1 00:00:10,010 --> 00:00:12,930 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,937 ΑΠΟΘΗΚΕΣ "ΤΟ ΛΟΥΚΕΤΟ ΤΗΣ ΔΟΞΑΣ" 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,269 Σε παρακαλώ, άφησέ με! 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,435 Η Έλι με χρειάζεται. 5 00:00:22,981 --> 00:00:24,361 Το ξέρω. 6 00:00:26,901 --> 00:00:28,861 Δεν θα μιλήσω σε κανέναν. 7 00:00:30,238 --> 00:00:31,868 Χέστηκα για τον Χέντερσον. 8 00:00:31,948 --> 00:00:34,738 Λες να στενοχωρήθηκα για τον μαλάκα; 9 00:00:34,826 --> 00:00:36,286 Ό, τι κι αν είναι... 10 00:00:37,328 --> 00:00:40,118 αυτό το ανθρώπινο ενυδρείο, δεν θα βγάλω κιχ. 11 00:00:40,540 --> 00:00:41,960 Θέλω να σε πιστέψω. 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,842 Μην ανησυχείς. Δεν είμαι χαζή. 13 00:00:44,210 --> 00:00:45,420 Τουναντίον. 14 00:00:45,503 --> 00:00:46,963 ΦΙΝΣΕΡ 15 00:00:47,047 --> 00:00:51,717 Θέλω να γίνει ό, τι και με τον Γουίλ, αλλά γράφεις κουτσομπολίστικη στήλη 16 00:00:51,801 --> 00:00:53,641 και πηδιέσαι με έναν μπάτσο. 17 00:00:53,720 --> 00:00:55,720 - Του είπες ότι το βρήκες αυτό; - Όχι. 18 00:00:55,805 --> 00:00:58,135 Όχι. Θα του το έλεγα, αλλά δεν το έκανα 19 00:00:58,224 --> 00:01:00,444 και τώρα δεν πρόκειται να το κάνω. 20 00:01:00,852 --> 00:01:02,902 Θα μου αποδείξεις πως μπορώ να σε εμπιστευτώ; 21 00:01:06,983 --> 00:01:08,033 Ντιλάιλα. 22 00:01:09,527 --> 00:01:10,947 - Γεια. - Ντι! 23 00:01:11,029 --> 00:01:12,659 Επιτέλους. Τι συμβαίνει; 24 00:01:15,450 --> 00:01:17,700 Άκουσα πως ο Μπεν οδηγούσε μεθυσμένος. 25 00:01:18,661 --> 00:01:20,081 Μου το επιβεβαιώνεις; 26 00:01:20,413 --> 00:01:22,713 Αυτό ήταν το τόσο σημαντικό τώρα; 27 00:01:23,458 --> 00:01:24,878 Έχω έξοδα. 28 00:01:25,502 --> 00:01:26,342 Λοιπόν; 29 00:01:28,213 --> 00:01:29,053 Ναι, 30 00:01:29,339 --> 00:01:31,379 αλλά δεν το έμαθες από εμένα. 31 00:01:33,426 --> 00:01:35,466 - Εντάξει, ευχαριστώ. Γεια. - Περίμενε. 32 00:01:35,553 --> 00:01:36,393 Περίμενε... 33 00:01:39,349 --> 00:01:41,809 Σκέφτηκα αυτά που είπες και... 34 00:01:42,977 --> 00:01:44,597 θέλω να σε βγάλω έξω. 35 00:01:45,480 --> 00:01:46,310 Ραντεβού. 36 00:01:47,190 --> 00:01:48,480 Μπορείς απόψε; 37 00:01:50,151 --> 00:01:51,361 Δεν μπορώ απόψε. 38 00:01:52,904 --> 00:01:54,034 Σύντομα όμως. 39 00:01:55,198 --> 00:01:56,618 Πρέπει να κλείσω. Τα λέμε. 40 00:01:57,408 --> 00:01:58,278 Ναι. 41 00:01:58,743 --> 00:01:59,583 Εντάξει. 42 00:02:07,293 --> 00:02:09,213 Είπες "απόδειξέ το". Το απέδειξα. 43 00:02:09,838 --> 00:02:13,128 Μόλις την αφήσω, μπορεί να πάει και να του τα πει όλα. 44 00:02:13,216 --> 00:02:15,296 Εντάξει. Έχεις δίκιο. 45 00:02:15,885 --> 00:02:20,095 Είναι αφελές να εμπιστευτείς τον λόγο μου, άρα τι λες για μια συμφωνία; 46 00:02:20,557 --> 00:02:21,717 Ας τα βρούμε. 47 00:02:22,684 --> 00:02:24,604 Θες να αγοράσεις τη σιωπή μου; Μέσα. 48 00:02:24,686 --> 00:02:26,896 Θα ήταν ιδανικό, αλλά τι έχω; 49 00:02:26,980 --> 00:02:29,360 - Μερικές χιλιάδες δολάρια; - Σε παρακαλώ. 50 00:02:31,067 --> 00:02:33,527 - Δεν θέλω να πεθάνω εδώ. - Δεν θα πεθάνεις. 51 00:02:35,321 --> 00:02:36,701 Σ' το υπόσχομαι. 52 00:02:36,781 --> 00:02:37,991 Και το εννοώ. 53 00:02:38,241 --> 00:02:40,541 Δεν θα αφήσω την κατάσταση να στραβώσει. 54 00:02:40,618 --> 00:02:42,158 Έχω τελειώσει με αυτά. 55 00:02:42,704 --> 00:02:44,584 Θα σε αφήσω να φύγεις, αύριο. 56 00:02:45,081 --> 00:02:47,671 Αφού θα έχω κανονίσει το πώς θα διαφύγω. 57 00:02:47,750 --> 00:02:48,710 Τι; 58 00:02:49,919 --> 00:02:51,879 Γουίλ, όχι! Μη φεύγεις! 59 00:02:51,963 --> 00:02:54,513 - Θα ελευθερώσω την Ντιλάιλα. - Μη με αφήνεις! 60 00:02:54,591 --> 00:02:57,391 Ακόμα κι αν σημαίνει να ραγίσω την καρδιά μου. 61 00:02:59,470 --> 00:03:01,970 Για να είμαι ένας άντρας αντάξιός σου, Λοβ, 62 00:03:02,348 --> 00:03:03,848 πρέπει να σε αφήσω. 63 00:03:04,601 --> 00:03:06,271 Αντίο, Λοβ. 64 00:03:07,729 --> 00:03:11,019 Σε μιαν άλλη πραγματικότητα, θα πακετάριζα τα φαγητά σου 65 00:03:11,107 --> 00:03:12,937 για το πικ νικ μας στο Γκρίφιθ Παρκ, 66 00:03:13,026 --> 00:03:16,736 όχι το διαβατήριο που μου έφτιαξε ο Γουίλ, για παν ενδεχόμενο. 67 00:03:20,742 --> 00:03:22,832 Θα αγόραζα παιώνιες για εσένα, Λοβ, 68 00:03:22,911 --> 00:03:26,371 όχι αεροπορικό εισιτήριο για αύριο στις 9:02 μ.μ. 69 00:03:26,456 --> 00:03:31,626 Μακάρι τα πράγματα να ήταν αλλιώς. Όμως, τώρα, πρέπει να φύγω. Για πάντα. 70 00:03:35,465 --> 00:03:36,295 ΕΛΙ: ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;! 71 00:03:36,382 --> 00:03:38,642 Σε μια άλλη πραγματικότητα, δεν θα έλεγα ψέματα στην Έλι 72 00:03:38,718 --> 00:03:40,218 για το πού είναι η αδερφή της. 73 00:03:40,970 --> 00:03:42,560 Για το καλό και των δυο τους. 74 00:03:43,056 --> 00:03:44,426 ΔΕΝ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΗΚΕ 75 00:03:44,515 --> 00:03:45,515 Αναγνώριση προσώπου. 76 00:03:45,600 --> 00:03:49,150 Η μεγάλη αδερφή θα επιστρέψει στην Έλι σύντομα. Πολύ σύντομα. 77 00:04:07,872 --> 00:04:09,582 Δεν έφερες Flamin' Hot Cheetos; 78 00:04:09,999 --> 00:04:11,379 Είναι τα αγαπημένα μου. 79 00:04:11,459 --> 00:04:13,379 Θα χρειαστείς κάτι περισσότερο. 80 00:04:14,170 --> 00:04:16,550 Θα μείνεις εδώ 16 ώρες ακόμα. 81 00:04:17,257 --> 00:04:18,717 Θα φύγεις πάλι; 82 00:04:19,342 --> 00:04:20,892 Τι διάολο είναι αυτές; 83 00:04:20,969 --> 00:04:23,429 - Όχι. - Όχι! 84 00:04:23,513 --> 00:04:24,723 Έχουν χρονοδιακόπτη. 85 00:04:25,056 --> 00:04:27,176 Το βάζω στα τρία δευτερόλεπτα. 86 00:04:27,892 --> 00:04:28,852 Όταν περάσουν... 87 00:04:33,064 --> 00:04:34,694 Βλέπεις; Ανοίγουν αυτομάτως. 88 00:04:35,775 --> 00:04:36,605 Τρως 89 00:04:37,193 --> 00:04:38,823 και σε δένουμε στο τραπέζι, 90 00:04:39,779 --> 00:04:43,869 και το ρυθμίζουμε να ανοίξει όταν θα έχω φύγει από την πόλη. 91 00:04:44,409 --> 00:04:45,789 Μετά θα είσαι ελεύθερη. 92 00:04:47,287 --> 00:04:48,747 Πώς θα βγω έξω; 93 00:04:50,373 --> 00:04:52,003 Δεν θα κλειδώσω τις πόρτες. 94 00:05:20,611 --> 00:05:22,821 Όταν ρυθμιστεί, δεν μπορείς να αλλάξεις κάτι. 95 00:05:23,281 --> 00:05:26,531 Μην πονοκεφαλιάσεις για να παρακάμψεις τον χρονοδιακόπτη. 96 00:05:28,619 --> 00:05:29,829 Δεν υπάρχει τρόπος. 97 00:05:49,265 --> 00:05:51,015 - Ξεκλείδωσέ το. - Γιατί; 98 00:05:51,559 --> 00:05:52,689 Για την αδερφή σου. 99 00:05:59,025 --> 00:06:00,855 ΝΤΙΛΑΪΛΑ: ΧΑΘΗΚΑ. ΚΥΝΗΓΑΩ ΕΝΑ ΘΕΜΑ. 100 00:06:00,943 --> 00:06:03,993 ΔΕΝ ΘΑ ΓΥΡΙΣΩ ΣΠΙΤΙ. ΠΑΡΑΓΓΕΙΛΕ ΠΙΤΣΑ ΦΙΛΙΑ 101 00:06:07,867 --> 00:06:08,867 Εντάξει. 102 00:06:20,004 --> 00:06:21,514 Το αφήνω εδώ για όταν βγεις. 103 00:06:23,925 --> 00:06:26,045 Λυπάμαι που η φιλία μας τελειώνει έτσι. 104 00:06:26,636 --> 00:06:28,176 Θα με μισήσει για πάντα, 105 00:06:28,805 --> 00:06:31,095 αλλά αύριο θα είναι μια χαρά. 106 00:06:32,225 --> 00:06:36,975 Έχεις εξαιρετικά αρρωστημένη αίσθηση της φιλίας. 107 00:06:37,397 --> 00:06:40,357 Τώρα το μόνο που μου μένει είναι να αποχαιρετήσω 108 00:06:40,441 --> 00:06:41,441 εσένα. 109 00:06:43,444 --> 00:06:46,704 Είναι χωρίς γλουτένη και δεν ενοχλούν τη γαστρίτιδα. 110 00:06:46,864 --> 00:06:50,834 - Θεέ μου! Το λεμόνι. Απίστευτο. - Ναι; Όμως, είναι τέλειο; 111 00:06:50,910 --> 00:06:52,790 Πώς είναι η πικάντικη σοκολάτα; 112 00:06:52,954 --> 00:06:55,714 - Μπουκιά και συχώριο. - Ναι. Ας κάνουμε αυτήν. 113 00:06:55,790 --> 00:06:56,710 Δεν γίνεται να συμφωνείτε. 114 00:06:57,291 --> 00:06:59,041 Η άλλη συνταγή που δουλεύω; 115 00:06:59,127 --> 00:07:02,547 - Με βανίλια, αμύγδαλα και πραλίνα... - Λοβ, σε παρακαλώ. 116 00:07:02,630 --> 00:07:03,630 Σταμάτα. 117 00:07:04,757 --> 00:07:06,467 Τι; Είμαι... 118 00:07:07,093 --> 00:07:09,393 - Σας αξίζει το καλύτερο... - Τι συμβαίνει; 119 00:07:09,470 --> 00:07:11,430 Αφορά τον Μάιλο ή... 120 00:07:14,308 --> 00:07:17,148 Όχι, θέλω να πω, χρησιμοποιούσα τον Μάιλο. 121 00:07:17,228 --> 00:07:19,018 Έχω να τον σκεφτώ από όταν έφυγε. 122 00:07:19,897 --> 00:07:21,977 - Τον Γουίλ απ' την άλλη... - Μάλιστα. 123 00:07:22,066 --> 00:07:23,106 Αυτό είναι. 124 00:07:23,901 --> 00:07:25,821 Πιστεύεις πως άφησες τον καλό να φύγει. 125 00:07:25,903 --> 00:07:28,493 Συγγνώμη. Μήπως ξεχνάμε ότι σου είπε ψέματα; 126 00:07:28,573 --> 00:07:29,913 Δεν το ξεχνάμε. 127 00:07:31,200 --> 00:07:33,410 Ίσως του αξίζει μια δεύτερη ευκαιρία. 128 00:07:35,663 --> 00:07:36,623 Είμαι μία Κουίν. 129 00:07:37,874 --> 00:07:40,084 Αν κάτι μας κάψει, το παρατάμε και πάμε παρακάτω. 130 00:07:40,168 --> 00:07:41,038 Εντάξει. 131 00:07:41,711 --> 00:07:43,551 Δεν είσαι η οικογένειά σου. 132 00:07:44,630 --> 00:07:46,170 Το νέο σου μάντρα. Παρακαλώ. 133 00:07:46,924 --> 00:07:49,304 Αν θες ακόμα τον τύπο, κυνήγησέ τον. 134 00:07:51,095 --> 00:07:53,465 - Αν είναι πολύ αργά; - Τότε δεν είναι αυτός που νόμιζες, 135 00:07:53,556 --> 00:07:55,976 - και σ' αυτή την περίπτωση, άντε γεια. - Ναι. 136 00:07:57,852 --> 00:07:58,812 Ναι, εντάξει. 137 00:08:00,104 --> 00:08:00,984 Ναι. 138 00:08:02,106 --> 00:08:03,816 - Θα το κάνω. - Ωραία. 139 00:08:03,900 --> 00:08:05,490 Μπράβο. Με κάνεις περήφανη. 140 00:08:05,568 --> 00:08:07,068 - Σου αξίζει. - Είσαι εκπληκτική. 141 00:08:07,153 --> 00:08:09,283 Ναι. Ανθίζεις. Κοίτα τι έκανες. 142 00:08:11,532 --> 00:08:12,452 ..στις τρεις. 143 00:08:12,533 --> 00:08:14,453 Αυτή εδώ είναι με την πραλίνα; 144 00:08:15,036 --> 00:08:15,996 Ναι... 145 00:08:17,872 --> 00:08:18,922 "Αγαπημένη μου Λοβ. 146 00:08:19,665 --> 00:08:21,165 Με άλλαξες. 147 00:08:21,626 --> 00:08:24,546 Παλιά, όλα ήταν μαύρα ή άσπρα. 148 00:08:25,338 --> 00:08:28,418 Τώρα όλα είναι γκρι και άνω κάτω, 149 00:08:28,508 --> 00:08:29,928 γεμάτα αποχρώσεις 150 00:08:30,676 --> 00:08:31,586 και ομορφιά 151 00:08:31,928 --> 00:08:32,888 χάρη σε σένα. 152 00:08:35,139 --> 00:08:37,559 Σε ένα άλλο σύμπαν θα ήμασταν ακόμη μαζί. 153 00:08:38,434 --> 00:08:39,314 Ομάδα. 154 00:08:39,560 --> 00:08:40,900 Έτοιμη για όλα. 155 00:08:41,479 --> 00:08:45,069 Όμως, εκεί που πάω τώρα, πρέπει να πάω μόνος. 156 00:08:45,775 --> 00:08:47,685 Θέλω να είμαι ο άντρας που νομίζεις πως είμαι, 157 00:08:47,777 --> 00:08:50,907 άρα να ξέρεις ότι το κάνω αυτό για να κάνω το σωστό. 158 00:08:50,988 --> 00:08:52,068 Κι αυτό σημαίνει 159 00:08:52,365 --> 00:08:53,525 να πω αντίο. 160 00:08:54,450 --> 00:08:56,040 Θα σε λυκάω για πάντα. 161 00:08:56,118 --> 00:08:56,948 Τζο". 162 00:08:59,747 --> 00:09:00,577 Φίλε, 163 00:09:00,873 --> 00:09:02,003 δεν θα το πιστέψεις. 164 00:09:02,083 --> 00:09:04,253 - Δεν με νοιάζει κιόλας. - Τι πράγμα; 165 00:09:04,335 --> 00:09:06,955 Έπεσα πάνω στην Κάθριν Μπίγκελοου του "Hurt Locker" 166 00:09:07,046 --> 00:09:08,626 στη βραδιά D&D του Τζον Μανγκανιέλο. 167 00:09:08,714 --> 00:09:11,224 Της πιτσάρισα στα γρήγορα το Σ-ΠΤΑ Και σιγά, έτσι; 168 00:09:11,300 --> 00:09:12,680 Μάντεψε ποιος μου τηλεφώνησε; 169 00:09:13,594 --> 00:09:15,894 - Πες μου. - Η βοηθός της. Εντάξει; 170 00:09:15,972 --> 00:09:18,982 Προφανώς, η Κάθριν διάβασε το βιβλίο αφού μιλήσαμε, 171 00:09:19,058 --> 00:09:20,558 και τώρα θέλει να δει το σενάριο. 172 00:09:20,643 --> 00:09:23,153 Καίγεται, φίλε. 173 00:09:23,604 --> 00:09:25,364 Αν δεν το παίξω ενθουσιασμένος, 174 00:09:25,439 --> 00:09:28,689 μπορεί να βάλει τα κλάματα ή να πάρει φρίμπα. Ή και τα δύο. 175 00:09:28,776 --> 00:09:31,396 Σούπερ, Φόρτι. Συγχαρητήρια. 176 00:09:31,487 --> 00:09:33,987 - Σου αξίζει. - Έτσι δεν είναι; 177 00:09:34,073 --> 00:09:36,703 Πρέπει να στρωθούμε στη δουλειά, αμέσως. 178 00:09:36,784 --> 00:09:37,834 Όχι. 179 00:09:37,910 --> 00:09:40,620 Το σενάριο θέλει ένα πέρασμα, και η Κάθριν το θέλει τσακ-μπαμ. 180 00:09:40,705 --> 00:09:43,165 Η βοηθός της είπε τη λέξη "τσακ-μπαμ". 181 00:09:43,249 --> 00:09:45,589 Τι με θες εμένα; Δες το με τον μάνατζέρ σου. 182 00:09:45,668 --> 00:09:48,208 Χρειάζομαι το μυαλό σου, 30 λεπτά, μετά πας όπου θες. 183 00:09:48,504 --> 00:09:51,014 Τη χειρότερη στιγμή, αλλά είναι σημαντικό για αυτόν, 184 00:09:51,090 --> 00:09:52,760 άρα σημαντικό για εσένα. 185 00:09:52,842 --> 00:09:55,262 Το αποχαιρετιστήριο δώρο μου σε σένα. 186 00:09:56,053 --> 00:09:58,313 Είναι τρομακτικό όταν μένεις σιωπηλός. 187 00:09:58,723 --> 00:10:00,643 Τριάντα λεπτά. Αυτό μπορώ μόνο. 188 00:10:00,725 --> 00:10:03,635 Τέλεια! Είσαι τέλειος και ούτε που το ξέρεις. 189 00:10:12,612 --> 00:10:14,282 Ωραίο στιγμιότυπο. 190 00:10:15,823 --> 00:10:17,993 Πόσο κοινότυπο. 191 00:10:18,075 --> 00:10:20,115 - Καλό δεν είναι; - Διαβάζω ακόμα. 192 00:10:20,202 --> 00:10:22,662 Την αλήθεια; Δεν θέλω να γίνει η ταινία. 193 00:10:22,747 --> 00:10:25,787 Ευτυχώς, οι πιθανότητες είναι χειρότερες από τους διαλόγους του. 194 00:10:25,875 --> 00:10:28,455 Μπορώ να τον προστατέψω από τον εξευτελισμό. 195 00:10:28,544 --> 00:10:31,764 Εδώ έχεις μια μικρή ανάλυση που δεν τη χρειάζεσαι. 196 00:10:32,548 --> 00:10:35,758 Δεν χρειάζεται ο δρ Νίκι να λέει πόσα χρόνια γνωρίζει την Μπεκ. 197 00:10:35,843 --> 00:10:38,473 - Το ξέρουν ήδη. - Θέλω να το τονίσω, όμως. 198 00:10:39,347 --> 00:10:40,177 Γιατί; 199 00:10:40,723 --> 00:10:42,223 Γιατί έτσι, φίλε. 200 00:10:42,308 --> 00:10:45,138 Γιατί να τα θυμούνται πάντα οι γυναίκες; 201 00:10:45,227 --> 00:10:46,477 Φεμινισμός. 202 00:10:47,271 --> 00:10:48,441 Τι κάνει ο παπάρας; 203 00:10:49,565 --> 00:10:51,185 Μην παρκάρεις εδώ! 204 00:10:51,275 --> 00:10:52,985 - Απαγορεύεται... - Τι κάνετε; 205 00:10:53,069 --> 00:10:54,319 Τι κάνετε; 206 00:10:54,403 --> 00:10:55,993 - Άφησέ με! - Τι σκατά; 207 00:10:56,572 --> 00:10:58,202 - Τι κάνετε; - Κάτω τα κουλά σου! 208 00:10:58,282 --> 00:10:59,332 - Βιασμός! - Στάσου! 209 00:10:59,408 --> 00:11:01,118 - Βιασμός! Είπα βιασμός! - Όχι! 210 00:11:01,202 --> 00:11:03,332 - Στάσου! - Φόρτι, βγάλε τον σκασμό! 211 00:11:09,460 --> 00:11:13,800 Γαμώτο. Γιατί συμβαίνει αυτό; Τι να κάνω; 212 00:11:13,881 --> 00:11:15,971 Μπέντζι, Πιτς, Ρον, Μπεκ, Τζάσπερ, Χέντερσον. 213 00:11:16,050 --> 00:11:19,100 Οι μπράβοι του Τζάσπερ; Των Σάλινγκερ; Ο Χέντι στο οργανωμένο έγκλημα; 214 00:11:19,178 --> 00:11:20,888 Δεν μπορώ να αναπνεύσω! 215 00:11:20,971 --> 00:11:23,891 Κι έμπλεξα κι αυτόν τον ηλίθιο στις μαλακίες μου. 216 00:11:24,809 --> 00:11:27,269 Ηρέμησε, Φόρτι. 217 00:11:27,353 --> 00:11:28,403 Βαθιές αναπνοές. 218 00:11:31,315 --> 00:11:33,435 Συγγνώμη, Τζο. Εγώ φταίω. 219 00:11:36,028 --> 00:11:37,488 Τι εννοείς; 220 00:11:37,738 --> 00:11:39,948 Δεν είμαι αυτός που νομίζεις. 221 00:11:41,158 --> 00:11:42,238 Είμαι εθισμένος. 222 00:11:43,869 --> 00:11:45,659 Ξέρω πως είσαι εθισμένος. 223 00:11:45,746 --> 00:11:48,826 Όχι, Τζο. Εθισμένος στον τζόγο, εντάξει; 224 00:11:48,916 --> 00:11:51,666 Λέγεται πολυεξάρτηση και ενός κακού, μύρια έπονται. 225 00:11:52,378 --> 00:11:54,088 Είμαι στα κόκκινα μήνες τώρα. 226 00:11:54,171 --> 00:11:57,381 Είπα ότι θα τους ξεπληρώσω με την ταινία, αλλά αυτοί προφανώς... 227 00:11:57,466 --> 00:11:59,756 Να ένα σημείο καμπής πρώτης πράξης. 228 00:11:59,844 --> 00:12:03,264 Ο Σιντ Φιλντ θα ήταν περήφανος, αλλά αν ήταν ταινία δεν θα το πίστευα. 229 00:12:03,347 --> 00:12:04,717 Μη μιλάτε άλλο! 230 00:12:04,807 --> 00:12:09,307 Τόσον καιρό ανησυχούσα ότι οι αμαρτίες μου θα είναι το τέλος μου, 231 00:12:09,395 --> 00:12:14,565 μόνο και μόνο για να με απαγάγουν τελικά, εξαιτίας του γαμημένου Φόρτι Κουίν. 232 00:12:20,489 --> 00:12:23,279 Έτσι όπως εξελίσσονται τα κλουβιά, αυτό είναι πολυτελείας. 233 00:12:25,286 --> 00:12:26,786 Σκάσαμε λίγο, κύριοι. 234 00:12:26,871 --> 00:12:29,541 Την επόμενη φορά να έχετε κουκούλες με ανοίγματα. 235 00:12:31,083 --> 00:12:33,173 Αν έβλεπες τώρα τη φάτσα σου; 236 00:12:40,259 --> 00:12:41,139 Φόρτι, 237 00:12:42,344 --> 00:12:44,564 τους προσέλαβες για να μας απαγάγουν; 238 00:12:45,973 --> 00:12:47,183 Δεν ήταν πειστικό; 239 00:12:47,641 --> 00:12:50,481 Σου την έφερα με τις μαλακίες περί τζόγου, έτσι; 240 00:12:50,561 --> 00:12:52,481 Ευχαριστώ, κα Χέλεν Μίρεν για το σεμινάριο. 241 00:12:52,855 --> 00:12:54,685 Τα λέμε στην επόμενη συνάντηση. 242 00:12:54,857 --> 00:12:56,317 Ναι, τα λέμε. 243 00:12:57,109 --> 00:12:58,529 Ο Ιγκόρ είναι στο πρόγραμμα, 244 00:12:58,611 --> 00:13:01,031 με τον αδερφό του Ντιμίτρι κατάσχουν αμάξια. 245 00:13:01,113 --> 00:13:03,163 Δεν περίμενα να συμφωνήσουν, αλλά... 246 00:13:03,240 --> 00:13:04,870 όλα έχουν την τιμή τους. 247 00:13:04,950 --> 00:13:06,990 Αυτό είναι εντελώς παρανοϊκό. 248 00:13:07,453 --> 00:13:08,663 Ακόμη και για σένα. 249 00:13:08,746 --> 00:13:10,746 Εντάξει, είναι αντισυμβατικό 250 00:13:11,040 --> 00:13:13,580 όμως, πρέπει να ξεφύγουμε από την πεπατημένη 251 00:13:13,667 --> 00:13:16,627 προκειμένου να συνδεθούμε με τη μούσα. 252 00:13:20,549 --> 00:13:22,259 Συνδέσου εσύ με τη μούσα. 253 00:13:22,968 --> 00:13:23,838 Εγώ φεύγω. 254 00:13:25,054 --> 00:13:25,974 Σχετικά με αυτό... 255 00:13:26,055 --> 00:13:30,305 Αν προσπαθήσουμε να φύγουμε, ο Ντιμίτρι θα μας πυροβολήσει. 256 00:13:32,686 --> 00:13:35,436 Ακούς τι λες; 257 00:13:39,109 --> 00:13:41,199 Ο Ντιμίτρι χέστηκε, φίλε! 258 00:13:41,278 --> 00:13:43,408 Παρεμπιπτόντως, πήρε τα πράγματά σου 259 00:13:43,489 --> 00:13:45,369 επομένως, καλύτερα να καθίσεις; 260 00:13:47,409 --> 00:13:48,369 Ντιμίτρι, 261 00:13:49,495 --> 00:13:51,035 μου τα δίνεις σε παρακαλώ; 262 00:13:51,121 --> 00:13:51,961 Εσύ... 263 00:13:52,039 --> 00:13:53,329 γράψε σενάριο. 264 00:13:53,666 --> 00:13:54,536 Ναι! 265 00:13:56,001 --> 00:13:56,841 Εντάξει. 266 00:14:00,631 --> 00:14:01,471 Έχεις δίκιο. 267 00:14:01,549 --> 00:14:04,549 Είναι τέλεια ιδέα να συνδεθούμε με τη μούσα, 268 00:14:04,635 --> 00:14:06,795 αλλά δεν θα σου είμαι χρήσιμος 269 00:14:07,263 --> 00:14:09,223 - αν με κρατάς όμηρο. Μήπως... - Δεν γίνεται. 270 00:14:09,306 --> 00:14:13,306 Δεν θα μας αφήσει να φύγουμε, μέχρι να ολοκληρώσουμε το σενάριο. 271 00:14:13,394 --> 00:14:16,524 Χαλάρωσε, φίλε. Μην αντιμάχεσαι τη διαδικασία. 272 00:14:16,605 --> 00:14:19,815 Άκουσα ότι έτσι το κάνει και η Τόνι Μόρισον. 273 00:14:20,025 --> 00:14:20,855 Τι; 274 00:14:20,943 --> 00:14:23,203 Μια πολύ διάσημη μαύρη που γράφει βιβλία; 275 00:14:23,279 --> 00:14:25,109 Ξέρω ποια είναι η Τόνι Μόρισον. 276 00:14:25,197 --> 00:14:27,237 Αμφιβάλλω ότι γράφει ενώ τη σημαδεύουν! 277 00:14:27,324 --> 00:14:31,164 Όχι, εννοούσα ότι γράφει σε ξενοδοχεία. 278 00:14:31,245 --> 00:14:33,405 Φόρτι, δεν συμφώνησα σε αυτό! 279 00:14:34,331 --> 00:14:35,371 Ανοίγεις; 280 00:14:40,004 --> 00:14:42,464 - Τι κάνεις εδώ; - Γιατί τόση φασαρία; 281 00:14:42,965 --> 00:14:43,795 Γεια. 282 00:14:44,300 --> 00:14:47,800 Τι κάνει εδώ; Δεν είναι ασφαλές περιβάλλον γι' αυτήν. 283 00:14:47,887 --> 00:14:48,797 Χαλάρωσε, παππού. 284 00:14:48,888 --> 00:14:51,018 Είναι μια χαρά. Μένει απέναντι... 285 00:14:51,098 --> 00:14:52,808 - Σουίτα 216. - Ναι. 286 00:14:52,975 --> 00:14:55,765 Και ο Ντιμίτρι ξέρει ότι μπορεί να πηγαινοέρχεται. 287 00:14:55,853 --> 00:14:57,483 Ναι, αλλά... 288 00:14:58,272 --> 00:14:59,652 τι κάνει εδώ; 289 00:15:00,566 --> 00:15:02,526 Με προσέλαβε ως βοηθό σεναριογράφου. 290 00:15:02,610 --> 00:15:06,110 Γαμώτο, Φόρτι. Τουλάχιστον θα μπορώ να την προσέχω. 291 00:15:06,196 --> 00:15:09,026 Τα σκέφτηκα όλα. Θα είναι πολύ ωραία. Εντάξει. 292 00:15:09,116 --> 00:15:10,946 Ποιος θέλει να παραγγείλει; 293 00:15:11,035 --> 00:15:13,245 Θα φάμε ή θα δουλέψουμε; 294 00:15:14,163 --> 00:15:15,463 Γιατί όχι και τα δύο; 295 00:15:16,040 --> 00:15:20,340 Ένας τρελός, προνομιούχος, άρρωστος μπάσταρδος. 296 00:15:20,419 --> 00:15:22,129 Πώς έζησε τόσο πολύ; 297 00:15:23,964 --> 00:15:26,884 Τόσα ατυχήματα συμβαίνουν σε δωμάτια ξενοδοχείου. 298 00:15:28,260 --> 00:15:31,350 Όχι, μπορώ να το κάνω. Να διορθώσω το ελαττωματικό σενάριο, 299 00:15:31,430 --> 00:15:35,560 να πάρω το διαβατήριό μου και να φύγω για Μεξικό, πριν περάσουν οι 16 ώρες. 300 00:15:37,269 --> 00:15:39,899 Και σ' αφήνω για πάντα, Λοβ. 301 00:15:41,482 --> 00:15:43,572 "Θα σε λυκάω για πάντα, Τζο". 302 00:15:49,239 --> 00:15:50,619 Χαίρομαι που σε πέτυχα. 303 00:15:51,283 --> 00:15:52,743 Ας φάμε μαζί απόψε. 304 00:15:53,744 --> 00:15:56,004 Διάλεξε εσύ μέρος. Μόνο οι δυο μας. 305 00:15:57,665 --> 00:16:02,285 Τι; Ο πρεζάκιας σαμάνος σου σου είπε να μου προσφέρεις κλαδί ελιάς; 306 00:16:02,378 --> 00:16:06,258 Μην είσαι παράλογη. O σαμάνος Όπεν μάς εξαπάτησε όλους. 307 00:16:07,257 --> 00:16:10,217 Ο σαμάνος Κέβιν, όμως, είναι η προσωποποίηση της αυθεντικότητας. 308 00:16:10,302 --> 00:16:13,222 Και ναι, πιστεύει ότι πρέπει να φτιάξω τη σχέση μου μαζί σου. 309 00:16:14,515 --> 00:16:15,515 Διαφωνείς; 310 00:16:16,141 --> 00:16:18,981 - Πρέπει να στο πει ένας σαμάνος; - Έλα τώρα, Λοβ. 311 00:16:19,353 --> 00:16:20,273 Προσπαθώ. 312 00:16:20,813 --> 00:16:22,273 Θέλω να είμαστε φίλες. 313 00:16:22,564 --> 00:16:26,944 Είναι σημαντικό για την εξέλιξή μου, και δεν νομίζω να βλάψει τη δική σου. 314 00:16:37,788 --> 00:16:38,748 Μωρό μου... 315 00:16:40,124 --> 00:16:41,084 δεν πειράζει. 316 00:16:43,002 --> 00:16:45,342 Το χρειάζεσαι όσο κι εγώ, το ξέρεις; 317 00:16:47,089 --> 00:16:49,049 Ας αρχίσουμε να μιλάμε ανοιχτά. 318 00:16:49,967 --> 00:16:51,087 Ας αρχίσουμε απόψε. 319 00:16:53,095 --> 00:16:56,385 Θα πιούμε κοκτέιλ, θα φάμε γλυκό και θα περάσουμε τέλεια. 320 00:16:57,808 --> 00:16:58,888 Θα μας κάνει καλό. 321 00:17:00,602 --> 00:17:02,022 Σε όλη την οικογένεια. 322 00:17:04,732 --> 00:17:05,572 Εντάξει, μαμά. 323 00:17:13,866 --> 00:17:16,156 - Πώς πάει το κόψιμο των διαλόγων; - Μείον μια σελίδα. 324 00:17:16,243 --> 00:17:18,503 Ωραία. Αν κόψουμε τα περιττά της δεύτερης πράξης, 325 00:17:18,579 --> 00:17:20,579 - η ροή θα είναι πιο ομαλή. - Πόπα. 326 00:17:25,335 --> 00:17:26,415 Τι πίνεις; 327 00:17:27,129 --> 00:17:29,669 Κομπέξι. Κομπούχα με δεξενδρίνη. 328 00:17:29,757 --> 00:17:32,217 Το μυστικό μου όπλο για να συγκεντρώνομαι. 329 00:17:33,802 --> 00:17:35,182 Έχω διαγνωσθεί με ΔΕΠΥ. 330 00:17:35,929 --> 00:17:37,059 Εννοείται. 331 00:17:37,389 --> 00:17:39,269 Τέλεια. Άνοιξε πάλι το φαρμακείο. 332 00:17:39,767 --> 00:17:42,807 Αν πιέσω τον Φόρτι να αντιμετωπίσει την αιώνια του μάχη με νηφαλιότητα, 333 00:17:42,895 --> 00:17:44,765 θα πάρει χρόνο και δεν τον έχω. 334 00:17:45,355 --> 00:17:48,475 Με τις διορθώσεις της Έλι είμαστε στις 118 σελίδες. 335 00:17:48,567 --> 00:17:50,187 Όσες και το The Hurt Locker. 336 00:17:51,487 --> 00:17:52,567 Fin. 337 00:17:52,654 --> 00:17:53,864 Σε ευχαριστώ, Θεέ μου. 338 00:17:53,947 --> 00:17:55,067 Απέδωσα κάθε στιγμή. 339 00:17:55,157 --> 00:17:56,407 Τσέκαρέ το, σύντροφε. 340 00:17:57,951 --> 00:18:00,501 Λοιπόν, είναι ένα σενάριο. 341 00:18:01,038 --> 00:18:05,078 Ποιος είμαι, Τζο; Τα κατάφερα! 342 00:18:07,169 --> 00:18:09,709 Είσαι λες και κάποιος σου τη χάλασε. 343 00:18:10,380 --> 00:18:11,420 Τι έχει; 344 00:18:12,007 --> 00:18:13,677 Δεν έχω τίποτα. 345 00:18:14,468 --> 00:18:15,968 Δεν νομίζω ότι τελείωσες. 346 00:18:16,053 --> 00:18:18,143 - Όχι. - Για λέγε. 347 00:18:18,222 --> 00:18:20,222 Πρώτον, το σενάριο είναι αναμενόμενο. 348 00:18:20,307 --> 00:18:21,727 Έμεινα πιστός στο πρωτότυπο. 349 00:18:21,809 --> 00:18:24,229 - Και στερείται γυναικείας οπτικής. - Εντάξει... 350 00:18:24,311 --> 00:18:26,731 Η Έλι είναι πολύ έξυπνη 351 00:18:26,814 --> 00:18:28,944 και υπερβολικά ειλικρινής. Σκατά. 352 00:18:29,024 --> 00:18:32,494 Η Μπεκ υπάρχει. Γαμιέται με το μαξιλάρι πολλές φορές! 353 00:18:33,445 --> 00:18:36,735 Εντάξει. Τι προτείνεις, Σοφία Κόπολα; 354 00:18:36,824 --> 00:18:39,164 Μην το κάνεις, Έλι. 355 00:18:39,243 --> 00:18:40,293 Να το πας από την αρχή. 356 00:18:40,369 --> 00:18:41,449 Γαμώτο. 357 00:18:41,537 --> 00:18:45,497 Βρες ποια πραγματικά είναι η Μπεκ και γιατί εσύ λες την ιστορία της. 358 00:18:45,582 --> 00:18:48,632 Αυτό φαίνεται λίγο ακραίο. 359 00:18:48,710 --> 00:18:52,170 Ας μη... Ας κάνουμε ένα γρήγορο πέρασμα της Μπεκ. 360 00:18:52,589 --> 00:18:55,549 Θα χρειαστεί περισσότερα από ένα γρήγορο πέρασμα. 361 00:18:55,926 --> 00:18:57,386 Φόρτι, πού πας; 362 00:18:57,845 --> 00:18:59,215 Πρέπει να φύγω από εδώ. 363 00:18:59,680 --> 00:19:02,310 Τέλεια. Ας πούμε στον Ντιμίτρι ότι αλλάζουμε... 364 00:19:03,058 --> 00:19:03,978 Φόρτι, στάσου. 365 00:19:04,059 --> 00:19:06,479 Περίμενε, στάσου! Τι; 366 00:19:15,571 --> 00:19:17,571 Δεν δέχεται πολύ καλά την κριτική. 367 00:19:17,656 --> 00:19:19,946 Αν τον χάσω, δεν θα ξαναπάρω το διαβατήριό μου. 368 00:19:20,033 --> 00:19:21,333 Επόμενη σκηνή η συντέλεια. 369 00:19:21,410 --> 00:19:23,290 Πήγαινε στο δωμάτιό σου, 370 00:19:23,370 --> 00:19:25,910 παράγγειλε ό, τι θες να φας και κοιμήσου. 371 00:19:26,206 --> 00:19:28,496 Δεν ξέρω αν είσαι χειρότερος παραγωγός ή νταντά; 372 00:19:28,584 --> 00:19:30,174 Μόνο μη φύγεις. 373 00:19:37,676 --> 00:19:39,256 Ευαισθησίες λευκών αντρών. 374 00:19:55,402 --> 00:19:59,282 Έξι μπαρ και επιτέλους... 375 00:20:02,868 --> 00:20:05,368 - Τι έχουν τα μπαρ των ξενοδοχείων; - Πολύ φαντασμένα. 376 00:20:06,079 --> 00:20:07,959 Και με έχουν στη μαύρη λίστα. 377 00:20:08,832 --> 00:20:09,922 Σου πήρα μια σόδα. 378 00:20:10,000 --> 00:20:11,630 Το 'ξερα πως θα με βρεις. 379 00:20:12,002 --> 00:20:13,212 Τέτοιος τύπος είσαι. 380 00:20:15,464 --> 00:20:16,554 Δικά σου είναι αυτά; 381 00:20:16,632 --> 00:20:19,972 Ζήτησα ευγενικά ένα μπουκάλι τεκίλα, 382 00:20:20,344 --> 00:20:22,854 αλλά ο μαλάκας ο μπάρμαν δεν μου έδωσε, 383 00:20:22,930 --> 00:20:25,890 έτσι το αγόρασα σε σφηνάκια. 384 00:20:26,475 --> 00:20:29,475 Πώς αντέχει τόσο αλκοόλ; Πώς ζει ακόμα; 385 00:20:29,937 --> 00:20:32,647 Πόσο δύσκολο θα είναι να τον βλέπεις να αυτοκτονεί αργά 386 00:20:32,731 --> 00:20:33,981 χρόνο με τον χρόνο. 387 00:20:34,066 --> 00:20:36,936 - Γιατί δεν επιστρέφουμε στο δωμάτιο; - Έχει δίκιο. 388 00:20:37,277 --> 00:20:39,197 Δεν έχω ιδέα για γυναίκες συγγραφείς. 389 00:20:39,279 --> 00:20:41,779 Είναι αναμενόμενο και δεν είναι... 390 00:20:42,741 --> 00:20:43,741 ιδιαίτερο. 391 00:20:44,910 --> 00:20:46,870 Μην το αφήσεις να κλιμακωθεί. 392 00:20:47,204 --> 00:20:48,834 Μην τον αφήσεις να ξεφύγει. 393 00:20:48,914 --> 00:20:50,754 - Έχεις ταλέντο. - Είμαι άχρηστος. 394 00:20:51,875 --> 00:20:53,085 Τόσο άχρηστος, 395 00:20:53,168 --> 00:20:56,918 που ακόμα στέλνω μηνύματα στο κορίτσι που με χρησιμοποίησε. 396 00:20:57,464 --> 00:20:59,014 Ποιο κορίτσι; Τι εννοείς; 397 00:20:59,091 --> 00:21:00,181 - Δεν εννοείς... - Την Έιμι... 398 00:21:00,425 --> 00:21:01,965 Συγγνώμη, την Κάντας 399 00:21:02,052 --> 00:21:03,762 ή όπως αλλιώς τη λένε σήμερα. 400 00:21:04,554 --> 00:21:07,064 Είναι ακόμα σε επαφή με την Κάντας; 401 00:21:07,140 --> 00:21:10,230 - Γιατί μιλάτε ακόμα; - Για να το τελειώσουμε. 402 00:21:10,894 --> 00:21:13,654 Το θέλει. Και το θέλω κι εγώ, μάλλον. 403 00:21:13,730 --> 00:21:15,610 Δεν είναι δυνατόν. 404 00:21:15,691 --> 00:21:20,281 Θεέ! Γιατί δεν μπορώ να γνωρίσω ένα καλό κορίτσι, σαν την Τζέσικα Άλμπα, 405 00:21:20,362 --> 00:21:23,782 που δεν θα μου πει ψέματα και θα θέλει να κάνουμε παιδιά 406 00:21:23,865 --> 00:21:25,525 και θα με αγαπάει για πάντα; 407 00:21:25,993 --> 00:21:27,043 Δηλαδή... 408 00:21:27,119 --> 00:21:29,289 Ζητάω πολλά; 409 00:21:29,371 --> 00:21:31,461 Όχι βέβαια. Σου αξίζει. 410 00:21:32,207 --> 00:21:34,787 - Η Κάντας δεν κάνει. Τέρμα τα μηνύματα. - Αυτό θέλω. 411 00:21:35,419 --> 00:21:36,589 Αυτό είναι. 412 00:21:36,670 --> 00:21:37,550 Ναι. 413 00:21:38,422 --> 00:21:40,592 - Την προσοχή σας! Συγγνώμη. - Φόρτι, σταμάτα! 414 00:21:40,674 --> 00:21:41,974 Την προσοχή σας. 415 00:21:43,010 --> 00:21:46,100 Συγχαρητήρια, γαμώτο σας. Ελάτε εδώ. 416 00:21:46,179 --> 00:21:47,349 Ελάτε εδώ. 417 00:21:48,265 --> 00:21:51,015 Νιώθω εξαιρετικά γενναιόδωρος απόψε, 418 00:21:51,310 --> 00:21:54,270 και οι νιόπαντροι είναι ό, τι πιο γλυκό στον κόσμο. 419 00:21:54,354 --> 00:21:55,984 Σας κάνω μια πρόταση. 420 00:21:56,064 --> 00:22:00,614 Θα δώσω στο ευτυχές ζευγάρι δέκα χιλιάρικα σε μετρητά... 421 00:22:02,112 --> 00:22:04,202 αν ο όμορφος γαμπρός... 422 00:22:05,073 --> 00:22:08,163 με αφήσει να φιλήσω την όμορφη νύφη του. 423 00:22:09,494 --> 00:22:10,664 Πάμε για έναν καφέ. 424 00:22:11,705 --> 00:22:14,165 Πόσο μοχθηρός θα γίνει; 425 00:22:14,624 --> 00:22:17,964 - Δεν μου αρέσει αυτό. - Θα ξεπληρώσουμε την υποθήκη. 426 00:22:18,045 --> 00:22:19,585 Ίσως κάνει πίσω. 427 00:22:20,839 --> 00:22:22,009 Όχι. 428 00:22:22,424 --> 00:22:24,224 Το απολαμβάνει. 429 00:22:25,010 --> 00:22:26,390 Είναι σαδιστής. 430 00:22:37,230 --> 00:22:39,150 Και προτού καν ξεκινήσει... 431 00:22:39,232 --> 00:22:41,902 - Απολαύστε τα. - ο Φόρτι τούς έχει καταστρέψει τον γάμο. 432 00:22:42,194 --> 00:22:45,614 Έχω δει τον εθισμένο Φόρτι, τον καυχησιάρη Φόρτι, 433 00:22:45,697 --> 00:22:47,737 τον κλαψιάρη, τον εκμεταλλευτή. 434 00:22:48,533 --> 00:22:50,873 Όμως, δεν έχω ξαναδεί αυτήν την πλευρά. 435 00:22:51,328 --> 00:22:53,998 Ο αδερφός σου, Λοβ, είναι επικίνδυνος. 436 00:22:56,208 --> 00:22:57,078 Δώσ' μου ένα ποτό. 437 00:22:57,167 --> 00:22:58,167 Όχι. 438 00:22:58,627 --> 00:23:00,337 Επιστρέφουμε στο ξενοδοχείο. 439 00:23:00,420 --> 00:23:02,510 Παίρνω διαβατήριο, δραπετεύω. 440 00:23:02,589 --> 00:23:04,669 Είτε έρχεσαι μαζί μου είτε όχι, 441 00:23:05,384 --> 00:23:06,474 αλλά εγώ τελείωσα. 442 00:23:08,053 --> 00:23:09,813 Στάσου. 443 00:23:11,515 --> 00:23:14,675 Τι κάνεις τώρα; 444 00:23:15,435 --> 00:23:18,645 Αφού με αφήνεις για πάντα, 445 00:23:18,730 --> 00:23:21,900 αυτή είναι η ώρα που ξεκίνησες να πίνεις τη σόδα σου, 446 00:23:21,983 --> 00:23:26,073 και θα είναι πολύ σημαντική για εσένα αργότερα, 447 00:23:26,154 --> 00:23:30,284 όταν δεν θα ξέρεις πού ή πότε στο διάολο είσαι. 448 00:23:31,201 --> 00:23:33,331 Γιατί δεν θα ξέρω; 449 00:23:35,914 --> 00:23:40,424 Γιατί σίγουρα έριξα στη σόδα σου μερικές δόσεις LSD. 450 00:23:40,794 --> 00:23:42,004 Αστειεύεται. 451 00:23:42,087 --> 00:23:43,047 Πρέπει. 452 00:23:43,130 --> 00:23:46,130 Αισθάνθηκα ότι πραγματικά το είχαμε ανάγκη αυτό 453 00:23:46,216 --> 00:23:48,586 προκειμένου να κάνουμε επανάσταση απόψε. 454 00:23:49,428 --> 00:23:51,218 Μου έριξες ναρκωτικά; 455 00:23:51,304 --> 00:23:52,144 Ναι. 456 00:23:52,431 --> 00:23:54,271 Και δεν ήξερα τι δόση παίρνεις, 457 00:23:54,349 --> 00:23:58,229 έτσι σου έριξα την τετραπλή για να σε πιάσει στα σίγουρα. 458 00:23:58,311 --> 00:24:01,151 Δεν έχω ξαναπάρει ποτέ LSD. 459 00:24:05,485 --> 00:24:07,235 Εντάξει, θα είσαι μια χαρά. 460 00:24:07,320 --> 00:24:09,780 Όλα θα πάνε καλά. Μόνο τρεις κανόνες. 461 00:24:09,865 --> 00:24:11,655 Πρώτον, τα αυτοκίνητα είναι αληθινά. 462 00:24:11,741 --> 00:24:15,041 Δεύτερον, ό, τι θες να δοκιμάσεις, κάνε το από το έδαφος πρώτα. 463 00:24:15,120 --> 00:24:18,580 Και τρίτον, αν δεν μπορείς να σταματήσεις να κλαις, πιες έναν χυμό φεγγαριού. 464 00:24:22,836 --> 00:24:27,916 Εντάξει, φίλε. Να προσέχεις, γιατί σε λίγο θα νιώθεις τα πάντα. 465 00:24:28,008 --> 00:24:31,048 Το μόνο που νιώθω είναι οργή. 466 00:24:31,219 --> 00:24:34,509 Προσπάθησα, Λοβ, αλλά ο αδερφός σου είναι χαμένη υπόθεση. 467 00:24:39,978 --> 00:24:41,978 Ας βγάλουμε μια σέλφι. 468 00:24:42,481 --> 00:24:43,521 Πρέπει; 469 00:24:43,899 --> 00:24:44,939 Ναι, γιατί όχι; 470 00:24:46,401 --> 00:24:47,241 Εντάξει. 471 00:24:49,279 --> 00:24:50,199 Ωραία. 472 00:24:54,451 --> 00:24:56,411 Λοιπόν, αυτό είχες κατά νου; 473 00:24:56,703 --> 00:24:59,333 Συμβουλές αισθητικής και σέλφι; 474 00:25:02,959 --> 00:25:04,459 Ο πατέρας σου με απατά πάλι. 475 00:25:06,922 --> 00:25:08,012 Αλλά δεν πειράζει. 476 00:25:08,340 --> 00:25:09,590 Ή δεν θα πειράζει, 477 00:25:10,050 --> 00:25:14,260 όταν εσύ, εγώ κι ο Φόρτι του θυμίσουμε τι απίστευτη οικογένεια έχει. 478 00:25:14,513 --> 00:25:17,973 Αν μας δει μαζί εδώ θα χαρεί πολύ. 479 00:25:21,311 --> 00:25:22,731 Επτά like κιόλας. 480 00:25:24,272 --> 00:25:27,652 Τέλος πάντων, ο Φόρτι είναι καθαρός και δουλεύει. 481 00:25:27,734 --> 00:25:29,864 Έχω ακόμα μια υγιή λίμπιντο. 482 00:25:29,945 --> 00:25:31,485 Ρούφα τον, εμμηνόπαυση. 483 00:25:32,531 --> 00:25:34,701 Και θα αγγίζαμε την τελειότητα 484 00:25:34,783 --> 00:25:37,123 αν δεν είχες αφήσει τον Γουίλ να φύγει. 485 00:25:37,494 --> 00:25:38,954 Όμως, c' est la vie. 486 00:25:39,663 --> 00:25:41,963 - Όλοι παίζουμε τον ρόλο μας. - Όχι. 487 00:25:42,874 --> 00:25:45,964 - Συγγνώμη; - Όχι, βαρέθηκα να προσποιούμαστε. 488 00:25:47,420 --> 00:25:50,840 Προσποιείσαι ότι οι απιστίες του μπαμπά δεν σε πληγώνουν. 489 00:25:52,842 --> 00:25:55,512 Ή ότι ο Φόρτι δεν είναι μια κινούμενη βόμβα. 490 00:25:56,263 --> 00:25:59,723 Όχι, αντ' αυτού έχεις τον σαμάνο Κέβιν για παυσίπονο. 491 00:25:59,808 --> 00:26:02,098 Δεν είναι αλήθεια. Είσαι τελείως λάθος. 492 00:26:02,185 --> 00:26:05,765 Όπως ήμουν κι όταν κουκουλώσατε το θέμα με την νταντά; 493 00:26:07,691 --> 00:26:08,901 Έχεις πιει πολύ. 494 00:26:08,984 --> 00:26:11,364 Αυτό που έκανε στον Φόρτι ήταν έγκλημα. 495 00:26:11,444 --> 00:26:12,654 Και τι έκανες; 496 00:26:12,862 --> 00:26:14,032 Ναι, θυμάμαι. 497 00:26:14,114 --> 00:26:15,664 Εξαγνισμό με φασκόμηλο. 498 00:26:15,949 --> 00:26:18,329 - Έπρεπε να πάει φυλακή. - Ήταν αδύνατον. 499 00:26:18,410 --> 00:26:21,160 Προσποιούσουν ότι δεν συνέβαινε, μέχρι που ήταν πολύ αργά. 500 00:26:21,246 --> 00:26:23,496 - Είναι ο γιος σου! - Έκανα ό, τι έπρεπε! 501 00:26:32,966 --> 00:26:35,136 Αγαπώ άνευ όρων την οικογένειά μας 502 00:26:35,218 --> 00:26:36,338 - και θα... - Ξέρω... 503 00:26:37,053 --> 00:26:38,933 πώς είναι η άνευ όρων αγάπη. 504 00:26:42,767 --> 00:26:44,097 Και δεν είναι έτσι. 505 00:26:56,197 --> 00:26:58,617 Η Wikipedia λέει ότι ο χρόνος επίδρασης ποικίλει. 506 00:26:58,700 --> 00:27:01,330 Το τριπάρισμα θα διαρκέσει εννιά με 16 ώρες. 507 00:27:01,411 --> 00:27:05,711 Πρέπει να πάρω το διαβατήριό μου γρήγορα χωρίς τη βοήθεια του Φόρτι. 508 00:27:05,957 --> 00:27:08,497 Πρέπει να αντιμετωπίσω μόνος τον Ντιμίτρι. 509 00:27:08,585 --> 00:27:10,745 Το θέμα είναι, πού είναι; 510 00:27:10,837 --> 00:27:14,877 Μακάρι να μην είχα έρθει εδώ με κουκούλα και να μην είχα πηδήξει από το παράθυρο. 511 00:27:16,301 --> 00:27:17,341 Την έχω ακούσει 512 00:27:17,969 --> 00:27:19,139 ή εσύ είσαι; 513 00:27:19,888 --> 00:27:20,928 Γεια σου. 514 00:27:22,557 --> 00:27:25,347 Λόγω τιμής, μυρίζεις λίγο πιωμένη. 515 00:27:25,435 --> 00:27:26,975 Τι κάνεις εδώ; 516 00:27:28,938 --> 00:27:31,858 Ήλπιζα να σε πετύχω. 517 00:27:31,941 --> 00:27:33,441 Ο Φόρτι είπε... 518 00:27:33,526 --> 00:27:36,356 ότι ίσως γράφει εδώ το σαββατοκύριακο. 519 00:27:36,988 --> 00:27:41,948 Σε είδα στο instagram του το απόγευμα, και τα συνδύασα. 520 00:27:42,035 --> 00:27:43,865 Θα μου λείψει η εξυπνάδα σου. 521 00:27:43,953 --> 00:27:45,373 Το γράμμα που έγραψες... 522 00:27:48,583 --> 00:27:49,963 με διέλυσε. 523 00:27:52,295 --> 00:27:54,045 Φεύγεις από το Λος Άντζελες; 524 00:27:54,214 --> 00:27:55,224 Στενοχωριέσαι. 525 00:27:55,590 --> 00:27:57,180 Σε απογοήτευσα. 526 00:27:57,842 --> 00:28:00,102 Ο αποχαιρετισμός που ήθελα να αποφύγω. 527 00:28:00,178 --> 00:28:01,258 Λοιπόν, 528 00:28:01,346 --> 00:28:02,806 αν πρέπει να φύγεις, 529 00:28:05,308 --> 00:28:06,478 ας βρεθούμε αύριο. 530 00:28:08,019 --> 00:28:10,189 Για φαγητό, εντάξει; 531 00:28:10,689 --> 00:28:12,609 Περάσαμε πολλά... 532 00:28:14,025 --> 00:28:17,065 σε τόσον λίγο χρόνο, και σε νοιάζομαι. 533 00:28:17,153 --> 00:28:19,073 Όχι. 534 00:28:19,572 --> 00:28:22,282 Μπορούμε να βρεθούμε για ένα φαγητό; 535 00:28:22,367 --> 00:28:24,327 Γαμώτο. Ξεκινά η επήρεια. 536 00:28:24,411 --> 00:28:26,911 Δεν θέλω να σε θυμάμαι έτσι. 537 00:28:28,081 --> 00:28:29,671 - Εντάξει. - Τι; Όχι. 538 00:28:29,749 --> 00:28:31,169 - Καταλαβαίνω. - Μίλα. 539 00:28:31,459 --> 00:28:32,459 Όχι. 540 00:28:36,089 --> 00:28:37,549 Λοβ. 541 00:28:39,801 --> 00:28:42,301 Έλα εδώ. Έχεις στα μαλλιά σου, γλυκιά μου. 542 00:28:43,430 --> 00:28:45,930 - Λυπάμαι που σου τηλεφώνησε. - Ήπια. 543 00:28:46,015 --> 00:28:48,015 Η κόρη μου είναι λίγο drama queen απόψε. 544 00:28:48,101 --> 00:28:50,191 - Συγγνώμη. - Το βλέπω τώρα. 545 00:28:50,270 --> 00:28:51,770 - Συγγνώμη. - Πάμε να καθαριστούμε. 546 00:28:51,855 --> 00:28:53,105 Η μαμά σου είναι δαίμονας, 547 00:28:53,189 --> 00:28:55,439 και σε τραβάει μαζί της στην κόλαση. 548 00:28:55,692 --> 00:28:57,902 Πρέπει να σε σώσω από αυτήν. 549 00:28:59,362 --> 00:29:01,112 Τέσσερις δόσεις LSD. 550 00:29:01,489 --> 00:29:02,529 Όλα καλά. 551 00:29:02,615 --> 00:29:03,825 Όλα είναι στο μυαλό. 552 00:29:04,159 --> 00:29:05,829 Έχω περάσει και χειρότερα. 553 00:29:05,910 --> 00:29:06,870 Πού πάμε; 554 00:29:10,165 --> 00:29:11,785 Εγώ είμαι αυτός; 555 00:29:11,958 --> 00:29:14,338 Το ένστικτό μου μου λέει να πάω από εκεί 556 00:29:14,419 --> 00:29:17,259 ή όλοι οι φαν των ταινιών τρόμου μου φωνάζουν 557 00:29:17,338 --> 00:29:19,628 να μην ακολουθήσω το τρομακτικό παιδί; 558 00:29:21,593 --> 00:29:22,803 Τηλεμεταφέρθηκα ή... 559 00:29:23,219 --> 00:29:26,059 Όχι, είναι το τριπάκι. Είναι συναυλία των Grateful Dead. 560 00:29:26,139 --> 00:29:27,769 Σ' αγαπάω, Λοβ. 561 00:29:27,974 --> 00:29:29,184 Θα τα καταφέρω. 562 00:29:32,437 --> 00:29:33,557 Η Κάντας; Όχι. 563 00:29:33,730 --> 00:29:35,190 Deadhead σε συναυλία. 564 00:29:35,273 --> 00:29:36,783 Πολύ κακός συγγραφέας. 565 00:29:44,532 --> 00:29:48,122 Λυπάμαι που το αποψινό δεν πήγε όπως το περίμενες. 566 00:29:48,453 --> 00:29:51,003 Δεν ήθελα να σε συγχύσω, σ' το ορκίζομαι. 567 00:29:51,080 --> 00:29:51,920 Απλώς... 568 00:29:52,415 --> 00:29:53,995 δεν μιλάμε ποτέ για όσα πρέπει. 569 00:29:55,084 --> 00:29:58,304 Αν έκανα τόσο απαίσια δουλειά, πώς βγήκες τόσο καλή; 570 00:29:59,756 --> 00:30:01,126 Είσαι προκατειλημμένη. 571 00:30:02,300 --> 00:30:03,380 Ή λες ψέματα. 572 00:30:04,010 --> 00:30:05,430 Ποτέ δεν σου λέω ψέματα. 573 00:30:05,970 --> 00:30:08,010 Είσαι η μόνη Κουίν που αντέχει την αλήθεια. 574 00:30:09,641 --> 00:30:11,601 Ξέρω πως γίνομαι σκληρή μαζί σου 575 00:30:12,352 --> 00:30:14,942 και το κάνω επειδή είσαι δυνατή, όπως εγώ. 576 00:30:17,106 --> 00:30:19,356 Βλέπω πολλά στοιχεία μου σε σένα. 577 00:30:22,654 --> 00:30:25,624 Μια μέρα θα έχεις παιδιά και θα καταλάβεις. 578 00:30:26,491 --> 00:30:27,781 Όταν σε χρειάζονται, 579 00:30:28,409 --> 00:30:30,159 όπως με χρειάζεσαι τώρα, 580 00:30:31,079 --> 00:30:33,159 δεν είναι πια δύσκολο να τα αγαπήσεις. 581 00:30:35,583 --> 00:30:37,093 Θα κλείσω τη σουίτα μας. 582 00:30:37,710 --> 00:30:39,840 Έλα επάνω, όταν θα είσαι έτοιμη. 583 00:30:55,228 --> 00:30:57,978 Τζόι! 584 00:30:58,439 --> 00:30:59,359 Μαμά; 585 00:30:59,649 --> 00:31:02,359 Καλώς ήλθες πίσω, κύριε Παραγωγέ. 586 00:31:02,735 --> 00:31:03,985 Η μαμά σου δεν είναι εδώ, 587 00:31:04,696 --> 00:31:06,066 αλλά χρησιμοποίησέ το. 588 00:31:13,663 --> 00:31:14,663 Η Έλι είχε δίκιο. 589 00:31:15,790 --> 00:31:18,920 Όλη η ιστορία πρέπει να δοθεί από την οπτική της Μπεκ. 590 00:31:19,419 --> 00:31:21,049 Τι θέλει η Μπεκ; 591 00:31:21,129 --> 00:31:24,259 Τι νιώθει η Μπεκ; Τι ονειρεύεται; 592 00:31:24,507 --> 00:31:25,467 Η Μπεκ. 593 00:31:25,550 --> 00:31:29,890 Το άτυχο κορίτσι που έχασε τη ζωή του για να μας δώσει αυτήν την ιστορία. 594 00:31:29,971 --> 00:31:33,141 Τι έψαχνε σ' αυτήν τη λαοθάλασσα ανδρών; 595 00:31:33,224 --> 00:31:35,274 Πρέπει να την καταλάβουμε, Τζο! 596 00:31:35,351 --> 00:31:39,021 Μπεκ! Έλα, φίλε! Σκέψου! 597 00:31:39,105 --> 00:31:40,185 Νομίζω πως πέθανα. 598 00:31:40,273 --> 00:31:43,403 Με δηλητηρίασε και πέθανα και είμαι στην κόλαση. 599 00:31:43,484 --> 00:31:44,364 ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΜΠΕΚ; 600 00:31:44,444 --> 00:31:47,414 Θέλω να γίνω η Μπεκ. 601 00:31:47,488 --> 00:31:51,118 Θέλω να ανοίξει η γη και να με καταπιεί. 602 00:31:51,200 --> 00:31:52,120 Ας παίξουμε ρόλους. 603 00:31:52,201 --> 00:31:54,581 Θα είσαι ο δρ Νίκι κι εγώ η ΓΜ. 604 00:31:54,913 --> 00:31:56,003 - Δεν μπορώ. - Έλα. 605 00:32:01,002 --> 00:32:02,502 Ήμουν ασθενής σου. 606 00:32:03,254 --> 00:32:04,844 Γιατί με εκμεταλλεύτηκες; 607 00:32:04,923 --> 00:32:06,673 Δεν θα το κάνω αυτό. 608 00:32:06,758 --> 00:32:08,548 Γιατί με εκμεταλλεύτηκες; 609 00:32:08,635 --> 00:32:11,385 - Προσπαθούσα να σε βοηθήσω. - Ψυχολόγο ήθελα, 610 00:32:11,471 --> 00:32:14,391 όχι έναν ψυχωτικό μαλάκα 611 00:32:14,599 --> 00:32:16,809 να το παίζει πρίγκιπας του παραμυθιού. 612 00:32:17,018 --> 00:32:17,888 Εντάξει. 613 00:32:18,645 --> 00:32:20,855 - Σε καταλαβαίνω. - Με ποιο δικαίωμα; 614 00:32:20,939 --> 00:32:23,269 Πίστεψες πως θα ήμουν ευγνώμων; 615 00:32:23,358 --> 00:32:24,648 Η ζωή σου ήταν χαοτική! 616 00:32:24,734 --> 00:32:26,194 Ήταν δική μου, όμως! 617 00:32:26,277 --> 00:32:29,527 Και δεν ήθελα έναν κοινωνιοπαθή 618 00:32:29,614 --> 00:32:32,374 - σε λευκό άλογο να κάνει εκκαθάριση! - Δεν γίνεται. 619 00:32:32,784 --> 00:32:33,954 Έλα, Τζο, κάν' το. 620 00:32:34,035 --> 00:32:36,575 - Στραγγάλισέ με. Κάν' το. Μην είσαι κότα. - Δεν μπορώ! 621 00:32:36,663 --> 00:32:39,543 Δεν είσαι ξεχωριστός. Είσαι διαλυμένος. 622 00:32:39,958 --> 00:32:43,038 Ποτέ δεν θα αγαπούσα εσένα. Εσύ είσαι το κακό πράγμα. 623 00:32:43,711 --> 00:32:46,381 Είσαι το πράγμα που έπρεπε να είχες σκοτώσει. 624 00:32:48,591 --> 00:32:49,551 Κάν' το. 625 00:33:06,901 --> 00:33:08,151 Αυτό ήταν τύπου... 626 00:33:08,736 --> 00:33:11,776 μέθοδος επιπέδου Χοακίν. Έτσι μπαίνεις στο πετσί. 627 00:33:12,240 --> 00:33:13,160 Μπράβο. 628 00:33:15,451 --> 00:33:17,501 Εντάξει. 629 00:33:17,912 --> 00:33:18,832 Κλαις. 630 00:33:19,539 --> 00:33:22,329 Ξέρεις τι σημαίνει. Κανόνας νούμερο τρία, 631 00:33:22,917 --> 00:33:24,627 θα πιούμε λίγο χυμό φεγγαριού. 632 00:33:24,711 --> 00:33:28,051 Τι σκατά χυμό φεγγαριού; Δεν έχουμε χυμό φεγγαριού. 633 00:33:30,591 --> 00:33:32,091 Θα πας στο Ανάβριν, 634 00:33:32,760 --> 00:33:34,680 και θα αγοράσεις χυμό φεγγαριού. 635 00:33:34,929 --> 00:33:36,679 Ίσως και λίγα τσιπς μανιόκας, 636 00:33:37,682 --> 00:33:39,522 λίγες αποξηραμένες φέτες μήλου. 637 00:33:39,600 --> 00:33:40,980 Και ο Ντιμίτρι; 638 00:33:43,604 --> 00:33:45,614 Το συνθηματικό είναι "Μάμα Ρου". 639 00:33:45,690 --> 00:33:47,980 Αν του το πεις, θα σε αφήσει να βγεις. 640 00:33:52,113 --> 00:33:54,323 Υπήρχε ένα γαμημένο συνθηματικό; 641 00:33:55,116 --> 00:33:56,276 Φυσικά. 642 00:33:56,784 --> 00:34:00,254 Δεν είμαι τρελός. Εντάξει; 643 00:34:00,663 --> 00:34:02,423 Είναι μόνο μιας χρήσης, 644 00:34:03,207 --> 00:34:04,667 επομένως, να έχει νόημα. 645 00:34:04,959 --> 00:34:07,799 Θα ερχόμουν μαζί σου, αλλά... 646 00:34:09,922 --> 00:34:11,052 φτάνω στο απόγειο. 647 00:34:12,550 --> 00:34:14,090 Μπορείς να το κάνεις, Τζο! 648 00:34:16,054 --> 00:34:18,434 Μάμα Ρου! 649 00:34:24,812 --> 00:34:28,022 Τι; Πώς στο διάολο έφτασα εδώ; 650 00:34:28,900 --> 00:34:31,490 Είμαι στο δωμάτιο του ξενοδοχείου; 651 00:34:32,528 --> 00:34:35,818 Έφυγα και ξαναγύρισα; Ή... 652 00:34:37,075 --> 00:34:38,695 Τι στο διάολο; 653 00:34:49,545 --> 00:34:54,585 Ήταν αληθινό το αίμα; Το ξέπλυνα; Έχω στην μπλούζα μου; Υπήρξε αλήθεια; 654 00:34:54,675 --> 00:34:56,925 Τι είναι αληθινό; 655 00:34:58,638 --> 00:35:01,968 Πόσο χρόνο έλειπα και τι έκανα; 656 00:35:03,434 --> 00:35:05,944 Τσάντες για ψώνια. Να ένα στοιχείο. 657 00:35:10,441 --> 00:35:12,941 Ωραία. Σταμάτησες το κλάμα. Τι σου έλεγα; 658 00:35:13,361 --> 00:35:14,991 Ο χυμός φεγγαριού είναι φάρμακο. 659 00:35:16,197 --> 00:35:17,777 - Έφυγα από εδώ; - Ναι. 660 00:35:18,366 --> 00:35:19,616 Πώς ήρθαν όλα αυτά; 661 00:35:20,118 --> 00:35:21,698 Νιώθω καλά για την Μπεκ τώρα. 662 00:35:21,786 --> 00:35:22,616 Όταν... 663 00:35:23,287 --> 00:35:25,247 με στραγγάλιζες, τα κατάλαβα όλα. 664 00:35:25,832 --> 00:35:27,922 Δεν έχω αυτοκίνητο, άρα... 665 00:35:28,209 --> 00:35:29,669 Πώς πήγα στο Ανάβριν; 666 00:35:30,503 --> 00:35:31,843 Ή πώς γύρισα; 667 00:35:31,921 --> 00:35:33,261 Πού να ξέρω; 668 00:35:33,339 --> 00:35:35,759 Ξεδιαλύνω την ιστορία, φίλε. 669 00:35:35,842 --> 00:35:39,682 Έχω μπει βαθιά στην ψυχή του δρα Νίκι. 670 00:35:40,138 --> 00:35:42,348 Πώς να έκρυβε την κοινωνιοπάθειά του τόσον καιρό; 671 00:35:42,431 --> 00:35:43,641 Πόση ώρα έλειπα; 672 00:35:43,724 --> 00:35:46,644 - Απάντησέ μου και θα σου απαντήσω. - Γιατί να είναι κοινωνιοπαθής; 673 00:35:46,727 --> 00:35:49,647 Ίσως είναι κάποιος που θα έκανε τα πάντα για την αγάπη. 674 00:35:49,939 --> 00:35:52,399 Σειρά σου. Πόση ώρα έλειπα; 675 00:35:52,483 --> 00:35:53,443 Περίπου μία ώρα. 676 00:35:53,818 --> 00:35:56,528 Δεν προλάβαινα να ψωνίσω και να κάνω κάτι κακό. 677 00:35:56,612 --> 00:35:57,662 Ή τρεις. 678 00:35:58,030 --> 00:36:02,160 Δεν μπορώ να πω. Με είχε συνεπάρει. Ανάμεσα σε μία και τρεις ώρες. 679 00:36:04,120 --> 00:36:06,040 - Έχεις πάλι αυτό το ύφος. - Ποιο ύφος; 680 00:36:06,122 --> 00:36:08,082 Το πανικόβλητο ύφος σου όταν ήρθες. 681 00:36:08,166 --> 00:36:10,496 Έλεγες πως τα χέρια σου είχαν αίματα. 682 00:36:10,585 --> 00:36:12,415 - Είχαν; - Δεν ξέρω. 683 00:36:12,503 --> 00:36:15,673 Κάθε φορά που τα κοιτούσα, έβλεπα μόνο αστακούς. 684 00:36:15,882 --> 00:36:17,302 Ποιος μπορεί να με είδε; 685 00:36:17,758 --> 00:36:18,678 Ο Ντιμίτρι. 686 00:36:33,983 --> 00:36:35,363 Διάλειμμα για φαγητό. Τι; 687 00:36:38,821 --> 00:36:41,321 Όταν γύρισα, είχα τίποτα στα χέρια μου; 688 00:36:42,158 --> 00:36:43,448 Όχι. Χέρια καθαρά. 689 00:36:44,368 --> 00:36:45,448 Πήγαινε γράψε. 690 00:36:45,536 --> 00:36:47,866 Εντάξει. Καλό αυτό. Χέρια καθαρά. 691 00:36:47,955 --> 00:36:49,205 Όλα καλά. 692 00:36:49,290 --> 00:36:52,170 Εντός προγράμματος. Μέξικο Σίτι, 9:02 μ.μ. 693 00:36:52,418 --> 00:36:55,418 Με καλείς, Λοβ. Πρέπει να σιγουρευτώ ότι είσαι καλά. 694 00:36:55,504 --> 00:36:56,344 Θέλω το τηλέφωνο. 695 00:36:57,423 --> 00:36:59,633 - Όχι τηλέφωνο. - Είναι σημαντικό, φίλε! 696 00:36:59,717 --> 00:37:01,177 Όχι τηλέφωνο! 697 00:37:01,260 --> 00:37:02,470 Προσπαθώ να δουλέψω! 698 00:37:06,933 --> 00:37:07,933 Παρακαλώ. 699 00:37:09,852 --> 00:37:10,732 Ευχαριστώ. 700 00:37:21,781 --> 00:37:22,911 Φέρσου φυσιολογικά. 701 00:37:23,908 --> 00:37:25,028 Είμαι φυσιολογικός. 702 00:37:31,624 --> 00:37:33,174 - Γεια σου. - Γεια. 703 00:37:34,377 --> 00:37:36,627 Φαίνεσαι χάλια. Είσαι στο μπάνιο; 704 00:37:37,838 --> 00:37:39,168 Ναι, εγώ... 705 00:37:40,675 --> 00:37:41,675 Συγγνώμη... 706 00:37:43,469 --> 00:37:44,849 αν σου φάνηκα παράξενος 707 00:37:45,429 --> 00:37:46,259 πριν 708 00:37:46,347 --> 00:37:47,347 στον διάδρομο. 709 00:37:48,349 --> 00:37:49,309 Ήμουν... 710 00:37:50,476 --> 00:37:52,096 φορτισμένος που σε αποχαιρετούσα. 711 00:37:52,979 --> 00:37:54,399 Όχι. Για αυτό σε παίρνω. 712 00:37:55,231 --> 00:37:56,151 Εντάξει; 713 00:37:56,524 --> 00:37:57,444 Άκουσέ με. 714 00:37:58,943 --> 00:38:01,243 Όχι στον αποχαιρετισμό. 715 00:38:02,321 --> 00:38:05,031 Αρνούμαι τον αποχαιρετισμό σου. 716 00:38:05,950 --> 00:38:09,830 Είσαι το πρώτο πράγμα, μετά από πολύ καιρό, που ήταν σωστό. 717 00:38:10,913 --> 00:38:15,003 Μεγάλωσα με τοξική, υπό όρους αγάπη και δεν αντέχω άλλο. 718 00:38:16,335 --> 00:38:18,875 Συγχωρώ το ηλίθιο ψέμα σου. 719 00:38:18,963 --> 00:38:20,343 Θέλω να είμαστε μαζί. 720 00:38:21,132 --> 00:38:22,842 Θέλω να ζήσω μαζί σου. 721 00:38:23,759 --> 00:38:24,639 Εσύ... 722 00:38:25,219 --> 00:38:26,349 το θέλεις; 723 00:38:27,930 --> 00:38:28,850 Ναι. 724 00:38:31,475 --> 00:38:32,725 Μόνο αυτό θέλω. 725 00:38:33,602 --> 00:38:34,442 Εντάξει. 726 00:38:35,688 --> 00:38:39,148 Ό, τι κι αν σε κυνηγάει, θα βρούμε μια λύση μαζί. 727 00:38:42,236 --> 00:38:44,026 Μακάρι να ήταν αλήθεια. 728 00:38:44,113 --> 00:38:46,913 Όταν η Ντιλάιλα ελευθερωθεί, δεν πρέπει να είμαστε εδώ. 729 00:38:47,867 --> 00:38:49,117 Τι λες... 730 00:38:50,036 --> 00:38:51,786 Τι λες να φεύγαμε μαζί; 731 00:38:52,330 --> 00:38:53,540 Να κάνουμε νέα αρχή. 732 00:38:54,123 --> 00:38:55,213 Οι δυο μας. 733 00:38:56,292 --> 00:38:59,212 Μακριά από τους γονείς σου. Θα τελείωνες τη σχολή στο Παρίσι. 734 00:38:59,795 --> 00:39:01,455 Ή οπουδήποτε αλλού θες. 735 00:39:02,173 --> 00:39:04,343 Ακούγεται φανταστικό, αλλά... 736 00:39:06,344 --> 00:39:07,604 τι θα γίνει ο Φόρτι; 737 00:39:08,512 --> 00:39:09,392 Δεν μπορώ... 738 00:39:09,930 --> 00:39:11,390 να τον αφήσω μαζί τους. 739 00:39:14,727 --> 00:39:15,557 Ναι. 740 00:39:16,812 --> 00:39:18,022 Φυσικά. 741 00:39:18,105 --> 00:39:19,605 Θα τον πάρουμε μαζί μας, 742 00:39:20,274 --> 00:39:21,484 όπου πάμε. 743 00:39:22,818 --> 00:39:24,108 Σε ευχαριστώ. 744 00:39:24,195 --> 00:39:25,565 Σε ευχαριστώ. 745 00:39:26,072 --> 00:39:28,162 Είμαι τόσο χαρούμενη. 746 00:39:28,240 --> 00:39:29,580 Ανυπομονώ, εντάξει. 747 00:39:30,409 --> 00:39:32,199 Θα συναντηθούμε αύριο το πρωί; 748 00:39:33,871 --> 00:39:35,371 Έχω να κάνω κάτι. 749 00:39:36,624 --> 00:39:38,294 Αλλά μετά είμαι δικός σου. 750 00:39:39,293 --> 00:39:40,753 Σε λυκάω. 751 00:39:41,337 --> 00:39:42,587 Σε λυκάω περισσότερο. 752 00:39:51,222 --> 00:39:53,102 Υπάρχει φως στο τούνελ αυτής της νύχτας. 753 00:39:53,182 --> 00:39:54,732 Θα τα καταφέρουμε. 754 00:39:54,809 --> 00:39:58,229 Θα τα βρω με την Ντιλάιλα, θα αγοράσω τη σιωπή της. 755 00:39:58,312 --> 00:39:59,612 Θα είμαστε σε άλλη χώρα. 756 00:39:59,688 --> 00:40:01,818 Δεν θα χρειάζεται να ανησυχούμε. 757 00:40:01,899 --> 00:40:03,819 Για τον Φόρτι, θα βρούμε λύση. 758 00:40:03,901 --> 00:40:05,991 Όλα θα πάνε καλά. 759 00:40:06,362 --> 00:40:07,362 Τζόι... 760 00:40:18,916 --> 00:40:20,126 Εδώ είσαι. 761 00:40:21,585 --> 00:40:23,915 - Τρόμαξες τη μανούλα. - Δεν είσαι εδώ. 762 00:40:24,004 --> 00:40:25,594 Δεν είναι αληθινό αυτό. 763 00:40:25,673 --> 00:40:26,883 Τζόι... 764 00:40:26,966 --> 00:40:30,636 Πιστεύεις πως η ερωτική σου ιστορία θα έχει αίσιο τέλος; 765 00:40:36,475 --> 00:40:38,975 - Σταμάτα. - Άνθρωποι σαν εμάς δεν αλλάζουν. 766 00:40:40,062 --> 00:40:41,022 Άλλαξα. 767 00:40:41,105 --> 00:40:45,105 Τότε γιατί σκέφτεσαι τρόπους να ξεφορτωθείς τον Φόρτι; 768 00:40:45,192 --> 00:40:46,862 Δεν το κάνω. Δεν το έκανα. 769 00:40:46,944 --> 00:40:50,454 Τόσα ατυχήματα συμβαίνουν σε δωμάτια ξενοδοχείων, σωστά; 770 00:40:53,617 --> 00:40:54,827 Δεν είσαι αληθινή. 771 00:40:55,703 --> 00:40:57,253 - Δεν θα... - Εννοείται 772 00:40:57,329 --> 00:40:58,409 πως θα τον σκοτώσεις. 773 00:40:59,123 --> 00:41:00,213 Όπως και την Ντιλάιλα. 774 00:41:00,291 --> 00:41:02,711 Ήταν τελειωμένη υπόθεση όταν την έριξες στο κλουβί. 775 00:41:03,711 --> 00:41:05,131 Είναι ήδη νεκρή. 776 00:41:05,796 --> 00:41:06,796 Κάνεις λάθος. 777 00:41:07,673 --> 00:41:08,843 Άφησα τον Γουίλ. 778 00:41:09,675 --> 00:41:11,465 Και θα αφήσω και την Ντιλάιλα. 779 00:41:13,345 --> 00:41:14,255 Έχω αλλάξει. 780 00:41:17,725 --> 00:41:18,805 Είσαι σίγουρος; 781 00:41:30,321 --> 00:41:31,161 Φόρτι. 782 00:41:33,032 --> 00:41:33,952 Είναι αληθινά; 783 00:41:35,159 --> 00:41:36,659 Έχουν τα χέρια μου... 784 00:41:41,916 --> 00:41:42,956 Τα κατάλαβα όλα. 785 00:41:46,337 --> 00:41:47,297 Και είχες δίκιο. 786 00:41:47,838 --> 00:41:49,338 Δεν ήταν κοινωνιοπάθεια. 787 00:41:49,798 --> 00:41:53,638 Ήταν έγκλημα πάθους από κάποιον που την αγαπούσε. 788 00:41:54,011 --> 00:41:55,851 Πού θέλει να καταλήξει; 789 00:41:56,764 --> 00:41:58,774 Όμως, ο δρ Νίκι δεν την αγαπούσε. 790 00:41:59,808 --> 00:42:01,638 Ήταν απλώς μια γκόμενα. 791 00:42:03,103 --> 00:42:05,273 Ο πρώην της, όμως, την αγαπούσε. 792 00:42:06,732 --> 00:42:08,282 Ποιος πρώην της; 793 00:42:08,692 --> 00:42:10,952 Τον αναφέρει μερικές φορές στο βιβλίο. 794 00:42:11,111 --> 00:42:12,031 Περιστασιακά. 795 00:42:12,279 --> 00:42:13,529 Ποτέ με το όνομά του. 796 00:42:14,740 --> 00:42:15,740 Δείχνει άκακος. 797 00:42:17,493 --> 00:42:20,663 Αλλά τη σκότωσε σε μια έκρηξη ζήλιας και παγίδευσε τον δρα Νίκι. 798 00:42:24,291 --> 00:42:25,881 Δεν τον υποπτεύθηκαν. 799 00:42:26,835 --> 00:42:28,085 Είναι απλώς... 800 00:42:28,254 --> 00:42:29,804 ένας φυσιολογικός τύπος. 801 00:42:30,297 --> 00:42:31,757 Όπως εσύ ή... 802 00:42:32,883 --> 00:42:33,723 εγώ. 803 00:42:36,095 --> 00:42:37,885 Θες να μάθεις πώς το κατάλαβα; 804 00:42:43,435 --> 00:42:44,805 Δεν πειράζει, μωρό μου. 805 00:42:52,027 --> 00:42:53,067 Θα σε συγχωρέσω. 806 00:42:56,156 --> 00:42:58,116 Θα σου πω πώς το ξέρω. 807 00:42:58,200 --> 00:43:00,290 Επειδή αυτό ακριβώς έκανα κι εγώ. 808 00:43:07,251 --> 00:43:09,041 Ήμουν ερωτευμένος με τη Σοφία, 809 00:43:10,421 --> 00:43:11,341 την νταντά μας. 810 00:43:12,798 --> 00:43:15,218 Οι γονείς μου είπαν ότι ήμουν μικρός, 811 00:43:15,676 --> 00:43:16,586 αλλά δεν ήμουν. 812 00:43:18,387 --> 00:43:19,387 Την αγαπούσα. 813 00:43:20,264 --> 00:43:21,524 Και με αγαπούσε. 814 00:43:22,600 --> 00:43:24,350 Δεν ήταν μια χαζή καψούρα. 815 00:43:28,731 --> 00:43:29,611 Ήταν αγάπη. 816 00:43:31,734 --> 00:43:34,574 Όταν έμαθα ότι έβγαινε με έναν φοιτητή, 817 00:43:37,656 --> 00:43:40,276 ένιωσα αυτήν την οργή μέσα μου. 818 00:43:40,868 --> 00:43:42,198 Σαν ένα ζώο 819 00:43:42,786 --> 00:43:44,076 φτιαγμένο από δόντια 820 00:43:44,830 --> 00:43:45,910 και φωτιά. 821 00:43:47,416 --> 00:43:48,876 Βυθίστηκα στο σκοτάδι. 822 00:43:51,795 --> 00:43:53,005 Και τη σκότωσα. 823 00:43:56,717 --> 00:43:58,927 Συνήλθα και στεκόμουν από πάνω της. 824 00:44:00,262 --> 00:44:02,972 Οι γονείς μου το έφτιαξαν να μοιάζει με αυτοκτονία. 825 00:44:03,098 --> 00:44:04,388 Το έκαναν να χαθεί. 826 00:44:09,313 --> 00:44:10,233 Ξέρεις... 827 00:44:11,482 --> 00:44:13,192 πόσο επώδυνο είναι... 828 00:44:14,068 --> 00:44:16,358 να κουβαλάς ένα τέτοιο μυστικό; 829 00:44:17,571 --> 00:44:19,451 Καλύτερα από όσο θα μάθει ποτέ. 830 00:44:22,159 --> 00:44:23,489 Ήσουν ένα μικρό παιδί. 831 00:44:25,079 --> 00:44:26,409 Ένα μπερδεμένο παιδί. 832 00:44:28,332 --> 00:44:29,672 Συγχωρεμένος. 833 00:44:32,836 --> 00:44:34,916 Δεν με θεωρείς τέρας; 834 00:44:35,631 --> 00:44:36,551 Όχι. 835 00:44:39,343 --> 00:44:41,263 Νομίζω πως έχεις λαμπρό μέλλον. 836 00:44:41,345 --> 00:44:43,805 Και τριπαρισμένος είναι ιδιοφυΐα. 837 00:44:44,264 --> 00:44:46,234 Αυτό που μόλις μου πίτσαρες... 838 00:44:49,353 --> 00:44:50,653 είναι φοβερή ταινία. 839 00:44:52,106 --> 00:44:53,356 Πρέπει να τη γράψεις. 840 00:44:53,857 --> 00:44:55,277 Δραματοποίησέ το. 841 00:44:55,359 --> 00:44:58,319 - Λειτουργώντας όσο πιο αυθαίρετα μπορείς. - Γράψε την. 842 00:45:07,246 --> 00:45:08,156 Δεν... 843 00:45:08,831 --> 00:45:12,841 Δεν ξέρω τι γίνεται με εσένα και την αδερφή μου, αλλά... 844 00:45:15,212 --> 00:45:17,672 θα είναι τρελή αν σε αφήσει να φύγεις. 845 00:45:21,719 --> 00:45:23,429 Νομίζω πως θα τα καταφέρουμε. 846 00:45:48,579 --> 00:45:50,039 Πέρασαν 11 ώρες. 847 00:45:50,414 --> 00:45:52,624 Πρέπει να έχω ξενερώσει τώρα. 848 00:45:52,708 --> 00:45:53,828 Κι έχω ακόμη χρόνο. 849 00:45:55,919 --> 00:45:57,049 Είμαι νηφάλιος 850 00:45:57,546 --> 00:45:58,456 και ελεύθερος. 851 00:46:01,216 --> 00:46:02,086 Φόρτι; 852 00:46:05,012 --> 00:46:07,392 Ας ελπίσουμε ότι βγήκε για καφέ. 853 00:46:10,392 --> 00:46:12,352 Έλα, Έλι, δεν έχω χρόνο. 854 00:46:14,938 --> 00:46:16,188 - Τι; - Γεια, 855 00:46:16,273 --> 00:46:18,363 μπορείς να επιστρέψεις μόνη σου; 856 00:46:18,776 --> 00:46:20,736 Αν μπορώ να καλέσω ένα uber; 857 00:46:21,862 --> 00:46:23,822 Ναι, νομίζω πως θα τα καταφέρω. 858 00:46:23,906 --> 00:46:25,656 Εντάξει, τέλεια. Τα λέμε... 859 00:46:25,741 --> 00:46:29,121 Πρέπει να φτάσω στην Ντιλάιλα πριν ανοίξουν οι χειροπέδες. 860 00:46:29,787 --> 00:46:33,417 Σε μια άλλη πραγματικότητα, θα πήγαινα στο αεροδρόμιο, αλλά... 861 00:46:34,166 --> 00:46:37,586 ξαναγράφω την ταινία μας, Λοβ, χάρη σε σένα. 862 00:46:37,669 --> 00:46:40,129 Ο ήρωας τρέχει στο κλουβί, 863 00:46:40,214 --> 00:46:45,224 σηκώνει τα ρολά και μπαίνει μέσα, έτοιμος να απελευθερώσει την Ντιλάιλα, 864 00:46:46,261 --> 00:46:48,561 και να ξεκινήσει την υπόλοιπη ζωή του. 865 00:48:07,217 --> 00:48:09,887 Υποτιτλισμός: Μαρίνα Πάλμου