1
00:00:10,010 --> 00:00:12,930
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,937
ΑΠΟΘΗΚΕΣ "ΤΟ ΛΟΥΚΕΤΟ ΤΗΣ ΔΟΞΑΣ"
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,269
Σε παρακαλώ, άφησέ με!
4
00:00:20,895 --> 00:00:22,435
Η Έλι με χρειάζεται.
5
00:00:22,981 --> 00:00:24,361
Το ξέρω.
6
00:00:26,901 --> 00:00:28,861
Δεν θα μιλήσω σε κανέναν.
7
00:00:30,238 --> 00:00:31,868
Χέστηκα για τον Χέντερσον.
8
00:00:31,948 --> 00:00:34,738
Λες να στενοχωρήθηκα για τον μαλάκα;
9
00:00:34,826 --> 00:00:36,286
Ό, τι κι αν είναι...
10
00:00:37,328 --> 00:00:40,118
αυτό το ανθρώπινο ενυδρείο,
δεν θα βγάλω κιχ.
11
00:00:40,540 --> 00:00:41,960
Θέλω να σε πιστέψω.
12
00:00:42,042 --> 00:00:43,842
Μην ανησυχείς. Δεν είμαι χαζή.
13
00:00:44,210 --> 00:00:45,420
Τουναντίον.
14
00:00:45,503 --> 00:00:46,963
ΦΙΝΣΕΡ
15
00:00:47,047 --> 00:00:51,717
Θέλω να γίνει ό, τι και με τον Γουίλ,
αλλά γράφεις κουτσομπολίστικη στήλη
16
00:00:51,801 --> 00:00:53,641
και πηδιέσαι με έναν μπάτσο.
17
00:00:53,720 --> 00:00:55,720
- Του είπες ότι το βρήκες αυτό;
- Όχι.
18
00:00:55,805 --> 00:00:58,135
Όχι. Θα του το έλεγα, αλλά δεν το έκανα
19
00:00:58,224 --> 00:01:00,444
και τώρα δεν πρόκειται να το κάνω.
20
00:01:00,852 --> 00:01:02,902
Θα μου αποδείξεις
πως μπορώ να σε εμπιστευτώ;
21
00:01:06,983 --> 00:01:08,033
Ντιλάιλα.
22
00:01:09,527 --> 00:01:10,947
- Γεια.
- Ντι!
23
00:01:11,029 --> 00:01:12,659
Επιτέλους. Τι συμβαίνει;
24
00:01:15,450 --> 00:01:17,700
Άκουσα πως ο Μπεν οδηγούσε μεθυσμένος.
25
00:01:18,661 --> 00:01:20,081
Μου το επιβεβαιώνεις;
26
00:01:20,413 --> 00:01:22,713
Αυτό ήταν το τόσο σημαντικό τώρα;
27
00:01:23,458 --> 00:01:24,878
Έχω έξοδα.
28
00:01:25,502 --> 00:01:26,342
Λοιπόν;
29
00:01:28,213 --> 00:01:29,053
Ναι,
30
00:01:29,339 --> 00:01:31,379
αλλά δεν το έμαθες από εμένα.
31
00:01:33,426 --> 00:01:35,466
- Εντάξει, ευχαριστώ. Γεια.
- Περίμενε.
32
00:01:35,553 --> 00:01:36,393
Περίμενε...
33
00:01:39,349 --> 00:01:41,809
Σκέφτηκα αυτά που είπες και...
34
00:01:42,977 --> 00:01:44,597
θέλω να σε βγάλω έξω.
35
00:01:45,480 --> 00:01:46,310
Ραντεβού.
36
00:01:47,190 --> 00:01:48,480
Μπορείς απόψε;
37
00:01:50,151 --> 00:01:51,361
Δεν μπορώ απόψε.
38
00:01:52,904 --> 00:01:54,034
Σύντομα όμως.
39
00:01:55,198 --> 00:01:56,618
Πρέπει να κλείσω. Τα λέμε.
40
00:01:57,408 --> 00:01:58,278
Ναι.
41
00:01:58,743 --> 00:01:59,583
Εντάξει.
42
00:02:07,293 --> 00:02:09,213
Είπες "απόδειξέ το". Το απέδειξα.
43
00:02:09,838 --> 00:02:13,128
Μόλις την αφήσω,
μπορεί να πάει και να του τα πει όλα.
44
00:02:13,216 --> 00:02:15,296
Εντάξει. Έχεις δίκιο.
45
00:02:15,885 --> 00:02:20,095
Είναι αφελές να εμπιστευτείς τον λόγο μου,
άρα τι λες για μια συμφωνία;
46
00:02:20,557 --> 00:02:21,717
Ας τα βρούμε.
47
00:02:22,684 --> 00:02:24,604
Θες να αγοράσεις τη σιωπή μου; Μέσα.
48
00:02:24,686 --> 00:02:26,896
Θα ήταν ιδανικό, αλλά τι έχω;
49
00:02:26,980 --> 00:02:29,360
- Μερικές χιλιάδες δολάρια;
- Σε παρακαλώ.
50
00:02:31,067 --> 00:02:33,527
- Δεν θέλω να πεθάνω εδώ.
- Δεν θα πεθάνεις.
51
00:02:35,321 --> 00:02:36,701
Σ' το υπόσχομαι.
52
00:02:36,781 --> 00:02:37,991
Και το εννοώ.
53
00:02:38,241 --> 00:02:40,541
Δεν θα αφήσω την κατάσταση να στραβώσει.
54
00:02:40,618 --> 00:02:42,158
Έχω τελειώσει με αυτά.
55
00:02:42,704 --> 00:02:44,584
Θα σε αφήσω να φύγεις, αύριο.
56
00:02:45,081 --> 00:02:47,671
Αφού θα έχω κανονίσει το πώς θα διαφύγω.
57
00:02:47,750 --> 00:02:48,710
Τι;
58
00:02:49,919 --> 00:02:51,879
Γουίλ, όχι! Μη φεύγεις!
59
00:02:51,963 --> 00:02:54,513
- Θα ελευθερώσω την Ντιλάιλα.
- Μη με αφήνεις!
60
00:02:54,591 --> 00:02:57,391
Ακόμα κι αν σημαίνει
να ραγίσω την καρδιά μου.
61
00:02:59,470 --> 00:03:01,970
Για να είμαι ένας άντρας
αντάξιός σου, Λοβ,
62
00:03:02,348 --> 00:03:03,848
πρέπει να σε αφήσω.
63
00:03:04,601 --> 00:03:06,271
Αντίο, Λοβ.
64
00:03:07,729 --> 00:03:11,019
Σε μιαν άλλη πραγματικότητα,
θα πακετάριζα τα φαγητά σου
65
00:03:11,107 --> 00:03:12,937
για το πικ νικ μας στο Γκρίφιθ Παρκ,
66
00:03:13,026 --> 00:03:16,736
όχι το διαβατήριο που μου έφτιαξε ο Γουίλ,
για παν ενδεχόμενο.
67
00:03:20,742 --> 00:03:22,832
Θα αγόραζα παιώνιες για εσένα, Λοβ,
68
00:03:22,911 --> 00:03:26,371
όχι αεροπορικό εισιτήριο
για αύριο στις 9:02 μ.μ.
69
00:03:26,456 --> 00:03:31,626
Μακάρι τα πράγματα να ήταν αλλιώς.
Όμως, τώρα, πρέπει να φύγω. Για πάντα.
70
00:03:35,465 --> 00:03:36,295
ΕΛΙ:
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;!
71
00:03:36,382 --> 00:03:38,642
Σε μια άλλη πραγματικότητα,
δεν θα έλεγα ψέματα στην Έλι
72
00:03:38,718 --> 00:03:40,218
για το πού είναι η αδερφή της.
73
00:03:40,970 --> 00:03:42,560
Για το καλό και των δυο τους.
74
00:03:43,056 --> 00:03:44,426
ΔΕΝ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΗΚΕ
75
00:03:44,515 --> 00:03:45,515
Αναγνώριση προσώπου.
76
00:03:45,600 --> 00:03:49,150
Η μεγάλη αδερφή θα επιστρέψει στην Έλι
σύντομα. Πολύ σύντομα.
77
00:04:07,872 --> 00:04:09,582
Δεν έφερες Flamin' Hot Cheetos;
78
00:04:09,999 --> 00:04:11,379
Είναι τα αγαπημένα μου.
79
00:04:11,459 --> 00:04:13,379
Θα χρειαστείς κάτι περισσότερο.
80
00:04:14,170 --> 00:04:16,550
Θα μείνεις εδώ 16 ώρες ακόμα.
81
00:04:17,257 --> 00:04:18,717
Θα φύγεις πάλι;
82
00:04:19,342 --> 00:04:20,892
Τι διάολο είναι αυτές;
83
00:04:20,969 --> 00:04:23,429
- Όχι.
- Όχι!
84
00:04:23,513 --> 00:04:24,723
Έχουν χρονοδιακόπτη.
85
00:04:25,056 --> 00:04:27,176
Το βάζω στα τρία δευτερόλεπτα.
86
00:04:27,892 --> 00:04:28,852
Όταν περάσουν...
87
00:04:33,064 --> 00:04:34,694
Βλέπεις; Ανοίγουν αυτομάτως.
88
00:04:35,775 --> 00:04:36,605
Τρως
89
00:04:37,193 --> 00:04:38,823
και σε δένουμε στο τραπέζι,
90
00:04:39,779 --> 00:04:43,869
και το ρυθμίζουμε να ανοίξει
όταν θα έχω φύγει από την πόλη.
91
00:04:44,409 --> 00:04:45,789
Μετά θα είσαι ελεύθερη.
92
00:04:47,287 --> 00:04:48,747
Πώς θα βγω έξω;
93
00:04:50,373 --> 00:04:52,003
Δεν θα κλειδώσω τις πόρτες.
94
00:05:20,611 --> 00:05:22,821
Όταν ρυθμιστεί,
δεν μπορείς να αλλάξεις κάτι.
95
00:05:23,281 --> 00:05:26,531
Μην πονοκεφαλιάσεις
για να παρακάμψεις τον χρονοδιακόπτη.
96
00:05:28,619 --> 00:05:29,829
Δεν υπάρχει τρόπος.
97
00:05:49,265 --> 00:05:51,015
- Ξεκλείδωσέ το.
- Γιατί;
98
00:05:51,559 --> 00:05:52,689
Για την αδερφή σου.
99
00:05:59,025 --> 00:06:00,855
ΝΤΙΛΑΪΛΑ:
ΧΑΘΗΚΑ. ΚΥΝΗΓΑΩ ΕΝΑ ΘΕΜΑ.
100
00:06:00,943 --> 00:06:03,993
ΔΕΝ ΘΑ ΓΥΡΙΣΩ ΣΠΙΤΙ. ΠΑΡΑΓΓΕΙΛΕ ΠΙΤΣΑ
ΦΙΛΙΑ
101
00:06:07,867 --> 00:06:08,867
Εντάξει.
102
00:06:20,004 --> 00:06:21,514
Το αφήνω εδώ για όταν βγεις.
103
00:06:23,925 --> 00:06:26,045
Λυπάμαι που η φιλία μας τελειώνει έτσι.
104
00:06:26,636 --> 00:06:28,176
Θα με μισήσει για πάντα,
105
00:06:28,805 --> 00:06:31,095
αλλά αύριο θα είναι μια χαρά.
106
00:06:32,225 --> 00:06:36,975
Έχεις εξαιρετικά αρρωστημένη αίσθηση
της φιλίας.
107
00:06:37,397 --> 00:06:40,357
Τώρα το μόνο που μου μένει
είναι να αποχαιρετήσω
108
00:06:40,441 --> 00:06:41,441
εσένα.
109
00:06:43,444 --> 00:06:46,704
Είναι χωρίς γλουτένη
και δεν ενοχλούν τη γαστρίτιδα.
110
00:06:46,864 --> 00:06:50,834
- Θεέ μου! Το λεμόνι. Απίστευτο.
- Ναι; Όμως, είναι τέλειο;
111
00:06:50,910 --> 00:06:52,790
Πώς είναι η πικάντικη σοκολάτα;
112
00:06:52,954 --> 00:06:55,714
- Μπουκιά και συχώριο.
- Ναι. Ας κάνουμε αυτήν.
113
00:06:55,790 --> 00:06:56,710
Δεν γίνεται να συμφωνείτε.
114
00:06:57,291 --> 00:06:59,041
Η άλλη συνταγή που δουλεύω;
115
00:06:59,127 --> 00:07:02,547
- Με βανίλια, αμύγδαλα και πραλίνα...
- Λοβ, σε παρακαλώ.
116
00:07:02,630 --> 00:07:03,630
Σταμάτα.
117
00:07:04,757 --> 00:07:06,467
Τι; Είμαι...
118
00:07:07,093 --> 00:07:09,393
- Σας αξίζει το καλύτερο...
- Τι συμβαίνει;
119
00:07:09,470 --> 00:07:11,430
Αφορά τον Μάιλο ή...
120
00:07:14,308 --> 00:07:17,148
Όχι, θέλω να πω, χρησιμοποιούσα τον Μάιλο.
121
00:07:17,228 --> 00:07:19,018
Έχω να τον σκεφτώ από όταν έφυγε.
122
00:07:19,897 --> 00:07:21,977
- Τον Γουίλ απ' την άλλη...
- Μάλιστα.
123
00:07:22,066 --> 00:07:23,106
Αυτό είναι.
124
00:07:23,901 --> 00:07:25,821
Πιστεύεις πως άφησες τον καλό να φύγει.
125
00:07:25,903 --> 00:07:28,493
Συγγνώμη.
Μήπως ξεχνάμε ότι σου είπε ψέματα;
126
00:07:28,573 --> 00:07:29,913
Δεν το ξεχνάμε.
127
00:07:31,200 --> 00:07:33,410
Ίσως του αξίζει μια δεύτερη ευκαιρία.
128
00:07:35,663 --> 00:07:36,623
Είμαι μία Κουίν.
129
00:07:37,874 --> 00:07:40,084
Αν κάτι μας κάψει,
το παρατάμε και πάμε παρακάτω.
130
00:07:40,168 --> 00:07:41,038
Εντάξει.
131
00:07:41,711 --> 00:07:43,551
Δεν είσαι η οικογένειά σου.
132
00:07:44,630 --> 00:07:46,170
Το νέο σου μάντρα. Παρακαλώ.
133
00:07:46,924 --> 00:07:49,304
Αν θες ακόμα τον τύπο, κυνήγησέ τον.
134
00:07:51,095 --> 00:07:53,465
- Αν είναι πολύ αργά;
- Τότε δεν είναι αυτός που νόμιζες,
135
00:07:53,556 --> 00:07:55,976
- και σ' αυτή την περίπτωση, άντε γεια.
- Ναι.
136
00:07:57,852 --> 00:07:58,812
Ναι, εντάξει.
137
00:08:00,104 --> 00:08:00,984
Ναι.
138
00:08:02,106 --> 00:08:03,816
- Θα το κάνω.
- Ωραία.
139
00:08:03,900 --> 00:08:05,490
Μπράβο. Με κάνεις περήφανη.
140
00:08:05,568 --> 00:08:07,068
- Σου αξίζει.
- Είσαι εκπληκτική.
141
00:08:07,153 --> 00:08:09,283
Ναι. Ανθίζεις. Κοίτα τι έκανες.
142
00:08:11,532 --> 00:08:12,452
..στις τρεις.
143
00:08:12,533 --> 00:08:14,453
Αυτή εδώ είναι με την πραλίνα;
144
00:08:15,036 --> 00:08:15,996
Ναι...
145
00:08:17,872 --> 00:08:18,922
"Αγαπημένη μου Λοβ.
146
00:08:19,665 --> 00:08:21,165
Με άλλαξες.
147
00:08:21,626 --> 00:08:24,546
Παλιά, όλα ήταν μαύρα ή άσπρα.
148
00:08:25,338 --> 00:08:28,418
Τώρα όλα είναι γκρι και άνω κάτω,
149
00:08:28,508 --> 00:08:29,928
γεμάτα αποχρώσεις
150
00:08:30,676 --> 00:08:31,586
και ομορφιά
151
00:08:31,928 --> 00:08:32,888
χάρη σε σένα.
152
00:08:35,139 --> 00:08:37,559
Σε ένα άλλο σύμπαν
θα ήμασταν ακόμη μαζί.
153
00:08:38,434 --> 00:08:39,314
Ομάδα.
154
00:08:39,560 --> 00:08:40,900
Έτοιμη για όλα.
155
00:08:41,479 --> 00:08:45,069
Όμως, εκεί που πάω τώρα,
πρέπει να πάω μόνος.
156
00:08:45,775 --> 00:08:47,685
Θέλω να είμαι ο άντρας
που νομίζεις πως είμαι,
157
00:08:47,777 --> 00:08:50,907
άρα να ξέρεις ότι το κάνω αυτό
για να κάνω το σωστό.
158
00:08:50,988 --> 00:08:52,068
Κι αυτό σημαίνει
159
00:08:52,365 --> 00:08:53,525
να πω αντίο.
160
00:08:54,450 --> 00:08:56,040
Θα σε λυκάω για πάντα.
161
00:08:56,118 --> 00:08:56,948
Τζο".
162
00:08:59,747 --> 00:09:00,577
Φίλε,
163
00:09:00,873 --> 00:09:02,003
δεν θα το πιστέψεις.
164
00:09:02,083 --> 00:09:04,253
- Δεν με νοιάζει κιόλας.
- Τι πράγμα;
165
00:09:04,335 --> 00:09:06,955
Έπεσα πάνω στην Κάθριν Μπίγκελοου
του "Hurt Locker"
166
00:09:07,046 --> 00:09:08,626
στη βραδιά D&D του Τζον Μανγκανιέλο.
167
00:09:08,714 --> 00:09:11,224
Της πιτσάρισα στα γρήγορα το Σ-ΠΤΑ
Και σιγά, έτσι;
168
00:09:11,300 --> 00:09:12,680
Μάντεψε ποιος μου τηλεφώνησε;
169
00:09:13,594 --> 00:09:15,894
- Πες μου.
- Η βοηθός της. Εντάξει;
170
00:09:15,972 --> 00:09:18,982
Προφανώς, η Κάθριν διάβασε το βιβλίο
αφού μιλήσαμε,
171
00:09:19,058 --> 00:09:20,558
και τώρα θέλει να δει το σενάριο.
172
00:09:20,643 --> 00:09:23,153
Καίγεται, φίλε.
173
00:09:23,604 --> 00:09:25,364
Αν δεν το παίξω ενθουσιασμένος,
174
00:09:25,439 --> 00:09:28,689
μπορεί να βάλει τα κλάματα
ή να πάρει φρίμπα. Ή και τα δύο.
175
00:09:28,776 --> 00:09:31,396
Σούπερ, Φόρτι. Συγχαρητήρια.
176
00:09:31,487 --> 00:09:33,987
- Σου αξίζει.
- Έτσι δεν είναι;
177
00:09:34,073 --> 00:09:36,703
Πρέπει να στρωθούμε στη δουλειά, αμέσως.
178
00:09:36,784 --> 00:09:37,834
Όχι.
179
00:09:37,910 --> 00:09:40,620
Το σενάριο θέλει ένα πέρασμα,
και η Κάθριν το θέλει τσακ-μπαμ.
180
00:09:40,705 --> 00:09:43,165
Η βοηθός της είπε τη λέξη "τσακ-μπαμ".
181
00:09:43,249 --> 00:09:45,589
Τι με θες εμένα;
Δες το με τον μάνατζέρ σου.
182
00:09:45,668 --> 00:09:48,208
Χρειάζομαι το μυαλό σου, 30 λεπτά,
μετά πας όπου θες.
183
00:09:48,504 --> 00:09:51,014
Τη χειρότερη στιγμή,
αλλά είναι σημαντικό για αυτόν,
184
00:09:51,090 --> 00:09:52,760
άρα σημαντικό για εσένα.
185
00:09:52,842 --> 00:09:55,262
Το αποχαιρετιστήριο δώρο μου σε σένα.
186
00:09:56,053 --> 00:09:58,313
Είναι τρομακτικό όταν μένεις σιωπηλός.
187
00:09:58,723 --> 00:10:00,643
Τριάντα λεπτά. Αυτό μπορώ μόνο.
188
00:10:00,725 --> 00:10:03,635
Τέλεια!
Είσαι τέλειος και ούτε που το ξέρεις.
189
00:10:12,612 --> 00:10:14,282
Ωραίο στιγμιότυπο.
190
00:10:15,823 --> 00:10:17,993
Πόσο κοινότυπο.
191
00:10:18,075 --> 00:10:20,115
- Καλό δεν είναι;
- Διαβάζω ακόμα.
192
00:10:20,202 --> 00:10:22,662
Την αλήθεια; Δεν θέλω να γίνει η ταινία.
193
00:10:22,747 --> 00:10:25,787
Ευτυχώς, οι πιθανότητες είναι χειρότερες
από τους διαλόγους του.
194
00:10:25,875 --> 00:10:28,455
Μπορώ να τον προστατέψω
από τον εξευτελισμό.
195
00:10:28,544 --> 00:10:31,764
Εδώ έχεις μια μικρή ανάλυση
που δεν τη χρειάζεσαι.
196
00:10:32,548 --> 00:10:35,758
Δεν χρειάζεται ο δρ Νίκι να λέει
πόσα χρόνια γνωρίζει την Μπεκ.
197
00:10:35,843 --> 00:10:38,473
- Το ξέρουν ήδη.
- Θέλω να το τονίσω, όμως.
198
00:10:39,347 --> 00:10:40,177
Γιατί;
199
00:10:40,723 --> 00:10:42,223
Γιατί έτσι, φίλε.
200
00:10:42,308 --> 00:10:45,138
Γιατί να τα θυμούνται πάντα οι γυναίκες;
201
00:10:45,227 --> 00:10:46,477
Φεμινισμός.
202
00:10:47,271 --> 00:10:48,441
Τι κάνει ο παπάρας;
203
00:10:49,565 --> 00:10:51,185
Μην παρκάρεις εδώ!
204
00:10:51,275 --> 00:10:52,985
- Απαγορεύεται...
- Τι κάνετε;
205
00:10:53,069 --> 00:10:54,319
Τι κάνετε;
206
00:10:54,403 --> 00:10:55,993
- Άφησέ με!
- Τι σκατά;
207
00:10:56,572 --> 00:10:58,202
- Τι κάνετε;
- Κάτω τα κουλά σου!
208
00:10:58,282 --> 00:10:59,332
- Βιασμός!
- Στάσου!
209
00:10:59,408 --> 00:11:01,118
- Βιασμός! Είπα βιασμός!
- Όχι!
210
00:11:01,202 --> 00:11:03,332
- Στάσου!
- Φόρτι, βγάλε τον σκασμό!
211
00:11:09,460 --> 00:11:13,800
Γαμώτο. Γιατί συμβαίνει αυτό; Τι να κάνω;
212
00:11:13,881 --> 00:11:15,971
Μπέντζι, Πιτς, Ρον, Μπεκ,
Τζάσπερ, Χέντερσον.
213
00:11:16,050 --> 00:11:19,100
Οι μπράβοι του Τζάσπερ; Των Σάλινγκερ;
Ο Χέντι στο οργανωμένο έγκλημα;
214
00:11:19,178 --> 00:11:20,888
Δεν μπορώ να αναπνεύσω!
215
00:11:20,971 --> 00:11:23,891
Κι έμπλεξα κι αυτόν τον ηλίθιο
στις μαλακίες μου.
216
00:11:24,809 --> 00:11:27,269
Ηρέμησε, Φόρτι.
217
00:11:27,353 --> 00:11:28,403
Βαθιές αναπνοές.
218
00:11:31,315 --> 00:11:33,435
Συγγνώμη, Τζο. Εγώ φταίω.
219
00:11:36,028 --> 00:11:37,488
Τι εννοείς;
220
00:11:37,738 --> 00:11:39,948
Δεν είμαι αυτός που νομίζεις.
221
00:11:41,158 --> 00:11:42,238
Είμαι εθισμένος.
222
00:11:43,869 --> 00:11:45,659
Ξέρω πως είσαι εθισμένος.
223
00:11:45,746 --> 00:11:48,826
Όχι, Τζο. Εθισμένος στον τζόγο, εντάξει;
224
00:11:48,916 --> 00:11:51,666
Λέγεται πολυεξάρτηση
και ενός κακού, μύρια έπονται.
225
00:11:52,378 --> 00:11:54,088
Είμαι στα κόκκινα μήνες τώρα.
226
00:11:54,171 --> 00:11:57,381
Είπα ότι θα τους ξεπληρώσω με την ταινία,
αλλά αυτοί προφανώς...
227
00:11:57,466 --> 00:11:59,756
Να ένα σημείο καμπής πρώτης πράξης.
228
00:11:59,844 --> 00:12:03,264
Ο Σιντ Φιλντ θα ήταν περήφανος,
αλλά αν ήταν ταινία δεν θα το πίστευα.
229
00:12:03,347 --> 00:12:04,717
Μη μιλάτε άλλο!
230
00:12:04,807 --> 00:12:09,307
Τόσον καιρό ανησυχούσα
ότι οι αμαρτίες μου θα είναι το τέλος μου,
231
00:12:09,395 --> 00:12:14,565
μόνο και μόνο για να με απαγάγουν τελικά,
εξαιτίας του γαμημένου Φόρτι Κουίν.
232
00:12:20,489 --> 00:12:23,279
Έτσι όπως εξελίσσονται τα κλουβιά,
αυτό είναι πολυτελείας.
233
00:12:25,286 --> 00:12:26,786
Σκάσαμε λίγο, κύριοι.
234
00:12:26,871 --> 00:12:29,541
Την επόμενη φορά να έχετε
κουκούλες με ανοίγματα.
235
00:12:31,083 --> 00:12:33,173
Αν έβλεπες τώρα τη φάτσα σου;
236
00:12:40,259 --> 00:12:41,139
Φόρτι,
237
00:12:42,344 --> 00:12:44,564
τους προσέλαβες για να μας απαγάγουν;
238
00:12:45,973 --> 00:12:47,183
Δεν ήταν πειστικό;
239
00:12:47,641 --> 00:12:50,481
Σου την έφερα
με τις μαλακίες περί τζόγου, έτσι;
240
00:12:50,561 --> 00:12:52,481
Ευχαριστώ, κα Χέλεν Μίρεν
για το σεμινάριο.
241
00:12:52,855 --> 00:12:54,685
Τα λέμε στην επόμενη συνάντηση.
242
00:12:54,857 --> 00:12:56,317
Ναι, τα λέμε.
243
00:12:57,109 --> 00:12:58,529
Ο Ιγκόρ είναι στο πρόγραμμα,
244
00:12:58,611 --> 00:13:01,031
με τον αδερφό του Ντιμίτρι
κατάσχουν αμάξια.
245
00:13:01,113 --> 00:13:03,163
Δεν περίμενα να συμφωνήσουν, αλλά...
246
00:13:03,240 --> 00:13:04,870
όλα έχουν την τιμή τους.
247
00:13:04,950 --> 00:13:06,990
Αυτό είναι εντελώς παρανοϊκό.
248
00:13:07,453 --> 00:13:08,663
Ακόμη και για σένα.
249
00:13:08,746 --> 00:13:10,746
Εντάξει, είναι αντισυμβατικό
250
00:13:11,040 --> 00:13:13,580
όμως, πρέπει να ξεφύγουμε
από την πεπατημένη
251
00:13:13,667 --> 00:13:16,627
προκειμένου να συνδεθούμε με τη μούσα.
252
00:13:20,549 --> 00:13:22,259
Συνδέσου εσύ με τη μούσα.
253
00:13:22,968 --> 00:13:23,838
Εγώ φεύγω.
254
00:13:25,054 --> 00:13:25,974
Σχετικά με αυτό...
255
00:13:26,055 --> 00:13:30,305
Αν προσπαθήσουμε να φύγουμε,
ο Ντιμίτρι θα μας πυροβολήσει.
256
00:13:32,686 --> 00:13:35,436
Ακούς τι λες;
257
00:13:39,109 --> 00:13:41,199
Ο Ντιμίτρι χέστηκε, φίλε!
258
00:13:41,278 --> 00:13:43,408
Παρεμπιπτόντως, πήρε τα πράγματά σου
259
00:13:43,489 --> 00:13:45,369
επομένως, καλύτερα να καθίσεις;
260
00:13:47,409 --> 00:13:48,369
Ντιμίτρι,
261
00:13:49,495 --> 00:13:51,035
μου τα δίνεις σε παρακαλώ;
262
00:13:51,121 --> 00:13:51,961
Εσύ...
263
00:13:52,039 --> 00:13:53,329
γράψε σενάριο.
264
00:13:53,666 --> 00:13:54,536
Ναι!
265
00:13:56,001 --> 00:13:56,841
Εντάξει.
266
00:14:00,631 --> 00:14:01,471
Έχεις δίκιο.
267
00:14:01,549 --> 00:14:04,549
Είναι τέλεια ιδέα
να συνδεθούμε με τη μούσα,
268
00:14:04,635 --> 00:14:06,795
αλλά δεν θα σου είμαι χρήσιμος
269
00:14:07,263 --> 00:14:09,223
- αν με κρατάς όμηρο. Μήπως...
- Δεν γίνεται.
270
00:14:09,306 --> 00:14:13,306
Δεν θα μας αφήσει να φύγουμε,
μέχρι να ολοκληρώσουμε το σενάριο.
271
00:14:13,394 --> 00:14:16,524
Χαλάρωσε, φίλε.
Μην αντιμάχεσαι τη διαδικασία.
272
00:14:16,605 --> 00:14:19,815
Άκουσα ότι έτσι το κάνει
και η Τόνι Μόρισον.
273
00:14:20,025 --> 00:14:20,855
Τι;
274
00:14:20,943 --> 00:14:23,203
Μια πολύ διάσημη μαύρη που γράφει βιβλία;
275
00:14:23,279 --> 00:14:25,109
Ξέρω ποια είναι η Τόνι Μόρισον.
276
00:14:25,197 --> 00:14:27,237
Αμφιβάλλω ότι γράφει ενώ τη σημαδεύουν!
277
00:14:27,324 --> 00:14:31,164
Όχι, εννοούσα ότι γράφει σε ξενοδοχεία.
278
00:14:31,245 --> 00:14:33,405
Φόρτι, δεν συμφώνησα σε αυτό!
279
00:14:34,331 --> 00:14:35,371
Ανοίγεις;
280
00:14:40,004 --> 00:14:42,464
- Τι κάνεις εδώ;
- Γιατί τόση φασαρία;
281
00:14:42,965 --> 00:14:43,795
Γεια.
282
00:14:44,300 --> 00:14:47,800
Τι κάνει εδώ;
Δεν είναι ασφαλές περιβάλλον γι' αυτήν.
283
00:14:47,887 --> 00:14:48,797
Χαλάρωσε, παππού.
284
00:14:48,888 --> 00:14:51,018
Είναι μια χαρά. Μένει απέναντι...
285
00:14:51,098 --> 00:14:52,808
- Σουίτα 216.
- Ναι.
286
00:14:52,975 --> 00:14:55,765
Και ο Ντιμίτρι ξέρει
ότι μπορεί να πηγαινοέρχεται.
287
00:14:55,853 --> 00:14:57,483
Ναι, αλλά...
288
00:14:58,272 --> 00:14:59,652
τι κάνει εδώ;
289
00:15:00,566 --> 00:15:02,526
Με προσέλαβε ως βοηθό σεναριογράφου.
290
00:15:02,610 --> 00:15:06,110
Γαμώτο, Φόρτι.
Τουλάχιστον θα μπορώ να την προσέχω.
291
00:15:06,196 --> 00:15:09,026
Τα σκέφτηκα όλα.
Θα είναι πολύ ωραία. Εντάξει.
292
00:15:09,116 --> 00:15:10,946
Ποιος θέλει να παραγγείλει;
293
00:15:11,035 --> 00:15:13,245
Θα φάμε ή θα δουλέψουμε;
294
00:15:14,163 --> 00:15:15,463
Γιατί όχι και τα δύο;
295
00:15:16,040 --> 00:15:20,340
Ένας τρελός, προνομιούχος,
άρρωστος μπάσταρδος.
296
00:15:20,419 --> 00:15:22,129
Πώς έζησε τόσο πολύ;
297
00:15:23,964 --> 00:15:26,884
Τόσα ατυχήματα συμβαίνουν
σε δωμάτια ξενοδοχείου.
298
00:15:28,260 --> 00:15:31,350
Όχι, μπορώ να το κάνω.
Να διορθώσω το ελαττωματικό σενάριο,
299
00:15:31,430 --> 00:15:35,560
να πάρω το διαβατήριό μου και να φύγω
για Μεξικό, πριν περάσουν οι 16 ώρες.
300
00:15:37,269 --> 00:15:39,899
Και σ' αφήνω για πάντα, Λοβ.
301
00:15:41,482 --> 00:15:43,572
"Θα σε λυκάω για πάντα, Τζο".
302
00:15:49,239 --> 00:15:50,619
Χαίρομαι που σε πέτυχα.
303
00:15:51,283 --> 00:15:52,743
Ας φάμε μαζί απόψε.
304
00:15:53,744 --> 00:15:56,004
Διάλεξε εσύ μέρος. Μόνο οι δυο μας.
305
00:15:57,665 --> 00:16:02,285
Τι; Ο πρεζάκιας σαμάνος σου σου είπε
να μου προσφέρεις κλαδί ελιάς;
306
00:16:02,378 --> 00:16:06,258
Μην είσαι παράλογη.
O σαμάνος Όπεν μάς εξαπάτησε όλους.
307
00:16:07,257 --> 00:16:10,217
Ο σαμάνος Κέβιν, όμως,
είναι η προσωποποίηση της αυθεντικότητας.
308
00:16:10,302 --> 00:16:13,222
Και ναι, πιστεύει ότι πρέπει να φτιάξω
τη σχέση μου μαζί σου.
309
00:16:14,515 --> 00:16:15,515
Διαφωνείς;
310
00:16:16,141 --> 00:16:18,981
- Πρέπει να στο πει ένας σαμάνος;
- Έλα τώρα, Λοβ.
311
00:16:19,353 --> 00:16:20,273
Προσπαθώ.
312
00:16:20,813 --> 00:16:22,273
Θέλω να είμαστε φίλες.
313
00:16:22,564 --> 00:16:26,944
Είναι σημαντικό για την εξέλιξή μου,
και δεν νομίζω να βλάψει τη δική σου.
314
00:16:37,788 --> 00:16:38,748
Μωρό μου...
315
00:16:40,124 --> 00:16:41,084
δεν πειράζει.
316
00:16:43,002 --> 00:16:45,342
Το χρειάζεσαι όσο κι εγώ, το ξέρεις;
317
00:16:47,089 --> 00:16:49,049
Ας αρχίσουμε να μιλάμε ανοιχτά.
318
00:16:49,967 --> 00:16:51,087
Ας αρχίσουμε απόψε.
319
00:16:53,095 --> 00:16:56,385
Θα πιούμε κοκτέιλ, θα φάμε γλυκό
και θα περάσουμε τέλεια.
320
00:16:57,808 --> 00:16:58,888
Θα μας κάνει καλό.
321
00:17:00,602 --> 00:17:02,022
Σε όλη την οικογένεια.
322
00:17:04,732 --> 00:17:05,572
Εντάξει, μαμά.
323
00:17:13,866 --> 00:17:16,156
- Πώς πάει το κόψιμο των διαλόγων;
- Μείον μια σελίδα.
324
00:17:16,243 --> 00:17:18,503
Ωραία. Αν κόψουμε τα περιττά
της δεύτερης πράξης,
325
00:17:18,579 --> 00:17:20,579
- η ροή θα είναι πιο ομαλή.
- Πόπα.
326
00:17:25,335 --> 00:17:26,415
Τι πίνεις;
327
00:17:27,129 --> 00:17:29,669
Κομπέξι. Κομπούχα με δεξενδρίνη.
328
00:17:29,757 --> 00:17:32,217
Το μυστικό μου όπλο για να συγκεντρώνομαι.
329
00:17:33,802 --> 00:17:35,182
Έχω διαγνωσθεί με ΔΕΠΥ.
330
00:17:35,929 --> 00:17:37,059
Εννοείται.
331
00:17:37,389 --> 00:17:39,269
Τέλεια. Άνοιξε πάλι το φαρμακείο.
332
00:17:39,767 --> 00:17:42,807
Αν πιέσω τον Φόρτι να αντιμετωπίσει
την αιώνια του μάχη με νηφαλιότητα,
333
00:17:42,895 --> 00:17:44,765
θα πάρει χρόνο και δεν τον έχω.
334
00:17:45,355 --> 00:17:48,475
Με τις διορθώσεις της Έλι
είμαστε στις 118 σελίδες.
335
00:17:48,567 --> 00:17:50,187
Όσες και το The Hurt Locker.
336
00:17:51,487 --> 00:17:52,567
Fin.
337
00:17:52,654 --> 00:17:53,864
Σε ευχαριστώ, Θεέ μου.
338
00:17:53,947 --> 00:17:55,067
Απέδωσα κάθε στιγμή.
339
00:17:55,157 --> 00:17:56,407
Τσέκαρέ το, σύντροφε.
340
00:17:57,951 --> 00:18:00,501
Λοιπόν, είναι ένα σενάριο.
341
00:18:01,038 --> 00:18:05,078
Ποιος είμαι, Τζο; Τα κατάφερα!
342
00:18:07,169 --> 00:18:09,709
Είσαι λες και κάποιος σου τη χάλασε.
343
00:18:10,380 --> 00:18:11,420
Τι έχει;
344
00:18:12,007 --> 00:18:13,677
Δεν έχω τίποτα.
345
00:18:14,468 --> 00:18:15,968
Δεν νομίζω ότι τελείωσες.
346
00:18:16,053 --> 00:18:18,143
- Όχι.
- Για λέγε.
347
00:18:18,222 --> 00:18:20,222
Πρώτον, το σενάριο είναι αναμενόμενο.
348
00:18:20,307 --> 00:18:21,727
Έμεινα πιστός στο πρωτότυπο.
349
00:18:21,809 --> 00:18:24,229
- Και στερείται γυναικείας οπτικής.
- Εντάξει...
350
00:18:24,311 --> 00:18:26,731
Η Έλι είναι πολύ έξυπνη
351
00:18:26,814 --> 00:18:28,944
και υπερβολικά ειλικρινής. Σκατά.
352
00:18:29,024 --> 00:18:32,494
Η Μπεκ υπάρχει.
Γαμιέται με το μαξιλάρι πολλές φορές!
353
00:18:33,445 --> 00:18:36,735
Εντάξει. Τι προτείνεις, Σοφία Κόπολα;
354
00:18:36,824 --> 00:18:39,164
Μην το κάνεις, Έλι.
355
00:18:39,243 --> 00:18:40,293
Να το πας από την αρχή.
356
00:18:40,369 --> 00:18:41,449
Γαμώτο.
357
00:18:41,537 --> 00:18:45,497
Βρες ποια πραγματικά είναι η Μπεκ
και γιατί εσύ λες την ιστορία της.
358
00:18:45,582 --> 00:18:48,632
Αυτό φαίνεται λίγο ακραίο.
359
00:18:48,710 --> 00:18:52,170
Ας μη...
Ας κάνουμε ένα γρήγορο πέρασμα της Μπεκ.
360
00:18:52,589 --> 00:18:55,549
Θα χρειαστεί περισσότερα
από ένα γρήγορο πέρασμα.
361
00:18:55,926 --> 00:18:57,386
Φόρτι, πού πας;
362
00:18:57,845 --> 00:18:59,215
Πρέπει να φύγω από εδώ.
363
00:18:59,680 --> 00:19:02,310
Τέλεια. Ας πούμε στον Ντιμίτρι
ότι αλλάζουμε...
364
00:19:03,058 --> 00:19:03,978
Φόρτι, στάσου.
365
00:19:04,059 --> 00:19:06,479
Περίμενε, στάσου! Τι;
366
00:19:15,571 --> 00:19:17,571
Δεν δέχεται πολύ καλά την κριτική.
367
00:19:17,656 --> 00:19:19,946
Αν τον χάσω,
δεν θα ξαναπάρω το διαβατήριό μου.
368
00:19:20,033 --> 00:19:21,333
Επόμενη σκηνή η συντέλεια.
369
00:19:21,410 --> 00:19:23,290
Πήγαινε στο δωμάτιό σου,
370
00:19:23,370 --> 00:19:25,910
παράγγειλε ό, τι θες να φας και κοιμήσου.
371
00:19:26,206 --> 00:19:28,496
Δεν ξέρω αν είσαι
χειρότερος παραγωγός ή νταντά;
372
00:19:28,584 --> 00:19:30,174
Μόνο μη φύγεις.
373
00:19:37,676 --> 00:19:39,256
Ευαισθησίες λευκών αντρών.
374
00:19:55,402 --> 00:19:59,282
Έξι μπαρ και επιτέλους...
375
00:20:02,868 --> 00:20:05,368
- Τι έχουν τα μπαρ των ξενοδοχείων;
- Πολύ φαντασμένα.
376
00:20:06,079 --> 00:20:07,959
Και με έχουν στη μαύρη λίστα.
377
00:20:08,832 --> 00:20:09,922
Σου πήρα μια σόδα.
378
00:20:10,000 --> 00:20:11,630
Το 'ξερα πως θα με βρεις.
379
00:20:12,002 --> 00:20:13,212
Τέτοιος τύπος είσαι.
380
00:20:15,464 --> 00:20:16,554
Δικά σου είναι αυτά;
381
00:20:16,632 --> 00:20:19,972
Ζήτησα ευγενικά ένα μπουκάλι τεκίλα,
382
00:20:20,344 --> 00:20:22,854
αλλά ο μαλάκας ο μπάρμαν δεν μου έδωσε,
383
00:20:22,930 --> 00:20:25,890
έτσι το αγόρασα σε σφηνάκια.
384
00:20:26,475 --> 00:20:29,475
Πώς αντέχει τόσο αλκοόλ; Πώς ζει ακόμα;
385
00:20:29,937 --> 00:20:32,647
Πόσο δύσκολο θα είναι
να τον βλέπεις να αυτοκτονεί αργά
386
00:20:32,731 --> 00:20:33,981
χρόνο με τον χρόνο.
387
00:20:34,066 --> 00:20:36,936
- Γιατί δεν επιστρέφουμε στο δωμάτιο;
- Έχει δίκιο.
388
00:20:37,277 --> 00:20:39,197
Δεν έχω ιδέα για γυναίκες συγγραφείς.
389
00:20:39,279 --> 00:20:41,779
Είναι αναμενόμενο και δεν είναι...
390
00:20:42,741 --> 00:20:43,741
ιδιαίτερο.
391
00:20:44,910 --> 00:20:46,870
Μην το αφήσεις να κλιμακωθεί.
392
00:20:47,204 --> 00:20:48,834
Μην τον αφήσεις να ξεφύγει.
393
00:20:48,914 --> 00:20:50,754
- Έχεις ταλέντο.
- Είμαι άχρηστος.
394
00:20:51,875 --> 00:20:53,085
Τόσο άχρηστος,
395
00:20:53,168 --> 00:20:56,918
που ακόμα στέλνω μηνύματα
στο κορίτσι που με χρησιμοποίησε.
396
00:20:57,464 --> 00:20:59,014
Ποιο κορίτσι; Τι εννοείς;
397
00:20:59,091 --> 00:21:00,181
- Δεν εννοείς...
- Την Έιμι...
398
00:21:00,425 --> 00:21:01,965
Συγγνώμη, την Κάντας
399
00:21:02,052 --> 00:21:03,762
ή όπως αλλιώς τη λένε σήμερα.
400
00:21:04,554 --> 00:21:07,064
Είναι ακόμα σε επαφή με την Κάντας;
401
00:21:07,140 --> 00:21:10,230
- Γιατί μιλάτε ακόμα;
- Για να το τελειώσουμε.
402
00:21:10,894 --> 00:21:13,654
Το θέλει. Και το θέλω κι εγώ, μάλλον.
403
00:21:13,730 --> 00:21:15,610
Δεν είναι δυνατόν.
404
00:21:15,691 --> 00:21:20,281
Θεέ! Γιατί δεν μπορώ να γνωρίσω
ένα καλό κορίτσι, σαν την Τζέσικα Άλμπα,
405
00:21:20,362 --> 00:21:23,782
που δεν θα μου πει ψέματα
και θα θέλει να κάνουμε παιδιά
406
00:21:23,865 --> 00:21:25,525
και θα με αγαπάει για πάντα;
407
00:21:25,993 --> 00:21:27,043
Δηλαδή...
408
00:21:27,119 --> 00:21:29,289
Ζητάω πολλά;
409
00:21:29,371 --> 00:21:31,461
Όχι βέβαια. Σου αξίζει.
410
00:21:32,207 --> 00:21:34,787
- Η Κάντας δεν κάνει. Τέρμα τα μηνύματα.
- Αυτό θέλω.
411
00:21:35,419 --> 00:21:36,589
Αυτό είναι.
412
00:21:36,670 --> 00:21:37,550
Ναι.
413
00:21:38,422 --> 00:21:40,592
- Την προσοχή σας! Συγγνώμη.
- Φόρτι, σταμάτα!
414
00:21:40,674 --> 00:21:41,974
Την προσοχή σας.
415
00:21:43,010 --> 00:21:46,100
Συγχαρητήρια, γαμώτο σας. Ελάτε εδώ.
416
00:21:46,179 --> 00:21:47,349
Ελάτε εδώ.
417
00:21:48,265 --> 00:21:51,015
Νιώθω εξαιρετικά γενναιόδωρος απόψε,
418
00:21:51,310 --> 00:21:54,270
και οι νιόπαντροι είναι
ό, τι πιο γλυκό στον κόσμο.
419
00:21:54,354 --> 00:21:55,984
Σας κάνω μια πρόταση.
420
00:21:56,064 --> 00:22:00,614
Θα δώσω στο ευτυχές ζευγάρι
δέκα χιλιάρικα σε μετρητά...
421
00:22:02,112 --> 00:22:04,202
αν ο όμορφος γαμπρός...
422
00:22:05,073 --> 00:22:08,163
με αφήσει να φιλήσω την όμορφη νύφη του.
423
00:22:09,494 --> 00:22:10,664
Πάμε για έναν καφέ.
424
00:22:11,705 --> 00:22:14,165
Πόσο μοχθηρός θα γίνει;
425
00:22:14,624 --> 00:22:17,964
- Δεν μου αρέσει αυτό.
- Θα ξεπληρώσουμε την υποθήκη.
426
00:22:18,045 --> 00:22:19,585
Ίσως κάνει πίσω.
427
00:22:20,839 --> 00:22:22,009
Όχι.
428
00:22:22,424 --> 00:22:24,224
Το απολαμβάνει.
429
00:22:25,010 --> 00:22:26,390
Είναι σαδιστής.
430
00:22:37,230 --> 00:22:39,150
Και προτού καν ξεκινήσει...
431
00:22:39,232 --> 00:22:41,902
- Απολαύστε τα.
- ο Φόρτι τούς έχει καταστρέψει τον γάμο.
432
00:22:42,194 --> 00:22:45,614
Έχω δει τον εθισμένο Φόρτι,
τον καυχησιάρη Φόρτι,
433
00:22:45,697 --> 00:22:47,737
τον κλαψιάρη, τον εκμεταλλευτή.
434
00:22:48,533 --> 00:22:50,873
Όμως, δεν έχω ξαναδεί αυτήν την πλευρά.
435
00:22:51,328 --> 00:22:53,998
Ο αδερφός σου, Λοβ, είναι επικίνδυνος.
436
00:22:56,208 --> 00:22:57,078
Δώσ' μου ένα ποτό.
437
00:22:57,167 --> 00:22:58,167
Όχι.
438
00:22:58,627 --> 00:23:00,337
Επιστρέφουμε στο ξενοδοχείο.
439
00:23:00,420 --> 00:23:02,510
Παίρνω διαβατήριο, δραπετεύω.
440
00:23:02,589 --> 00:23:04,669
Είτε έρχεσαι μαζί μου είτε όχι,
441
00:23:05,384 --> 00:23:06,474
αλλά εγώ τελείωσα.
442
00:23:08,053 --> 00:23:09,813
Στάσου.
443
00:23:11,515 --> 00:23:14,675
Τι κάνεις τώρα;
444
00:23:15,435 --> 00:23:18,645
Αφού με αφήνεις για πάντα,
445
00:23:18,730 --> 00:23:21,900
αυτή είναι η ώρα
που ξεκίνησες να πίνεις τη σόδα σου,
446
00:23:21,983 --> 00:23:26,073
και θα είναι πολύ σημαντική για εσένα
αργότερα,
447
00:23:26,154 --> 00:23:30,284
όταν δεν θα ξέρεις πού ή πότε
στο διάολο είσαι.
448
00:23:31,201 --> 00:23:33,331
Γιατί δεν θα ξέρω;
449
00:23:35,914 --> 00:23:40,424
Γιατί σίγουρα έριξα στη σόδα σου
μερικές δόσεις LSD.
450
00:23:40,794 --> 00:23:42,004
Αστειεύεται.
451
00:23:42,087 --> 00:23:43,047
Πρέπει.
452
00:23:43,130 --> 00:23:46,130
Αισθάνθηκα ότι πραγματικά
το είχαμε ανάγκη αυτό
453
00:23:46,216 --> 00:23:48,586
προκειμένου να κάνουμε επανάσταση απόψε.
454
00:23:49,428 --> 00:23:51,218
Μου έριξες ναρκωτικά;
455
00:23:51,304 --> 00:23:52,144
Ναι.
456
00:23:52,431 --> 00:23:54,271
Και δεν ήξερα τι δόση παίρνεις,
457
00:23:54,349 --> 00:23:58,229
έτσι σου έριξα την τετραπλή
για να σε πιάσει στα σίγουρα.
458
00:23:58,311 --> 00:24:01,151
Δεν έχω ξαναπάρει ποτέ LSD.
459
00:24:05,485 --> 00:24:07,235
Εντάξει, θα είσαι μια χαρά.
460
00:24:07,320 --> 00:24:09,780
Όλα θα πάνε καλά.
Μόνο τρεις κανόνες.
461
00:24:09,865 --> 00:24:11,655
Πρώτον, τα αυτοκίνητα είναι αληθινά.
462
00:24:11,741 --> 00:24:15,041
Δεύτερον, ό, τι θες να δοκιμάσεις,
κάνε το από το έδαφος πρώτα.
463
00:24:15,120 --> 00:24:18,580
Και τρίτον, αν δεν μπορείς να σταματήσεις
να κλαις, πιες έναν χυμό φεγγαριού.
464
00:24:22,836 --> 00:24:27,916
Εντάξει, φίλε. Να προσέχεις,
γιατί σε λίγο θα νιώθεις τα πάντα.
465
00:24:28,008 --> 00:24:31,048
Το μόνο που νιώθω είναι οργή.
466
00:24:31,219 --> 00:24:34,509
Προσπάθησα, Λοβ,
αλλά ο αδερφός σου είναι χαμένη υπόθεση.
467
00:24:39,978 --> 00:24:41,978
Ας βγάλουμε μια σέλφι.
468
00:24:42,481 --> 00:24:43,521
Πρέπει;
469
00:24:43,899 --> 00:24:44,939
Ναι, γιατί όχι;
470
00:24:46,401 --> 00:24:47,241
Εντάξει.
471
00:24:49,279 --> 00:24:50,199
Ωραία.
472
00:24:54,451 --> 00:24:56,411
Λοιπόν, αυτό είχες κατά νου;
473
00:24:56,703 --> 00:24:59,333
Συμβουλές αισθητικής και σέλφι;
474
00:25:02,959 --> 00:25:04,459
Ο πατέρας σου με απατά πάλι.
475
00:25:06,922 --> 00:25:08,012
Αλλά δεν πειράζει.
476
00:25:08,340 --> 00:25:09,590
Ή δεν θα πειράζει,
477
00:25:10,050 --> 00:25:14,260
όταν εσύ, εγώ κι ο Φόρτι του θυμίσουμε
τι απίστευτη οικογένεια έχει.
478
00:25:14,513 --> 00:25:17,973
Αν μας δει μαζί εδώ θα χαρεί πολύ.
479
00:25:21,311 --> 00:25:22,731
Επτά like κιόλας.
480
00:25:24,272 --> 00:25:27,652
Τέλος πάντων,
ο Φόρτι είναι καθαρός και δουλεύει.
481
00:25:27,734 --> 00:25:29,864
Έχω ακόμα μια υγιή λίμπιντο.
482
00:25:29,945 --> 00:25:31,485
Ρούφα τον, εμμηνόπαυση.
483
00:25:32,531 --> 00:25:34,701
Και θα αγγίζαμε την τελειότητα
484
00:25:34,783 --> 00:25:37,123
αν δεν είχες αφήσει τον Γουίλ να φύγει.
485
00:25:37,494 --> 00:25:38,954
Όμως, c' est la vie.
486
00:25:39,663 --> 00:25:41,963
- Όλοι παίζουμε τον ρόλο μας.
- Όχι.
487
00:25:42,874 --> 00:25:45,964
- Συγγνώμη;
- Όχι, βαρέθηκα να προσποιούμαστε.
488
00:25:47,420 --> 00:25:50,840
Προσποιείσαι ότι οι απιστίες του μπαμπά
δεν σε πληγώνουν.
489
00:25:52,842 --> 00:25:55,512
Ή ότι ο Φόρτι δεν είναι
μια κινούμενη βόμβα.
490
00:25:56,263 --> 00:25:59,723
Όχι, αντ' αυτού έχεις τον σαμάνο Κέβιν
για παυσίπονο.
491
00:25:59,808 --> 00:26:02,098
Δεν είναι αλήθεια. Είσαι τελείως λάθος.
492
00:26:02,185 --> 00:26:05,765
Όπως ήμουν κι όταν κουκουλώσατε
το θέμα με την νταντά;
493
00:26:07,691 --> 00:26:08,901
Έχεις πιει πολύ.
494
00:26:08,984 --> 00:26:11,364
Αυτό που έκανε στον Φόρτι ήταν έγκλημα.
495
00:26:11,444 --> 00:26:12,654
Και τι έκανες;
496
00:26:12,862 --> 00:26:14,032
Ναι, θυμάμαι.
497
00:26:14,114 --> 00:26:15,664
Εξαγνισμό με φασκόμηλο.
498
00:26:15,949 --> 00:26:18,329
- Έπρεπε να πάει φυλακή.
- Ήταν αδύνατον.
499
00:26:18,410 --> 00:26:21,160
Προσποιούσουν ότι δεν συνέβαινε,
μέχρι που ήταν πολύ αργά.
500
00:26:21,246 --> 00:26:23,496
- Είναι ο γιος σου!
- Έκανα ό, τι έπρεπε!
501
00:26:32,966 --> 00:26:35,136
Αγαπώ άνευ όρων την οικογένειά μας
502
00:26:35,218 --> 00:26:36,338
- και θα...
- Ξέρω...
503
00:26:37,053 --> 00:26:38,933
πώς είναι η άνευ όρων αγάπη.
504
00:26:42,767 --> 00:26:44,097
Και δεν είναι έτσι.
505
00:26:56,197 --> 00:26:58,617
Η Wikipedia λέει
ότι ο χρόνος επίδρασης ποικίλει.
506
00:26:58,700 --> 00:27:01,330
Το τριπάρισμα θα διαρκέσει
εννιά με 16 ώρες.
507
00:27:01,411 --> 00:27:05,711
Πρέπει να πάρω το διαβατήριό μου γρήγορα
χωρίς τη βοήθεια του Φόρτι.
508
00:27:05,957 --> 00:27:08,497
Πρέπει να αντιμετωπίσω μόνος τον Ντιμίτρι.
509
00:27:08,585 --> 00:27:10,745
Το θέμα είναι, πού είναι;
510
00:27:10,837 --> 00:27:14,877
Μακάρι να μην είχα έρθει εδώ με κουκούλα
και να μην είχα πηδήξει από το παράθυρο.
511
00:27:16,301 --> 00:27:17,341
Την έχω ακούσει
512
00:27:17,969 --> 00:27:19,139
ή εσύ είσαι;
513
00:27:19,888 --> 00:27:20,928
Γεια σου.
514
00:27:22,557 --> 00:27:25,347
Λόγω τιμής, μυρίζεις λίγο πιωμένη.
515
00:27:25,435 --> 00:27:26,975
Τι κάνεις εδώ;
516
00:27:28,938 --> 00:27:31,858
Ήλπιζα να σε πετύχω.
517
00:27:31,941 --> 00:27:33,441
Ο Φόρτι είπε...
518
00:27:33,526 --> 00:27:36,356
ότι ίσως γράφει εδώ το σαββατοκύριακο.
519
00:27:36,988 --> 00:27:41,948
Σε είδα στο instagram του το απόγευμα,
και τα συνδύασα.
520
00:27:42,035 --> 00:27:43,865
Θα μου λείψει η εξυπνάδα σου.
521
00:27:43,953 --> 00:27:45,373
Το γράμμα που έγραψες...
522
00:27:48,583 --> 00:27:49,963
με διέλυσε.
523
00:27:52,295 --> 00:27:54,045
Φεύγεις από το Λος Άντζελες;
524
00:27:54,214 --> 00:27:55,224
Στενοχωριέσαι.
525
00:27:55,590 --> 00:27:57,180
Σε απογοήτευσα.
526
00:27:57,842 --> 00:28:00,102
Ο αποχαιρετισμός που ήθελα να αποφύγω.
527
00:28:00,178 --> 00:28:01,258
Λοιπόν,
528
00:28:01,346 --> 00:28:02,806
αν πρέπει να φύγεις,
529
00:28:05,308 --> 00:28:06,478
ας βρεθούμε αύριο.
530
00:28:08,019 --> 00:28:10,189
Για φαγητό, εντάξει;
531
00:28:10,689 --> 00:28:12,609
Περάσαμε πολλά...
532
00:28:14,025 --> 00:28:17,065
σε τόσον λίγο χρόνο, και σε νοιάζομαι.
533
00:28:17,153 --> 00:28:19,073
Όχι.
534
00:28:19,572 --> 00:28:22,282
Μπορούμε να βρεθούμε για ένα φαγητό;
535
00:28:22,367 --> 00:28:24,327
Γαμώτο. Ξεκινά η επήρεια.
536
00:28:24,411 --> 00:28:26,911
Δεν θέλω να σε θυμάμαι έτσι.
537
00:28:28,081 --> 00:28:29,671
- Εντάξει.
- Τι; Όχι.
538
00:28:29,749 --> 00:28:31,169
- Καταλαβαίνω.
- Μίλα.
539
00:28:31,459 --> 00:28:32,459
Όχι.
540
00:28:36,089 --> 00:28:37,549
Λοβ.
541
00:28:39,801 --> 00:28:42,301
Έλα εδώ. Έχεις στα μαλλιά σου, γλυκιά μου.
542
00:28:43,430 --> 00:28:45,930
- Λυπάμαι που σου τηλεφώνησε.
- Ήπια.
543
00:28:46,015 --> 00:28:48,015
Η κόρη μου είναι λίγο drama queen απόψε.
544
00:28:48,101 --> 00:28:50,191
- Συγγνώμη.
- Το βλέπω τώρα.
545
00:28:50,270 --> 00:28:51,770
- Συγγνώμη.
- Πάμε να καθαριστούμε.
546
00:28:51,855 --> 00:28:53,105
Η μαμά σου είναι δαίμονας,
547
00:28:53,189 --> 00:28:55,439
και σε τραβάει μαζί της στην κόλαση.
548
00:28:55,692 --> 00:28:57,902
Πρέπει να σε σώσω από αυτήν.
549
00:28:59,362 --> 00:29:01,112
Τέσσερις δόσεις LSD.
550
00:29:01,489 --> 00:29:02,529
Όλα καλά.
551
00:29:02,615 --> 00:29:03,825
Όλα είναι στο μυαλό.
552
00:29:04,159 --> 00:29:05,829
Έχω περάσει και χειρότερα.
553
00:29:05,910 --> 00:29:06,870
Πού πάμε;
554
00:29:10,165 --> 00:29:11,785
Εγώ είμαι αυτός;
555
00:29:11,958 --> 00:29:14,338
Το ένστικτό μου μου λέει να πάω από εκεί
556
00:29:14,419 --> 00:29:17,259
ή όλοι οι φαν των ταινιών τρόμου
μου φωνάζουν
557
00:29:17,338 --> 00:29:19,628
να μην ακολουθήσω
το τρομακτικό παιδί;
558
00:29:21,593 --> 00:29:22,803
Τηλεμεταφέρθηκα ή...
559
00:29:23,219 --> 00:29:26,059
Όχι, είναι το τριπάκι.
Είναι συναυλία των Grateful Dead.
560
00:29:26,139 --> 00:29:27,769
Σ' αγαπάω, Λοβ.
561
00:29:27,974 --> 00:29:29,184
Θα τα καταφέρω.
562
00:29:32,437 --> 00:29:33,557
Η Κάντας; Όχι.
563
00:29:33,730 --> 00:29:35,190
Deadhead σε συναυλία.
564
00:29:35,273 --> 00:29:36,783
Πολύ κακός συγγραφέας.
565
00:29:44,532 --> 00:29:48,122
Λυπάμαι που το αποψινό
δεν πήγε όπως το περίμενες.
566
00:29:48,453 --> 00:29:51,003
Δεν ήθελα να σε συγχύσω, σ' το ορκίζομαι.
567
00:29:51,080 --> 00:29:51,920
Απλώς...
568
00:29:52,415 --> 00:29:53,995
δεν μιλάμε ποτέ για όσα πρέπει.
569
00:29:55,084 --> 00:29:58,304
Αν έκανα τόσο απαίσια δουλειά,
πώς βγήκες τόσο καλή;
570
00:29:59,756 --> 00:30:01,126
Είσαι προκατειλημμένη.
571
00:30:02,300 --> 00:30:03,380
Ή λες ψέματα.
572
00:30:04,010 --> 00:30:05,430
Ποτέ δεν σου λέω ψέματα.
573
00:30:05,970 --> 00:30:08,010
Είσαι η μόνη Κουίν
που αντέχει την αλήθεια.
574
00:30:09,641 --> 00:30:11,601
Ξέρω πως γίνομαι σκληρή μαζί σου
575
00:30:12,352 --> 00:30:14,942
και το κάνω επειδή είσαι δυνατή, όπως εγώ.
576
00:30:17,106 --> 00:30:19,356
Βλέπω πολλά στοιχεία μου σε σένα.
577
00:30:22,654 --> 00:30:25,624
Μια μέρα θα έχεις παιδιά
και θα καταλάβεις.
578
00:30:26,491 --> 00:30:27,781
Όταν σε χρειάζονται,
579
00:30:28,409 --> 00:30:30,159
όπως με χρειάζεσαι τώρα,
580
00:30:31,079 --> 00:30:33,159
δεν είναι πια δύσκολο να τα αγαπήσεις.
581
00:30:35,583 --> 00:30:37,093
Θα κλείσω τη σουίτα μας.
582
00:30:37,710 --> 00:30:39,840
Έλα επάνω, όταν θα είσαι έτοιμη.
583
00:30:55,228 --> 00:30:57,978
Τζόι!
584
00:30:58,439 --> 00:30:59,359
Μαμά;
585
00:30:59,649 --> 00:31:02,359
Καλώς ήλθες πίσω, κύριε Παραγωγέ.
586
00:31:02,735 --> 00:31:03,985
Η μαμά σου δεν είναι εδώ,
587
00:31:04,696 --> 00:31:06,066
αλλά χρησιμοποίησέ το.
588
00:31:13,663 --> 00:31:14,663
Η Έλι είχε δίκιο.
589
00:31:15,790 --> 00:31:18,920
Όλη η ιστορία πρέπει να δοθεί
από την οπτική της Μπεκ.
590
00:31:19,419 --> 00:31:21,049
Τι θέλει η Μπεκ;
591
00:31:21,129 --> 00:31:24,259
Τι νιώθει η Μπεκ; Τι ονειρεύεται;
592
00:31:24,507 --> 00:31:25,467
Η Μπεκ.
593
00:31:25,550 --> 00:31:29,890
Το άτυχο κορίτσι που έχασε τη ζωή του
για να μας δώσει αυτήν την ιστορία.
594
00:31:29,971 --> 00:31:33,141
Τι έψαχνε σ' αυτήν τη λαοθάλασσα ανδρών;
595
00:31:33,224 --> 00:31:35,274
Πρέπει να την καταλάβουμε, Τζο!
596
00:31:35,351 --> 00:31:39,021
Μπεκ! Έλα, φίλε! Σκέψου!
597
00:31:39,105 --> 00:31:40,185
Νομίζω πως πέθανα.
598
00:31:40,273 --> 00:31:43,403
Με δηλητηρίασε και πέθανα
και είμαι στην κόλαση.
599
00:31:43,484 --> 00:31:44,364
ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΜΠΕΚ;
600
00:31:44,444 --> 00:31:47,414
Θέλω να γίνω η Μπεκ.
601
00:31:47,488 --> 00:31:51,118
Θέλω να ανοίξει η γη και να με καταπιεί.
602
00:31:51,200 --> 00:31:52,120
Ας παίξουμε ρόλους.
603
00:31:52,201 --> 00:31:54,581
Θα είσαι ο δρ Νίκι κι εγώ η ΓΜ.
604
00:31:54,913 --> 00:31:56,003
- Δεν μπορώ.
- Έλα.
605
00:32:01,002 --> 00:32:02,502
Ήμουν ασθενής σου.
606
00:32:03,254 --> 00:32:04,844
Γιατί με εκμεταλλεύτηκες;
607
00:32:04,923 --> 00:32:06,673
Δεν θα το κάνω αυτό.
608
00:32:06,758 --> 00:32:08,548
Γιατί με εκμεταλλεύτηκες;
609
00:32:08,635 --> 00:32:11,385
- Προσπαθούσα να σε βοηθήσω.
- Ψυχολόγο ήθελα,
610
00:32:11,471 --> 00:32:14,391
όχι έναν ψυχωτικό μαλάκα
611
00:32:14,599 --> 00:32:16,809
να το παίζει πρίγκιπας του παραμυθιού.
612
00:32:17,018 --> 00:32:17,888
Εντάξει.
613
00:32:18,645 --> 00:32:20,855
- Σε καταλαβαίνω.
- Με ποιο δικαίωμα;
614
00:32:20,939 --> 00:32:23,269
Πίστεψες πως θα ήμουν ευγνώμων;
615
00:32:23,358 --> 00:32:24,648
Η ζωή σου ήταν χαοτική!
616
00:32:24,734 --> 00:32:26,194
Ήταν δική μου, όμως!
617
00:32:26,277 --> 00:32:29,527
Και δεν ήθελα έναν κοινωνιοπαθή
618
00:32:29,614 --> 00:32:32,374
- σε λευκό άλογο να κάνει εκκαθάριση!
- Δεν γίνεται.
619
00:32:32,784 --> 00:32:33,954
Έλα, Τζο, κάν' το.
620
00:32:34,035 --> 00:32:36,575
- Στραγγάλισέ με. Κάν' το. Μην είσαι κότα.
- Δεν μπορώ!
621
00:32:36,663 --> 00:32:39,543
Δεν είσαι ξεχωριστός. Είσαι διαλυμένος.
622
00:32:39,958 --> 00:32:43,038
Ποτέ δεν θα αγαπούσα εσένα.
Εσύ είσαι το κακό πράγμα.
623
00:32:43,711 --> 00:32:46,381
Είσαι το πράγμα που έπρεπε
να είχες σκοτώσει.
624
00:32:48,591 --> 00:32:49,551
Κάν' το.
625
00:33:06,901 --> 00:33:08,151
Αυτό ήταν τύπου...
626
00:33:08,736 --> 00:33:11,776
μέθοδος επιπέδου Χοακίν.
Έτσι μπαίνεις στο πετσί.
627
00:33:12,240 --> 00:33:13,160
Μπράβο.
628
00:33:15,451 --> 00:33:17,501
Εντάξει.
629
00:33:17,912 --> 00:33:18,832
Κλαις.
630
00:33:19,539 --> 00:33:22,329
Ξέρεις τι σημαίνει. Κανόνας νούμερο τρία,
631
00:33:22,917 --> 00:33:24,627
θα πιούμε λίγο χυμό φεγγαριού.
632
00:33:24,711 --> 00:33:28,051
Τι σκατά χυμό φεγγαριού;
Δεν έχουμε χυμό φεγγαριού.
633
00:33:30,591 --> 00:33:32,091
Θα πας στο Ανάβριν,
634
00:33:32,760 --> 00:33:34,680
και θα αγοράσεις χυμό φεγγαριού.
635
00:33:34,929 --> 00:33:36,679
Ίσως και λίγα τσιπς μανιόκας,
636
00:33:37,682 --> 00:33:39,522
λίγες αποξηραμένες φέτες μήλου.
637
00:33:39,600 --> 00:33:40,980
Και ο Ντιμίτρι;
638
00:33:43,604 --> 00:33:45,614
Το συνθηματικό είναι "Μάμα Ρου".
639
00:33:45,690 --> 00:33:47,980
Αν του το πεις, θα σε αφήσει να βγεις.
640
00:33:52,113 --> 00:33:54,323
Υπήρχε ένα γαμημένο συνθηματικό;
641
00:33:55,116 --> 00:33:56,276
Φυσικά.
642
00:33:56,784 --> 00:34:00,254
Δεν είμαι τρελός. Εντάξει;
643
00:34:00,663 --> 00:34:02,423
Είναι μόνο μιας χρήσης,
644
00:34:03,207 --> 00:34:04,667
επομένως, να έχει νόημα.
645
00:34:04,959 --> 00:34:07,799
Θα ερχόμουν μαζί σου, αλλά...
646
00:34:09,922 --> 00:34:11,052
φτάνω στο απόγειο.
647
00:34:12,550 --> 00:34:14,090
Μπορείς να το κάνεις, Τζο!
648
00:34:16,054 --> 00:34:18,434
Μάμα Ρου!
649
00:34:24,812 --> 00:34:28,022
Τι; Πώς στο διάολο έφτασα εδώ;
650
00:34:28,900 --> 00:34:31,490
Είμαι στο δωμάτιο του ξενοδοχείου;
651
00:34:32,528 --> 00:34:35,818
Έφυγα και ξαναγύρισα; Ή...
652
00:34:37,075 --> 00:34:38,695
Τι στο διάολο;
653
00:34:49,545 --> 00:34:54,585
Ήταν αληθινό το αίμα; Το ξέπλυνα;
Έχω στην μπλούζα μου; Υπήρξε αλήθεια;
654
00:34:54,675 --> 00:34:56,925
Τι είναι αληθινό;
655
00:34:58,638 --> 00:35:01,968
Πόσο χρόνο έλειπα και τι έκανα;
656
00:35:03,434 --> 00:35:05,944
Τσάντες για ψώνια. Να ένα στοιχείο.
657
00:35:10,441 --> 00:35:12,941
Ωραία. Σταμάτησες το κλάμα. Τι σου έλεγα;
658
00:35:13,361 --> 00:35:14,991
Ο χυμός φεγγαριού είναι φάρμακο.
659
00:35:16,197 --> 00:35:17,777
- Έφυγα από εδώ;
- Ναι.
660
00:35:18,366 --> 00:35:19,616
Πώς ήρθαν όλα αυτά;
661
00:35:20,118 --> 00:35:21,698
Νιώθω καλά για την Μπεκ τώρα.
662
00:35:21,786 --> 00:35:22,616
Όταν...
663
00:35:23,287 --> 00:35:25,247
με στραγγάλιζες, τα κατάλαβα όλα.
664
00:35:25,832 --> 00:35:27,922
Δεν έχω αυτοκίνητο, άρα...
665
00:35:28,209 --> 00:35:29,669
Πώς πήγα στο Ανάβριν;
666
00:35:30,503 --> 00:35:31,843
Ή πώς γύρισα;
667
00:35:31,921 --> 00:35:33,261
Πού να ξέρω;
668
00:35:33,339 --> 00:35:35,759
Ξεδιαλύνω την ιστορία, φίλε.
669
00:35:35,842 --> 00:35:39,682
Έχω μπει βαθιά στην ψυχή του δρα Νίκι.
670
00:35:40,138 --> 00:35:42,348
Πώς να έκρυβε την κοινωνιοπάθειά του
τόσον καιρό;
671
00:35:42,431 --> 00:35:43,641
Πόση ώρα έλειπα;
672
00:35:43,724 --> 00:35:46,644
- Απάντησέ μου και θα σου απαντήσω.
- Γιατί να είναι κοινωνιοπαθής;
673
00:35:46,727 --> 00:35:49,647
Ίσως είναι κάποιος
που θα έκανε τα πάντα για την αγάπη.
674
00:35:49,939 --> 00:35:52,399
Σειρά σου. Πόση ώρα έλειπα;
675
00:35:52,483 --> 00:35:53,443
Περίπου μία ώρα.
676
00:35:53,818 --> 00:35:56,528
Δεν προλάβαινα να ψωνίσω
και να κάνω κάτι κακό.
677
00:35:56,612 --> 00:35:57,662
Ή τρεις.
678
00:35:58,030 --> 00:36:02,160
Δεν μπορώ να πω. Με είχε συνεπάρει.
Ανάμεσα σε μία και τρεις ώρες.
679
00:36:04,120 --> 00:36:06,040
- Έχεις πάλι αυτό το ύφος.
- Ποιο ύφος;
680
00:36:06,122 --> 00:36:08,082
Το πανικόβλητο ύφος σου όταν ήρθες.
681
00:36:08,166 --> 00:36:10,496
Έλεγες πως τα χέρια σου είχαν αίματα.
682
00:36:10,585 --> 00:36:12,415
- Είχαν;
- Δεν ξέρω.
683
00:36:12,503 --> 00:36:15,673
Κάθε φορά που τα κοιτούσα,
έβλεπα μόνο αστακούς.
684
00:36:15,882 --> 00:36:17,302
Ποιος μπορεί να με είδε;
685
00:36:17,758 --> 00:36:18,678
Ο Ντιμίτρι.
686
00:36:33,983 --> 00:36:35,363
Διάλειμμα για φαγητό. Τι;
687
00:36:38,821 --> 00:36:41,321
Όταν γύρισα, είχα τίποτα στα χέρια μου;
688
00:36:42,158 --> 00:36:43,448
Όχι. Χέρια καθαρά.
689
00:36:44,368 --> 00:36:45,448
Πήγαινε γράψε.
690
00:36:45,536 --> 00:36:47,866
Εντάξει. Καλό αυτό. Χέρια καθαρά.
691
00:36:47,955 --> 00:36:49,205
Όλα καλά.
692
00:36:49,290 --> 00:36:52,170
Εντός προγράμματος. Μέξικο Σίτι, 9:02 μ.μ.
693
00:36:52,418 --> 00:36:55,418
Με καλείς, Λοβ.
Πρέπει να σιγουρευτώ ότι είσαι καλά.
694
00:36:55,504 --> 00:36:56,344
Θέλω το τηλέφωνο.
695
00:36:57,423 --> 00:36:59,633
- Όχι τηλέφωνο.
- Είναι σημαντικό, φίλε!
696
00:36:59,717 --> 00:37:01,177
Όχι τηλέφωνο!
697
00:37:01,260 --> 00:37:02,470
Προσπαθώ να δουλέψω!
698
00:37:06,933 --> 00:37:07,933
Παρακαλώ.
699
00:37:09,852 --> 00:37:10,732
Ευχαριστώ.
700
00:37:21,781 --> 00:37:22,911
Φέρσου φυσιολογικά.
701
00:37:23,908 --> 00:37:25,028
Είμαι φυσιολογικός.
702
00:37:31,624 --> 00:37:33,174
- Γεια σου.
- Γεια.
703
00:37:34,377 --> 00:37:36,627
Φαίνεσαι χάλια. Είσαι στο μπάνιο;
704
00:37:37,838 --> 00:37:39,168
Ναι, εγώ...
705
00:37:40,675 --> 00:37:41,675
Συγγνώμη...
706
00:37:43,469 --> 00:37:44,849
αν σου φάνηκα παράξενος
707
00:37:45,429 --> 00:37:46,259
πριν
708
00:37:46,347 --> 00:37:47,347
στον διάδρομο.
709
00:37:48,349 --> 00:37:49,309
Ήμουν...
710
00:37:50,476 --> 00:37:52,096
φορτισμένος που σε αποχαιρετούσα.
711
00:37:52,979 --> 00:37:54,399
Όχι. Για αυτό σε παίρνω.
712
00:37:55,231 --> 00:37:56,151
Εντάξει;
713
00:37:56,524 --> 00:37:57,444
Άκουσέ με.
714
00:37:58,943 --> 00:38:01,243
Όχι στον αποχαιρετισμό.
715
00:38:02,321 --> 00:38:05,031
Αρνούμαι τον αποχαιρετισμό σου.
716
00:38:05,950 --> 00:38:09,830
Είσαι το πρώτο πράγμα,
μετά από πολύ καιρό, που ήταν σωστό.
717
00:38:10,913 --> 00:38:15,003
Μεγάλωσα με τοξική, υπό όρους αγάπη
και δεν αντέχω άλλο.
718
00:38:16,335 --> 00:38:18,875
Συγχωρώ το ηλίθιο ψέμα σου.
719
00:38:18,963 --> 00:38:20,343
Θέλω να είμαστε μαζί.
720
00:38:21,132 --> 00:38:22,842
Θέλω να ζήσω μαζί σου.
721
00:38:23,759 --> 00:38:24,639
Εσύ...
722
00:38:25,219 --> 00:38:26,349
το θέλεις;
723
00:38:27,930 --> 00:38:28,850
Ναι.
724
00:38:31,475 --> 00:38:32,725
Μόνο αυτό θέλω.
725
00:38:33,602 --> 00:38:34,442
Εντάξει.
726
00:38:35,688 --> 00:38:39,148
Ό, τι κι αν σε κυνηγάει,
θα βρούμε μια λύση μαζί.
727
00:38:42,236 --> 00:38:44,026
Μακάρι να ήταν αλήθεια.
728
00:38:44,113 --> 00:38:46,913
Όταν η Ντιλάιλα ελευθερωθεί,
δεν πρέπει να είμαστε εδώ.
729
00:38:47,867 --> 00:38:49,117
Τι λες...
730
00:38:50,036 --> 00:38:51,786
Τι λες να φεύγαμε μαζί;
731
00:38:52,330 --> 00:38:53,540
Να κάνουμε νέα αρχή.
732
00:38:54,123 --> 00:38:55,213
Οι δυο μας.
733
00:38:56,292 --> 00:38:59,212
Μακριά από τους γονείς σου.
Θα τελείωνες τη σχολή στο Παρίσι.
734
00:38:59,795 --> 00:39:01,455
Ή οπουδήποτε αλλού θες.
735
00:39:02,173 --> 00:39:04,343
Ακούγεται φανταστικό, αλλά...
736
00:39:06,344 --> 00:39:07,604
τι θα γίνει ο Φόρτι;
737
00:39:08,512 --> 00:39:09,392
Δεν μπορώ...
738
00:39:09,930 --> 00:39:11,390
να τον αφήσω μαζί τους.
739
00:39:14,727 --> 00:39:15,557
Ναι.
740
00:39:16,812 --> 00:39:18,022
Φυσικά.
741
00:39:18,105 --> 00:39:19,605
Θα τον πάρουμε μαζί μας,
742
00:39:20,274 --> 00:39:21,484
όπου πάμε.
743
00:39:22,818 --> 00:39:24,108
Σε ευχαριστώ.
744
00:39:24,195 --> 00:39:25,565
Σε ευχαριστώ.
745
00:39:26,072 --> 00:39:28,162
Είμαι τόσο χαρούμενη.
746
00:39:28,240 --> 00:39:29,580
Ανυπομονώ, εντάξει.
747
00:39:30,409 --> 00:39:32,199
Θα συναντηθούμε αύριο το πρωί;
748
00:39:33,871 --> 00:39:35,371
Έχω να κάνω κάτι.
749
00:39:36,624 --> 00:39:38,294
Αλλά μετά είμαι δικός σου.
750
00:39:39,293 --> 00:39:40,753
Σε λυκάω.
751
00:39:41,337 --> 00:39:42,587
Σε λυκάω περισσότερο.
752
00:39:51,222 --> 00:39:53,102
Υπάρχει φως στο τούνελ αυτής της νύχτας.
753
00:39:53,182 --> 00:39:54,732
Θα τα καταφέρουμε.
754
00:39:54,809 --> 00:39:58,229
Θα τα βρω με την Ντιλάιλα,
θα αγοράσω τη σιωπή της.
755
00:39:58,312 --> 00:39:59,612
Θα είμαστε σε άλλη χώρα.
756
00:39:59,688 --> 00:40:01,818
Δεν θα χρειάζεται να ανησυχούμε.
757
00:40:01,899 --> 00:40:03,819
Για τον Φόρτι, θα βρούμε λύση.
758
00:40:03,901 --> 00:40:05,991
Όλα θα πάνε καλά.
759
00:40:06,362 --> 00:40:07,362
Τζόι...
760
00:40:18,916 --> 00:40:20,126
Εδώ είσαι.
761
00:40:21,585 --> 00:40:23,915
- Τρόμαξες τη μανούλα.
- Δεν είσαι εδώ.
762
00:40:24,004 --> 00:40:25,594
Δεν είναι αληθινό αυτό.
763
00:40:25,673 --> 00:40:26,883
Τζόι...
764
00:40:26,966 --> 00:40:30,636
Πιστεύεις πως η ερωτική σου ιστορία
θα έχει αίσιο τέλος;
765
00:40:36,475 --> 00:40:38,975
- Σταμάτα.
- Άνθρωποι σαν εμάς δεν αλλάζουν.
766
00:40:40,062 --> 00:40:41,022
Άλλαξα.
767
00:40:41,105 --> 00:40:45,105
Τότε γιατί σκέφτεσαι τρόπους
να ξεφορτωθείς τον Φόρτι;
768
00:40:45,192 --> 00:40:46,862
Δεν το κάνω. Δεν το έκανα.
769
00:40:46,944 --> 00:40:50,454
Τόσα ατυχήματα συμβαίνουν
σε δωμάτια ξενοδοχείων, σωστά;
770
00:40:53,617 --> 00:40:54,827
Δεν είσαι αληθινή.
771
00:40:55,703 --> 00:40:57,253
- Δεν θα...
- Εννοείται
772
00:40:57,329 --> 00:40:58,409
πως θα τον σκοτώσεις.
773
00:40:59,123 --> 00:41:00,213
Όπως και την Ντιλάιλα.
774
00:41:00,291 --> 00:41:02,711
Ήταν τελειωμένη υπόθεση
όταν την έριξες στο κλουβί.
775
00:41:03,711 --> 00:41:05,131
Είναι ήδη νεκρή.
776
00:41:05,796 --> 00:41:06,796
Κάνεις λάθος.
777
00:41:07,673 --> 00:41:08,843
Άφησα τον Γουίλ.
778
00:41:09,675 --> 00:41:11,465
Και θα αφήσω και την Ντιλάιλα.
779
00:41:13,345 --> 00:41:14,255
Έχω αλλάξει.
780
00:41:17,725 --> 00:41:18,805
Είσαι σίγουρος;
781
00:41:30,321 --> 00:41:31,161
Φόρτι.
782
00:41:33,032 --> 00:41:33,952
Είναι αληθινά;
783
00:41:35,159 --> 00:41:36,659
Έχουν τα χέρια μου...
784
00:41:41,916 --> 00:41:42,956
Τα κατάλαβα όλα.
785
00:41:46,337 --> 00:41:47,297
Και είχες δίκιο.
786
00:41:47,838 --> 00:41:49,338
Δεν ήταν κοινωνιοπάθεια.
787
00:41:49,798 --> 00:41:53,638
Ήταν έγκλημα πάθους
από κάποιον που την αγαπούσε.
788
00:41:54,011 --> 00:41:55,851
Πού θέλει να καταλήξει;
789
00:41:56,764 --> 00:41:58,774
Όμως, ο δρ Νίκι δεν την αγαπούσε.
790
00:41:59,808 --> 00:42:01,638
Ήταν απλώς μια γκόμενα.
791
00:42:03,103 --> 00:42:05,273
Ο πρώην της, όμως, την αγαπούσε.
792
00:42:06,732 --> 00:42:08,282
Ποιος πρώην της;
793
00:42:08,692 --> 00:42:10,952
Τον αναφέρει μερικές φορές στο βιβλίο.
794
00:42:11,111 --> 00:42:12,031
Περιστασιακά.
795
00:42:12,279 --> 00:42:13,529
Ποτέ με το όνομά του.
796
00:42:14,740 --> 00:42:15,740
Δείχνει άκακος.
797
00:42:17,493 --> 00:42:20,663
Αλλά τη σκότωσε σε μια έκρηξη ζήλιας
και παγίδευσε τον δρα Νίκι.
798
00:42:24,291 --> 00:42:25,881
Δεν τον υποπτεύθηκαν.
799
00:42:26,835 --> 00:42:28,085
Είναι απλώς...
800
00:42:28,254 --> 00:42:29,804
ένας φυσιολογικός τύπος.
801
00:42:30,297 --> 00:42:31,757
Όπως εσύ ή...
802
00:42:32,883 --> 00:42:33,723
εγώ.
803
00:42:36,095 --> 00:42:37,885
Θες να μάθεις πώς το κατάλαβα;
804
00:42:43,435 --> 00:42:44,805
Δεν πειράζει, μωρό μου.
805
00:42:52,027 --> 00:42:53,067
Θα σε συγχωρέσω.
806
00:42:56,156 --> 00:42:58,116
Θα σου πω πώς το ξέρω.
807
00:42:58,200 --> 00:43:00,290
Επειδή αυτό ακριβώς έκανα κι εγώ.
808
00:43:07,251 --> 00:43:09,041
Ήμουν ερωτευμένος με τη Σοφία,
809
00:43:10,421 --> 00:43:11,341
την νταντά μας.
810
00:43:12,798 --> 00:43:15,218
Οι γονείς μου είπαν ότι ήμουν μικρός,
811
00:43:15,676 --> 00:43:16,586
αλλά δεν ήμουν.
812
00:43:18,387 --> 00:43:19,387
Την αγαπούσα.
813
00:43:20,264 --> 00:43:21,524
Και με αγαπούσε.
814
00:43:22,600 --> 00:43:24,350
Δεν ήταν μια χαζή καψούρα.
815
00:43:28,731 --> 00:43:29,611
Ήταν αγάπη.
816
00:43:31,734 --> 00:43:34,574
Όταν έμαθα ότι έβγαινε με έναν φοιτητή,
817
00:43:37,656 --> 00:43:40,276
ένιωσα αυτήν την οργή μέσα μου.
818
00:43:40,868 --> 00:43:42,198
Σαν ένα ζώο
819
00:43:42,786 --> 00:43:44,076
φτιαγμένο από δόντια
820
00:43:44,830 --> 00:43:45,910
και φωτιά.
821
00:43:47,416 --> 00:43:48,876
Βυθίστηκα στο σκοτάδι.
822
00:43:51,795 --> 00:43:53,005
Και τη σκότωσα.
823
00:43:56,717 --> 00:43:58,927
Συνήλθα και στεκόμουν από πάνω της.
824
00:44:00,262 --> 00:44:02,972
Οι γονείς μου το έφτιαξαν
να μοιάζει με αυτοκτονία.
825
00:44:03,098 --> 00:44:04,388
Το έκαναν να χαθεί.
826
00:44:09,313 --> 00:44:10,233
Ξέρεις...
827
00:44:11,482 --> 00:44:13,192
πόσο επώδυνο είναι...
828
00:44:14,068 --> 00:44:16,358
να κουβαλάς ένα τέτοιο μυστικό;
829
00:44:17,571 --> 00:44:19,451
Καλύτερα από όσο θα μάθει ποτέ.
830
00:44:22,159 --> 00:44:23,489
Ήσουν ένα μικρό παιδί.
831
00:44:25,079 --> 00:44:26,409
Ένα μπερδεμένο παιδί.
832
00:44:28,332 --> 00:44:29,672
Συγχωρεμένος.
833
00:44:32,836 --> 00:44:34,916
Δεν με θεωρείς τέρας;
834
00:44:35,631 --> 00:44:36,551
Όχι.
835
00:44:39,343 --> 00:44:41,263
Νομίζω πως έχεις λαμπρό μέλλον.
836
00:44:41,345 --> 00:44:43,805
Και τριπαρισμένος είναι ιδιοφυΐα.
837
00:44:44,264 --> 00:44:46,234
Αυτό που μόλις μου πίτσαρες...
838
00:44:49,353 --> 00:44:50,653
είναι φοβερή ταινία.
839
00:44:52,106 --> 00:44:53,356
Πρέπει να τη γράψεις.
840
00:44:53,857 --> 00:44:55,277
Δραματοποίησέ το.
841
00:44:55,359 --> 00:44:58,319
- Λειτουργώντας όσο πιο αυθαίρετα μπορείς.
- Γράψε την.
842
00:45:07,246 --> 00:45:08,156
Δεν...
843
00:45:08,831 --> 00:45:12,841
Δεν ξέρω τι γίνεται με εσένα
και την αδερφή μου, αλλά...
844
00:45:15,212 --> 00:45:17,672
θα είναι τρελή αν σε αφήσει να φύγεις.
845
00:45:21,719 --> 00:45:23,429
Νομίζω πως θα τα καταφέρουμε.
846
00:45:48,579 --> 00:45:50,039
Πέρασαν 11 ώρες.
847
00:45:50,414 --> 00:45:52,624
Πρέπει να έχω ξενερώσει τώρα.
848
00:45:52,708 --> 00:45:53,828
Κι έχω ακόμη χρόνο.
849
00:45:55,919 --> 00:45:57,049
Είμαι νηφάλιος
850
00:45:57,546 --> 00:45:58,456
και ελεύθερος.
851
00:46:01,216 --> 00:46:02,086
Φόρτι;
852
00:46:05,012 --> 00:46:07,392
Ας ελπίσουμε ότι βγήκε για καφέ.
853
00:46:10,392 --> 00:46:12,352
Έλα, Έλι, δεν έχω χρόνο.
854
00:46:14,938 --> 00:46:16,188
- Τι;
- Γεια,
855
00:46:16,273 --> 00:46:18,363
μπορείς να επιστρέψεις μόνη σου;
856
00:46:18,776 --> 00:46:20,736
Αν μπορώ να καλέσω ένα uber;
857
00:46:21,862 --> 00:46:23,822
Ναι, νομίζω πως θα τα καταφέρω.
858
00:46:23,906 --> 00:46:25,656
Εντάξει, τέλεια. Τα λέμε...
859
00:46:25,741 --> 00:46:29,121
Πρέπει να φτάσω στην Ντιλάιλα
πριν ανοίξουν οι χειροπέδες.
860
00:46:29,787 --> 00:46:33,417
Σε μια άλλη πραγματικότητα,
θα πήγαινα στο αεροδρόμιο, αλλά...
861
00:46:34,166 --> 00:46:37,586
ξαναγράφω την ταινία μας, Λοβ,
χάρη σε σένα.
862
00:46:37,669 --> 00:46:40,129
Ο ήρωας τρέχει στο κλουβί,
863
00:46:40,214 --> 00:46:45,224
σηκώνει τα ρολά και μπαίνει μέσα,
έτοιμος να απελευθερώσει την Ντιλάιλα,
864
00:46:46,261 --> 00:46:48,561
και να ξεκινήσει την υπόλοιπη ζωή του.
865
00:48:07,217 --> 00:48:09,887
Υποτιτλισμός: Μαρίνα Πάλμου