1 00:00:10,010 --> 00:00:12,930 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:46,880 --> 00:00:49,300 We zijn vrienden, Delilah. Goede vrienden. 3 00:00:49,591 --> 00:00:50,881 Ik doe je niets. 4 00:00:51,176 --> 00:00:52,046 Alsjeblieft. 5 00:00:52,135 --> 00:00:54,385 Dat kan ik niet gedaan hebben. Nee. 6 00:00:55,096 --> 00:00:57,306 Nee. 7 00:00:57,640 --> 00:00:59,100 Ik wil hier niet sterven. 8 00:00:59,517 --> 00:01:00,517 Dat gebeurt niet. 9 00:01:00,810 --> 00:01:04,610 Ik heb het beloofd. Ik meende het. Ik kan dit niet gedaan hebben. 10 00:01:04,689 --> 00:01:06,819 Ik heb zo mijn best voor je gedaan. 11 00:01:06,900 --> 00:01:08,690 Dit kan ik niet gedaan hebben. 12 00:01:09,110 --> 00:01:11,360 Maar ze was een bedreiging voor ons. 13 00:01:12,322 --> 00:01:16,202 Ze had me kunnen ontmaskeren. Me bij je weg houden. Ik had een motief. 14 00:01:16,409 --> 00:01:17,659 Ik wil bij je zijn. 15 00:01:18,912 --> 00:01:20,752 Nee, dat kan niet. 16 00:01:20,830 --> 00:01:23,630 Want als ik dit heb gedaan, verdien ik je niet. 17 00:01:24,000 --> 00:01:27,300 Wij zouden niet samen kunnen zijn. 18 00:01:27,587 --> 00:01:30,547 Dat wist ik. 19 00:01:33,093 --> 00:01:34,513 De LSD. 20 00:01:35,345 --> 00:01:37,505 Wat is er gisteravond gebeurd? 21 00:01:42,185 --> 00:01:44,645 Ik moet weten wie Delilah heeft vermoord. 22 00:01:45,230 --> 00:01:46,560 Zelfs als ik het was. 23 00:01:52,153 --> 00:01:54,703 Het café. We waren in het café. 24 00:01:54,906 --> 00:01:58,866 Alles ging goed. En dat was... Rond achten? 25 00:02:03,873 --> 00:02:04,923 Proost. 26 00:02:05,792 --> 00:02:08,802 Toen begon je te drinken. - Heb je me gedrogeerd? 27 00:02:11,422 --> 00:02:14,472 Gedrogeerd om 20:52 uur. 28 00:02:14,551 --> 00:02:15,841 GEDROGEERD 29 00:02:15,927 --> 00:02:19,387 En toen ging het mis. Ik wist niet meer waar ik was. 30 00:02:19,722 --> 00:02:21,062 Ga je echt weg uit LA? 31 00:02:21,141 --> 00:02:24,021 Mijn dochter heeft een van haar drama-dagen. 32 00:02:29,482 --> 00:02:31,732 Te veel tijd waarin ik geen alibi heb. 33 00:02:32,443 --> 00:02:34,903 Dat is tijd waarin ik kon moorden. 34 00:02:34,988 --> 00:02:37,448 Zo niet, waar was ik dan? Wat deed ik? 35 00:02:38,783 --> 00:02:41,333 Met Forty. - Forty, fijn dat ik je spreek. 36 00:02:41,744 --> 00:02:43,914 Ik hoopte dat... 37 00:02:44,080 --> 00:02:46,040 Sukkel. Laat een bericht achter. 38 00:02:48,001 --> 00:02:49,711 Met mij. Dit is Joe. 39 00:02:51,379 --> 00:02:54,009 Wat een avond. 40 00:02:54,340 --> 00:02:57,720 Ik wilde je spreken, dus bel me als je dit hoort. Bedankt. 41 00:02:58,386 --> 00:02:59,886 Oké, stap één. 42 00:02:59,971 --> 00:03:03,891 Ze moet nog leven. Ik wil niet dat mensen haar gaan zoeken. 43 00:03:04,225 --> 00:03:06,685 Zoals agent David Fincher. 44 00:03:10,148 --> 00:03:11,648 Shit. Ellie. 45 00:03:12,192 --> 00:03:14,742 Dit kan ik haar niet hebben aangedaan. 46 00:03:14,819 --> 00:03:17,159 Gezichtsherkennning. Geweldig. 47 00:03:17,238 --> 00:03:18,448 Vooruit dan maar. 48 00:03:54,734 --> 00:03:55,574 Verdomme. 49 00:03:58,905 --> 00:04:00,655 Ik kan haar niet achterlaten. 50 00:04:00,740 --> 00:04:06,620 Degene die dit heeft gedaan, ging snel weg of wilde dat dit mijn probleem was. 51 00:04:06,704 --> 00:04:08,374 Ben ik erin geluisd? 52 00:04:08,456 --> 00:04:11,036 Komt de politie eraan? 53 00:04:11,125 --> 00:04:13,205 Ik moet vluchten. 54 00:04:13,294 --> 00:04:16,134 Nee. Ik kan haar hier niet achterlaten. 55 00:04:16,214 --> 00:04:17,884 Niemand mag haar vinden. 56 00:04:18,258 --> 00:04:21,928 Ik kan haar ook pas verplaatsen als het donker is. 57 00:04:22,178 --> 00:04:24,508 Het is hoe dan ook een risico... 58 00:04:24,597 --> 00:04:27,017 ...maar met de hitte in Los Angeles... 59 00:04:27,100 --> 00:04:29,440 ...zal haar lichaam snel ontbinden. 60 00:04:36,526 --> 00:04:40,656 In het beste geval vijf tot zes uur. Maar ik haal er alles uit. 61 00:04:41,114 --> 00:04:43,834 Ik ga uitzoeken wat er gisteren gebeurd is. 62 00:04:49,122 --> 00:04:50,622 T, M. 63 00:04:51,082 --> 00:04:54,462 Rustig aan. Je bent dood voor je haar kan kussen. 64 00:04:56,212 --> 00:04:59,882 Hij was de enige die wist dat dit hier was. 65 00:04:59,966 --> 00:05:03,216 Ik heb hem z'n naam afgenomen. Heb hem opgesloten. 66 00:05:03,303 --> 00:05:06,393 Ik bedoel, wraak is niet onmogelijk. 67 00:05:06,472 --> 00:05:08,982 Waarom dan Delilah en niet ik? 68 00:05:09,517 --> 00:05:11,637 Je hebt ons ontmaskerd en nu... 69 00:05:12,270 --> 00:05:14,610 Hij kan z'n pillen niet genomen hebben. 70 00:05:28,411 --> 00:05:29,411 Hallo. 71 00:05:30,872 --> 00:05:32,462 Hoi. Ik zoek Will. 72 00:05:34,917 --> 00:05:35,787 Hallo? 73 00:05:35,877 --> 00:05:37,837 Hij gaf een vals nummer... 74 00:05:37,920 --> 00:05:39,880 ...omdat hij niet in Manilla is? 75 00:05:39,964 --> 00:05:42,264 Hij was hier om Delilah te vermoorden? 76 00:05:42,342 --> 00:05:44,552 Hallo, vriend. Hoe is het? 77 00:05:44,635 --> 00:05:45,795 Will. 78 00:05:47,096 --> 00:05:48,966 Zie je dat? Dit is 't bewijs. 79 00:05:49,057 --> 00:05:50,637 Ik heb mensen vrijgelaten... 80 00:05:50,725 --> 00:05:52,845 ...en er zelfs vrienden door gemaakt. 81 00:05:52,935 --> 00:05:54,595 Was dat Gigi die opnam? 82 00:05:55,396 --> 00:05:58,516 Precies wat ik zei. - Geen seconde getwijfeld. 83 00:05:58,608 --> 00:06:00,278 Toch wel, maar dat was fout. 84 00:06:00,360 --> 00:06:03,150 Net zoals het fout was om Will te verdenken. 85 00:06:03,237 --> 00:06:04,657 Hij is een goed mens. 86 00:06:04,739 --> 00:06:09,199 Waarom zie je eruit alsof je bewusteloos in een kofferbak gesmeten bent? 87 00:06:09,285 --> 00:06:10,785 Ik ben gewoon moe. 88 00:06:11,621 --> 00:06:15,171 Praat met me. Je kunt me alles vertellen, Joe. 89 00:06:15,249 --> 00:06:21,379 Waarom denk je dat ik je mijn nummer gaf? - Will, jij hebt echt psychische problemen. 90 00:06:21,964 --> 00:06:23,134 Want... 91 00:06:23,758 --> 00:06:28,348 ...ik weet dat jij weleens in interessante problemen komt. 92 00:06:28,971 --> 00:06:30,601 Maar je wilt het goed doen. 93 00:06:31,265 --> 00:06:33,845 Als ik kan helpen... - Waarom wil je me helpen? 94 00:06:33,935 --> 00:06:37,805 We moeten gewoon proberen om voortaan het juiste te doen. 95 00:06:40,400 --> 00:06:42,490 Weet je wanneer je een spin oppakt... 96 00:06:42,568 --> 00:06:45,318 ...en naar buiten brengt omdat je hem niet wil doden? 97 00:06:46,197 --> 00:06:48,367 Maar stel dat hij in je hand ligt... 98 00:06:48,825 --> 00:06:51,945 ...en toch sterft en je niet weet of het jouw schuld is. 99 00:06:52,954 --> 00:06:57,134 Maar je had hem vast? - Nee, het is een gebrekkige metafoor... 100 00:06:57,834 --> 00:07:01,964 ...maar het punt is dat je wilde dat hij bleef leven. 101 00:07:02,463 --> 00:07:04,133 Als ik het goed begrijp... 102 00:07:05,633 --> 00:07:10,353 ...heb je iemand in je kooi die nu dood is. 103 00:07:11,597 --> 00:07:14,347 Maar je gelooft niet dat je haar hebt vermoord. 104 00:07:15,017 --> 00:07:16,437 Will, ik was het niet. 105 00:07:17,270 --> 00:07:19,980 Dat weet ik niet, want ik was aan het trippen. 106 00:07:20,940 --> 00:07:22,940 Maar ik wilde haar laten gaan. 107 00:07:23,025 --> 00:07:24,275 Net als jij. 108 00:07:24,360 --> 00:07:27,320 Ik denk niet dat je iemand zou doden die je in leven wilde houden. 109 00:07:27,405 --> 00:07:30,655 Ik heb geen idee wat er gebeurd is en ik moet het weten. 110 00:07:30,825 --> 00:07:34,075 Ik denk dat ik dit niet heb gedaan. 111 00:07:34,162 --> 00:07:35,202 Ik geloof je. 112 00:07:36,539 --> 00:07:40,839 Maar uiteindelijk ben jij de enige die weet wie je echt bent. 113 00:07:41,377 --> 00:07:45,207 Of je die spin nou echt wilde laten gaan of niet. 114 00:07:47,508 --> 00:07:48,338 Bedankt, Will. 115 00:07:49,135 --> 00:07:50,335 Geen probleem, Will. 116 00:08:10,156 --> 00:08:12,576 Ik denk niet dat ik je dit heb aangedaan. 117 00:08:13,326 --> 00:08:15,236 Ik ga mijn onschuld bewijzen. 118 00:08:16,662 --> 00:08:18,002 Ik ga de dader vinden. 119 00:08:18,998 --> 00:08:21,788 Forty beantwoordt nooit een appje. 120 00:08:21,876 --> 00:08:25,756 Vooral niet als mijn avond een zwart gat is door hem. 121 00:08:26,339 --> 00:08:28,969 Ik zou alle zondes van me af slapen... 122 00:08:29,050 --> 00:08:32,050 ...als ik niet wakker was geworden in een nachtmerrie. 123 00:08:32,220 --> 00:08:36,560 Ik rust pas als de moordenaar gepakt is. 124 00:08:36,641 --> 00:08:37,601 Hij is open. 125 00:08:39,519 --> 00:08:40,349 Hé. 126 00:08:42,855 --> 00:08:45,015 Ik dacht dat ik een zware nacht had. 127 00:08:48,361 --> 00:08:51,861 Was jij niet aan het schrijven? - Je broer heeft een methode. 128 00:08:52,490 --> 00:08:53,620 Wat doe jij hier? 129 00:08:54,200 --> 00:08:56,240 Weet je dat niet meer? 130 00:08:58,788 --> 00:09:00,958 God, was ik zo dronken? 131 00:09:01,082 --> 00:09:03,672 Heb ik me vergist en zet ik mezelf voor aap... 132 00:09:03,751 --> 00:09:05,711 Natuurlijk weet ik het nog. 133 00:09:07,046 --> 00:09:08,666 Het beste telefoontje ooit. 134 00:09:09,590 --> 00:09:11,050 Het beste? - Ja. 135 00:09:15,555 --> 00:09:18,175 Als we samen zijn, is alles oké. 136 00:09:27,400 --> 00:09:28,610 Ik hou van je. 137 00:09:29,443 --> 00:09:32,533 Ik hou van jou, Love. 138 00:09:33,698 --> 00:09:37,078 Ik kan dit voor ons oplossen. 139 00:09:39,495 --> 00:09:40,655 Trouwens, dat hele... 140 00:09:41,789 --> 00:09:44,079 ...'Ik zou overal heen gaan voor jou'-ding? 141 00:09:44,166 --> 00:09:46,456 Dat meende ik. Echt waar. 142 00:09:47,587 --> 00:09:49,377 Maar nu ik weer helder nadenk... 143 00:09:50,548 --> 00:09:52,508 ...kunnen we daar even mee wachten? 144 00:09:52,842 --> 00:09:53,762 Natuurlijk. 145 00:09:53,843 --> 00:09:54,973 Oké. - Perfect. 146 00:09:55,052 --> 00:09:58,472 Want ik heb tijd nodig om uit te zoeken wie Delilah heeft vermoord... 147 00:09:58,556 --> 00:10:02,936 ...mijn naam te zuiveren en aan jou te bewijzen dat ik je verdien. 148 00:10:05,938 --> 00:10:08,398 Betekent dit dat je het niet meer met mijn zus doet? 149 00:10:09,859 --> 00:10:13,239 Gaat het? - Ja. Het gaat prima. 150 00:10:13,321 --> 00:10:16,911 Waarschijnlijk de LSD die uit begint te werken. 151 00:10:17,783 --> 00:10:19,703 Heb je gisteravond LSD gebruikt? 152 00:10:19,785 --> 00:10:22,705 Dat hoort bij de methode van je broer. 153 00:10:22,788 --> 00:10:25,538 Ik wist er niks vanaf. Ik heb voor hem gezorgd. 154 00:10:25,875 --> 00:10:27,535 Waar is hij? Is alles goed? 155 00:10:27,627 --> 00:10:30,837 Ik kan niet geloven dat je niks zei. - Forty is in orde. 156 00:10:31,088 --> 00:10:34,338 Ik zag hem in de auto stappen toen ik het hotel verliet. 157 00:10:35,968 --> 00:10:38,218 Over vermiste personen gesproken... 158 00:10:40,222 --> 00:10:41,932 Heeft iemand mijn zus gezien? 159 00:10:42,516 --> 00:10:44,766 Nee. - Ik heb haar niet gezien. 160 00:10:46,395 --> 00:10:47,475 Het is oké. 161 00:10:47,563 --> 00:10:49,773 Ik wilde haar deze doodsbedreiging laten zien. 162 00:10:49,857 --> 00:10:51,647 Wat? Laat eens zien. 163 00:10:53,819 --> 00:10:54,949 Dit is vreselijk. 164 00:10:55,404 --> 00:10:56,614 Vanwege het artikel? 165 00:10:58,157 --> 00:11:02,077 Is het zo gegaan? Een Henderson-gek die me naar de kooi heeft gevolgd? 166 00:11:02,161 --> 00:11:06,211 En Delilah heeft vermoord omdat zij zijn ware aard liet zien? 167 00:11:06,707 --> 00:11:09,207 We moeten ermee naar de politie. - Doe ik. 168 00:11:12,838 --> 00:11:16,928 Misschien moet je niet terug naar je appartement tot je zus terug is. 169 00:11:17,677 --> 00:11:20,427 We gaan naar de markt en dan maak ik ontbijt. 170 00:11:22,306 --> 00:11:23,306 Oké. 171 00:11:24,850 --> 00:11:27,940 Ja, we laten Will douchen en dan kunnen we gaan. 172 00:11:29,522 --> 00:11:33,482 Het arme kind heeft geen idee dat haar leven gaat veranderen. 173 00:11:34,652 --> 00:11:35,532 Voor altijd. 174 00:11:37,988 --> 00:11:38,988 Joey. 175 00:11:40,282 --> 00:11:42,122 Je hoeft je niet te verstoppen. 176 00:11:43,703 --> 00:11:45,253 Weet je nog wat ik zei... 177 00:11:45,913 --> 00:11:47,163 ...toen we terugkwamen? 178 00:11:47,748 --> 00:11:49,168 Dat het anders zou zijn? 179 00:11:51,293 --> 00:11:52,293 Ik meende het. 180 00:12:02,638 --> 00:12:05,218 Hij zal ons nooit meer pijn doen. 181 00:12:06,475 --> 00:12:07,345 Nooit meer. 182 00:12:08,602 --> 00:12:09,602 Hoor je me? 183 00:12:29,832 --> 00:12:31,462 Krijg nou... 184 00:12:32,460 --> 00:12:34,170 ...wat? 185 00:12:38,132 --> 00:12:39,052 Staan blijven. 186 00:12:40,217 --> 00:12:42,177 Calvin. - Huilen... 187 00:12:42,595 --> 00:12:44,305 Je weet wat dat betekent. 188 00:12:44,388 --> 00:12:45,808 Regel drie. 189 00:12:45,890 --> 00:12:48,850 Kun je niet stoppen met huilen, drink dan... - Moon Juice. 190 00:12:48,934 --> 00:12:50,194 Je gaat naar Anavrin. 191 00:12:50,269 --> 00:12:53,229 Ik ging al trippend naar Anavrin. 192 00:12:53,314 --> 00:12:55,784 Heb ik een omweg gemaakt om te moorden? 193 00:12:58,944 --> 00:13:00,954 Of ik ging naar Anavrin en terug. 194 00:13:01,447 --> 00:13:05,117 Misschien kan Calvin de verloren tijd verklaren. 195 00:13:05,201 --> 00:13:07,541 Bettelheim. Toch? - Andere Fincher. 196 00:13:07,620 --> 00:13:09,830 Net wat ik nodig had. - Hoe heette je ook alweer? 197 00:13:09,914 --> 00:13:12,794 Fincher. Agent Fincher. 198 00:13:13,375 --> 00:13:16,545 Dat is waar. Delilahs vriend. - Heb je haar nog gezien? 199 00:13:16,629 --> 00:13:20,169 En is zo subtiel als een granaat. - Eerlijk gezegd niet. 200 00:13:20,257 --> 00:13:23,007 Als haar telefoon werkte, kon ik zeggen dat ze verhaal haalt... 201 00:13:23,093 --> 00:13:25,933 ...over Paul Rudds voedingsdeskundige, maar helaas. 202 00:13:26,138 --> 00:13:27,518 Hopelijk is alles goed. 203 00:13:28,974 --> 00:13:30,354 Waarom zeg je dat? 204 00:13:30,893 --> 00:13:34,443 Haar zus, Ellie, zei dat ze haar ook niet had gezien. 205 00:13:35,314 --> 00:13:36,524 En ze... 206 00:13:38,818 --> 00:13:40,148 ...hebben dit ontvangen. 207 00:13:42,530 --> 00:13:44,660 Ik wilde 'm naar het bureau brengen. 208 00:13:46,742 --> 00:13:50,662 Blijkbaar heeft dat artikel veel Hendy-fans op de teentjes getrapt. 209 00:13:50,788 --> 00:13:52,578 Ik wil niet overdrijven, maar... 210 00:13:52,665 --> 00:13:55,625 ...schijnbaar krijgt ze berichtjes van een paar gekken. 211 00:13:55,709 --> 00:13:58,089 Eentje brak zelfs in bij Henderson... 212 00:13:58,170 --> 00:14:01,920 ...om hem neer te steken. Maar dit weet u vast al... 213 00:14:02,007 --> 00:14:04,297 ...gezien wat er met hem is gebeurd. 214 00:14:04,385 --> 00:14:06,465 Natuurlijk. - Dus... 215 00:14:07,763 --> 00:14:10,023 Ik overdrijf waarschijnlijk... 216 00:14:10,641 --> 00:14:13,271 ...maar ik ben blij dat iemand voor haar zorgt. 217 00:14:13,352 --> 00:14:16,402 Ik neem het risico dat ik het er te dik op leg... 218 00:14:16,480 --> 00:14:17,820 Ik moet ook zeggen... 219 00:14:18,315 --> 00:14:22,105 ...dat ze het heeft uitgemaakt. Ik denk dat ze je echt leuk vindt. 220 00:14:27,783 --> 00:14:30,203 Als je haar ziet, zeg dan dat ze me belt. 221 00:14:30,286 --> 00:14:31,286 Doe ik. 222 00:14:31,579 --> 00:14:35,209 Ik moet agent Lulhannes wel verdenken. 223 00:14:35,291 --> 00:14:38,671 Vaak is 't het jaloerse vriendje, de afgewezen minnaar. 224 00:14:43,883 --> 00:14:46,343 Hoe graag ik hem ook de schuld wil geven... 225 00:14:46,427 --> 00:14:49,847 ...ik zie alleen een neerslachtige puppy. 226 00:15:02,067 --> 00:15:06,947 Je kan niet vergeten zijn dat je zei dat alle perziken boos op je waren. 227 00:15:08,198 --> 00:15:12,538 Fijn dat ik je laat lachen. Ik moet echt... - Je portemonnee vinden. 228 00:15:12,620 --> 00:15:17,750 Als je nog eens LSD gebruikt, film het dan voor jezelf. 229 00:15:17,833 --> 00:15:19,713 En daarmee bedoel ik voor ons. 230 00:15:19,793 --> 00:15:21,843 Had ik dat maar gedaan. 231 00:15:21,921 --> 00:15:24,131 Hoe laat was ik hier ongeveer? 232 00:15:24,465 --> 00:15:28,215 Om 23.18 uur. Je had 't alarm niet hebt uitgeschakeld. 233 00:15:28,302 --> 00:15:32,012 Ik wilde je in elkaar slaan omdat ik dacht dat je een dief was. 234 00:15:32,097 --> 00:15:35,727 Dus ik heb een Moon Juice gepakt en hoe laat ben ik weggegaan? 235 00:15:36,477 --> 00:15:38,307 Je had het steeds over Cheetos. 236 00:15:38,979 --> 00:15:40,359 Alsof wij dat verkopen. 237 00:15:40,439 --> 00:15:42,269 Cheetos? O nee. 238 00:15:42,358 --> 00:15:44,028 Dat moet... - Flamin' Hot? 239 00:15:44,234 --> 00:15:45,904 Dus je herinnert je wel wat. 240 00:15:45,986 --> 00:15:47,446 Voor Delilah. 241 00:15:47,529 --> 00:15:50,199 Je zei dat je snacks nodig had voor de kelder. 242 00:15:50,282 --> 00:15:54,702 Je bleef vragen waar de deur was. Ik zei: 'Dit is Californië. Geen kelders.' 243 00:15:54,787 --> 00:15:55,957 De kelder. 244 00:15:56,497 --> 00:15:58,997 Ik dacht vast dat de kooi daar was. 245 00:15:59,083 --> 00:16:02,003 Ik ging naar Delilah. 246 00:16:02,086 --> 00:16:04,836 Wacht even. Dit was er allemaal niet. 247 00:16:04,922 --> 00:16:06,882 Geen Cheetos, niets. 248 00:16:06,966 --> 00:16:10,836 Zei ik waar ik heenging toen ik vertrok? 249 00:16:11,220 --> 00:16:15,520 Dat zou betekenen dat jij ook maar enigszins bij zinnen was. 250 00:16:15,808 --> 00:16:17,558 Daarom zei ik gisteren niets... 251 00:16:17,643 --> 00:16:21,193 ...maar je moet wel betalen, zelfs als Forty bij je is. 252 00:16:21,438 --> 00:16:22,898 Was Forty bij mij? 253 00:16:24,024 --> 00:16:25,074 Dat meen je niet? 254 00:16:25,192 --> 00:16:26,992 Die was toch in het hotel? 255 00:16:27,069 --> 00:16:32,239 Hij wilde dat wij een tampon geweekt in wodka in z'n reet stopten? 256 00:16:32,324 --> 00:16:34,584 Zodat hij 'lekker high kon blijven'? 257 00:16:38,122 --> 00:16:40,082 Als Forty bij me was... 258 00:16:40,165 --> 00:16:43,285 ...zou ik nooit naar de opslagruimte gaan. 259 00:16:43,377 --> 00:16:47,417 Daarom was er geen eten voor Delilah. Ik ben er nooit geweest. 260 00:16:47,673 --> 00:16:51,223 Als mijn alibi nou eens z'n telefoon zou opnemen. 261 00:16:51,677 --> 00:16:54,507 En nu vraag je je vast af waar ik ben, Love. 262 00:16:54,596 --> 00:16:55,886 ZO THUIS. MOEST FORTY'S LAPTOP BRENGEN. 263 00:17:03,272 --> 00:17:08,742 KOM SNEL TERUG 264 00:17:09,653 --> 00:17:13,073 Hé. Eén kopje is wel genoeg voor een 15-jarige. 265 00:17:13,532 --> 00:17:14,582 Oké. 266 00:17:15,951 --> 00:17:16,831 Oké, als je... 267 00:17:17,411 --> 00:17:19,041 ...deze even kunt snijden? 268 00:17:20,247 --> 00:17:21,747 Oké. - Hier. 269 00:17:24,460 --> 00:17:26,090 Stop je vingers eronder. 270 00:17:26,170 --> 00:17:28,300 Dat is veiliger. Houd het mes... - Zo? 271 00:17:28,380 --> 00:17:30,260 Goed. - Houd het mes zo vast. 272 00:17:30,340 --> 00:17:31,180 Hier? 273 00:17:36,722 --> 00:17:37,852 Zo? - Ja, precies. 274 00:17:39,892 --> 00:17:42,102 Hoelang zijn jij en je zus al alleen? 275 00:17:42,686 --> 00:17:47,936 Ik denk dat m'n geweldige leven hier begon nadat mijn vader ziek werd. 276 00:17:49,026 --> 00:17:50,606 Dat is geweldig... 277 00:17:50,694 --> 00:17:53,994 ...als hij je enige vriend is en je je moeder haat. 278 00:17:55,991 --> 00:17:58,241 Zo te horen hebben we dezelfde moeder. 279 00:18:02,873 --> 00:18:05,423 De clou is natuurlijk dat mijn vader stierf. 280 00:18:07,628 --> 00:18:10,838 Niet doen. Zo ongemakkelijk. We gaan verder. 281 00:18:13,133 --> 00:18:14,093 Zo goed? 282 00:18:16,970 --> 00:18:17,890 Ik bedoel... 283 00:18:18,514 --> 00:18:20,524 ...als het hele filmgedoe niet lukt... 284 00:18:21,225 --> 00:18:23,975 ...moet je maar naar de koksschool in Parijs. 285 00:18:26,188 --> 00:18:28,108 Die zijn echt gelijk. Heel goed. 286 00:18:28,190 --> 00:18:29,650 Bedankt. 287 00:18:31,401 --> 00:18:34,951 Dus je vader liet je achter bij de waardeloze ouder. En toen? 288 00:18:35,030 --> 00:18:36,700 Delilah ging als eerste weg. 289 00:18:36,949 --> 00:18:41,079 Ik heb het nog een paar jaar doorstaan en heb toen haar leven verwoest. 290 00:18:41,453 --> 00:18:43,253 Het is oké. Het is wederzijds. 291 00:18:47,668 --> 00:18:50,418 Zoiets? - Ja. Ik neem ze wel. 292 00:18:51,088 --> 00:18:52,128 Bedankt. 293 00:18:58,554 --> 00:19:00,064 ELLIE: HÉ 294 00:19:00,139 --> 00:19:02,469 WAAR BEN JE? AARDE AAN DELILAH 295 00:19:02,558 --> 00:19:04,098 DELILAH?! 296 00:19:10,190 --> 00:19:14,070 Ik hoop dat je broer thuis is zodat ik dit kan oplossen, Love. 297 00:19:20,409 --> 00:19:22,539 Will. Wat een aangename verrassing. 298 00:19:22,619 --> 00:19:25,079 Was dat maar wederzijds. - Kom binnen. 299 00:19:27,166 --> 00:19:29,036 Jammer dat je weggaat uit LA. 300 00:19:30,419 --> 00:19:34,629 Daar ben ik nog mee bezig. Er staat nog niets vast. 301 00:19:35,007 --> 00:19:37,967 Dan kunnen we je misschien overhalen om te blijven. 302 00:19:38,552 --> 00:19:39,392 Toe. 303 00:19:50,689 --> 00:19:51,939 Ik wilde je bedanken. 304 00:19:53,108 --> 00:19:56,568 Forty was ontroostbaar toen ik hem vanochtend ophaalde. 305 00:19:57,321 --> 00:20:00,071 Hij zei dat je er echt voor hem was. - Echt? 306 00:20:01,742 --> 00:20:03,702 Het is allemaal wat vaag. 307 00:20:05,162 --> 00:20:06,832 Je hoeft niet te doen alsof. 308 00:20:08,165 --> 00:20:09,875 Ik weet wat hij heeft bekend. 309 00:20:10,334 --> 00:20:11,714 Bekend? 310 00:20:12,211 --> 00:20:13,501 Ik heb haar vermoord. 311 00:20:13,587 --> 00:20:17,047 Allemachtig. Hoe kan ik dat vergeten? 312 00:20:17,132 --> 00:20:20,802 Mijn man en ik waarderen hoe je omgaat met de last die onze zoon op je legt. 313 00:20:20,886 --> 00:20:24,716 We willen dat je weet dat we hier zijn om jouw lasten te verlichten. 314 00:20:24,806 --> 00:20:26,346 Hoe groot ze ook zijn. 315 00:20:26,934 --> 00:20:30,194 Je geheimen zijn veilig bij ons, Will. 316 00:20:30,270 --> 00:20:33,900 Nog nooit is 'n bedreiging als zoiets luxueus vermomd geweest. 317 00:20:33,982 --> 00:20:36,192 En wat denken je ouders van me te weten? 318 00:20:36,276 --> 00:20:38,776 Wat heb ik Forty gisteravond verteld? 319 00:20:39,154 --> 00:20:41,744 Mam. - Ik laat hem weten dat je er bent. 320 00:20:43,367 --> 00:20:45,657 Zet het op de lijst met mysteries. 321 00:21:00,384 --> 00:21:01,434 Nee. 322 00:21:03,053 --> 00:21:04,723 Dat kan niet. - Joe. 323 00:21:05,222 --> 00:21:06,522 Zou je mij doen? 324 00:21:07,975 --> 00:21:11,595 Kom op. Je zou me echt wel doen. 325 00:21:11,687 --> 00:21:15,147 Forty is mijn alibi, niet mijn verdachte. 326 00:21:15,232 --> 00:21:17,442 Dat hij eerder gemoord heeft, betekent niet... 327 00:21:17,526 --> 00:21:22,196 Tenzij hij vanochtend gejankt heeft omdat hij weer iemand vermoord heeft. 328 00:21:22,656 --> 00:21:25,196 Heb ik verteld dat Delilah in de kooi zat? 329 00:21:25,284 --> 00:21:27,704 Dat ze de reden was dat ik moest vluchten? 330 00:21:27,786 --> 00:21:29,956 Zou Forty doden om ons bij elkaar te houden? 331 00:21:30,038 --> 00:21:30,868 Vriend. 332 00:21:33,417 --> 00:21:34,577 De kater is klote. 333 00:21:35,377 --> 00:21:36,997 Maar die trip. Ik bedoel... 334 00:21:38,547 --> 00:21:41,007 We hebben God aangeraakt. 335 00:21:41,341 --> 00:21:44,801 Zijn ballen gekieteld. 336 00:21:45,887 --> 00:21:47,637 Geïnspireerd werk, Broseph. 337 00:21:48,265 --> 00:21:49,095 Forty? 338 00:21:50,892 --> 00:21:53,192 Mijn Gaia. Mijn Isis. 339 00:21:53,687 --> 00:21:54,977 Dank je wel. 340 00:21:56,440 --> 00:21:58,980 Kalmeerde mijn gekwelde ziel, zoals altijd. 341 00:21:59,067 --> 00:22:00,067 Ik hou van je. 342 00:22:04,448 --> 00:22:05,448 Dag, jongens. 343 00:22:08,827 --> 00:22:10,157 Wat een epische avond. 344 00:22:12,372 --> 00:22:15,132 Kijk dan. Hij zou een sociopaat moeten zijn. 345 00:22:15,584 --> 00:22:17,094 Of hij is alles vergeten. 346 00:22:17,878 --> 00:22:18,838 Moet je kotsen? 347 00:22:18,920 --> 00:22:21,300 Dat is prima, maar niet hier. 348 00:22:21,381 --> 00:22:23,551 Het is antiek kamelenhaar als demo. 349 00:22:26,720 --> 00:22:27,720 Dat is voor jou. 350 00:22:29,097 --> 00:22:31,387 Bro, meen je dat? 351 00:22:31,641 --> 00:22:32,981 Jij maakt me compleet. 352 00:22:34,019 --> 00:22:36,359 Ik moet toegeven dat alles wat vaag is. 353 00:22:39,024 --> 00:22:41,404 Ik weet nog dat we naar Anavrin gingen. 354 00:22:43,987 --> 00:22:46,947 Ja, die plek. 355 00:22:48,575 --> 00:22:50,325 Wat deden we na Anavrin? 356 00:22:53,246 --> 00:22:54,246 Wat was dat? 357 00:22:54,790 --> 00:22:55,710 Weet je? 358 00:22:57,250 --> 00:22:59,000 Het is een waas. - Hij liegt. 359 00:22:59,086 --> 00:23:00,336 Waarom liegt hij? 360 00:23:00,420 --> 00:23:02,670 We zijn ergens anders gestopt, toch? 361 00:23:03,256 --> 00:23:06,966 Ja. Nogmaals, het is zo'n waas. Ik weet het niet. 362 00:23:08,845 --> 00:23:09,715 Gaat het? 363 00:23:12,641 --> 00:23:14,351 Dit is jouw schuld. 364 00:23:14,768 --> 00:23:18,358 Oké? Jij was degene die naar Delilah wilde gaan... 365 00:23:19,314 --> 00:23:22,824 ...ik had het nooit gedaan als jij er niet was geweest. 366 00:23:23,944 --> 00:23:26,454 Krijg nou wat. Hij was het. 367 00:23:26,530 --> 00:23:29,320 Het spijt me echt. 368 00:23:29,408 --> 00:23:32,738 Wat spijt je? - Ik weet dat je weet wat ik heb gedaan. 369 00:23:34,788 --> 00:23:37,038 Ik was gisteravond bij Candace. 370 00:23:37,791 --> 00:23:38,671 Candace? 371 00:23:39,668 --> 00:23:42,048 Ik weet dat ik het verprutst heb. 372 00:23:42,129 --> 00:23:47,759 Maar als jij Delilah niet had gebeld voor 'n seksdate, had ik d'r nooit gebeld. 373 00:23:47,843 --> 00:23:50,893 Een seksdate? Forty weet niet wat er gebeurd is. 374 00:23:50,971 --> 00:23:53,601 Ik zei dat we weer aan het werk moesten... 375 00:23:53,682 --> 00:23:57,642 ...maar Igor moest van jou naar die hoek in de stad rijden. 376 00:24:00,689 --> 00:24:02,569 Wat is dit, Betteljuice? 377 00:24:03,150 --> 00:24:07,900 Is 'Delilah' codetaal voor seks met daklozen? 378 00:24:09,406 --> 00:24:10,656 Hij was het niet. 379 00:24:10,740 --> 00:24:14,950 Hij zette me af en ging Candace neuken. - Je zei dat ik moest gaan. 380 00:24:15,036 --> 00:24:17,536 Erger nog, hij liet me daar alleen achter. 381 00:24:17,622 --> 00:24:20,252 Dus je laat me achter op een hoek? 382 00:24:21,334 --> 00:24:23,094 Compleet van het padje? - Ja. 383 00:24:23,170 --> 00:24:24,710 Ik heb het verkloot. 384 00:24:24,796 --> 00:24:27,046 En ik naaide haar en ik naaide ons. 385 00:24:27,132 --> 00:24:29,762 Ik zei toch dat we nog sexy appjes stuurden... 386 00:24:29,843 --> 00:24:33,893 Ik had een motief. Hij gaf me de middelen. Een kans. 387 00:24:33,972 --> 00:24:35,772 Ik was eenzaam, oké? 388 00:24:36,308 --> 00:24:40,228 En roodharigen... Ik dacht: wat kan het kwaad... 389 00:24:40,312 --> 00:24:41,522 Wat kan het kwaad? 390 00:24:41,938 --> 00:24:44,148 Ik moest alles achterlaten door haar. 391 00:24:44,232 --> 00:24:48,572 Door haar ben ik alles kwijtgeraakt. - Maar je vond Love. 392 00:24:49,362 --> 00:24:51,492 Hoe kon je me voor haar achterlaten? 393 00:24:51,573 --> 00:24:54,163 Het spijt me echt. 394 00:24:54,242 --> 00:24:56,242 Vergeef me. Kom op, Joe. Alsjeblieft? 395 00:24:56,328 --> 00:24:58,868 Ik kan je broer vergeven dat hij naar Candace ging. 396 00:24:58,955 --> 00:25:03,245 Wat ik niet kan vergeven, is dat hij me daar achterliet terwijl ik tripte. 397 00:25:03,335 --> 00:25:04,165 Luister... 398 00:25:08,715 --> 00:25:11,635 Ik ben zo terug, oké? 399 00:25:11,718 --> 00:25:12,928 Ik ben zo terug. 400 00:25:14,804 --> 00:25:16,894 Tenzij Candace dit heeft gedaan. 401 00:25:17,224 --> 00:25:19,944 Een ingewikkeld plan om me in de val te lokken. 402 00:25:20,018 --> 00:25:22,308 Maar waarom zou je Delilah vermoorden? 403 00:25:23,230 --> 00:25:24,440 Waarom mij niet? 404 00:25:24,523 --> 00:25:27,983 Ze had haar kans. Maar dit betekent niet dat ik het was. 405 00:25:28,068 --> 00:25:31,238 Forty heeft me daar afgezet. Ben ik naar binnen gegaan? 406 00:25:31,321 --> 00:25:32,361 Wacht even. 407 00:25:32,447 --> 00:25:34,157 Hé, wacht. 408 00:25:35,825 --> 00:25:36,905 Pak aan. 409 00:25:40,038 --> 00:25:41,538 Geef maar aan Delilah. 410 00:25:41,623 --> 00:25:43,083 En als je haar neukt... 411 00:25:43,166 --> 00:25:44,376 ...denk je aan mij. 412 00:25:48,296 --> 00:25:49,796 Dus negeer me niet. 413 00:25:50,298 --> 00:25:51,218 Goed? 414 00:25:52,092 --> 00:25:52,972 Of wel. 415 00:25:54,177 --> 00:25:55,097 Snap je? 416 00:25:56,012 --> 00:25:57,352 O, man. 417 00:25:57,722 --> 00:26:00,062 Waarom kan ik het me niet herinneren? 418 00:26:00,559 --> 00:26:05,729 Wil ik een bepaalde waarheid niet onder ogen komen? 419 00:26:11,611 --> 00:26:13,571 Hé, jij. - Je moet nu hier komen. 420 00:26:14,698 --> 00:26:15,818 Ellie wordt gek. 421 00:26:23,790 --> 00:26:25,540 Alles was in orde tot... 422 00:26:27,002 --> 00:26:30,342 Ze is ervan overtuigd dat er iets gebeurd is met haar zus. 423 00:26:40,307 --> 00:26:41,727 Blijf uit mijn buurt. 424 00:26:44,686 --> 00:26:47,056 Ellie. - Ik zei, blijf uit mijn buurt. 425 00:26:47,647 --> 00:26:49,687 Niet doen. Laat me los. 426 00:26:49,774 --> 00:26:50,784 Stop. - Het is oké. 427 00:26:50,900 --> 00:26:53,820 Stop. Laat los. Laat me los. Stop. 428 00:26:54,237 --> 00:26:55,237 Laat los. 429 00:26:56,990 --> 00:26:57,990 Ik ben het maar. 430 00:27:00,702 --> 00:27:01,912 Het komt goed. 431 00:27:03,538 --> 00:27:05,078 Het komt niet goed. 432 00:27:06,166 --> 00:27:07,706 Het blijft een chaos. 433 00:27:08,293 --> 00:27:10,503 Wat? Wat wordt een chaos? - Mijn leven. 434 00:27:12,005 --> 00:27:13,965 Mijn hele leven. 435 00:27:14,758 --> 00:27:17,088 Waarom reageert ze niet op mijn appjes? 436 00:27:17,510 --> 00:27:19,300 Ze heeft vast een goede reden. 437 00:27:19,763 --> 00:27:21,853 Ze heeft me nog nooit zo lang alleen gelaten. 438 00:27:21,931 --> 00:27:25,521 Ik weet dat haar iets is overkomen. - Dat weet je niet. 439 00:27:25,602 --> 00:27:27,192 Ze trok zich terug. 440 00:27:28,813 --> 00:27:30,023 Dat merkte ik. 441 00:27:31,399 --> 00:27:33,779 Iedereen wil bij me weg. 442 00:27:37,906 --> 00:27:38,736 Waarom? 443 00:27:40,492 --> 00:27:41,832 Wat is er mis met mij? 444 00:27:43,286 --> 00:27:44,156 Ellie. 445 00:27:45,580 --> 00:27:48,040 Er is niks mis met je. 446 00:27:49,709 --> 00:27:50,589 Niets. 447 00:27:51,961 --> 00:27:53,301 Het ligt niet aan jou. 448 00:28:00,512 --> 00:28:01,512 Het ligt aan mij. 449 00:28:02,222 --> 00:28:03,642 Dat mag je nooit denken. 450 00:28:11,147 --> 00:28:14,777 Ik weet wat je ziet, Love. Een goede man. 451 00:28:20,990 --> 00:28:22,910 Maar ik heb mijn twijfels. 452 00:28:36,297 --> 00:28:38,967 Je bent een genie, Forty Quinn. 453 00:28:45,223 --> 00:28:48,853 Als ik je impresario was, zou ik je nu pijpen. 454 00:28:49,477 --> 00:28:51,187 Dat is nogal een goedkeuring. 455 00:28:51,271 --> 00:28:53,691 Iemand is met het verkeerde been uit de trip gestapt. 456 00:28:53,773 --> 00:28:56,193 Oké. Luister... 457 00:28:57,193 --> 00:28:59,573 Gisteravond was een vergissing. Oké? 458 00:28:59,654 --> 00:29:01,414 Een goede vergissing, toch? 459 00:29:01,489 --> 00:29:02,369 Nee. 460 00:29:02,991 --> 00:29:04,491 Ik was high. - Ja. 461 00:29:04,576 --> 00:29:07,786 Ik haat het als ik per ongeluk in iemands vagina glijd. 462 00:29:09,080 --> 00:29:11,290 Stop. Ik meen het. 463 00:29:11,875 --> 00:29:14,455 Als Joe Delilah niet had gebeld, zou ik... 464 00:29:14,544 --> 00:29:15,674 Wacht. Wat? 465 00:29:16,921 --> 00:29:18,761 De beheerder van zijn huis? 466 00:29:19,507 --> 00:29:20,467 Die Delilah? 467 00:29:20,550 --> 00:29:22,300 Zie je? Hij heeft gelijk. 468 00:29:22,469 --> 00:29:24,099 Je bent geobsedeerd. 469 00:29:24,179 --> 00:29:26,809 En je gebruikte me... - Zei Joe dat? 470 00:29:27,223 --> 00:29:30,813 Zei hij wat je tegen me moest zeggen? - God. Hou gewoon op. 471 00:29:31,519 --> 00:29:33,859 Je bent geobsedeerd door hem. 472 00:29:33,938 --> 00:29:36,358 Waarom zou je hier anders nog zijn... 473 00:29:36,441 --> 00:29:38,691 ...nadat m'n zus je heeft betaald? 474 00:29:38,777 --> 00:29:41,277 Ik probeer jullie te beschermen... 475 00:29:41,905 --> 00:29:44,735 ...tegen iemand die me levend heeft begraven. 476 00:29:44,824 --> 00:29:47,544 Dat beweer jij. Je zei ook dat je 'Amy Adam' heette... 477 00:29:47,619 --> 00:29:50,959 ...en dat klinkt bij nader inzien heel dom. 478 00:29:51,581 --> 00:29:53,831 Was 'Britney Spear' al bezet? 479 00:29:59,172 --> 00:30:00,302 Als je hersens had... 480 00:30:01,049 --> 00:30:05,679 ...zou je in je eigen script kunnen lezen dat je de zaak hebt opgelost. 481 00:30:06,554 --> 00:30:11,484 Hector, het knappe vriendje dat jaloers werd en Beck vermoordde... 482 00:30:11,559 --> 00:30:13,689 ...en dr Nicky ervoor liet opdraaien? 483 00:30:14,521 --> 00:30:15,771 Dat is Joe. 484 00:30:17,065 --> 00:30:21,685 Als dr Nicky zo onschuldig is... 485 00:30:21,778 --> 00:30:24,948 ...waarom zeg je dit dan niet tegen hem? - Dat probeerde ik. 486 00:30:25,657 --> 00:30:27,577 Hij praat niet met me. Niemand. 487 00:30:27,826 --> 00:30:30,906 Het is moeilijk als iedereen je ziet als de gekke ex. 488 00:30:30,995 --> 00:30:32,905 Vraag jezelf eens af waarom. 489 00:30:33,790 --> 00:30:34,790 God. 490 00:30:35,166 --> 00:30:40,256 Wat is het toch met die verrekte Joe Goldberg? 491 00:30:40,547 --> 00:30:43,717 Waarom ziet niemand hem hoe hij werkelijk is? 492 00:30:43,800 --> 00:30:46,550 Voorzichtig. Je hebt het over mijn familie. 493 00:30:52,392 --> 00:30:55,402 Kom niet bij mij uithuilen als hij je zus vermoordt. 494 00:31:12,996 --> 00:31:16,666 DR NICKY - BERUCHTE MOORDENAARS 495 00:31:16,749 --> 00:31:18,669 BEVRIJD DR NICKY 496 00:31:23,131 --> 00:31:24,171 In die dagen... 497 00:31:24,257 --> 00:31:27,637 ...leek de zon haast te hebben om onder te gaan. 498 00:31:27,719 --> 00:31:30,599 Gelukkig. Precies wat ik nodig had. 499 00:31:31,014 --> 00:31:33,564 Nog altijd geen idee wie Delilah heeft vermoord. 500 00:31:33,641 --> 00:31:36,521 Maar ik moet haar lichaam zien te dumpen. 501 00:31:36,936 --> 00:31:38,556 De vraag is alleen hoe. 502 00:31:39,939 --> 00:31:43,229 Niet gepakt worden, dat kan ik wel. Ik ben hier eerder geweest. 503 00:31:43,610 --> 00:31:46,320 Het is Ellie. Wat is het beste voor haar? 504 00:31:46,738 --> 00:31:48,528 Dat heb ik haar beloofd. 505 00:31:48,615 --> 00:31:49,735 Aan hun allebei. 506 00:31:49,824 --> 00:31:54,334 Is het beter om te weten of Delilah dood is of om het nooit te weten? 507 00:31:54,412 --> 00:31:57,002 Wat is erger? 508 00:31:58,291 --> 00:32:01,461 Laat Delilahs telefoon repareren, man. 509 00:32:01,544 --> 00:32:03,674 Geef Ellie nog even een zus. 510 00:32:03,755 --> 00:32:07,125 Ze hoort wat ze moet horen voor ze Delilah voor altijd kwijt is... 511 00:32:07,216 --> 00:32:08,926 ...en de rest komt op ons aan. 512 00:32:09,010 --> 00:32:11,300 Als we een 'ons' kunnen zijn. 513 00:32:11,387 --> 00:32:14,927 Als ik niet het monster ben dat Ellies zus heeft vermoord... 514 00:32:15,016 --> 00:32:16,766 ...kunnen we voor Ellie zorgen. 515 00:32:16,851 --> 00:32:18,061 Een familie zijn. 516 00:32:18,144 --> 00:32:21,814 Dat is het beste einde. Waarbij liefde alles goed maakt. 517 00:32:27,487 --> 00:32:28,447 Delilah. 518 00:32:29,322 --> 00:32:30,782 Het is Amy. 519 00:32:32,200 --> 00:32:33,910 Wills ex. 520 00:32:36,287 --> 00:32:39,827 Als je daar bent, doe open. 521 00:32:43,544 --> 00:32:44,424 Verdomme. 522 00:33:13,783 --> 00:33:15,583 Amy Candace. 523 00:33:16,869 --> 00:33:18,249 Ik zat te denken. 524 00:33:18,329 --> 00:33:22,419 We hebben onze fantasie over seks met geesten niet kunnen waarmaken. 525 00:33:22,500 --> 00:33:27,170 Onze liefde is verboden, maar als ik een geest ben... 526 00:33:27,422 --> 00:33:30,472 Ik ga erin en eruit en je hebt het niet eens door. 527 00:33:30,550 --> 00:33:32,680 Je hebt het wel door, maar... 528 00:33:32,760 --> 00:33:35,300 Wacht even. 529 00:33:36,305 --> 00:33:38,885 Pak aan. Geef maar aan Delilah. 530 00:33:39,892 --> 00:33:42,942 En als je haar neukt, denk je aan mij. 531 00:33:43,438 --> 00:33:46,438 Beloof je dat? Hoe dan ook, negeer me niet... 532 00:33:55,575 --> 00:33:56,485 Delilah. 533 00:34:03,041 --> 00:34:04,501 Het spijt me zo. 534 00:34:07,545 --> 00:34:10,915 Ik weet niet wat er met je is gebeurd en ik wil het weten. 535 00:34:11,674 --> 00:34:14,224 Ik zei dat je hier weg mocht. 536 00:34:16,637 --> 00:34:18,177 En ik liet je in de steek. 537 00:34:18,639 --> 00:34:20,309 Het komt wel goed met Ellie. 538 00:34:20,391 --> 00:34:23,101 Ze zal weten dat je van haar houdt. 539 00:34:23,519 --> 00:34:24,939 En ik zal altijd zorgen... 540 00:34:27,148 --> 00:34:28,978 ...dat haar niks overkomt. 541 00:34:32,278 --> 00:34:36,028 Achteruit, verdomme. - Rustig. 542 00:34:38,826 --> 00:34:41,866 Ik zei het toch, Joe. Het was een kwestie van tijd. 543 00:34:41,954 --> 00:34:43,964 Ik heb dit niet gedaan. 544 00:34:44,040 --> 00:34:45,290 O, konijntje. 545 00:34:45,374 --> 00:34:46,794 Je telefoon. 546 00:34:46,876 --> 00:34:48,666 Nu. - Verdomme. 547 00:34:48,753 --> 00:34:51,263 Geef me je telefoon, Joe. - Oké. 548 00:34:51,339 --> 00:34:52,839 Goed. - Ontgrendelen. 549 00:34:53,341 --> 00:34:55,471 Ik zie godverdomme niks meer. - Nu. 550 00:34:55,551 --> 00:34:56,431 Wacht even. 551 00:34:59,639 --> 00:35:01,309 De politie gelooft je nooit. 552 00:35:01,390 --> 00:35:04,390 Je zit opgesloten in een kooi met een lijk. 553 00:35:04,936 --> 00:35:07,056 Ik denk dat ze me dit keer geloven. 554 00:35:09,357 --> 00:35:10,357 Wat doe je? 555 00:35:11,317 --> 00:35:12,237 Wat ga je doen? 556 00:35:12,360 --> 00:35:15,110 Misschien wil Love wel zien wat je hebt gedaan. 557 00:35:15,196 --> 00:35:16,856 Alsjeblieft. Candace... 558 00:35:17,907 --> 00:35:18,827 Niet doen. 559 00:35:18,908 --> 00:35:21,118 Laat haar erbuiten. - Mocht je willen. 560 00:35:22,995 --> 00:35:26,705 Vervelend als iemand zich voordoet als jou, hè? 561 00:35:43,057 --> 00:35:45,057 Als ik deze vrouw vermoord heb... 562 00:35:46,644 --> 00:35:48,194 ...verdien ik dit. 563 00:35:49,856 --> 00:35:54,356 Ik dacht dat ik alleen vanuit liefde handelde. 564 00:35:57,280 --> 00:35:58,320 Uit bescherming. 565 00:36:01,159 --> 00:36:02,029 Stop. 566 00:36:02,910 --> 00:36:05,450 Maar wat voor man zou dit doen? 567 00:36:06,038 --> 00:36:08,668 Ik ga je laten zien wie je echt bent. 568 00:36:08,749 --> 00:36:11,749 Heeft Candace al die tijd gelijk gehad? 569 00:36:12,336 --> 00:36:14,836 Heb ik mezelf voor de gek gehouden? 570 00:36:15,673 --> 00:36:20,723 Wilde ik wie ik werkelijk ben gewoon niet onder ogen komen? 571 00:36:20,803 --> 00:36:22,763 Je liegt. - Nee. 572 00:36:23,973 --> 00:36:25,433 Stop. Je doet me pijn. 573 00:36:25,516 --> 00:36:28,096 Blijf van me af. - Je liegt. 574 00:36:28,186 --> 00:36:29,596 Stop. - Zeg hoe hij heet. 575 00:36:29,687 --> 00:36:33,107 Blijf uit mijn buurt. Laat me los. Je bent gek. 576 00:36:43,117 --> 00:36:44,907 Wat ben ik? 577 00:36:55,046 --> 00:36:58,666 Wat heb je gedaan? 578 00:36:59,258 --> 00:37:02,928 Dat had je niet moeten doen, Joey. 579 00:37:03,012 --> 00:37:06,102 Dat had je niet moeten doen, Joey. Wat heb je gedaan? 580 00:37:14,023 --> 00:37:15,693 Love. - Wat is er aan de hand? 581 00:37:23,532 --> 00:37:24,622 Wat heb je gedaan? 582 00:37:25,368 --> 00:37:29,658 Ik heb je verteld wat hij mij, Beck en God weet wie heeft aangedaan. 583 00:37:33,125 --> 00:37:36,165 Je wilde me niet geloven, dus ik heb het bewezen. 584 00:37:37,922 --> 00:37:39,092 Laat hem eruit. 585 00:37:40,216 --> 00:37:41,216 Nee. 586 00:37:42,802 --> 00:37:47,182 Deze klootzak blijft de rest van zijn leven in een kooi. 587 00:37:53,020 --> 00:37:54,190 Bel de politie. 588 00:37:56,315 --> 00:37:58,145 Ik wilde dat je het eerst zag. 589 00:37:58,734 --> 00:37:59,944 Je bent gek. 590 00:38:03,531 --> 00:38:04,491 Zeg het haar. 591 00:38:06,409 --> 00:38:08,579 Zeg dat jij dit niet hebt gedaan. 592 00:38:12,039 --> 00:38:13,249 Dat heb ik wel. 593 00:38:15,293 --> 00:38:16,423 Ze heeft gelijk. 594 00:38:16,919 --> 00:38:19,839 Alles wat ze vertelde over wat ik heb gedaan... 595 00:38:21,841 --> 00:38:22,761 ...is waar. 596 00:38:26,470 --> 00:38:27,430 Het spijt me. 597 00:38:28,889 --> 00:38:30,309 Je bent niet gek. 598 00:38:34,103 --> 00:38:36,113 Ik probeerde haar te vermoorden. 599 00:38:37,273 --> 00:38:38,733 Ik gaf haar de schuld. 600 00:38:39,817 --> 00:38:41,357 Maar dat was een leugen... 601 00:38:41,986 --> 00:38:43,566 ...een van velen. 602 00:38:47,616 --> 00:38:50,286 Ik dacht dat ik het om de juiste redenen deed. 603 00:38:50,411 --> 00:38:51,501 Uit liefde. 604 00:38:51,579 --> 00:38:52,959 Maar, Love... 605 00:38:53,789 --> 00:38:54,829 ...dat was niet zo. 606 00:38:55,875 --> 00:38:57,665 Het was nooit echt liefde. 607 00:38:59,837 --> 00:39:02,627 Ik heb nooit liefde gekend tot ik jou ontmoette. 608 00:39:04,300 --> 00:39:05,840 Ik zou alles voor je doen. 609 00:39:06,385 --> 00:39:11,635 Ik wil gewoon goed genoeg voor je zijn. 610 00:39:13,225 --> 00:39:17,895 Ik zei tegen mezelf dat ik anders kon zijn. Dat 't anders kon. 611 00:39:17,980 --> 00:39:19,320 Maar als dat waar was... 612 00:39:23,402 --> 00:39:24,992 ...zou Delilah niet... 613 00:39:27,198 --> 00:39:28,028 ...dood zijn. 614 00:39:29,867 --> 00:39:33,867 Ik kon de waarheid niet onder ogen zien omdat ik je niet kwijt wilde. 615 00:39:34,288 --> 00:39:35,658 Ik heb dit gedaan. 616 00:39:36,707 --> 00:39:38,957 Ze wist dat ik Henderson had vermoord... 617 00:39:40,461 --> 00:39:41,841 ...en ik vermoordde haar. 618 00:39:57,520 --> 00:40:02,070 Is dit altijd al mijn lot geweest? 619 00:40:02,733 --> 00:40:07,243 Alleen, onbemind, wachtend op de politie? 620 00:40:07,488 --> 00:40:09,948 Had het anders kunnen lopen? 621 00:40:10,950 --> 00:40:13,870 Als ik een andere boekwinkel binnen was gewandeld... 622 00:40:14,161 --> 00:40:17,161 Wie ben ik voor jou? - Je bent een klootzak. 623 00:40:17,623 --> 00:40:20,883 Een die niet gerund werd door een Sovjetbewaker. 624 00:40:20,960 --> 00:40:24,800 Of misschien als ik andere ouders had gehad... 625 00:40:30,261 --> 00:40:32,641 Mama? 626 00:40:35,433 --> 00:40:36,813 Je wilde me beschermen. 627 00:40:40,229 --> 00:40:41,399 Het moest gebeuren. 628 00:40:43,107 --> 00:40:44,607 Je bent een lieve jongen. 629 00:40:46,569 --> 00:40:48,359 Alles komt goed. 630 00:40:58,914 --> 00:41:01,674 Luister goed naar me. 631 00:41:02,251 --> 00:41:04,551 Jij zou nooit iemand pijn doen. 632 00:41:05,754 --> 00:41:07,094 En dat is de waarheid. 633 00:41:07,756 --> 00:41:08,586 Nooit. 634 00:41:09,216 --> 00:41:10,926 Laat staan iemand vermoorden. 635 00:41:12,178 --> 00:41:13,048 Nee... 636 00:41:14,388 --> 00:41:15,758 Je bent een lieve knul. 637 00:41:15,973 --> 00:41:17,563 Het was een ongeluk. 638 00:41:19,393 --> 00:41:22,023 Een vreselijk ongeluk. 639 00:41:22,521 --> 00:41:25,521 Ja, oké? 640 00:41:31,822 --> 00:41:33,662 Ik ben klaar met smoesjes. 641 00:41:35,493 --> 00:41:40,333 Klaar met iedereen de schuld geven van wat ik heb gedaan. 642 00:41:44,710 --> 00:41:45,960 Ik heb Beck verteld... 643 00:41:46,504 --> 00:41:49,594 ...dat ik een lesje had geleerd toen Mooney me opsloot. 644 00:41:51,133 --> 00:41:53,263 Verstop een reservesleutel. 645 00:42:03,854 --> 00:42:05,614 Love. Hé. 646 00:42:06,190 --> 00:42:07,900 Laat me met rust. 647 00:42:08,484 --> 00:42:12,284 Zodat je uit die kooi kunt komen. 648 00:42:14,907 --> 00:42:15,947 Love. 649 00:42:18,118 --> 00:42:20,618 Ik moet mijn verantwoordelijkheid nemen. 650 00:42:22,915 --> 00:42:24,075 Love. 651 00:42:24,542 --> 00:42:26,842 De straf voor mijn misdaad accepteren. 652 00:42:47,481 --> 00:42:50,781 Ik hoor in een kooi thuis. 653 00:43:28,188 --> 00:43:29,358 Waar is Candace? 654 00:43:32,067 --> 00:43:33,147 Wat is er gebeurd? 655 00:43:34,361 --> 00:43:35,571 Ik heb het geregeld. 656 00:44:41,053 --> 00:44:44,313 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte