1
00:00:09,509 --> 00:00:11,052
V předchozím díle...
2
00:00:11,136 --> 00:00:12,512
Všichni mi říkají Beck.
3
00:00:12,595 --> 00:00:14,556
A ty jsi Joe...
4
00:00:14,639 --> 00:00:15,557
Goldberg.
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,434
Chlap se musí chránit.
6
00:00:17,517 --> 00:00:20,145
A tvé jméno byl krásný začátek.
7
00:00:20,562 --> 00:00:23,606
Další, co mi kamarád internet nabídl,
byla tvá adresa.
8
00:00:25,734 --> 00:00:27,110
Pane profesore?
9
00:00:27,193 --> 00:00:29,070
Pan Průhledný tě chce do postele.
10
00:00:29,154 --> 00:00:32,949
Tvé kámošky nejsou loajální.
A Peach je mezi nimi královna.
11
00:00:33,033 --> 00:00:33,908
Jsi hodně švorc?
12
00:00:35,660 --> 00:00:38,663
Benjamin J. Ashby.
Absolvent internátní školy.
13
00:00:39,122 --> 00:00:40,999
Bože, já z tebe šílím.
14
00:00:46,421 --> 00:00:47,797
Myslím, že tě znám.
15
00:00:47,881 --> 00:00:50,341
No jasně. Samozřejmě.
16
00:00:50,425 --> 00:00:51,342
Jsi chytrá.
17
00:00:51,426 --> 00:00:55,805
Ale v některých ohledech fakt ne.
Třeba si nezamykáš telefon.
18
00:00:55,889 --> 00:00:58,099
- Můžeme někdy na drink?
- Jasně.
19
00:00:58,183 --> 00:01:00,101
Ty potřebuješ zachránit.
20
00:01:00,477 --> 00:01:02,228
Hele, chlape, říkám si...
21
00:01:03,229 --> 00:01:05,732
- Nevím, kdo ti co provedl...
- Pomůžu ti, Beck.
22
00:01:05,815 --> 00:01:06,900
S někým si mě pleteš.
23
00:01:06,983 --> 00:01:07,859
Dovol mi to.
24
00:01:12,405 --> 00:01:14,908
Dneska to přijde, Beck. Naše první rande.
25
00:01:15,867 --> 00:01:17,786
Cítím, že je to dobře, ne?
26
00:01:23,541 --> 00:01:24,876
Těším se.
27
00:01:24,959 --> 00:01:28,254
A myslím, že ty taky.
Odhlédneme-li od kocoviny.
28
00:01:28,338 --> 00:01:31,216
Ale už jsem se v minulosti
v lidech zmýlil.
29
00:01:31,299 --> 00:01:33,718
Jednou ti povím o Candace.
30
00:01:33,802 --> 00:01:38,098
Byly tam všechny varovné signály,
a já byl slepý. Zničilo mě to.
31
00:01:38,765 --> 00:01:40,100
Všichni máme minulost.
32
00:01:40,183 --> 00:01:41,267
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
33
00:01:41,351 --> 00:01:43,770
Ale snad se s ní vyrovnávám správně.
34
00:01:43,853 --> 00:01:46,314
Neotravuju tě. Jen kontroluju.
35
00:01:51,361 --> 00:01:55,281
Díky tobě si tříbím schopnosti,
o kterých jsem netušil, že je mám.
36
00:01:55,365 --> 00:01:57,325
Ale... hodí se.
37
00:02:03,206 --> 00:02:07,710
Nové oblečení si nemůžeš dovolit,
ale slušelo by ti to i v pytli od brambor.
38
00:02:10,588 --> 00:02:14,801
Nekritizuju, Bůh ví, že tím trpím taky,
ale působíš roztržitě.
39
00:02:17,804 --> 00:02:20,014
Samozřejmě, nový telefon.
40
00:02:20,640 --> 00:02:22,725
Jaks to bez něj celý den vydržela.
41
00:02:23,309 --> 00:02:25,645
Až aktivuješ svého nového kamaráda,
42
00:02:25,728 --> 00:02:28,565
určitě myslíš,
že tím deaktivuješ ten starý.
43
00:02:29,149 --> 00:02:30,650
Ale to se pleteš.
44
00:02:30,733 --> 00:02:34,320
Tvůj starý mobil, který mám já,
je pořád nalogovaný na cloud.
45
00:02:34,404 --> 00:02:35,613
AKTIVACE DOKONČENA
46
00:02:35,697 --> 00:02:36,781
VÍTEJTE
47
00:02:38,366 --> 00:02:41,327
Což znamená,
že jsem pořád nalogovaný na tebe.
48
00:02:42,078 --> 00:02:45,623
Ve sci-fi se tak pletou.
Technologie jsou náš kamarád.
49
00:02:46,082 --> 00:02:48,251
Benji. Řekněte mi něco milýho. Namaste.
50
00:02:48,334 --> 00:02:52,964
Ahoj. Neodepsals mi.
Napiš, že jsi v pořádku, jo?
51
00:02:53,047 --> 00:02:56,384
Nic víc nechci.
Už je to otravný, Benji.
52
00:03:00,471 --> 00:03:01,598
Je to otravný.
53
00:03:01,681 --> 00:03:03,766
Nemyslíš na nás, ale na něj.
54
00:03:04,475 --> 00:03:07,312
Měl jsem pocit,
že tohle už je vyřešený, Beck.
55
00:03:08,146 --> 00:03:10,607
- Zahájíš dneska přednášku?
- Jasně.
56
00:03:10,690 --> 00:03:13,902
Fajn. Tvá předchůdkyně byla myš,
co se bála promluvit.
57
00:03:13,985 --> 00:03:16,654
- Je to moje práce.
- Navíc ti to jde.
58
00:03:16,738 --> 00:03:18,531
Zítřek platí? Drinky a poezie?
59
00:03:18,615 --> 00:03:20,575
Co může být lepšího?
60
00:03:31,002 --> 00:03:33,504
Dorazily na tu slávu. Mám je odnosit dolů?
61
00:03:33,588 --> 00:03:35,924
Ne, udělám to. Začni s výlohou.
62
00:03:36,007 --> 00:03:38,885
Napadlo mě napéct na křest sušenky.
63
00:03:38,968 --> 00:03:41,095
Amanda Chantal Baconová má bezva recept
64
00:03:41,179 --> 00:03:44,015
v Kosmické kuchyni pro tělo,
krásu a vědomí.
65
00:03:44,098 --> 00:03:45,767
- Zabijte mě.
- Super nápad.
66
00:03:45,850 --> 00:03:47,685
Je tu zase ten kluk.
67
00:03:47,852 --> 00:03:48,728
Paco?
68
00:03:54,442 --> 00:03:55,860
Ahoj, rychločtenáři.
69
00:03:56,569 --> 00:03:58,571
- Ahoj, Joe.
- Co čteš?
70
00:03:58,655 --> 00:04:01,991
Knížku o vlkodlacích,
holky ve třídě o tom furt mluví.
71
00:04:02,367 --> 00:04:04,369
Je spíš o lásce než o vlkodlacích.
72
00:04:06,454 --> 00:04:08,957
Je... Měla by být tady nahoře.
73
00:04:09,540 --> 00:04:11,584
Jo, tady. Zkus tohle.
74
00:04:14,671 --> 00:04:15,922
Frankenstein?
75
00:04:16,005 --> 00:04:20,718
Jo, ta příšera je fakt hustá a děsivá,
ale není to ta pravá příšera.
76
00:04:21,886 --> 00:04:22,720
Jak to myslíš?
77
00:04:23,137 --> 00:04:26,641
Přečti si to a uvidíš.
Ethan ti dá něco dobrýho!
78
00:04:45,576 --> 00:04:47,453
Pusť mě sakra ven!
79
00:04:48,162 --> 00:04:49,163
Hned!
80
00:04:49,831 --> 00:04:52,500
Uklidni se, Benji. Promluvme si.
81
00:05:00,341 --> 00:05:04,554
Uznávám, když jsem máchl tou palicí,
neuvažoval jsem moc dopředu.
82
00:05:04,637 --> 00:05:07,432
Jen jsem věděl,
že Benji je ten nejhorší jed.
83
00:05:07,515 --> 00:05:09,767
Víš, že ti škodí, ale neodoláš mu.
84
00:05:09,851 --> 00:05:12,186
Udělal jsem, co jsem musel,
abych ti pomohl,
85
00:05:12,270 --> 00:05:16,274
Beck, a teď mám ve sklepě knihkupectví
zavřeného dospělého muže.
86
00:05:16,357 --> 00:05:17,483
Pomoc!
87
00:05:17,567 --> 00:05:18,401
Je zvukotěsný.
88
00:05:19,736 --> 00:05:22,447
Majitel si tu rád četl v klidu,
je mi líto.
89
00:05:23,740 --> 00:05:27,493
Už jsem říkal, nevím,
kdo jsi ani proč tu jsem. Přísahám.
90
00:05:27,910 --> 00:05:31,039
Přiznání: netuším, co teď s ním.
91
00:05:31,122 --> 00:05:34,167
Dám ti číslo na rodinnýho právníka,
dá ti prachy.
92
00:05:34,250 --> 00:05:35,793
Věří, že chci peníze.
93
00:05:36,085 --> 00:05:37,670
Víš, kdo je můj otec?
94
00:05:38,087 --> 00:05:40,673
Benjamin Ashby II, hedgeové fondy?
95
00:05:40,757 --> 00:05:43,134
Máme tryskáč. Můžeš letět kamkoli.
96
00:05:43,760 --> 00:05:46,846
V nejlepším případě někam
daleko od tebe, Beck,
97
00:05:47,430 --> 00:05:51,726
v nejhorším rovnou do vězení.
To nepůjde.
98
00:05:54,979 --> 00:05:57,106
Bagel s mákem. S krémovým sýrem.
99
00:05:58,441 --> 00:06:00,568
Jdi do háje. Nejím lepek.
100
00:06:02,445 --> 00:06:04,739
Je to alergie, chápeš? Vážná.
101
00:06:05,156 --> 00:06:07,742
Lepek, mlíko, sním burák a můžu umřít!
102
00:06:07,825 --> 00:06:10,119
A co ti teda mám přinést?
103
00:06:10,745 --> 00:06:15,083
Třeba burger obalenej v mangoldu.
Anebo sushi.
104
00:06:15,166 --> 00:06:17,627
- Sushi?
- Mám přísnou dietu!
105
00:06:18,378 --> 00:06:19,295
Prosím.
106
00:06:21,422 --> 00:06:23,466
Ať jsi kdo jsi, nejsi vrah.
107
00:06:23,549 --> 00:06:26,719
Kéž bych byl.
Bylo by to mnohem jednodušší.
108
00:06:27,261 --> 00:06:32,725
Pusť mě ven. Nikomu nic neřeknu.
109
00:06:32,975 --> 00:06:34,811
Nezná mé jméno. To nějak vymyslím.
110
00:06:35,395 --> 00:06:38,064
Jsem klaustrofobik, mám hypoglykémii.
111
00:06:43,861 --> 00:06:44,821
Tohle je cukr?
112
00:06:45,571 --> 00:06:46,948
Měls to v peněžence.
113
00:06:47,031 --> 00:06:50,243
A tři platíčka Xanaxu,
Adderall a půlku... LSD?
114
00:06:50,326 --> 00:06:53,162
Sere pes. To není pro mě.
Networkuju, mám firmu.
115
00:06:53,246 --> 00:06:54,664
Jo. Domácí limonády.
116
00:06:54,997 --> 00:06:56,791
Ruční výroba. Bude to bomba!
117
00:06:56,874 --> 00:06:57,875
Vážně?
118
00:06:58,668 --> 00:07:00,586
Vědí investoři, že bereš heroin?
119
00:07:01,045 --> 00:07:03,798
Nebo tvůj otec? A tvoje holka?
120
00:07:04,257 --> 00:07:06,008
Nemám holku.
121
00:07:09,387 --> 00:07:11,556
Kurva!
122
00:07:12,765 --> 00:07:14,517
Tak odtud tě znám.
123
00:07:17,520 --> 00:07:20,523
Byls v tom taxíku! S Beck!
124
00:07:20,606 --> 00:07:24,110
Řekla tvý jméno. Jimmy! Ne.
125
00:07:24,193 --> 00:07:26,863
To je Joe. Doslova mi zachránil život.
126
00:07:26,946 --> 00:07:28,072
Jsi Joe!
127
00:07:28,156 --> 00:07:30,533
Tak to je komplikace.
128
00:07:30,616 --> 00:07:33,744
Neříkej mi, že to děláš kvůli Beck.
129
00:07:33,828 --> 00:07:37,373
Není moje holka. Můžeš ji mít. Vem si ji!
130
00:07:37,457 --> 00:07:40,376
Opatrně, Benji. Tím body nezískáš.
131
00:07:40,460 --> 00:07:44,088
Kdybys ji znal, nezavíral bys mě do klece
132
00:07:44,172 --> 00:07:47,800
a neničil si život
kvůli pitomý Guinevere Beckový!
133
00:07:51,304 --> 00:07:53,723
Chceš ven? Uděláš, co řeknu.
134
00:08:00,188 --> 00:08:02,899
Dnům s chlapem,
který si tě neváží, je konec.
135
00:08:02,982 --> 00:08:06,027
Jestli se přehoupneme přes první rande.
136
00:08:07,653 --> 00:08:10,156
Nemůžu si pomoct. Mám obavy o Benjiho.
137
00:08:10,239 --> 00:08:12,033
Proto musí zmizet ze scény.
138
00:08:12,116 --> 00:08:13,659
Klid. Někde chlastá.
139
00:08:13,743 --> 00:08:15,661
Nebo má nějaký průšvih.
140
00:08:15,745 --> 00:08:17,914
Prozatím máme jen malou jiskřičku.
141
00:08:18,247 --> 00:08:20,124
Každá volba o něčem svědčí.
142
00:08:20,208 --> 00:08:22,627
S Candace jsem moc tlačil na pilu.
143
00:08:22,710 --> 00:08:24,128
Joe: Platí ten dnešek?
144
00:08:24,212 --> 00:08:26,589
Teď už vím, že silou to nejde.
145
00:08:27,256 --> 00:08:29,217
Načasování. Jiskra.
146
00:08:29,300 --> 00:08:31,469
Tak řekni, kdybys byla rozhozená.
147
00:08:31,886 --> 00:08:33,136
Rozhodni to.
148
00:08:34,554 --> 00:08:37,183
Jasně. Těším se. Od šesti mám volno.
149
00:08:54,158 --> 00:08:58,704
Byl to kýčovitej deníček se zámkem,
ale nemohla jsem přestat psát.
150
00:08:59,163 --> 00:09:02,833
Měla jsem lepší pocit,
když to bylo na papíře, víš?
151
00:09:02,917 --> 00:09:07,088
Pak jsem napsala sloh na tvůrčí psaní
a učitelka z toho byla na větvi...
152
00:09:08,965 --> 00:09:11,801
Trochu jsem se bál,
že na to rande nikdy nedojde,
153
00:09:11,884 --> 00:09:14,428
a teď mi to přijde tak přirozené.
154
00:09:15,137 --> 00:09:17,848
Tohle je náš příběh, Beck.
155
00:09:18,683 --> 00:09:19,809
A teď jsem tady.
156
00:09:20,518 --> 00:09:23,938
Někdy věci prostě děláš instinktivně,
157
00:09:24,021 --> 00:09:27,400
protože musíš,
a až pak honem všechno hasíš, ne?
158
00:09:27,817 --> 00:09:29,402
Vím, co myslíš.
159
00:09:31,487 --> 00:09:36,492
Ne že bych si tě googlovala, ale kdyby,
nezjistím, že nejsi na sociálních sítích?
160
00:09:36,867 --> 00:09:39,787
Trefa. Člověk je šíleně zranitelný
a výhody nikde.
161
00:09:40,496 --> 00:09:42,623
Jsem staromódní. Mám rád realitu.
162
00:09:43,541 --> 00:09:44,792
A co tvá práce?
163
00:09:44,875 --> 00:09:48,296
Vedoucí obchodu?
Nebo mezinárodní superšpion, což...
164
00:09:48,379 --> 00:09:51,465
Myslím, je to tvůj cíl, nebo...
165
00:09:53,676 --> 00:09:57,722
Vím, že žiju ve městě plným lidí,
co mají bombastické ambice.
166
00:09:58,347 --> 00:10:01,309
A vím, že to není velkolepé a oslnivé,
167
00:10:04,395 --> 00:10:05,521
ale miluju knížky.
168
00:10:07,189 --> 00:10:09,859
A chci život trávit s tím, co mám rád.
169
00:10:11,527 --> 00:10:13,738
Jo, rozumím.
170
00:10:20,786 --> 00:10:22,455
Promiň, dáš mi vteřinku?
171
00:10:22,538 --> 00:10:23,497
Jasně.
172
00:10:24,790 --> 00:10:25,666
Ahoj.
173
00:10:28,628 --> 00:10:32,548
Vím, že je to vážný, Peach.
Vždyť jsem říkala, že se bojím.
174
00:10:33,591 --> 00:10:35,092
Dobře, jedu tam.
175
00:10:39,013 --> 00:10:43,309
Je mi líto, ale musím jít. Víš, kamarád...
176
00:10:43,392 --> 00:10:47,897
měl jít na schůzku a nevrátil se.
Mám obavy.
177
00:10:47,980 --> 00:10:49,482
Necháme to na jindy...
178
00:10:49,565 --> 00:10:50,900
Díky.
179
00:10:51,817 --> 00:10:53,235
Snad se mu nic nestalo.
180
00:10:53,778 --> 00:10:57,448
Doufal jsem, že mám Benjiho z krku.
181
00:10:57,531 --> 00:10:59,784
Zdá se, že to budu muset dodělat.
182
00:11:03,454 --> 00:11:07,500
Přijít na to, co s prototypem
privilegovaného bělocha v kleci,
183
00:11:07,583 --> 00:11:09,877
vyžadovalo pochopit, co je zač.
184
00:11:10,336 --> 00:11:13,047
K tomu jsem potřeboval vědět,
na čem mu záleží.
185
00:11:13,130 --> 00:11:17,343
To je fakt nefér. Kdybych to tušil,
dám tam pár novějších knih.
186
00:11:18,052 --> 00:11:20,513
Jinými slovy jsi Na cestě nečetl.
187
00:11:20,596 --> 00:11:24,892
Knížka se přece nemusí číst
tradičním způsobem.
188
00:11:24,975 --> 00:11:26,102
Můžeš číst o ní.
189
00:11:26,686 --> 00:11:27,687
Chápu.
190
00:11:30,356 --> 00:11:31,565
Jsi podvodník.
191
00:11:32,066 --> 00:11:35,695
Dej mi tu blbou knížku.
Hned teď ji přečtu, ty sadisto!
192
00:11:36,112 --> 00:11:37,905
Cokoli, abych se odsud dostal.
193
00:11:38,531 --> 00:11:40,783
Něco jsem o tobě pochopil, Beck.
194
00:11:40,866 --> 00:11:44,203
Z nějakého důvodu si myslíš,
že si nikoho lepšího nezasloužíš.
195
00:11:44,286 --> 00:11:46,163
Vypadáš nějak bledě.
196
00:11:46,247 --> 00:11:48,666
No nekecej. Sebrals mi matroš.
197
00:11:49,458 --> 00:11:51,127
Já myslel, že není pro tebe.
198
00:11:52,086 --> 00:11:55,047
Fajn. Spokojenej? Je můj.
199
00:11:55,131 --> 00:11:56,465
Beru rekreačně.
200
00:11:57,299 --> 00:12:00,511
Nikdy víc jak tři dny v kuse.
Stejně končím.
201
00:12:00,594 --> 00:12:02,680
Tak jo. Když teda končíš.
202
00:12:13,524 --> 00:12:16,444
Takhle to nefunguje. Je to jednosměrný.
203
00:12:21,240 --> 00:12:23,117
Díky. Díky.
204
00:12:27,413 --> 00:12:28,539
Ještě jedna věc.
205
00:12:31,584 --> 00:12:32,418
Heslo?
206
00:12:40,760 --> 00:12:41,844
Leanna.
207
00:12:42,803 --> 00:12:44,889
L-E-A-N-N-A.
208
00:12:44,972 --> 00:12:50,019
Jako heslo má jméno jiné holky, Beck.
Kristepane!
209
00:13:01,071 --> 00:13:05,659
Na týpka, co prodává zdravé limonády,
nežije zrovna v duchu značky.
210
00:13:05,743 --> 00:13:08,704
Z toho, co tu vidím,
se mu po tobě stýskat nebude.
211
00:13:08,788 --> 00:13:10,623
Nic pro něj neznamenáš.
212
00:13:19,965 --> 00:13:20,841
Řekni „sýr“.
213
00:13:21,342 --> 00:13:24,845
Měla jsem strach.
Volala jsem jeho mámě, málem i na policii.
214
00:13:24,929 --> 00:13:28,140
A on se podle geolokace
sjíždí někde v Massachusetts.
215
00:13:28,224 --> 00:13:30,976
Neříkej geolokace. Nejsi stalkerka.
216
00:13:31,060 --> 00:13:33,270
Takže žije. Jen se chová jak debil.
217
00:13:34,563 --> 00:13:37,733
Vyzkoušíme teda ten novej bar? V SoHo.
218
00:13:37,817 --> 00:13:39,318
Ty jsi ožrala.
219
00:13:39,401 --> 00:13:41,737
Sakra, nemůžu. Promiň.
220
00:13:41,821 --> 00:13:44,240
Jdu na drink s vedoucím diplomky.
221
00:13:46,909 --> 00:13:48,410
Jak velkej úchyl, 1–10?
222
00:13:48,494 --> 00:13:53,499
Získal cenu za sbírku básní,
kde je 35 odkazů na stydký pysky...
223
00:13:53,582 --> 00:13:56,585
Spát s profesorem
je školní rituál dospělosti...
224
00:13:56,669 --> 00:13:58,963
- Jo?
- Annika je Wikipedie pro coury.
225
00:13:59,046 --> 00:14:04,343
No co, rozdala jsem si to s profesorem.
Bylo to v poho. Hlavně že jsem prošla.
226
00:14:04,426 --> 00:14:07,346
Soustřeď se na cíl. Chce to koule!
227
00:14:08,264 --> 00:14:09,557
O ty teď Beck nestojí.
228
00:14:09,640 --> 00:14:13,227
Rozhoduje o mým statusu asistentky
a o mým bydlení.
229
00:14:13,310 --> 00:14:15,896
Nebo bys ho mohla naprášit.
230
00:14:15,980 --> 00:14:18,107
Tak to funguje leda ve filmech.
231
00:14:18,190 --> 00:14:19,817
No nic. Tak zítra.
232
00:14:22,736 --> 00:14:23,737
Moje párty?
233
00:14:24,822 --> 00:14:27,449
Zítra je výročí rozvodu mých rodičů.
234
00:14:27,533 --> 00:14:30,202
To se musím vždycky nějak rozptýlit.
235
00:14:30,286 --> 00:14:32,663
Jistě, promiň, přijdu.
236
00:14:38,127 --> 00:14:40,671
Ještě jednu lajnu. No tak.
237
00:14:41,380 --> 00:14:44,425
Poděl se o svůj plán a já ti pomůžu.
238
00:14:44,508 --> 00:14:46,010
Kde je teď?
239
00:14:46,093 --> 00:14:48,804
Paří někde ostošest s Lynn a Annikou, co?
240
00:14:49,013 --> 00:14:51,932
Chystá se na schůzku
s vedoucím diplomky, ale...
241
00:14:52,224 --> 00:14:53,893
těší mě, že ji bereš vážně.
242
00:14:54,560 --> 00:14:57,354
To se ti právě snažím říct.
243
00:14:58,981 --> 00:15:01,066
Ty v ní vidíš pilnou spisovatelku.
244
00:15:02,026 --> 00:15:02,985
Aby taky ne.
245
00:15:03,068 --> 00:15:06,530
Buduje si tuhle image po celým internetu.
246
00:15:06,989 --> 00:15:10,034
Řeknu ti,
kdybych nespěchal na schůzku s tebou,
247
00:15:10,117 --> 00:15:13,662
rozmlátil bych mu hubu za to,
jak o tobě mluví.
248
00:15:14,246 --> 00:15:17,291
Povídám ti, to je její styl.
249
00:15:18,542 --> 00:15:20,753
Právě teď si dala rudou rtěnku
250
00:15:21,837 --> 00:15:26,508
a vyráží zapracovat na profesůrkovi,
aby si pojistila jedničku.
251
00:15:27,426 --> 00:15:28,761
Tak zatím, Benji.
252
00:15:29,637 --> 00:15:31,513
Hele. Vrať se.
253
00:15:32,556 --> 00:15:33,807
Mám hlad!
254
00:15:42,858 --> 00:15:47,363
Je v tom přímost.
To je na tvé práci výjimečné.
255
00:15:47,446 --> 00:15:49,949
Jak to není přímé, až na dřeň, pryč s tím.
256
00:15:50,032 --> 00:15:55,871
Díky, to je moc užitečné.
A z vašich úst to pro mě hodně znamená.
257
00:15:55,955 --> 00:15:59,416
Pro spoustu lidí
je přímost u ženy neodolatelná.
258
00:15:59,792 --> 00:16:02,503
Měla bys to aplikovat i v životě.
259
00:16:02,586 --> 00:16:05,673
Jo. To se snáz řekne než udělá.
260
00:16:05,756 --> 00:16:09,843
Můžeš to trénovat na mně.
Se mnou jsi v bezpečí.
261
00:16:11,595 --> 00:16:13,889
Opravdu není důvod k nervozitě.
262
00:16:15,641 --> 00:16:19,395
Celý svět ti leží u nohou.
263
00:16:19,812 --> 00:16:22,606
Myslíš, že si to napsal předem?
Jako básničku?
264
00:16:25,150 --> 00:16:27,778
Mít tak vaše sebevědomí.
265
00:16:28,237 --> 00:16:33,325
Když světu nabídneš svou práci,
děláš mu službu.
266
00:16:33,409 --> 00:16:35,202
To si zkusím zapamatovat.
267
00:16:35,285 --> 00:16:37,162
Neříkal bych to, kdybys neměla talent.
268
00:16:37,538 --> 00:16:40,457
Rád se podělím o svá tajemství, Beck.
269
00:16:40,541 --> 00:16:43,544
Možná je načase si přiznat, co tu máme.
270
00:16:53,554 --> 00:16:56,724
Nesahejte na mě,
není to sexy, je to odporný.
271
00:17:01,895 --> 00:17:04,106
- Promiňte...
- Tys mě k tomu vyzvala.
272
00:17:04,732 --> 00:17:07,483
- To není pravda.
- Neomaleně flirtuješ.
273
00:17:07,568 --> 00:17:10,738
Nosíš průhledný oblečení,
že jsou ti vidět bradavky.
274
00:17:10,820 --> 00:17:12,698
- Co to znamená?
- To je šílený.
275
00:17:12,781 --> 00:17:15,951
Pokud se chceš držet
v zóně hodnověrného popření...
276
00:17:17,327 --> 00:17:18,494
přikrej si kozy,
277
00:17:19,329 --> 00:17:23,916
přestaň dělat postelový oči a piš líp.
278
00:17:25,586 --> 00:17:27,838
Mám tě rád, ale zjevně jsi přetažená.
279
00:17:27,921 --> 00:17:32,092
Bude jedině správné
ti ulevit od asistentské pozice.
280
00:17:32,176 --> 00:17:33,218
Ne, ne, prosím.
281
00:17:33,302 --> 00:17:34,303
Odpočiň si.
282
00:17:36,847 --> 00:17:41,894
Máš právo být naštvaná.
Některé věci by se dít neměly.
283
00:17:41,977 --> 00:17:44,772
S takovým člověkem se musí něco udělat.
284
00:18:00,287 --> 00:18:01,121
Haló?
285
00:18:01,955 --> 00:18:04,041
Ahoj. Kde jsi?
286
00:18:05,042 --> 00:18:08,170
Jsem ve Village. Nedokončíme náš rozhovor?
287
00:18:10,631 --> 00:18:12,007
Dorazím za čtvrt hodiny.
288
00:18:25,938 --> 00:18:27,314
Koukáš na mou rtěnku?
289
00:18:27,773 --> 00:18:30,192
Ne, to ne. Nekoukám. Jenom...
290
00:18:30,275 --> 00:18:35,447
Chtěla jsem zkusit něco nového,
ale máš pravdu. Nejsem to já.
291
00:18:36,406 --> 00:18:37,741
Proč jsi volala?
292
00:18:37,825 --> 00:18:40,452
Já nevím. Spontánní nápad.
293
00:18:40,744 --> 00:18:42,830
Zjistíš, že mi můžeš říkat všechno.
294
00:18:42,913 --> 00:18:45,374
Minule jsme to utnuli,
jak ti zmizel kamarád...
295
00:18:45,457 --> 00:18:48,460
Bože, je v pohodě, jenom je to vůl.
296
00:18:48,544 --> 00:18:52,005
Na tom se shodneme.
Ale musím to odlehčit. To zvládnu.
297
00:18:52,089 --> 00:18:53,757
Koukni na ten pár, co vešel.
298
00:18:54,967 --> 00:18:56,969
Co myslíš? První rande?
299
00:18:58,053 --> 00:19:01,056
Třetí. Neví, jestli ho chce
pustit do kalhotek.
300
00:19:03,267 --> 00:19:05,727
A tyhle dva?
301
00:19:05,811 --> 00:19:06,895
Kde?
302
00:19:07,396 --> 00:19:08,689
Rozvod na spadnutí.
303
00:19:09,731 --> 00:19:10,816
To je krutý.
304
00:19:12,192 --> 00:19:13,026
Tak jo.
305
00:19:16,738 --> 00:19:19,867
- To je snadný.
- My za 30 let.
306
00:19:21,952 --> 00:19:23,328
A tohle jsem přehnal.
307
00:19:24,413 --> 00:19:25,455
To je hezký!
308
00:19:27,833 --> 00:19:30,002
Na svůj věk vypadáš dobře.
309
00:19:30,085 --> 00:19:33,213
Díky! A ty, smím-li to říct...
310
00:19:33,881 --> 00:19:37,426
jsi sexy jako vždy.
Ale s důstojností příslušící věku.
311
00:19:37,843 --> 00:19:39,887
To ta jóga. Udržuje mě mladou.
312
00:19:43,390 --> 00:19:48,604
Upřímně, Joe, jsem tak ráda,
že jsi dneska večer přišel.
313
00:19:49,146 --> 00:19:53,567
Měla jsem příšernej den.
Můj vedoucí diplomky po mně vyjel.
314
00:19:54,151 --> 00:19:54,985
To snad ne.
315
00:19:55,068 --> 00:19:59,323
Nejtrapnější je, že jsem myslela,
že ve mně a mou práci věří.
316
00:20:00,115 --> 00:20:01,491
To není tvoje chyba.
317
00:20:01,575 --> 00:20:03,493
Takové věci se mi stávají pořád.
318
00:20:03,994 --> 00:20:09,625
Začínám si myslet, že jsem magnet
na týpky, co mají vážný problém.
319
00:20:11,627 --> 00:20:14,338
A co budeš dělat? S tím vedoucím.
320
00:20:14,588 --> 00:20:17,007
To nevím. Překonám to.
321
00:20:19,509 --> 00:20:20,719
Já v tebe věřím.
322
00:20:25,807 --> 00:20:28,393
Nechceš se mnou zítra na párty?
323
00:20:28,727 --> 00:20:30,229
Rezervuje si další rande?
324
00:20:30,562 --> 00:20:33,607
Je to u kamarádky, Peach Salingerové.
325
00:20:33,982 --> 00:20:35,192
Jako J. D. Salinger?
326
00:20:35,275 --> 00:20:37,819
- Jako jo.
- Teda!
327
00:20:37,903 --> 00:20:40,989
Ale nerada o tom mluví a je to zlatíčko.
328
00:20:41,073 --> 00:20:43,533
Jenom její rodina je trochu... víš co.
329
00:20:44,368 --> 00:20:45,535
A čí není?
330
00:20:58,507 --> 00:20:59,716
Máš to lepší!
331
00:21:02,552 --> 00:21:03,470
ZAVŘENO
332
00:21:03,553 --> 00:21:06,139
Chvalme našeho pána, Stephena Kinga,
333
00:21:06,223 --> 00:21:09,726
díky jehož knihám
kamenná knihkupectví nezhynou na oubytě.
334
00:21:10,602 --> 00:21:12,813
Je super, vidět to pohledem netvora.
335
00:21:13,230 --> 00:21:16,400
Chápeš, proč to dělá. Skoro ho to...
336
00:21:17,567 --> 00:21:18,610
Ospravedlňuje?
337
00:21:19,236 --> 00:21:22,447
Jo! Ale je to divný,
protože je zlý, ale ne úplně.
338
00:21:22,531 --> 00:21:23,782
Rychlý tweet.
339
00:21:23,865 --> 00:21:27,452
Možná je zlý doktor Frankenstein,
když ho vyrobil, ne?
340
00:21:27,536 --> 00:21:29,663
benjizos
Vyspýš se v hrobě #crackjeshit
341
00:21:29,746 --> 00:21:31,623
Záleží na interpretaci.
342
00:21:33,333 --> 00:21:34,167
Připraveni?
343
00:21:35,752 --> 00:21:39,548
Tak jo! Vypusťte Krakena!
344
00:21:39,631 --> 00:21:41,216
Pojďte dál. Dobrý den.
345
00:21:41,300 --> 00:21:44,219
Domácí sušenky. Nabídněte si.
Kupte si knihu.
346
00:21:46,680 --> 00:21:48,598
Děkuji, účtenku máte v knížce.
347
00:21:48,682 --> 00:21:49,558
Děkuji moc.
348
00:21:49,641 --> 00:21:51,101
Potřebujeme další bednu.
349
00:21:51,184 --> 00:21:52,811
Ethane, pohlídáš kasu?
350
00:21:52,894 --> 00:21:54,396
Šel pro ni dolů ten kluk.
351
00:21:54,813 --> 00:21:57,024
- Co? Ne.
- Bral si tvůj klíč.
352
00:21:58,358 --> 00:21:59,318
Paco!
353
00:22:11,163 --> 00:22:12,122
Paco!
354
00:22:14,124 --> 00:22:15,000
Co jsem říkal?
355
00:22:15,584 --> 00:22:17,586
- Promiň.
- Nesmíš sem.
356
00:22:17,669 --> 00:22:20,088
- Šel jsem si pro knížku.
- Nebuď blbej.
357
00:22:20,172 --> 00:22:22,549
- Proč bys to dělal? Proč?
- Promiň.
358
00:22:35,437 --> 00:22:36,521
Vyspýš se v hrobě
359
00:22:36,605 --> 00:22:38,857
Jak to dopadlo s profesorem Pyskem?
360
00:22:39,358 --> 00:22:42,361
Měla bych začít shánět lepší práci
a jiný bydlení...
361
00:22:43,487 --> 00:22:44,571
Nevím.
362
00:22:46,323 --> 00:22:48,325
Dobrý, stačilo.
363
00:22:50,619 --> 00:22:54,247
Peach, to nemůžu přijmout. Přestaň.
364
00:22:54,498 --> 00:22:57,376
Jenom na první,
poslední a na kauci, jasný?
365
00:23:00,045 --> 00:23:04,091
Spolkni hrdost.
Prostě si ten šek vem a nestresuj se.
366
00:23:04,174 --> 00:23:05,050
Na.
367
00:23:14,059 --> 00:23:19,272
Ježíšikriste!
Jestli mě chceš zabít, na co sakra čekáš?
368
00:23:20,023 --> 00:23:23,193
Proč bych ho chtěl zabíjet?
Kdo chce zabíjet lidi?
369
00:23:23,568 --> 00:23:27,030
Tři kelímky, v jednom je tvoje značka,
Domácí limonády.
370
00:23:27,697 --> 00:23:28,532
Je nejlepší?
371
00:23:29,616 --> 00:23:31,535
Dokaž to. Řekni, která to je.
372
00:23:31,952 --> 00:23:33,537
Když uhodnu, dáš mi dávku?
373
00:23:33,620 --> 00:23:34,830
Když uhodneš...
374
00:23:37,082 --> 00:23:38,291
pustím tě.
375
00:23:53,390 --> 00:23:55,350
- Musím si vypláchnout.
- Dvojka.
376
00:24:02,274 --> 00:24:03,150
Trojka.
377
00:24:12,200 --> 00:24:13,285
Jedna, dvě, tři?
378
00:24:14,744 --> 00:24:16,037
Nevím.
379
00:24:19,624 --> 00:24:22,210
Počkej! Žádnej!
380
00:24:22,294 --> 00:24:25,922
Všechny chutnaj jak levný limči z večerky!
Nejsou moje!
381
00:24:28,258 --> 00:24:29,384
Všechny jsou tvoje.
382
00:24:29,468 --> 00:24:30,886
To je blbost!
383
00:24:30,969 --> 00:24:32,387
Jako celá tvoje firma.
384
00:24:34,014 --> 00:24:35,932
Pusť mě ven!
385
00:24:36,099 --> 00:24:40,020
Pusť mě ven, ty psychopate!
386
00:24:45,233 --> 00:24:50,238
Fajn. Vyhrál jsi! Já prohrál!
387
00:24:50,906 --> 00:24:56,536
Všichni jsme prohráli, protože co teď
s tímhle prolhaným sráčem, Beck?
388
00:24:56,870 --> 00:24:58,121
Chceš Beck, že jo?
389
00:25:00,582 --> 00:25:05,921
Ujasněme si to.
Ona nechce být s chlapem jako jsi ty.
390
00:25:07,088 --> 00:25:08,340
Můžu ti pomoct.
391
00:25:08,423 --> 00:25:12,761
Vlastně mě dneska pozvala na párty.
K Peach Salingerové.
392
00:25:13,303 --> 00:25:15,639
Salingerová má párty? Joe.
393
00:25:16,515 --> 00:25:19,643
Bere tě s sebou jako doplněk.
394
00:25:19,726 --> 00:25:23,897
Chce vypadat zajímavě.
Že se stýká i s obyčejnými lidmi.
395
00:25:23,980 --> 00:25:25,774
Je duchaplná. Je to umělkyně.
396
00:25:25,857 --> 00:25:26,691
Pravdu?
397
00:25:27,317 --> 00:25:32,113
Beck tě kdykoli vymění za někoho,
kdo jí má co nabídnout.
398
00:25:32,531 --> 00:25:36,201
My na párty nikdy nebyli,
se mnou hned hupsla do postele.
399
00:25:38,286 --> 00:25:40,664
Má tě za vola, kamaráde.
400
00:25:44,167 --> 00:25:46,503
Jo, bylo to fakt špatný.
401
00:25:46,586 --> 00:25:50,507
Otrava jídlem nás v podstatě
dala s Peach dohromady.
402
00:25:50,590 --> 00:25:52,759
Blití stmeluje.
403
00:25:52,842 --> 00:25:57,722
Viděls v kuchyni tu červenou sběračku?
Ta volá „taťko, naplácej mi“.
404
00:25:57,806 --> 00:26:00,016
Je pěkně perverzní. Se mnou.
405
00:26:00,100 --> 00:26:04,104
Protože mám prachy.
S tebou ne, protože, kdo jseš ty?
406
00:26:04,187 --> 00:26:08,900
Snad nedojde na střevní problémy,
ale i tak doufám, že si sednete.
407
00:26:15,949 --> 00:26:18,994
To chceš změnit. Potřebuješ mě.
408
00:26:23,999 --> 00:26:25,333
Sakra.
409
00:26:30,797 --> 00:26:33,592
Hned vidím, že to není má krevní skupina.
410
00:26:34,217 --> 00:26:38,054
Představujou to,
čím chceš podle Benjiho být.
411
00:26:38,972 --> 00:26:41,308
Bekoušku! Ahoj.
412
00:26:41,891 --> 00:26:42,809
Ahoj.
413
00:26:45,228 --> 00:26:46,271
Děkuju.
414
00:26:46,354 --> 00:26:48,523
- To je Joseph?
- Joe.
415
00:26:48,607 --> 00:26:50,066
Jsem tu jako doplněk?
416
00:26:51,276 --> 00:26:53,153
- Tak Josephe...
- Jen Joe.
417
00:26:53,570 --> 00:26:55,196
Já si teď Beck vypůjčím...
418
00:26:55,280 --> 00:26:58,325
Chovej se jako doma.
Všichni jsou tu milí.
419
00:26:58,408 --> 00:26:59,743
„Hnědý“ nekoušou.
420
00:27:01,661 --> 00:27:02,829
Absolventi Brownu?
421
00:27:05,832 --> 00:27:06,833
Kams chodil ty?
422
00:27:07,208 --> 00:27:08,209
Nikam.
423
00:27:10,629 --> 00:27:12,380
- Pojď.
- Promiň.
424
00:27:24,225 --> 00:27:27,479
Annika Attwaterová.
Bohatá a #bezstarostná influencerka,
425
00:27:27,562 --> 00:27:29,731
propagující lásku k vlastnímu tělu...
426
00:27:29,814 --> 00:27:30,774
INSPIRUJ OSTATNÍ
427
00:27:30,857 --> 00:27:34,069
...což obnáší krmit Instagram
selfies v hadrech, co má zadarmo.
428
00:27:34,778 --> 00:27:37,781
Lynn Lieserová.
PR agentka, #milovnicekoktejlů.
429
00:27:37,864 --> 00:27:39,449
Dcera chiruržky a CEO.
430
00:27:39,783 --> 00:27:42,911
Adoptovaná.
Totální samolibost, nulové pochybnosti.
431
00:27:42,994 --> 00:27:48,917
Můj oblíbenej extrémní sport
je freebasingggg
432
00:28:02,764 --> 00:28:06,476
OZMA Z OZ
433
00:28:17,112 --> 00:28:21,324
V kompletní sérii mají knihy
pro sběratele trojnásobnou hodnotu.
434
00:28:22,367 --> 00:28:23,410
Četls ji?
435
00:28:24,536 --> 00:28:25,745
Jen první díl.
436
00:28:26,746 --> 00:28:27,706
Typické.
437
00:28:32,127 --> 00:28:34,796
Myslíš, že v obchodě potřebuju negramota?
438
00:28:36,131 --> 00:28:37,340
Ne, to ne!
439
00:28:38,091 --> 00:28:42,637
Pokud tu chceš pracovat,
naučíš se znát hodnotu těch knih.
440
00:28:43,138 --> 00:28:44,556
Pane Mooney, prosím.
441
00:28:44,639 --> 00:28:46,850
Všechno, co potřebuješ, je uvnitř.
442
00:28:47,726 --> 00:28:48,852
Pusťte...
443
00:28:49,144 --> 00:28:50,729
Josephe, tady jsi.
444
00:28:53,314 --> 00:28:54,899
Jsem Joe. Jen Joe.
445
00:28:55,316 --> 00:28:57,485
Nádherná sbírka, Peaches.
446
00:28:57,569 --> 00:29:01,865
Jsem Peach.
A určitě jsi jich přečetl víc než já.
447
00:29:03,491 --> 00:29:05,827
Prodavač musí znát své zboží, ne?
448
00:29:07,704 --> 00:29:11,791
S Beck jste se teda seznámili
v knihkupectví, že?
449
00:29:11,875 --> 00:29:12,709
Přesně tak.
450
00:29:14,252 --> 00:29:17,380
To je New York.
A pak se náhodou potkáte znova.
451
00:29:17,464 --> 00:29:20,467
Ležérní tón, oči detektiva.
452
00:29:21,050 --> 00:29:24,929
Naštěstí. Zrovna ležela v kolejišti.
453
00:29:25,013 --> 00:29:28,475
Slyšela jsem. Bože! Ještě žes tam byl.
454
00:29:28,558 --> 00:29:33,688
Zrovna v Greenpointu,
v tu pravou chvíli, to je náhoda.
455
00:29:39,652 --> 00:29:40,945
Čas na přípitek.
456
00:29:54,876 --> 00:29:58,755
Takže mezitím jsi přivábila Benjiho 2.0?
457
00:29:59,839 --> 00:30:02,383
Peach je nadšená. Ty taky?
458
00:30:02,967 --> 00:30:04,219
Co chceš?
459
00:30:16,022 --> 00:30:17,440
Tak která Beck jsi?
460
00:30:18,358 --> 00:30:20,527
Ta, co vidím já, nebo ta Benjiho?
461
00:30:26,324 --> 00:30:31,287
Ahoj, cizinče. Jak to jde? Bavíš se?
462
00:30:36,584 --> 00:30:37,502
Beck...
463
00:30:41,089 --> 00:30:42,507
Proč jsi mě sem vzala?
464
00:30:45,260 --> 00:30:47,720
Nevím. Myslela jsem, že bude zábava?
465
00:30:48,221 --> 00:30:51,641
Myslím, že s tvými přáteli
nemám moc společného.
466
00:30:53,726 --> 00:30:55,728
To se mi na tobě líbí.
467
00:30:58,523 --> 00:31:02,318
Vždycky doufám, že se budu bavit,
ale nikdy se to nestane.
468
00:31:02,986 --> 00:31:04,404
Tak proč jsme tu?
469
00:31:04,487 --> 00:31:06,739
Už na Brownu to bylo takhle.
470
00:31:07,198 --> 00:31:11,911
Mám pocit, že mě to vtahuje.
Chtěla bych být sama sebou,
471
00:31:11,995 --> 00:31:15,540
ale nakonec mi to nepřijde dost dobrý.
472
00:31:15,623 --> 00:31:19,586
Víš, že jsem tyhle šaty ukradla?
Abych zapadla. Absurdní.
473
00:31:19,669 --> 00:31:20,712
Neřekl bych.
474
00:31:20,795 --> 00:31:24,215
Ještě absurdnější je,
že mi Peach dala šek, abych přežila.
475
00:31:24,299 --> 00:31:27,051
Nechtěla jsem ho proplatit, ale teď musím.
476
00:31:30,471 --> 00:31:32,724
Podívej, jestli nejsi jedna z nich,
477
00:31:33,808 --> 00:31:36,769
pak proto, že jsi nic nedostala zadarmo.
478
00:31:36,853 --> 00:31:39,063
- To ne.
- A v takových případech...
479
00:31:39,397 --> 00:31:42,108
je občas pro přežití...
480
00:31:44,861 --> 00:31:47,322
potřeba vycenit zuby.
481
00:31:49,032 --> 00:31:51,993
A tipuju, že je máš pěkně ostrý.
482
00:32:02,503 --> 00:32:05,214
Jsem ráda, že tě znám. Že jsme přátelé.
483
00:32:06,132 --> 00:32:08,509
Pro Kristovy rány!
484
00:32:13,765 --> 00:32:15,934
- Joe?
- Ten hlas znám.
485
00:32:16,017 --> 00:32:17,477
Joe Goldberg?
486
00:32:18,770 --> 00:32:21,397
Maddie Johnsonová. Kamarádka Candace.
487
00:32:21,481 --> 00:32:24,817
Paráda. Přišlo to trochu brzy,
Beck, ale co nadělám.
488
00:32:24,901 --> 00:32:27,570
Teda, Maddie, to je šílený!
Rád tě vidím.
489
00:32:28,279 --> 00:32:29,280
To je Beck.
490
00:32:29,864 --> 00:32:31,032
Ahoj.
491
00:32:31,991 --> 00:32:35,495
Slyšela jsem o tobě a Candace.
492
00:32:35,578 --> 00:32:39,207
Přišlo mi, že jsme šťastní,
ale usoudila, že bude šťastnější...
493
00:32:39,916 --> 00:32:42,043
s nějakým chlápkem v Římě, a tak...
494
00:32:42,126 --> 00:32:43,962
šla za svým štěstím.
495
00:32:44,045 --> 00:32:46,839
Jen že zmizela tak náhle...
496
00:32:49,467 --> 00:32:50,718
Dotklo se nás to.
497
00:32:51,427 --> 00:32:54,430
Omluvíš nás? Přijel nám Uber. Těšilo mě.
498
00:32:54,514 --> 00:32:56,182
Rád jsem tě viděl, Maddie.
499
00:33:01,062 --> 00:33:03,231
Už jsem to chtěla utnout.
500
00:33:05,191 --> 00:33:06,401
Musíš domů.
501
00:33:12,573 --> 00:33:13,491
...s Pacem.
502
00:33:13,574 --> 00:33:16,202
Co by tak mohl ode mě potřebovat...
503
00:33:16,995 --> 00:33:19,664
Třeba někoho, kdo není vožralej, Rone.
504
00:33:20,081 --> 00:33:20,915
Bože!
505
00:33:21,624 --> 00:33:24,502
Co to s tebou sakra je? Mlátit do zdi?
506
00:33:25,086 --> 00:33:27,547
Myslíš, že demolováním bytu něco vyřešíš?
507
00:33:29,882 --> 00:33:30,800
Je mi to líto.
508
00:33:32,135 --> 00:33:34,429
- To je dobrý.
- Křičet není dobrý.
509
00:33:34,512 --> 00:33:36,264
Dospělí to dělají furt.
510
00:33:36,681 --> 00:33:38,099
Dospělí jsou kreténi.
511
00:33:39,517 --> 00:33:42,061
Taky na mě dřív křičeli.
512
00:33:44,355 --> 00:33:46,190
A já nechci být jako oni.
513
00:33:47,608 --> 00:33:48,693
Něco pro tebe mám.
514
00:33:52,905 --> 00:33:54,449
OZMA Z OZ
515
00:34:00,163 --> 00:34:01,998
Nemůžu to vzít domů.
516
00:34:04,042 --> 00:34:04,876
Ron...
517
00:34:09,130 --> 00:34:12,382
Všechny koupelny v domě mají stejný strop.
518
00:34:12,467 --> 00:34:13,676
Jdi do koupelny,
519
00:34:14,385 --> 00:34:18,556
stropní panely kolem ventilace
se pohnou, když do nich strčíš.
520
00:34:18,639 --> 00:34:23,226
Jeden odsuň,
dej tam knížku a zas ho zasuň.
521
00:34:25,063 --> 00:34:26,522
Jako tajný úkryt.
522
00:34:27,273 --> 00:34:28,107
Super.
523
00:34:30,318 --> 00:34:31,235
Díky.
524
00:34:34,030 --> 00:34:35,406
Dobře se vyspi, Paco.
525
00:34:38,701 --> 00:34:41,120
Jestli ho chceš, je tvůj.
526
00:34:55,259 --> 00:34:58,805
Za moje pocity nemůžeš, můžu si za ně sám.
527
00:34:59,263 --> 00:35:04,185
Ale pro informaci, cítím se
jako den staré mražené vaječné závitky.
528
00:35:05,436 --> 00:35:07,647
Proč jsi mě brala na tu párty?
529
00:35:08,356 --> 00:35:09,398
Benji měl pravdu.
530
00:35:10,066 --> 00:35:11,109
Benji!
531
00:35:31,587 --> 00:35:33,381
Upřímně? Vím, jak se cítí.
532
00:35:33,464 --> 00:35:37,343
Nechals mě tu chcípnout!
533
00:35:40,763 --> 00:35:43,057
Stačí! Už mě zabij!
534
00:35:56,737 --> 00:35:57,738
Zdravím.
535
00:35:59,699 --> 00:36:00,700
Já...
536
00:36:02,451 --> 00:36:05,663
Chci vás poprosit, abyste to ještě zvážil.
537
00:36:06,873 --> 00:36:10,543
Já tu práci potřebuju. Potřebuju bydlení.
538
00:36:11,961 --> 00:36:15,548
Můžeme si třeba promluvit
o změně vedoucího práce?
539
00:36:17,049 --> 00:36:18,593
Je půlka semestru.
540
00:36:19,594 --> 00:36:25,516
Vím, nehodí se to, ale je to důležité.
541
00:36:26,893 --> 00:36:28,519
Přeju ti jen to nejlepší,
542
00:36:29,478 --> 00:36:32,523
ale nemůžu to s čistým svědomím udělat.
543
00:36:33,900 --> 00:36:34,859
Chápu.
544
00:36:48,497 --> 00:36:53,127
Takže... vypadá to, že nemám na vybranou.
545
00:37:00,968 --> 00:37:02,678
Zveřejním to.
546
00:37:06,349 --> 00:37:08,809
A sice?
547
00:37:09,602 --> 00:37:11,562
Vejde se to do jednoho tweetu.
548
00:37:12,146 --> 00:37:14,899
Seznam šesti žen,
co o vás mají co vyprávět.
549
00:37:14,982 --> 00:37:17,276
Nemusela jsem shánět dlouho.
550
00:37:17,360 --> 00:37:20,655
Jak se tomu říká,
obtěžování nebo profesní pochybení?
551
00:37:20,738 --> 00:37:23,950
Nejdřív se bály přihlásit,
ale pak nám došlo,
552
00:37:24,033 --> 00:37:28,204
že odbýt sedm žen se stejným příběhem
už nebude tak snadné.
553
00:37:28,996 --> 00:37:30,122
To není možné.
554
00:37:30,957 --> 00:37:32,583
Nechoval jsem se nevhodně.
555
00:37:32,667 --> 00:37:37,588
Když ze sebe veřejně uděláš lhářku,
potopí ti to kariéru.
556
00:37:37,672 --> 00:37:40,549
Vydírání se jen tak nepromíjí.
557
00:37:43,636 --> 00:37:46,681
Myslíte si, že blafuju, ale neblafuju.
558
00:37:47,265 --> 00:37:50,017
Takže je to na vás.
559
00:37:56,941 --> 00:37:59,318
Měl jsem tu dost času přemejšlet.
560
00:38:01,070 --> 00:38:05,074
Máš pravdu. Jsem podvodník.
561
00:38:07,159 --> 00:38:09,328
Provedl jsem horší věci než ty.
562
00:38:11,622 --> 00:38:16,294
Proto vím, Joe, že nejsi vrah.
563
00:38:21,382 --> 00:38:23,092
Něco ti povím.
564
00:38:24,427 --> 00:38:25,886
A až ti to řeknu,
565
00:38:26,429 --> 00:38:30,474
budu znát tvoje největší tajemství
a ty zas to moje.
566
00:38:32,268 --> 00:38:33,936
A pak mě můžeš pustit.
567
00:38:42,069 --> 00:38:43,529
Je úplně zlitej!
568
00:38:43,904 --> 00:38:45,906
Jo! Budeš hvězda!
569
00:38:45,990 --> 00:38:49,618
Na Benjiho nočním stolku
byla spousta zajímavého. Měl pravdu.
570
00:38:50,494 --> 00:38:53,497
Zdaleka nejzajímavější byla ta fleška.
571
00:38:53,831 --> 00:38:56,876
Začalo to jako klasická šikana nováčků,
572
00:38:56,959 --> 00:39:00,004
ale pak se to nějak vymklo.
573
00:39:00,838 --> 00:39:03,883
Mohl za to koks? Nebo homofobie?
574
00:39:03,966 --> 00:39:06,385
Dej tomu buzíkovi lekci! Ukažte mu!
575
00:39:06,469 --> 00:39:09,305
Všichni tam stáli a smáli se.
576
00:39:10,181 --> 00:39:15,394
A Benji byl ze všech nejhorší,
protože to celé točil.
577
00:39:15,519 --> 00:39:17,188
Vstávej, ty debžote!
578
00:39:18,647 --> 00:39:19,482
Kurva!
579
00:39:20,691 --> 00:39:24,570
Rodiče to ututlali.
Ale Benji si to video nechal,
580
00:39:24,653 --> 00:39:26,947
asi aby měl kamarády v hrsti.
581
00:39:27,198 --> 00:39:29,909
Místo toho mám v hrsti já Benjiho.
582
00:39:30,659 --> 00:39:33,245
Nezaslouží si to, ale má pravdu.
583
00:39:33,829 --> 00:39:36,874
Stačí to na to, aby si koupil svobodu.
584
00:39:47,009 --> 00:39:50,554
Měl jsem změnit téma?
Na tom balkóně. Zkusit tě políbit dřív?
585
00:39:50,638 --> 00:39:53,182
Není to fér, jak snadné je uhasit jiskru.
586
00:39:53,265 --> 00:39:56,143
Je zázrak, že láska existuje.
Pokud to není mýtus.
587
00:39:56,227 --> 00:39:57,144
Ahoj.
588
00:39:59,146 --> 00:40:02,942
Díky tobě jsem na profesora
vycenila tesáky.
589
00:40:04,735 --> 00:40:05,569
A?
590
00:40:09,698 --> 00:40:11,617
- Co to je?
- Donut za odměnu.
591
00:40:12,785 --> 00:40:14,036
Klaplo to.
592
00:40:16,705 --> 00:40:18,958
- Už jsem se bál...
- Měls pravdu.
593
00:40:19,041 --> 00:40:24,296
Mám bydlení, můžu roztrhnout šek od Peach
a prostě nějak žít dál.
594
00:40:24,797 --> 00:40:26,799
A nebýt tebe, neměla bych odvahu.
595
00:40:28,175 --> 00:40:29,844
Takže fakt děkuju.
596
00:40:30,177 --> 00:40:32,054
Já ti chci pomáhat, Beck.
597
00:40:33,013 --> 00:40:35,975
Ty jsi ve mně něco viděl,
598
00:40:36,058 --> 00:40:39,812
ne každý chápe,
proč jsem tady a co znamená psát.
599
00:40:39,895 --> 00:40:43,190
To je pro mě to nejdůležitější,
to jediné důležité.
600
00:40:43,274 --> 00:40:46,235
A tys mi pomohl o to nepřijít.
601
00:40:49,572 --> 00:40:50,948
Nepodíváš se?
602
00:40:51,282 --> 00:40:52,992
Jestli jsem trefila příchuť?
603
00:40:57,621 --> 00:40:59,081
Nic nepředstírá. Klasika.
604
00:40:59,165 --> 00:41:04,044
Až staromódní. Nenápadně převyšuje
všechny ty pozéry kolem.
605
00:41:06,297 --> 00:41:07,882
Je fajn být vidět.
606
00:41:09,467 --> 00:41:10,426
Trefila ses.
607
00:41:15,264 --> 00:41:16,265
Moc dobrý.
608
00:41:29,153 --> 00:41:30,446
Pojď ke mně.
609
00:41:43,000 --> 00:41:46,462
Tak obyčejný s polevou.
610
00:41:47,379 --> 00:41:48,214
Píšu si.
611
00:41:51,342 --> 00:41:52,676
Musím do školy.
612
00:41:52,760 --> 00:41:54,970
Užij si školu, Beck.
613
00:42:17,993 --> 00:42:20,287
Máš ho? To video?
614
00:42:22,289 --> 00:42:25,709
Javorové latte, mandlové mléko,
dvě stévie, trefil jsem to?
615
00:42:28,254 --> 00:42:30,798
Jo, viděl jsem ho.
616
00:42:31,924 --> 00:42:34,802
Jo, jo!
617
00:42:40,099 --> 00:42:42,268
Oboustranně jištěná páka!
618
00:42:42,977 --> 00:42:44,353
Nejdřív si promluvme.
619
00:42:44,436 --> 00:42:48,941
O tom, co jsi řekl o Beck.
Že je v podstatě zlatokopka.
620
00:42:49,817 --> 00:42:51,902
Byl jsem jenom upřímnej.
621
00:42:51,986 --> 00:42:53,404
Ne, pleteš se.
622
00:42:54,154 --> 00:42:57,700
Dokonce bych i řekl,
že problém sám vytváříš,
623
00:42:59,034 --> 00:43:01,996
když to předpokládáš
a chováš se k ní jak hulvát.
624
00:43:03,289 --> 00:43:09,420
Škatulkuješ ji do role,
kam nepatří, a držíš ji tam.
625
00:43:09,878 --> 00:43:12,423
Chlape, já jsem s ní skončil!
626
00:43:12,506 --> 00:43:13,924
Mohl bych ti věřit.
627
00:43:15,843 --> 00:43:18,554
Mám to video. Možná to stačí.
628
00:43:20,639 --> 00:43:23,934
- Ale nevynahradí to škodu, cos napáchal.
- Promiň.
629
00:43:24,018 --> 00:43:27,313
Kdyby to bylo jenom mezi námi,
dal bych tomu šanci.
630
00:43:27,771 --> 00:43:28,814
Fakt jo.
631
00:43:29,565 --> 00:43:30,983
Jaks říkal, nejsem vrah.
632
00:43:33,861 --> 00:43:38,449
Ale tady jde o ni.
633
00:43:38,532 --> 00:43:40,492
Opakuju.
634
00:43:41,619 --> 00:43:45,623
Bojím se.
Bojím se, co bys jí mohl provést.
635
00:43:49,752 --> 00:43:50,794
Javorové latte,
636
00:43:53,631 --> 00:43:54,840
dvě stévie,
637
00:43:55,966 --> 00:43:57,801
dvě lžíce burákového oleje.
638
00:44:02,556 --> 00:44:03,932
Nemuselo to vyjít.
639
00:44:04,683 --> 00:44:06,226
Lhal o tolika věcech.
640
00:44:06,852 --> 00:44:09,063
Zrovna alergie na buráky byla pravda.
641
00:44:22,910 --> 00:44:25,913
Zdá se, že Benji zemře jako čestný muž.