1 00:00:00,460 --> 00:00:02,628 Episode sebelumnya... 2 00:00:02,878 --> 00:00:04,088 Tidak ada foto ayahmu yang terbaru 3 00:00:04,088 --> 00:00:05,798 karena dia telah meninggal 4 00:00:06,048 --> 00:00:08,800 Dia, overdosis, dan kaulah yang pertama kali menemukannya 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,885 Dari situ kamu mulai menulis 6 00:00:10,885 --> 00:00:12,512 tapi tidak pernah sampai beres 7 00:00:12,512 --> 00:00:14,388 Aku juga punya sendok seperti ini 8 00:00:14,388 --> 00:00:16,432 Milik ayahku 9 00:00:16,432 --> 00:00:19,561 Inikah cerita tentang sendok merah itu? 10 00:00:19,561 --> 00:00:21,980 Tak apa-apa Beck, aku akan menolongmu 11 00:00:21,980 --> 00:00:23,856 untuk membuatmu hidup bahagia 12 00:00:23,856 --> 00:00:25,649 Kamu jatuh cinta pada orang yang salah 13 00:00:25,649 --> 00:00:27,486 Teman-temanmu sama sekali tidak cocok untukmu 14 00:00:27,486 --> 00:00:30,364 Dan yang bernama Peach adalah yang paling jahat 15 00:00:30,364 --> 00:00:32,948 Aku ingin tahu siapa sebenarnya dirimu 16 00:00:32,948 --> 00:00:35,034 disamping seorang puitis yang bangkrut 17 00:00:35,034 --> 00:00:37,411 di sebuah apartemen yang jelas kau tidak mampu bayar 18 00:00:37,411 --> 00:00:39,914 Kamu butuh seseroang untuk menyelamatkanmu 19 00:00:39,914 --> 00:00:41,750 Biarkan aku menolongmu Beck 20 00:00:41,750 --> 00:00:43,667 Beck? Namaku Blythe. 21 00:00:43,667 --> 00:00:46,045 Sebenarnya aku telah membaca salah satu esaimu 22 00:00:46,045 --> 00:00:49,298 sangat mencerahkan sekali. 23 00:00:49,298 --> 00:00:52,636 sebuah buku hilang 24 00:00:52,636 --> 00:00:55,597 Joe sedang melihatnya ketika sedang ada pesta. 25 00:00:55,597 --> 00:00:59,850 malam ini akan kutunjukan, kalau akulah yang terbaik. 26 00:00:59,850 --> 00:01:02,436 Kamu ingin aku nakal? Baiklah. 27 00:01:05,439 --> 00:01:07,400 Apa kamu baru saja ejakulasi...? 28 00:01:18,328 --> 00:01:20,914 Apa kamu baru saja ejakulasi...? 29 00:01:28,087 --> 00:01:30,006 Ah. 30 00:01:38,265 --> 00:01:40,224 Apa yang terjadi? 31 00:01:40,224 --> 00:01:42,894 8 detik? 32 00:01:42,894 --> 00:01:47,691 Oh, benar. Dari mukanya jelas dia telah ejakulasi 33 00:01:47,691 --> 00:01:50,652 Aku harus bilang apa...hmmm 34 00:01:50,652 --> 00:01:52,695 "Sudah biasa, bukan masalah besar..." 35 00:01:52,695 --> 00:01:55,531 jangan, aku terdengar seperti jablay 36 00:01:55,531 --> 00:01:57,283 Kamupun bisa bilang sesuatu, seperti "Mari pesan makanan" 37 00:01:57,283 --> 00:01:58,868 Cairkan suasana. 38 00:01:58,868 --> 00:02:00,162 Apakah Grey Dog masih buka? 39 00:02:01,120 --> 00:02:03,956 Oh, Kebetulan! 40 00:02:03,956 --> 00:02:08,377 Um, Kurasa aku harus... Ya, ya. 41 00:02:12,757 --> 00:02:14,634 Aduh. 42 00:02:14,634 --> 00:02:16,552 aduh, aku bodoh sekali 43 00:02:16,552 --> 00:02:18,472 Kenapa aku bilang kalau aku ada waktu minggu ini 44 00:02:18,472 --> 00:02:20,473 Kenapa aku tidak berpikir dulu? 45 00:02:21,807 --> 00:02:24,895 Yasudlah. Jika kapten memanggil, aku harus datang 46 00:02:24,895 --> 00:02:27,188 Sudah beginilah seharusnya 47 00:02:27,188 --> 00:02:29,649 Dialah yang membayar kasur tempat aku melakukan sex 48 00:02:29,649 --> 00:02:31,985 Meski hanya 8 detik 49 00:02:31,985 --> 00:02:33,986 Dan juga membayar tagihan telepon 50 00:02:39,158 --> 00:02:40,326 Baguslah 51 00:02:40,326 --> 00:02:42,454 Tidak sesulit itu kan? 52 00:02:45,706 --> 00:02:48,668 Seriusan? 53 00:02:52,881 --> 00:02:55,341 Seriusan? 54 00:03:00,680 --> 00:03:02,098 Hey, Beck, 55 00:03:02,098 --> 00:03:03,182 Aku akan pergi ke toko. 56 00:03:03,182 --> 00:03:04,725 Aduh, Joe. 57 00:03:04,725 --> 00:03:06,269 Dia pasti berpikir aku sedang bersembunyi disini 58 00:03:06,269 --> 00:03:08,521 Tunggu sebentar, aku akan segera keluar 59 00:03:10,774 --> 00:03:13,485 Ya ampun, stop please. 60 00:03:13,485 --> 00:03:16,612 Itu sekedar kata-kata saja kok 61 00:03:16,612 --> 00:03:18,657 Balaslah sewajarnya 62 00:03:25,579 --> 00:03:27,790 Oh, no. 63 00:03:29,417 --> 00:03:31,377 Joe? 64 00:03:37,384 --> 00:03:39,301 Ya ampun. 65 00:03:39,301 --> 00:03:42,222 Aku keterlaluan 66 00:03:45,266 --> 00:03:49,562 Semalam, sex 8 detik, Joe 67 00:03:55,569 --> 00:03:57,069 Jika aku akan menjadi jablay 68 00:03:57,069 --> 00:03:59,072 pakaianku pun harus seperti jablay 69 00:04:08,330 --> 00:04:10,082 Magic sex 70 00:04:10,082 --> 00:04:11,918 # yonitoogood 71 00:04:11,918 --> 00:04:15,296 Sama sekali tidak membantu 72 00:04:15,296 --> 00:04:17,339 Penisnya besar? 73 00:04:17,339 --> 00:04:19,593 Penisnya besar? 74 00:04:19,593 --> 00:04:21,761 Ya ampun, kenapa juga aku minta opini pada kalian 75 00:04:21,761 --> 00:04:25,682 Sesekali aku harus punya opini sendiri 76 00:04:25,682 --> 00:04:27,684 kamu foto tidak? 77 00:04:31,271 --> 00:04:34,149 Wah lengkat dengan rotinya? 78 00:04:34,149 --> 00:04:36,860 Kalian kacau 79 00:04:40,988 --> 00:04:43,115 Apakah dia layak? 80 00:04:43,115 --> 00:04:46,620 Apakah dia layak? Inilah dia. 81 00:04:46,620 --> 00:04:47,995 pertanyaan yang tepat 82 00:04:47,995 --> 00:04:50,040 Apakah betul? 83 00:04:51,875 --> 00:04:53,250 Annika tidak akan bisa menilai 84 00:04:53,250 --> 00:04:55,045 apakah itu penis yang bagus atau tidak 85 00:04:55,045 --> 00:04:56,963 Beberapa pria juga pasti pernah mengalaminya kan? 86 00:04:56,963 --> 00:05:00,550 Dulu, Benji pernah tertidur sewaktu sedang oral 87 00:05:00,550 --> 00:05:02,802 Kukira kamu sudah move on 88 00:05:02,802 --> 00:05:04,971 Memang sudah, dia sudah mati bagiku 89 00:05:04,971 --> 00:05:07,641 Tadi aku hanya ambil referensi 90 00:05:07,641 --> 00:05:09,559 Pekerjaan Benji tidak rendah seperti Joe 91 00:05:09,559 --> 00:05:10,976 Joe kan bekerja di toko buku 92 00:05:10,976 --> 00:05:12,646 Tetap saja 93 00:05:12,646 --> 00:05:15,064 lama-lama juga pasti dia akan bangkrut 94 00:05:15,064 --> 00:05:17,024 Becks, demi dirimu sendiri. 95 00:05:17,024 --> 00:05:19,069 Putuskan saja dia 96 00:05:20,694 --> 00:05:22,072 Maaf menggangu 97 00:05:22,072 --> 00:05:24,865 Tapi semuanya sangat bersih 98 00:05:24,865 --> 00:05:26,283 Kamu tidak menemukan serangga sama sekali di kasurku? 99 00:05:26,283 --> 00:05:27,869 Sama sekali tidak 100 00:05:27,869 --> 00:05:30,163 Apa kamu mau lihat bekas gigitannya di pantatku? 101 00:05:30,163 --> 00:05:31,413 - Uh... - jangan jawab 102 00:05:31,413 --> 00:05:33,124 Pasti ada. Cepat temukan serangga-serangga itu 103 00:05:33,124 --> 00:05:35,168 Pergilah! 104 00:05:35,168 --> 00:05:38,170 Ah. Mungkin dia lebih baik mencari buku langka yang hilang 105 00:05:38,170 --> 00:05:40,590 Joe tidak mengambil buku "Wizard of Oz" milikmu 106 00:05:40,590 --> 00:05:42,132 "Ozma of Oz." 107 00:05:42,132 --> 00:05:44,343 Perasaan aku tidak menuduh Joe 108 00:05:44,343 --> 00:05:46,762 Sudah. Aku akan booking kamar di Mandarin Oriental, 109 00:05:46,762 --> 00:05:48,555 dan kamu harus ikut 110 00:05:48,555 --> 00:05:51,016 Aku ingin sekali, tapi aku tidak bisa 111 00:05:51,016 --> 00:05:52,685 Aku, um... 112 00:05:52,685 --> 00:05:56,855 Aku akan pergi ke pertemuan para penulis di Rockland. 113 00:05:56,855 --> 00:05:59,358 - Sejak kapan? - Dia bisa tahu ketika aku berbohong 114 00:05:59,358 --> 00:06:02,569 Sejak aku menulis di workshop 115 00:06:02,569 --> 00:06:04,738 dan semua bilang itu bagus 116 00:06:04,738 --> 00:06:06,574 Ahh. Jangan-jangan kamu menulis lagi 117 00:06:06,574 --> 00:06:08,451 tentang anjing yang mati sebagai kiasan 118 00:06:08,451 --> 00:06:10,704 untuk menceritakan kisah ayahmu 119 00:06:10,704 --> 00:06:12,329 Apa? 120 00:06:12,329 --> 00:06:13,790 Aku benar kan? 121 00:06:13,790 --> 00:06:15,625 Intinya 122 00:06:15,625 --> 00:06:17,543 berhentilah menggunakan anjing-anjing itu 123 00:06:17,543 --> 00:06:20,379 Tulislah sesuatu yang baru. Aku yakin kamu bisa 124 00:06:20,379 --> 00:06:22,716 Contohnya tulisan tentang dirimu sekarang Beck 125 00:06:22,716 --> 00:06:24,259 Hm? Aku pikir tema tentang ayahku 126 00:06:24,259 --> 00:06:26,845 itu bagus 127 00:06:26,845 --> 00:06:28,346 Aw. 128 00:06:28,346 --> 00:06:29,596 Sorry, boo boo. 129 00:06:29,596 --> 00:06:32,891 Okay, pergilah. 130 00:06:35,478 --> 00:06:38,731 Keluarkan jiwa Beck yang berbakat itu 131 00:06:38,731 --> 00:06:40,233 dan percayalah padanya 132 00:06:40,233 --> 00:06:42,569 Aku juga percaya padanya 133 00:06:42,569 --> 00:06:44,737 Dia benar-benar tulus mendukungku 134 00:06:44,737 --> 00:06:47,365 dan aku malah berbohong padanya 135 00:06:47,365 --> 00:06:51,286 Aku sungguh teman yang jahat 136 00:06:51,286 --> 00:06:54,163 Aw, akhirnya kutemukan. 137 00:06:56,582 --> 00:06:57,959 Tunggu sebentar, kenapa kamu butuh ini 138 00:06:57,959 --> 00:06:59,668 jika memang kamu akan pergi ke sebuah pertemuan 139 00:06:59,668 --> 00:07:03,589 Kenapa? Aku tidak boleh terlihat seksi jika aku seorang penulis? 140 00:07:16,144 --> 00:07:17,853 Aku bisa saja pergi dari sini 141 00:07:17,853 --> 00:07:19,355 Ya aku bisa, untuk tidak bergantung padanya 142 00:07:19,355 --> 00:07:20,523 tidak lagi bersenang-senang. 143 00:07:20,523 --> 00:07:22,608 Selamat tinggal kapten, Captain. 144 00:07:24,569 --> 00:07:27,613 Aku seorang pengecut 145 00:07:27,613 --> 00:07:30,158 Britney Spears juga bisa melewati masa-masa sulitnya kan 146 00:07:33,786 --> 00:07:37,956 Tapi mungkin inilah yang kubutuhkan untuk membangkitkan jiwaku yang hebat 147 00:07:37,956 --> 00:07:39,959 Mungkin Emily Dickinson memang benar 148 00:07:39,959 --> 00:07:43,463 "The solitary prowess of a silent life." 149 00:07:52,346 --> 00:07:54,307 Suasana kamar motel... 150 00:07:54,307 --> 00:07:56,975 membuatku tiba-tiba ingin onani 151 00:07:58,310 --> 00:08:02,439 Lagipula dia selalu telat, dan aku sedang frustasi 152 00:08:02,439 --> 00:08:05,485 Dan juga, setelah semalam, aku belum orgasme 153 00:08:05,485 --> 00:08:07,362 Oh, Joe. 154 00:08:07,362 --> 00:08:09,279 Aku harus menghubunginya 155 00:08:22,918 --> 00:08:25,004 Badannya tampak bagus 156 00:08:29,259 --> 00:08:31,009 Hanya 2 hari 157 00:08:31,009 --> 00:08:33,011 Aku pasti bisa 158 00:08:39,200 --> 00:08:44,630 Manual Translate By Canka Synced & corrected by MaxPayne 159 00:08:56,411 --> 00:08:58,538 Apa kamu baru saja ejakulasi...? 160 00:08:59,581 --> 00:09:02,583 Seharusnya kamu berteriak puas sekarang 161 00:09:02,583 --> 00:09:04,626 Mencakar punggungku 162 00:09:04,626 --> 00:09:07,880 Kau berharap aku membuatmu puas, melepaskan stress 163 00:09:07,880 --> 00:09:11,134 Tapi nyatanya kau diam saja, dan punggungku baik-baik saja 164 00:09:11,134 --> 00:09:14,345 dan kau terlihat sangat tidak puas 165 00:09:14,345 --> 00:09:17,097 Kaupun bingung mau bilang apa kan? 166 00:09:17,097 --> 00:09:20,100 Kamu pasti segan 167 00:09:21,269 --> 00:09:23,270 Abaikan saja, tolong abaikan saja Beck 168 00:09:23,270 --> 00:09:24,563 Apa yang telah kulakukan? 169 00:09:26,399 --> 00:09:28,484 Seriusan? 170 00:09:28,484 --> 00:09:30,903 Pasti kau sedang membicarakan aku dengan siapa pun itu di HP 171 00:09:30,903 --> 00:09:33,239 Sebuah insiden kecil tentangku 172 00:09:33,239 --> 00:09:36,366 Mr. Quick Draw. The Minuteman. 173 00:09:36,366 --> 00:09:38,912 Tapi dengan kata-kata halus 174 00:09:38,912 --> 00:09:41,246 Moga-moga itu bukan Peach. 175 00:09:46,168 --> 00:09:48,462 Sang kapten? 176 00:09:48,462 --> 00:09:52,549 Apa-apaan ini? 177 00:09:52,549 --> 00:09:53,927 Ha? 178 00:09:53,927 --> 00:09:56,011 Sudah jelas kau tidak mencintainya 179 00:09:56,011 --> 00:09:58,431 Love ya! 180 00:10:05,687 --> 00:10:07,981 Love ya. 181 00:10:07,981 --> 00:10:10,610 Love ya? 182 00:10:10,610 --> 00:10:13,363 Bahkan kau tidak pernah berkata itu pada Benji. 183 00:10:13,363 --> 00:10:17,075 Dan Benji pun mati 184 00:10:17,075 --> 00:10:20,536 Beck, kukira kita sudah ada kemajuan, tapi ternyata.... 185 00:10:26,500 --> 00:10:30,672 Ya, jadi begini, hardcover nya tidak terlalu bagus 186 00:10:30,672 --> 00:10:32,423 tapi, penerjemahannya jauh lebih bagus 187 00:10:32,423 --> 00:10:33,508 daripada edisi sebelumnya 188 00:10:33,508 --> 00:10:35,176 Inilah edisi terakhir dari 189 00:10:35,176 --> 00:10:36,302 Tolkien trilogy. 190 00:10:36,302 --> 00:10:38,638 Terima kasih banyak 191 00:10:40,056 --> 00:10:42,392 Penisku diukur dengan emoticon makanan 192 00:10:42,392 --> 00:10:43,809 Kurang ajar 193 00:10:43,809 --> 00:10:45,477 Bagaikan hot dog. Tak apalah 194 00:10:45,477 --> 00:10:49,065 Ya, yang besar. 195 00:10:49,065 --> 00:10:50,692 Katakan saja Beck. 196 00:10:50,692 --> 00:10:52,652 Ayo, percayalah pada nalurimu 197 00:10:52,652 --> 00:10:56,072 Joe adalah yang terbaik. 198 00:10:56,072 --> 00:10:58,865 Ya, dia layak. Akan kuberi 1x kesempatan untuknya 199 00:10:58,865 --> 00:11:00,493 Meski kutahu dia sedikit ragu 200 00:11:02,537 --> 00:11:05,163 Pakaian? Seriusan? 201 00:11:05,163 --> 00:11:07,958 Pakaiannya sudah tiba. Semoga kamu menyukainya 202 00:11:14,841 --> 00:11:17,552 Kau melakukan semua ini untuknya? 203 00:11:17,552 --> 00:11:19,302 Christoph ada pesta 204 00:11:19,302 --> 00:11:21,014 di Montauk malam ini, kamu ikut? 205 00:11:21,014 --> 00:11:22,724 Aku tak bisa. Aku harus menulis. 206 00:11:22,724 --> 00:11:24,975 Bahkan kau berbohong pada teman-temanmu tentang hal ini 207 00:11:24,975 --> 00:11:28,187 Luar biasa 208 00:11:28,187 --> 00:11:31,274 Motel Seahorse telah menerima booking mu. 209 00:11:32,692 --> 00:11:34,192 Ethan. 210 00:11:34,192 --> 00:11:35,945 Aku ingin kamu yang menutup toko malam ini 211 00:11:35,945 --> 00:11:38,364 Oh maaf, tapi aku harus pergi 212 00:11:38,364 --> 00:11:40,533 Rastiche, guru Balalaika ku akan mengadakan kelas 213 00:11:40,533 --> 00:11:42,994 Malam ini. Aku tidak peduli 214 00:11:42,994 --> 00:11:45,203 Maafkan aku. Aku ada perlu ke luar kota 215 00:11:49,917 --> 00:11:53,004 Beck, seharusnya aku yang menjadi kapten mu 216 00:12:17,820 --> 00:12:20,655 Tidak mungkin. 217 00:12:20,655 --> 00:12:22,991 Berapa usinya? 218 00:12:24,326 --> 00:12:27,621 Seandainya kau tahu aku ada disini 219 00:12:27,621 --> 00:12:30,249 Kau tidak perlu melakukan ini semua Beck 220 00:12:30,249 --> 00:12:32,335 Belum terlambat 221 00:12:32,335 --> 00:12:36,547 - Senang berjumpa denganmu sayang. - Ya aku juga ayah. 222 00:12:36,547 --> 00:12:37,715 Ayah? 223 00:12:43,846 --> 00:12:46,349 Tempatnya milik seseorang dari gereja 224 00:12:46,349 --> 00:12:48,142 Terdapat banyak kamar 225 00:12:48,142 --> 00:12:49,559 Dan semuanya milik kita sampai tahun baru 226 00:12:49,559 --> 00:12:51,979 Sepertinya menarik 227 00:12:51,979 --> 00:12:53,815 Ya, bahkan ada sebuah hot tub 228 00:12:53,815 --> 00:12:56,359 Yah kamu tahu Nancy, 229 00:12:56,359 --> 00:12:58,277 dia tidak memperbolehkan anak-anak kesana 230 00:12:58,277 --> 00:12:59,946 Dia juga tidak ingin anak-anaknya dekat denganku 231 00:12:59,946 --> 00:13:01,614 tapi apa boleh buat 232 00:13:01,614 --> 00:13:04,283 Aku rasa kamu akan menyukainya sayang 233 00:13:04,283 --> 00:13:05,951 Ya, maaf... 234 00:13:05,951 --> 00:13:10,498 Aku belum mengatur jadwalku sampai tahun baru 235 00:13:10,498 --> 00:13:13,000 Ya tentu saja... 236 00:13:13,000 --> 00:13:14,961 Aku mengerti 237 00:13:14,961 --> 00:13:17,046 Dan aku heran kenapa dia minta aku lebih dekat 238 00:13:17,046 --> 00:13:19,465 Um... 239 00:13:19,465 --> 00:13:21,424 Akan ku cek ulang jadwalku 240 00:13:21,424 --> 00:13:23,469 dan akan kuberi kabar secepatnya 241 00:13:33,645 --> 00:13:36,274 Kenapa? Apakah ini terlalu berlebihan untuk festival Dickens ? 242 00:13:36,274 --> 00:13:38,525 Tidak, tidak... 243 00:13:38,525 --> 00:13:42,613 Tapi rasanya beberapa orang akan menganggap itu terlalu seksi... 244 00:13:42,613 --> 00:13:45,283 Apa kabar Nancy? 245 00:13:55,835 --> 00:13:59,547 Kenapa kau merahasiakan hal ini Beck? 246 00:14:02,758 --> 00:14:05,344 "Has only one fault that I know of. 247 00:14:05,344 --> 00:14:08,181 "And it happens, unfortunately, that that single blemish 248 00:14:08,181 --> 00:14:09,849 "is a want of taste. 249 00:14:09,849 --> 00:14:11,017 She don't like me." 250 00:14:15,562 --> 00:14:16,938 Lumayan kan sayang? 251 00:14:16,938 --> 00:14:19,232 Ya, luar biasa 252 00:14:19,232 --> 00:14:22,278 Sungguh luar biasa begitu banyak orang yang gemar akan 253 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 panggung sandiwara 254 00:14:23,696 --> 00:14:25,239 Kurasa mereka tidak membaca karya Dickens. 255 00:14:25,239 --> 00:14:26,490 Hanya sebatas basa basi bagi mereka 256 00:14:26,490 --> 00:14:27,783 sambil minum-minum 257 00:14:27,783 --> 00:14:29,368 Apa kabar ibumu? 258 00:14:29,368 --> 00:14:31,245 Oh... dia... 259 00:14:31,245 --> 00:14:32,288 Dia sedang berlayar 260 00:14:32,288 --> 00:14:33,413 Tapi dia sehat 261 00:14:33,413 --> 00:14:34,915 Selalu gelisah, 262 00:14:34,915 --> 00:14:36,334 tidak percaya diri, dan minum obat anti stress 263 00:14:36,334 --> 00:14:37,418 selalu berkencan dengan pria mapan yang membosankan 264 00:14:37,418 --> 00:14:38,711 Dia pasti tidak tahan 265 00:14:38,711 --> 00:14:40,337 tapi jangan khawatir 266 00:14:40,337 --> 00:14:42,715 Kepergianmu sama sekali tidak melukainya... 267 00:14:42,715 --> 00:14:44,634 bagaimana dengan saudaramu? apa kabarnya? 268 00:14:44,634 --> 00:14:46,594 Biasa, sibuk bekerja 269 00:14:46,594 --> 00:14:49,096 Anya juga sehat. Mereka berdua tampak bahagia 270 00:14:49,096 --> 00:14:51,432 Yang terlihat di Facebook. 271 00:14:51,432 --> 00:14:53,267 Bagaimana dengan sekolahmu? 272 00:14:53,267 --> 00:14:55,561 Lancar.... 273 00:14:55,561 --> 00:14:57,812 Aku sedang mengerjakan portfolio ku 274 00:14:57,812 --> 00:14:59,899 Dan itu tidak akan cukup hanya dengan satu buku 275 00:14:59,899 --> 00:15:01,817 bahkan butuh dua... 276 00:15:01,817 --> 00:15:03,735 Hey, kalian dimana? 277 00:15:04,946 --> 00:15:06,822 Beck, aku begitu menyedihkan. 278 00:15:06,822 --> 00:15:09,283 "Sayangilah aku ayah. Aku akan menjadi penulis 279 00:15:09,283 --> 00:15:11,576 Ya ampun, sudah diam saja lah 280 00:15:11,576 --> 00:15:13,663 Itu dia. 281 00:15:15,706 --> 00:15:17,625 Oh, my God. 282 00:15:17,625 --> 00:15:19,585 Dia terlihat semakin sombong 283 00:15:19,585 --> 00:15:21,169 Beck, lihat, aku punya sebuah tongkat. 284 00:15:21,169 --> 00:15:22,922 Ya, hebat. 285 00:15:22,922 --> 00:15:25,548 Kalian tampak senang. 286 00:15:25,548 --> 00:15:27,509 Kamu terlihat... cantik. 287 00:15:27,509 --> 00:15:28,970 Berhentilah membenci mereka 288 00:15:28,970 --> 00:15:30,221 Mereka hanya anak-anak 289 00:15:30,221 --> 00:15:31,304 Bukan salah mereka juga 290 00:15:31,304 --> 00:15:33,724 Aw, terima kasih Mia. Kamu juga cantik 291 00:15:33,724 --> 00:15:37,769 Guinevere, apa kabar? 292 00:15:37,769 --> 00:15:40,147 Mm. Baik, aku suka pakaianmu 293 00:15:40,147 --> 00:15:42,399 Bajunya bagus tanpa kamu.. tapi... 294 00:15:42,399 --> 00:15:43,817 Aku beli sesuatu untukmu 295 00:15:43,817 --> 00:15:45,110 AKu tidak bisa menahan diri 296 00:15:45,110 --> 00:15:48,447 - Oh tidak, jangan.... - Ohh. 297 00:15:48,447 --> 00:15:50,865 Oh, sempurna. 298 00:15:50,865 --> 00:15:53,326 Oh, um... 299 00:15:53,326 --> 00:15:55,288 Kamu tampak lusuh sayang 300 00:15:55,288 --> 00:15:58,456 Jangan sentuh aku lagi sialan, awas 301 00:15:58,456 --> 00:15:59,917 Terima kasih. 302 00:16:01,711 --> 00:16:04,462 ... 303 00:16:05,840 --> 00:16:07,883 Kau benar-benar pandai menyimpan rahasia 304 00:16:07,883 --> 00:16:09,927 4 rahasia yang aku tahu 305 00:16:11,303 --> 00:16:13,471 Siapa sebenarnya dirimu Beck? 306 00:16:17,643 --> 00:16:20,604 ... 307 00:16:20,604 --> 00:16:22,480 Hey! Hebat sekali. Sekali lempar saja 308 00:16:22,480 --> 00:16:23,857 ... 309 00:16:23,857 --> 00:16:25,234 Yo! 310 00:16:25,234 --> 00:16:28,486 Sudah dua... 311 00:16:28,486 --> 00:16:30,197 Tangan yang hebat 312 00:16:30,197 --> 00:16:33,033 ... 313 00:16:33,033 --> 00:16:35,369 ... 314 00:16:35,369 --> 00:16:37,495 Ooh! 315 00:16:37,495 --> 00:16:39,373 Jika aku tidak buta karena cinta 316 00:16:39,373 --> 00:16:41,082 Tentunya aku akan bisa 317 00:16:41,082 --> 00:16:43,376 melihat rahasiamu 318 00:16:43,376 --> 00:16:46,004 Kapten Beck. AKA, Sang Captain. 319 00:16:46,004 --> 00:16:50,384 AKA, Edward Martin Beck. 320 00:16:50,384 --> 00:16:51,885 Dia benar seorang pecandu 321 00:16:51,885 --> 00:16:53,511 Tapi dia tidak meninggal, dan berterima kasih 322 00:16:53,511 --> 00:16:55,221 kepada teman-temannya di 323 00:16:55,221 --> 00:16:57,850 gereja St. James 324 00:16:57,850 --> 00:16:59,934 Di gereja itu dia bertobat dan 325 00:16:59,934 --> 00:17:01,854 dia bertemu seorang janda 326 00:17:01,854 --> 00:17:03,772 Nancy Whitesell. 327 00:17:03,772 --> 00:17:08,193 AKA, "The Christian News'" Seorang janda yang gemar blogging 328 00:17:08,193 --> 00:17:10,528 "Jika Ned dapat melakukannya, maka kau juga bisa 329 00:17:10,528 --> 00:17:11,821 Edward menjadi topik utama di blog nya 330 00:17:11,821 --> 00:17:13,740 dan juga kehidupannya 331 00:17:13,740 --> 00:17:17,077 Tidak sampai satu tahun, mereka menikah 332 00:17:17,077 --> 00:17:19,372 Akhirnya dia menemukan keluarga yang bahagia 333 00:17:19,372 --> 00:17:22,040 Setidaknya itu yang Nancy ceritakan di blog nya 334 00:17:22,040 --> 00:17:24,000 Bagimana denganmu Beck 335 00:17:24,000 --> 00:17:26,503 Apa peranmu di kehidupan mereka? 336 00:17:42,894 --> 00:17:46,190 Ayahmu telah berusaha banyak 337 00:17:46,190 --> 00:17:47,942 Dan banyak berkorban juga 338 00:17:47,942 --> 00:17:49,402 Kau cerita pada orang yang salah 339 00:17:49,402 --> 00:17:50,486 jika memang kau ingin 340 00:17:50,486 --> 00:17:51,778 aku mengakui ayahku 341 00:17:51,778 --> 00:17:54,573 Ya, dia sangat beruntung menemukanmu 342 00:17:54,573 --> 00:17:56,366 Hm. 343 00:17:56,366 --> 00:17:58,326 Aku hanya menunjukan Christian household yang baik 344 00:17:58,326 --> 00:18:00,246 dan baiknya sebuah keluarga 345 00:18:00,246 --> 00:18:02,330 Apakah dia menyindir bahwa ayahku tidak akan meninggalkanku 346 00:18:02,330 --> 00:18:04,708 jika aku lebih beragama ketika itu 347 00:18:05,542 --> 00:18:08,002 Ibu, lihat aku 348 00:18:08,002 --> 00:18:11,089 Permisi sayang 349 00:18:19,765 --> 00:18:21,642 Apakah ayahmu sudah bilang? 350 00:18:21,642 --> 00:18:24,686 Dia sama dengan ibunya, hanya kurang halus 351 00:18:24,686 --> 00:18:27,440 - Tentang apa... - Ya, seharusnya 352 00:18:27,440 --> 00:18:31,152 dia bilang kalau dia tidak akan mengirim uang padamu lagi 353 00:18:31,152 --> 00:18:33,445 Tapi dia akan membantumu menemukan pekerjaan 354 00:18:33,445 --> 00:18:36,156 Ibu pikir sebaiknya cepat-cepat 355 00:18:36,156 --> 00:18:38,284 Ibu begitu temperamen 356 00:18:38,284 --> 00:18:41,578 mungkin hormon 357 00:18:41,578 --> 00:18:44,914 Oh. Jangan bilang bilang ya 358 00:18:44,914 --> 00:18:48,126 tapi ibu sedang hamil 359 00:18:48,126 --> 00:18:49,545 Itulah alasan kenapa mereka berdebat 360 00:18:49,545 --> 00:18:51,463 Luar biasa 361 00:18:51,463 --> 00:18:54,424 Dia memulai keluarga baru 362 00:18:54,424 --> 00:18:59,137 Karena tidak mungkin memperbaiki keluarga yang lama 363 00:18:59,137 --> 00:19:02,807 Tidak ada alasan dia melakukannya 364 00:19:04,977 --> 00:19:07,313 Aku akan ke toilet, permisi 365 00:19:15,653 --> 00:19:18,990 Tolong segelas lagi 366 00:19:30,794 --> 00:19:32,462 Uh! Sialan. 367 00:19:44,933 --> 00:19:48,019 Halo. Apakah Joe Goldberg ada? 368 00:19:48,019 --> 00:19:50,355 Joe Goldberg tidak ada 369 00:19:50,355 --> 00:19:52,525 Aku Ethan. 370 00:19:52,525 --> 00:19:54,692 - Dan kamu siapa?... - Aku mencari Joe 371 00:19:54,692 --> 00:19:57,278 - Kira-kira kapan dia ada? - Tidak tahu 372 00:19:57,278 --> 00:19:59,698 Btw, Joe sedang keluar kota 373 00:19:59,698 --> 00:20:01,534 Ada yang bisa aku bantu? 374 00:20:01,534 --> 00:20:03,701 - Mungkin. Aku sedang mencari 375 00:20:03,701 --> 00:20:06,204 edisi pertama buku "Ozma of Oz." 376 00:20:06,204 --> 00:20:08,457 Oh, buku yang langka 377 00:20:08,457 --> 00:20:09,959 Kurasa kamui tidak punya 378 00:20:09,959 --> 00:20:11,417 Buku-buku penting seperti itu kita biasa simpan 379 00:20:11,417 --> 00:20:13,671 di basement yang terkunci 380 00:20:13,671 --> 00:20:16,257 Kamu punya kuncinya? 381 00:20:16,257 --> 00:20:18,342 Biasanya aku punya 382 00:20:18,342 --> 00:20:20,134 Tapi kebetulan hari ini tidak 383 00:20:20,134 --> 00:20:22,555 Kuncinya di bawa oleh Joe left. Dia lupa memberikannya padaku 384 00:20:22,555 --> 00:20:25,432 Kemana ya si Joe? 385 00:20:28,184 --> 00:20:30,229 Kamu bilang aku harus menulis kan 386 00:20:30,229 --> 00:20:31,896 Apa kamu bersama si 8 detik? 387 00:20:31,896 --> 00:20:34,066 Tidak, sudah kubilang, aku di pertemuan penulis 388 00:20:34,066 --> 00:20:35,442 Apa dia ada disana? 389 00:20:37,736 --> 00:20:39,445 - Ada apa Ethan? - Hey, bro. 390 00:20:39,445 --> 00:20:41,490 Uh, Aku tahu kamu tidak mau diganggu 391 00:20:41,490 --> 00:20:43,409 tapi ada seorang wanita menanyakan tentang 392 00:20:43,409 --> 00:20:46,287 edisi pertama buku "Ozma of Oz." - Apa maksudmu? 393 00:20:46,287 --> 00:20:48,413 Aku yakin Joe ada disana, di Nyack. 394 00:20:48,413 --> 00:20:51,584 - Bagaimana ciri-cirinya? - Sekitar umur 25-an, rambut coklat, 395 00:20:51,584 --> 00:20:54,420 seksi, yang seperti itulah. 396 00:20:54,420 --> 00:20:56,087 Peach Salinger. 397 00:20:56,087 --> 00:20:57,839 - Apa kamu berbohong? - Tentu saja, 398 00:20:57,839 --> 00:20:59,258 itu lah aku 399 00:20:59,258 --> 00:21:00,384 Selalu berbohong agar kehidupanku tampak indah 400 00:21:00,384 --> 00:21:02,720 Peach, Aku... aku tidak bohong 401 00:21:02,720 --> 00:21:04,930 Sudah kubilang, Aku kemari untuk menulis 402 00:21:04,930 --> 00:21:06,598 Aku harus fokus sekarang 403 00:21:06,598 --> 00:21:09,268 - Akan ku telepon nanti. - Apa kamu beritahu aku ada di kota ini? 404 00:21:09,268 --> 00:21:11,686 Maaf bro, apa itu salah? 405 00:21:11,686 --> 00:21:14,105 Beck tahu aku disini. 406 00:21:14,105 --> 00:21:16,900 Hey, oh, maaf 407 00:21:16,900 --> 00:21:18,067 Maafkan aku. 408 00:21:18,067 --> 00:21:20,112 Bagaimana aku harus menjelaskan? 409 00:21:20,112 --> 00:21:22,865 Atau aku harus lari? Sialan, 410 00:21:35,376 --> 00:21:37,462 Joe? 411 00:21:37,462 --> 00:21:39,006 Beck? 412 00:21:39,006 --> 00:21:40,382 Sedang apa kamu disini? 413 00:21:50,517 --> 00:21:53,895 Oh iya, kamu kan penjual buku 414 00:21:53,895 --> 00:21:57,523 Memalukan memang, melihatku seperti ini 415 00:21:57,523 --> 00:22:00,943 Kamu cocok kok. 416 00:22:00,943 --> 00:22:02,320 Menghina sekali 417 00:22:02,320 --> 00:22:04,948 Ini normal. 418 00:22:08,493 --> 00:22:10,996 Aku...Aku bohong padamu 419 00:22:10,996 --> 00:22:13,457 - Maaf? - Sebenarnya aku tahu kamu ada disini 420 00:22:13,457 --> 00:22:15,792 Aku tidak suka dengan pertemuan terakhir kita 421 00:22:15,792 --> 00:22:16,919 Dan sepertinya kamu juga tidak suka 422 00:22:16,919 --> 00:22:18,295 kulihat kamu bersembunyi 423 00:22:18,295 --> 00:22:19,880 di kamar mandi 424 00:22:19,880 --> 00:22:21,714 Aku tidak bersembunyi, sungguh 425 00:22:21,714 --> 00:22:24,093 Tapi anggap saja kalau aku 426 00:22:24,093 --> 00:22:26,220 punya hutang padamu 427 00:22:26,220 --> 00:22:28,137 - Ya... - Jadi intinya 428 00:22:28,137 --> 00:22:29,682 kamu ingin aku bertahan lebih dari 8 detik kan? 429 00:22:29,682 --> 00:22:31,974 Tidak! Tapi, iya.. 430 00:22:31,974 --> 00:22:33,769 Kupikir itu sebuah lomba 431 00:22:33,769 --> 00:22:35,520 Aku menang kan? 432 00:22:35,520 --> 00:22:37,730 Oh tidak ya... 433 00:22:37,730 --> 00:22:40,776 Kupikir kamu akan senang 434 00:22:40,776 --> 00:22:43,278 jika aku datang membawa kejutan 435 00:22:43,278 --> 00:22:46,198 ... 436 00:22:47,740 --> 00:22:50,285 Btw 437 00:22:50,285 --> 00:22:51,994 Bagaimana kamu bisa tahu aku ada disini? 438 00:22:51,994 --> 00:22:54,789 Oh, kamu kan posting sesuatu pagi ini 439 00:22:54,789 --> 00:22:57,542 Aku melihat sebuah nama restaurant di belakangnya 440 00:22:57,542 --> 00:23:00,211 Pops and Millie's 441 00:23:00,211 --> 00:23:02,088 Wah iya ya 442 00:23:02,088 --> 00:23:03,757 Ya. 443 00:23:03,757 --> 00:23:05,467 Lalu aku mencari informasinya di Google 444 00:23:05,467 --> 00:23:07,051 dan kulihat ada sebuah festival disini 445 00:23:07,051 --> 00:23:08,429 mungkinkah ini alasan kamu datang kemari? 446 00:23:08,429 --> 00:23:09,555 Btw, pakaian ini 447 00:23:09,555 --> 00:23:10,847 sungguh cocok denganmu 448 00:23:10,847 --> 00:23:12,641 Ohh. 449 00:23:12,641 --> 00:23:14,852 Um... 450 00:23:16,228 --> 00:23:19,397 Tunggu sebentar ya 451 00:23:20,898 --> 00:23:23,359 Hey, sayang. Sepertinya Cooper's bosan 452 00:23:23,359 --> 00:23:25,237 dan kita akan kembali ke hotel untuk istirahat sebelum makan malam 453 00:23:25,237 --> 00:23:26,739 Baiklah. Kalau begitu aku akan 454 00:23:26,739 --> 00:23:28,740 kembali sendiri ke hotel 455 00:23:28,740 --> 00:23:31,326 Siapa pria ganteng ini? 456 00:23:31,326 --> 00:23:34,203 Oh iya, namanya Joe. 457 00:23:34,203 --> 00:23:36,749 Dia bekerja di sebuah toko buku di kota ku 458 00:23:36,749 --> 00:23:38,959 Halo Joe 459 00:23:38,959 --> 00:23:41,295 Ini istriku Nancy. Namaku Ned, ayahnya Beck 460 00:23:41,295 --> 00:23:43,838 - Hi. - Hey, senang bertemu kalian. 461 00:23:43,838 --> 00:23:46,424 Jikau mau, kamu boleh makan malam bersama kami Joe 462 00:23:46,424 --> 00:23:49,470 Ya! Ayo Joe, kamu bisa kan? 463 00:23:49,470 --> 00:23:52,096 Tentu saja aku mau 464 00:23:52,096 --> 00:23:54,767 Sampai jumpa nanti 465 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 Ok, 466 00:23:58,103 --> 00:23:59,354 Aku bisa jelaskan 467 00:23:59,354 --> 00:24:02,273 Um... 468 00:24:03,317 --> 00:24:05,861 Suatu hari, ketika usiaku 12 tahun 469 00:24:05,861 --> 00:24:09,114 Sepulang sekolah aku tiba duluan di rumah sebelum saudara-saudaraku 470 00:24:09,114 --> 00:24:11,240 Ibuku juga belum pulang bekerja. 471 00:24:11,240 --> 00:24:15,162 Jadi aku pergi ke basement untuk bermain "Mario Brothers" 472 00:24:15,162 --> 00:24:18,832 Lalu, aku menemukan... 473 00:24:18,832 --> 00:24:21,292 ayahku... 474 00:24:21,292 --> 00:24:25,087 pingsan, dengan sebuah jarum ditangannya 475 00:24:27,215 --> 00:24:30,051 Kupikir dia mati 476 00:24:30,051 --> 00:24:31,970 Turut berduka 477 00:24:31,970 --> 00:24:33,305 kamu mengalami masa yang sulit 478 00:24:33,305 --> 00:24:35,973 Tapi ternyata dia selamat 479 00:24:35,973 --> 00:24:40,311 Sejak kejadian itu... 480 00:24:40,311 --> 00:24:43,315 Beliau meninggalkan kami semua 481 00:24:43,315 --> 00:24:45,067 Aku... 482 00:24:45,067 --> 00:24:47,611 Aku sangat terguncang 483 00:24:47,611 --> 00:24:53,157 Saat itu juga, aku anggap dia telah mati saja 484 00:24:53,157 --> 00:24:55,701 Itulah alasan kenapa aku bilang padamu kalau dia telah wafat... 485 00:24:57,371 --> 00:25:00,582 Memang salahku, maafkan aku 486 00:25:00,582 --> 00:25:03,961 Hal pertama yang kuceritakan padamu 487 00:25:03,961 --> 00:25:05,753 ternyata sebuah kebohongan 488 00:25:05,753 --> 00:25:08,214 Tunggu sebentar... 489 00:25:08,214 --> 00:25:10,384 Tak apa, aku mengerti jika kamu takut 490 00:25:10,384 --> 00:25:12,009 dan berpikir aku seorang penipu & pembohong 491 00:25:12,009 --> 00:25:14,221 dan kau ingin pergi dariku 492 00:25:14,221 --> 00:25:16,973 Setelah semua yang kamu alami? 493 00:25:16,973 --> 00:25:18,307 Aku mengerti 494 00:25:18,307 --> 00:25:20,602 Maafkan aku. 495 00:25:23,646 --> 00:25:25,816 Maafkan kamu? 496 00:25:27,859 --> 00:25:29,862 Ya... 497 00:25:31,822 --> 00:25:34,615 Lanjut, ketika itu aku ada di Brown 498 00:25:34,615 --> 00:25:37,201 dan ayahku menemukanku dan bilang kalau dia telah insaf 499 00:25:37,201 --> 00:25:39,413 Lalu dia bilang dia ingin menolong 500 00:25:39,413 --> 00:25:42,915 memenuhi kebutuhan sekolah dan tagihan tagihan lain 501 00:25:42,915 --> 00:25:47,378 Seperti layaknya tugas orang tua. Lalu aku hapus kebencianku 502 00:25:47,378 --> 00:25:49,463 dan mulai bertemu dengannya 503 00:25:49,463 --> 00:25:52,550 atau melakukan sesuatu dengannya, seperti hari ini 504 00:25:52,550 --> 00:25:55,136 Layaknya seorang putri yang patuh 505 00:25:55,136 --> 00:25:58,973 Mencoba bertahan meski muak meliat keluargnya yang baru ini 506 00:25:58,973 --> 00:26:01,768 - Aku yakin mereka tidak sempurna - Percaya deh, 507 00:26:01,768 --> 00:26:03,895 mereka itu sempurna sekali - Kalau begitu 508 00:26:03,895 --> 00:26:06,315 mari kita lihat betapa sempurnanya mereka malam ini 509 00:26:06,315 --> 00:26:07,857 Haha, aku tidak menyuruhmu untuk datang sebenarnya 510 00:26:07,857 --> 00:26:10,693 Aku bisa katakan pada mereka, kalau kamu harus pergi 511 00:26:10,693 --> 00:26:12,945 Urusan buku. 512 00:26:12,945 --> 00:26:15,406 Tidak sopan sekali jika aku tidak datang 513 00:26:15,406 --> 00:26:17,951 Ibaratnya kamu seorang gadis 514 00:26:17,951 --> 00:26:21,246 yang harus diselamatkan oleh 515 00:26:21,246 --> 00:26:23,457 seorang pahlawan ganteng 516 00:26:23,457 --> 00:26:26,835 Haha, siapa pahlawan itu? kamu? 517 00:26:28,170 --> 00:26:29,421 But that boat, she can take it. 518 00:26:29,421 --> 00:26:30,422 ... 519 00:26:30,422 --> 00:26:31,589 ... 520 00:26:31,589 --> 00:26:32,840 Apa Beck pernah bilang? 521 00:26:32,840 --> 00:26:33,842 Kalau aku sempat menjadi kapten kapan Nantucket Ferry 522 00:26:33,842 --> 00:26:35,093 selama 16 tahun 523 00:26:35,093 --> 00:26:36,177 Oh aku tidak tahu.. 524 00:26:36,177 --> 00:26:37,554 Rasanya malu sekali, aku memberi tahu sesuatu 525 00:26:37,554 --> 00:26:39,096 kepada seseorang yang lebih tahu 526 00:26:39,096 --> 00:26:40,140 Haha tak apa-apa. 527 00:26:40,140 --> 00:26:41,599 Apa anda berlayar juga? 528 00:26:41,599 --> 00:26:43,184 Oh, tidak. Aku orannya tidak sabaran 529 00:26:43,184 --> 00:26:45,479 Ayah, kamu tau banyak tentang kapal 530 00:26:45,479 --> 00:26:47,105 Ah tidak, aku tidak tahu apa-apa. 531 00:26:47,105 --> 00:26:48,690 Meski aku pernah berlayar beberapa kali 532 00:26:48,690 --> 00:26:51,233 Apa kamu ingat tetangga sebelah? 533 00:26:51,233 --> 00:26:53,278 yang dulu memberimu ikan Sunfish. 534 00:26:53,278 --> 00:26:56,990 Keluarga Murphy. Lucunya mobil mereka selalu menghalangi jalan utama 535 00:26:56,990 --> 00:26:59,451 Bagaimana rasanya di kota besar sayang? 536 00:26:59,451 --> 00:27:01,994 Indah, terima kasih sudah bertanya 537 00:27:01,994 --> 00:27:04,664 Oh iya, ketika itu kita merusak kapal kita 538 00:27:04,664 --> 00:27:06,959 dan... arus membawa kita sampai ke Long Island. 539 00:27:06,959 --> 00:27:09,126 Sudah kubilang, bukan pelaut yang baik 540 00:27:09,126 --> 00:27:11,462 Tapi kamu ingat semua itu kan? 541 00:27:11,462 --> 00:27:13,173 Sangat menyebalkan. 542 00:27:13,173 --> 00:27:15,968 Ketika itu aku mulai belajar semua kata-kata kasar 543 00:27:18,220 --> 00:27:20,221 Kurasa dia tidak ingat itu sayang 544 00:27:20,221 --> 00:27:23,307 Dia bisa bicara sendiri Nancy. 545 00:27:23,307 --> 00:27:26,019 Kamu tidak usah membelanya 546 00:27:26,019 --> 00:27:28,063 Ok, dia bukan anak-anak lagi 547 00:27:28,063 --> 00:27:30,231 Kamu yang seperti anak-anak 548 00:27:30,231 --> 00:27:32,317 - Apa? - Kamu tidak ada andil 549 00:27:32,317 --> 00:27:33,902 di keluarga ini 550 00:27:33,902 --> 00:27:35,569 Sama sekali tidak 551 00:27:35,569 --> 00:27:37,197 Bahkan kamu tidak telepon ayahmu di hari ulang tahunnya 552 00:27:37,197 --> 00:27:38,656 Sudahlah, stop. 553 00:27:38,656 --> 00:27:40,157 Kamu tidak tahu apa-apa 554 00:27:40,157 --> 00:27:42,576 Ya ya, ayahmu hanya sebuah ATM bagimu 555 00:27:42,576 --> 00:27:44,829 Betul, Beck? 556 00:27:44,829 --> 00:27:46,414 Ok, maafkan aku. 557 00:27:46,414 --> 00:27:48,000 Lalu ayahku itu apa bagimu? 558 00:27:48,000 --> 00:27:50,126 hanya sebuah fitur di blog kamu? 559 00:27:50,126 --> 00:27:52,546 jadi kamu bisa sombong pada orang lain bahwa kamu telah menyembuhkannya? 560 00:27:52,546 --> 00:27:54,964 Apa kamu tidak tahu! Dia sudah insaf sebelum bertemu kamu 561 00:27:54,964 --> 00:27:56,590 Aku yang membantunya melewati semua itu dengannnya 562 00:27:56,590 --> 00:27:59,344 dan itu bukan karena aku seorang yang beragama 563 00:27:59,344 --> 00:28:01,846 kamu tidak menyelamatkannya 564 00:28:01,846 --> 00:28:03,140 Kamu pikir dia akan menyukaimu 565 00:28:03,140 --> 00:28:04,724 jika kamu selalu membantunya? 566 00:28:04,724 --> 00:28:07,728 Guinevere! Cukup 567 00:28:07,728 --> 00:28:08,894 Apa kamu liat-liat? 568 00:28:08,894 --> 00:28:09,938 - Guinevere. - Jangan berkata seperti itu 569 00:28:09,938 --> 00:28:11,189 pada putriku 570 00:28:11,189 --> 00:28:13,482 Ok, terserah. Aku muak 571 00:28:13,482 --> 00:28:15,192 Oh iya.. 572 00:28:15,192 --> 00:28:17,403 selamat atas kehamilannya 573 00:28:17,403 --> 00:28:19,196 Kalian sungguh diberkati 574 00:28:47,058 --> 00:28:49,560 Apa kamu ingin dia mati? 575 00:28:52,564 --> 00:28:54,566 Apa? 576 00:28:57,903 --> 00:29:01,740 Sepertinya kamu dan dia... 577 00:29:01,740 --> 00:29:03,450 punya masalah yang belum selesai 578 00:29:03,450 --> 00:29:07,162 Percayalah, aku rajanya soal masalah keluarga 579 00:29:07,162 --> 00:29:10,749 Aku tahu rasanya perceraian orang tua 580 00:29:12,084 --> 00:29:15,503 Aku hanya berpikir... 581 00:29:15,503 --> 00:29:18,048 Intinya, dia disini, dia masih hidup 582 00:29:18,048 --> 00:29:21,843 Gunakan itu sebagai kesempatan untuk bicara padanya 583 00:29:24,011 --> 00:29:27,766 atau, kamu kan penulis 584 00:29:27,766 --> 00:29:29,183 Mungkin kamu bisa menulis tentang dia 585 00:29:29,183 --> 00:29:32,144 Kamu sedang apa sih? 586 00:29:32,144 --> 00:29:33,313 Tak apa... Aku tidak... 587 00:29:33,313 --> 00:29:34,689 Ngaca deh 588 00:29:34,689 --> 00:29:35,941 Kamu pikir kamu siapa 589 00:29:35,941 --> 00:29:38,442 menceramahiku tentang masalah keluarga 590 00:29:38,442 --> 00:29:39,819 Kamu tidak tahu apa-apa 591 00:29:39,819 --> 00:29:40,820 Hey, Beck, tunggu. 592 00:29:40,820 --> 00:29:42,780 Pergilah. 593 00:29:42,780 --> 00:29:45,909 Tinggalkan aku, aku serius 594 00:30:07,513 --> 00:30:10,558 Hey sayang. 595 00:30:10,558 --> 00:30:12,602 Kita akan pergi 596 00:30:15,188 --> 00:30:18,232 Ok, um... 597 00:30:18,232 --> 00:30:22,194 Terima kasih untuk makan malamnya 598 00:30:22,194 --> 00:30:24,239 Ini untuk membayar hotel 599 00:30:39,086 --> 00:30:42,132 Sulit bagiku untuk melihatmu bersama mereka 600 00:30:42,132 --> 00:30:45,384 Aku lebih suka sosok ayah yang dulu 601 00:30:45,384 --> 00:30:47,304 Inilah sosok aku Guinevere. 602 00:30:47,304 --> 00:30:49,263 Bukan 603 00:30:49,263 --> 00:30:50,515 - Dulu ayah itu... - Sembrono 604 00:30:50,515 --> 00:30:51,849 dan selalu hilang kontrol 605 00:30:51,849 --> 00:30:54,519 sayang, kamu masih anak-anak ketika itu 606 00:30:54,519 --> 00:30:56,104 Kamu tidak mengerti apa yang aku alami 607 00:30:56,104 --> 00:30:58,064 Aku mengerti 608 00:30:58,064 --> 00:31:00,066 Aku sangat mengerti 609 00:31:00,066 --> 00:31:03,028 Aku percaya kamu bukan hanya seorang pecandu 610 00:31:04,528 --> 00:31:06,865 Aku rindu ayah 611 00:31:10,451 --> 00:31:14,205 Terserah 612 00:31:14,205 --> 00:31:16,499 Apa kamu tahu, aku bilang pada orang-orang bahwa kamu sudah wafat 613 00:31:18,375 --> 00:31:22,380 Rasanya memang serperti itu ketika kamu OD di basement. 614 00:31:26,634 --> 00:31:29,054 Maafkan aku. 615 00:31:31,431 --> 00:31:33,391 Kamu pelaut yang baik 616 00:31:40,773 --> 00:31:43,777 Mungkin suatu saat kamu bisa menceritakan tentang itu padaku 617 00:31:43,777 --> 00:31:46,654 Mungkin di Vermont. 618 00:31:46,654 --> 00:31:48,865 Pada hari raya Natal 619 00:31:51,951 --> 00:31:54,078 Sudah kubilang, nanti kulihat jadwalku dulu 620 00:32:42,501 --> 00:32:44,336 On the plywood over the bay window, 621 00:32:44,336 --> 00:32:47,214 we spray paint taunts at Hurricane Isabel. 622 00:32:47,214 --> 00:32:49,884 Cow her into a tropical storm. 623 00:32:49,884 --> 00:32:53,637 Her moon tide, though, carries your beach chair away. 624 00:32:58,268 --> 00:33:00,644 Sea glass and Springsteen. 625 00:33:00,644 --> 00:33:04,190 The beached whale, the silent walk home. 626 00:33:04,190 --> 00:33:07,318 The grill that doesn't start on the Fourth of July. 627 00:33:13,407 --> 00:33:17,703 The woman at the drug store you hit on who isn't Mom. 628 00:33:17,703 --> 00:33:20,749 The renters blocking the drive. 629 00:33:20,749 --> 00:33:24,294 The string of my sweatshirt I gnaw on. 630 00:33:25,545 --> 00:33:28,506 Morning sun over Wauwinet. 631 00:33:28,506 --> 00:33:31,092 The red ladle over the pan. 632 00:33:31,092 --> 00:33:33,761 Your wrist, the perfect cant. 633 00:33:37,432 --> 00:33:41,269 You leave for the 8:20 to Hyannis with one commandment. 634 00:33:41,269 --> 00:33:44,314 Get the batter off the ladle while it's wet. 635 00:33:52,529 --> 00:33:54,531 The ladle's left in the sink. 636 00:33:56,701 --> 00:33:58,577 Mom lets it soak. 637 00:33:58,577 --> 00:34:00,704 Leave it, she says. 638 00:34:00,704 --> 00:34:04,041 You go away, and we come home. 639 00:34:04,041 --> 00:34:06,877 And what's left of you. It loosens. 640 00:34:06,877 --> 00:34:09,213 And the water carries it away. 641 00:35:10,442 --> 00:35:16,614 Katanya wanita yang punya masalah dengan ayahnya itu hebat di ranjang 642 00:35:16,614 --> 00:35:18,115 Mm. 643 00:35:24,121 --> 00:35:28,501 Aku suka diriku ketika denganmu Joe 644 00:35:42,849 --> 00:35:45,184 Mm, mm... maaf aku tidak telepon dulu. 645 00:35:45,184 --> 00:35:47,144 Bolehkah aku masuk? 646 00:35:57,864 --> 00:35:59,490 Ah! 647 00:36:02,952 --> 00:36:04,454 Ahh! 648 00:36:11,753 --> 00:36:14,088 Ahh! 649 00:36:14,088 --> 00:36:17,132 - Oh! - Ah! 650 00:36:17,132 --> 00:36:19,344 Terlalu kasar untukmu Goldberg? 651 00:36:19,344 --> 00:36:20,594 Tidak sama sekali 652 00:36:27,518 --> 00:36:29,186 - Uh! - Yeah! 653 00:36:38,737 --> 00:36:41,824 Aku ingin kamu Joe. 654 00:37:18,068 --> 00:37:19,570 Hey, orang asing 655 00:37:19,570 --> 00:37:22,155 Ohh. 656 00:37:22,155 --> 00:37:23,824 Kamu ngiler barusan 657 00:37:23,824 --> 00:37:26,077 Cute banget 658 00:37:26,077 --> 00:37:27,661 Oh kamu memperhatikanku? 659 00:37:27,661 --> 00:37:30,289 Mungkin. 660 00:37:30,289 --> 00:37:32,916 Uh-oh. Stalker. 661 00:37:32,916 --> 00:37:35,253 Aku belajar dari yang terbaik 662 00:37:49,516 --> 00:37:52,561 Bagaimana kamu tau tempat tinggalku? 663 00:37:53,938 --> 00:37:56,733 Dari temanmu di toko buku 664 00:37:56,733 --> 00:37:58,693 Oh. 665 00:38:02,280 --> 00:38:04,949 Mm, kamu rasanya seperti sirup madu 666 00:38:10,121 --> 00:38:12,789 - Mm, tunggu. - Apa? 667 00:38:16,918 --> 00:38:21,132 Aku harus minta maaf 668 00:38:21,132 --> 00:38:23,467 Aku sedikit keterlaluan waktu itu 669 00:38:23,467 --> 00:38:24,885 Sedikit? 670 00:38:24,885 --> 00:38:27,137 Ya 671 00:38:27,137 --> 00:38:28,889 Tapi seriusan. 672 00:38:28,889 --> 00:38:32,476 Kamu tahu membicarakan kelemahanku 673 00:38:32,476 --> 00:38:35,355 dan aku malah marah 674 00:38:35,355 --> 00:38:37,981 Karena... 675 00:38:37,981 --> 00:38:39,650 kamu yang benar, dan aku tidak mau mengakuinya 676 00:38:39,650 --> 00:38:41,152 dan aku minta maaf 677 00:38:41,152 --> 00:38:42,945 Kamu sudah bilang, kita berdua baru saja kenal 678 00:38:42,945 --> 00:38:44,572 Apa kamu berpikir 679 00:38:44,572 --> 00:38:46,324 kita tidak kenal satu sama lain? 680 00:38:46,324 --> 00:38:48,951 Ketika itu aku sangat marah 681 00:38:48,951 --> 00:38:51,913 dengar... 682 00:38:51,913 --> 00:38:56,501 terkadang aku merasa telah mengenalmu selamanya 683 00:38:56,501 --> 00:38:58,126 Tapi kenyataaanya, 684 00:38:58,126 --> 00:38:59,961 tidak selama itu 685 00:38:59,961 --> 00:39:01,255 dan aku tidak seharusnya berkomentar 686 00:39:01,255 --> 00:39:02,798 tentang hubungan kalian 687 00:39:02,798 --> 00:39:04,257 Aku tahu kamu hanya berusaha menyadarkanku 688 00:39:04,257 --> 00:39:06,760 bahwa aku tidak sebaik itu. 689 00:39:06,760 --> 00:39:09,012 Kamu itu baik 690 00:39:09,012 --> 00:39:12,891 Lucunya, semua mantan aku itu 691 00:39:12,891 --> 00:39:15,186 punya masalah dan kacau, seperti ayahku... 692 00:39:15,186 --> 00:39:16,853 atau mereka itu seperti ayahku sekarang 693 00:39:16,853 --> 00:39:21,317 yang sedang berusaha menjadi seseorang yang bukan dirinya 694 00:39:21,317 --> 00:39:22,777 atau bagaikan aku. 695 00:39:22,777 --> 00:39:24,695 Perpaduan antara masalah dan penipuan 696 00:39:24,695 --> 00:39:26,197 Kamu bukan penipu 697 00:39:26,197 --> 00:39:29,199 - Jadi aku hanya masalah saja? - Tidak, setiap orang punya masalah 698 00:39:29,199 --> 00:39:32,411 Dan kemudia datanglah kamu. 699 00:39:32,411 --> 00:39:34,871 Kamu itu bukan pria yang berusaha lebih 700 00:39:34,871 --> 00:39:37,458 Kamu hanyalah kamu.. 701 00:39:37,458 --> 00:39:39,001 semuanya tampak begitu baik 702 00:39:39,001 --> 00:39:42,547 ... 703 00:39:42,547 --> 00:39:45,132 Dan aku suka kamu yang tidak peduli 704 00:39:45,132 --> 00:39:47,135 dengan kehidupannya di online. 705 00:39:47,135 --> 00:39:49,554 Sungguh luar biasa 706 00:39:51,472 --> 00:39:55,476 Apa kamu tahu sebanyak apa aku melakukan selfie di kamar mandi? 707 00:39:55,476 --> 00:39:56,643 Banyak sekali. 708 00:40:01,523 --> 00:40:04,027 Ok, 709 00:40:04,027 --> 00:40:05,068 daripada aku diam 710 00:40:05,068 --> 00:40:06,653 lebih baik aku pipis 711 00:40:06,653 --> 00:40:07,989 ... 712 00:40:07,989 --> 00:40:10,782 Akan kucoba untuk tidak selfie 713 00:40:13,744 --> 00:40:15,079 Luar biasa sekali 714 00:40:15,079 --> 00:40:16,706 Aku dinilai lebih lanjut olehnya 715 00:40:28,717 --> 00:40:33,181 Sepertinya nama baikku telah pulih 716 00:40:33,181 --> 00:40:34,599 Dan kau langsung memberi tahu 717 00:40:34,599 --> 00:40:37,434 semua teman-temanmu 718 00:40:37,434 --> 00:40:42,773 Lagipula, aku senang ada temanmu 719 00:40:42,773 --> 00:40:44,692 yang benar-benar memperhatikanmu 720 00:40:44,692 --> 00:40:46,568 Meskipun tidak semua bisa 721 00:40:50,114 --> 00:40:51,949 Sayang sekali memang, 722 00:40:51,949 --> 00:40:53,451 teman curhatmu itu 723 00:40:53,451 --> 00:40:55,077 tidak senang padaku 724 00:41:04,586 --> 00:41:10,259 Untungnya, Paco itu sangat cepat membaca 725 00:41:10,259 --> 00:41:12,302 Aku bisa mengembalikan buku ini 726 00:41:12,302 --> 00:41:15,264 memang bukan niatku untuk mencurinya 727 00:41:15,264 --> 00:41:17,724 Dan jika itu tidak cukup 728 00:41:17,724 --> 00:41:21,728 Jika Peach masih tidak suka padaku... 729 00:41:21,728 --> 00:41:23,648 Yah, setiap hubungan pasti akan 730 00:41:23,648 --> 00:41:26,733 menemukan rintangan kan? 731 00:41:26,733 --> 00:41:29,487 Tidak akan kubiarkan dia menghalangi kita Beck 732 00:41:29,487 --> 00:41:30,780 Tidak akan...