sialan.
367
00:19:44,933 --> 00:19:48,019
Halo. Apakah Joe Goldberg ada?
368
00:19:48,019 --> 00:19:50,355
Joe Goldberg tidak ada
369
00:19:50,355 --> 00:19:52,525
Aku Ethan.
370
00:19:52,525 --> 00:19:54,692
- Dan kamu siapa?...
- Aku mencari Joe
371
00:19:54,692 --> 00:19:57,278
- Kira-kira kapan dia ada?
- Tidak tahu
372
00:19:57,278 --> 00:19:59,698
Btw, Joe sedang keluar kota
373
00:19:59,698 --> 00:20:01,534
Ada yang bisa aku bantu?
374
00:20:01,534 --> 00:20:03,701
- Mungkin. Aku sedang mencari
375
00:20:03,701 --> 00:20:06,204
edisi pertama buku "Ozma of Oz."
376
00:20:06,204 --> 00:20:08,457
Oh, buku yang langka
377
00:20:08,457 --> 00:20:09,959
Kurasa kamui tidak punya
378
00:20:09,959 --> 00:20:11,417
Buku-buku penting seperti itu kita biasa simpan
379
00:20:11,417 --> 00:20:13,671
di basement yang terkunci
380
00:20:13,671 --> 00:20:16,257
Kamu punya kuncinya?
381
00:20:16,257 --> 00:20:18,342
Biasanya aku punya
382
00:20:18,342 --> 00:20:20,134
Tapi kebetulan hari ini tidak
383
00:20:20,134 --> 00:20:22,555
Kuncinya di bawa oleh Joe left. Dia lupa memberikannya padaku
384
00:20:22,555 --> 00:20:25,432
Kemana ya si Joe?
385
00:20:28,184 --> 00:20:30,229
Kamu bilang aku harus menulis kan
386
00:20:30,229 --> 00:20:31,896
Apa kamu bersama si 8 detik?
387
00:20:31,896 --> 00:20:34,066
Tidak, sudah kubilang, aku di pertemuan penulis
388
00:20:34,066 --> 00:20:35,442
Apa dia ada disana?
389
00:20:37,736 --> 00:20:39,445
- Ada apa Ethan?
- Hey, bro.
390
00:20:39,445 --> 00:20:41,490
Uh, Aku tahu kamu tidak mau diganggu
391
00:20:41,490 --> 00:20:43,409
tapi ada seorang wanita menanyakan tentang
392
00:20:43,409 --> 00:20:46,287
edisi pertama buku "Ozma of Oz."
- Apa maksudmu?
393
00:20:46,287 --> 00:20:48,413
Aku yakin Joe ada disana, di Nyack.
394
00:20:48,413 --> 00:20:51,584
- Bagaimana ciri-cirinya?
- Sekitar umur 25-an, rambut coklat,
395
00:20:51,584 --> 00:20:54,420
seksi, yang seperti itulah.
396
00:20:54,420 --> 00:20:56,087
Peach Salinger.
397
00:20:56,087 --> 00:20:57,839
- Apa kamu berbohong?
- Tentu saja,
398
00:20:57,839 --> 00:20:59,258
itu lah aku
399
00:20:59,258 --> 00:21:00,384
Selalu berbohong agar kehidupanku tampak indah
400
00:21:00,384 --> 00:21:02,720
Peach, Aku... aku tidak bohong
401
00:21:02,720 --> 00:21:04,930
Sudah kubilang,
Aku kemari untuk menulis
402
00:21:04,930 --> 00:21:06,598
Aku harus fokus sekarang
403
00:21:06,598 --> 00:21:09,268
- Akan ku telepon nanti.
- Apa kamu beritahu aku ada di kota ini?
404
00:21:09,268 --> 00:21:11,686
Maaf bro, apa itu salah?
405
00:21:11,686 --> 00:21:14,105
Beck tahu aku disini.
406
00:21:14,105 --> 00:21:16,900
Hey, oh, maaf
407
00:21:16,900 --> 00:21:18,067
Maafkan aku.
408
00:21:18,067 --> 00:21:20,112
Bagaimana aku harus menjelaskan?
409
00:21:20,112 --> 00:21:22,865
Atau aku harus lari?
Sialan,
410
00:21:35,376 --> 00:21:37,462
Joe?
411
00:21:37,462 --> 00:21:39,006
Beck?
412
00:21:39,006 --> 00:21:40,382
Sedang apa kamu disini?
413
00:21:50,517 --> 00:21:53,895
Oh iya, kamu kan penjual buku
414
00:21:53,895 --> 00:21:57,523
Memalukan memang, melihatku seperti ini
415
00:21:57,523 --> 00:22:00,943
Kamu cocok kok.
416
00:22:00,943 --> 00:22:02,320
Menghina sekali
417
00:22:02,320 --> 00:22:04,948
Ini normal.
418
00:22:08,493 --> 00:22:10,996
Aku...Aku bohong padamu
419
00:22:10,996 --> 00:22:13,457
- Maaf?
- Sebenarnya aku tahu kamu ada disini
420
00:22:13,457 --> 00:22:15,792
Aku tidak suka dengan pertemuan terakhir kita
421
00:22:15,792 --> 00:22:16,919
Dan sepertinya kamu juga tidak suka
422
00:22:16,919 --> 00:22:18,295
kulihat kamu bersembunyi
423
00:22:18,295 --> 00:22:19,880
di kamar mandi
424
00:22:19,880 --> 00:22:21,714
Aku tidak bersembunyi, sungguh
425
00:22:21,714 --> 00:22:24,093
Tapi anggap saja kalau aku
426
00:22:24,093 --> 00:22:26,220
punya hutang padamu
427
00:22:26,220 --> 00:22:28,137
- Ya...
- Jadi intinya
428
00:22:28,137 --> 00:22:29,682
kamu ingin aku bertahan lebih dari 8 detik kan?
429
00:22:29,682 --> 00:22:31,974
Tidak! Tapi, iya..
430
00:22:31,974 --> 00:22:33,769
Kupikir itu sebuah lomba
431
00:22:33,769 --> 00:22:35,520
Aku menang kan?
432
00:22:35,520 --> 00:22:37,730
Oh tidak ya...
433
00:22:37,730 --> 00:22:40,776
Kupikir kamu akan senang
434
00:22:40,776 --> 00:22:43,278
jika aku datang membawa kejutan
435
00:22:43,278 --> 00:22:46,198
...
436
00:22:47,740 --> 00:22:50,285
Btw
437
00:22:50,285 --> 00:22:51,994
Bagaimana kamu bisa tahu aku ada disini?
438
00:22:51,994 --> 00:22:54,789
Oh, kamu kan posting sesuatu pagi ini
439
00:22:54,789 --> 00:22:57,542
Aku melihat sebuah nama restaurant di belakangnya
440
00:22:57,542 --> 00:23:00,211
Pops and Millie's
441
00:23:00,211 --> 00:23:02,088
Wah iya ya
442
00:23:02,088 --> 00:23:03,757
Ya.
443
00:23:03,757 --> 00:23:05,467
Lalu aku mencari informasinya di Google
444
00:23:05,467 --> 00:23:07,051
dan kulihat ada sebuah festival disini
445
00:23:07,051 --> 00:23:08,429
mungkinkah ini alasan kamu datang kemari?
446
00:23:08,429 --> 00:23:09,555
Btw, pakaian ini
447
00:23:09,555 --> 00:23:10,847
sungguh cocok denganmu
448
00:23:10,847 --> 00:23:12,641
Ohh.
449
00:23:12,641 --> 00:23:14,852
Um...
450
00:23:16,228 --> 00:23:19,397
Tunggu sebentar ya
451
00:23:20,898 --> 00:23:23,359
Hey, sayang.
Sepertinya Cooper's bosan
452
00:23:23,359 --> 00:23:25,237
dan kita akan kembali ke hotel untuk istirahat sebelum makan malam
453
00:23:25,237 --> 00:23:26,739
Baiklah. Kalau begitu aku akan
454
00:23:26,739 --> 00:23:28,740
kembali sendiri ke hotel
455
00:23:28,740 --> 00:23:31,326
Siapa pria ganteng ini?
456
00:23:31,326 --> 00:23:34,203
Oh iya, namanya Joe.
457
00:23:34,203 --> 00:23:36,749
Dia bekerja di sebuah toko buku di kota ku
458
00:23:36,749 --> 00:23:38,959
Halo Joe
459
00:23:38,959 --> 00:23:41,295
Ini istriku Nancy.
Namaku Ned, ayahnya Beck
460
00:23:41,295 --> 00:23:43,838
- Hi.
- Hey, senang bertemu kalian.
461
00:23:43,838 --> 00:23:46,424
Jikau mau, kamu boleh makan malam bersama kami Joe
462
00:23:46,424 --> 00:23:49,470
Ya! Ayo Joe, kamu bisa kan?
463
00:23:49,470 --> 00:23:52,096
Tentu saja aku mau
464
00:23:52,096 --> 00:23:54,767
Sampai jumpa nanti
465
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
Ok,
466
00:23:58,103 --> 00:23:59,354
Aku bisa jelaskan
467
00:23:59,354 --> 00:24:02,273
Um...
468
00:24:03,317 --> 00:24:05,861
Suatu hari, ketika usiaku 12 tahun
469
00:24:05,861 --> 00:24:09,114
Sepulang sekolah aku tiba duluan di rumah sebelum saudara-saudaraku
470
00:24:09,114 --> 00:24:11,240
Ibuku juga belum pulang bekerja.
471
00:24:11,240 --> 00:24:15,162
Jadi aku pergi ke basement untuk bermain "Mario Brothers"
472
00:24:15,162 --> 00:24:18,832
Lalu, aku menemukan...
473
00:24:18,832 --> 00:24:21,292
ayahku...
474
00:24:21,292 --> 00:24:25,087
pingsan, dengan sebuah jarum ditangannya
475
00:24:27,215 --> 00:24:30,051
Kupikir dia mati
476
00:24:30,051 --> 00:24:31,970
Turut berduka
477
00:24:31,970 --> 00:24:33,305
kamu mengalami masa yang sulit
478
00:24:33,305 --> 00:24:35,973
Tapi ternyata dia selamat
479
00:24:35,973 --> 00:24:40,311
Sejak kejadian itu...
480
00:24:40,311 --> 00:24:43,315
Beliau meninggalkan kami semua
481
00:24:43,315 --> 00:24:45,067
Aku...
482
00:24:45,067 --> 00:24:47,611
Aku sangat terguncang
483
00:24:47,611 --> 00:24:53,157
Saat itu juga, aku anggap dia telah mati saja
484
00:24:53,157 --> 00:24:55,701
Itulah alasan kenapa aku bilang padamu kalau dia telah wafat...
485
00:24:57,371 --> 00:25:00,582
Memang salahku, maafkan aku
486
00:25:00,582 --> 00:25:03,961
Hal pertama yang kuceritakan padamu
487
00:25:03,961 --> 00:25:05,753
ternyata sebuah kebohongan
488
00:25:05,753 --> 00:25:08,214
Tunggu sebentar...
489
00:25:08,214 --> 00:25:10,384
Tak apa, aku mengerti jika kamu takut
490
00:25:10,384 --> 00:25:12,009
dan berpikir aku seorang penipu & pembohong
491
00:25:12,009 --> 00:25:14,221
dan kau ingin pergi dariku
492
00:25:14,221 --> 00:25:16,973
Setelah semua yang kamu alami?
493
00:25:16,973 --> 00:25:18,307
Aku mengerti
494
00:25:18,307 --> 00:25:20,602
Maafkan aku.
495
00:25:23,646 --> 00:25:25,816
Maafkan kamu?
496
00:25:27,859 --> 00:25:29,862
Ya...
497
00:25:31,822 --> 00:25:34,615
Lanjut, ketika itu aku ada di Brown
498
00:25:34,615 --> 00:25:37,201
dan ayahku menemukanku dan bilang kalau dia telah insaf
499
00:25:37,201 --> 00:25:39,413
Lalu dia bilang dia ingin menolong
500
00:25:39,413 --> 00:25:42,915
memenuhi kebutuhan sekolah dan tagihan tagihan lain
501
00:25:42,915 --> 00:25:47,378
Seperti layaknya tugas orang tua.
Lalu aku hapus kebencianku
502
00:25:47,378 --> 00:25:49,463
dan mulai bertemu dengannya
503
00:25:49,463 --> 00:25:52,550
atau melakukan sesuatu dengannya, seperti hari ini
504
00:25:52,550 --> 00:25:55,136
Layaknya seorang putri yang patuh
505
00:25:55,136 --> 00:25:58,973
Mencoba bertahan meski muak meliat keluargnya yang baru ini
506
00:25:58,973 --> 00:26:01,768
- Aku yakin mereka tidak sempurna
- Percaya deh,
507
00:26:01,768 --> 00:26:03,895
mereka itu sempurna sekali
- Kalau begitu
508
00:26:03,895 --> 00:26:06,315
mari kita lihat betapa sempurnanya mereka malam ini
509
00:26:06,315 --> 00:26:07,857
Haha, aku tidak menyuruhmu untuk datang sebenarnya
510
00:26:07,857 --> 00:26:10,693
Aku bisa katakan pada mereka, kalau kamu harus pergi
511
00:26:10,693 --> 00:26:12,945
Urusan buku.
512
00:26:12,945 --> 00:26:15,406
Tidak sopan sekali jika aku tidak datang
513
00:26:15,406 --> 00:26:17,951
Ibaratnya kamu seorang gadis
514
00:26:17,951 --> 00:26:21,246
yang harus diselamatkan oleh
515
00:26:21,246 --> 00:26:23,457
seorang pahlawan ganteng
516
00:26:23,457 --> 00:26:26,835
Haha, siapa pahlawan itu? kamu?
517
00:26:28,170 --> 00:26:29,421
But that boat, she can take it.
518
00:26:29,421 --> 00:26:30,422
...
519
00:26:30,422 --> 00:26:31,589
...
520
00:26:31,589 --> 00:26:32,840
Apa Beck pernah bilang?
521
00:26:32,840 --> 00:26:33,842
Kalau aku sempat menjadi kapten kapan Nantucket Ferry
522
00:26:33,842 --> 00:26:35,093
selama 16 tahun
523
00:26:35,093 --> 00:26:36,177
Oh aku tidak tahu..
524
00:26:36,177 --> 00:26:37,554
Rasanya malu sekali, aku memberi tahu sesuatu
525
00:26:37,554 --> 00:26:39,096
kepada seseorang yang lebih tahu
526
00:26:39,096 --> 00:26:40,140
Haha tak apa-apa.
527
00:26:40,140 --> 00:26:41,599
Apa anda berlayar juga?
528
00:26:41,599 --> 00:26:43,184
Oh, tidak. Aku orannya tidak sabaran
529
00:26:43,184 --> 00:26:45,479
Ayah, kamu tau banyak tentang kapal
530
00:26:45,479 --> 00:26:47,105
Ah tidak, aku tidak tahu apa-apa.
531
00:26:47,105 --> 00:26:48,690
Meski aku pernah berlayar beberapa kali
532
00:26:48,690 --> 00:26:51,233
Apa kamu ingat tetangga sebelah?
533
00:26:51,233 --> 00:26:53,278
yang dulu memberimu ikan Sunfish.
534
00:26:53,278 --> 00:26:56,990
Keluarga Murphy. Lucunya mobil mereka selalu menghalangi jalan utama
535
00:26:56,990 --> 00:26:59,451
Bagaimana rasanya di kota besar sayang?
536
00:26:59,451 --> 00:27:01,994
Indah, terima kasih sudah bertanya
537
00:27:01,994 --> 00:27:04,664
Oh iya, ketika itu kita merusak kapal kita
538
00:27:04,664 --> 00:27:06,959
dan... arus membawa kita sampai ke Long Island.
539
00:27:06,959 --> 00:27:09,126
Sudah kubilang, bukan pelaut yang baik
540
00:27:09,126 --> 00:27:11,462
Tapi kamu ingat semua itu kan?
541
00:27:11,462 --> 00:27:13,173
Sangat menyebalkan.
542
00:27:13,173 --> 00:27:15,968
Ketika itu aku mulai belajar semua kata-kata kasar
543
00:27:18,220 --> 00:27:20,221
Kurasa dia tidak ingat itu sayang
544
00:27:20,221 --> 00:27:23,307
Dia bisa bicara sendiri Nancy.
545
00:27:23,307 --> 00:27:26,019
Kamu tidak usah membelanya
546
00:27:26,019 --> 00:27:28,063
Ok, dia bukan anak-anak lagi
547
00:27:28,063 --> 00:27:30,231
Kamu yang seperti anak-anak
548
00:27:30,231 --> 00:27:32,317
- Apa?
- Kamu tidak ada andil
549
00:27:32,317 --> 00:27:33,902
di keluarga ini
550
00:27:33,902 --> 00:27:35,569
Sama sekali tidak
551
00:27:35,569 --> 00:27:37,197
Bahkan kamu tidak telepon ayahmu di hari ulang tahunnya
552
00:27:37,197 --> 00:27:38,656
Sudahlah, stop.
553
00:27:38,656 --> 00:27:40,157
Kamu tidak tahu apa-apa
554
00:27:40,157 --> 00:27:42,576
Ya ya, ayahmu hanya sebuah ATM bagimu
555
00:27:42,576 --> 00:27:44,829
Betul, Beck?
556
00:27:44,829 --> 00:27:46,414
Ok, maafkan aku.
557
00:27:46,414 --> 00:27:48,000
Lalu ayahku itu apa bagimu?
558
00:27:48,000 --> 00:27:50,126
hanya sebuah fitur di blog kamu?
559
00:27:50,126 --> 00:27:52,546
jadi kamu bisa sombong pada orang lain bahwa kamu telah menyembuhkannya?
560
00:27:52,546 --> 00:27:54,964
Apa kamu tidak tahu! Dia sudah insaf sebelum bertemu kamu
561
00:27:54,964 --> 00:27:56,590
Aku yang membantunya melewati semua itu dengannnya
562
00:27:56,590 --> 00:27:59,344
dan itu bukan karena aku seorang yang beragama
563
00:27:59,344 --> 00:28:01,846
kamu tidak menyelamatkannya
564
00:28:01,846 --> 00:28:03,140
Kamu pikir dia akan menyukaimu
565
00:28:03,140 --> 00:28:04,724
jika kamu selalu membantunya?
566
00:28:04,724 --> 00:28:07,728
Guinevere! Cukup
567
00:28:07,728 --> 00:28:08,894
Apa kamu liat-liat?
568
00:28:08,894 --> 00:28:09,938
- Guinevere.
- Jangan berkata seperti itu
569
00:28:09,938 --> 00:28:11,189
pada putriku
570
00:28:11,189 --> 00:28:13,482
Ok, terserah. Aku muak
571
00:28:13,482 --> 00:28:15,192
Oh iya..
572
00:28:15,192 --> 00:28:17,403
selamat atas kehamilannya
573
00:28:17,403 --> 00:28:19,196
Kalian sungguh diberkati
574
00:28:47,058 --> 00:28:49,560
Apa kamu ingin dia mati?
575
00:28:52,564 --> 00:28:54,566
Apa?
576
00:28:57,903 --> 00:29:01,740
Sepertinya kamu dan dia...
577
00:29:01,740 --> 00:29:03,450
punya masalah yang belum selesai
578
00:29:03,450 --> 00:29:07,162
Percayalah, aku rajanya soal masalah keluarga
579
00:29:07,162 --> 00:29:10,749
Aku tahu rasanya perceraian orang tua
580
00:29:12,084 --> 00:29:15,503
Aku hanya berpikir...
581
00:29:15,503 --> 00:29:18,048
Intinya, dia disini, dia masih hidup
582
00:29:18,048 --> 00:29:21,843
Gunakan itu sebagai kesempatan untuk bicara padanya
583
00:29:24,011 --> 00:29:27,766
atau, kamu kan penulis
584
00:29:27,766 --> 00:29:29,183
Mungkin kamu bisa menulis tentang dia
585
00:29:29,183 --> 00:29:32,144
Kamu sedang apa sih?
586
00:29:32,144 --> 00:29:33,313
Tak apa... Aku tidak...
587
00:29:33,313 --> 00:29:34,689
Ngaca deh
588
00:29:34,689 --> 00:29:35,941
Kamu pikir kamu siapa
589
00:29:35,941 --> 00:29:38,442
menceramahiku tentang masalah keluarga
590
00:29:38,442 --> 00:29:39,819
Kamu tidak tahu apa-apa
591
00:29:39,819 --> 00:29:40,820
Hey, Beck, tunggu.
592
00:29:40,820 --> 00:29:42,780
Pergilah.
593
00:29:42,780 --> 00:29:45,909
Tinggalkan aku, aku serius
594
00:30:07,513 --> 00:30:10,558
Hey sayang.
595
00:30:10,558 --> 00:30:12,602
Kita akan pergi
596
00:30:15,188 --> 00:30:18,232
Ok, um...
597
00:30:18,232 --> 00:30:22,194
Terima kasih untuk makan malamnya
598
00:30:22,194 --> 00:30:24,239
Ini untuk membayar hotel
599
00:30:39,086 --> 00:30:42,132
Sulit bagiku untuk melihatmu bersama mereka
600
00:30:42,132 --> 00:30:45,384
Aku lebih suka sosok ayah yang dulu
601
00:30:45,384 --> 00:30:47,304
Inilah sosok aku Guinevere.
602
00:30:47,304 --> 00:30:49,263
Bukan
603
00:30:49,263 --> 00:30:50,515
- Dulu ayah itu...
- Sembrono
604
00:30:50,515 --> 00:30:51,849
dan selalu hilang kontrol
605
00:30:51,849 --> 00:30:54,519
sayang, kamu masih anak-anak ketika itu
606
00:30:54,519 --> 00:30:56,104
Kamu tidak mengerti apa yang aku alami
607
00:30:56,104 --> 00:30:58,064
Aku mengerti
608
00:30:58,064 --> 00:31:00,066
Aku sangat mengerti
609
00:31:00,066 --> 00:31:03,028
Aku percaya kamu bukan hanya seorang pecandu
610
00:31:04,528 --> 00:31:06,865
Aku rindu ayah
611
00:31:10,451 --> 00:31:14,205
Terserah
612
00:31:14,205 --> 00:31:16,499
Apa kamu tahu, aku bilang pada orang-orang bahwa kamu sudah wafat
613
00:31:18,375 --> 00:31:22,380
Rasanya memang serperti itu ketika kamu OD di basement.
614
00:31:26,634 --> 00:31:29,054
Maafkan aku.
615
00:31:31,431 --> 00:31:33,391
Kamu pelaut yang baik
616
00:31:40,773 --> 00:31:43,777
Mungkin suatu saat kamu bisa menceritakan tentang itu padaku
617
00:31:43,777 --> 00:31:46,654
Mungkin di Vermont.
618
00:31:46,654 --> 00:31:48,865
Pada hari raya Natal
619
00:31:51,951 --> 00:31:54,078
Sudah kubilang, nanti kulihat jadwalku dulu
620
00:32:42,501 --> 00:32:44,336
On the plywood
over the bay window,
621
00:32:44,336 --> 00:32:47,214
we spray paint taunts
at Hurricane Isabel.
622
00:32:47,214 --> 00:32:49,884
Cow her into a tropical storm.
623
00:32:49,884 --> 00:32:53,637
Her moon tide, though,
carries your beach chair away.
624
00:32:58,268 --> 00:33:00,644
Sea glass and Springsteen.
625
00:33:00,644 --> 00:33:04,190
The beached whale,
the silent walk home.
626
00:33:04,190 --> 00:33:07,318
The grill that doesn't start
on the Fourth of July.
627
00:33:13,407 --> 00:33:17,703
The woman at the drug store
you hit on who isn't Mom.
628
00:33:17,703 --> 00:33:20,749
The renters blocking the drive.
629
00:33:20,749 --> 00:33:24,294
The string of my sweatshirt
I gnaw on.
630
00:33:25,545 --> 00:33:28,506
Morning sun over Wauwinet.
631
00:33:28,506 --> 00:33:31,092
The red ladle over the pan.
632
00:33:31,092 --> 00:33:33,761
Your wrist, the perfect cant.
633
00:33:37,432 --> 00:33:41,269
You leave for the 8:20 to
Hyannis with one commandment.
634
00:33:41,269 --> 00:33:44,314
Get the batter off the ladle
while it's wet.
635
00:33:52,529 --> 00:33:54,531
The ladle's left in the sink.
636
00:33:56,701 --> 00:33:58,577
Mom lets it soak.
637
00:33:58,577 --> 00:34:00,704
Leave it, she says.
638
00:34:00,704 --> 00:34:04,041
You go away, and we come home.
639
00:34:04,041 --> 00:34:06,877
And what's left of you.
It loosens.
640
00:34:06,877 --> 00:34:09,213
And the water carries it away.
641
00:35:10,442 --> 00:35:16,614
Katanya wanita yang punya masalah dengan ayahnya itu hebat di ranjang
642
00:35:16,614 --> 00:35:18,115
Mm.
643
00:35:24,121 --> 00:35:28,501
Aku suka diriku ketika denganmu Joe
644
00:35:42,849 --> 00:35:45,184
Mm, mm... maaf aku tidak telepon dulu.
645
00:35:45,184 --> 00:35:47,144
Bolehkah aku masuk?
646
00:35:57,864 --> 00:35:59,490
Ah!
647
00:36:02,952 --> 00:36:04,454
Ahh!
648
00:36:11,753 --> 00:36:14,088
Ahh!
649
00:36:14,088 --> 00:36:17,132
- Oh!
- Ah!
650
00:36:17,132 --> 00:36:19,344
Terlalu kasar untukmu Goldberg?
651
00:36:19,344 --> 00:36:20,594
Tidak sama sekali
652
00:36:27,518 --> 00:36:29,186
- Uh!
- Yeah!
653
00:36:38,737 --> 00:36:41,824
Aku ingin kamu Joe.
654
00:37:18,068 --> 00:37:19,570
Hey, orang asing
655
00:37:19,570 --> 00:37:22,155
Ohh.
656
00:37:22,155 --> 00:37:23,824
Kamu ngiler barusan
657
00:37:23,824 --> 00:37:26,077
Cute banget
658
00:37:26,077 --> 00:37:27,661
Oh kamu memperhatikanku?
659
00:37:27,661 --> 00:37:30,289
Mungkin.
660
00:37:30,289 --> 00:37:32,916
Uh-oh. Stalker.
661
00:37:32,916 --> 00:37:35,253
Aku belajar dari yang terbaik
662
00:37:49,516 --> 00:37:52,561
Bagaimana kamu tau tempat tinggalku?
663
00:37:53,938 --> 00:37:56,733
Dari temanmu di toko buku
664
00:37:56,733 --> 00:37:58,693
Oh.
665
00:38:02,280 --> 00:38:04,949
Mm, kamu rasanya seperti sirup madu
666
00:38:10,121 --> 00:38:12,789
- Mm, tunggu.
- Apa?
667
00:38:16,918 --> 00:38:21,132
Aku harus minta maaf
668
00:38:21,132 --> 00:38:23,467
Aku sedikit keterlaluan waktu itu
669
00:38:23,467 --> 00:38:24,885
Sedikit?
670
00:38:24,885 --> 00:38:27,137
Ya
671
00:38:27,137 --> 00:38:28,889
Tapi seriusan.
672
00:38:28,889 --> 00:38:32,476
Kamu tahu membicarakan kelemahanku
673
00:38:32,476 --> 00:38:35,355
dan aku malah marah
674
00:38:35,355 --> 00:38:37,981
Karena...
675
00:38:37,981 --> 00:38:39,650
kamu yang benar, dan aku tidak mau mengakuinya
676
00:38:39,650 --> 00:38:41,152
dan aku minta maaf
677
00:38:41,152 --> 00:38:42,945
Kamu sudah bilang, kita berdua baru saja kenal
678
00:38:42,945 --> 00:38:44,572
Apa kamu berpikir
679
00:38:44,572 --> 00:38:46,324
kita tidak kenal satu sama lain?
680
00:38:46,324 --> 00:38:48,951
Ketika itu aku sangat marah
681
00:38:48,951 --> 00:38:51,913
dengar...
682
00:38:51,913 --> 00:38:56,501
terkadang aku merasa telah mengenalmu selamanya
683
00:38:56,501 --> 00:38:58,126
Tapi kenyataaanya,
684
00:38:58,126 --> 00:38:59,961
tidak selama itu
685
00:38:59,961 --> 00:39:01,255
dan aku tidak seharusnya berkomentar
686
00:39:01,255 --> 00:39:02,798
tentang hubungan kalian
687
00:39:02,798 --> 00:39:04,257
Aku tahu kamu hanya berusaha menyadarkanku
688
00:39:04,257 --> 00:39:06,760
bahwa aku tidak sebaik itu.
689
00:39:06,760 --> 00:39:09,012
Kamu itu baik
690
00:39:09,012 --> 00:39:12,891
Lucunya, semua mantan aku itu
691
00:39:12,891 --> 00:39:15,186
punya masalah dan kacau, seperti ayahku...
692
00:39:15,186 --> 00:39:16,853
atau mereka itu seperti ayahku sekarang
693
00:39:16,853 --> 00:39:21,317
yang sedang berusaha menjadi seseorang yang bukan dirinya
694
00:39:21,317 --> 00:39:22,777
atau bagaikan aku.
695
00:39:22,777 --> 00:39:24,695
Perpaduan antara masalah dan penipuan
696
00:39:24,695 --> 00:39:26,197
Kamu bukan penipu
697
00:39:26,197 --> 00:39:29,199
- Jadi aku hanya masalah saja?
- Tidak, setiap orang punya masalah
698
00:39:29,199 --> 00:39:32,411
Dan kemudia datanglah kamu.
699
00:39:32,411 --> 00:39:34,871
Kamu itu bukan pria yang berusaha lebih
700
00:39:34,871 --> 00:39:37,458
Kamu hanyalah kamu..
701
00:39:37,458 --> 00:39:39,001
semuanya tampak begitu baik
702
00:39:39,001 --> 00:39:42,547
...
703
00:39:42,547 --> 00:39:45,132
Dan aku suka kamu yang tidak peduli
704
00:39:45,132 --> 00:39:47,135
dengan kehidupannya di online.
705
00:39:47,135 --> 00:39:49,554
Sungguh luar biasa
706
00:39:51,472 --> 00:39:55,476
Apa kamu tahu sebanyak apa aku melakukan selfie di kamar mandi?
707
00:39:55,476 --> 00:39:56,643
Banyak sekali.
708
00:40:01,523 --> 00:40:04,027
Ok,
709
00:40:04,027 --> 00:40:05,068
daripada aku diam
710
00:40:05,068 --> 00:40:06,653
lebih baik aku pipis
711
00:40:06,653 --> 00:40:07,989
...
712
00:40:07,989 --> 00:40:10,782
Akan kucoba untuk tidak selfie
713
00:40:13,744 --> 00:40:15,079
Luar biasa sekali
714
00:40:15,079 --> 00:40:16,706
Aku dinilai lebih lanjut olehnya
715
00:40:28,717 --> 00:40:33,181
Sepertinya nama baikku telah pulih
716
00:40:33,181 --> 00:40:34,599
Dan kau langsung memberi tahu
717
00:40:34,599 --> 00:40:37,434
semua teman-temanmu
718
00:40:37,434 --> 00:40:42,773
Lagipula, aku senang ada temanmu
719
00:40:42,773 --> 00:40:44,692
yang benar-benar memperhatikanmu
720
00:40:44,692 --> 00:40:46,568
Meskipun tidak semua bisa
721
00:40:50,114 --> 00:40:51,949
Sayang sekali memang,
722
00:40:51,949 --> 00:40:53,451
teman curhatmu itu
723
00:40:53,451 --> 00:40:55,077
tidak senang padaku
724
00:41:04,586 --> 00:41:10,259
Untungnya, Paco itu sangat cepat membaca
725
00:41:10,259 --> 00:41:12,302
Aku bisa mengembalikan buku ini
726
00:41:12,302 --> 00:41:15,264
memang bukan niatku untuk mencurinya
727
00:41:15,264 --> 00:41:17,724
Dan jika itu tidak cukup
728
00:41:17,724 --> 00:41:21,728
Jika Peach masih tidak suka padaku...
729
00:41:21,728 --> 00:41:23,648
Yah, setiap hubungan pasti akan
730
00:41:23,648 --> 00:41:26,733
menemukan rintangan kan?
731
00:41:26,733 --> 00:41:29,487
Tidak akan kubiarkan dia menghalangi kita Beck
732
00:41:29,487 --> 00:41:30,780
Tidak akan...