1 00:00:10,010 --> 00:00:12,930 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:19,019 --> 00:00:20,269 Päästä minut ulos! 3 00:00:20,895 --> 00:00:22,435 Ellie tarvitsee minua. 4 00:00:22,981 --> 00:00:24,361 Tiedän. 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,861 En puhu mitään. 6 00:00:30,238 --> 00:00:31,868 Vitut Hendersonista. 7 00:00:31,948 --> 00:00:34,738 Luuletko, että itkin yhtään sen kusipään takia. 8 00:00:34,826 --> 00:00:38,366 Ja mikä tämä ihmisakvaario onkin, 9 00:00:38,455 --> 00:00:40,115 en kerro kellekään. 10 00:00:40,540 --> 00:00:41,960 En usko, Delilah. 11 00:00:42,042 --> 00:00:45,422 - Ei tarvitse huolehtia. En ole tyhmä. - Kaukana siitä. 12 00:00:45,503 --> 00:00:46,963 FINCHER 13 00:00:47,047 --> 00:00:51,717 Haluan tarinasi päättyvän kuin Willin, mutta olet juorukolumnisti, 14 00:00:51,801 --> 00:00:53,641 jolla on poliisi naimakamuna. 15 00:00:53,720 --> 00:00:55,720 - Kerroitko, että löysit tämän? - En. 16 00:00:55,805 --> 00:00:57,515 Aioin kertoa, 17 00:00:57,599 --> 00:01:02,729 - mutten kertonut ja nyt en varmasti aio. - Haluatko todistaa, että olet luotettava? 18 00:01:06,983 --> 00:01:08,033 Delilah. 19 00:01:09,527 --> 00:01:10,947 - Hei. - D. 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,659 Lopultakin. Mitä tapahtuu? 21 00:01:15,450 --> 00:01:19,500 Kuulin, että Ben ajoi taas kännissä. Voitko vahvistaa? 22 00:01:20,413 --> 00:01:22,713 Sekö oli niin tärkeää? 23 00:01:23,458 --> 00:01:26,338 Tytön täytyy maksaa vuokraa. 24 00:01:28,213 --> 00:01:31,383 Joo, mutta et kuullut sitä minulta. 25 00:01:33,468 --> 00:01:35,468 - Kiitti. Moi. - Ei, odota. 26 00:01:35,553 --> 00:01:36,393 Odota. 27 00:01:39,349 --> 00:01:41,389 Olen ajatellut, mitä sanoit. 28 00:01:42,977 --> 00:01:46,307 Haluan viedä sinut ulos oikeille treffeille. 29 00:01:47,190 --> 00:01:51,360 - Oletko vapaa tänä iltana? - En pääse tänään. 30 00:01:53,154 --> 00:01:56,624 Mutta pian. Pitää mennä. Puhutaan myöhemmin. 31 00:01:57,408 --> 00:01:59,408 Selvä. 32 00:02:07,418 --> 00:02:10,878 - Pyysit todistamaan. Minä todistin. - Heti vapauduttuaan - 33 00:02:10,964 --> 00:02:13,134 hän voi heti kertoa kaiken hänelle. 34 00:02:13,216 --> 00:02:15,296 Arvaa mitä? Olet oikeassa. 35 00:02:15,885 --> 00:02:20,095 Olisi lapsellista uskoa sanaani, joten tekisimmekö sopimuksen? 36 00:02:20,557 --> 00:02:21,717 Neuvotellaan. 37 00:02:22,684 --> 00:02:24,604 Haluatko ostaa hiljaisuuteni? 38 00:02:24,686 --> 00:02:26,896 Se kävisi, mutta mitä minulla on? 39 00:02:26,980 --> 00:02:29,190 - Muutama sata taalaa? - Ole kiltti. 40 00:02:31,067 --> 00:02:33,527 - En halua kuolla tänne. - Et kuole. 41 00:02:35,321 --> 00:02:36,701 Lupaan sen. 42 00:02:36,781 --> 00:02:40,541 Ja tarkoitan sitä. En anna tämän mennä niin pahaksi. 43 00:02:40,618 --> 00:02:42,158 Olen käynyt sen läpi. 44 00:02:42,704 --> 00:02:44,584 Päästän sinut huomenna. 45 00:02:45,081 --> 00:02:47,671 Kun olen tehnyt pakojärjestelyt. 46 00:02:47,750 --> 00:02:48,710 Mitä? 47 00:02:49,919 --> 00:02:51,879 Älä lähde. 48 00:02:51,963 --> 00:02:54,513 - Delilah vapautuu. - Älä jätä minua. 49 00:02:54,591 --> 00:02:57,391 Vaikka sydämeni särkyisi. 50 00:02:59,470 --> 00:03:01,100 Ollakseni arvoisesi mies, 51 00:03:01,181 --> 00:03:03,431 Love, minun pitää päästää sinut. 52 00:03:04,601 --> 00:03:06,271 Hyvästi, Love. 53 00:03:07,729 --> 00:03:11,069 Toisessa todellisuudessa pakkaisin tekemääsi piknikiä - 54 00:03:11,149 --> 00:03:16,739 Griffith Parkiin passin sijasta, jonka Will teki varmuuden vuoksi. 55 00:03:20,742 --> 00:03:22,832 Ostaisin sinulle pioneja, 56 00:03:22,911 --> 00:03:26,371 en lentolippua huomiseksi klo 9.02. 57 00:03:26,456 --> 00:03:31,626 Olisipa toisin, mutta nyt pitää lähteä iäksi. 58 00:03:35,465 --> 00:03:36,295 ELLIE: MISSÄ OLET? 59 00:03:36,382 --> 00:03:40,222 Toisessa todellisuudessa ei tarvitsisi valehdella Ellielle. 60 00:03:41,054 --> 00:03:42,564 Heidän kummankin hyödyksi. 61 00:03:43,056 --> 00:03:44,426 EI TUNNISTA 62 00:03:44,515 --> 00:03:45,595 Kasvojentunnistus. 63 00:03:45,683 --> 00:03:48,943 No, isosisko palaa pian. Hyvin pian. 64 00:04:07,914 --> 00:04:11,464 Ei Flamin' Hot Cheetoseja? Tiedät, että ne ovat suosikkejani. 65 00:04:11,542 --> 00:04:13,382 Tarvitset enemmän kuin niitä. 66 00:04:14,170 --> 00:04:16,550 Olet täällä vielä 16 tuntia. 67 00:04:17,340 --> 00:04:18,720 Lähdetkö taas? 68 00:04:19,342 --> 00:04:20,892 Mitä vittua nuo ovat? 69 00:04:20,969 --> 00:04:22,049 Ei. 70 00:04:22,136 --> 00:04:24,716 Ei. Niissä on aikalukko. 71 00:04:24,806 --> 00:04:27,176 Katso ajastinta. Asetan kolme sekuntia. 72 00:04:27,892 --> 00:04:28,852 Kun se kuluu... 73 00:04:33,189 --> 00:04:38,649 Näetkö? Ne aukeavat automaattisesti. Syöt ja kahlitsen sinut pöytään. 74 00:04:39,779 --> 00:04:43,869 Ajastin laukeaa, kun olen matkalla ulos kaupungista. 75 00:04:44,534 --> 00:04:48,754 - Sen jälkeen olet vapaa. - Miten pääsen ulos? 76 00:04:50,373 --> 00:04:52,003 Jätän ovet auki. 77 00:05:20,611 --> 00:05:24,911 Sitä ei voi asettaa kesken uudelleen. En halua, että tulet hulluksi, 78 00:05:24,991 --> 00:05:29,831 kun yrität ohittaa ajastinta. Sitä ei voi ohittaa. 79 00:05:49,265 --> 00:05:51,015 - Avaa. - Miksi? 80 00:05:51,601 --> 00:05:52,691 Siskosi takia. 81 00:05:59,025 --> 00:06:00,855 DELILAH: ANTEEKSI, JAHTAAN JUTTUA 82 00:06:00,943 --> 00:06:03,993 EN TULE KOTIIN, TILAA PIZZAA XO 83 00:06:20,004 --> 00:06:26,054 Jätän tämän tänne. Pahoittelen, että ystävyytemme piti päättyä näin. 84 00:06:26,636 --> 00:06:28,176 Hän vihaa minua ikuisesti, 85 00:06:28,805 --> 00:06:31,095 mutta on kunnossa huomenna. 86 00:06:32,225 --> 00:06:36,975 Sinulla on pahasti seko käsitys ystävyydestä. 87 00:06:37,397 --> 00:06:40,357 Nyt on jäljellä vain hyvästit - 88 00:06:40,441 --> 00:06:41,441 sinulle. 89 00:06:43,444 --> 00:06:46,664 Ne ovat kaikki gluteenittomia ja sopivat mahakatarriin. 90 00:06:46,948 --> 00:06:50,828 - Voi Luoja. Sitruuna. Uskomatonta. - Mutta onko se täydellistä? 91 00:06:50,910 --> 00:06:52,700 Entä marokkolainen suklaa? 92 00:06:52,954 --> 00:06:55,714 - Kuin taivas suussa. - Otetaan se. 93 00:06:55,790 --> 00:06:59,040 Ette voi vain sopia. Entä toinen resepti, jota työstin? 94 00:06:59,127 --> 00:07:02,547 - Vaniljaa, mantelia, praliinia... - Ole kiltti, Love. 95 00:07:02,630 --> 00:07:03,630 Lopeta. 96 00:07:04,757 --> 00:07:06,467 Mitä? 97 00:07:07,093 --> 00:07:09,393 - Ansaitsette parasta. - Mikä on vialla? 98 00:07:09,470 --> 00:07:11,430 Koskeeko se Miloa vai...? 99 00:07:14,308 --> 00:07:19,018 Ei. Käytin Miloa. En ole ajatellut häntä hänen lähtönsä jälkeen. 100 00:07:19,897 --> 00:07:21,977 Will puolestaan... 101 00:07:22,066 --> 00:07:25,816 Siinä se on. Uskot, että päästit hyvän karkuun. 102 00:07:25,903 --> 00:07:27,823 Anteeksi. Unohdammeko mukavasti, 103 00:07:27,905 --> 00:07:30,155 - että hän valehteli? - Kukaan ei unohda. 104 00:07:31,200 --> 00:07:33,620 Ehkä hän ansaitsee toisen mahdollisuuden. 105 00:07:35,705 --> 00:07:40,075 Olen Quinn. Palaneina tapaamme minimoida vauriot ja jatkaa eteenpäin. 106 00:07:40,168 --> 00:07:43,548 Et ole sukusi. 107 00:07:44,714 --> 00:07:46,174 Uusi mantrasi, ole hyvä. 108 00:07:46,924 --> 00:07:49,304 Jos yhä haluat tyypin, ota hänet. 109 00:07:51,095 --> 00:07:55,975 - Jospa olen myöhässä? - Sitten hän ei ole se oikea, "moikka". 110 00:08:02,106 --> 00:08:03,816 - Teen sen. - Hyvä. 111 00:08:03,900 --> 00:08:05,490 Olen ylpeä sinusta. 112 00:08:05,568 --> 00:08:09,278 - Ansaitset sen. - Sinä kukoistat. Katso, mitä olet tehnyt. 113 00:08:11,532 --> 00:08:12,492 ...kaikki kolme. 114 00:08:12,575 --> 00:08:14,445 Onko tuo se praliini? 115 00:08:15,036 --> 00:08:15,996 Joo. 116 00:08:17,872 --> 00:08:18,922 "Hyvä Love, 117 00:08:19,665 --> 00:08:21,165 olet muuttanut minut. 118 00:08:21,626 --> 00:08:24,546 Näin maailman mustavalkoisena. 119 00:08:25,338 --> 00:08:29,928 Nyt kaikki on harmaata ja sekaista, täynnä yksityiskohtia - 120 00:08:30,676 --> 00:08:32,886 ja kauneutta sinun takiasi. 121 00:08:35,139 --> 00:08:37,559 Toisessa maailmassa olisimme yhä yhdessä. 122 00:08:38,434 --> 00:08:40,904 Tiiminä valmiina kaikkeen. 123 00:08:41,479 --> 00:08:45,069 Mutta olen matkalla, joka täytyy tehdä yksin. 124 00:08:45,900 --> 00:08:50,910 Haluan olla se, joka luulet minun olevan. Teen tämän tehdäkseni oikein. 125 00:08:50,988 --> 00:08:53,528 Se tarkoittaa hyvästejä. 126 00:08:54,450 --> 00:08:56,910 Ahmin sinua aina, Joe." 127 00:08:59,747 --> 00:09:01,997 Et usko tätä, kuoma. 128 00:09:02,083 --> 00:09:04,383 - Veikkaan, etten myöskään välitä. - Mitä? 129 00:09:04,460 --> 00:09:07,000 Törmäsin Kathryn "Hurt Locker" Bigelowhun - 130 00:09:07,088 --> 00:09:08,628 Manganiellon D&D-illassa. 131 00:09:08,714 --> 00:09:12,684 Tarjosin hänelle D-FOL: ia. Pikku juttu. Arvaa, kuka soitti juuri? 132 00:09:13,594 --> 00:09:15,894 - Kerro. - Hänen assistenttinsa. 133 00:09:15,972 --> 00:09:17,972 Ilmeisesti Kathryn luki kirjan - 134 00:09:18,057 --> 00:09:20,557 ja nyt hän haluaa nähdä käsiksen. 135 00:09:20,643 --> 00:09:23,153 Hän janoaa sitä. 136 00:09:23,729 --> 00:09:25,359 Jos en teeskentele intoa, 137 00:09:25,439 --> 00:09:28,649 hän voi purskahtaa itkuun, sortua huumeisiin tai molempia. 138 00:09:28,734 --> 00:09:31,404 Onnittelut. 139 00:09:31,487 --> 00:09:34,067 - Niin ansaittua. - Eikö? 140 00:09:34,156 --> 00:09:36,696 Pitää alkaa töihin nyt heti. 141 00:09:36,784 --> 00:09:37,834 Voi ei. 142 00:09:37,910 --> 00:09:40,620 Käsis pitää puunata ja toimittaa Kathrynille pian. 143 00:09:40,705 --> 00:09:43,165 Assistentti sanoi "pian" kirjaimellisesti. 144 00:09:43,249 --> 00:09:48,209 - Miksi minä? Käy se läpi managerin kanssa. - Ei. Tarvitsen nerouttasi puoli tuntia. 145 00:09:48,629 --> 00:09:52,759 Huonoin ajoitus, mutta tämä on tärkeää hänelle, eli myös sinulle. 146 00:09:52,842 --> 00:09:54,682 Läksiäislahjani sinulle. 147 00:09:56,137 --> 00:09:58,307 Hiljaisuutesi on karmivaa. 148 00:09:58,723 --> 00:10:00,643 Puoli tuntia. Enempää ei ole. 149 00:10:00,725 --> 00:10:03,635 Ihanaa. Olet niin huippu etkä edes tiedä sitä. 150 00:10:12,612 --> 00:10:14,452 Niin vilpitöntä. Tykkään siitä. 151 00:10:15,823 --> 00:10:17,993 Mitäänsanomatonta. 152 00:10:18,075 --> 00:10:20,115 - Hyvä, eikö? - Luen yhä. 153 00:10:20,202 --> 00:10:22,662 Totuus? En halua, että elokuva tehdään. 154 00:10:22,830 --> 00:10:25,790 Onneksi todennäköisyys on huonompi kuin Fortyn dialogi. 155 00:10:25,875 --> 00:10:28,455 Mutta voin edes estää häntä nolaamasta itseään. 156 00:10:28,544 --> 00:10:32,054 Tässä on vähän tarpeetonta selitystä. Kuten tässä. 157 00:10:32,548 --> 00:10:35,758 Tri Nickyn ei tarvitse sanoa, kauanko hän on tuntenut Beckin. 158 00:10:35,843 --> 00:10:38,473 - Se tiedetään. - Mutta haluan korostaa sitä. 159 00:10:39,347 --> 00:10:40,177 Miksi? 160 00:10:40,723 --> 00:10:45,143 Koska miksi aina naisen pitäisi pitää kirjaa? 161 00:10:45,227 --> 00:10:46,477 Feminismiä. 162 00:10:47,271 --> 00:10:51,191 Mitä tämä kyrväke tekee? Et voi pysäköidä siihen. 163 00:10:51,275 --> 00:10:52,985 - Pysäköintikielto. - Mitä te teette? 164 00:10:53,069 --> 00:10:54,319 Mitä te teette? 165 00:10:54,403 --> 00:10:55,993 - Päästä! - Mitä hittoa? 166 00:10:56,572 --> 00:10:58,202 - Mitä te teette? - Vapauta minut. 167 00:10:58,282 --> 00:10:59,332 - Raiskaus! - Odota! 168 00:10:59,408 --> 00:11:01,118 - Raiskaus! - Ei! 169 00:11:01,202 --> 00:11:03,332 - Odota! - Turpa kiinni, Forty! 170 00:11:09,460 --> 00:11:13,800 Vittu. Miksi tämä tapahtuu? Mitä minä tein? 171 00:11:13,881 --> 00:11:15,971 Benji, Peach, Ron, Beck, Jasper, Henderson. 172 00:11:16,050 --> 00:11:19,100 Jasperin korstoja? Salingerin? Oliko Hendy mafiassa? 173 00:11:19,178 --> 00:11:20,888 En voi hengittää. 174 00:11:20,971 --> 00:11:23,891 Ja nyt vedin tämän ääliöparan sotkuuni. 175 00:11:24,809 --> 00:11:27,269 Sinun pitää rauhoittua, Forty. 176 00:11:27,353 --> 00:11:28,403 Hengitä syvään. 177 00:11:31,315 --> 00:11:33,645 Pahoittelen, Joe. Tämä on minun syytäni. 178 00:11:36,028 --> 00:11:37,488 Mistä sinä puhut? 179 00:11:37,738 --> 00:11:39,948 En ole se, joksi minua luulet. 180 00:11:41,158 --> 00:11:42,158 Olen addikti. 181 00:11:43,869 --> 00:11:45,659 Tiedän, että olet. 182 00:11:45,746 --> 00:11:48,826 Ei, Joe. Uhkapeliaddikti. 183 00:11:48,916 --> 00:11:51,666 "Moniaddiktiota". Kun sataa, sataa kaatamalla. 184 00:11:52,503 --> 00:11:56,473 Olen ollut velkaa kuukausia. Ilmoitin, että saan rahat elokuvalla, 185 00:11:56,549 --> 00:11:59,759 - mutta he... - Tässäpä alkunäytöksen käännepiste. 186 00:11:59,844 --> 00:12:03,354 Syd Field olisi ylpeä. Jos tämä olisi elokuva, en uskoisi sitä. 187 00:12:03,431 --> 00:12:04,721 Ei enää puhetta. 188 00:12:04,807 --> 00:12:09,307 Koko ajan olen huolehtinut, että omat syntini ovat perikatoni, 189 00:12:09,395 --> 00:12:14,565 mutta minut siepataankin Forty vitun Quinnin takia. 190 00:12:20,489 --> 00:12:23,279 Mitä häkkeihin tulee, tämä on ylellinen. 191 00:12:25,286 --> 00:12:26,786 Aika paahteista, herrat. 192 00:12:26,871 --> 00:12:29,541 Saisimmeko ensi kerralla hengittävämmät huput? 193 00:12:31,083 --> 00:12:33,173 Näkisitpä naamasi. 194 00:12:40,259 --> 00:12:44,179 Forty. Palkkasitko heidät sieppaamaan meidät? 195 00:12:45,973 --> 00:12:50,483 Aika vakuuttavaa, eikö? Uskoit tosissaan sen pelijutun. 196 00:12:50,561 --> 00:12:52,481 Kiitos Helen Mirrenin opetuksen. 197 00:12:57,109 --> 00:13:01,029 Igor on ohjelmassa. Dimitri-veljen kanssa he ulosmittaavat autoja. 198 00:13:01,113 --> 00:13:04,913 En uskonut, että he lähtisivät, mutta mitä vaan oikeaan hintaan. 199 00:13:04,992 --> 00:13:06,992 Tämä on vitun järjetöntä. 200 00:13:07,453 --> 00:13:08,663 Jopa sinulta. 201 00:13:08,746 --> 00:13:13,576 Epätavallista, mutta täytyy murtautua ulos mukavuusalueelta, 202 00:13:13,667 --> 00:13:16,627 jos haluaa ottaa yhteyttä muusaan. 203 00:13:20,549 --> 00:13:22,179 Ota sinä yhteyttä. 204 00:13:22,968 --> 00:13:23,838 Minä lähden. 205 00:13:25,137 --> 00:13:30,307 Siitä puhuen... Jos yritämme lähteä, Dimitri ampuu meidät. 206 00:13:32,686 --> 00:13:35,436 Kuuletko edes itseäsi? 207 00:13:39,109 --> 00:13:41,199 Dimitri ei välitä, broidi. 208 00:13:41,278 --> 00:13:43,408 Ja muuten, hän takavarikoi kamasi, 209 00:13:43,489 --> 00:13:45,369 joten voit yhtä hyvin asettua. 210 00:13:47,409 --> 00:13:48,369 Dimitri, 211 00:13:49,578 --> 00:13:51,038 saisinko sen takaisin? 212 00:13:51,121 --> 00:13:53,331 Sinä kirjoitat kässäriä. 213 00:13:53,749 --> 00:13:54,669 Kyllä. 214 00:14:00,756 --> 00:14:03,966 Olet oikeassa. On hyvä idea ottaa yhteyttä muusaan, 215 00:14:04,468 --> 00:14:09,218 mutta en ole kovin hyödyllinen, jos olen panttivanki. Ei onnistu. 216 00:14:09,306 --> 00:14:12,726 Hän ei päästä meitä, ennen kuin käsis on valmis. 217 00:14:13,227 --> 00:14:16,517 Rentoudu. Lakkaa vastustamasta prosessia. 218 00:14:16,605 --> 00:14:19,225 Kuulin, että näin Toni Morrison tekee sen. 219 00:14:20,025 --> 00:14:20,855 Mitä? 220 00:14:20,943 --> 00:14:23,203 Hän on kuuluisa musta kirjailijamisu. 221 00:14:23,279 --> 00:14:27,239 Tiedän Toni Morrisonin. Tuskin hän kirjoittaa aseella uhattuna. 222 00:14:27,324 --> 00:14:31,164 Ei. Tarkoitin, että hän kirjoittaa hotelleissa. 223 00:14:31,245 --> 00:14:33,405 Forty, en pestautunut tähän. 224 00:14:34,331 --> 00:14:35,371 Voisitko avata? 225 00:14:40,004 --> 00:14:42,464 - Mitä sinä täällä teet? - Mitä se melu on? 226 00:14:44,300 --> 00:14:47,800 Mitä hän tekee täällä? Täällä ei ole turvallista. 227 00:14:47,887 --> 00:14:48,797 Relaa, pappa. 228 00:14:48,888 --> 00:14:51,018 Hän pärjää. Hän on vastapäätä... 229 00:14:51,098 --> 00:14:52,978 Sviitissä 216. 230 00:14:53,058 --> 00:14:55,768 Dimitri tietää, että hän saa kulkea vapaasti. 231 00:14:55,853 --> 00:15:02,533 - Mutta mitä hän tekee täällä? - Hän palkkasi minut apulaiseksenne. 232 00:15:02,610 --> 00:15:06,110 Hitto, Forty. Voin ainakin pitää häntä silmällä. 233 00:15:06,196 --> 00:15:09,026 Ajattelin kaikkea. Tästä tulee hauskaa. 234 00:15:09,116 --> 00:15:10,946 Kuka haluaa huonepalvelua? 235 00:15:11,035 --> 00:15:13,245 Syömmekö vai teemmekö töitä? 236 00:15:14,163 --> 00:15:15,463 ¿Por qué no los dos? 237 00:15:16,040 --> 00:15:22,130 Tämä hullu, etuoikeutettu paskiainen. Miten hän on elänyt näin kauan? 238 00:15:24,089 --> 00:15:26,879 Hotellihuone on niin onnettomuusaltis. 239 00:15:28,260 --> 00:15:31,350 Ei, pystyn tähän. Korjaan käsiksen virheet, 240 00:15:31,430 --> 00:15:35,640 saan passini ja lähden Meksikoon ennen kuin Delilah'n 16 tuntia päättyy. 241 00:15:37,269 --> 00:15:39,899 Ja jätän sinut iäksi, Love. 242 00:15:41,482 --> 00:15:43,572 "Ahmin sinua aina, Joe." 243 00:15:49,239 --> 00:15:52,739 Hyvä, että löysin sinut. Tule päivälliselle kanssani. 244 00:15:53,744 --> 00:15:56,004 Valitse paikka. Vain me kaksi. 245 00:15:57,665 --> 00:16:02,285 Mitä? Käskikö piripää shamaanisi tarjota rauhansopimusta? 246 00:16:02,378 --> 00:16:06,258 Älä naurata. Shamaani Open huijasi koko perhettä. 247 00:16:07,257 --> 00:16:10,217 Shamaani Kevin puolestaan on aitouden ruumiillistuma. 248 00:16:10,302 --> 00:16:13,312 Hän uskoo, että minun pitää korjata välini kanssasi. 249 00:16:14,515 --> 00:16:15,595 Oletko eri mieltä? 250 00:16:16,141 --> 00:16:18,981 - Tarvitsetko shamaanin kertomaan? - Älä viitsi. 251 00:16:19,061 --> 00:16:22,271 Minä yritän. Haluan, että olemme ystäviä. 252 00:16:22,731 --> 00:16:26,941 Se on välttämätöntä kasvulleni, enkä usko, että se vahingoittaa sinua. 253 00:16:40,124 --> 00:16:41,084 Kaikki hyvin. 254 00:16:43,002 --> 00:16:45,382 Tarvitset tätä yhtä paljon kuin minäkin. 255 00:16:47,089 --> 00:16:49,049 Muurien kaatamista. 256 00:16:49,967 --> 00:16:51,047 Aloitetaan tänään. 257 00:16:53,095 --> 00:16:56,215 Otetaan cocktailit ja jälkiruokaa ja pidetään hauskaa. 258 00:16:57,808 --> 00:17:02,018 Se on meille hyväksi, ja koko perheelle. 259 00:17:04,732 --> 00:17:05,572 Hyvä on, äiti. 260 00:17:13,949 --> 00:17:16,159 - Miten dialogi trimmautuu? - Lyheni sivulla. 261 00:17:16,243 --> 00:17:18,503 Hyvä. Leikataan rasvaa toisesta näytöksestä, 262 00:17:18,579 --> 00:17:20,579 - niin flow sujuu paremmin. - Hienoa. 263 00:17:25,335 --> 00:17:29,665 - Mitä sinä juot? - Kombexyä. Kombutsaa ja Dexedrineä. 264 00:17:29,757 --> 00:17:32,217 Se on salainen aseeni keskittymiseen. 265 00:17:33,844 --> 00:17:35,144 Minulla on ADHD. 266 00:17:35,929 --> 00:17:39,099 - Tietysti on. - Hienoa. Apteekki on taas auki. 267 00:17:39,767 --> 00:17:42,807 Voisin painostaa Fortya taistelussaan raittiutta vastaan, 268 00:17:42,895 --> 00:17:44,765 mutta se veisi aikaa, jota ei ole. 269 00:17:45,355 --> 00:17:49,935 Ellien editoinnilla olemme 118 sivussa. Samassa kuin Hurt Locker. 270 00:17:51,487 --> 00:17:52,567 Fin. 271 00:17:52,654 --> 00:17:53,824 Luojan kiitos. 272 00:17:53,906 --> 00:17:56,326 Tykkäsin joka hetkestä. Tarkista, toveri. 273 00:17:57,951 --> 00:18:00,501 No, se on käsikirjoitus. 274 00:18:01,038 --> 00:18:05,078 Kuka on äijä, Joe? Minä. 275 00:18:07,211 --> 00:18:09,711 Näytät kuin joku olisi kussut muroihisi. 276 00:18:10,380 --> 00:18:11,590 Mikä häntä vaivaa? 277 00:18:12,007 --> 00:18:15,967 Ei mikään. En vain usko, että olet valmis. 278 00:18:16,053 --> 00:18:18,143 - Voi ei. - Kerro lisää. 279 00:18:18,222 --> 00:18:20,222 Ensinnäkin käsis on ennustettava. 280 00:18:20,307 --> 00:18:23,847 - Olin uskollinen lähdeaineistolle. - Ja naisnäkökulma puuttui. 281 00:18:23,936 --> 00:18:26,726 Ellie on liian fiksu - 282 00:18:26,814 --> 00:18:28,944 ja aivan liian rehellinen. Hitto. 283 00:18:29,024 --> 00:18:32,074 Beck oli todellinen. Hän nylkytti tyynyä monesti. 284 00:18:33,445 --> 00:18:36,735 Mitä sinä ehdottaisit, Sofia Coppola? 285 00:18:36,824 --> 00:18:39,164 Älä tee sitä, Ellie. 286 00:18:39,243 --> 00:18:41,453 - Aloita alusta. - Vittu. 287 00:18:41,537 --> 00:18:45,497 Tajua, kuka Beck todella on ja miksi kerrot hänen tarinansa. 288 00:18:45,582 --> 00:18:48,632 Tuntuu aika radikaalilta. 289 00:18:48,710 --> 00:18:52,170 Kuule, tehdään nopea Beckin säätö. 290 00:18:52,589 --> 00:18:55,009 Se tarvitsee enemmän kuin säädön. 291 00:18:55,926 --> 00:18:57,386 Mihin menet, Forty? 292 00:18:57,845 --> 00:18:59,215 Täytyy päästä ulos. 293 00:18:59,763 --> 00:19:03,983 Hienoa. Kerrotaan Dimitrille, että muutamme... Seis, Forty. 294 00:19:04,059 --> 00:19:06,479 Odota. Mitä? 295 00:19:15,571 --> 00:19:17,571 Hän ei kestä kritiikkiä kovin hyvin. 296 00:19:17,656 --> 00:19:19,946 Jos kadotan hänet, en saa passiani. 297 00:19:20,033 --> 00:19:21,373 Leikkaus apokalypsiin. 298 00:19:21,451 --> 00:19:23,291 Palaa huoneeseesi, 299 00:19:23,370 --> 00:19:25,910 tilaa ruokaa ja mene nukkumaan. 300 00:19:26,331 --> 00:19:28,751 En tiedä, oletko huonompi tuottaja vai lapsenvahti. 301 00:19:28,834 --> 00:19:30,174 Kunhan et lähde. 302 00:19:37,676 --> 00:19:39,176 Valkoisen miehen hauraus. 303 00:19:55,402 --> 00:19:59,282 Kuusi baaria ja lopulta... 304 00:20:02,868 --> 00:20:07,368 - Mikä vika oli hotellin baarissa? - Liian tunkkainen. Sain myös porttarin. 305 00:20:08,832 --> 00:20:13,212 Tilasin sinulle soodaveden. Arvasin, että löydät minut. Olet sellainen. 306 00:20:15,464 --> 00:20:16,554 Ovatko nämä sinun? 307 00:20:16,632 --> 00:20:19,972 Pyysin kohteliaasti pullon tequilaa, 308 00:20:20,385 --> 00:20:22,845 mutta kusipää baarimikko ei myynyt sitä, 309 00:20:22,930 --> 00:20:25,890 joten piti ostaa se shotti kerrallaan. 310 00:20:26,475 --> 00:20:29,685 Miten korkea sietokyky hänellä on? Miten hän on elossa? 311 00:20:29,937 --> 00:20:33,977 En osaa kuvitella, mitä on seurata vuosia tätä hidasta itsemurhaa. 312 00:20:34,066 --> 00:20:36,936 - Palataanko huoneeseen? - Hän on oikeassa. 313 00:20:37,277 --> 00:20:41,777 En tiedä mitään kirjailijanaisista. Se on ennustettava eikä - 314 00:20:42,741 --> 00:20:43,741 erityinen. 315 00:20:44,910 --> 00:20:46,870 Älä anna tämän eskaloitua. 316 00:20:47,246 --> 00:20:48,826 Puhu hänet pois reunalta. 317 00:20:48,914 --> 00:20:50,754 - Olet lahjakas. - Olen luuseri. 318 00:20:51,875 --> 00:20:53,085 Olen niin luuseri, 319 00:20:53,168 --> 00:20:56,338 että tekstaan yhä tytölle, joka haistatti vitut. 320 00:20:57,464 --> 00:20:59,014 Mikä tyttö? Mistä puhut? 321 00:20:59,091 --> 00:21:01,971 - Et kai puhu... - Amysta, siis Candacesta - 322 00:21:02,052 --> 00:21:03,722 tai mikä hän nykyään onkin. 323 00:21:04,554 --> 00:21:07,064 Hän on yhä yhteydessä Candaceen? 324 00:21:07,140 --> 00:21:09,690 - Miksi te yhä puhutte? - Suhteen päätös. 325 00:21:10,894 --> 00:21:13,654 Hän haluaa sitä. Ehkä minäkin. 326 00:21:13,730 --> 00:21:15,610 - Tämä ei voi tapahtua. - Luoja, 327 00:21:15,691 --> 00:21:20,281 miksen voi tavata mukavaa tyttöä, kuten Jessica Alba, 328 00:21:20,362 --> 00:21:23,782 joka ei valehtele ja haluaa synnyttää lapseni - 329 00:21:23,865 --> 00:21:25,525 ja rakastaa minua ikuisesti? 330 00:21:25,993 --> 00:21:29,293 Onko se liikaa pyydetty? 331 00:21:29,371 --> 00:21:31,461 Ei tietenkään. Ansaitset sen. 332 00:21:32,207 --> 00:21:36,587 - Candace ei ole sitä. Ei tekstareita. - Haluan tuon. Tuo on se. 333 00:21:36,670 --> 00:21:40,590 - Kyllä. Huomio, kaikki! Anteeksi. - Lopeta, Forty. 334 00:21:40,674 --> 00:21:41,974 Huomio, kaikki. 335 00:21:43,010 --> 00:21:46,100 Onneksi olkoon, te kaksi. Tulkaa tänne. 336 00:21:46,179 --> 00:21:47,349 Tulkaa tänne. 337 00:21:48,348 --> 00:21:51,018 Tunnen erityistä anteliaisuutta tänä iltana, 338 00:21:51,435 --> 00:21:54,265 eikä ole mitään ihanampaa kuin vastanaineet. 339 00:21:54,354 --> 00:21:56,024 Joten tässä ehdotukseni. 340 00:21:56,106 --> 00:22:00,606 Annan onnelliselle parille kymppitonnin käteisenä, 341 00:22:02,112 --> 00:22:04,202 jos tämä komea sulhanen - 342 00:22:05,073 --> 00:22:10,663 - antaa suudella kaunista morsiantaan. - Otetaan kahvia, Forty. 343 00:22:11,705 --> 00:22:14,165 Miten synkäksi tämä menee? 344 00:22:14,708 --> 00:22:17,708 - En pidä tästä. - Tiedän, mutta voimme maksaa lainaa. 345 00:22:18,045 --> 00:22:19,585 Ehkä hän antaa olla. 346 00:22:20,839 --> 00:22:21,799 Ei. 347 00:22:22,424 --> 00:22:24,224 Hän nauttii tästä. 348 00:22:25,010 --> 00:22:26,390 Hän on sadisti. 349 00:22:37,230 --> 00:22:39,150 Ja ennen kuin se alkoikaan... 350 00:22:39,232 --> 00:22:41,492 - Nauti. - ...Forty pilasi heidän liittonsa. 351 00:22:42,235 --> 00:22:45,025 Olen nähnyt narkkari-Fortyn, lesottaja-Fortyn, 352 00:22:45,489 --> 00:22:47,739 itkupillin, manipuloijan, 353 00:22:48,533 --> 00:22:50,453 mutta en ikinä tätä puolta. 354 00:22:51,328 --> 00:22:53,998 Veljesi on vaarallinen, Love. 355 00:22:56,208 --> 00:23:00,338 - Tilaa minulle drinkki. - Ei. Palaamme hotellille. 356 00:23:00,420 --> 00:23:02,510 Saan passini, pakenen. 357 00:23:02,589 --> 00:23:06,549 Tulet mukaani tai et, mutta minulle riitti. 358 00:23:08,053 --> 00:23:09,813 Odota. 359 00:23:11,515 --> 00:23:14,675 Mitä sinä nyt teet? 360 00:23:15,435 --> 00:23:18,645 Koska lähdet iäksi, 361 00:23:18,730 --> 00:23:21,320 tämä on aika, kun aloit juoda soodavettäsi. 362 00:23:21,900 --> 00:23:26,070 Se on hyvin tärkeää myöhemmin, 363 00:23:26,154 --> 00:23:30,284 kun et tiedä, missä tai milloin olet ollut. 364 00:23:31,201 --> 00:23:33,331 Miksen tietäisi? 365 00:23:35,914 --> 00:23:40,424 Annostelin soodaveteesi LSD: tä. 366 00:23:40,794 --> 00:23:42,004 Hän vitsailee. 367 00:23:42,087 --> 00:23:43,047 Pakko olla niin. 368 00:23:43,130 --> 00:23:46,130 Tuntui, että todella tarvitsimme tätä, 369 00:23:46,216 --> 00:23:48,586 jos haluamme läpimurron tänään. 370 00:23:49,428 --> 00:23:51,218 Huumasit minut? 371 00:23:51,304 --> 00:23:54,274 Joo, enkä tiedä, paljonko olet trippaillut, 372 00:23:54,349 --> 00:23:58,349 joten annoin nelinkertaisen annoksen varmistaakseni, että se toimii. 373 00:23:58,437 --> 00:24:01,147 En ole ikinä ottanut happoa. 374 00:24:05,485 --> 00:24:07,235 Sinä selviydyt. 375 00:24:07,320 --> 00:24:09,780 Kaikki menee hyvin. Vain kolme sääntöä. 376 00:24:09,865 --> 00:24:11,655 Yksi, autot ovat todellisia. 377 00:24:11,741 --> 00:24:15,041 Kaksi, mitä haluatkin yrittää, tee se ensin maan tasalla. 378 00:24:15,120 --> 00:24:18,580 Ja kolme, jos et pysty lopettamaan itkua, juo Moon Juicea. 379 00:24:22,836 --> 00:24:27,916 Ole varovainen, koska kohta tunnet kaiken. 380 00:24:28,008 --> 00:24:31,048 Tunnen vain raivoa. 381 00:24:31,344 --> 00:24:34,514 Minä yritin, Love, mutta veljesi on menetetty tapaus. 382 00:24:39,978 --> 00:24:41,978 Hei, otetaan selfie. 383 00:24:42,481 --> 00:24:44,941 - Onko pakko? - Kyllä. Miksei? 384 00:24:49,279 --> 00:24:50,199 Kiva. 385 00:24:54,451 --> 00:24:56,291 Tämäkö sinulla oli mielessä? 386 00:24:56,703 --> 00:24:59,333 Ihonhoitoneuvoja ja selfieitä? 387 00:25:03,001 --> 00:25:04,461 Isäsi pettää taas. 388 00:25:06,922 --> 00:25:09,592 Mutta ei se mitään. Ei ainakaan sitten, 389 00:25:10,175 --> 00:25:13,675 kun me ja Forty muistutamme häntä hänen upeasta perheestään. 390 00:25:14,513 --> 00:25:17,973 Kun hän näkee meidät yhdessä, hän tulee hyvin onnelliseksi. 391 00:25:21,311 --> 00:25:22,731 Jo seitsemän tykkäystä. 392 00:25:24,272 --> 00:25:27,652 Forty on raitis ja töissä. 393 00:25:27,734 --> 00:25:29,864 Libidoni on yhä terve. 394 00:25:29,945 --> 00:25:31,485 Haista vittu, menopaussi. 395 00:25:32,531 --> 00:25:34,701 Kaikki olisi kuvankaunista, 396 00:25:34,783 --> 00:25:36,623 jos et olisi päästänyt Williä. 397 00:25:37,494 --> 00:25:38,954 Mutta c'est la vie. 398 00:25:39,663 --> 00:25:41,963 - Meillä kaikilla on osamme. - Ei. 399 00:25:42,874 --> 00:25:45,964 - Anteeksi? - Olen kyllästynyt teeskentelyymme. 400 00:25:47,420 --> 00:25:50,840 Teeskentelet, ettei isän pettäminen haavoita. 401 00:25:52,842 --> 00:25:55,142 Tai että Forty ei ole elävä aikapommi. 402 00:25:56,263 --> 00:25:59,723 Ei, lätkäiset vain shamaani Kevinin laastarin päälle. 403 00:25:59,808 --> 00:26:02,098 Ei ole totta. Olet aivan väärässä. 404 00:26:02,185 --> 00:26:05,765 Kuten silloin, kun lakaisit au pair -tapauksen maton alle. 405 00:26:07,691 --> 00:26:08,901 Olet juonut liikaa. 406 00:26:08,984 --> 00:26:11,364 Mitä se nainen teki Fortylle, oli rikollista. 407 00:26:11,444 --> 00:26:15,074 Mitä sinä sitten teit? Minä muistan. Salviasuitsutuksen. 408 00:26:15,949 --> 00:26:18,329 - Hän olisi kuulunut vankilaan. - Mahdotonta. 409 00:26:18,410 --> 00:26:21,160 Teeskentelit, ettei sitä ollut, kunnes oli myöhäistä. 410 00:26:21,246 --> 00:26:23,496 - Hän on poikasi. - Tein, mitä täytyi. 411 00:26:32,966 --> 00:26:35,136 Rakastan tätä perhettä ehdoitta - 412 00:26:35,218 --> 00:26:36,338 - ja teen... - Tiedän, 413 00:26:37,053 --> 00:26:38,933 miltä ehdoton rakkaus tuntuu. 414 00:26:42,767 --> 00:26:43,977 Tämä ei ole sitä. 415 00:26:56,323 --> 00:27:01,333 Wikipedian mukaan vaikutuksen kesto vaihtelee. Trippi kestää 9-16 tuntia. 416 00:27:01,411 --> 00:27:05,121 Passini saaminen pian ilman Fortya on työ ykkönen. 417 00:27:05,957 --> 00:27:08,497 Pitää hoitaa Dimitri yksin. 418 00:27:08,585 --> 00:27:10,745 Kysymys kuuluu, missä hän on? 419 00:27:10,837 --> 00:27:14,417 Kunpa ei olisi tuotu tänne hupussa enkä olisi hypännyt ikkunasta. 420 00:27:16,301 --> 00:27:19,141 Olenko pilvessä vai oletko se sinä? 421 00:27:19,888 --> 00:27:20,928 Hei, sinä. 422 00:27:22,557 --> 00:27:25,347 Haiset rehellisesti vähän humalaiselta. 423 00:27:25,435 --> 00:27:26,975 Mitä sinä täällä teet? 424 00:27:28,938 --> 00:27:31,858 Toivoin törmääväni sinuun. 425 00:27:31,941 --> 00:27:36,361 Forty mainitsi, että hän saattaa kirjoittaa täällä viikonloppuna. 426 00:27:36,988 --> 00:27:41,368 Näin sinut hänen Instagramissaan ja tein johtopäätöksen. 427 00:27:41,951 --> 00:27:43,871 Jään kaipaamaan älyäsi. 428 00:27:43,953 --> 00:27:45,163 Kirjeesi - 429 00:27:48,583 --> 00:27:49,963 hajotti minut. 430 00:27:52,295 --> 00:27:53,705 Oletko tosiaan lähdössä? 431 00:27:54,214 --> 00:27:59,684 Surullisuutesi, pettymyksesi minuun. Hyvästit, jotka halusin välttää. 432 00:28:00,095 --> 00:28:02,805 No, jos sinun täytyy lähteä, 433 00:28:05,308 --> 00:28:10,188 tavataan huomenna. Lounas, sopiiko? 434 00:28:10,689 --> 00:28:12,609 Olemme käyneet paljon läpi - 435 00:28:14,025 --> 00:28:17,065 niin lyhyessä ajassa, ja välitän sinusta. 436 00:28:17,153 --> 00:28:19,113 Voi ei. 437 00:28:19,572 --> 00:28:22,282 Voimmeko tavata vielä yhdellä lounaalla? 438 00:28:22,367 --> 00:28:24,327 Hitto. Se alkaa vaikuttaa. 439 00:28:24,411 --> 00:28:26,911 En halua muistaa sinua näin. 440 00:28:28,081 --> 00:28:29,671 - Selvä. - Mitä? Ei. 441 00:28:29,749 --> 00:28:31,169 - Ymmärrän. - Puhu. 442 00:28:31,459 --> 00:28:32,459 Ei. 443 00:28:36,089 --> 00:28:37,549 Love. 444 00:28:39,801 --> 00:28:41,891 Tule. Sitä on tukassasi, pikkuinen. 445 00:28:43,430 --> 00:28:45,930 - Pahoittelen, jos hän soitti. - Minä join. 446 00:28:46,015 --> 00:28:48,015 Tyttärelläni on draamakuningatarpäivä. 447 00:28:48,101 --> 00:28:50,191 - Anteeksi. - Näen sen nyt. 448 00:28:50,270 --> 00:28:51,770 - Anteeksi. - Siivotaan sinut. 449 00:28:51,855 --> 00:28:54,855 Äitisi on demoni, joka raahaa sinut helvettiin. 450 00:28:55,775 --> 00:28:57,895 Minun täytyy pelastaa sinut häneltä. 451 00:28:59,362 --> 00:29:01,112 Neljä happoannosta. 452 00:29:01,489 --> 00:29:03,659 Ei se mitään. Se on vain mielessäni. 453 00:29:04,159 --> 00:29:05,829 Kyyti on ollut kovempaakin. 454 00:29:05,910 --> 00:29:06,870 Mihin mennään? 455 00:29:10,165 --> 00:29:11,785 Onko tuo minä? 456 00:29:12,041 --> 00:29:14,341 Käskeekö intuitioni tuohon suuntaan - 457 00:29:14,419 --> 00:29:16,379 vai kirkuuko jokainen kauhufani - 458 00:29:16,463 --> 00:29:19,633 minua olemaan seuraamatta tuota karmivaa muksua? 459 00:29:21,593 --> 00:29:25,893 Teleporttasinko vai... Ei, happo se on. Tämä on Grateful Deadin konsertti. 460 00:29:26,055 --> 00:29:27,715 Rakastan sinua, Love. 461 00:29:27,974 --> 00:29:29,184 Selviydyn tästä. 462 00:29:32,437 --> 00:29:35,187 Candace? Ei. Deadheadin konsertti. 463 00:29:35,273 --> 00:29:36,783 Hyvin paha kirjoittaja. 464 00:29:44,532 --> 00:29:48,122 Pahoittelen, ettei tämäniltainen mennyt kuin odotit. 465 00:29:48,578 --> 00:29:50,748 Vannon, etten aikonut suututtaa. 466 00:29:51,080 --> 00:29:54,000 Emme vain ikinä puhu oikeista asioista. 467 00:29:55,084 --> 00:29:58,304 Jos tein niin kamalaa työtä, miten sinä onnistuit? 468 00:29:59,756 --> 00:30:01,126 Olet puolueellinen. 469 00:30:02,300 --> 00:30:05,220 - Tai valehtelet. - En ikinä valehtele sinulle. 470 00:30:05,970 --> 00:30:08,010 Sinäkin osaat käsitellä totuutta. 471 00:30:09,682 --> 00:30:11,602 Voin olla joskus kova sinulle, 472 00:30:12,352 --> 00:30:14,942 mutta siksi koska olet vahva kuin minä. 473 00:30:17,106 --> 00:30:19,356 Näen paljon itseäni sinussa. 474 00:30:22,654 --> 00:30:25,624 Eräänä päivänä sinulla on lapsia, ja ymmärrät. 475 00:30:26,491 --> 00:30:30,161 Kun he tarvitsevat sinua, kuten sinä minua nyt, 476 00:30:31,120 --> 00:30:37,090 heidän rakastamisensa ei ole enää niin vaikeaa. Otan meille sviitin. 477 00:30:37,752 --> 00:30:39,842 Tavataan ylhäällä, kun olet valmis. 478 00:30:55,228 --> 00:30:57,978 Joey! 479 00:30:58,439 --> 00:30:59,359 Äiti? 480 00:30:59,649 --> 00:31:02,359 Hei. Tervetuloa takaisin, hra Tuottaja. 481 00:31:02,861 --> 00:31:05,361 Äitisi ei ole täällä, mutta käytä sitä. 482 00:31:13,663 --> 00:31:18,543 Ellie oli oikeassa. Koko juttu pitää olla Beckin näkökulmasta. 483 00:31:19,419 --> 00:31:21,049 Mitä Beck haluaa? 484 00:31:21,129 --> 00:31:24,259 Mitä Beck tunsi? Mitä Beck unelmoi? 485 00:31:24,507 --> 00:31:25,467 Beck, 486 00:31:25,550 --> 00:31:29,890 henkensä menettänyt tyttöparka antoi tarinansa. 487 00:31:29,971 --> 00:31:33,141 Mitä hän etsi miesten meressä? 488 00:31:33,224 --> 00:31:35,274 Meidän pitää nähdä hänet, Joe. 489 00:31:35,351 --> 00:31:39,021 Beck. Nyt, äijä, ajattele. 490 00:31:39,105 --> 00:31:43,395 Taidan olla kuollut. Hän myrkytti minut, kuolin ja tämä on helvettini. 491 00:31:44,319 --> 00:31:47,409 Minun pitää muuttua Beckiksi. 492 00:31:47,739 --> 00:31:51,029 Maan pitää avautua ja nielaista minut. 493 00:31:51,117 --> 00:31:53,997 Roolipelataan. Sinä olet tri Nicky, minä olen GB. 494 00:31:54,913 --> 00:31:56,003 - En voi. - Älä nyt. 495 00:32:01,002 --> 00:32:04,842 Olin potilaasi. Miksi käytit minua hyväksi? 496 00:32:04,923 --> 00:32:06,673 En tee tätä. 497 00:32:06,758 --> 00:32:08,548 Miksi käytit minua hyväksi? 498 00:32:08,635 --> 00:32:11,385 - Yritin auttaa sinua. - Tarvitsin terapeuttia, 499 00:32:11,471 --> 00:32:16,391 en psykoottista kusipäätä, joka esiintyy satuprinssinä. 500 00:32:18,645 --> 00:32:20,855 - Kuulen sinua. - Mikä oikeutti sinut? 501 00:32:20,939 --> 00:32:23,269 Luulitko, että olisin kiitollinen? 502 00:32:23,358 --> 00:32:24,648 Elämäsi oli sekaisin. 503 00:32:24,734 --> 00:32:26,194 Se oli minun elämäni. 504 00:32:26,277 --> 00:32:29,527 Enkä tarvinnut jotain sosiopaattia... 505 00:32:29,614 --> 00:32:32,374 - ...ratsulla siivoamaan taloa. - Emme voi tehdä tätä. 506 00:32:32,784 --> 00:32:36,584 - Tee se. Kurista minut. Älä ole nössö. - En pysty tähän. 507 00:32:36,663 --> 00:32:39,543 Et ole erityinen. Olet rikki. 508 00:32:40,041 --> 00:32:42,921 En olisi voinut rakastaa sinua. Olet paha. 509 00:32:43,711 --> 00:32:46,381 Sinä olet se, joka sinun olisi pitänyt tappaa. 510 00:32:48,591 --> 00:32:49,551 Tee se. 511 00:33:06,901 --> 00:33:08,151 Se oli - 512 00:33:08,736 --> 00:33:11,776 Joaquin-tason menetelmä. Näin pitää sitoutua. 513 00:33:12,240 --> 00:33:13,160 Respektiä. 514 00:33:15,451 --> 00:33:18,711 Itkua. 515 00:33:19,539 --> 00:33:22,329 Tiedät, mitä se tarkoittaa. Sääntö kolme, 516 00:33:22,917 --> 00:33:24,627 pitää juoda Moon Juicea. 517 00:33:24,711 --> 00:33:28,051 Mitä vitun Moon Juicea? Ei meillä ole sellaista. 518 00:33:30,591 --> 00:33:32,091 Mene Anavriniin, 519 00:33:32,760 --> 00:33:34,300 osta Moon Juicea. 520 00:33:34,929 --> 00:33:36,679 Ehkä vähän maniokkilastuja, 521 00:33:37,765 --> 00:33:39,515 kuivattuja omenaviipaleita. 522 00:33:39,600 --> 00:33:40,980 Entä Dimitri? 523 00:33:43,604 --> 00:33:45,614 "Mama Ru" on turvasana. 524 00:33:45,690 --> 00:33:47,980 Sanot vain sen, ja hän päästää sinut. 525 00:33:52,113 --> 00:33:54,323 Onko ollut vitun turvasana? 526 00:33:55,116 --> 00:33:56,276 Tietysti. 527 00:33:56,784 --> 00:34:02,424 En ole hullu. Mutta sitä saa käyttää vain kerran, 528 00:34:03,207 --> 00:34:04,287 joten hyödynnä se. 529 00:34:04,959 --> 00:34:11,049 Tulisin mukaasi, mutta taidan olla huipulla. 530 00:34:12,550 --> 00:34:13,800 Pystyt tähän, Joe. 531 00:34:16,054 --> 00:34:18,434 Mama Ru! 532 00:34:24,812 --> 00:34:28,022 Mitä? Miten hitossa tulin tänne? 533 00:34:28,900 --> 00:34:31,490 Onko tämä hotellihuone? 534 00:34:32,528 --> 00:34:35,818 Lähdinkö ja tulin takaisin? 535 00:34:37,075 --> 00:34:38,695 Mitä helvettiä? 536 00:34:49,545 --> 00:34:54,585 Oliko veri todellista? Pesinkö sen pois? Onko sitä paidassa? Olinko täällä? 537 00:34:54,675 --> 00:34:56,925 Mikä on todellista? 538 00:34:58,638 --> 00:35:01,968 Miten kauan olin poissa ja mitä tein? 539 00:35:03,434 --> 00:35:05,944 Ruokakasseja. Se on vihje. 540 00:35:10,441 --> 00:35:14,451 Hyvä, lakkasit itkemästä. Mitä minä sanoin? Moon Juice on se juttu. 541 00:35:16,197 --> 00:35:17,777 - Lähdinkö minä? - Joo. 542 00:35:18,366 --> 00:35:21,696 Mistä luulet tämän tulleen? Nyt on hyvä tunne Beckistä. 543 00:35:21,786 --> 00:35:25,246 Kun kuristit minua, tajusin sen. 544 00:35:25,832 --> 00:35:27,922 Minulla ei ole autoa, joten... 545 00:35:28,209 --> 00:35:29,669 Miten pääsin Anavriniin? 546 00:35:30,503 --> 00:35:31,843 Tai takaisin? 547 00:35:31,921 --> 00:35:33,261 Mistä minä tiedän? 548 00:35:33,339 --> 00:35:35,759 Minä hajotan tarinaa. 549 00:35:35,842 --> 00:35:39,682 Olen palleja myöten tri Nickyn psyykessä. 550 00:35:40,138 --> 00:35:42,348 Miten tri Nicky kätki sosiopatiansa niin kauan? 551 00:35:42,431 --> 00:35:43,641 Miten kauan viivyin? 552 00:35:43,724 --> 00:35:46,644 Vastaa, niin minä vastaan. 553 00:35:46,727 --> 00:35:49,647 Ehkä hän tekee mitä vain rakkaudesta. 554 00:35:49,939 --> 00:35:52,399 Sinun vuorosi. Miten kauan olin pois? 555 00:35:52,483 --> 00:35:53,443 Noin tunnin. 556 00:35:53,901 --> 00:35:56,531 Ei tarpeeksi aikaa näihin ja pahantekemiseen. 557 00:35:56,612 --> 00:35:57,662 Tai kolme. 558 00:35:58,156 --> 00:36:01,656 Vaikea sanoa. Olin flow'ssa. Jotain yhdestä kolmeen tuntia. 559 00:36:04,120 --> 00:36:05,910 - Taas se ilme. - Mikä ilme? 560 00:36:05,997 --> 00:36:08,077 Sama paniikki-ilme kuin tullessasi. 561 00:36:08,166 --> 00:36:10,496 Toistelit, että käsissäsi on verta. 562 00:36:10,585 --> 00:36:12,415 - Oliko? - En osaa sanoa. 563 00:36:12,503 --> 00:36:15,673 Aina kun katsoin käsiisi, näin vain hummereita. 564 00:36:15,882 --> 00:36:18,682 Kuka muu on voinut nähdä? Dimitri. 565 00:36:34,025 --> 00:36:35,355 Päivällistauko. Mitä? 566 00:36:38,821 --> 00:36:41,321 Kun palasin, oliko käsissäni mitään? 567 00:36:42,158 --> 00:36:45,448 Ei. Puhtaat kädet. Mene kirjoittamaan. 568 00:36:45,536 --> 00:36:47,866 Tämä on hyvä. Puhtaat kädet. 569 00:36:47,955 --> 00:36:49,205 Kaikki on hyvin. 570 00:36:49,290 --> 00:36:52,170 Kurssissa. Mexico City klo 9.02. 571 00:36:52,543 --> 00:36:55,423 Soittoäänesi. Pitää varmistaa, että olet kunnossa. 572 00:36:55,504 --> 00:36:56,344 Puhelimeni. 573 00:36:57,423 --> 00:36:59,633 - Ei puhelinta. - Se on tärkeää! 574 00:36:59,717 --> 00:37:01,177 Ei puhelinta. 575 00:37:01,260 --> 00:37:02,470 Yritän tehdä töitä. 576 00:37:06,933 --> 00:37:07,933 Ole hyvä. 577 00:37:09,852 --> 00:37:10,732 Kiitos. 578 00:37:21,822 --> 00:37:22,872 Ole normaali. 579 00:37:23,908 --> 00:37:24,908 Olen normaali. 580 00:37:31,624 --> 00:37:33,174 - Hei, sinä. - Hei. 581 00:37:34,377 --> 00:37:36,627 Näytät kamalalta. Oletko kylppärissä? 582 00:37:37,838 --> 00:37:39,168 Joo. 583 00:37:40,675 --> 00:37:41,675 Olen pahoillani, 584 00:37:43,469 --> 00:37:46,259 jos vaikutin oudolta aiemmin - 585 00:37:46,347 --> 00:37:47,347 aulassa. 586 00:37:48,349 --> 00:37:52,099 Olin musertunut hyvästien jättämisestä. 587 00:37:52,979 --> 00:37:56,149 Siksi minä soitan. 588 00:37:56,524 --> 00:37:57,444 Kuuntele. 589 00:37:58,943 --> 00:38:01,243 Ei hyvästeille. 590 00:38:02,321 --> 00:38:05,031 Kieltäydyn hyvästeistäsi. 591 00:38:05,950 --> 00:38:09,830 Olet ensimmäinen asia pitkään aikaan, joka on tuntunut oikealta. 592 00:38:10,913 --> 00:38:15,003 Kasvoin toksisessa, ehdollisessa rakkaudessa, ja minulle riitti. 593 00:38:16,335 --> 00:38:20,335 Saat anteeksi tyhmän valheesi. Haluan vain olla kanssasi. 594 00:38:21,132 --> 00:38:22,842 Haluan elämän kanssasi. 595 00:38:23,759 --> 00:38:26,349 Haluatkosinäkin sitä? 596 00:38:27,930 --> 00:38:28,850 Kyllä. 597 00:38:31,475 --> 00:38:32,685 Enemmän kuin mitään. 598 00:38:35,688 --> 00:38:39,148 Mitä ikinä pakenetkin, selvitämme sen yhdessä. 599 00:38:42,236 --> 00:38:46,406 Kunpa se olisi totta. Kun Delilah vapautuu, emme voi olla täällä. 600 00:38:47,867 --> 00:38:49,117 Mitä jos... 601 00:38:50,036 --> 00:38:53,366 Mitä jos lähtisimme yhdessä? Aloittaisimme alusta. 602 00:38:54,123 --> 00:38:59,213 Vain me kaksi. Kaukana vanhemmistasi. Voisit valmistua Pariisin kokkikoulusta. 603 00:38:59,795 --> 00:39:01,455 Tai mihin vain haluat. 604 00:39:02,173 --> 00:39:04,343 Kuulostaa mahtavalta, mutta - 605 00:39:06,344 --> 00:39:07,604 entä Forty? 606 00:39:08,512 --> 00:39:11,102 En voi jättää häntä heidän kanssaan. 607 00:39:14,727 --> 00:39:17,607 Et tietenkään. 608 00:39:18,105 --> 00:39:21,475 Otamme Fortyn mukaan mihin menemmekin. 609 00:39:22,818 --> 00:39:25,568 Kiitos. 610 00:39:26,072 --> 00:39:27,742 Olen niin onnellinen. 611 00:39:28,240 --> 00:39:31,700 En voi odottaa. Tavataanko huomisaamuna? 612 00:39:33,871 --> 00:39:37,631 Minulla on hoidettavaa, mutta sitten olen sinun. 613 00:39:39,293 --> 00:39:42,513 - Ahmin sinua. - Ahmin sinua enemmän. 614 00:39:51,222 --> 00:39:53,102 Tällä yöllä on hopeareunus. 615 00:39:53,182 --> 00:39:54,732 Saamme sen toimimaan. 616 00:39:54,809 --> 00:39:58,229 Neuvottelen Delilah'n kanssa, ostan hänen hiljaisuutensa. 617 00:39:58,312 --> 00:40:01,822 Olemme toisessa maassa. Ei tarvitse vilkuilla olan yli. 618 00:40:01,899 --> 00:40:03,819 Forty. Me selvitämme sen. 619 00:40:03,901 --> 00:40:05,991 Kaikki tulee olemaan hyvin. 620 00:40:06,362 --> 00:40:07,362 Joey... 621 00:40:18,916 --> 00:40:20,126 Täällähän sinä olet. 622 00:40:21,585 --> 00:40:25,585 - Pelästytit äidin. - Et ole täällä. Tämä ei ole totta. 623 00:40:25,673 --> 00:40:30,473 Voi Joey, luulitko tosiaan, että rakkaustarinallasi olisi onnellinen loppu? 624 00:40:36,475 --> 00:40:38,595 - Lopeta. - Meidänlaisemme eivät muutu. 625 00:40:40,062 --> 00:40:41,022 Olen muuttunut. 626 00:40:41,105 --> 00:40:45,105 Miksi sitten jo mietit tapoja päästä eroon Fortysta? 627 00:40:45,192 --> 00:40:46,862 Enkä mieti. 628 00:40:46,944 --> 00:40:50,454 Hotellihuoneessa voi tapahtua niin paljon onnettomuuksia. 629 00:40:53,617 --> 00:40:56,657 - Et ole todellinen. En aio... - Tietysti - 630 00:40:57,246 --> 00:41:00,206 sinä tapat hänet aivan kuin Delilah'n. 631 00:41:00,291 --> 00:41:02,711 Se oli selvää, kun heitit hänet häkkiin. 632 00:41:03,711 --> 00:41:06,801 - Hän on jo kuollut. - Olet väärässä. 633 00:41:07,673 --> 00:41:11,303 Päästin Willin ulos, ja aion päästää Delilah'nkin. 634 00:41:13,345 --> 00:41:14,255 Olen muuttunut. 635 00:41:17,725 --> 00:41:18,805 Oletko varma? 636 00:41:30,321 --> 00:41:31,161 Forty. 637 00:41:33,032 --> 00:41:36,662 Ovatko he todellisia? Ovatko käteni... 638 00:41:41,916 --> 00:41:42,956 Selvitin sen. 639 00:41:46,337 --> 00:41:49,337 Ja olit oikeassa. Se ei ollut sosiopatia. 640 00:41:49,798 --> 00:41:53,638 Se oli intohimorikos, jonka teki joku, joka rakasti häntä. 641 00:41:54,011 --> 00:41:55,851 Mihin hän etenee tällä? 642 00:41:56,847 --> 00:42:01,637 Mutta tri Nicky ei rakastanut häntä. Hän oli vain rakastajatar. 643 00:42:03,103 --> 00:42:04,863 Ex-poikaystävä rakasti häntä. 644 00:42:06,774 --> 00:42:08,614 Mikä ex-poikaystävä? 645 00:42:08,692 --> 00:42:13,362 Hänet mainitaan jonkun kerran kirjassa. Ohimennen, ei edes nimeltä. 646 00:42:14,740 --> 00:42:20,660 Hän vaikuttaa harmittomalta, mutta murhasi hänet raivossaan ja lavasti tri Nickyn. 647 00:42:24,416 --> 00:42:29,256 Kukaan ei epäillyt häntä. Hän on vain normaali tyyppi. 648 00:42:30,381 --> 00:42:31,511 Kuin sinä tai - 649 00:42:32,883 --> 00:42:33,723 minä. 650 00:42:36,095 --> 00:42:38,215 Haluatko tietää, miten selvitin sen? 651 00:42:43,435 --> 00:42:44,765 Ei se mitään, beibi. 652 00:42:52,027 --> 00:42:53,067 Saat anteeksi. 653 00:42:56,156 --> 00:42:58,116 Kerron, miten tiedän. 654 00:42:58,200 --> 00:43:00,290 Koska juuri niin minä tein. 655 00:43:07,251 --> 00:43:09,041 Olin rakastunut Sofiaan, 656 00:43:10,421 --> 00:43:11,341 au pairiimme. 657 00:43:12,923 --> 00:43:16,393 Vanhemmat sanoivat, että olin liian nuori, mutten ollut. 658 00:43:18,387 --> 00:43:19,387 Rakastin häntä. 659 00:43:20,264 --> 00:43:21,524 Ja hän minua. 660 00:43:22,600 --> 00:43:24,440 Se ei ollut vain tyhmä ihastus. 661 00:43:28,731 --> 00:43:34,571 Se oli rakkautta. Kun sain selville, että hän tapaili jotain collegetyyppiä, 662 00:43:37,656 --> 00:43:40,276 tunsin raivon sisälläni. 663 00:43:40,868 --> 00:43:45,908 Kuin hampaista ja tulesta tehdyn eläimen. 664 00:43:47,541 --> 00:43:48,881 Silmissä musteni. 665 00:43:51,795 --> 00:43:53,005 Ja tapoin hänet. 666 00:43:56,717 --> 00:43:58,927 Virkosin ja seisoin hänen yllään. 667 00:44:00,429 --> 00:44:04,389 Vanhemmat saivat sen näyttämään itsemurhalta. Hoitivat sen. 668 00:44:09,313 --> 00:44:13,193 Tiedätkö, miten kivuliasta se on ollut? 669 00:44:14,068 --> 00:44:16,358 Kantaa sellaista salaisuutta? 670 00:44:17,571 --> 00:44:19,371 Enemmän kuin hän ikinä tietää. 671 00:44:22,159 --> 00:44:23,449 Olit vain lapsi. 672 00:44:25,079 --> 00:44:26,409 Hämmentynyt lapsi. 673 00:44:28,332 --> 00:44:29,672 Olet saanut anteeksi. 674 00:44:32,836 --> 00:44:34,916 Etkö pidä minua hirviönä? 675 00:44:35,631 --> 00:44:36,551 En. 676 00:44:39,343 --> 00:44:41,263 Sinulla on loistava tulevaisuus. 677 00:44:41,345 --> 00:44:43,805 Ja ainakin hapoissa hän on savant. 678 00:44:44,264 --> 00:44:46,024 Mitä juuri esittelit, 679 00:44:49,436 --> 00:44:50,686 on hieno elokuva. 680 00:44:52,147 --> 00:44:55,277 Sinun pitäisi kirjoittaa se, fiktioida. 681 00:44:55,359 --> 00:44:58,319 - Ota niin paljon vapauksia kuin suinkin. - Kirjoita se. 682 00:45:07,246 --> 00:45:12,836 En tiedä, miten sinulla ja siskollani menee, mutta - 683 00:45:15,212 --> 00:45:17,672 hän on hullu, jos päästää sinut. 684 00:45:21,719 --> 00:45:23,219 Luulen, että selviydymme. 685 00:45:48,579 --> 00:45:50,039 On kulunut 11 tuntia. 686 00:45:50,414 --> 00:45:53,834 Suurin osa on varmaan pois systeemistäni. Ja on yhä aikaa. 687 00:45:55,919 --> 00:45:58,459 Olen selvä ja vapaa. 688 00:46:01,216 --> 00:46:02,086 Forty? 689 00:46:05,012 --> 00:46:07,392 Toivotaan, että hän meni vain kahville. 690 00:46:10,392 --> 00:46:12,392 Tule, Ellie, minulla ei ole aikaa. 691 00:46:14,938 --> 00:46:16,188 - Mitä? - Hei, 692 00:46:16,273 --> 00:46:18,363 luuletko pääseväsi kotiin? 693 00:46:18,776 --> 00:46:20,736 Osaanko tilata Uberin? 694 00:46:21,862 --> 00:46:23,822 Luulen pystyväni. 695 00:46:23,906 --> 00:46:25,656 Hienoa. Nähd... 696 00:46:25,741 --> 00:46:29,291 Pitää päästä Delilah'n luokse ennen kuin käsiraudat aukeavat. 697 00:46:29,870 --> 00:46:33,420 Toisessa todellisuudessa suuntaisin lentoasemalle, mutta - 698 00:46:34,166 --> 00:46:37,586 kirjoitan leffamme uudelleen, Love, sinun takiasi. 699 00:46:37,669 --> 00:46:40,129 Sankari kiiruhtaa häkille, 700 00:46:40,214 --> 00:46:45,224 nostaa oven ja astuu sisään, innokkaana vapauttamaan Delilah'n - 701 00:46:46,261 --> 00:46:48,561 ja aloittamaan loppuelämänsä. 702 00:48:07,217 --> 00:48:09,887 Tekstitys: Pentti Perttula