1 00:00:09,259 --> 00:00:11,052 '너의 모든 것' 지난 이야기 2 00:00:11,136 --> 00:00:12,512 다들 벡이라 불러요 3 00:00:12,595 --> 00:00:14,556 그쪽은 '조'고요? 4 00:00:14,639 --> 00:00:15,557 골드버그요 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,434 남자는 스스로를 지켜야 해요 6 00:00:17,517 --> 00:00:20,145 당신의 이름이 영광스러운 출발점이 된 거죠 7 00:00:20,228 --> 00:00:23,606 그다음엔 우리 친구 인터넷이 당신 주소를 알려줬어요 8 00:00:26,234 --> 00:00:27,110 레이 교수님 9 00:00:27,193 --> 00:00:29,070 딱 봐도 따먹을 기세네요 10 00:00:29,154 --> 00:00:32,782 친구들 참 의리 없네요 그중에 피치가 최악이에요 11 00:00:32,866 --> 00:00:33,908 얼마나 궁한 거야? 12 00:00:35,660 --> 00:00:36,995 벤자민 J 애쉬비 13 00:00:37,078 --> 00:00:38,663 그리니치 출신에 기숙학교 다녔네 14 00:00:38,747 --> 00:00:40,999 너만 보면 미치겠어 15 00:00:46,421 --> 00:00:47,797 그쪽 아는 것 같아요 16 00:00:47,881 --> 00:00:50,341 네, 그럼요 17 00:00:50,425 --> 00:00:51,342 당신은 똑똑해요 18 00:00:51,426 --> 00:00:55,805 딴 사람 같은 데가 있긴 해요 가령 전화도 안 잠그고요 19 00:00:55,889 --> 00:00:58,099 - 언제 한잔할래요? - 좋죠 20 00:00:58,183 --> 00:01:00,393 당신한테 진짜 필요한 건 당신을 구해줄 사람이에요 21 00:01:00,477 --> 00:01:02,228 저기, 생각해보니까... 22 00:01:03,229 --> 00:01:05,732 - 무슨 생각인진 몰라도... - 내가 도와줄 수 있어요 23 00:01:05,815 --> 00:01:06,900 사람 잘못 봤어요 24 00:01:06,983 --> 00:01:07,859 도와주게 해줘요 25 00:01:12,405 --> 00:01:13,490 오늘 밤이에요, 벡 26 00:01:13,573 --> 00:01:14,783 우리 첫 데이트 27 00:01:15,825 --> 00:01:18,036 예감이 좋지 않아요? 28 00:01:23,541 --> 00:01:24,918 난 기대하고 있어요 29 00:01:25,001 --> 00:01:28,129 당신도 숙취만 아니면 마찬가지겠죠 30 00:01:28,213 --> 00:01:31,132 근데 난 과거에 사람을 잘못 파악한 적이 있어요 31 00:01:31,216 --> 00:01:33,760 언젠가 캔디스 얘기 해줄게요 32 00:01:33,843 --> 00:01:37,847 알아차리지 못한 적신호들 덕분에 내가 얼마나 망가졌는지 33 00:01:38,765 --> 00:01:40,099 어쩌겠어요? 누구나 응어리는 있죠 34 00:01:40,183 --> 00:01:41,184 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 35 00:01:41,267 --> 00:01:43,770 근데 지금 그걸 바람직하게 푸는 것 같아요 36 00:01:43,853 --> 00:01:46,314 당신을 괴롭히는 건 아니고 확인만 하는 거예요 37 00:01:51,361 --> 00:01:55,115 당신과 이렇게 같이 있으면서 별의별 수법이 다 늘지만 38 00:01:55,198 --> 00:01:57,742 그래도 쓸 만해요 39 00:02:03,164 --> 00:02:05,250 새 옷 살 여유는 없지만 현실을 직시해야죠 40 00:02:05,333 --> 00:02:07,710 당신은 거적때기를 걸쳐도 완벽하잖아요 41 00:02:10,547 --> 00:02:15,051 까는 건 아닌데 나야 그렇다 쳐도 당신은 정신이 팔린 것 같아요 42 00:02:17,804 --> 00:02:20,014 그럼 그렇지 휴대폰 새로 샀네요 43 00:02:20,640 --> 00:02:22,725 저거 없이 24시간을 어떻게 보냈나 몰라요 44 00:02:23,309 --> 00:02:25,645 새 휴대폰을 활성화하면 45 00:02:25,728 --> 00:02:28,565 잃어버린 전 휴대폰은 비활성화되는 줄 알겠지만 46 00:02:29,232 --> 00:02:30,650 잘못 안 거예요 47 00:02:30,733 --> 00:02:34,320 나한테 있는 당신의 예전 휴대폰 클라우드에 아직 로그인돼있죠 48 00:02:34,404 --> 00:02:35,613 "활성화 완료" 49 00:02:35,697 --> 00:02:36,781 "환영합니다 밀어서 계속" 50 00:02:38,366 --> 00:02:41,327 그러니까 나도 아직 당신한테 로그인돼있다는 거죠 51 00:02:42,078 --> 00:02:45,540 공상 과학 영화는 틀렸어요 기술은 우리 편이에요 52 00:02:46,082 --> 00:02:48,251 벤지입니다 사랑을 남겨주세요, '나마스테' 53 00:02:48,334 --> 00:02:52,714 문자에 답장이 없네 괜찮은지만 알려줘 54 00:02:52,797 --> 00:02:56,342 내가 바라는 건 그게 다야 이러는 거 진짜 짜증 나, 벤지 55 00:03:00,388 --> 00:03:01,514 짜증 나긴 하죠 56 00:03:01,598 --> 00:03:03,683 우리가 아니라 벤지 생각이나 하니까요 57 00:03:04,475 --> 00:03:07,312 내가 처리해서 끝난 일인 줄 알았어요 58 00:03:08,146 --> 00:03:10,607 - 오늘 아침 수업 시작하고 싶나? - 그럼요 59 00:03:10,690 --> 00:03:13,902 좋아, 저번 조교는 졸보 같아서 발표를 겁냈거든 60 00:03:13,985 --> 00:03:16,487 - 제 일인걸요 - 잘해서 다행이야 61 00:03:16,571 --> 00:03:18,531 내일 유효한 거지? 마시고 토론하고 62 00:03:18,615 --> 00:03:20,575 하나라도 빠지면 안 되죠 63 00:03:31,002 --> 00:03:33,504 행사용 재고 왔어 지하실에 갖다 놓을까? 64 00:03:33,588 --> 00:03:35,965 내가 할게요 창가 진열이나 시작해요 65 00:03:36,049 --> 00:03:38,927 해시태그 '출고일'로 쿠키 만들까 하는데 66 00:03:39,010 --> 00:03:41,888 아만다 샹탈 베이컨의 '달 주스 요리책'에 끝내주는 레시피가 있어 67 00:03:41,971 --> 00:03:44,057 부제가 '몸, 미, 의식을 위해 우주적으로 요리하라'야 68 00:03:44,140 --> 00:03:45,808 - 못 산다 - 좋은 생각이에요, 이던 69 00:03:45,892 --> 00:03:47,644 그 꼬마 또 왔어 70 00:03:47,727 --> 00:03:48,561 파코요? 71 00:03:54,234 --> 00:03:55,818 속독가 아니신가? 72 00:03:56,569 --> 00:03:58,571 - 안녕하세요, 조 - 뭐 읽어? 73 00:03:58,655 --> 00:04:01,991 저희 반 여자애들이 떠들어대는 늑대 인간 얘기요 74 00:04:02,075 --> 00:04:04,369 늑대 인간보다 사랑 얘기가 더 많아요 75 00:04:06,287 --> 00:04:08,831 그게... 바로 이 위에 있을 텐데 76 00:04:09,540 --> 00:04:11,501 그래, 여기 있다 이거 읽어봐 77 00:04:14,337 --> 00:04:15,922 '프랑켄슈타인'? 78 00:04:16,005 --> 00:04:18,258 응, 엄청 멋지고 무서운 괴물인데 79 00:04:18,341 --> 00:04:20,718 괴물과는 거리가 멀기도 해 80 00:04:21,886 --> 00:04:22,720 무슨 소리예요? 81 00:04:22,804 --> 00:04:26,516 읽어보면 알 거야 이던한테 과자 달라고 해 82 00:04:45,576 --> 00:04:47,453 내보내 달라고! 83 00:04:48,162 --> 00:04:49,163 당장! 84 00:04:49,831 --> 00:04:52,500 진정해요, 벤지 말로 하자고요 85 00:05:00,383 --> 00:05:04,595 네, 인정해요, 망치 휘두를 땐 뒷일까진 생각 못 했어요 86 00:05:04,679 --> 00:05:07,473 벤지가 최악의 독이란 것만 알았을 뿐 87 00:05:07,557 --> 00:05:09,767 나쁜 줄 알면서도 끊어낼 수 없는 독이죠 88 00:05:09,851 --> 00:05:12,186 당신을 돕기 위해 마땅한 일을 한 거예요, 벡 89 00:05:12,270 --> 00:05:16,274 그래서 이 서점 지하실에 다 큰 성인 남자가 갇힌 거고요 90 00:05:16,357 --> 00:05:17,483 누구 없어요! 91 00:05:17,567 --> 00:05:18,401 여긴 방음이에요 92 00:05:19,736 --> 00:05:22,447 주인이 이 밑에서 조용히 책 읽는 게 취미였거든요, 미안 93 00:05:23,740 --> 00:05:27,327 말했잖아요, 댁이 누군지 내가 왜 여기 있는지 모른다고요 94 00:05:27,910 --> 00:05:31,039 솔직히 이제 벤지를 어떻게 처리할지 모르겠어요 95 00:05:31,122 --> 00:05:32,582 우리 집 변호사 번호 줄게요 96 00:05:32,665 --> 00:05:34,167 돈 챙겨 줄 거예요 97 00:05:34,250 --> 00:05:35,793 당연히 돈이 목적인 줄 알겠죠 98 00:05:35,877 --> 00:05:37,670 우리 아빠가 누군지 알아요? 99 00:05:37,754 --> 00:05:40,673 헤지펀드 매니저 벤자민 애쉬비 2세? 100 00:05:40,757 --> 00:05:43,134 전용기도 있어요 세계 어디든 보내줄게요 101 00:05:43,760 --> 00:05:46,763 벡, 잘돼봐야 당신이랑 멀리 떨어지는 거고 102 00:05:47,430 --> 00:05:51,726 최악은 감옥살이잖아요 그럴 순 없죠 103 00:05:54,645 --> 00:05:57,106 양귀비씨 베이글이에요 크림치즈도 추가했어요 104 00:05:58,232 --> 00:06:00,568 됐어요, 난 글루텐 안 먹어요 105 00:06:02,153 --> 00:06:04,739 알레르기 때문이라고요 진짜라니까요 106 00:06:04,822 --> 00:06:07,742 글루텐, 유제품에 땅콩 먹으면 난 죽어요 107 00:06:07,825 --> 00:06:10,119 이런, 뭘 갖다 줘야 하죠? 108 00:06:10,745 --> 00:06:15,083 근대 잎에 싼 베어 버거나 스시도 괜찮아요 109 00:06:15,166 --> 00:06:17,627 - 스시? - 메뉴가 한정돼있다고요 110 00:06:18,377 --> 00:06:19,212 제발 111 00:06:21,380 --> 00:06:23,466 당신이 누군지는 몰라도 살인자는 아니잖아요 112 00:06:23,549 --> 00:06:26,636 차라리 살인자였으면 훨씬 덜 복잡했겠죠 113 00:06:27,261 --> 00:06:32,725 여기서 내보내 줘요 아무한테도 입 뻥끗 안 할게요 114 00:06:32,809 --> 00:06:34,811 벤지는 내 이름도 모르니 생각해볼 만해요 115 00:06:35,394 --> 00:06:38,064 난 폐소공포증이에요 저혈당이 왔다고요 116 00:06:43,861 --> 00:06:44,821 이게 설탕인가요? 117 00:06:45,571 --> 00:06:46,948 지갑에 있던데요 118 00:06:47,031 --> 00:06:50,326 신경 안정제 여러 알, 각성제 환각제 반 남은 거랑 119 00:06:50,409 --> 00:06:53,162 어차피 내 거 아니에요 다리만 놓는 거죠, 난 사업해요 120 00:06:53,246 --> 00:06:54,664 그렇죠, '수제 소다' 121 00:06:55,248 --> 00:06:56,791 수제 음료예요, 대박 날 거고요 122 00:06:56,874 --> 00:06:57,875 그래요? 123 00:06:58,668 --> 00:07:00,336 투자자들이 당신 마약 하는 건 알아요? 124 00:07:01,045 --> 00:07:03,798 당신 아빠는요? 여친은 알아요? 125 00:07:03,881 --> 00:07:06,050 나 여친 없어요 126 00:07:09,428 --> 00:07:11,389 젠장! 127 00:07:12,682 --> 00:07:14,517 그때 거기서 봤죠 128 00:07:17,520 --> 00:07:20,523 택시에 있던 남자! 벡이랑 같이 탔었잖아요 129 00:07:20,606 --> 00:07:24,110 이름이 뭐랬더라 지미, 아니야 130 00:07:24,193 --> 00:07:26,863 이쪽은 조야 오늘 밤에 나 살려주신 분 131 00:07:26,946 --> 00:07:28,072 그래요, 조! 132 00:07:28,156 --> 00:07:30,533 이제 복잡해지게 생겼네요 133 00:07:30,616 --> 00:07:33,744 설마 벡 때문에 이러는 건 아니죠? 134 00:07:33,828 --> 00:07:37,373 걘 내 여친 아니에요 당신 거 해요, 가지라고요 135 00:07:37,457 --> 00:07:40,376 말조심해요, 벤지 득 될 거 없으니까 136 00:07:40,460 --> 00:07:44,088 걔 실체 알면 날 여기 가두지 않을걸요 137 00:07:44,172 --> 00:07:47,800 그깟 귀네비어 벡 때문에 인생 망치진 않을 거라고요! 138 00:07:51,304 --> 00:07:53,723 나오고 싶으면 내가 시키는 대로 해요 139 00:08:00,188 --> 00:08:02,899 당신의 소중함도 모르는 남자랑 함께하는 날도 끝이에요 140 00:08:02,982 --> 00:08:06,027 우리 첫 데이트만 잘 넘기면 141 00:08:07,653 --> 00:08:10,156 벤지가 걱정돼서 미치겠어 142 00:08:10,239 --> 00:08:12,033 그래서 당신 인생엔 벤지가 꼭 사라져야 돼요 143 00:08:12,116 --> 00:08:13,659 어디서 또 떡이 돼있겠지 144 00:08:13,743 --> 00:08:15,661 무슨 일이 생겼거나 145 00:08:15,745 --> 00:08:18,080 지금 우리 사이에는 불꽃이 조금 이는 거예요 146 00:08:18,164 --> 00:08:19,999 모든 선택이 메시지죠 147 00:08:20,082 --> 00:08:22,627 캔디스랑 만날 땐 늘 내가 밀어붙이는 것 같았어요 148 00:08:22,710 --> 00:08:23,961 "이따 보는 거죠?" 149 00:08:24,045 --> 00:08:26,589 하지만 이제 알았어요 밀어붙이면 안 된다는 거 150 00:08:27,215 --> 00:08:29,217 타이밍, 불꽃 말이에요 151 00:08:29,300 --> 00:08:31,469 그러니까 너무 심란하면 말해요, 벡 152 00:08:31,552 --> 00:08:33,137 당신이 결정하라고요 153 00:08:34,555 --> 00:08:36,933 그럼요, 기대되네요 6시에 봐요 154 00:08:54,158 --> 00:08:57,078 자물쇠 달린 싸구려 다이어리였는데 155 00:08:57,161 --> 00:08:58,663 글쓰기를 멈출 수가 없었어요 156 00:08:59,247 --> 00:09:02,833 종이에 전부 쏟아내면 기분이 좋아졌거든요 157 00:09:02,917 --> 00:09:05,253 그리고 창작 수업 과제로 짧은 글을 썼는데 158 00:09:05,336 --> 00:09:06,796 선생님이 보시고 놀랐죠 159 00:09:06,879 --> 00:09:09,006 엄청난 글을 읽은 것처럼요 160 00:09:09,090 --> 00:09:11,801 솔직히 당신과 진짜로 데이트할 수 있을까 싶었는데 161 00:09:11,884 --> 00:09:14,428 이젠 너무 순조롭고 당연하게 느껴져요 162 00:09:15,137 --> 00:09:17,848 이렇게 우리 이야기가 시작되네요, 벡 163 00:09:18,683 --> 00:09:19,809 그래서 지금의 내가 됐죠 164 00:09:20,518 --> 00:09:23,938 그럴 때 있잖아요 어떤 일을 본능처럼 165 00:09:24,021 --> 00:09:27,400 할 수밖에 없어서 해치울 때가 있죠 166 00:09:27,483 --> 00:09:29,402 네, 알 것 같아요 167 00:09:31,279 --> 00:09:33,447 조를 검색해보진 않았는데 만약에 하면 168 00:09:33,531 --> 00:09:36,492 SNS에 안 나오겠죠? 169 00:09:36,576 --> 00:09:39,787 SNS는 장점은 1도 없으면서 미친 듯이 상처만 주거든요 170 00:09:40,496 --> 00:09:42,623 난 고리타분한 사람이라 실제 삶이 좋아요 171 00:09:43,541 --> 00:09:44,792 그럼 직업은요? 172 00:09:44,875 --> 00:09:48,296 서점 매니저요? 아님 국제 슈퍼 스파이? 173 00:09:48,379 --> 00:09:51,507 내 말은 그게 목표인지... 174 00:09:53,718 --> 00:09:57,722 이 도시 사람들은 크고 화려한 포부를 가졌으니 175 00:09:58,389 --> 00:10:01,309 이런 말 하면 시시하고 없어 보이는 거 아는데 176 00:10:04,353 --> 00:10:05,521 난 책이 좋아요 177 00:10:07,148 --> 00:10:09,900 내 인생은 내가 진짜 좋아하는 걸로 채우고 싶고요 178 00:10:11,402 --> 00:10:13,779 네, 알겠어요 179 00:10:20,786 --> 00:10:22,455 미안해요, 잠시만요 180 00:10:22,538 --> 00:10:23,581 네, 통화해요 181 00:10:24,624 --> 00:10:25,458 안녕 182 00:10:28,628 --> 00:10:32,548 나도 심각한 거 알아, 피치 걱정된다고 말했잖아 183 00:10:33,633 --> 00:10:35,134 그래, 갈게 184 00:10:39,013 --> 00:10:43,309 미안한데 가봐야겠어요 친구가... 185 00:10:43,392 --> 00:10:47,897 누굴 만나러 나갔다가 안 돌아와서요, 걱정되네요 186 00:10:47,980 --> 00:10:49,482 우린 다음에 보면 되죠 187 00:10:49,565 --> 00:10:50,900 그래요, 고마워요 188 00:10:51,817 --> 00:10:53,152 친구가 무사하길 바라요 189 00:10:53,778 --> 00:10:57,448 방해 안 되게 치웠으니 벤지 문제는 끝난 줄 알았는데 190 00:10:57,531 --> 00:10:59,784 마저 끝내버려야겠네요 191 00:11:03,454 --> 00:11:04,830 옥에 갇힌 전형적인 192 00:11:04,914 --> 00:11:07,500 특권계층 백인 남자를 어떻게 처리할지 알아내려면 193 00:11:07,583 --> 00:11:09,710 그의 본색부터 이해해야 돼요 194 00:11:10,336 --> 00:11:13,172 그러려면 뭘 아끼는지 알아야 하죠 195 00:11:13,255 --> 00:11:14,715 이건 너무 불공평해요 196 00:11:14,799 --> 00:11:16,133 퀴즈 낼 줄 알았으면 197 00:11:16,217 --> 00:11:17,343 최신 책을 더 적었을 거예요 198 00:11:18,052 --> 00:11:20,513 그러니까 '길 위에서'도 안 읽어봤다는 거네요 199 00:11:20,596 --> 00:11:22,390 굳이 직접 안 읽고도 200 00:11:22,473 --> 00:11:24,892 그럴싸하게 읽을 방법이 있는데 뭐 하러요? 201 00:11:24,975 --> 00:11:26,102 책 정보를 읽으면 되죠 202 00:11:26,685 --> 00:11:27,728 그렇군요 203 00:11:30,147 --> 00:11:31,565 당신은 사기꾼이에요 204 00:11:32,233 --> 00:11:35,694 그 한심한 책 내놔요 당장 읽을게요, 이 변태 양반 205 00:11:35,778 --> 00:11:37,655 나가게만 해준다면 뭔들 못 해요 206 00:11:38,531 --> 00:11:40,783 이제 당신에 대해 감이 와요, 벡 207 00:11:40,866 --> 00:11:44,078 당신한텐 이 남자가 최선이라고 보는 거예요 208 00:11:44,161 --> 00:11:46,163 그 안에 있으니까 안색이 좀 창백하네요 209 00:11:46,247 --> 00:11:48,666 당연하죠 당신이 내 마약을 훔쳤으니까요 210 00:11:49,458 --> 00:11:51,127 당신 거 아닌 줄 알았는데요 211 00:11:52,086 --> 00:11:55,047 좋아요, 만족해요? 내 거 맞아요 212 00:11:55,131 --> 00:11:56,382 비의존성 중독자죠 213 00:11:57,258 --> 00:12:00,386 3일 연속 이상은 절대 안 해요 게다가 끊을 거예요 214 00:12:00,469 --> 00:12:02,721 그래요, 끊는다면야 215 00:12:13,566 --> 00:12:16,485 그렇게는 안 돼요 하나씩만 열려요 216 00:12:21,240 --> 00:12:23,117 고마워요 217 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 하나만 더 말해줘요 218 00:12:31,584 --> 00:12:32,418 비밀번호? 219 00:12:40,759 --> 00:12:41,844 '리아나' 220 00:12:42,803 --> 00:12:44,889 'L-E-A-N-N-A' 221 00:12:44,972 --> 00:12:50,019 휴대폰 비밀번호도 딴 여자 이름이네요, 벡 222 00:13:01,071 --> 00:13:03,240 건강 음료 장사하는 사람치고 223 00:13:03,324 --> 00:13:05,659 대놓고 싸구려 인생을 살아왔네요 224 00:13:05,743 --> 00:13:08,704 물증 보니까 당신 없다고 그리워하지도 않아요 225 00:13:08,787 --> 00:13:10,831 당신은 벤지한테 아무것도 아니에요 226 00:13:20,007 --> 00:13:20,841 웃어요 227 00:13:21,550 --> 00:13:24,845 걱정돼서 벤지 엄마한테 전화하고 경찰에 신고할 참이었는데 228 00:13:24,929 --> 00:13:26,931 지리 위치 보니까 웬 매사추세츠 똥촌에서 229 00:13:27,014 --> 00:13:28,224 절어 있어 230 00:13:28,307 --> 00:13:31,060 지리 위치가 뭐냐 스토커도 아니고 231 00:13:31,143 --> 00:13:33,270 무사하단 건 알았잖아 최악이라서 그렇지 232 00:13:34,605 --> 00:13:37,733 그럼 오늘 밤에 새 바 가는 거다, 소호에 233 00:13:37,816 --> 00:13:39,318 이거 완전 술꾼이야 234 00:13:39,401 --> 00:13:41,737 젠장! 난 못 가, 미안 235 00:13:41,820 --> 00:13:44,240 논문 지도 교수랑 술 마시기로 했어 236 00:13:46,909 --> 00:13:48,410 1~10으로 치면 얼마나 변태야? 237 00:13:48,494 --> 00:13:50,120 시집으로 상을 탔는데 238 00:13:50,204 --> 00:13:53,499 그 책에 대음순이 35번 정도 언급돼 239 00:13:53,582 --> 00:13:56,001 교수랑 하는 건 대학원 통과의례나 마찬가지야 240 00:13:56,085 --> 00:13:57,002 그래? 241 00:13:57,086 --> 00:13:58,963 아니카는 난잡함의 위키피디아 페이지 같아 242 00:13:59,046 --> 00:14:04,343 어쩌라고, 난 생물 교수랑 잤는데 괜찮았고 특히 수업도 통과됐어 243 00:14:04,426 --> 00:14:07,346 목표에 집중해야지 용기를 내라고 244 00:14:08,264 --> 00:14:09,515 벡은 그런 용기 내기 싫거든? 245 00:14:09,598 --> 00:14:13,227 내 조교직이 그 교수 손에 달렸어 기숙사에서 쫓아낼 수 있었다고 246 00:14:13,310 --> 00:14:15,896 해결책 못 찾아서 신고할 수도 있었겠지 247 00:14:15,980 --> 00:14:18,107 그건 영화에서나 가능하잖아 248 00:14:18,190 --> 00:14:19,817 어쨌든 내일 보자 249 00:14:22,736 --> 00:14:23,737 내 파티 와야지 250 00:14:24,822 --> 00:14:27,449 내일이 우리 부모님 이혼 기념일이야 251 00:14:27,533 --> 00:14:30,202 정신 딴 데 쏟으려고 매년 파티 열잖아 252 00:14:30,286 --> 00:14:32,663 그럼, 미안 가야지 253 00:14:38,043 --> 00:14:41,046 힌트 좀 줘봐요, 제발 254 00:14:41,130 --> 00:14:44,425 계획이 뭔지 말하면 내가 도울게요 255 00:14:44,508 --> 00:14:46,010 지금 어디 있냐고요? 256 00:14:46,093 --> 00:14:48,762 린, 아니카랑 진탕 파티하고 있겠죠 257 00:14:48,846 --> 00:14:51,181 사실은 논문 지도 교수 만날 예정이지만... 258 00:14:52,224 --> 00:14:53,893 벡을 참 진지하게 생각한다니 다행이네요 259 00:14:54,643 --> 00:14:57,354 아까부터 내가 얘기했잖아요 260 00:14:59,064 --> 00:15:01,442 벡이 성실한 작가 아가씨로 보이겠죠 261 00:15:02,026 --> 00:15:02,985 왜 아니겠어요? 262 00:15:03,068 --> 00:15:06,530 인터넷에 자기 포장을 존나게 하고 다니잖아요 263 00:15:06,614 --> 00:15:10,034 우리 약속 때문에 얼른 나가야 하지만 않았어도 264 00:15:10,117 --> 00:15:13,662 당신을 함부로 말하는 이 자식을 떡이 되도록 팼을 텐데요 265 00:15:14,413 --> 00:15:17,041 그게 걔 본색이라니까요 266 00:15:18,626 --> 00:15:20,753 지금쯤 빨간 립스틱 바르고 267 00:15:21,795 --> 00:15:26,508 A 받으려고 자기 교수 열심히 굴릴 준비 중일걸요 268 00:15:27,426 --> 00:15:28,761 나중에 봐요, 벤지 269 00:15:29,637 --> 00:15:33,933 이봐요, 돌아와요 나 배고프다고요 270 00:15:42,733 --> 00:15:47,363 솔직함이 있어 그래서 자네 시가 특별한 거야 271 00:15:47,446 --> 00:15:49,949 그러니 뼛속까지 솔직하지 않으면 그만둬 272 00:15:50,032 --> 00:15:55,871 감사해요, 도움 많이 되네요 교수님 말씀이라 더 뜻깊어요 273 00:15:55,955 --> 00:15:59,291 많은 사람들이 솔직한 여자는 거부 못 해 274 00:15:59,875 --> 00:16:02,503 현실에서도 그걸 장점으로 승화시켜 봐 275 00:16:02,586 --> 00:16:05,673 네, 말이야 쉽죠 276 00:16:05,756 --> 00:16:09,802 뭐, 언제든 나한테 연습해 난 안전하니까 277 00:16:11,595 --> 00:16:13,889 정말 긴장할 거 하나 없어 278 00:16:15,641 --> 00:16:19,395 세상이 자네 무대라니까 279 00:16:19,478 --> 00:16:22,606 저런 멘트를 시처럼 미리 써놓는다고 생각해요? 280 00:16:25,150 --> 00:16:27,778 교수님의 자신감을 닮고 싶어요 281 00:16:27,861 --> 00:16:33,325 세상에 자네 작품을 내놓는 게 세상을 위한 거야 282 00:16:33,409 --> 00:16:35,202 명심하고 노력해볼게요 283 00:16:35,285 --> 00:16:37,162 재능 있으니까 말해주는 거야 284 00:16:37,246 --> 00:16:39,373 내 비밀은 전부 기꺼이 나누지 285 00:16:39,456 --> 00:16:43,919 그래서 말인데, 여기 뭐가 있나 밝힐 때가 된 것 같아 286 00:16:53,554 --> 00:16:56,640 손대지 마세요 섹시한 게 아니라 불쾌하니까 287 00:17:01,895 --> 00:17:04,023 - 죄송해요 - 네가 시작했잖아 288 00:17:04,732 --> 00:17:07,484 - 그런 적 없어요 - 뻔뻔하게 꼬리 쳤어 289 00:17:07,568 --> 00:17:10,738 젖꼭지가 다 비치는 얇은 옷을 입고 다녔잖아 290 00:17:10,821 --> 00:17:12,698 - 그게 아니면 뭔데? - 말도 안 돼요 291 00:17:12,781 --> 00:17:15,951 부인을 해도 그럴듯하게 들리려면 292 00:17:17,202 --> 00:17:18,328 젖꼭지를 가려 293 00:17:19,329 --> 00:17:23,917 끈적한 눈빛 접고 글을 더 잘 쓰라고 294 00:17:25,502 --> 00:17:27,838 자네가 맘에 드는데 업무가 과했던 것 같네 295 00:17:27,921 --> 00:17:32,092 조교직에서 놔주는 게 맞겠어 296 00:17:32,176 --> 00:17:33,218 안 돼요, 제발요 297 00:17:33,302 --> 00:17:34,219 좀 쉬게 298 00:17:36,847 --> 00:17:41,894 화나는 게 당연해요 어떤 건 도저히 용납이 안 되니까 299 00:17:41,977 --> 00:17:44,772 저 교수 같은 인간한텐 뭐라도 조치가 필요해요 300 00:18:00,245 --> 00:18:01,121 여보세요? 301 00:18:01,872 --> 00:18:04,041 조, 어디예요? 302 00:18:05,042 --> 00:18:08,087 지금 빌리지인데 우리 얘기 마저 할까요? 303 00:18:10,172 --> 00:18:11,590 15분 뒤에 갈게요 304 00:18:25,938 --> 00:18:27,314 내 립스틱 색 봐요? 305 00:18:27,397 --> 00:18:30,192 아뇨, 아니에요 그냥 달라 보여서 306 00:18:30,275 --> 00:18:35,447 색다른 걸 해보고 싶었는데 조 말이 맞아요, 나답지 않죠 307 00:18:36,406 --> 00:18:37,741 나는 왜 불렀어요? 308 00:18:37,825 --> 00:18:40,452 글쎄요 나도 모르게 충동적으로 309 00:18:40,536 --> 00:18:42,621 괜찮아요, 나한테 뭐든 털어놓게 될 테니까요 310 00:18:42,704 --> 00:18:45,374 접때 친구가 실종돼서 금방 헤어졌잖아요 311 00:18:45,457 --> 00:18:48,460 아, 걘 괜찮아요 바보라 그래요 312 00:18:48,544 --> 00:18:49,753 그건 나도 동의해요 313 00:18:49,837 --> 00:18:51,672 가벼운 얘기가 하고 싶군요 가능하죠 314 00:18:51,755 --> 00:18:53,590 자, 지금 들어오는 저 커플요 315 00:18:55,008 --> 00:18:57,010 어떤 것 같아요? 첫 데이트일까요? 316 00:18:58,262 --> 00:19:01,056 세 번째인데 여자가 남자한테 확신이 안 서요 317 00:19:03,267 --> 00:19:05,602 저 둘은요? 318 00:19:05,686 --> 00:19:06,895 - 어디요? - 저기요 319 00:19:06,979 --> 00:19:08,689 이혼 직전이네요 320 00:19:09,606 --> 00:19:10,816 냉정하시네 321 00:19:12,192 --> 00:19:13,026 자 322 00:19:16,738 --> 00:19:19,867 - 보나 마나네요 - 30년 뒤 우리 모습이죠 323 00:19:21,952 --> 00:19:23,328 너무 오버했군요 324 00:19:24,538 --> 00:19:25,455 맘에 드네요 325 00:19:27,833 --> 00:19:30,002 할아버지치곤 몸짱인데요 326 00:19:30,085 --> 00:19:34,423 고마워요, 벡은 실례가 아니라면 여전히 섹시하네요 327 00:19:35,424 --> 00:19:36,967 나이에 맞게 기품 있는 쪽으로요 328 00:19:37,759 --> 00:19:39,928 요가 덕분이에요 젊게 해주거든요 329 00:19:43,432 --> 00:19:48,645 솔직히 말하면, 조 오늘 와줘서 너무 기뻐요 330 00:19:48,729 --> 00:19:53,317 최악의 날이었거든요 지도 교수가 수작을 걸었어요 331 00:19:54,151 --> 00:19:54,985 설마요 332 00:19:55,068 --> 00:19:56,528 제일 부끄러운 건 333 00:19:56,612 --> 00:19:59,323 그 교수가 내 작품을 좋게 봤다고 생각한 거예요 334 00:20:00,115 --> 00:20:01,491 벡 잘못 아니에요 335 00:20:01,575 --> 00:20:03,493 이딴 일이 한두 번이 아니에요 336 00:20:04,119 --> 00:20:09,625 나한테 문제 있는 놈들만 꼬이나 싶을 정도라니까요 337 00:20:11,627 --> 00:20:14,338 그래서 어떡하게요? 그 지도 교수요 338 00:20:14,421 --> 00:20:16,924 모르겠어요, 이겨내야죠 339 00:20:19,468 --> 00:20:20,761 벡을 믿어요 340 00:20:25,682 --> 00:20:28,393 조, 내일 나랑 파티 안 갈래요? 341 00:20:28,477 --> 00:20:30,229 벌써 다음 데이트 예약이에요? 342 00:20:30,312 --> 00:20:33,607 친구네 파티예요 피치 샐린저라고 343 00:20:33,690 --> 00:20:35,192 JD 샐린저 집안요? 344 00:20:35,275 --> 00:20:37,152 그게, 맞아요 345 00:20:37,903 --> 00:20:40,989 그 얘기 하는 거 안 좋아해요 착한 애예요 346 00:20:41,073 --> 00:20:43,533 걔네 가족이 조금... 알죠? 347 00:20:44,117 --> 00:20:45,535 누구넨 안 그러겠어요 348 00:20:58,382 --> 00:20:59,549 당신 술이 더 맛있네요 349 00:21:02,552 --> 00:21:03,553 "문 닫힘" 350 00:21:03,637 --> 00:21:06,139 책을 하사하신 우리 주 스티븐 킹께 감사하리 351 00:21:06,223 --> 00:21:09,726 덕분에 오프라인 서점이 살아남고 있으니까 352 00:21:10,602 --> 00:21:12,562 괴물 시점에서 보는 방식이 좋아요 353 00:21:13,230 --> 00:21:16,483 왜 그런 짓을 하는지 이해되잖아요, 꼭... 354 00:21:17,567 --> 00:21:18,610 정당화하듯이? 355 00:21:19,278 --> 00:21:22,489 네, 근데 괴물이 나쁘지만은 않아서 묘해요 356 00:21:22,572 --> 00:21:23,782 막간의 벤지 트위터 타임 357 00:21:23,865 --> 00:21:27,577 프랑켄슈타인 박사가 괴물을 만든 게 잘못 아니에요? 358 00:21:27,661 --> 00:21:29,079 "잠은 주거서 자라 #싸구려코카인" 359 00:21:29,746 --> 00:21:32,082 그건 네 해석에 달린 것 같아 360 00:21:33,333 --> 00:21:34,167 준비됐어? 361 00:21:35,752 --> 00:21:39,548 그럼 시작하자 '크라켄을 풀어라!' 362 00:21:39,631 --> 00:21:41,216 들어오세요 좋은 아침이에요 363 00:21:41,300 --> 00:21:44,219 수제 쿠키예요, 드세요 책도 사시고요 364 00:21:46,680 --> 00:21:48,598 감사합니다 영수증은 책에 있어요 365 00:21:48,682 --> 00:21:49,558 고마워요 366 00:21:49,641 --> 00:21:51,101 벌써 한 상자가 더 필요해요 367 00:21:51,184 --> 00:21:52,811 이던, 계산대 좀 잠깐 봐줄래요? 368 00:21:52,894 --> 00:21:54,146 꼬마가 가지러 지하실로 뛰어갔어 369 00:21:54,813 --> 00:21:56,940 - 네? 설마요 - 맞아, 네 열쇠 가져가던데 370 00:21:58,358 --> 00:21:59,318 파코! 371 00:22:11,163 --> 00:22:12,122 파코! 372 00:22:13,999 --> 00:22:15,000 내가 뭐랬어! 373 00:22:15,709 --> 00:22:17,586 - 죄송해요 - 여긴 내려오지 말랬지 374 00:22:17,669 --> 00:22:20,088 - 책 가지러 온 거예요 - 바보짓 하지 마 375 00:22:20,172 --> 00:22:22,549 - 대체 왜 그런 거야? - 죄송해요 376 00:22:35,437 --> 00:22:36,271 "잠은 주거서 자라 #싸구려코카인" 377 00:22:36,354 --> 00:22:38,857 그래서 대음순 교수랑은 어떻게 됐어? 378 00:22:38,940 --> 00:22:42,360 더 좋은 일이나 집 구하는 게 낫겠어, 아니면... 379 00:22:43,487 --> 00:22:44,571 나도 모르겠네 380 00:22:46,323 --> 00:22:48,116 이 꼴 더는 못 보겠다 381 00:22:50,243 --> 00:22:54,247 피치, 싫어 받을 수 없어, 됐다고 382 00:22:54,331 --> 00:22:57,250 처음이자 마지막이야 383 00:23:00,045 --> 00:23:04,091 고상한 척 좀 그만해 이 돈 받고 스트레스 그만 받아 384 00:23:04,174 --> 00:23:05,008 여기 385 00:23:14,101 --> 00:23:19,272 미치겠네! 죽이고 싶으면 죽이지 대체 뭘 기다려요? 386 00:23:20,023 --> 00:23:23,193 내가 벤지를 왜 죽여요? 누가 사람을 죽이고 싶어 해요? 387 00:23:23,276 --> 00:23:27,030 컵은 3개예요 하나는 당신 브랜드, '수제 소다' 388 00:23:27,697 --> 00:23:28,532 최고인 거 맞죠? 389 00:23:29,449 --> 00:23:31,535 증명해봐요 '수제 소다'가 뭔지 맞혀보라고요 390 00:23:31,618 --> 00:23:33,537 맞히면 약 줄 거예요? 391 00:23:33,620 --> 00:23:34,830 맞히면... 392 00:23:36,998 --> 00:23:38,208 꺼내줄게요 393 00:23:53,390 --> 00:23:55,350 - 입 좀 헹궈야겠어요 - 2번 컵 394 00:24:02,274 --> 00:24:03,150 3번 395 00:24:12,242 --> 00:24:13,285 1, 2, 3 중에 뭐죠? 396 00:24:14,536 --> 00:24:16,037 모르겠어요 397 00:24:19,624 --> 00:24:22,210 잠깐! 셋 다 아니에요 398 00:24:22,294 --> 00:24:25,839 셋 다 오래된 싸구려 음료예요 내 회사 거 아니라고요 399 00:24:28,258 --> 00:24:29,384 셋 다 당신 거예요 400 00:24:29,467 --> 00:24:30,886 같잖은 소리 마요! 401 00:24:30,969 --> 00:24:32,387 같잖은 건 '수제 소다'고요 402 00:24:34,014 --> 00:24:40,020 꺼내줘! 꺼내 달라고! 이 사이코패스야! 403 00:24:45,400 --> 00:24:50,238 그래, 네가 이겼어 내가 졌다고! 404 00:24:50,906 --> 00:24:56,536 나도 지게 생겼어요 이 쓰레기 구라쟁이를 어쩌죠, 벡? 405 00:24:56,620 --> 00:24:58,538 원하는 게 벡이죠? 406 00:25:00,665 --> 00:25:05,837 분명히 합시다 벡은 당신 같은 남자는 별로예요 407 00:25:07,088 --> 00:25:08,340 내가 도와줄게요 408 00:25:08,423 --> 00:25:12,677 아뇨, 오늘 파티에도 초대했어요 피치 샐린저 파티에 409 00:25:13,345 --> 00:25:15,680 샐린저 파티? 조 410 00:25:16,514 --> 00:25:19,643 구색 맞추려고 당신을 데려가는 거예요 411 00:25:19,726 --> 00:25:23,897 흥미로워 보이고 싶은 거죠 괜찮은 사람이랑 어울리듯이 412 00:25:23,980 --> 00:25:25,774 깊이 있는 아티스트 같죠? 413 00:25:25,857 --> 00:25:26,691 실상은요? 414 00:25:27,317 --> 00:25:32,113 좋은 곳에 데려가 줄 다른 남자가 생기면 금방 버릴 거예요 415 00:25:32,197 --> 00:25:36,201 벡이 나한테 달려드는 바람에 우린 파티에 제때 간 적이 없어요 416 00:25:38,286 --> 00:25:40,664 당신을 호구로 갖고 노는 거라고요, 친구 417 00:25:44,167 --> 00:25:46,503 네, 정말 끔찍했어요 418 00:25:46,586 --> 00:25:50,507 따지자면 식중독 덕분에 피치랑 내가 친구가 된 거죠 419 00:25:50,590 --> 00:25:52,801 토는 사람 사이에 유대감을 준다니까요 420 00:25:52,884 --> 00:25:55,220 당신한테 국자 보여줬어요? 빨간 국자 있는데 421 00:25:55,303 --> 00:25:57,722 날 아빠라고 부르면서 그걸로 때려달라고 한다고요 422 00:25:57,806 --> 00:26:00,016 취향 한번 변태스럽죠 나랑 있을 땐 그래요 423 00:26:00,100 --> 00:26:04,104 난 돈이 많으니까요 그쪽은 아니고요, 당신은 뭐죠? 424 00:26:04,187 --> 00:26:06,856 토로 엮이는 일은 없어야 하겠지만 425 00:26:06,940 --> 00:26:08,900 친구들이랑 잘 맞았으면 좋겠어요 426 00:26:15,949 --> 00:26:18,994 벡이랑 잘되고 싶으면 내가 필요할걸요 427 00:26:23,999 --> 00:26:25,333 젠장 428 00:26:30,797 --> 00:26:33,591 쓱 보니까 답 나오네요 내 부류는 아니에요 429 00:26:34,259 --> 00:26:38,096 벤지 말대로 당신은 그들처럼 되길 원하죠 430 00:26:38,972 --> 00:26:41,308 벡! 왔어? 431 00:26:41,891 --> 00:26:42,809 안녕 432 00:26:45,228 --> 00:26:46,271 고마워 433 00:26:46,354 --> 00:26:48,523 - 이분이 조셉이야? - 조요 434 00:26:48,606 --> 00:26:50,066 나는 구색거리인가요? 435 00:26:51,276 --> 00:26:53,153 - 자, 조셉... - 조라고 불러요 436 00:26:53,236 --> 00:26:55,196 내 친구 좀 빌려야겠네요 437 00:26:55,280 --> 00:26:58,325 편하게 있어요 다들 친근하니까 438 00:26:58,408 --> 00:26:59,743 브라운인은 안 물어요 439 00:27:01,328 --> 00:27:02,537 브라운대 동창요 440 00:27:05,832 --> 00:27:06,833 어디 나왔어요? 441 00:27:06,916 --> 00:27:08,209 안 나왔어요 442 00:27:10,628 --> 00:27:12,380 - 가자 - 미안해요 443 00:27:24,225 --> 00:27:27,479 아니카 앳워터 돈 많고 '#만사태평' 444 00:27:27,562 --> 00:27:29,731 '내 몸 긍정하기' 인플루언서 이미지를 만든답시고 445 00:27:30,774 --> 00:27:33,777 인스타그램에 공짜 옷 입은 사진을 많이 올리는 것 같네요 446 00:27:34,527 --> 00:27:37,781 린 리서, 홍보 담당자로 '#칵테일애호가' 447 00:27:37,864 --> 00:27:39,449 외과의와 기술 회사 CEO의 딸로 448 00:27:39,532 --> 00:27:42,911 입양아에 잘난 척 장난 아니고 무사태평이에요 449 00:27:42,994 --> 00:27:48,917 "내 최애 익스트림 스포츠는 코카인 빨기!" 450 00:28:03,098 --> 00:28:07,268 "오즈의 오즈마" 451 00:28:17,112 --> 00:28:18,196 세트가 다 모이면 452 00:28:18,279 --> 00:28:21,324 수집가에겐 한 권당 가치가 세 배는 더 크지 453 00:28:22,367 --> 00:28:23,410 그거 읽어봤니? 454 00:28:24,494 --> 00:28:25,620 첫 권만요 455 00:28:26,371 --> 00:28:27,580 그럼 그렇지 456 00:28:31,751 --> 00:28:34,712 내 가게에 너 같은 문맹 직원이 필요한 것 같아? 457 00:28:36,131 --> 00:28:37,340 무니 씨! 458 00:28:38,049 --> 00:28:42,637 이 서점에서 일하고 싶으면 여기 있는 책들의 가치를 배워 459 00:28:43,221 --> 00:28:44,556 무니 씨, 제발요 460 00:28:44,639 --> 00:28:46,850 너한테 필요한 건 전부 이 안에 있어 461 00:28:47,726 --> 00:28:48,560 내보내 줘... 462 00:28:48,643 --> 00:28:50,687 조셉, 여기 있었네요 463 00:28:53,064 --> 00:28:57,485 조예요, 조라고 불러요 수집본 멋지네요, 피치스 464 00:28:57,569 --> 00:29:01,865 피치예요, 조가 나보다 이 책들을 더 많이 읽었을걸요 465 00:29:03,491 --> 00:29:05,827 좋은 영업꾼이라면 파는 물건을 잘 알아야 하니까 466 00:29:07,704 --> 00:29:11,791 벡이랑은 서점에서 만났다고요? 467 00:29:11,875 --> 00:29:12,709 맞아요 468 00:29:14,252 --> 00:29:17,380 뉴욕에서 말이에요 그리고 우연히 또 만났죠 469 00:29:17,464 --> 00:29:20,383 톤은 무심한데 탐정 눈빛이네요 470 00:29:21,092 --> 00:29:24,971 다행이었죠 마침 그때 선로에 있었으니까 471 00:29:25,054 --> 00:29:28,433 들었어요, 세상에 너무 고마워요 472 00:29:28,516 --> 00:29:33,688 그 많은 곳 중에 그린포인트에 딱 맞춰 있었다니 473 00:29:39,652 --> 00:29:40,945 건배할 시간이네요 474 00:29:54,834 --> 00:29:58,630 내가 저 안에 있는 동안 벤지 2.0을 꼬신 거예요? 475 00:29:59,881 --> 00:30:02,383 피치는 좋아 죽는데 당신도 그래요? 476 00:30:02,967 --> 00:30:04,219 원하는 게 뭐예요? 477 00:30:16,231 --> 00:30:17,440 어떤 게 진짜 벡이죠? 478 00:30:18,107 --> 00:30:20,527 내가 보는 벡 아님 벤지가 보는 벡? 479 00:30:26,324 --> 00:30:31,287 안녕, 낯선 사람 있을 만해요? 재밌어요? 480 00:30:36,501 --> 00:30:37,418 벡 481 00:30:41,005 --> 00:30:42,507 날 여기에 왜 데려왔어요? 482 00:30:45,176 --> 00:30:47,637 글쎄요, 재밌을 것 같아서? 483 00:30:48,263 --> 00:30:51,641 난 벡 친구들이랑 공통점이 별로 없어요 484 00:30:53,726 --> 00:30:55,728 그래서 조가 좋아요 485 00:30:58,398 --> 00:31:02,318 늘 이런 게 좋아지겠지 하지만 왠지 정이 절대 안 가요 486 00:31:02,986 --> 00:31:04,404 그럼 왜 온 거예요? 487 00:31:04,487 --> 00:31:06,573 브라운대 다니면서부터 이런 식이에요 488 00:31:07,156 --> 00:31:11,786 빨려들어 가면서도 나다울 수 있을 것 같지만 489 00:31:11,870 --> 00:31:15,540 한편으론 모자란다는 느낌을 지울 수 없죠 490 00:31:15,623 --> 00:31:19,586 이 드레스도 훔친 거예요 여기에 맞추려고, 딱하죠 491 00:31:19,669 --> 00:31:20,712 그건 모르겠네요 492 00:31:20,795 --> 00:31:24,173 피치가 빚 면하라고 수표 써준 것만큼 딱하진 않죠 493 00:31:24,257 --> 00:31:27,051 현금으로 바꾸기 싫은데 이젠 어쩔 수 없어요 494 00:31:30,471 --> 00:31:32,640 벡이 저 부류가 아니라면 495 00:31:33,808 --> 00:31:36,519 그건 그냥 벡한테 주어지지 않아서예요 496 00:31:36,603 --> 00:31:38,938 - 안 주어졌죠 - 그렇죠, 그럴 땐 497 00:31:39,522 --> 00:31:42,108 가끔 살아남기 위해서 498 00:31:44,736 --> 00:31:47,322 이빨을 드러내야 해요 499 00:31:49,032 --> 00:31:51,868 벡 이빨은 꽤 날카로울 것 같은데 500 00:32:02,503 --> 00:32:05,214 만나게 돼서 기뻐요 우리가 친구라서요 501 00:32:06,090 --> 00:32:08,509 환장하겠네요 502 00:32:13,765 --> 00:32:15,934 - 조? - 아는 목소리인데 503 00:32:16,017 --> 00:32:17,477 조 골드버그? 504 00:32:18,770 --> 00:32:21,397 매디 존슨이에요 캔디스 친구 505 00:32:21,481 --> 00:32:24,817 좋아요, 좀 이르긴 하지만 벡, 마음의 준비 해요 506 00:32:24,901 --> 00:32:27,570 와, 매디, 말도 안 돼요 반갑네요 507 00:32:28,279 --> 00:32:29,781 - 여긴 벡이에요 - 안녕하세요 508 00:32:29,864 --> 00:32:30,740 안녕하세요 509 00:32:31,991 --> 00:32:35,495 당신이랑 캔디스 얘기 들었어요 510 00:32:35,578 --> 00:32:37,413 난 우리가 행복한 줄 알았는데 511 00:32:37,497 --> 00:32:39,207 캔디스는 로마에 있는 남자랑 512 00:32:39,916 --> 00:32:42,043 더 행복할 것 같았나 봐요 이해해야죠 513 00:32:42,126 --> 00:32:43,962 큰 행복 좇아갔으니까 514 00:32:44,045 --> 00:32:46,839 캔디스가 너무 갑자기 사라져서... 515 00:32:49,467 --> 00:32:50,718 우리 다 상처받았거든요 516 00:32:51,427 --> 00:32:54,430 실례할게요, 택시가 와서요 반가웠어요 517 00:32:54,514 --> 00:32:55,848 미안해요, 반가웠어요, 매디 518 00:33:01,062 --> 00:33:03,231 거기서 끊어야 할 것 같았어요 519 00:33:05,149 --> 00:33:06,275 집에 데려다줄게요 520 00:33:12,573 --> 00:33:13,491 파코 곁에 있어 달라고 521 00:33:13,574 --> 00:33:16,202 내가 쟤랑 있어서 뭐 해? 522 00:33:16,869 --> 00:33:19,580 안 취한 사람이 있어 줘야지 내 말 틀려? 523 00:33:20,081 --> 00:33:20,915 참 나! 524 00:33:21,624 --> 00:33:24,419 당신 대체 왜 그래? 벽을 쳐? 525 00:33:24,502 --> 00:33:27,296 집 부수면 우리 문제가 해결돼? 526 00:33:29,799 --> 00:33:30,800 미안해 527 00:33:32,135 --> 00:33:34,429 - 괜찮아요 - 소리 지르는 건 안 괜찮아 528 00:33:34,512 --> 00:33:36,264 어른들은 늘 그러잖아요 529 00:33:36,848 --> 00:33:38,057 어른들은 재수 없지 530 00:33:39,517 --> 00:33:42,061 나한테도 소리 지르던 사람들이 있었어 531 00:33:44,355 --> 00:33:46,190 난 그 인간들처럼 되고 싶지 않아 532 00:33:47,692 --> 00:33:48,693 줄 게 있어 533 00:34:00,163 --> 00:34:01,998 집에는 못 가져가요 534 00:34:03,958 --> 00:34:04,876 론 때문에 535 00:34:09,130 --> 00:34:11,924 건물마다 화장실 천장은 똑같이 생겼어 536 00:34:12,008 --> 00:34:13,718 화장실에 가서 537 00:34:14,343 --> 00:34:17,889 환풍구 근처 천장 타일을 밀면 움직일 거야 538 00:34:17,972 --> 00:34:23,186 하나 밀어서 책 넣고 다시 닫아 539 00:34:25,104 --> 00:34:26,564 은신처 같네요 540 00:34:27,315 --> 00:34:28,149 멋져요 541 00:34:30,276 --> 00:34:31,235 고마워요 542 00:34:33,988 --> 00:34:35,281 잘 자, 친구 543 00:34:38,659 --> 00:34:40,912 먹고 싶으면 먹어 여기 둘게 544 00:34:55,134 --> 00:34:58,721 당신은 내 감정에 책임이 없어요 나한테 있죠 545 00:34:59,305 --> 00:35:04,018 근데 말해두자면 난 지금 꼭 하루 지나 굳은 에그롤 같아요 546 00:35:05,478 --> 00:35:07,688 날 파티에 뭐 하러 데려간 거예요? 547 00:35:08,397 --> 00:35:09,315 벤지 말이 맞았어요 548 00:35:10,066 --> 00:35:11,109 벤지! 549 00:35:31,587 --> 00:35:33,381 솔직히 벤지 심정 이해 가요 550 00:35:33,464 --> 00:35:37,343 나 죽으라고 여기 두고 갔어! 죽게 내버려 뒀다고! 551 00:35:40,805 --> 00:35:43,057 할 만큼 했어 날 그냥 죽여! 552 00:35:56,696 --> 00:35:57,697 안녕하세요 553 00:35:59,699 --> 00:36:00,700 전... 554 00:36:02,451 --> 00:36:05,663 그게... 재고해달라고 부탁드리고 싶어요 555 00:36:06,873 --> 00:36:10,459 전 조교 일이 필요하고 집도 필요해요 556 00:36:11,961 --> 00:36:15,548 지도 교수님을 바꾸는 일을 상의할 수 있을까요? 557 00:36:17,008 --> 00:36:18,593 학기 중이네 558 00:36:19,594 --> 00:36:25,516 알죠, 번거로운 거 아는데 정말 중요해서 그래요 559 00:36:26,767 --> 00:36:28,477 나도 자네가 잘되길 바라지 560 00:36:29,478 --> 00:36:32,523 하지만 도의상 그럴 수 없어 561 00:36:33,774 --> 00:36:34,609 이해해요 562 00:36:48,497 --> 00:36:53,127 그럼 저도 이제 어쩔 수 없네요 563 00:37:01,010 --> 00:37:02,720 이걸 밝힐 수밖에요 564 00:37:06,182 --> 00:37:08,809 그게 뭔가? 565 00:37:09,477 --> 00:37:11,395 트윗 하나면 끝나요 566 00:37:12,021 --> 00:37:14,899 교수님 관련한 얘길 증언할 여성 6명 명단이에요 567 00:37:14,982 --> 00:37:17,193 어렵지 않았어요 수소문하는 데 얼마 안 걸렸죠 568 00:37:17,276 --> 00:37:20,655 이걸 뭐라고 하죠? 추행이든가, 직권 남용이든가? 569 00:37:20,738 --> 00:37:23,950 다들 너무 두려워서 못 나섰지만 깨달았죠 570 00:37:24,033 --> 00:37:28,204 여성 7명이 같은 일을 겪었으니 무시하기는 어려울 거라고 571 00:37:28,996 --> 00:37:30,122 말도 안 되네 572 00:37:30,957 --> 00:37:32,583 난 부적절한 짓은 한 적 없어 573 00:37:32,667 --> 00:37:37,588 대놓고 거짓말쟁이가 돼봤자 자네 경력만 무너지겠지 574 00:37:37,672 --> 00:37:40,549 협박은 씻을 수 없는 죄야 575 00:37:43,678 --> 00:37:46,722 허풍으로 몰려나 본데 허풍 아니에요 576 00:37:47,473 --> 00:37:49,850 그러니 알아서 하세요 577 00:37:56,816 --> 00:37:58,985 여기서 많이 생각해봤는데 578 00:38:01,070 --> 00:38:04,907 당신 말이 맞아요 난 사기꾼이에요 579 00:38:07,159 --> 00:38:09,328 당신보다 더한 일을 저질렀거든요 580 00:38:11,622 --> 00:38:16,294 그래서 아는 거예요 조, 당신은 살인자가 아니에요 581 00:38:21,090 --> 00:38:23,092 말해줄 게 있어요 582 00:38:24,427 --> 00:38:25,886 한번 말해주면 583 00:38:26,512 --> 00:38:30,474 난 당신 최악의 비밀을 알고 당신은 내 걸 알게 돼요 584 00:38:32,268 --> 00:38:33,894 그럼 날 풀어줄 수 있어요 585 00:38:42,486 --> 00:38:43,821 얘 완전 절었어! 586 00:38:43,904 --> 00:38:45,990 그래! 슈퍼스타 되시겠네 587 00:38:46,073 --> 00:38:49,618 벤지의 침대 옆 탁자엔 흥미로운 게 많지만 588 00:38:50,494 --> 00:38:53,497 벤지 말대로 USB 드라이브가 단연 가장 흥미로웠어요 589 00:38:54,332 --> 00:38:57,835 보통의 사교 클럽 신고식으로 시작했지만 590 00:38:57,918 --> 00:38:59,962 약간의 격렬함이 가미됐죠 591 00:39:00,838 --> 00:39:03,883 코카인이나 동성애 혐오를 탓해야죠 592 00:39:03,966 --> 00:39:06,427 이 새끼한테 제대로 보여줘 본때를 보여줘 593 00:39:06,510 --> 00:39:09,347 전부 서서 웃고 있지만 594 00:39:10,222 --> 00:39:15,436 벤지가 제일 나빴어요 카메라를 들고 있으니까 595 00:39:15,519 --> 00:39:17,146 등신아! 일어나봐, 등신아! 596 00:39:18,731 --> 00:39:19,565 젠장! 597 00:39:20,358 --> 00:39:24,653 피해자 부모는 용서했지만 벤지가 복사본을 챙긴 건 598 00:39:24,737 --> 00:39:26,947 약점으로 잡아서 친구들을 이용하려는 거였겠죠 599 00:39:27,031 --> 00:39:29,909 대신 내가 벤지를 이용해야겠네요 600 00:39:30,659 --> 00:39:33,245 그럴 가치는 없지만 맞는 말이긴 하니까요 601 00:39:33,829 --> 00:39:36,874 자유의 대가로 충분하죠 602 00:39:47,051 --> 00:39:48,344 화제를 바꿀 걸 그랬나요? 603 00:39:48,427 --> 00:39:50,471 그날 발코니에서 서둘러 키스해야 했나요? 604 00:39:50,554 --> 00:39:53,224 그럴 순 없죠 너무 쉽게 불꽃이 꺼지잖아요 605 00:39:53,307 --> 00:39:56,060 사랑이 싹트는 게 기적이죠 진짜 사랑이 있기나 하다면요 606 00:39:56,143 --> 00:39:56,977 안녕하세요 607 00:39:59,146 --> 00:40:02,942 조 덕분에 교수한테 이빨을 보여줬어요 608 00:40:04,735 --> 00:40:05,569 그리고요? 609 00:40:09,323 --> 00:40:10,157 이게 뭐예요? 610 00:40:10,241 --> 00:40:11,617 고마움의 표시예요 611 00:40:12,701 --> 00:40:14,036 먹혔어요 612 00:40:16,622 --> 00:40:17,873 잘됐네요, 걱정했거든요 613 00:40:17,957 --> 00:40:18,874 조 말이 맞았어요 614 00:40:18,958 --> 00:40:21,627 집에서 안 쫓겨나고 피치 수표도 찢어버리고 615 00:40:21,710 --> 00:40:24,296 대체로 굴하지 않고 열심히 살려고요 616 00:40:24,797 --> 00:40:26,715 조 아니었으면 그럴 용기 없었을 거예요 617 00:40:28,134 --> 00:40:29,844 정말 고마워요 618 00:40:29,927 --> 00:40:31,971 난 그저 당신을 돕고 싶어요, 벡 619 00:40:33,055 --> 00:40:35,975 조가 내 안에 있는 걸 봐줬어요 620 00:40:36,058 --> 00:40:39,728 내가 여기 온 이유, 작가에 둔 뜻 다들 잘 이해 못 해요 621 00:40:39,812 --> 00:40:43,190 그게 가장... 그러니까 유일하게 중요한 건데 622 00:40:43,274 --> 00:40:46,193 조는 내가 그걸 놓치지 않게 도와줬어요 623 00:40:49,572 --> 00:40:50,906 안 볼 거예요? 624 00:40:51,407 --> 00:40:52,992 맛 제대로 골랐는지 625 00:40:57,621 --> 00:40:59,081 딴거 없고 고전이에요 626 00:40:59,165 --> 00:41:04,044 고리타분해도 발악하는 것들보단 은근히 낫죠 627 00:41:06,297 --> 00:41:07,882 제대로 봐주니 좋네요 628 00:41:09,467 --> 00:41:10,468 잘 골랐어요 629 00:41:15,139 --> 00:41:16,265 맛있네요 630 00:41:29,153 --> 00:41:30,446 냉큼 이리 와요 631 00:41:42,791 --> 00:41:46,045 플레인 글레이즈드인 거네요 632 00:41:47,379 --> 00:41:48,214 접수했어요 633 00:41:51,300 --> 00:41:52,676 수업 가야 해요 634 00:41:52,760 --> 00:41:54,970 수업 잘 들어요, 벡 635 00:42:17,993 --> 00:42:20,287 봤어요? 영상 말이에요 636 00:42:22,289 --> 00:42:25,709 메이플 라테, 아몬드 우유 인공 감미료 두 봉지, 맞죠? 637 00:42:28,295 --> 00:42:30,798 그래요, 영상 봤어요 638 00:42:32,091 --> 00:42:34,301 네, 그거예요, 그렇죠 639 00:42:40,099 --> 00:42:42,268 상호 확증 파괴 640 00:42:42,977 --> 00:42:44,353 먼저 할 얘기가 있어요 641 00:42:44,436 --> 00:42:48,941 벡이 돈 때문에 남자 만난다고 했잖아요 642 00:42:49,817 --> 00:42:51,902 솔직히 말했을 뿐이에요 643 00:42:51,986 --> 00:42:53,404 당신이 틀렸어요 644 00:42:54,154 --> 00:42:57,700 내가 보기엔 문제는 당신이 만들어요 645 00:42:59,076 --> 00:43:01,787 증거도 없이 추측하고 벡을 쓰레기 취급하잖아요 646 00:43:03,289 --> 00:43:09,420 벡을 멋대로 다르게 상상하고 거기 가둬버린다고요 647 00:43:10,004 --> 00:43:12,423 난 걔랑 끝났어요! 648 00:43:12,506 --> 00:43:13,924 당신을 믿는다고 쳐요 649 00:43:15,843 --> 00:43:18,971 그 영상이 나한테 있으니 믿어도 되겠죠 650 00:43:20,514 --> 00:43:22,933 근데 그렇다고 당신이 저지른 게 만회되진 않아요 651 00:43:23,017 --> 00:43:23,934 미안해요 652 00:43:24,018 --> 00:43:27,563 당신이랑 내 문제면 솔직히 운에 맡기고 놔줬겠죠 653 00:43:27,646 --> 00:43:28,606 정말이에요 654 00:43:29,648 --> 00:43:31,025 당신 말대로 난 살인자가 아니에요 655 00:43:33,944 --> 00:43:38,449 근데 이건 벡 문제잖아요 656 00:43:38,532 --> 00:43:40,409 내 말 믿으라니까요 657 00:43:41,619 --> 00:43:45,623 난 무서워요, 당신이 벡한테 할 짓이 너무 무서워요 658 00:43:49,877 --> 00:43:50,794 메이플 아몬드 라테 659 00:43:53,631 --> 00:43:57,676 인공 감미료 두 봉지 땅콩기름 큰 두 스푼 660 00:44:02,556 --> 00:44:03,724 다르게 흘러갔을 수도 있어요 661 00:44:04,767 --> 00:44:06,226 벤지 거짓말이 한두 개가 아니니까 662 00:44:06,935 --> 00:44:09,063 하지만 땅콩 알레르기 얘긴 사실이었네요 663 00:44:22,910 --> 00:44:25,663 벤지는 정직한 사람으로 죽은 거예요 664 00:45:01,365 --> 00:45:03,367 자막: 이초롱