1 00:00:09,509 --> 00:00:11,052 V předchozím díle... 2 00:00:11,136 --> 00:00:12,512 Všichni mi říkají Beck. 3 00:00:12,595 --> 00:00:14,556 A ty jsi Joe... 4 00:00:14,639 --> 00:00:15,557 Goldberg. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,434 Chlap se musí chránit. 6 00:00:17,517 --> 00:00:20,145 A tvé jméno byl krásný začátek. 7 00:00:20,562 --> 00:00:23,606 Další, co mi kamarád internet nabídl, byla tvá adresa. 8 00:00:25,734 --> 00:00:27,110 Pane profesore? 9 00:00:27,193 --> 00:00:29,070 Pan Průhledný tě chce do postele. 10 00:00:29,154 --> 00:00:32,949 Tvé kámošky nejsou loajální. A Peach je mezi nimi královna. 11 00:00:33,033 --> 00:00:33,908 Jsi hodně švorc? 12 00:00:35,660 --> 00:00:38,663 Benjamin J. Ashby. Absolvent internátní školy. 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,999 Bože, já z tebe šílím. 14 00:00:46,421 --> 00:00:47,797 Myslím, že tě znám. 15 00:00:47,881 --> 00:00:50,341 No jasně. Samozřejmě. 16 00:00:50,425 --> 00:00:51,342 Jsi chytrá. 17 00:00:51,426 --> 00:00:55,805 Ale v některých ohledech fakt ne. Třeba si nezamykáš telefon. 18 00:00:55,889 --> 00:00:58,099 - Můžeme někdy na drink? - Jasně. 19 00:00:58,183 --> 00:01:00,101 Ty potřebuješ zachránit. 20 00:01:00,477 --> 00:01:02,228 Hele, chlape, říkám si... 21 00:01:03,229 --> 00:01:05,732 - Nevím, kdo ti co provedl... - Pomůžu ti, Beck. 22 00:01:05,815 --> 00:01:06,900 S někým si mě pleteš. 23 00:01:06,983 --> 00:01:07,859 Dovol mi to. 24 00:01:12,405 --> 00:01:14,908 Dneska to přijde, Beck. Naše první rande. 25 00:01:15,867 --> 00:01:17,786 Cítím, že je to dobře, ne? 26 00:01:23,541 --> 00:01:24,876 Těším se. 27 00:01:24,959 --> 00:01:28,254 A myslím, že ty taky. Odhlédneme-li od kocoviny. 28 00:01:28,338 --> 00:01:31,216 Ale už jsem se v minulosti v lidech zmýlil. 29 00:01:31,299 --> 00:01:33,718 Jednou ti povím o Candace. 30 00:01:33,802 --> 00:01:38,098 Byly tam všechny varovné signály, a já byl slepý. Zničilo mě to. 31 00:01:38,765 --> 00:01:40,100 Všichni máme minulost. 32 00:01:40,183 --> 00:01:41,267 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 33 00:01:41,351 --> 00:01:43,770 Ale snad se s ní vyrovnávám správně. 34 00:01:43,853 --> 00:01:46,314 Neotravuju tě. Jen kontroluju. 35 00:01:51,361 --> 00:01:55,281 Díky tobě si tříbím schopnosti, o kterých jsem netušil, že je mám. 36 00:01:55,365 --> 00:01:57,325 Ale... hodí se. 37 00:02:03,206 --> 00:02:07,710 Nové oblečení si nemůžeš dovolit, ale slušelo by ti to i v pytli od brambor. 38 00:02:10,588 --> 00:02:14,801 Nekritizuju, Bůh ví, že tím trpím taky, ale působíš roztržitě. 39 00:02:17,804 --> 00:02:20,014 Samozřejmě, nový telefon. 40 00:02:20,640 --> 00:02:22,725 Jaks to bez něj celý den vydržela. 41 00:02:23,309 --> 00:02:25,645 Až aktivuješ svého nového kamaráda, 42 00:02:25,728 --> 00:02:28,565 určitě myslíš, že tím deaktivuješ ten starý. 43 00:02:29,149 --> 00:02:30,650 Ale to se pleteš. 44 00:02:30,733 --> 00:02:34,320 Tvůj starý mobil, který mám já, je pořád nalogovaný na cloud. 45 00:02:34,404 --> 00:02:35,613 AKTIVACE DOKONČENA 46 00:02:35,697 --> 00:02:36,781 VÍTEJTE 47 00:02:38,366 --> 00:02:41,327 Což znamená, že jsem pořád nalogovaný na tebe. 48 00:02:42,078 --> 00:02:45,623 Ve sci-fi se tak pletou. Technologie jsou náš kamarád. 49 00:02:46,082 --> 00:02:48,251 Benji. Řekněte mi něco milýho. Namaste. 50 00:02:48,334 --> 00:02:52,964 Ahoj. Neodepsals mi. Napiš, že jsi v pořádku, jo? 51 00:02:53,047 --> 00:02:56,384 Nic víc nechci. Už je to otravný, Benji. 52 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 Je to otravný. 53 00:03:01,681 --> 00:03:03,766 Nemyslíš na nás, ale na něj. 54 00:03:04,475 --> 00:03:07,312 Měl jsem pocit, že tohle už je vyřešený, Beck. 55 00:03:08,146 --> 00:03:10,607 - Zahájíš dneska přednášku? - Jasně. 56 00:03:10,690 --> 00:03:13,902 Fajn. Tvá předchůdkyně byla myš, co se bála promluvit. 57 00:03:13,985 --> 00:03:16,654 - Je to moje práce. - Navíc ti to jde. 58 00:03:16,738 --> 00:03:18,531 Zítřek platí? Drinky a poezie? 59 00:03:18,615 --> 00:03:20,575 Co může být lepšího? 60 00:03:31,002 --> 00:03:33,504 Dorazily na tu slávu. Mám je odnosit dolů? 61 00:03:33,588 --> 00:03:35,924 Ne, udělám to. Začni s výlohou. 62 00:03:36,007 --> 00:03:38,885 Napadlo mě napéct na křest sušenky. 63 00:03:38,968 --> 00:03:41,095 Amanda Chantal Baconová má bezva recept 64 00:03:41,179 --> 00:03:44,015 v Kosmické kuchyni pro tělo, krásu a vědomí. 65 00:03:44,098 --> 00:03:45,767 - Zabijte mě. - Super nápad. 66 00:03:45,850 --> 00:03:47,685 Je tu zase ten kluk. 67 00:03:47,852 --> 00:03:48,728 Paco? 68 00:03:54,442 --> 00:03:55,860 Ahoj, rychločtenáři. 69 00:03:56,569 --> 00:03:58,571 - Ahoj, Joe. - Co čteš? 70 00:03:58,655 --> 00:04:01,991 Knížku o vlkodlacích, holky ve třídě o tom furt mluví. 71 00:04:02,367 --> 00:04:04,369 Je spíš o lásce než o vlkodlacích. 72 00:04:06,454 --> 00:04:08,957 Je... Měla by být tady nahoře. 73 00:04:09,540 --> 00:04:11,584 Jo, tady. Zkus tohle. 74 00:04:14,671 --> 00:04:15,922 Frankenstein? 75 00:04:16,005 --> 00:04:20,718 Jo, ta příšera je fakt hustá a děsivá, ale není to ta pravá příšera. 76 00:04:21,886 --> 00:04:22,720 Jak to myslíš? 77 00:04:23,137 --> 00:04:26,641 Přečti si to a uvidíš. Ethan ti dá něco dobrýho! 78 00:04:45,576 --> 00:04:47,453 Pusť mě sakra ven! 79 00:04:48,162 --> 00:04:49,163 Hned! 80 00:04:49,831 --> 00:04:52,500 Uklidni se, Benji. Promluvme si. 81 00:05:00,341 --> 00:05:04,554 Uznávám, když jsem máchl tou palicí, neuvažoval jsem moc dopředu. 82 00:05:04,637 --> 00:05:07,432 Jen jsem věděl, že Benji je ten nejhorší jed. 83 00:05:07,515 --> 00:05:09,767 Víš, že ti škodí, ale neodoláš mu. 84 00:05:09,851 --> 00:05:12,186 Udělal jsem, co jsem musel, abych ti pomohl, 85 00:05:12,270 --> 00:05:16,274 Beck, a teď mám ve sklepě knihkupectví zavřeného dospělého muže. 86 00:05:16,357 --> 00:05:17,483 Pomoc! 87 00:05:17,567 --> 00:05:18,401 Je zvukotěsný. 88 00:05:19,736 --> 00:05:22,447 Majitel si tu rád četl v klidu, je mi líto. 89 00:05:23,740 --> 00:05:27,493 Už jsem říkal, nevím, kdo jsi ani proč tu jsem. Přísahám. 90 00:05:27,910 --> 00:05:31,039 Přiznání: netuším, co teď s ním. 91 00:05:31,122 --> 00:05:34,167 Dám ti číslo na rodinnýho právníka, dá ti prachy. 92 00:05:34,250 --> 00:05:35,793 Věří, že chci peníze. 93 00:05:36,085 --> 00:05:37,670 Víš, kdo je můj otec? 94 00:05:38,087 --> 00:05:40,673 Benjamin Ashby II, hedgeové fondy? 95 00:05:40,757 --> 00:05:43,134 Máme tryskáč. Můžeš letět kamkoli. 96 00:05:43,760 --> 00:05:46,846 V nejlepším případě někam daleko od tebe, Beck, 97 00:05:47,430 --> 00:05:51,726 v nejhorším rovnou do vězení. To nepůjde. 98 00:05:54,979 --> 00:05:57,106 Bagel s mákem. S krémovým sýrem. 99 00:05:58,441 --> 00:06:00,568 Jdi do háje. Nejím lepek. 100 00:06:02,445 --> 00:06:04,739 Je to alergie, chápeš? Vážná. 101 00:06:05,156 --> 00:06:07,742 Lepek, mlíko, sním burák a můžu umřít! 102 00:06:07,825 --> 00:06:10,119 A co ti teda mám přinést? 103 00:06:10,745 --> 00:06:15,083 Třeba burger obalenej v mangoldu. Anebo sushi. 104 00:06:15,166 --> 00:06:17,627 - Sushi? - Mám přísnou dietu! 105 00:06:18,378 --> 00:06:19,295 Prosím. 106 00:06:21,422 --> 00:06:23,466 Ať jsi kdo jsi, nejsi vrah. 107 00:06:23,549 --> 00:06:26,719 Kéž bych byl. Bylo by to mnohem jednodušší. 108 00:06:27,261 --> 00:06:32,725 Pusť mě ven. Nikomu nic neřeknu. 109 00:06:32,975 --> 00:06:34,811 Nezná mé jméno. To nějak vymyslím. 110 00:06:35,395 --> 00:06:38,064 Jsem klaustrofobik, mám hypoglykémii. 111 00:06:43,861 --> 00:06:44,821 Tohle je cukr? 112 00:06:45,571 --> 00:06:46,948 Měls to v peněžence. 113 00:06:47,031 --> 00:06:50,243 A tři platíčka Xanaxu, Adderall a půlku... LSD? 114 00:06:50,326 --> 00:06:53,162 Sere pes. To není pro mě. Networkuju, mám firmu. 115 00:06:53,246 --> 00:06:54,664 Jo. Domácí limonády. 116 00:06:54,997 --> 00:06:56,791 Ruční výroba. Bude to bomba! 117 00:06:56,874 --> 00:06:57,875 Vážně? 118 00:06:58,668 --> 00:07:00,586 Vědí investoři, že bereš heroin? 119 00:07:01,045 --> 00:07:03,798 Nebo tvůj otec? A tvoje holka? 120 00:07:04,257 --> 00:07:06,008 Nemám holku. 121 00:07:09,387 --> 00:07:11,556 Kurva! 122 00:07:12,765 --> 00:07:14,517 Tak odtud tě znám. 123 00:07:17,520 --> 00:07:20,523 Byls v tom taxíku! S Beck! 124 00:07:20,606 --> 00:07:24,110 Řekla tvý jméno. Jimmy! Ne. 125 00:07:24,193 --> 00:07:26,863 To je Joe. Doslova mi zachránil život. 126 00:07:26,946 --> 00:07:28,072 Jsi Joe! 127 00:07:28,156 --> 00:07:30,533 Tak to je komplikace. 128 00:07:30,616 --> 00:07:33,744 Neříkej mi, že to děláš kvůli Beck. 129 00:07:33,828 --> 00:07:37,373 Není moje holka. Můžeš ji mít. Vem si ji! 130 00:07:37,457 --> 00:07:40,376 Opatrně, Benji. Tím body nezískáš. 131 00:07:40,460 --> 00:07:44,088 Kdybys ji znal, nezavíral bys mě do klece 132 00:07:44,172 --> 00:07:47,800 a neničil si život kvůli pitomý Guinevere Beckový! 133 00:07:51,304 --> 00:07:53,723 Chceš ven? Uděláš, co řeknu. 134 00:08:00,188 --> 00:08:02,899 Dnům s chlapem, který si tě neváží, je konec. 135 00:08:02,982 --> 00:08:06,027 Jestli se přehoupneme přes první rande. 136 00:08:07,653 --> 00:08:10,156 Nemůžu si pomoct. Mám obavy o Benjiho. 137 00:08:10,239 --> 00:08:12,033 Proto musí zmizet ze scény. 138 00:08:12,116 --> 00:08:13,659 Klid. Někde chlastá. 139 00:08:13,743 --> 00:08:15,661 Nebo má nějaký průšvih. 140 00:08:15,745 --> 00:08:17,914 Prozatím máme jen malou jiskřičku. 141 00:08:18,247 --> 00:08:20,124 Každá volba o něčem svědčí. 142 00:08:20,208 --> 00:08:22,627 S Candace jsem moc tlačil na pilu. 143 00:08:22,710 --> 00:08:24,128 Joe: Platí ten dnešek? 144 00:08:24,212 --> 00:08:26,589 Teď už vím, že silou to nejde. 145 00:08:27,256 --> 00:08:29,217 Načasování. Jiskra. 146 00:08:29,300 --> 00:08:31,469 Tak řekni, kdybys byla rozhozená. 147 00:08:31,886 --> 00:08:33,136 Rozhodni to. 148 00:08:34,554 --> 00:08:37,183 Jasně. Těším se. Od šesti mám volno. 149 00:08:54,158 --> 00:08:58,704 Byl to kýčovitej deníček se zámkem, ale nemohla jsem přestat psát. 150 00:08:59,163 --> 00:09:02,833 Měla jsem lepší pocit, když to bylo na papíře, víš? 151 00:09:02,917 --> 00:09:07,088 Pak jsem napsala sloh na tvůrčí psaní a učitelka z toho byla na větvi... 152 00:09:08,965 --> 00:09:11,801 Trochu jsem se bál, že na to rande nikdy nedojde, 153 00:09:11,884 --> 00:09:14,428 a teď mi to přijde tak přirozené. 154 00:09:15,137 --> 00:09:17,848 Tohle je náš příběh, Beck. 155 00:09:18,683 --> 00:09:19,809 A teď jsem tady. 156 00:09:20,518 --> 00:09:23,938 Někdy věci prostě děláš instinktivně, 157 00:09:24,021 --> 00:09:27,400 protože musíš, a až pak honem všechno hasíš, ne? 158 00:09:27,817 --> 00:09:29,402 Vím, co myslíš. 159 00:09:31,487 --> 00:09:36,492 Ne že bych si tě googlovala, ale kdyby, nezjistím, že nejsi na sociálních sítích? 160 00:09:36,867 --> 00:09:39,787 Trefa. Člověk je šíleně zranitelný a výhody nikde. 161 00:09:40,496 --> 00:09:42,623 Jsem staromódní. Mám rád realitu. 162 00:09:43,541 --> 00:09:44,792 A co tvá práce? 163 00:09:44,875 --> 00:09:48,296 Vedoucí obchodu? Nebo mezinárodní superšpion, což... 164 00:09:48,379 --> 00:09:51,465 Myslím, je to tvůj cíl, nebo... 165 00:09:53,676 --> 00:09:57,722 Vím, že žiju ve městě plným lidí, co mají bombastické ambice. 166 00:09:58,347 --> 00:10:01,309 A vím, že to není velkolepé a oslnivé, 167 00:10:04,395 --> 00:10:05,521 ale miluju knížky. 168 00:10:07,189 --> 00:10:09,859 A chci život trávit s tím, co mám rád. 169 00:10:11,527 --> 00:10:13,738 Jo, rozumím. 170 00:10:20,786 --> 00:10:22,455 Promiň, dáš mi vteřinku? 171 00:10:22,538 --> 00:10:23,497 Jasně. 172 00:10:24,790 --> 00:10:25,666 Ahoj. 173 00:10:28,628 --> 00:10:32,548 Vím, že je to vážný, Peach. Vždyť jsem říkala, že se bojím. 174 00:10:33,591 --> 00:10:35,092 Dobře, jedu tam. 175 00:10:39,013 --> 00:10:43,309 Je mi líto, ale musím jít. Víš, kamarád... 176 00:10:43,392 --> 00:10:47,897 měl jít na schůzku a nevrátil se. Mám obavy. 177 00:10:47,980 --> 00:10:49,482 Necháme to na jindy... 178 00:10:49,565 --> 00:10:50,900 Díky. 179 00:10:51,817 --> 00:10:53,235 Snad se mu nic nestalo. 180 00:10:53,778 --> 00:10:57,448 Doufal jsem, že mám Benjiho z krku. 181 00:10:57,531 --> 00:10:59,784 Zdá se, že to budu muset dodělat. 182 00:11:03,454 --> 00:11:07,500 Přijít na to, co s prototypem privilegovaného bělocha v kleci, 183 00:11:07,583 --> 00:11:09,877 vyžadovalo pochopit, co je zač. 184 00:11:10,336 --> 00:11:13,047 K tomu jsem potřeboval vědět, na čem mu záleží. 185 00:11:13,130 --> 00:11:17,343 To je fakt nefér. Kdybych to tušil, dám tam pár novějších knih. 186 00:11:18,052 --> 00:11:20,513 Jinými slovy jsi Na cestě nečetl. 187 00:11:20,596 --> 00:11:24,892 Knížka se přece nemusí číst tradičním způsobem. 188 00:11:24,975 --> 00:11:26,102 Můžeš číst o ní. 189 00:11:26,686 --> 00:11:27,687 Chápu. 190 00:11:30,356 --> 00:11:31,565 Jsi podvodník. 191 00:11:32,066 --> 00:11:35,695 Dej mi tu blbou knížku. Hned teď ji přečtu, ty sadisto! 192 00:11:36,112 --> 00:11:37,905 Cokoli, abych se odsud dostal. 193 00:11:38,531 --> 00:11:40,783 Něco jsem o tobě pochopil, Beck. 194 00:11:40,866 --> 00:11:44,203 Z nějakého důvodu si myslíš, že si nikoho lepšího nezasloužíš. 195 00:11:44,286 --> 00:11:46,163 Vypadáš nějak bledě. 196 00:11:46,247 --> 00:11:48,666 No nekecej. Sebrals mi matroš. 197 00:11:49,458 --> 00:11:51,127 Já myslel, že není pro tebe. 198 00:11:52,086 --> 00:11:55,047 Fajn. Spokojenej? Je můj. 199 00:11:55,131 --> 00:11:56,465 Beru rekreačně. 200 00:11:57,299 --> 00:12:00,511 Nikdy víc jak tři dny v kuse. Stejně končím. 201 00:12:00,594 --> 00:12:02,680 Tak jo. Když teda končíš. 202 00:12:13,524 --> 00:12:16,444 Takhle to nefunguje. Je to jednosměrný. 203 00:12:21,240 --> 00:12:23,117 Díky. Díky. 204 00:12:27,413 --> 00:12:28,539 Ještě jedna věc. 205 00:12:31,584 --> 00:12:32,418 Heslo? 206 00:12:40,760 --> 00:12:41,844 Leanna. 207 00:12:42,803 --> 00:12:44,889 L-E-A-N-N-A. 208 00:12:44,972 --> 00:12:50,019 Jako heslo má jméno jiné holky, Beck. Kristepane! 209 00:13:01,071 --> 00:13:05,659 Na týpka, co prodává zdravé limonády, nežije zrovna v duchu značky. 210 00:13:05,743 --> 00:13:08,704 Z toho, co tu vidím, se mu po tobě stýskat nebude. 211 00:13:08,788 --> 00:13:10,623 Nic pro něj neznamenáš. 212 00:13:19,965 --> 00:13:20,841 Řekni „sýr“. 213 00:13:21,342 --> 00:13:24,845 Měla jsem strach. Volala jsem jeho mámě, málem i na policii. 214 00:13:24,929 --> 00:13:28,140 A on se podle geolokace sjíždí někde v Massachusetts. 215 00:13:28,224 --> 00:13:30,976 Neříkej geolokace. Nejsi stalkerka. 216 00:13:31,060 --> 00:13:33,270 Takže žije. Jen se chová jak debil. 217 00:13:34,563 --> 00:13:37,733 Vyzkoušíme teda ten novej bar? V SoHo. 218 00:13:37,817 --> 00:13:39,318 Ty jsi ožrala. 219 00:13:39,401 --> 00:13:41,737 Sakra, nemůžu. Promiň. 220 00:13:41,821 --> 00:13:44,240 Jdu na drink s vedoucím diplomky. 221 00:13:46,909 --> 00:13:48,410 Jak velkej úchyl, 1–10? 222 00:13:48,494 --> 00:13:53,499 Získal cenu za sbírku básní, kde je 35 odkazů na stydký pysky... 223 00:13:53,582 --> 00:13:56,585 Spát s profesorem je školní rituál dospělosti... 224 00:13:56,669 --> 00:13:58,963 - Jo? - Annika je Wikipedie pro coury. 225 00:13:59,046 --> 00:14:04,343 No co, rozdala jsem si to s profesorem. Bylo to v poho. Hlavně že jsem prošla. 226 00:14:04,426 --> 00:14:07,346 Soustřeď se na cíl. Chce to koule! 227 00:14:08,264 --> 00:14:09,557 O ty teď Beck nestojí. 228 00:14:09,640 --> 00:14:13,227 Rozhoduje o mým statusu asistentky a o mým bydlení. 229 00:14:13,310 --> 00:14:15,896 Nebo bys ho mohla naprášit. 230 00:14:15,980 --> 00:14:18,107 Tak to funguje leda ve filmech. 231 00:14:18,190 --> 00:14:19,817 No nic. Tak zítra. 232 00:14:22,736 --> 00:14:23,737 Moje párty? 233 00:14:24,822 --> 00:14:27,449 Zítra je výročí rozvodu mých rodičů. 234 00:14:27,533 --> 00:14:30,202 To se musím vždycky nějak rozptýlit. 235 00:14:30,286 --> 00:14:32,663 Jistě, promiň, přijdu. 236 00:14:38,127 --> 00:14:40,671 Ještě jednu lajnu. No tak. 237 00:14:41,380 --> 00:14:44,425 Poděl se o svůj plán a já ti pomůžu. 238 00:14:44,508 --> 00:14:46,010 Kde je teď? 239 00:14:46,093 --> 00:14:48,804 Paří někde ostošest s Lynn a Annikou, co? 240 00:14:49,013 --> 00:14:51,932 Chystá se na schůzku s vedoucím diplomky, ale... 241 00:14:52,224 --> 00:14:53,893 těší mě, že ji bereš vážně. 242 00:14:54,560 --> 00:14:57,354 To se ti právě snažím říct. 243 00:14:58,981 --> 00:15:01,066 Ty v ní vidíš pilnou spisovatelku. 244 00:15:02,026 --> 00:15:02,985 Aby taky ne. 245 00:15:03,068 --> 00:15:06,530 Buduje si tuhle image po celým internetu. 246 00:15:06,989 --> 00:15:10,034 Řeknu ti, kdybych nespěchal na schůzku s tebou, 247 00:15:10,117 --> 00:15:13,662 rozmlátil bych mu hubu za to, jak o tobě mluví. 248 00:15:14,246 --> 00:15:17,291 Povídám ti, to je její styl. 249 00:15:18,542 --> 00:15:20,753 Právě teď si dala rudou rtěnku 250 00:15:21,837 --> 00:15:26,508 a vyráží zapracovat na profesůrkovi, aby si pojistila jedničku. 251 00:15:27,426 --> 00:15:28,761 Tak zatím, Benji. 252 00:15:29,637 --> 00:15:31,513 Hele. Vrať se. 253 00:15:32,556 --> 00:15:33,807 Mám hlad! 254 00:15:42,858 --> 00:15:47,363 Je v tom přímost. To je na tvé práci výjimečné. 255 00:15:47,446 --> 00:15:49,949 Jak to není přímé, až na dřeň, pryč s tím. 256 00:15:50,032 --> 00:15:55,871 Díky, to je moc užitečné. A z vašich úst to pro mě hodně znamená. 257 00:15:55,955 --> 00:15:59,416 Pro spoustu lidí je přímost u ženy neodolatelná. 258 00:15:59,792 --> 00:16:02,503 Měla bys to aplikovat i v životě. 259 00:16:02,586 --> 00:16:05,673 Jo. To se snáz řekne než udělá. 260 00:16:05,756 --> 00:16:09,843 Můžeš to trénovat na mně. Se mnou jsi v bezpečí. 261 00:16:11,595 --> 00:16:13,889 Opravdu není důvod k nervozitě. 262 00:16:15,641 --> 00:16:19,395 Celý svět ti leží u nohou. 263 00:16:19,812 --> 00:16:22,606 Myslíš, že si to napsal předem? Jako básničku? 264 00:16:25,150 --> 00:16:27,778 Mít tak vaše sebevědomí. 265 00:16:28,237 --> 00:16:33,325 Když světu nabídneš svou práci, děláš mu službu. 266 00:16:33,409 --> 00:16:35,202 To si zkusím zapamatovat. 267 00:16:35,285 --> 00:16:37,162 Neříkal bych to, kdybys neměla talent. 268 00:16:37,538 --> 00:16:40,457 Rád se podělím o svá tajemství, Beck. 269 00:16:40,541 --> 00:16:43,544 Možná je načase si přiznat, co tu máme. 270 00:16:53,554 --> 00:16:56,724 Nesahejte na mě, není to sexy, je to odporný. 271 00:17:01,895 --> 00:17:04,106 - Promiňte... - Tys mě k tomu vyzvala. 272 00:17:04,732 --> 00:17:07,483 - To není pravda. - Neomaleně flirtuješ. 273 00:17:07,568 --> 00:17:10,738 Nosíš průhledný oblečení, že jsou ti vidět bradavky. 274 00:17:10,820 --> 00:17:12,698 - Co to znamená? - To je šílený. 275 00:17:12,781 --> 00:17:15,951 Pokud se chceš držet v zóně hodnověrného popření... 276 00:17:17,327 --> 00:17:18,494 přikrej si kozy, 277 00:17:19,329 --> 00:17:23,916 přestaň dělat postelový oči a piš líp. 278 00:17:25,586 --> 00:17:27,838 Mám tě rád, ale zjevně jsi přetažená. 279 00:17:27,921 --> 00:17:32,092 Bude jedině správné ti ulevit od asistentské pozice. 280 00:17:32,176 --> 00:17:33,218 Ne, ne, prosím. 281 00:17:33,302 --> 00:17:34,303 Odpočiň si. 282 00:17:36,847 --> 00:17:41,894 Máš právo být naštvaná. Některé věci by se dít neměly. 283 00:17:41,977 --> 00:17:44,772 S takovým člověkem se musí něco udělat. 284 00:18:00,287 --> 00:18:01,121 Haló? 285 00:18:01,955 --> 00:18:04,041 Ahoj. Kde jsi? 286 00:18:05,042 --> 00:18:08,170 Jsem ve Village. Nedokončíme náš rozhovor? 287 00:18:10,631 --> 00:18:12,007 Dorazím za čtvrt hodiny. 288 00:18:25,938 --> 00:18:27,314 Koukáš na mou rtěnku? 289 00:18:27,773 --> 00:18:30,192 Ne, to ne. Nekoukám. Jenom... 290 00:18:30,275 --> 00:18:35,447 Chtěla jsem zkusit něco nového, ale máš pravdu. Nejsem to já. 291 00:18:36,406 --> 00:18:37,741 Proč jsi volala? 292 00:18:37,825 --> 00:18:40,452 Já nevím. Spontánní nápad. 293 00:18:40,744 --> 00:18:42,830 Zjistíš, že mi můžeš říkat všechno. 294 00:18:42,913 --> 00:18:45,374 Minule jsme to utnuli, jak ti zmizel kamarád... 295 00:18:45,457 --> 00:18:48,460 Bože, je v pohodě, jenom je to vůl. 296 00:18:48,544 --> 00:18:52,005 Na tom se shodneme. Ale musím to odlehčit. To zvládnu. 297 00:18:52,089 --> 00:18:53,757 Koukni na ten pár, co vešel. 298 00:18:54,967 --> 00:18:56,969 Co myslíš? První rande? 299 00:18:58,053 --> 00:19:01,056 Třetí. Neví, jestli ho chce pustit do kalhotek. 300 00:19:03,267 --> 00:19:05,727 A tyhle dva? 301 00:19:05,811 --> 00:19:06,895 Kde? 302 00:19:07,396 --> 00:19:08,689 Rozvod na spadnutí. 303 00:19:09,731 --> 00:19:10,816 To je krutý. 304 00:19:12,192 --> 00:19:13,026 Tak jo. 305 00:19:16,738 --> 00:19:19,867 - To je snadný. - My za 30 let. 306 00:19:21,952 --> 00:19:23,328 A tohle jsem přehnal. 307 00:19:24,413 --> 00:19:25,455 To je hezký! 308 00:19:27,833 --> 00:19:30,002 Na svůj věk vypadáš dobře. 309 00:19:30,085 --> 00:19:33,213 Díky! A ty, smím-li to říct... 310 00:19:33,881 --> 00:19:37,426 jsi sexy jako vždy. Ale s důstojností příslušící věku. 311 00:19:37,843 --> 00:19:39,887 To ta jóga. Udržuje mě mladou. 312 00:19:43,390 --> 00:19:48,604 Upřímně, Joe, jsem tak ráda, že jsi dneska večer přišel. 313 00:19:49,146 --> 00:19:53,567 Měla jsem příšernej den. Můj vedoucí diplomky po mně vyjel. 314 00:19:54,151 --> 00:19:54,985 To snad ne. 315 00:19:55,068 --> 00:19:59,323 Nejtrapnější je, že jsem myslela, že ve mně a mou práci věří. 316 00:20:00,115 --> 00:20:01,491 To není tvoje chyba. 317 00:20:01,575 --> 00:20:03,493 Takové věci se mi stávají pořád. 318 00:20:03,994 --> 00:20:09,625 Začínám si myslet, že jsem magnet na týpky, co mají vážný problém. 319 00:20:11,627 --> 00:20:14,338 A co budeš dělat? S tím vedoucím. 320 00:20:14,588 --> 00:20:17,007 To nevím. Překonám to. 321 00:20:19,509 --> 00:20:20,719 Já v tebe věřím. 322 00:20:25,807 --> 00:20:28,393 Nechceš se mnou zítra na párty? 323 00:20:28,727 --> 00:20:30,229 Rezervuje si další rande? 324 00:20:30,562 --> 00:20:33,607 Je to u kamarádky, Peach Salingerové. 325 00:20:33,982 --> 00:20:35,192 Jako J. D. Salinger? 326 00:20:35,275 --> 00:20:37,819 - Jako jo. - Teda! 327 00:20:37,903 --> 00:20:40,989 Ale nerada o tom mluví a je to zlatíčko. 328 00:20:41,073 --> 00:20:43,533 Jenom její rodina je trochu... víš co. 329 00:20:44,368 --> 00:20:45,535 A čí není? 330 00:20:58,507 --> 00:20:59,716 Máš to lepší! 331 00:21:02,552 --> 00:21:03,470 ZAVŘENO 332 00:21:03,553 --> 00:21:06,139 Chvalme našeho pána, Stephena Kinga, 333 00:21:06,223 --> 00:21:09,726 díky jehož knihám kamenná knihkupectví nezhynou na oubytě. 334 00:21:10,602 --> 00:21:12,813 Je super, vidět to pohledem netvora. 335 00:21:13,230 --> 00:21:16,400 Chápeš, proč to dělá. Skoro ho to... 336 00:21:17,567 --> 00:21:18,610 Ospravedlňuje? 337 00:21:19,236 --> 00:21:22,447 Jo! Ale je to divný, protože je zlý, ale ne úplně. 338 00:21:22,531 --> 00:21:23,782 Rychlý tweet. 339 00:21:23,865 --> 00:21:27,452 Možná je zlý doktor Frankenstein, když ho vyrobil, ne? 340 00:21:27,536 --> 00:21:29,663 benjizos Vyspýš se v hrobě #crackjeshit 341 00:21:29,746 --> 00:21:31,623 Záleží na interpretaci. 342 00:21:33,333 --> 00:21:34,167 Připraveni? 343 00:21:35,752 --> 00:21:39,548 Tak jo! Vypusťte Krakena! 344 00:21:39,631 --> 00:21:41,216 Pojďte dál. Dobrý den. 345 00:21:41,300 --> 00:21:44,219 Domácí sušenky. Nabídněte si. Kupte si knihu. 346 00:21:46,680 --> 00:21:48,598 Děkuji, účtenku máte v knížce. 347 00:21:48,682 --> 00:21:49,558 Děkuji moc. 348 00:21:49,641 --> 00:21:51,101 Potřebujeme další bednu. 349 00:21:51,184 --> 00:21:52,811 Ethane, pohlídáš kasu? 350 00:21:52,894 --> 00:21:54,396 Šel pro ni dolů ten kluk. 351 00:21:54,813 --> 00:21:57,024 - Co? Ne. - Bral si tvůj klíč. 352 00:21:58,358 --> 00:21:59,318 Paco! 353 00:22:11,163 --> 00:22:12,122 Paco! 354 00:22:14,124 --> 00:22:15,000 Co jsem říkal? 355 00:22:15,584 --> 00:22:17,586 - Promiň. - Nesmíš sem. 356 00:22:17,669 --> 00:22:20,088 - Šel jsem si pro knížku. - Nebuď blbej. 357 00:22:20,172 --> 00:22:22,549 - Proč bys to dělal? Proč? - Promiň. 358 00:22:35,437 --> 00:22:36,521 Vyspýš se v hrobě 359 00:22:36,605 --> 00:22:38,857 Jak to dopadlo s profesorem Pyskem? 360 00:22:39,358 --> 00:22:42,361 Měla bych začít shánět lepší práci a jiný bydlení... 361 00:22:43,487 --> 00:22:44,571 Nevím. 362 00:22:46,323 --> 00:22:48,325 Dobrý, stačilo. 363 00:22:50,619 --> 00:22:54,247 Peach, to nemůžu přijmout. Přestaň. 364 00:22:54,498 --> 00:22:57,376 Jenom na první, poslední a na kauci, jasný? 365 00:23:00,045 --> 00:23:04,091 Spolkni hrdost. Prostě si ten šek vem a nestresuj se. 366 00:23:04,174 --> 00:23:05,050 Na. 367 00:23:14,059 --> 00:23:19,272 Ježíšikriste! Jestli mě chceš zabít, na co sakra čekáš? 368 00:23:20,023 --> 00:23:23,193 Proč bych ho chtěl zabíjet? Kdo chce zabíjet lidi? 369 00:23:23,568 --> 00:23:27,030 Tři kelímky, v jednom je tvoje značka, Domácí limonády. 370 00:23:27,697 --> 00:23:28,532 Je nejlepší? 371 00:23:29,616 --> 00:23:31,535 Dokaž to. Řekni, která to je. 372 00:23:31,952 --> 00:23:33,537 Když uhodnu, dáš mi dávku? 373 00:23:33,620 --> 00:23:34,830 Když uhodneš... 374 00:23:37,082 --> 00:23:38,291 pustím tě. 375 00:23:53,390 --> 00:23:55,350 - Musím si vypláchnout. - Dvojka. 376 00:24:02,274 --> 00:24:03,150 Trojka. 377 00:24:12,200 --> 00:24:13,285 Jedna, dvě, tři? 378 00:24:14,744 --> 00:24:16,037 Nevím. 379 00:24:19,624 --> 00:24:22,210 Počkej! Žádnej! 380 00:24:22,294 --> 00:24:25,922 Všechny chutnaj jak levný limči z večerky! Nejsou moje! 381 00:24:28,258 --> 00:24:29,384 Všechny jsou tvoje. 382 00:24:29,468 --> 00:24:30,886 To je blbost! 383 00:24:30,969 --> 00:24:32,387 Jako celá tvoje firma. 384 00:24:34,014 --> 00:24:35,932 Pusť mě ven! 385 00:24:36,099 --> 00:24:40,020 Pusť mě ven, ty psychopate! 386 00:24:45,233 --> 00:24:50,238 Fajn. Vyhrál jsi! Já prohrál! 387 00:24:50,906 --> 00:24:56,536 Všichni jsme prohráli, protože co teď s tímhle prolhaným sráčem, Beck? 388 00:24:56,870 --> 00:24:58,121 Chceš Beck, že jo? 389 00:25:00,582 --> 00:25:05,921 Ujasněme si to. Ona nechce být s chlapem jako jsi ty. 390 00:25:07,088 --> 00:25:08,340 Můžu ti pomoct. 391 00:25:08,423 --> 00:25:12,761 Vlastně mě dneska pozvala na párty. K Peach Salingerové. 392 00:25:13,303 --> 00:25:15,639 Salingerová má párty? Joe. 393 00:25:16,515 --> 00:25:19,643 Bere tě s sebou jako doplněk. 394 00:25:19,726 --> 00:25:23,897 Chce vypadat zajímavě. Že se stýká i s obyčejnými lidmi. 395 00:25:23,980 --> 00:25:25,774 Je duchaplná. Je to umělkyně. 396 00:25:25,857 --> 00:25:26,691 Pravdu? 397 00:25:27,317 --> 00:25:32,113 Beck tě kdykoli vymění za někoho, kdo jí má co nabídnout. 398 00:25:32,531 --> 00:25:36,201 My na párty nikdy nebyli, se mnou hned hupsla do postele. 399 00:25:38,286 --> 00:25:40,664 Má tě za vola, kamaráde. 400 00:25:44,167 --> 00:25:46,503 Jo, bylo to fakt špatný. 401 00:25:46,586 --> 00:25:50,507 Otrava jídlem nás v podstatě dala s Peach dohromady. 402 00:25:50,590 --> 00:25:52,759 Blití stmeluje. 403 00:25:52,842 --> 00:25:57,722 Viděls v kuchyni tu červenou sběračku? Ta volá „taťko, naplácej mi“. 404 00:25:57,806 --> 00:26:00,016 Je pěkně perverzní. Se mnou. 405 00:26:00,100 --> 00:26:04,104 Protože mám prachy. S tebou ne, protože, kdo jseš ty? 406 00:26:04,187 --> 00:26:08,900 Snad nedojde na střevní problémy, ale i tak doufám, že si sednete. 407 00:26:15,949 --> 00:26:18,994 To chceš změnit. Potřebuješ mě. 408 00:26:23,999 --> 00:26:25,333 Sakra. 409 00:26:30,797 --> 00:26:33,592 Hned vidím, že to není má krevní skupina. 410 00:26:34,217 --> 00:26:38,054 Představujou to, čím chceš podle Benjiho být. 411 00:26:38,972 --> 00:26:41,308 Bekoušku! Ahoj. 412 00:26:41,891 --> 00:26:42,809 Ahoj. 413 00:26:45,228 --> 00:26:46,271 Děkuju. 414 00:26:46,354 --> 00:26:48,523 - To je Joseph? - Joe. 415 00:26:48,607 --> 00:26:50,066 Jsem tu jako doplněk? 416 00:26:51,276 --> 00:26:53,153 - Tak Josephe... - Jen Joe. 417 00:26:53,570 --> 00:26:55,196 Já si teď Beck vypůjčím... 418 00:26:55,280 --> 00:26:58,325 Chovej se jako doma. Všichni jsou tu milí. 419 00:26:58,408 --> 00:26:59,743 „Hnědý“ nekoušou. 420 00:27:01,661 --> 00:27:02,829 Absolventi Brownu? 421 00:27:05,832 --> 00:27:06,833 Kams chodil ty? 422 00:27:07,208 --> 00:27:08,209 Nikam. 423 00:27:10,629 --> 00:27:12,380 - Pojď. - Promiň. 424 00:27:24,225 --> 00:27:27,479 Annika Attwaterová. Bohatá a #bezstarostná influencerka, 425 00:27:27,562 --> 00:27:29,731 propagující lásku k vlastnímu tělu... 426 00:27:29,814 --> 00:27:30,774 INSPIRUJ OSTATNÍ 427 00:27:30,857 --> 00:27:34,069 ...což obnáší krmit Instagram selfies v hadrech, co má zadarmo. 428 00:27:34,778 --> 00:27:37,781 Lynn Lieserová. PR agentka, #milovnicekoktejlů. 429 00:27:37,864 --> 00:27:39,449 Dcera chiruržky a CEO. 430 00:27:39,783 --> 00:27:42,911 Adoptovaná. Totální samolibost, nulové pochybnosti. 431 00:27:42,994 --> 00:27:48,917 Můj oblíbenej extrémní sport je freebasingggg 432 00:28:02,764 --> 00:28:06,476 OZMA Z OZ 433 00:28:17,112 --> 00:28:21,324 V kompletní sérii mají knihy pro sběratele trojnásobnou hodnotu. 434 00:28:22,367 --> 00:28:23,410 Četls ji? 435 00:28:24,536 --> 00:28:25,745 Jen první díl. 436 00:28:26,746 --> 00:28:27,706 Typické. 437 00:28:32,127 --> 00:28:34,796 Myslíš, že v obchodě potřebuju negramota? 438 00:28:36,131 --> 00:28:37,340 Ne, to ne! 439 00:28:38,091 --> 00:28:42,637 Pokud tu chceš pracovat, naučíš se znát hodnotu těch knih. 440 00:28:43,138 --> 00:28:44,556 Pane Mooney, prosím. 441 00:28:44,639 --> 00:28:46,850 Všechno, co potřebuješ, je uvnitř. 442 00:28:47,726 --> 00:28:48,852 Pusťte... 443 00:28:49,144 --> 00:28:50,729 Josephe, tady jsi. 444 00:28:53,314 --> 00:28:54,899 Jsem Joe. Jen Joe. 445 00:28:55,316 --> 00:28:57,485 Nádherná sbírka, Peaches. 446 00:28:57,569 --> 00:29:01,865 Jsem Peach. A určitě jsi jich přečetl víc než já. 447 00:29:03,491 --> 00:29:05,827 Prodavač musí znát své zboží, ne? 448 00:29:07,704 --> 00:29:11,791 S Beck jste se teda seznámili v knihkupectví, že? 449 00:29:11,875 --> 00:29:12,709 Přesně tak. 450 00:29:14,252 --> 00:29:17,380 To je New York. A pak se náhodou potkáte znova. 451 00:29:17,464 --> 00:29:20,467 Ležérní tón, oči detektiva. 452 00:29:21,050 --> 00:29:24,929 Naštěstí. Zrovna ležela v kolejišti. 453 00:29:25,013 --> 00:29:28,475 Slyšela jsem. Bože! Ještě žes tam byl. 454 00:29:28,558 --> 00:29:33,688 Zrovna v Greenpointu, v tu pravou chvíli, to je náhoda. 455 00:29:39,652 --> 00:29:40,945 Čas na přípitek. 456 00:29:54,876 --> 00:29:58,755 Takže mezitím jsi přivábila Benjiho 2.0? 457 00:29:59,839 --> 00:30:02,383 Peach je nadšená. Ty taky? 458 00:30:02,967 --> 00:30:04,219 Co chceš? 459 00:30:16,022 --> 00:30:17,440 Tak která Beck jsi? 460 00:30:18,358 --> 00:30:20,527 Ta, co vidím já, nebo ta Benjiho? 461 00:30:26,324 --> 00:30:31,287 Ahoj, cizinče. Jak to jde? Bavíš se? 462 00:30:36,584 --> 00:30:37,502 Beck... 463 00:30:41,089 --> 00:30:42,507 Proč jsi mě sem vzala? 464 00:30:45,260 --> 00:30:47,720 Nevím. Myslela jsem, že bude zábava? 465 00:30:48,221 --> 00:30:51,641 Myslím, že s tvými přáteli nemám moc společného. 466 00:30:53,726 --> 00:30:55,728 To se mi na tobě líbí. 467 00:30:58,523 --> 00:31:02,318 Vždycky doufám, že se budu bavit, ale nikdy se to nestane. 468 00:31:02,986 --> 00:31:04,404 Tak proč jsme tu? 469 00:31:04,487 --> 00:31:06,739 Už na Brownu to bylo takhle. 470 00:31:07,198 --> 00:31:11,911 Mám pocit, že mě to vtahuje. Chtěla bych být sama sebou, 471 00:31:11,995 --> 00:31:15,540 ale nakonec mi to nepřijde dost dobrý. 472 00:31:15,623 --> 00:31:19,586 Víš, že jsem tyhle šaty ukradla? Abych zapadla. Absurdní. 473 00:31:19,669 --> 00:31:20,712 Neřekl bych. 474 00:31:20,795 --> 00:31:24,215 Ještě absurdnější je, že mi Peach dala šek, abych přežila. 475 00:31:24,299 --> 00:31:27,051 Nechtěla jsem ho proplatit, ale teď musím. 476 00:31:30,471 --> 00:31:32,724 Podívej, jestli nejsi jedna z nich, 477 00:31:33,808 --> 00:31:36,769 pak proto, že jsi nic nedostala zadarmo. 478 00:31:36,853 --> 00:31:39,063 - To ne. - A v takových případech... 479 00:31:39,397 --> 00:31:42,108 je občas pro přežití... 480 00:31:44,861 --> 00:31:47,322 potřeba vycenit zuby. 481 00:31:49,032 --> 00:31:51,993 A tipuju, že je máš pěkně ostrý. 482 00:32:02,503 --> 00:32:05,214 Jsem ráda, že tě znám. Že jsme přátelé. 483 00:32:06,132 --> 00:32:08,509 Pro Kristovy rány! 484 00:32:13,765 --> 00:32:15,934 - Joe? - Ten hlas znám. 485 00:32:16,017 --> 00:32:17,477 Joe Goldberg? 486 00:32:18,770 --> 00:32:21,397 Maddie Johnsonová. Kamarádka Candace. 487 00:32:21,481 --> 00:32:24,817 Paráda. Přišlo to trochu brzy, Beck, ale co nadělám. 488 00:32:24,901 --> 00:32:27,570 Teda, Maddie, to je šílený! Rád tě vidím. 489 00:32:28,279 --> 00:32:29,280 To je Beck. 490 00:32:29,864 --> 00:32:31,032 Ahoj. 491 00:32:31,991 --> 00:32:35,495 Slyšela jsem o tobě a Candace. 492 00:32:35,578 --> 00:32:39,207 Přišlo mi, že jsme šťastní, ale usoudila, že bude šťastnější... 493 00:32:39,916 --> 00:32:42,043 s nějakým chlápkem v Římě, a tak... 494 00:32:42,126 --> 00:32:43,962 šla za svým štěstím. 495 00:32:44,045 --> 00:32:46,839 Jen že zmizela tak náhle... 496 00:32:49,467 --> 00:32:50,718 Dotklo se nás to. 497 00:32:51,427 --> 00:32:54,430 Omluvíš nás? Přijel nám Uber. Těšilo mě. 498 00:32:54,514 --> 00:32:56,182 Rád jsem tě viděl, Maddie. 499 00:33:01,062 --> 00:33:03,231 Už jsem to chtěla utnout. 500 00:33:05,191 --> 00:33:06,401 Musíš domů. 501 00:33:12,573 --> 00:33:13,491 ...s Pacem. 502 00:33:13,574 --> 00:33:16,202 Co by tak mohl ode mě potřebovat... 503 00:33:16,995 --> 00:33:19,664 Třeba někoho, kdo není vožralej, Rone. 504 00:33:20,081 --> 00:33:20,915 Bože! 505 00:33:21,624 --> 00:33:24,502 Co to s tebou sakra je? Mlátit do zdi? 506 00:33:25,086 --> 00:33:27,547 Myslíš, že demolováním bytu něco vyřešíš? 507 00:33:29,882 --> 00:33:30,800 Je mi to líto. 508 00:33:32,135 --> 00:33:34,429 - To je dobrý. - Křičet není dobrý. 509 00:33:34,512 --> 00:33:36,264 Dospělí to dělají furt. 510 00:33:36,681 --> 00:33:38,099 Dospělí jsou kreténi. 511 00:33:39,517 --> 00:33:42,061 Taky na mě dřív křičeli. 512 00:33:44,355 --> 00:33:46,190 A já nechci být jako oni. 513 00:33:47,608 --> 00:33:48,693 Něco pro tebe mám. 514 00:33:52,905 --> 00:33:54,449 OZMA Z OZ 515 00:34:00,163 --> 00:34:01,998 Nemůžu to vzít domů. 516 00:34:04,042 --> 00:34:04,876 Ron... 517 00:34:09,130 --> 00:34:12,382 Všechny koupelny v domě mají stejný strop. 518 00:34:12,467 --> 00:34:13,676 Jdi do koupelny, 519 00:34:14,385 --> 00:34:18,556 stropní panely kolem ventilace se pohnou, když do nich strčíš. 520 00:34:18,639 --> 00:34:23,226 Jeden odsuň, dej tam knížku a zas ho zasuň. 521 00:34:25,063 --> 00:34:26,522 Jako tajný úkryt. 522 00:34:27,273 --> 00:34:28,107 Super. 523 00:34:30,318 --> 00:34:31,235 Díky. 524 00:34:34,030 --> 00:34:35,406 Dobře se vyspi, Paco. 525 00:34:38,701 --> 00:34:41,120 Jestli ho chceš, je tvůj. 526 00:34:55,259 --> 00:34:58,805 Za moje pocity nemůžeš, můžu si za ně sám. 527 00:34:59,263 --> 00:35:04,185 Ale pro informaci, cítím se jako den staré mražené vaječné závitky. 528 00:35:05,436 --> 00:35:07,647 Proč jsi mě brala na tu párty? 529 00:35:08,356 --> 00:35:09,398 Benji měl pravdu. 530 00:35:10,066 --> 00:35:11,109 Benji! 531 00:35:31,587 --> 00:35:33,381 Upřímně? Vím, jak se cítí. 532 00:35:33,464 --> 00:35:37,343 Nechals mě tu chcípnout! 533 00:35:40,763 --> 00:35:43,057 Stačí! Už mě zabij! 534 00:35:56,737 --> 00:35:57,738 Zdravím. 535 00:35:59,699 --> 00:36:00,700 Já... 536 00:36:02,451 --> 00:36:05,663 Chci vás poprosit, abyste to ještě zvážil. 537 00:36:06,873 --> 00:36:10,543 Já tu práci potřebuju. Potřebuju bydlení. 538 00:36:11,961 --> 00:36:15,548 Můžeme si třeba promluvit o změně vedoucího práce? 539 00:36:17,049 --> 00:36:18,593 Je půlka semestru. 540 00:36:19,594 --> 00:36:25,516 Vím, nehodí se to, ale je to důležité. 541 00:36:26,893 --> 00:36:28,519 Přeju ti jen to nejlepší, 542 00:36:29,478 --> 00:36:32,523 ale nemůžu to s čistým svědomím udělat. 543 00:36:33,900 --> 00:36:34,859 Chápu. 544 00:36:48,497 --> 00:36:53,127 Takže... vypadá to, že nemám na vybranou. 545 00:37:00,968 --> 00:37:02,678 Zveřejním to. 546 00:37:06,349 --> 00:37:08,809 A sice? 547 00:37:09,602 --> 00:37:11,562 Vejde se to do jednoho tweetu. 548 00:37:12,146 --> 00:37:14,899 Seznam šesti žen, co o vás mají co vyprávět. 549 00:37:14,982 --> 00:37:17,276 Nemusela jsem shánět dlouho. 550 00:37:17,360 --> 00:37:20,655 Jak se tomu říká, obtěžování nebo profesní pochybení? 551 00:37:20,738 --> 00:37:23,950 Nejdřív se bály přihlásit, ale pak nám došlo, 552 00:37:24,033 --> 00:37:28,204 že odbýt sedm žen se stejným příběhem už nebude tak snadné. 553 00:37:28,996 --> 00:37:30,122 To není možné. 554 00:37:30,957 --> 00:37:32,583 Nechoval jsem se nevhodně. 555 00:37:32,667 --> 00:37:37,588 Když ze sebe veřejně uděláš lhářku, potopí ti to kariéru. 556 00:37:37,672 --> 00:37:40,549 Vydírání se jen tak nepromíjí. 557 00:37:43,636 --> 00:37:46,681 Myslíte si, že blafuju, ale neblafuju. 558 00:37:47,265 --> 00:37:50,017 Takže je to na vás. 559 00:37:56,941 --> 00:37:59,318 Měl jsem tu dost času přemejšlet. 560 00:38:01,070 --> 00:38:05,074 Máš pravdu. Jsem podvodník. 561 00:38:07,159 --> 00:38:09,328 Provedl jsem horší věci než ty. 562 00:38:11,622 --> 00:38:16,294 Proto vím, Joe, že nejsi vrah. 563 00:38:21,382 --> 00:38:23,092 Něco ti povím. 564 00:38:24,427 --> 00:38:25,886 A až ti to řeknu, 565 00:38:26,429 --> 00:38:30,474 budu znát tvoje největší tajemství a ty zas to moje. 566 00:38:32,268 --> 00:38:33,936 A pak mě můžeš pustit. 567 00:38:42,069 --> 00:38:43,529 Je úplně zlitej! 568 00:38:43,904 --> 00:38:45,906 Jo! Budeš hvězda! 569 00:38:45,990 --> 00:38:49,618 Na Benjiho nočním stolku byla spousta zajímavého. Měl pravdu. 570 00:38:50,494 --> 00:38:53,497 Zdaleka nejzajímavější byla ta fleška. 571 00:38:53,831 --> 00:38:56,876 Začalo to jako klasická šikana nováčků, 572 00:38:56,959 --> 00:39:00,004 ale pak se to nějak vymklo. 573 00:39:00,838 --> 00:39:03,883 Mohl za to koks? Nebo homofobie? 574 00:39:03,966 --> 00:39:06,385 Dej tomu buzíkovi lekci! Ukažte mu! 575 00:39:06,469 --> 00:39:09,305 Všichni tam stáli a smáli se. 576 00:39:10,181 --> 00:39:15,394 A Benji byl ze všech nejhorší, protože to celé točil. 577 00:39:15,519 --> 00:39:17,188 Vstávej, ty debžote! 578 00:39:18,647 --> 00:39:19,482 Kurva! 579 00:39:20,691 --> 00:39:24,570 Rodiče to ututlali. Ale Benji si to video nechal, 580 00:39:24,653 --> 00:39:26,947 asi aby měl kamarády v hrsti. 581 00:39:27,198 --> 00:39:29,909 Místo toho mám v hrsti já Benjiho. 582 00:39:30,659 --> 00:39:33,245 Nezaslouží si to, ale má pravdu. 583 00:39:33,829 --> 00:39:36,874 Stačí to na to, aby si koupil svobodu. 584 00:39:47,009 --> 00:39:50,554 Měl jsem změnit téma? Na tom balkóně. Zkusit tě políbit dřív? 585 00:39:50,638 --> 00:39:53,182 Není to fér, jak snadné je uhasit jiskru. 586 00:39:53,265 --> 00:39:56,143 Je zázrak, že láska existuje. Pokud to není mýtus. 587 00:39:56,227 --> 00:39:57,144 Ahoj. 588 00:39:59,146 --> 00:40:02,942 Díky tobě jsem na profesora vycenila tesáky. 589 00:40:04,735 --> 00:40:05,569 A? 590 00:40:09,698 --> 00:40:11,617 - Co to je? - Donut za odměnu. 591 00:40:12,785 --> 00:40:14,036 Klaplo to. 592 00:40:16,705 --> 00:40:18,958 - Už jsem se bál... - Měls pravdu. 593 00:40:19,041 --> 00:40:24,296 Mám bydlení, můžu roztrhnout šek od Peach a prostě nějak žít dál. 594 00:40:24,797 --> 00:40:26,799 A nebýt tebe, neměla bych odvahu. 595 00:40:28,175 --> 00:40:29,844 Takže fakt děkuju. 596 00:40:30,177 --> 00:40:32,054 Já ti chci pomáhat, Beck. 597 00:40:33,013 --> 00:40:35,975 Ty jsi ve mně něco viděl, 598 00:40:36,058 --> 00:40:39,812 ne každý chápe, proč jsem tady a co znamená psát. 599 00:40:39,895 --> 00:40:43,190 To je pro mě to nejdůležitější, to jediné důležité. 600 00:40:43,274 --> 00:40:46,235 A tys mi pomohl o to nepřijít. 601 00:40:49,572 --> 00:40:50,948 Nepodíváš se? 602 00:40:51,282 --> 00:40:52,992 Jestli jsem trefila příchuť? 603 00:40:57,621 --> 00:40:59,081 Nic nepředstírá. Klasika. 604 00:40:59,165 --> 00:41:04,044 Až staromódní. Nenápadně převyšuje všechny ty pozéry kolem. 605 00:41:06,297 --> 00:41:07,882 Je fajn být vidět. 606 00:41:09,467 --> 00:41:10,426 Trefila ses. 607 00:41:15,264 --> 00:41:16,265 Moc dobrý. 608 00:41:29,153 --> 00:41:30,446 Pojď ke mně. 609 00:41:43,000 --> 00:41:46,462 Tak obyčejný s polevou. 610 00:41:47,379 --> 00:41:48,214 Píšu si. 611 00:41:51,342 --> 00:41:52,676 Musím do školy. 612 00:41:52,760 --> 00:41:54,970 Užij si školu, Beck. 613 00:42:17,993 --> 00:42:20,287 Máš ho? To video? 614 00:42:22,289 --> 00:42:25,709 Javorové latte, mandlové mléko, dvě stévie, trefil jsem to? 615 00:42:28,254 --> 00:42:30,798 Jo, viděl jsem ho. 616 00:42:31,924 --> 00:42:34,802 Jo, jo! 617 00:42:40,099 --> 00:42:42,268 Oboustranně jištěná páka! 618 00:42:42,977 --> 00:42:44,353 Nejdřív si promluvme. 619 00:42:44,436 --> 00:42:48,941 O tom, co jsi řekl o Beck. Že je v podstatě zlatokopka. 620 00:42:49,817 --> 00:42:51,902 Byl jsem jenom upřímnej. 621 00:42:51,986 --> 00:42:53,404 Ne, pleteš se. 622 00:42:54,154 --> 00:42:57,700 Dokonce bych i řekl, že problém sám vytváříš, 623 00:42:59,034 --> 00:43:01,996 když to předpokládáš a chováš se k ní jak hulvát. 624 00:43:03,289 --> 00:43:09,420 Škatulkuješ ji do role, kam nepatří, a držíš ji tam. 625 00:43:09,878 --> 00:43:12,423 Chlape, já jsem s ní skončil! 626 00:43:12,506 --> 00:43:13,924 Mohl bych ti věřit. 627 00:43:15,843 --> 00:43:18,554 Mám to video. Možná to stačí. 628 00:43:20,639 --> 00:43:23,934 - Ale nevynahradí to škodu, cos napáchal. - Promiň. 629 00:43:24,018 --> 00:43:27,313 Kdyby to bylo jenom mezi námi, dal bych tomu šanci. 630 00:43:27,771 --> 00:43:28,814 Fakt jo. 631 00:43:29,565 --> 00:43:30,983 Jaks říkal, nejsem vrah. 632 00:43:33,861 --> 00:43:38,449 Ale tady jde o ni. 633 00:43:38,532 --> 00:43:40,492 Opakuju. 634 00:43:41,619 --> 00:43:45,623 Bojím se. Bojím se, co bys jí mohl provést. 635 00:43:49,752 --> 00:43:50,794 Javorové latte, 636 00:43:53,631 --> 00:43:54,840 dvě stévie, 637 00:43:55,966 --> 00:43:57,801 dvě lžíce burákového oleje. 638 00:44:02,556 --> 00:44:03,932 Nemuselo to vyjít. 639 00:44:04,683 --> 00:44:06,226 Lhal o tolika věcech. 640 00:44:06,852 --> 00:44:09,063 Zrovna alergie na buráky byla pravda. 641 00:44:22,910 --> 00:44:25,913 Zdá se, že Benji zemře jako čestný muž.