1
00:00:10,010 --> 00:00:12,930
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:19,019 --> 00:00:20,269
Päästä minut ulos!
3
00:00:20,895 --> 00:00:22,435
Ellie tarvitsee minua.
4
00:00:22,981 --> 00:00:24,361
Tiedän.
5
00:00:26,901 --> 00:00:28,861
En puhu mitään.
6
00:00:30,238 --> 00:00:31,868
Vitut Hendersonista.
7
00:00:31,948 --> 00:00:34,738
Luuletko, että itkin yhtään
sen kusipään takia.
8
00:00:34,826 --> 00:00:38,366
Ja mikä tämä ihmisakvaario onkin,
9
00:00:38,455 --> 00:00:40,115
en kerro kellekään.
10
00:00:40,540 --> 00:00:41,960
En usko, Delilah.
11
00:00:42,042 --> 00:00:45,422
- Ei tarvitse huolehtia. En ole tyhmä.
- Kaukana siitä.
12
00:00:45,503 --> 00:00:46,963
FINCHER
13
00:00:47,047 --> 00:00:51,717
Haluan tarinasi päättyvän kuin Willin,
mutta olet juorukolumnisti,
14
00:00:51,801 --> 00:00:53,641
jolla on poliisi naimakamuna.
15
00:00:53,720 --> 00:00:55,720
- Kerroitko, että löysit tämän?
- En.
16
00:00:55,805 --> 00:00:57,515
Aioin kertoa,
17
00:00:57,599 --> 00:01:02,729
- mutten kertonut ja nyt en varmasti aio.
- Haluatko todistaa, että olet luotettava?
18
00:01:06,983 --> 00:01:08,033
Delilah.
19
00:01:09,527 --> 00:01:10,947
- Hei.
- D.
20
00:01:11,029 --> 00:01:12,659
Lopultakin. Mitä tapahtuu?
21
00:01:15,450 --> 00:01:19,500
Kuulin, että Ben ajoi taas kännissä.
Voitko vahvistaa?
22
00:01:20,413 --> 00:01:22,713
Sekö oli niin tärkeää?
23
00:01:23,458 --> 00:01:26,338
Tytön täytyy maksaa vuokraa.
24
00:01:28,213 --> 00:01:31,383
Joo, mutta et kuullut sitä minulta.
25
00:01:33,468 --> 00:01:35,468
- Kiitti. Moi.
- Ei, odota.
26
00:01:35,553 --> 00:01:36,393
Odota.
27
00:01:39,349 --> 00:01:41,389
Olen ajatellut, mitä sanoit.
28
00:01:42,977 --> 00:01:46,307
Haluan viedä sinut ulos
oikeille treffeille.
29
00:01:47,190 --> 00:01:51,360
- Oletko vapaa tänä iltana?
- En pääse tänään.
30
00:01:53,154 --> 00:01:56,624
Mutta pian. Pitää mennä.
Puhutaan myöhemmin.
31
00:01:57,408 --> 00:01:59,408
Selvä.
32
00:02:07,418 --> 00:02:10,878
- Pyysit todistamaan. Minä todistin.
- Heti vapauduttuaan -
33
00:02:10,964 --> 00:02:13,134
hän voi heti kertoa kaiken hänelle.
34
00:02:13,216 --> 00:02:15,296
Arvaa mitä? Olet oikeassa.
35
00:02:15,885 --> 00:02:20,095
Olisi lapsellista uskoa sanaani,
joten tekisimmekö sopimuksen?
36
00:02:20,557 --> 00:02:21,717
Neuvotellaan.
37
00:02:22,684 --> 00:02:24,604
Haluatko ostaa hiljaisuuteni?
38
00:02:24,686 --> 00:02:26,896
Se kävisi, mutta mitä minulla on?
39
00:02:26,980 --> 00:02:29,190
- Muutama sata taalaa?
- Ole kiltti.
40
00:02:31,067 --> 00:02:33,527
- En halua kuolla tänne.
- Et kuole.
41
00:02:35,321 --> 00:02:36,701
Lupaan sen.
42
00:02:36,781 --> 00:02:40,541
Ja tarkoitan sitä.
En anna tämän mennä niin pahaksi.
43
00:02:40,618 --> 00:02:42,158
Olen käynyt sen läpi.
44
00:02:42,704 --> 00:02:44,584
Päästän sinut huomenna.
45
00:02:45,081 --> 00:02:47,671
Kun olen tehnyt pakojärjestelyt.
46
00:02:47,750 --> 00:02:48,710
Mitä?
47
00:02:49,919 --> 00:02:51,879
Älä lähde.
48
00:02:51,963 --> 00:02:54,513
- Delilah vapautuu.
- Älä jätä minua.
49
00:02:54,591 --> 00:02:57,391
Vaikka sydämeni särkyisi.
50
00:02:59,470 --> 00:03:01,100
Ollakseni arvoisesi mies,
51
00:03:01,181 --> 00:03:03,431
Love, minun pitää päästää sinut.
52
00:03:04,601 --> 00:03:06,271
Hyvästi, Love.
53
00:03:07,729 --> 00:03:11,069
Toisessa todellisuudessa
pakkaisin tekemääsi piknikiä -
54
00:03:11,149 --> 00:03:16,739
Griffith Parkiin passin sijasta,
jonka Will teki varmuuden vuoksi.
55
00:03:20,742 --> 00:03:22,832
Ostaisin sinulle pioneja,
56
00:03:22,911 --> 00:03:26,371
en lentolippua huomiseksi klo 9.02.
57
00:03:26,456 --> 00:03:31,626
Olisipa toisin,
mutta nyt pitää lähteä iäksi.
58
00:03:35,465 --> 00:03:36,295
ELLIE:
MISSÄ OLET?
59
00:03:36,382 --> 00:03:40,222
Toisessa todellisuudessa ei tarvitsisi
valehdella Ellielle.
60
00:03:41,054 --> 00:03:42,564
Heidän kummankin hyödyksi.
61
00:03:43,056 --> 00:03:44,426
EI TUNNISTA
62
00:03:44,515 --> 00:03:45,595
Kasvojentunnistus.
63
00:03:45,683 --> 00:03:48,943
No, isosisko palaa pian. Hyvin pian.
64
00:04:07,914 --> 00:04:11,464
Ei Flamin' Hot Cheetoseja?
Tiedät, että ne ovat suosikkejani.
65
00:04:11,542 --> 00:04:13,382
Tarvitset enemmän kuin niitä.
66
00:04:14,170 --> 00:04:16,550
Olet täällä vielä 16 tuntia.
67
00:04:17,340 --> 00:04:18,720
Lähdetkö taas?
68
00:04:19,342 --> 00:04:20,892
Mitä vittua nuo ovat?
69
00:04:20,969 --> 00:04:22,049
Ei.
70
00:04:22,136 --> 00:04:24,716
Ei. Niissä on aikalukko.
71
00:04:24,806 --> 00:04:27,176
Katso ajastinta. Asetan kolme sekuntia.
72
00:04:27,892 --> 00:04:28,852
Kun se kuluu...
73
00:04:33,189 --> 00:04:38,649
Näetkö? Ne aukeavat automaattisesti.
Syöt ja kahlitsen sinut pöytään.
74
00:04:39,779 --> 00:04:43,869
Ajastin laukeaa,
kun olen matkalla ulos kaupungista.
75
00:04:44,534 --> 00:04:48,754
- Sen jälkeen olet vapaa.
- Miten pääsen ulos?
76
00:04:50,373 --> 00:04:52,003
Jätän ovet auki.
77
00:05:20,611 --> 00:05:24,911
Sitä ei voi asettaa kesken uudelleen.
En halua, että tulet hulluksi,
78
00:05:24,991 --> 00:05:29,831
kun yrität ohittaa ajastinta.
Sitä ei voi ohittaa.
79
00:05:49,265 --> 00:05:51,015
- Avaa.
- Miksi?
80
00:05:51,601 --> 00:05:52,691
Siskosi takia.
81
00:05:59,025 --> 00:06:00,855
DELILAH:
ANTEEKSI, JAHTAAN JUTTUA
82
00:06:00,943 --> 00:06:03,993
EN TULE KOTIIN, TILAA PIZZAA
XO
83
00:06:20,004 --> 00:06:26,054
Jätän tämän tänne. Pahoittelen,
että ystävyytemme piti päättyä näin.
84
00:06:26,636 --> 00:06:28,176
Hän vihaa minua ikuisesti,
85
00:06:28,805 --> 00:06:31,095
mutta on kunnossa huomenna.
86
00:06:32,225 --> 00:06:36,975
Sinulla on
pahasti seko käsitys ystävyydestä.
87
00:06:37,397 --> 00:06:40,357
Nyt on jäljellä vain hyvästit -
88
00:06:40,441 --> 00:06:41,441
sinulle.
89
00:06:43,444 --> 00:06:46,664
Ne ovat kaikki gluteenittomia
ja sopivat mahakatarriin.
90
00:06:46,948 --> 00:06:50,828
- Voi Luoja. Sitruuna. Uskomatonta.
- Mutta onko se täydellistä?
91
00:06:50,910 --> 00:06:52,700
Entä marokkolainen suklaa?
92
00:06:52,954 --> 00:06:55,714
- Kuin taivas suussa.
- Otetaan se.
93
00:06:55,790 --> 00:06:59,040
Ette voi vain sopia.
Entä toinen resepti, jota työstin?
94
00:06:59,127 --> 00:07:02,547
- Vaniljaa, mantelia, praliinia...
- Ole kiltti, Love.
95
00:07:02,630 --> 00:07:03,630
Lopeta.
96
00:07:04,757 --> 00:07:06,467
Mitä?
97
00:07:07,093 --> 00:07:09,393
- Ansaitsette parasta.
- Mikä on vialla?
98
00:07:09,470 --> 00:07:11,430
Koskeeko se Miloa vai...?
99
00:07:14,308 --> 00:07:19,018
Ei. Käytin Miloa. En ole ajatellut häntä
hänen lähtönsä jälkeen.
100
00:07:19,897 --> 00:07:21,977
Will puolestaan...
101
00:07:22,066 --> 00:07:25,816
Siinä se on.
Uskot, että päästit hyvän karkuun.
102
00:07:25,903 --> 00:07:27,823
Anteeksi. Unohdammeko mukavasti,
103
00:07:27,905 --> 00:07:30,155
- että hän valehteli?
- Kukaan ei unohda.
104
00:07:31,200 --> 00:07:33,620
Ehkä hän ansaitsee
toisen mahdollisuuden.
105
00:07:35,705 --> 00:07:40,075
Olen Quinn. Palaneina tapaamme
minimoida vauriot ja jatkaa eteenpäin.
106
00:07:40,168 --> 00:07:43,548
Et ole sukusi.
107
00:07:44,714 --> 00:07:46,174
Uusi mantrasi, ole hyvä.
108
00:07:46,924 --> 00:07:49,304
Jos yhä haluat tyypin, ota hänet.
109
00:07:51,095 --> 00:07:55,975
- Jospa olen myöhässä?
- Sitten hän ei ole se oikea, "moikka".
110
00:08:02,106 --> 00:08:03,816
- Teen sen.
- Hyvä.
111
00:08:03,900 --> 00:08:05,490
Olen ylpeä sinusta.
112
00:08:05,568 --> 00:08:09,278
- Ansaitset sen.
- Sinä kukoistat. Katso, mitä olet tehnyt.
113
00:08:11,532 --> 00:08:12,492
...kaikki kolme.
114
00:08:12,575 --> 00:08:14,445
Onko tuo se praliini?
115
00:08:15,036 --> 00:08:15,996
Joo.
116
00:08:17,872 --> 00:08:18,922
"Hyvä Love,
117
00:08:19,665 --> 00:08:21,165
olet muuttanut minut.
118
00:08:21,626 --> 00:08:24,546
Näin maailman mustavalkoisena.
119
00:08:25,338 --> 00:08:29,928
Nyt kaikki on harmaata ja sekaista,
täynnä yksityiskohtia -
120
00:08:30,676 --> 00:08:32,886
ja kauneutta sinun takiasi.
121
00:08:35,139 --> 00:08:37,559
Toisessa maailmassa
olisimme yhä yhdessä.
122
00:08:38,434 --> 00:08:40,904
Tiiminä valmiina kaikkeen.
123
00:08:41,479 --> 00:08:45,069
Mutta olen matkalla,
joka täytyy tehdä yksin.
124
00:08:45,900 --> 00:08:50,910
Haluan olla se, joka luulet minun olevan.
Teen tämän tehdäkseni oikein.
125
00:08:50,988 --> 00:08:53,528
Se tarkoittaa hyvästejä.
126
00:08:54,450 --> 00:08:56,910
Ahmin sinua aina, Joe."
127
00:08:59,747 --> 00:09:01,997
Et usko tätä, kuoma.
128
00:09:02,083 --> 00:09:04,383
- Veikkaan, etten myöskään välitä.
- Mitä?
129
00:09:04,460 --> 00:09:07,000
Törmäsin Kathryn
"Hurt Locker" Bigelowhun -
130
00:09:07,088 --> 00:09:08,628
Manganiellon D&D-illassa.
131
00:09:08,714 --> 00:09:12,684
Tarjosin hänelle D-FOL: ia. Pikku juttu.
Arvaa, kuka soitti juuri?
132
00:09:13,594 --> 00:09:15,894
- Kerro.
- Hänen assistenttinsa.
133
00:09:15,972 --> 00:09:17,972
Ilmeisesti Kathryn luki kirjan -
134
00:09:18,057 --> 00:09:20,557
ja nyt hän haluaa nähdä käsiksen.
135
00:09:20,643 --> 00:09:23,153
Hän janoaa sitä.
136
00:09:23,729 --> 00:09:25,359
Jos en teeskentele intoa,
137
00:09:25,439 --> 00:09:28,649
hän voi purskahtaa itkuun,
sortua huumeisiin tai molempia.
138
00:09:28,734 --> 00:09:31,404
Onnittelut.
139
00:09:31,487 --> 00:09:34,067
- Niin ansaittua.
- Eikö?
140
00:09:34,156 --> 00:09:36,696
Pitää alkaa töihin nyt heti.
141
00:09:36,784 --> 00:09:37,834
Voi ei.
142
00:09:37,910 --> 00:09:40,620
Käsis pitää puunata
ja toimittaa Kathrynille pian.
143
00:09:40,705 --> 00:09:43,165
Assistentti sanoi "pian" kirjaimellisesti.
144
00:09:43,249 --> 00:09:48,209
- Miksi minä? Käy se läpi managerin kanssa.
- Ei. Tarvitsen nerouttasi puoli tuntia.
145
00:09:48,629 --> 00:09:52,759
Huonoin ajoitus, mutta tämä on
tärkeää hänelle, eli myös sinulle.
146
00:09:52,842 --> 00:09:54,682
Läksiäislahjani sinulle.
147
00:09:56,137 --> 00:09:58,307
Hiljaisuutesi on karmivaa.
148
00:09:58,723 --> 00:10:00,643
Puoli tuntia. Enempää ei ole.
149
00:10:00,725 --> 00:10:03,635
Ihanaa. Olet niin huippu
etkä edes tiedä sitä.
150
00:10:12,612 --> 00:10:14,452
Niin vilpitöntä. Tykkään siitä.
151
00:10:15,823 --> 00:10:17,993
Mitäänsanomatonta.
152
00:10:18,075 --> 00:10:20,115
- Hyvä, eikö?
- Luen yhä.
153
00:10:20,202 --> 00:10:22,662
Totuus? En halua,
että elokuva tehdään.
154
00:10:22,830 --> 00:10:25,790
Onneksi todennäköisyys
on huonompi kuin Fortyn dialogi.
155
00:10:25,875 --> 00:10:28,455
Mutta voin edes estää häntä
nolaamasta itseään.
156
00:10:28,544 --> 00:10:32,054
Tässä on vähän tarpeetonta selitystä.
Kuten tässä.
157
00:10:32,548 --> 00:10:35,758
Tri Nickyn ei tarvitse sanoa,
kauanko hän on tuntenut Beckin.
158
00:10:35,843 --> 00:10:38,473
- Se tiedetään.
- Mutta haluan korostaa sitä.
159
00:10:39,347 --> 00:10:40,177
Miksi?
160
00:10:40,723 --> 00:10:45,143
Koska miksi aina
naisen pitäisi pitää kirjaa?
161
00:10:45,227 --> 00:10:46,477
Feminismiä.
162
00:10:47,271 --> 00:10:51,191
Mitä tämä kyrväke tekee?
Et voi pysäköidä siihen.
163
00:10:51,275 --> 00:10:52,985
- Pysäköintikielto.
- Mitä te teette?
164
00:10:53,069 --> 00:10:54,319
Mitä te teette?
165
00:10:54,403 --> 00:10:55,993
- Päästä!
- Mitä hittoa?
166
00:10:56,572 --> 00:10:58,202
- Mitä te teette?
- Vapauta minut.
167
00:10:58,282 --> 00:10:59,332
- Raiskaus!
- Odota!
168
00:10:59,408 --> 00:11:01,118
- Raiskaus!
- Ei!
169
00:11:01,202 --> 00:11:03,332
- Odota!
- Turpa kiinni, Forty!
170
00:11:09,460 --> 00:11:13,800
Vittu. Miksi tämä tapahtuu?
Mitä minä tein?
171
00:11:13,881 --> 00:11:15,971
Benji, Peach, Ron, Beck,
Jasper, Henderson.
172
00:11:16,050 --> 00:11:19,100
Jasperin korstoja? Salingerin?
Oliko Hendy mafiassa?
173
00:11:19,178 --> 00:11:20,888
En voi hengittää.
174
00:11:20,971 --> 00:11:23,891
Ja nyt vedin tämän ääliöparan sotkuuni.
175
00:11:24,809 --> 00:11:27,269
Sinun pitää rauhoittua, Forty.
176
00:11:27,353 --> 00:11:28,403
Hengitä syvään.
177
00:11:31,315 --> 00:11:33,645
Pahoittelen, Joe.
Tämä on minun syytäni.
178
00:11:36,028 --> 00:11:37,488
Mistä sinä puhut?
179
00:11:37,738 --> 00:11:39,948
En ole se, joksi minua luulet.
180
00:11:41,158 --> 00:11:42,158
Olen addikti.
181
00:11:43,869 --> 00:11:45,659
Tiedän, että olet.
182
00:11:45,746 --> 00:11:48,826
Ei, Joe. Uhkapeliaddikti.
183
00:11:48,916 --> 00:11:51,666
"Moniaddiktiota".
Kun sataa, sataa kaatamalla.
184
00:11:52,503 --> 00:11:56,473
Olen ollut velkaa kuukausia.
Ilmoitin, että saan rahat elokuvalla,
185
00:11:56,549 --> 00:11:59,759
- mutta he...
- Tässäpä alkunäytöksen käännepiste.
186
00:11:59,844 --> 00:12:03,354
Syd Field olisi ylpeä.
Jos tämä olisi elokuva, en uskoisi sitä.
187
00:12:03,431 --> 00:12:04,721
Ei enää puhetta.
188
00:12:04,807 --> 00:12:09,307
Koko ajan olen huolehtinut,
että omat syntini ovat perikatoni,
189
00:12:09,395 --> 00:12:14,565
mutta minut siepataankin
Forty vitun Quinnin takia.
190
00:12:20,489 --> 00:12:23,279
Mitä häkkeihin tulee, tämä on ylellinen.
191
00:12:25,286 --> 00:12:26,786
Aika paahteista, herrat.
192
00:12:26,871 --> 00:12:29,541
Saisimmeko ensi kerralla
hengittävämmät huput?
193
00:12:31,083 --> 00:12:33,173
Näkisitpä naamasi.
194
00:12:40,259 --> 00:12:44,179
Forty. Palkkasitko heidät
sieppaamaan meidät?
195
00:12:45,973 --> 00:12:50,483
Aika vakuuttavaa, eikö?
Uskoit tosissaan sen pelijutun.
196
00:12:50,561 --> 00:12:52,481
Kiitos Helen Mirrenin opetuksen.
197
00:12:57,109 --> 00:13:01,029
Igor on ohjelmassa. Dimitri-veljen kanssa
he ulosmittaavat autoja.
198
00:13:01,113 --> 00:13:04,913
En uskonut, että he lähtisivät,
mutta mitä vaan oikeaan hintaan.
199
00:13:04,992 --> 00:13:06,992
Tämä on vitun järjetöntä.
200
00:13:07,453 --> 00:13:08,663
Jopa sinulta.
201
00:13:08,746 --> 00:13:13,576
Epätavallista, mutta täytyy murtautua
ulos mukavuusalueelta,
202
00:13:13,667 --> 00:13:16,627
jos haluaa ottaa yhteyttä muusaan.
203
00:13:20,549 --> 00:13:22,179
Ota sinä yhteyttä.
204
00:13:22,968 --> 00:13:23,838
Minä lähden.
205
00:13:25,137 --> 00:13:30,307
Siitä puhuen... Jos yritämme lähteä,
Dimitri ampuu meidät.
206
00:13:32,686 --> 00:13:35,436
Kuuletko edes itseäsi?
207
00:13:39,109 --> 00:13:41,199
Dimitri ei välitä, broidi.
208
00:13:41,278 --> 00:13:43,408
Ja muuten, hän takavarikoi kamasi,
209
00:13:43,489 --> 00:13:45,369
joten voit yhtä hyvin asettua.
210
00:13:47,409 --> 00:13:48,369
Dimitri,
211
00:13:49,578 --> 00:13:51,038
saisinko sen takaisin?
212
00:13:51,121 --> 00:13:53,331
Sinä kirjoitat kässäriä.
213
00:13:53,749 --> 00:13:54,669
Kyllä.
214
00:14:00,756 --> 00:14:03,966
Olet oikeassa.
On hyvä idea ottaa yhteyttä muusaan,
215
00:14:04,468 --> 00:14:09,218
mutta en ole kovin hyödyllinen,
jos olen panttivanki. Ei onnistu.
216
00:14:09,306 --> 00:14:12,726
Hän ei päästä meitä,
ennen kuin käsis on valmis.
217
00:14:13,227 --> 00:14:16,517
Rentoudu. Lakkaa vastustamasta prosessia.
218
00:14:16,605 --> 00:14:19,225
Kuulin, että näin Toni Morrison tekee sen.
219
00:14:20,025 --> 00:14:20,855
Mitä?
220
00:14:20,943 --> 00:14:23,203
Hän on kuuluisa musta kirjailijamisu.
221
00:14:23,279 --> 00:14:27,239
Tiedän Toni Morrisonin.
Tuskin hän kirjoittaa aseella uhattuna.
222
00:14:27,324 --> 00:14:31,164
Ei. Tarkoitin,
että hän kirjoittaa hotelleissa.
223
00:14:31,245 --> 00:14:33,405
Forty, en pestautunut tähän.
224
00:14:34,331 --> 00:14:35,371
Voisitko avata?
225
00:14:40,004 --> 00:14:42,464
- Mitä sinä täällä teet?
- Mitä se melu on?
226
00:14:44,300 --> 00:14:47,800
Mitä hän tekee täällä?
Täällä ei ole turvallista.
227
00:14:47,887 --> 00:14:48,797
Relaa, pappa.
228
00:14:48,888 --> 00:14:51,018
Hän pärjää. Hän on vastapäätä...
229
00:14:51,098 --> 00:14:52,978
Sviitissä 216.
230
00:14:53,058 --> 00:14:55,768
Dimitri tietää,
että hän saa kulkea vapaasti.
231
00:14:55,853 --> 00:15:02,533
- Mutta mitä hän tekee täällä?
- Hän palkkasi minut apulaiseksenne.
232
00:15:02,610 --> 00:15:06,110
Hitto, Forty.
Voin ainakin pitää häntä silmällä.
233
00:15:06,196 --> 00:15:09,026
Ajattelin kaikkea. Tästä tulee hauskaa.
234
00:15:09,116 --> 00:15:10,946
Kuka haluaa huonepalvelua?
235
00:15:11,035 --> 00:15:13,245
Syömmekö vai teemmekö töitä?
236
00:15:14,163 --> 00:15:15,463
¿Por qué no los dos?
237
00:15:16,040 --> 00:15:22,130
Tämä hullu, etuoikeutettu paskiainen.
Miten hän on elänyt näin kauan?
238
00:15:24,089 --> 00:15:26,879
Hotellihuone on niin onnettomuusaltis.
239
00:15:28,260 --> 00:15:31,350
Ei, pystyn tähän.
Korjaan käsiksen virheet,
240
00:15:31,430 --> 00:15:35,640
saan passini ja lähden Meksikoon ennen
kuin Delilah'n 16 tuntia päättyy.
241
00:15:37,269 --> 00:15:39,899
Ja jätän sinut iäksi, Love.
242
00:15:41,482 --> 00:15:43,572
"Ahmin sinua aina, Joe."
243
00:15:49,239 --> 00:15:52,739
Hyvä, että löysin sinut.
Tule päivälliselle kanssani.
244
00:15:53,744 --> 00:15:56,004
Valitse paikka. Vain me kaksi.
245
00:15:57,665 --> 00:16:02,285
Mitä? Käskikö piripää shamaanisi
tarjota rauhansopimusta?
246
00:16:02,378 --> 00:16:06,258
Älä naurata.
Shamaani Open huijasi koko perhettä.
247
00:16:07,257 --> 00:16:10,217
Shamaani Kevin puolestaan
on aitouden ruumiillistuma.
248
00:16:10,302 --> 00:16:13,312
Hän uskoo,
että minun pitää korjata välini kanssasi.
249
00:16:14,515 --> 00:16:15,595
Oletko eri mieltä?
250
00:16:16,141 --> 00:16:18,981
- Tarvitsetko shamaanin kertomaan?
- Älä viitsi.
251
00:16:19,061 --> 00:16:22,271
Minä yritän. Haluan, että olemme ystäviä.
252
00:16:22,731 --> 00:16:26,941
Se on välttämätöntä kasvulleni,
enkä usko, että se vahingoittaa sinua.
253
00:16:40,124 --> 00:16:41,084
Kaikki hyvin.
254
00:16:43,002 --> 00:16:45,382
Tarvitset tätä yhtä paljon kuin minäkin.
255
00:16:47,089 --> 00:16:49,049
Muurien kaatamista.
256
00:16:49,967 --> 00:16:51,047
Aloitetaan tänään.
257
00:16:53,095 --> 00:16:56,215
Otetaan cocktailit ja jälkiruokaa
ja pidetään hauskaa.
258
00:16:57,808 --> 00:17:02,018
Se on meille hyväksi, ja koko perheelle.
259
00:17:04,732 --> 00:17:05,572
Hyvä on, äiti.
260
00:17:13,949 --> 00:17:16,159
- Miten dialogi trimmautuu?
- Lyheni sivulla.
261
00:17:16,243 --> 00:17:18,503
Hyvä. Leikataan rasvaa
toisesta näytöksestä,
262
00:17:18,579 --> 00:17:20,579
- niin flow sujuu paremmin.
- Hienoa.
263
00:17:25,335 --> 00:17:29,665
- Mitä sinä juot?
- Kombexyä. Kombutsaa ja Dexedrineä.
264
00:17:29,757 --> 00:17:32,217
Se on salainen aseeni keskittymiseen.
265
00:17:33,844 --> 00:17:35,144
Minulla on ADHD.
266
00:17:35,929 --> 00:17:39,099
- Tietysti on.
- Hienoa. Apteekki on taas auki.
267
00:17:39,767 --> 00:17:42,807
Voisin painostaa Fortya
taistelussaan raittiutta vastaan,
268
00:17:42,895 --> 00:17:44,765
mutta se veisi aikaa, jota ei ole.
269
00:17:45,355 --> 00:17:49,935
Ellien editoinnilla olemme 118 sivussa.
Samassa kuin Hurt Locker.
270
00:17:51,487 --> 00:17:52,567
Fin.
271
00:17:52,654 --> 00:17:53,824
Luojan kiitos.
272
00:17:53,906 --> 00:17:56,326
Tykkäsin joka hetkestä. Tarkista, toveri.
273
00:17:57,951 --> 00:18:00,501
No, se on käsikirjoitus.
274
00:18:01,038 --> 00:18:05,078
Kuka on äijä, Joe? Minä.
275
00:18:07,211 --> 00:18:09,711
Näytät kuin joku olisi kussut muroihisi.
276
00:18:10,380 --> 00:18:11,590
Mikä häntä vaivaa?
277
00:18:12,007 --> 00:18:15,967
Ei mikään. En vain usko, että olet valmis.
278
00:18:16,053 --> 00:18:18,143
- Voi ei.
- Kerro lisää.
279
00:18:18,222 --> 00:18:20,222
Ensinnäkin käsis on ennustettava.
280
00:18:20,307 --> 00:18:23,847
- Olin uskollinen lähdeaineistolle.
- Ja naisnäkökulma puuttui.
281
00:18:23,936 --> 00:18:26,726
Ellie on liian fiksu -
282
00:18:26,814 --> 00:18:28,944
ja aivan liian rehellinen. Hitto.
283
00:18:29,024 --> 00:18:32,074
Beck oli todellinen.
Hän nylkytti tyynyä monesti.
284
00:18:33,445 --> 00:18:36,735
Mitä sinä ehdottaisit, Sofia Coppola?
285
00:18:36,824 --> 00:18:39,164
Älä tee sitä, Ellie.
286
00:18:39,243 --> 00:18:41,453
- Aloita alusta.
- Vittu.
287
00:18:41,537 --> 00:18:45,497
Tajua, kuka Beck todella on
ja miksi kerrot hänen tarinansa.
288
00:18:45,582 --> 00:18:48,632
Tuntuu aika radikaalilta.
289
00:18:48,710 --> 00:18:52,170
Kuule, tehdään nopea Beckin säätö.
290
00:18:52,589 --> 00:18:55,009
Se tarvitsee enemmän kuin säädön.
291
00:18:55,926 --> 00:18:57,386
Mihin menet, Forty?
292
00:18:57,845 --> 00:18:59,215
Täytyy päästä ulos.
293
00:18:59,763 --> 00:19:03,983
Hienoa. Kerrotaan Dimitrille,
että muutamme... Seis, Forty.
294
00:19:04,059 --> 00:19:06,479
Odota. Mitä?
295
00:19:15,571 --> 00:19:17,571
Hän ei kestä kritiikkiä kovin hyvin.
296
00:19:17,656 --> 00:19:19,946
Jos kadotan hänet, en saa passiani.
297
00:19:20,033 --> 00:19:21,373
Leikkaus apokalypsiin.
298
00:19:21,451 --> 00:19:23,291
Palaa huoneeseesi,
299
00:19:23,370 --> 00:19:25,910
tilaa ruokaa ja mene nukkumaan.
300
00:19:26,331 --> 00:19:28,751
En tiedä, oletko huonompi tuottaja
vai lapsenvahti.
301
00:19:28,834 --> 00:19:30,174
Kunhan et lähde.
302
00:19:37,676 --> 00:19:39,176
Valkoisen miehen hauraus.
303
00:19:55,402 --> 00:19:59,282
Kuusi baaria ja lopulta...
304
00:20:02,868 --> 00:20:07,368
- Mikä vika oli hotellin baarissa?
- Liian tunkkainen. Sain myös porttarin.
305
00:20:08,832 --> 00:20:13,212
Tilasin sinulle soodaveden. Arvasin,
että löydät minut. Olet sellainen.
306
00:20:15,464 --> 00:20:16,554
Ovatko nämä sinun?
307
00:20:16,632 --> 00:20:19,972
Pyysin kohteliaasti pullon tequilaa,
308
00:20:20,385 --> 00:20:22,845
mutta kusipää baarimikko
ei myynyt sitä,
309
00:20:22,930 --> 00:20:25,890
joten piti ostaa se shotti kerrallaan.
310
00:20:26,475 --> 00:20:29,685
Miten korkea sietokyky hänellä on?
Miten hän on elossa?
311
00:20:29,937 --> 00:20:33,977
En osaa kuvitella, mitä on seurata
vuosia tätä hidasta itsemurhaa.
312
00:20:34,066 --> 00:20:36,936
- Palataanko huoneeseen?
- Hän on oikeassa.
313
00:20:37,277 --> 00:20:41,777
En tiedä mitään kirjailijanaisista.
Se on ennustettava eikä -
314
00:20:42,741 --> 00:20:43,741
erityinen.
315
00:20:44,910 --> 00:20:46,870
Älä anna tämän eskaloitua.
316
00:20:47,246 --> 00:20:48,826
Puhu hänet pois reunalta.
317
00:20:48,914 --> 00:20:50,754
- Olet lahjakas.
- Olen luuseri.
318
00:20:51,875 --> 00:20:53,085
Olen niin luuseri,
319
00:20:53,168 --> 00:20:56,338
että tekstaan yhä tytölle,
joka haistatti vitut.
320
00:20:57,464 --> 00:20:59,014
Mikä tyttö? Mistä puhut?
321
00:20:59,091 --> 00:21:01,971
- Et kai puhu...
- Amysta, siis Candacesta -
322
00:21:02,052 --> 00:21:03,722
tai mikä hän nykyään onkin.
323
00:21:04,554 --> 00:21:07,064
Hän on yhä yhteydessä Candaceen?
324
00:21:07,140 --> 00:21:09,690
- Miksi te yhä puhutte?
- Suhteen päätös.
325
00:21:10,894 --> 00:21:13,654
Hän haluaa sitä. Ehkä minäkin.
326
00:21:13,730 --> 00:21:15,610
- Tämä ei voi tapahtua.
- Luoja,
327
00:21:15,691 --> 00:21:20,281
miksen voi tavata mukavaa tyttöä,
kuten Jessica Alba,
328
00:21:20,362 --> 00:21:23,782
joka ei valehtele
ja haluaa synnyttää lapseni -
329
00:21:23,865 --> 00:21:25,525
ja rakastaa minua ikuisesti?
330
00:21:25,993 --> 00:21:29,293
Onko se liikaa pyydetty?
331
00:21:29,371 --> 00:21:31,461
Ei tietenkään. Ansaitset sen.
332
00:21:32,207 --> 00:21:36,587
- Candace ei ole sitä. Ei tekstareita.
- Haluan tuon. Tuo on se.
333
00:21:36,670 --> 00:21:40,590
- Kyllä. Huomio, kaikki! Anteeksi.
- Lopeta, Forty.
334
00:21:40,674 --> 00:21:41,974
Huomio, kaikki.
335
00:21:43,010 --> 00:21:46,100
Onneksi olkoon, te kaksi. Tulkaa tänne.
336
00:21:46,179 --> 00:21:47,349
Tulkaa tänne.
337
00:21:48,348 --> 00:21:51,018
Tunnen erityistä anteliaisuutta
tänä iltana,
338
00:21:51,435 --> 00:21:54,265
eikä ole mitään ihanampaa
kuin vastanaineet.
339
00:21:54,354 --> 00:21:56,024
Joten tässä ehdotukseni.
340
00:21:56,106 --> 00:22:00,606
Annan onnelliselle parille
kymppitonnin käteisenä,
341
00:22:02,112 --> 00:22:04,202
jos tämä komea sulhanen -
342
00:22:05,073 --> 00:22:10,663
- antaa suudella kaunista morsiantaan.
- Otetaan kahvia, Forty.
343
00:22:11,705 --> 00:22:14,165
Miten synkäksi tämä menee?
344
00:22:14,708 --> 00:22:17,708
- En pidä tästä.
- Tiedän, mutta voimme maksaa lainaa.
345
00:22:18,045 --> 00:22:19,585
Ehkä hän antaa olla.
346
00:22:20,839 --> 00:22:21,799
Ei.
347
00:22:22,424 --> 00:22:24,224
Hän nauttii tästä.
348
00:22:25,010 --> 00:22:26,390
Hän on sadisti.
349
00:22:37,230 --> 00:22:39,150
Ja ennen kuin se alkoikaan...
350
00:22:39,232 --> 00:22:41,492
- Nauti.
- ...Forty pilasi heidän liittonsa.
351
00:22:42,235 --> 00:22:45,025
Olen nähnyt narkkari-Fortyn,
lesottaja-Fortyn,
352
00:22:45,489 --> 00:22:47,739
itkupillin, manipuloijan,
353
00:22:48,533 --> 00:22:50,453
mutta en ikinä tätä puolta.
354
00:22:51,328 --> 00:22:53,998
Veljesi on vaarallinen, Love.
355
00:22:56,208 --> 00:23:00,338
- Tilaa minulle drinkki.
- Ei. Palaamme hotellille.
356
00:23:00,420 --> 00:23:02,510
Saan passini, pakenen.
357
00:23:02,589 --> 00:23:06,549
Tulet mukaani tai et,
mutta minulle riitti.
358
00:23:08,053 --> 00:23:09,813
Odota.
359
00:23:11,515 --> 00:23:14,675
Mitä sinä nyt teet?
360
00:23:15,435 --> 00:23:18,645
Koska lähdet iäksi,
361
00:23:18,730 --> 00:23:21,320
tämä on aika,
kun aloit juoda soodavettäsi.
362
00:23:21,900 --> 00:23:26,070
Se on hyvin tärkeää myöhemmin,
363
00:23:26,154 --> 00:23:30,284
kun et tiedä,
missä tai milloin olet ollut.
364
00:23:31,201 --> 00:23:33,331
Miksen tietäisi?
365
00:23:35,914 --> 00:23:40,424
Annostelin soodaveteesi LSD: tä.
366
00:23:40,794 --> 00:23:42,004
Hän vitsailee.
367
00:23:42,087 --> 00:23:43,047
Pakko olla niin.
368
00:23:43,130 --> 00:23:46,130
Tuntui, että todella tarvitsimme tätä,
369
00:23:46,216 --> 00:23:48,586
jos haluamme läpimurron tänään.
370
00:23:49,428 --> 00:23:51,218
Huumasit minut?
371
00:23:51,304 --> 00:23:54,274
Joo, enkä tiedä,
paljonko olet trippaillut,
372
00:23:54,349 --> 00:23:58,349
joten annoin nelinkertaisen annoksen
varmistaakseni, että se toimii.
373
00:23:58,437 --> 00:24:01,147
En ole ikinä ottanut happoa.
374
00:24:05,485 --> 00:24:07,235
Sinä selviydyt.
375
00:24:07,320 --> 00:24:09,780
Kaikki menee hyvin. Vain kolme sääntöä.
376
00:24:09,865 --> 00:24:11,655
Yksi, autot ovat todellisia.
377
00:24:11,741 --> 00:24:15,041
Kaksi, mitä haluatkin yrittää,
tee se ensin maan tasalla.
378
00:24:15,120 --> 00:24:18,580
Ja kolme, jos et pysty lopettamaan itkua,
juo Moon Juicea.
379
00:24:22,836 --> 00:24:27,916
Ole varovainen, koska kohta tunnet kaiken.
380
00:24:28,008 --> 00:24:31,048
Tunnen vain raivoa.
381
00:24:31,344 --> 00:24:34,514
Minä yritin, Love,
mutta veljesi on menetetty tapaus.
382
00:24:39,978 --> 00:24:41,978
Hei, otetaan selfie.
383
00:24:42,481 --> 00:24:44,941
- Onko pakko?
- Kyllä. Miksei?
384
00:24:49,279 --> 00:24:50,199
Kiva.
385
00:24:54,451 --> 00:24:56,291
Tämäkö sinulla oli mielessä?
386
00:24:56,703 --> 00:24:59,333
Ihonhoitoneuvoja ja selfieitä?
387
00:25:03,001 --> 00:25:04,461
Isäsi pettää taas.
388
00:25:06,922 --> 00:25:09,592
Mutta ei se mitään. Ei ainakaan sitten,
389
00:25:10,175 --> 00:25:13,675
kun me ja Forty muistutamme häntä
hänen upeasta perheestään.
390
00:25:14,513 --> 00:25:17,973
Kun hän näkee meidät yhdessä,
hän tulee hyvin onnelliseksi.
391
00:25:21,311 --> 00:25:22,731
Jo seitsemän tykkäystä.
392
00:25:24,272 --> 00:25:27,652
Forty on raitis ja töissä.
393
00:25:27,734 --> 00:25:29,864
Libidoni on yhä terve.
394
00:25:29,945 --> 00:25:31,485
Haista vittu, menopaussi.
395
00:25:32,531 --> 00:25:34,701
Kaikki olisi kuvankaunista,
396
00:25:34,783 --> 00:25:36,623
jos et olisi päästänyt Williä.
397
00:25:37,494 --> 00:25:38,954
Mutta c'est la vie.
398
00:25:39,663 --> 00:25:41,963
- Meillä kaikilla on osamme.
- Ei.
399
00:25:42,874 --> 00:25:45,964
- Anteeksi?
- Olen kyllästynyt teeskentelyymme.
400
00:25:47,420 --> 00:25:50,840
Teeskentelet,
ettei isän pettäminen haavoita.
401
00:25:52,842 --> 00:25:55,142
Tai että Forty ei ole elävä aikapommi.
402
00:25:56,263 --> 00:25:59,723
Ei, lätkäiset vain
shamaani Kevinin laastarin päälle.
403
00:25:59,808 --> 00:26:02,098
Ei ole totta. Olet aivan väärässä.
404
00:26:02,185 --> 00:26:05,765
Kuten silloin, kun lakaisit
au pair -tapauksen maton alle.
405
00:26:07,691 --> 00:26:08,901
Olet juonut liikaa.
406
00:26:08,984 --> 00:26:11,364
Mitä se nainen teki Fortylle,
oli rikollista.
407
00:26:11,444 --> 00:26:15,074
Mitä sinä sitten teit? Minä muistan.
Salviasuitsutuksen.
408
00:26:15,949 --> 00:26:18,329
- Hän olisi kuulunut vankilaan.
- Mahdotonta.
409
00:26:18,410 --> 00:26:21,160
Teeskentelit, ettei sitä ollut,
kunnes oli myöhäistä.
410
00:26:21,246 --> 00:26:23,496
- Hän on poikasi.
- Tein, mitä täytyi.
411
00:26:32,966 --> 00:26:35,136
Rakastan tätä perhettä ehdoitta -
412
00:26:35,218 --> 00:26:36,338
- ja teen...
- Tiedän,
413
00:26:37,053 --> 00:26:38,933
miltä ehdoton rakkaus tuntuu.
414
00:26:42,767 --> 00:26:43,977
Tämä ei ole sitä.
415
00:26:56,323 --> 00:27:01,333
Wikipedian mukaan vaikutuksen kesto
vaihtelee. Trippi kestää 9-16 tuntia.
416
00:27:01,411 --> 00:27:05,121
Passini saaminen pian
ilman Fortya on työ ykkönen.
417
00:27:05,957 --> 00:27:08,497
Pitää hoitaa Dimitri yksin.
418
00:27:08,585 --> 00:27:10,745
Kysymys kuuluu, missä hän on?
419
00:27:10,837 --> 00:27:14,417
Kunpa ei olisi tuotu tänne hupussa
enkä olisi hypännyt ikkunasta.
420
00:27:16,301 --> 00:27:19,141
Olenko pilvessä vai oletko se sinä?
421
00:27:19,888 --> 00:27:20,928
Hei, sinä.
422
00:27:22,557 --> 00:27:25,347
Haiset rehellisesti vähän humalaiselta.
423
00:27:25,435 --> 00:27:26,975
Mitä sinä täällä teet?
424
00:27:28,938 --> 00:27:31,858
Toivoin törmääväni sinuun.
425
00:27:31,941 --> 00:27:36,361
Forty mainitsi, että hän saattaa
kirjoittaa täällä viikonloppuna.
426
00:27:36,988 --> 00:27:41,368
Näin sinut hänen Instagramissaan
ja tein johtopäätöksen.
427
00:27:41,951 --> 00:27:43,871
Jään kaipaamaan älyäsi.
428
00:27:43,953 --> 00:27:45,163
Kirjeesi -
429
00:27:48,583 --> 00:27:49,963
hajotti minut.
430
00:27:52,295 --> 00:27:53,705
Oletko tosiaan lähdössä?
431
00:27:54,214 --> 00:27:59,684
Surullisuutesi, pettymyksesi minuun.
Hyvästit, jotka halusin välttää.
432
00:28:00,095 --> 00:28:02,805
No, jos sinun täytyy lähteä,
433
00:28:05,308 --> 00:28:10,188
tavataan huomenna. Lounas, sopiiko?
434
00:28:10,689 --> 00:28:12,609
Olemme käyneet paljon läpi -
435
00:28:14,025 --> 00:28:17,065
niin lyhyessä ajassa,
ja välitän sinusta.
436
00:28:17,153 --> 00:28:19,113
Voi ei.
437
00:28:19,572 --> 00:28:22,282
Voimmeko tavata vielä yhdellä lounaalla?
438
00:28:22,367 --> 00:28:24,327
Hitto. Se alkaa vaikuttaa.
439
00:28:24,411 --> 00:28:26,911
En halua muistaa sinua näin.
440
00:28:28,081 --> 00:28:29,671
- Selvä.
- Mitä? Ei.
441
00:28:29,749 --> 00:28:31,169
- Ymmärrän.
- Puhu.
442
00:28:31,459 --> 00:28:32,459
Ei.
443
00:28:36,089 --> 00:28:37,549
Love.
444
00:28:39,801 --> 00:28:41,891
Tule. Sitä on tukassasi, pikkuinen.
445
00:28:43,430 --> 00:28:45,930
- Pahoittelen, jos hän soitti.
- Minä join.
446
00:28:46,015 --> 00:28:48,015
Tyttärelläni on draamakuningatarpäivä.
447
00:28:48,101 --> 00:28:50,191
- Anteeksi.
- Näen sen nyt.
448
00:28:50,270 --> 00:28:51,770
- Anteeksi.
- Siivotaan sinut.
449
00:28:51,855 --> 00:28:54,855
Äitisi on demoni,
joka raahaa sinut helvettiin.
450
00:28:55,775 --> 00:28:57,895
Minun täytyy pelastaa sinut häneltä.
451
00:28:59,362 --> 00:29:01,112
Neljä happoannosta.
452
00:29:01,489 --> 00:29:03,659
Ei se mitään. Se on vain mielessäni.
453
00:29:04,159 --> 00:29:05,829
Kyyti on ollut kovempaakin.
454
00:29:05,910 --> 00:29:06,870
Mihin mennään?
455
00:29:10,165 --> 00:29:11,785
Onko tuo minä?
456
00:29:12,041 --> 00:29:14,341
Käskeekö intuitioni tuohon suuntaan -
457
00:29:14,419 --> 00:29:16,379
vai kirkuuko jokainen kauhufani -
458
00:29:16,463 --> 00:29:19,633
minua olemaan seuraamatta
tuota karmivaa muksua?
459
00:29:21,593 --> 00:29:25,893
Teleporttasinko vai... Ei, happo se on.
Tämä on Grateful Deadin konsertti.
460
00:29:26,055 --> 00:29:27,715
Rakastan sinua, Love.
461
00:29:27,974 --> 00:29:29,184
Selviydyn tästä.
462
00:29:32,437 --> 00:29:35,187
Candace? Ei. Deadheadin konsertti.
463
00:29:35,273 --> 00:29:36,783
Hyvin paha kirjoittaja.
464
00:29:44,532 --> 00:29:48,122
Pahoittelen, ettei tämäniltainen mennyt
kuin odotit.
465
00:29:48,578 --> 00:29:50,748
Vannon, etten aikonut suututtaa.
466
00:29:51,080 --> 00:29:54,000
Emme vain ikinä puhu oikeista asioista.
467
00:29:55,084 --> 00:29:58,304
Jos tein niin kamalaa työtä,
miten sinä onnistuit?
468
00:29:59,756 --> 00:30:01,126
Olet puolueellinen.
469
00:30:02,300 --> 00:30:05,220
- Tai valehtelet.
- En ikinä valehtele sinulle.
470
00:30:05,970 --> 00:30:08,010
Sinäkin osaat käsitellä totuutta.
471
00:30:09,682 --> 00:30:11,602
Voin olla joskus kova sinulle,
472
00:30:12,352 --> 00:30:14,942
mutta siksi koska olet vahva kuin minä.
473
00:30:17,106 --> 00:30:19,356
Näen paljon itseäni sinussa.
474
00:30:22,654 --> 00:30:25,624
Eräänä päivänä sinulla on lapsia,
ja ymmärrät.
475
00:30:26,491 --> 00:30:30,161
Kun he tarvitsevat sinua,
kuten sinä minua nyt,
476
00:30:31,120 --> 00:30:37,090
heidän rakastamisensa ei ole enää
niin vaikeaa. Otan meille sviitin.
477
00:30:37,752 --> 00:30:39,842
Tavataan ylhäällä, kun olet valmis.
478
00:30:55,228 --> 00:30:57,978
Joey!
479
00:30:58,439 --> 00:30:59,359
Äiti?
480
00:30:59,649 --> 00:31:02,359
Hei. Tervetuloa takaisin, hra Tuottaja.
481
00:31:02,861 --> 00:31:05,361
Äitisi ei ole täällä, mutta käytä sitä.
482
00:31:13,663 --> 00:31:18,543
Ellie oli oikeassa. Koko juttu pitää olla
Beckin näkökulmasta.
483
00:31:19,419 --> 00:31:21,049
Mitä Beck haluaa?
484
00:31:21,129 --> 00:31:24,259
Mitä Beck tunsi?
Mitä Beck unelmoi?
485
00:31:24,507 --> 00:31:25,467
Beck,
486
00:31:25,550 --> 00:31:29,890
henkensä menettänyt tyttöparka
antoi tarinansa.
487
00:31:29,971 --> 00:31:33,141
Mitä hän etsi miesten meressä?
488
00:31:33,224 --> 00:31:35,274
Meidän pitää nähdä hänet, Joe.
489
00:31:35,351 --> 00:31:39,021
Beck. Nyt, äijä, ajattele.
490
00:31:39,105 --> 00:31:43,395
Taidan olla kuollut. Hän myrkytti minut,
kuolin ja tämä on helvettini.
491
00:31:44,319 --> 00:31:47,409
Minun pitää muuttua Beckiksi.
492
00:31:47,739 --> 00:31:51,029
Maan pitää avautua ja nielaista minut.
493
00:31:51,117 --> 00:31:53,997
Roolipelataan.
Sinä olet tri Nicky, minä olen GB.
494
00:31:54,913 --> 00:31:56,003
- En voi.
- Älä nyt.
495
00:32:01,002 --> 00:32:04,842
Olin potilaasi.
Miksi käytit minua hyväksi?
496
00:32:04,923 --> 00:32:06,673
En tee tätä.
497
00:32:06,758 --> 00:32:08,548
Miksi käytit minua hyväksi?
498
00:32:08,635 --> 00:32:11,385
- Yritin auttaa sinua.
- Tarvitsin terapeuttia,
499
00:32:11,471 --> 00:32:16,391
en psykoottista kusipäätä,
joka esiintyy satuprinssinä.
500
00:32:18,645 --> 00:32:20,855
- Kuulen sinua.
- Mikä oikeutti sinut?
501
00:32:20,939 --> 00:32:23,269
Luulitko, että olisin kiitollinen?
502
00:32:23,358 --> 00:32:24,648
Elämäsi oli sekaisin.
503
00:32:24,734 --> 00:32:26,194
Se oli minun elämäni.
504
00:32:26,277 --> 00:32:29,527
Enkä tarvinnut jotain sosiopaattia...
505
00:32:29,614 --> 00:32:32,374
- ...ratsulla siivoamaan taloa.
- Emme voi tehdä tätä.
506
00:32:32,784 --> 00:32:36,584
- Tee se. Kurista minut. Älä ole nössö.
- En pysty tähän.
507
00:32:36,663 --> 00:32:39,543
Et ole erityinen. Olet rikki.
508
00:32:40,041 --> 00:32:42,921
En olisi voinut rakastaa sinua. Olet paha.
509
00:32:43,711 --> 00:32:46,381
Sinä olet se,
joka sinun olisi pitänyt tappaa.
510
00:32:48,591 --> 00:32:49,551
Tee se.
511
00:33:06,901 --> 00:33:08,151
Se oli -
512
00:33:08,736 --> 00:33:11,776
Joaquin-tason menetelmä.
Näin pitää sitoutua.
513
00:33:12,240 --> 00:33:13,160
Respektiä.
514
00:33:15,451 --> 00:33:18,711
Itkua.
515
00:33:19,539 --> 00:33:22,329
Tiedät, mitä se tarkoittaa. Sääntö kolme,
516
00:33:22,917 --> 00:33:24,627
pitää juoda Moon Juicea.
517
00:33:24,711 --> 00:33:28,051
Mitä vitun Moon Juicea?
Ei meillä ole sellaista.
518
00:33:30,591 --> 00:33:32,091
Mene Anavriniin,
519
00:33:32,760 --> 00:33:34,300
osta Moon Juicea.
520
00:33:34,929 --> 00:33:36,679
Ehkä vähän maniokkilastuja,
521
00:33:37,765 --> 00:33:39,515
kuivattuja omenaviipaleita.
522
00:33:39,600 --> 00:33:40,980
Entä Dimitri?
523
00:33:43,604 --> 00:33:45,614
"Mama Ru" on turvasana.
524
00:33:45,690 --> 00:33:47,980
Sanot vain sen, ja hän päästää sinut.
525
00:33:52,113 --> 00:33:54,323
Onko ollut vitun turvasana?
526
00:33:55,116 --> 00:33:56,276
Tietysti.
527
00:33:56,784 --> 00:34:02,424
En ole hullu.
Mutta sitä saa käyttää vain kerran,
528
00:34:03,207 --> 00:34:04,287
joten hyödynnä se.
529
00:34:04,959 --> 00:34:11,049
Tulisin mukaasi,
mutta taidan olla huipulla.
530
00:34:12,550 --> 00:34:13,800
Pystyt tähän, Joe.
531
00:34:16,054 --> 00:34:18,434
Mama Ru!
532
00:34:24,812 --> 00:34:28,022
Mitä? Miten hitossa tulin tänne?
533
00:34:28,900 --> 00:34:31,490
Onko tämä hotellihuone?
534
00:34:32,528 --> 00:34:35,818
Lähdinkö ja tulin takaisin?
535
00:34:37,075 --> 00:34:38,695
Mitä helvettiä?
536
00:34:49,545 --> 00:34:54,585
Oliko veri todellista? Pesinkö sen pois?
Onko sitä paidassa? Olinko täällä?
537
00:34:54,675 --> 00:34:56,925
Mikä on todellista?
538
00:34:58,638 --> 00:35:01,968
Miten kauan olin poissa ja mitä tein?
539
00:35:03,434 --> 00:35:05,944
Ruokakasseja. Se on vihje.
540
00:35:10,441 --> 00:35:14,451
Hyvä, lakkasit itkemästä.
Mitä minä sanoin? Moon Juice on se juttu.
541
00:35:16,197 --> 00:35:17,777
- Lähdinkö minä?
- Joo.
542
00:35:18,366 --> 00:35:21,696
Mistä luulet tämän tulleen?
Nyt on hyvä tunne Beckistä.
543
00:35:21,786 --> 00:35:25,246
Kun kuristit minua, tajusin sen.
544
00:35:25,832 --> 00:35:27,922
Minulla ei ole autoa, joten...
545
00:35:28,209 --> 00:35:29,669
Miten pääsin Anavriniin?
546
00:35:30,503 --> 00:35:31,843
Tai takaisin?
547
00:35:31,921 --> 00:35:33,261
Mistä minä tiedän?
548
00:35:33,339 --> 00:35:35,759
Minä hajotan tarinaa.
549
00:35:35,842 --> 00:35:39,682
Olen palleja myöten tri Nickyn psyykessä.
550
00:35:40,138 --> 00:35:42,348
Miten tri Nicky
kätki sosiopatiansa niin kauan?
551
00:35:42,431 --> 00:35:43,641
Miten kauan viivyin?
552
00:35:43,724 --> 00:35:46,644
Vastaa, niin minä vastaan.
553
00:35:46,727 --> 00:35:49,647
Ehkä hän tekee mitä vain rakkaudesta.
554
00:35:49,939 --> 00:35:52,399
Sinun vuorosi. Miten kauan olin pois?
555
00:35:52,483 --> 00:35:53,443
Noin tunnin.
556
00:35:53,901 --> 00:35:56,531
Ei tarpeeksi aikaa näihin
ja pahantekemiseen.
557
00:35:56,612 --> 00:35:57,662
Tai kolme.
558
00:35:58,156 --> 00:36:01,656
Vaikea sanoa. Olin flow'ssa.
Jotain yhdestä kolmeen tuntia.
559
00:36:04,120 --> 00:36:05,910
- Taas se ilme.
- Mikä ilme?
560
00:36:05,997 --> 00:36:08,077
Sama paniikki-ilme kuin tullessasi.
561
00:36:08,166 --> 00:36:10,496
Toistelit, että käsissäsi on verta.
562
00:36:10,585 --> 00:36:12,415
- Oliko?
- En osaa sanoa.
563
00:36:12,503 --> 00:36:15,673
Aina kun katsoin käsiisi,
näin vain hummereita.
564
00:36:15,882 --> 00:36:18,682
Kuka muu on voinut nähdä? Dimitri.
565
00:36:34,025 --> 00:36:35,355
Päivällistauko. Mitä?
566
00:36:38,821 --> 00:36:41,321
Kun palasin, oliko käsissäni mitään?
567
00:36:42,158 --> 00:36:45,448
Ei. Puhtaat kädet. Mene kirjoittamaan.
568
00:36:45,536 --> 00:36:47,866
Tämä on hyvä. Puhtaat kädet.
569
00:36:47,955 --> 00:36:49,205
Kaikki on hyvin.
570
00:36:49,290 --> 00:36:52,170
Kurssissa. Mexico City klo 9.02.
571
00:36:52,543 --> 00:36:55,423
Soittoäänesi. Pitää varmistaa,
että olet kunnossa.
572
00:36:55,504 --> 00:36:56,344
Puhelimeni.
573
00:36:57,423 --> 00:36:59,633
- Ei puhelinta.
- Se on tärkeää!
574
00:36:59,717 --> 00:37:01,177
Ei puhelinta.
575
00:37:01,260 --> 00:37:02,470
Yritän tehdä töitä.
576
00:37:06,933 --> 00:37:07,933
Ole hyvä.
577
00:37:09,852 --> 00:37:10,732
Kiitos.
578
00:37:21,822 --> 00:37:22,872
Ole normaali.
579
00:37:23,908 --> 00:37:24,908
Olen normaali.
580
00:37:31,624 --> 00:37:33,174
- Hei, sinä.
- Hei.
581
00:37:34,377 --> 00:37:36,627
Näytät kamalalta. Oletko kylppärissä?
582
00:37:37,838 --> 00:37:39,168
Joo.
583
00:37:40,675 --> 00:37:41,675
Olen pahoillani,
584
00:37:43,469 --> 00:37:46,259
jos vaikutin oudolta aiemmin -
585
00:37:46,347 --> 00:37:47,347
aulassa.
586
00:37:48,349 --> 00:37:52,099
Olin musertunut hyvästien jättämisestä.
587
00:37:52,979 --> 00:37:56,149
Siksi minä soitan.
588
00:37:56,524 --> 00:37:57,444
Kuuntele.
589
00:37:58,943 --> 00:38:01,243
Ei hyvästeille.
590
00:38:02,321 --> 00:38:05,031
Kieltäydyn hyvästeistäsi.
591
00:38:05,950 --> 00:38:09,830
Olet ensimmäinen asia pitkään aikaan,
joka on tuntunut oikealta.
592
00:38:10,913 --> 00:38:15,003
Kasvoin toksisessa, ehdollisessa
rakkaudessa, ja minulle riitti.
593
00:38:16,335 --> 00:38:20,335
Saat anteeksi tyhmän valheesi.
Haluan vain olla kanssasi.
594
00:38:21,132 --> 00:38:22,842
Haluan elämän kanssasi.
595
00:38:23,759 --> 00:38:26,349
Haluatkosinäkin sitä?
596
00:38:27,930 --> 00:38:28,850
Kyllä.
597
00:38:31,475 --> 00:38:32,685
Enemmän kuin mitään.
598
00:38:35,688 --> 00:38:39,148
Mitä ikinä pakenetkin,
selvitämme sen yhdessä.
599
00:38:42,236 --> 00:38:46,406
Kunpa se olisi totta. Kun Delilah
vapautuu, emme voi olla täällä.
600
00:38:47,867 --> 00:38:49,117
Mitä jos...
601
00:38:50,036 --> 00:38:53,366
Mitä jos lähtisimme yhdessä?
Aloittaisimme alusta.
602
00:38:54,123 --> 00:38:59,213
Vain me kaksi. Kaukana vanhemmistasi.
Voisit valmistua Pariisin kokkikoulusta.
603
00:38:59,795 --> 00:39:01,455
Tai mihin vain haluat.
604
00:39:02,173 --> 00:39:04,343
Kuulostaa mahtavalta, mutta -
605
00:39:06,344 --> 00:39:07,604
entä Forty?
606
00:39:08,512 --> 00:39:11,102
En voi jättää häntä heidän kanssaan.
607
00:39:14,727 --> 00:39:17,607
Et tietenkään.
608
00:39:18,105 --> 00:39:21,475
Otamme Fortyn mukaan mihin menemmekin.
609
00:39:22,818 --> 00:39:25,568
Kiitos.
610
00:39:26,072 --> 00:39:27,742
Olen niin onnellinen.
611
00:39:28,240 --> 00:39:31,700
En voi odottaa.
Tavataanko huomisaamuna?
612
00:39:33,871 --> 00:39:37,631
Minulla on hoidettavaa,
mutta sitten olen sinun.
613
00:39:39,293 --> 00:39:42,513
- Ahmin sinua.
- Ahmin sinua enemmän.
614
00:39:51,222 --> 00:39:53,102
Tällä yöllä on hopeareunus.
615
00:39:53,182 --> 00:39:54,732
Saamme sen toimimaan.
616
00:39:54,809 --> 00:39:58,229
Neuvottelen Delilah'n kanssa,
ostan hänen hiljaisuutensa.
617
00:39:58,312 --> 00:40:01,822
Olemme toisessa maassa.
Ei tarvitse vilkuilla olan yli.
618
00:40:01,899 --> 00:40:03,819
Forty. Me selvitämme sen.
619
00:40:03,901 --> 00:40:05,991
Kaikki tulee olemaan hyvin.
620
00:40:06,362 --> 00:40:07,362
Joey...
621
00:40:18,916 --> 00:40:20,126
Täällähän sinä olet.
622
00:40:21,585 --> 00:40:25,585
- Pelästytit äidin.
- Et ole täällä. Tämä ei ole totta.
623
00:40:25,673 --> 00:40:30,473
Voi Joey, luulitko tosiaan, että
rakkaustarinallasi olisi onnellinen loppu?
624
00:40:36,475 --> 00:40:38,595
- Lopeta.
- Meidänlaisemme eivät muutu.
625
00:40:40,062 --> 00:40:41,022
Olen muuttunut.
626
00:40:41,105 --> 00:40:45,105
Miksi sitten jo mietit tapoja
päästä eroon Fortysta?
627
00:40:45,192 --> 00:40:46,862
Enkä mieti.
628
00:40:46,944 --> 00:40:50,454
Hotellihuoneessa voi tapahtua
niin paljon onnettomuuksia.
629
00:40:53,617 --> 00:40:56,657
- Et ole todellinen. En aio...
- Tietysti -
630
00:40:57,246 --> 00:41:00,206
sinä tapat hänet aivan kuin Delilah'n.
631
00:41:00,291 --> 00:41:02,711
Se oli selvää,
kun heitit hänet häkkiin.
632
00:41:03,711 --> 00:41:06,801
- Hän on jo kuollut.
- Olet väärässä.
633
00:41:07,673 --> 00:41:11,303
Päästin Willin ulos,
ja aion päästää Delilah'nkin.
634
00:41:13,345 --> 00:41:14,255
Olen muuttunut.
635
00:41:17,725 --> 00:41:18,805
Oletko varma?
636
00:41:30,321 --> 00:41:31,161
Forty.
637
00:41:33,032 --> 00:41:36,662
Ovatko he todellisia? Ovatko käteni...
638
00:41:41,916 --> 00:41:42,956
Selvitin sen.
639
00:41:46,337 --> 00:41:49,337
Ja olit oikeassa. Se ei ollut sosiopatia.
640
00:41:49,798 --> 00:41:53,638
Se oli intohimorikos,
jonka teki joku, joka rakasti häntä.
641
00:41:54,011 --> 00:41:55,851
Mihin hän etenee tällä?
642
00:41:56,847 --> 00:42:01,637
Mutta tri Nicky ei rakastanut häntä.
Hän oli vain rakastajatar.
643
00:42:03,103 --> 00:42:04,863
Ex-poikaystävä rakasti häntä.
644
00:42:06,774 --> 00:42:08,614
Mikä ex-poikaystävä?
645
00:42:08,692 --> 00:42:13,362
Hänet mainitaan jonkun kerran kirjassa.
Ohimennen, ei edes nimeltä.
646
00:42:14,740 --> 00:42:20,660
Hän vaikuttaa harmittomalta, mutta murhasi
hänet raivossaan ja lavasti tri Nickyn.
647
00:42:24,416 --> 00:42:29,256
Kukaan ei epäillyt häntä.
Hän on vain normaali tyyppi.
648
00:42:30,381 --> 00:42:31,511
Kuin sinä tai -
649
00:42:32,883 --> 00:42:33,723
minä.
650
00:42:36,095 --> 00:42:38,215
Haluatko tietää, miten selvitin sen?
651
00:42:43,435 --> 00:42:44,765
Ei se mitään, beibi.
652
00:42:52,027 --> 00:42:53,067
Saat anteeksi.
653
00:42:56,156 --> 00:42:58,116
Kerron, miten tiedän.
654
00:42:58,200 --> 00:43:00,290
Koska juuri niin minä tein.
655
00:43:07,251 --> 00:43:09,041
Olin rakastunut Sofiaan,
656
00:43:10,421 --> 00:43:11,341
au pairiimme.
657
00:43:12,923 --> 00:43:16,393
Vanhemmat sanoivat,
että olin liian nuori, mutten ollut.
658
00:43:18,387 --> 00:43:19,387
Rakastin häntä.
659
00:43:20,264 --> 00:43:21,524
Ja hän minua.
660
00:43:22,600 --> 00:43:24,440
Se ei ollut vain tyhmä ihastus.
661
00:43:28,731 --> 00:43:34,571
Se oli rakkautta. Kun sain selville,
että hän tapaili jotain collegetyyppiä,
662
00:43:37,656 --> 00:43:40,276
tunsin raivon sisälläni.
663
00:43:40,868 --> 00:43:45,908
Kuin hampaista ja tulesta tehdyn eläimen.
664
00:43:47,541 --> 00:43:48,881
Silmissä musteni.
665
00:43:51,795 --> 00:43:53,005
Ja tapoin hänet.
666
00:43:56,717 --> 00:43:58,927
Virkosin ja seisoin hänen yllään.
667
00:44:00,429 --> 00:44:04,389
Vanhemmat saivat sen näyttämään
itsemurhalta. Hoitivat sen.
668
00:44:09,313 --> 00:44:13,193
Tiedätkö, miten kivuliasta se on ollut?
669
00:44:14,068 --> 00:44:16,358
Kantaa sellaista salaisuutta?
670
00:44:17,571 --> 00:44:19,371
Enemmän kuin hän ikinä tietää.
671
00:44:22,159 --> 00:44:23,449
Olit vain lapsi.
672
00:44:25,079 --> 00:44:26,409
Hämmentynyt lapsi.
673
00:44:28,332 --> 00:44:29,672
Olet saanut anteeksi.
674
00:44:32,836 --> 00:44:34,916
Etkö pidä minua hirviönä?
675
00:44:35,631 --> 00:44:36,551
En.
676
00:44:39,343 --> 00:44:41,263
Sinulla on loistava tulevaisuus.
677
00:44:41,345 --> 00:44:43,805
Ja ainakin hapoissa hän on savant.
678
00:44:44,264 --> 00:44:46,024
Mitä juuri esittelit,
679
00:44:49,436 --> 00:44:50,686
on hieno elokuva.
680
00:44:52,147 --> 00:44:55,277
Sinun pitäisi kirjoittaa se, fiktioida.
681
00:44:55,359 --> 00:44:58,319
- Ota niin paljon vapauksia kuin suinkin.
- Kirjoita se.
682
00:45:07,246 --> 00:45:12,836
En tiedä,
miten sinulla ja siskollani menee, mutta -
683
00:45:15,212 --> 00:45:17,672
hän on hullu, jos päästää sinut.
684
00:45:21,719 --> 00:45:23,219
Luulen, että selviydymme.
685
00:45:48,579 --> 00:45:50,039
On kulunut 11 tuntia.
686
00:45:50,414 --> 00:45:53,834
Suurin osa on varmaan pois systeemistäni.
Ja on yhä aikaa.
687
00:45:55,919 --> 00:45:58,459
Olen selvä ja vapaa.
688
00:46:01,216 --> 00:46:02,086
Forty?
689
00:46:05,012 --> 00:46:07,392
Toivotaan, että hän meni vain kahville.
690
00:46:10,392 --> 00:46:12,392
Tule, Ellie, minulla ei ole aikaa.
691
00:46:14,938 --> 00:46:16,188
- Mitä?
- Hei,
692
00:46:16,273 --> 00:46:18,363
luuletko pääseväsi kotiin?
693
00:46:18,776 --> 00:46:20,736
Osaanko tilata Uberin?
694
00:46:21,862 --> 00:46:23,822
Luulen pystyväni.
695
00:46:23,906 --> 00:46:25,656
Hienoa. Nähd...
696
00:46:25,741 --> 00:46:29,291
Pitää päästä Delilah'n luokse
ennen kuin käsiraudat aukeavat.
697
00:46:29,870 --> 00:46:33,420
Toisessa todellisuudessa
suuntaisin lentoasemalle, mutta -
698
00:46:34,166 --> 00:46:37,586
kirjoitan leffamme uudelleen, Love,
sinun takiasi.
699
00:46:37,669 --> 00:46:40,129
Sankari kiiruhtaa häkille,
700
00:46:40,214 --> 00:46:45,224
nostaa oven ja astuu sisään,
innokkaana vapauttamaan Delilah'n -
701
00:46:46,261 --> 00:46:48,561
ja aloittamaan loppuelämänsä.
702
00:48:07,217 --> 00:48:09,887
Tekstitys: Pentti Perttula