1
00:00:10,010 --> 00:00:12,930
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,691
Wie van ons kende Henderson echt?
3
00:00:22,814 --> 00:00:26,234
Beroemdheden zijn van iedereen en niemand.
4
00:00:27,152 --> 00:00:29,202
Ik kende hem best goed, denk ik.
5
00:00:29,362 --> 00:00:31,912
Toen ik klaarstond
om het podium op te gaan...
6
00:00:31,990 --> 00:00:36,830
...kwam er een kerel langs
die opzettelijk wijn over me heen gooide.
7
00:00:38,872 --> 00:00:41,422
Hendy ziet dat en wat doet hij?
8
00:00:42,208 --> 00:00:43,998
Hij slaat hem in zijn gezicht.
9
00:00:44,919 --> 00:00:47,759
Vervolgens trok hij zijn shirt uit...
10
00:00:47,964 --> 00:00:49,174
...en gaf het aan mij.
11
00:00:49,966 --> 00:00:51,006
En toen...
12
00:00:51,634 --> 00:00:54,604
...haalde hij een schone beha
uit zijn zak...
13
00:00:55,096 --> 00:00:57,016
...en gaf die ook aan mij.
14
00:00:57,390 --> 00:01:01,190
Dat was trouwens toen hij nog
voorwerpen gebruikte in zijn shows.
15
00:01:02,020 --> 00:01:02,850
Denk ik.
16
00:01:03,521 --> 00:01:06,191
Het maakt me niet uit
waarom hij die beha had.
17
00:01:06,274 --> 00:01:08,614
Hij schijnt
in een sekskelder te zijn gevonden.
18
00:01:08,693 --> 00:01:10,993
Kom op. Over de doden niets dan goeds.
19
00:01:11,071 --> 00:01:12,361
Ik zeg niks.
20
00:01:12,447 --> 00:01:15,077
Maar ik hield van hem. Weet je waarom?
21
00:01:15,158 --> 00:01:17,658
Hij was echt. Verdomme, Hendy.
22
00:01:17,744 --> 00:01:19,914
Een verhaal verteld door een idioot...
23
00:01:19,996 --> 00:01:24,126
Ze is er nog.
Er is geen ontkomen aan haar.
24
00:01:24,209 --> 00:01:25,839
Omringd door je vrienden.
25
00:01:25,919 --> 00:01:29,299
Iedereen is blij dat je even niet
voor Forty hoeft te zorgen...
26
00:01:29,380 --> 00:01:33,010
...maar ik zal de oorlog winnen
die zij is begonnen.
27
00:01:33,093 --> 00:01:34,513
Voor eeuwig van haar af zijn.
28
00:01:34,594 --> 00:01:37,314
Niet zoals Henderson,
dat was een ongeluk.
29
00:01:37,388 --> 00:01:39,268
Maar evengoed voor eeuwig.
30
00:01:44,979 --> 00:01:49,899
Ik zweer het, als ze ooit
de laffe zak vinden die dit heeft gedaan...
31
00:01:50,401 --> 00:01:52,741
...maak ik hem af.
32
00:01:53,905 --> 00:01:56,025
Forty.
- Ik weet dat dit moeilijk is...
33
00:01:56,116 --> 00:01:58,276
...maar je moet
optimistisch blijven, konijntje.
34
00:01:58,535 --> 00:02:00,945
Konijntje. Wat een absurde bijnaam.
35
00:02:01,037 --> 00:02:03,537
Ik vond het schattig.
Maar het is ziek.
36
00:02:03,623 --> 00:02:05,753
Ze maakt konijntjes af, dat doet ze.
37
00:02:05,834 --> 00:02:07,214
Hij is vermoord, schat.
38
00:02:07,293 --> 00:02:10,303
Toen mijn ex me aanviel,
was het de ergste dag van mijn leven.
39
00:02:10,588 --> 00:02:12,378
Maar ik gaf niet op.
40
00:02:13,216 --> 00:02:14,796
Ik werd er sterker van.
41
00:02:18,096 --> 00:02:19,596
Zo gaat dat met tragedie.
42
00:02:21,349 --> 00:02:22,979
Daardoor leef je in het nu.
43
00:02:23,059 --> 00:02:25,059
Ja, nu leef je nog.
44
00:02:25,520 --> 00:02:28,440
Nee, dit kan ik oplossen.
45
00:02:28,523 --> 00:02:30,483
Trek bij me in, Ames.
46
00:02:31,067 --> 00:02:34,487
Vertrek uit de B&B
en word mijn huisvrouwtje.
47
00:02:36,573 --> 00:02:37,743
Forty...
48
00:02:38,700 --> 00:02:43,710
...misschien moet je geen grote beslissingen
nemen als je nog in de rouw bent.
49
00:02:43,788 --> 00:02:46,828
Kun je me dit niet gewoon gunnen?
Alsjeblieft.
50
00:02:49,586 --> 00:02:52,006
Ik moet hier weg.
Ik heb wat matcha nodig.
51
00:02:52,589 --> 00:02:53,419
Forty.
52
00:02:59,220 --> 00:03:01,890
Ik denk dat Vampira daar begraven ligt.
53
00:03:07,187 --> 00:03:10,857
Daarover gesproken,
ik zie de begeerde derde totem.
54
00:03:11,858 --> 00:03:12,938
Wat?
55
00:03:13,026 --> 00:03:14,276
Waar?
- Wat gebeurt er?
56
00:03:14,360 --> 00:03:15,740
Geef je ogen de kost.
57
00:03:16,070 --> 00:03:18,280
O, mijn god. Je hebt gelijk.
58
00:03:18,364 --> 00:03:21,374
Allebei in een roze kanten jurk.
59
00:03:21,451 --> 00:03:23,411
O, mijn god. Je hebt nummer drie.
60
00:03:23,494 --> 00:03:24,914
O ja.
- Ja.
61
00:03:24,996 --> 00:03:26,286
Wat is nummer drie?
62
00:03:26,372 --> 00:03:28,292
O ja. Je bent nieuw hier.
63
00:03:28,875 --> 00:03:31,165
We hebben een theorie. Of ja, Gabe...
64
00:03:31,252 --> 00:03:33,632
Dat Los Angeles zeven totems heeft...
65
00:03:33,713 --> 00:03:35,923
...en als je ze hebt,
ben je een échte Angeleno.
66
00:03:36,007 --> 00:03:37,627
Dan mag je nooit meer weg.
67
00:03:37,717 --> 00:03:40,257
Wij hadden ze allemaal al,
maar Lucy miste er nog een.
68
00:03:40,345 --> 00:03:42,805
Tot vandaag.
- Precies.
69
00:03:42,889 --> 00:03:45,059
Deze telt ook voor jou.
- Geweldig.
70
00:03:45,642 --> 00:03:48,982
Eeuwig vast in LA, bestaat er iets beters?
- Gaat het?
71
00:03:49,395 --> 00:03:51,895
Je lijkt...
- Iemand die een uitvaart bezoekt...
72
00:03:51,981 --> 00:03:54,821
...van iemand die hij heeft vermoord.
- In gedachten.
73
00:03:55,318 --> 00:03:58,318
Ik moet het luchtig houden.
- Het zijn begrafenissen.
74
00:03:58,404 --> 00:04:00,114
Natuurlijk.
75
00:04:00,198 --> 00:04:01,868
Vertel eens over die totems?
76
00:04:02,408 --> 00:04:06,328
Dit doe ik wel even. Bedankt.
Nummer één...
77
00:04:06,412 --> 00:04:08,462
...een rolschaatser in hotpants.
78
00:04:08,539 --> 00:04:11,379
Nummer twee, een getto-vogel.
79
00:04:12,669 --> 00:04:13,629
Politiehelikopter.
80
00:04:13,711 --> 00:04:19,011
Nummer drie, twee sterren
die dezelfde jurk dragen, zoals je zag.
81
00:04:19,092 --> 00:04:22,012
Nummer vier, een roedel coyotes.
82
00:04:22,095 --> 00:04:26,095
Toch? Ja.
Nummer vijf, een hond in een kinderwagen.
83
00:04:26,182 --> 00:04:28,432
Nummer zes, een neppe superheld.
84
00:04:28,518 --> 00:04:31,728
Maar niet voor het Chinese Theatre
want dat is te makkelijk.
85
00:04:31,813 --> 00:04:34,653
Ja, natuurlijk. En nummer zeven...
86
00:04:34,732 --> 00:04:37,322
...een palmboom die in de fik staat.
87
00:04:37,402 --> 00:04:39,072
Juist.
- Precies.
88
00:04:39,153 --> 00:04:41,283
Klinkt heftig.
- Inderdaad.
89
00:04:43,366 --> 00:04:45,736
Natuurlijk is Delilah hier met een fles.
90
00:04:45,994 --> 00:04:49,004
Dit is vast zwaar voor haar.
Dat is mijn schuld.
91
00:04:49,580 --> 00:04:52,920
Maar ik heb haar zus gered
van iets ergers. Dat weet ik.
92
00:04:53,293 --> 00:04:54,713
Vooral in de regen.
93
00:04:57,338 --> 00:05:01,048
Ik moet even naar het werk.
Ik zie je later?
94
00:05:01,509 --> 00:05:05,219
De verdachte dood van een beroemdheid.
Ze doen er alles aan.
95
00:05:05,305 --> 00:05:07,215
Heb ik wel genoeg gedaan?
96
00:05:07,307 --> 00:05:10,347
Is er een probleem, agent?
- Beetje laat voor het vuilnis.
97
00:05:10,435 --> 00:05:11,765
Voor de kringloop.
- Hé.
98
00:05:12,353 --> 00:05:15,363
Het spijt me. Natuurlijk.
99
00:05:17,817 --> 00:05:18,857
Ik wolf van jou.
100
00:05:19,527 --> 00:05:21,067
Ik wolf heel veel van jou.
101
00:05:26,200 --> 00:05:27,120
Dag, jongens.
102
00:05:27,535 --> 00:05:29,245
Doei, Lovey.
- Dag, schat.
103
00:05:30,788 --> 00:05:34,208
Dankzij Forty heb ik nieuwe info.
Candace heeft een Airbnb.
104
00:05:34,292 --> 00:05:37,092
Ze heeft een plek nodig
om zichzelf te zijn.
105
00:05:37,420 --> 00:05:40,880
Ik ga het vinden en als dat lukt,
eind goed, al goed.
106
00:06:00,735 --> 00:06:03,025
Gefeliciteerd, Mr Kennedy.
107
00:06:08,993 --> 00:06:12,043
Gefeliciteerd, Mrs Kennedy.
108
00:06:14,082 --> 00:06:16,882
Als je ooit je naam
officieel verandert dan.
109
00:06:16,959 --> 00:06:18,669
Ik ben ermee bezig.
110
00:06:19,420 --> 00:06:21,670
Ik weet het, het is niet feministisch.
111
00:06:21,756 --> 00:06:24,086
Ik wil het wel.
Ook voor onze kinderen.
112
00:06:26,511 --> 00:06:27,761
Een voorstel?
113
00:06:27,845 --> 00:06:28,675
Ga je gang.
114
00:06:28,763 --> 00:06:30,183
We zijn een jaar samen.
115
00:06:31,140 --> 00:06:33,680
Laten we het doen, nu we nog jong zijn.
116
00:06:34,185 --> 00:06:35,515
En als we in de 40 zijn...
117
00:06:35,603 --> 00:06:39,323
...kunnen we rondrijden in een busje
zoals de Partridge Family.
118
00:06:41,692 --> 00:06:42,992
Wat denk je ervan?
119
00:06:44,737 --> 00:06:48,237
Als we weten wat we willen,
heeft het dan nut om te wachten?
120
00:06:51,577 --> 00:06:54,957
Ik wil avontuur. Risico.
121
00:06:55,415 --> 00:06:56,995
Het kan allebei.
122
00:06:58,126 --> 00:07:02,126
Ik hoorde dat de koeling
nog niet is aangesloten.
123
00:07:04,632 --> 00:07:05,972
Kan het van binnen op slot?
124
00:07:07,844 --> 00:07:09,604
Er kan zo iemand binnenlopen.
125
00:07:10,388 --> 00:07:11,638
Dat lijkt me riskant.
126
00:07:52,013 --> 00:07:55,643
Wat Candace en ik hadden was nooit echt.
Dat weet ik nu zeker.
127
00:07:56,225 --> 00:08:00,145
Zoals ze liegt. Moeiteloos.
Zo simpel als ademen.
128
00:08:00,229 --> 00:08:04,439
Ik voel me rot voor Forty. Hij kan haar
niet weerstaan, net als ik toen.
129
00:08:04,525 --> 00:08:06,025
Doet ze het met hem?
130
00:08:06,110 --> 00:08:08,950
Of loog ze ook om daar onderuit te komen?
131
00:08:09,489 --> 00:08:13,119
Misschien heeft ze het ervoor over
om mijn leven te verpesten.
132
00:08:13,201 --> 00:08:14,991
Of misschien zijn ze verliefd.
133
00:08:16,078 --> 00:08:19,328
Een voordeel van Forty's
constante schreeuw om aandacht...
134
00:08:19,415 --> 00:08:23,875
...is dat het makkelijk is
om uit te vogelen waar hij is.
135
00:08:23,961 --> 00:08:27,721
Hij gaat nu Dungeons & Dragons spelen
bij Joe Manganiello.
136
00:08:27,798 --> 00:08:29,878
Hij tweet er al een week over.
137
00:08:30,885 --> 00:08:32,505
Dus wat doen we, konijntje?
138
00:08:33,095 --> 00:08:34,965
Confronteren we elkaar hier...
139
00:08:39,519 --> 00:08:40,729
Ergens anders dus.
140
00:08:43,481 --> 00:08:46,321
Er hangt spanning in de lucht.
De Santa Ana wind.
141
00:08:46,400 --> 00:08:50,950
Iedereen met een beetje gezond verstand
zou hier wegwezen voor het te laat is.
142
00:08:51,364 --> 00:08:54,334
Maar wij niet.
Wij hebben een afspraak met het lot.
143
00:08:55,368 --> 00:08:56,868
Ik lees te veel Chandler.
144
00:08:58,663 --> 00:09:00,503
Waarom zo'n haast?
145
00:09:00,581 --> 00:09:01,921
Heeft ze een afspraak?
146
00:09:11,551 --> 00:09:12,801
Dat is een agent.
147
00:09:13,302 --> 00:09:17,012
Staat er vast los van,
maar ik kan niet voorzichtig genoeg zijn.
148
00:09:17,348 --> 00:09:21,938
Misschien ben ik
een klein beetje paranoïde.
149
00:09:27,275 --> 00:09:30,645
Verdomme. Candace één, ik nul.
150
00:09:35,741 --> 00:09:37,241
Hoe is het, Ellie?
- Hé.
151
00:09:38,327 --> 00:09:41,497
Wat lees je, Will?
- Chandler.
152
00:09:44,208 --> 00:09:45,038
Goeie.
153
00:09:45,626 --> 00:09:49,586
Je moet de film kijken. Robert Mitchum
is m'n tweede favoriete Philip Marlowe.
154
00:09:49,672 --> 00:09:51,132
Wie is je favoriet?
155
00:09:51,215 --> 00:09:54,295
Zodat ik weet aan wie ik moet denken
als ik naar woorden staar.
156
00:09:54,385 --> 00:09:57,715
Elliott Gould natuurlijk. Seksbom.
157
00:09:59,098 --> 00:10:00,558
Doet het vast nog goed.
158
00:10:00,641 --> 00:10:03,811
Fijn dat ze zich beter voelt
na het gebeuren met Henderson.
159
00:10:04,020 --> 00:10:05,440
Godverdomme.
160
00:10:11,402 --> 00:10:12,492
Wat is er gebeurd?
161
00:10:13,029 --> 00:10:16,119
Ik pakte de krultang omdat ik dacht
dat het de borstel was.
162
00:10:16,449 --> 00:10:18,529
Gaat het? Doe er koud water op.
163
00:10:19,118 --> 00:10:22,748
Als een getraumatiseerde vrouw
probeert om niet in te storten...
164
00:10:22,830 --> 00:10:25,630
...terwijl dat eigenlijk wel moet,
gebeurt er dit.
165
00:10:25,708 --> 00:10:26,878
Helpt dat?
166
00:10:32,673 --> 00:10:35,093
Ellie, kun je een icepack voor me pakken?
167
00:10:40,014 --> 00:10:43,684
Ik zag je bij Hendersons uitvaart.
- Dit voelt als een valstrik.
168
00:10:43,768 --> 00:10:47,228
Mijn vriendin, haar broer...
- Love en Forty? Ik ken ze.
169
00:10:47,897 --> 00:10:51,317
Forty was Hendersons vaste kontenkusser...
170
00:10:51,400 --> 00:10:54,320
...tot hij verbannen werd
omdat hij een junkie was...
171
00:10:54,403 --> 00:10:57,073
...maar ik bemoei me er verder niet mee.
172
00:10:59,450 --> 00:11:01,740
Ik ga.
- Misschien...
173
00:11:02,703 --> 00:11:07,713
Vergeet het maar lekker, net zoals de rest
als ze klaar zijn met hem verheerlijken.
174
00:11:07,792 --> 00:11:10,462
Ze heeft gelijk. Hij heeft zijn
verdiende loon gekregen...
175
00:11:10,544 --> 00:11:13,844
...maar het volk ziet hem als slachtoffer
of zelfs 'n held.
176
00:11:13,923 --> 00:11:14,803
Dat doet pijn.
177
00:11:14,882 --> 00:11:18,432
Het spijt me, Will.
Mijn zus is overstuur en ze is een trut.
178
00:11:19,011 --> 00:11:22,811
Ik maak ze kapot.
Te beginnen met zijn manager...
179
00:11:22,890 --> 00:11:26,560
...en de rest die de andere kant op kijkt.
Iedereen is medeplichtig.
180
00:11:26,644 --> 00:11:30,024
Ze moet hulp zoeken,
maar als ik dat voorstel, doet ze me wat.
181
00:11:30,106 --> 00:11:31,766
Oké, Jessica Jones...
182
00:11:32,108 --> 00:11:34,108
...vier ibuprofen en een xanax.
183
00:11:35,403 --> 00:11:37,493
Rustig aan, oké?
We kijken een film.
184
00:11:37,571 --> 00:11:40,451
Het is erg
dat ze zo voor haar zus moet zorgen.
185
00:11:41,117 --> 00:11:43,447
Will, wil je meekijken?
186
00:11:43,536 --> 00:11:47,286
Vanavond kijken we
de klassieker uit 1992...
187
00:11:47,373 --> 00:11:50,083
...The Player met Tim Robbins...
- We moeten werken.
188
00:12:00,136 --> 00:12:01,466
Je bent een goede zus.
189
00:12:01,929 --> 00:12:05,599
Dat weet ik. Dus, kijk je mee?
190
00:12:06,392 --> 00:12:07,812
Moord, Hollywood?
191
00:12:07,893 --> 00:12:11,153
Ze heeft nu iemand nodig.
Haar stoere houding verbergt niets.
192
00:12:11,230 --> 00:12:13,650
Candace kan wachten.
- Heb je popcorn?
193
00:12:14,233 --> 00:12:16,323
Natuurlijk. Ik ben geen beest.
194
00:12:36,505 --> 00:12:38,085
Mijn beste vriend.
195
00:12:38,174 --> 00:12:40,894
Is het alweer biseksuele pescotariër-week?
196
00:12:41,469 --> 00:12:44,309
De tijd vliegt.
Wat is DGDL?
197
00:12:44,680 --> 00:12:47,640
Duistere Gezicht Der Liefde.
Het lidwoord zeg je niet.
198
00:12:47,725 --> 00:12:50,475
We beginnen tijdelijk
een productiekantoor.
199
00:12:50,561 --> 00:12:52,611
Wie is we?
- Amy en ik.
200
00:12:53,397 --> 00:12:56,727
En jij.
Jij doet mee als producer, bro.
201
00:12:57,318 --> 00:13:00,108
Forty, ik ben niet geschikt.
- Je bent hilarisch.
202
00:13:00,196 --> 00:13:02,196
Je krijgt geen geld,
alleen een vermelding...
203
00:13:02,281 --> 00:13:07,081
...en seks tot het je neus uit komt.
- Weet hij dat ik het met z'n zus heb?
204
00:13:07,161 --> 00:13:09,251
Heb je wel genoeg geslapen?
205
00:13:10,790 --> 00:13:12,210
Ik ben laat opgebleven.
206
00:13:14,502 --> 00:13:17,422
Je moet nog steeds
het productieformulier tekenen.
207
00:13:22,301 --> 00:13:24,051
Oké. Wat is een uitlening?
208
00:13:24,637 --> 00:13:28,307
Verzin maar wat.
Iets als Bettelheim Productions.
209
00:13:28,390 --> 00:13:30,060
Bettelheim Films. Bettel...
210
00:13:30,476 --> 00:13:32,226
Die naam is heel agressief.
211
00:13:32,812 --> 00:13:35,442
Dat staat niet goed.
We gaan erover nadenken.
212
00:13:37,274 --> 00:13:41,494
Wat is het adres van Amy? Dat is
niet ingevuld, dus dat kan ik wel doen.
213
00:13:41,737 --> 00:13:45,197
Ik weet dat het in Echo Park is.
Ik wil Loma Vista Lane zeggen?
214
00:13:45,282 --> 00:13:46,622
Ik weet het nummer niet.
215
00:13:47,201 --> 00:13:48,291
Dat is een begin.
216
00:13:49,787 --> 00:13:50,617
Goed.
217
00:13:50,704 --> 00:13:53,424
De eerste productievergadering
is om 19.00 uur.
218
00:13:53,499 --> 00:13:54,629
Alle hens aan dek.
219
00:13:58,504 --> 00:14:01,344
Sorry, ik heb al andere plannen.
220
00:14:04,176 --> 00:14:05,796
Zin in een ritje?
- Waarheen?
221
00:14:06,220 --> 00:14:10,100
Glendora. Het is een eindje,
maar wat die winkel kan...
222
00:14:10,182 --> 00:14:12,352
...met verse aardbeien is bijna misdadig.
223
00:14:12,977 --> 00:14:14,057
Intrigerend.
224
00:14:15,479 --> 00:14:16,479
Om zes uur?
225
00:14:17,064 --> 00:14:22,244
Ik heb twee uur om Candace een stapje voor
te kunnen zijn. Dit moet lukken.
226
00:14:23,946 --> 00:14:27,946
Slechts twee B&B's op Loma Vista Lane
en een is niet echt haar stijl.
227
00:14:28,993 --> 00:14:30,793
Dit is meer iets voor Candace.
228
00:14:30,870 --> 00:14:32,910
Het Gotische Barbie-droomhuis.
229
00:14:32,997 --> 00:14:35,957
'Victoriaans huis in Angelino Heights.
230
00:14:36,041 --> 00:14:39,501
Eigen badkamer, balkon. Inclusief tipi.'
231
00:14:39,587 --> 00:14:43,877
Rachel is een superhost met vijf sterren
die onlangs naar Berlijn is verhuisd.
232
00:14:43,966 --> 00:14:45,586
Even op Google Maps kijken...
233
00:14:46,010 --> 00:14:47,090
...en bingo.
234
00:14:47,177 --> 00:14:49,807
Candace heeft mij gevonden, en ik haar.
235
00:14:54,852 --> 00:14:56,772
LOVE:
KLAAR OM VERBIJSTERD TE WORDEN?
236
00:14:56,854 --> 00:15:02,404
WILL:
DOOR DONUTS OF IN HET ALGEMEEN?
237
00:15:02,484 --> 00:15:04,904
LOVE:
BEIDE. TOT STRAKS XX
238
00:15:11,577 --> 00:15:13,907
Toyota Camry. Dezelfde als gisteren.
239
00:15:14,163 --> 00:15:17,673
Ik moet naar m'n intuïtie luisteren.
Dit is niet goed, Love.
240
00:15:17,750 --> 00:15:19,130
De agent in burger?
241
00:15:20,002 --> 00:15:22,212
Henderson?
Misschien heeft Will gepraat?
242
00:15:22,296 --> 00:15:26,216
Jaspers collega's hebben hem
in Manilla gepakt. Nee, dat kan niet.
243
00:15:26,300 --> 00:15:28,680
Dr Nicky heeft
een privédetective ingehuurd.
244
00:15:28,802 --> 00:15:31,972
Waar kan hij me mee chanteren? O nee.
245
00:15:33,807 --> 00:15:35,597
Deze stad is eindeloos.
246
00:15:36,977 --> 00:15:39,227
Als ik daar niet in kan verdwijnen...
247
00:15:40,105 --> 00:15:42,065
Ik wil niet verdwijnen, Love.
248
00:15:42,149 --> 00:15:44,229
Ik wil donuts eten,
indruk maken op je ouders.
249
00:15:44,318 --> 00:15:47,108
Je mijn echte naam horen zeggen.
250
00:15:49,281 --> 00:15:51,661
Een roedel...
Nee, bedankt.
251
00:16:02,211 --> 00:16:05,381
Verdomde files.
Ik ben veel te laat, Love.
252
00:16:07,383 --> 00:16:08,843
Is dat de Toyota?
253
00:16:16,392 --> 00:16:17,982
Je laat me volgen?
254
00:16:18,894 --> 00:16:20,854
Er moet een verklaring voor zijn.
255
00:16:26,151 --> 00:16:28,531
Als je een uur te laat komt,
moet je bellen.
256
00:16:28,612 --> 00:16:29,452
Ze is woedend...
257
00:16:29,530 --> 00:16:32,280
...of er staat hier zo meteen
een heel arrestatieteam.
258
00:16:32,366 --> 00:16:33,526
Moeilijk te zeggen.
259
00:16:37,162 --> 00:16:38,252
Het spijt me zo.
260
00:16:38,831 --> 00:16:40,581
Ik hoef nu geen excuses.
261
00:16:41,083 --> 00:16:44,803
Je liet me zitten, dus je kan
je excuses aanbieden als ik dat wil.
262
00:16:46,547 --> 00:16:47,417
Begrepen.
263
00:16:47,506 --> 00:16:49,296
Heel vreemd.
264
00:16:49,383 --> 00:16:52,973
Ze lijkt niet iets verschrikkelijks
over haar vriend te hebben gehoord.
265
00:16:53,053 --> 00:16:54,643
Misschien moet ik...
266
00:16:55,139 --> 00:16:56,059
Love.
267
00:16:59,143 --> 00:17:00,193
Gaat het wel?
268
00:17:01,520 --> 00:17:02,940
Zeg jij het maar.
269
00:17:03,313 --> 00:17:07,443
Toen ik hierheen liep,
zag ik een man weggaan.
270
00:17:07,526 --> 00:17:10,986
Dat is Alec Grigoryan.
Hij is een privédetective.
271
00:17:11,321 --> 00:17:13,201
Mijn familie kent hem al jaren.
272
00:17:14,074 --> 00:17:15,334
Waarom was hij hier?
273
00:17:15,492 --> 00:17:18,002
Ik heb hem ingehuurd
om Amy te onderzoeken.
274
00:17:19,705 --> 00:17:21,205
Je vertrouwt me.
275
00:17:21,290 --> 00:17:24,960
Het is Candace die je niet vertrouwt
omdat je slim en oprecht bent.
276
00:17:25,044 --> 00:17:27,134
Waarom heb je dat niet verteld?
277
00:17:27,212 --> 00:17:30,382
Het is pas belangrijk
als hij iets vindt, toch?
278
00:17:32,301 --> 00:17:35,221
Ik denk dat een privédetective inhuren
best belangrijk is.
279
00:17:35,304 --> 00:17:36,684
Niet als je een Quinn bent.
280
00:17:39,016 --> 00:17:41,346
Ongelooflijk dat je zo nonchalant doet.
281
00:17:41,435 --> 00:17:43,935
Waarom doe je zo raar?
Je mag haar niet eens.
282
00:17:44,396 --> 00:17:46,646
Zou je iemand inhuren om me te volgen?
283
00:17:46,982 --> 00:17:48,942
Weet ik niet. Zou dat moeten?
284
00:17:49,985 --> 00:17:51,395
Wie ben je momenteel?
285
00:17:51,487 --> 00:17:54,657
Mensen maken misbruik
van mensen met geld.
286
00:17:54,740 --> 00:17:56,120
Het is een feit, oké?
287
00:17:56,200 --> 00:17:58,910
Ik zeg geen sorry
voor het beschermen van m'n familie.
288
00:17:59,787 --> 00:18:00,657
Nooit.
289
00:18:00,746 --> 00:18:02,656
Voorrechtcontrole, gangpad één.
290
00:18:05,125 --> 00:18:06,705
Ik denk dat...
- Wat?
291
00:18:11,006 --> 00:18:13,256
...we kunnen onze rekeningen amper betalen.
292
00:18:14,927 --> 00:18:17,347
Hoe kunnen we 'n kind veroorloven?
293
00:18:17,429 --> 00:18:19,769
Mijn ouders boden hun hulp aan.
294
00:18:19,848 --> 00:18:20,848
Nee.
295
00:18:20,933 --> 00:18:22,853
We kunnen ze terugbetalen...
296
00:18:24,561 --> 00:18:28,271
Het laatste wat ik wil,
is dat we schulden hebben bij je ouders.
297
00:18:28,357 --> 00:18:31,857
Je hebt beloofd dat we hen
niet nodig zouden hebben.
298
00:18:31,944 --> 00:18:33,864
Dat was de afspraak.
299
00:18:36,490 --> 00:18:38,030
Kunnen we erover praten?
300
00:18:42,204 --> 00:18:43,914
Ik voel me niet goed, Love.
301
00:18:44,498 --> 00:18:46,458
Je bent gewoon aan het ontgiften.
302
00:18:47,209 --> 00:18:49,839
Laat me dat in vrede doen.
303
00:18:56,260 --> 00:18:57,180
Ik denk dat...
304
00:18:57,719 --> 00:18:59,639
Ik een verwend, rijk meisje ben?
305
00:19:01,640 --> 00:19:04,600
Zelfstandig, maar altijd een buffer?
306
00:19:05,060 --> 00:19:07,020
Ja.
- Dat bedoelde ik niet.
307
00:19:07,521 --> 00:19:08,611
Jawel.
308
00:19:12,693 --> 00:19:17,743
Ik bel Alec morgenochtend.
Ik zeg dat hij Amy niet moet volgen.
309
00:19:18,323 --> 00:19:20,993
Ik snap dat het overdreven is.
310
00:19:21,201 --> 00:19:22,371
Oké? Het spijt me.
311
00:19:25,497 --> 00:19:26,497
Het spijt mij.
312
00:19:26,999 --> 00:19:30,999
Sorry dat ik onze donut...
313
00:19:31,795 --> 00:19:32,745
Ik zei al...
314
00:19:34,214 --> 00:19:36,764
...geen sorry zeggen.
315
00:19:47,603 --> 00:19:48,733
Salmonella?
316
00:19:49,938 --> 00:19:51,398
Je bent een idioot.
317
00:19:51,899 --> 00:19:56,149
Geen geheimen, Love. Alsjeblieft.
Ik kan niet goed met geheimen omgaan.
318
00:19:58,822 --> 00:20:03,792
Barry. Oké, Barry, wees niet zo'n mietje.
319
00:20:04,244 --> 00:20:05,254
Doe net als Ray.
320
00:20:05,954 --> 00:20:08,584
Wil je niet vermeld worden
in iets relevants?
321
00:20:08,832 --> 00:20:11,632
Iets dat ertoe doet. Precies.
322
00:20:14,338 --> 00:20:16,668
Natuurlijk zeg ik het tegen mijn vader.
323
00:20:17,132 --> 00:20:18,972
Dank je, Barry. Bedankt.
324
00:20:19,801 --> 00:20:20,641
Bedankt.
325
00:20:22,721 --> 00:20:25,601
Barry doet mee.
Hij geeft ons 100K.
326
00:20:26,600 --> 00:20:28,810
Geweldig. Ik heb een kappersafspraak.
327
00:20:32,397 --> 00:20:35,027
Dag. Ik koester je.
328
00:20:37,569 --> 00:20:38,819
Die verrekte Barry.
329
00:21:10,727 --> 00:21:11,897
Kan ik je helpen?
330
00:21:13,146 --> 00:21:14,356
Ik zoek Will.
331
00:21:14,439 --> 00:21:16,689
Sorry. Hij is er nu niet.
332
00:21:17,150 --> 00:21:19,190
Ik ben Amy. En jij bent...
333
00:21:19,569 --> 00:21:21,239
De beheerder van het gebouw.
334
00:21:24,783 --> 00:21:27,833
Ik hou van die oude huizen.
335
00:21:28,120 --> 00:21:32,330
Ik ben blij dat Will koos voor wat charme
en niet zo'n saai appartement.
336
00:21:32,791 --> 00:21:34,841
Hoe ken je Will?
- Vrienden.
337
00:21:34,918 --> 00:21:37,168
Maar het is ingewikkeld.
338
00:21:37,754 --> 00:21:40,924
Je was gisteren bij de uitvaart, toch?
339
00:21:41,091 --> 00:21:43,971
Ja. Vandaar ingewikkeld.
340
00:21:45,012 --> 00:21:46,812
Will en ik hadden een relatie.
341
00:21:47,097 --> 00:21:50,637
Hij heeft oorbellen
die ik probeer terug te krijgen.
342
00:21:50,726 --> 00:21:52,886
Zou je...
- Kende je Henderson?
343
00:21:54,187 --> 00:21:55,017
Forty wel.
344
00:21:56,106 --> 00:21:58,106
Zijn werk was niet mijn smaak.
345
00:21:58,191 --> 00:22:02,901
En alle goeds over de doden,
maar hij leek me nogal een viezerik.
346
00:22:08,160 --> 00:22:11,000
Je mag niet binnenkomen. Dat is illegaal.
347
00:22:11,997 --> 00:22:13,707
Hoe zien ze eruit?
348
00:22:13,790 --> 00:22:15,920
Kleine groene steentjes.
349
00:22:16,001 --> 00:22:17,961
Heb je enig idee waar ze liggen?
350
00:22:19,546 --> 00:22:20,416
Nachtkastje?
351
00:22:21,506 --> 00:22:23,296
Ik ga even kijken.
352
00:22:27,304 --> 00:22:29,014
Dus kom jij ook uit Brooklyn?
353
00:22:29,806 --> 00:22:32,226
Nee, maar daar heb ik Will ontmoet.
354
00:22:32,976 --> 00:22:36,056
Wat schattig. Wie volgde wie?
355
00:22:39,066 --> 00:22:39,976
Pardon?
356
00:22:40,067 --> 00:22:42,937
Naar Los Angeles.
Ben je hem gevolgd of hij jou?
357
00:22:43,445 --> 00:22:47,275
We waren al uit elkaar
dus het kwam toevallig zo uit.
358
00:22:48,617 --> 00:22:51,117
Ik heb niks gevonden.
359
00:22:52,913 --> 00:22:53,753
Verdomme.
360
00:22:54,998 --> 00:22:57,288
Ik bel hem straks wel.
Heel erg bedankt.
361
00:22:57,376 --> 00:22:58,456
Graag gedaan.
362
00:23:09,721 --> 00:23:11,181
Met Love.
- Mevrouw Quinn.
363
00:23:11,723 --> 00:23:14,353
Alec Grigoryan.
- Bedankt dat je me terugbelt.
364
00:23:14,434 --> 00:23:17,854
Ik wil het onderzoek stoppen.
Je mag vandaag nog in rekening brengen.
365
00:23:17,938 --> 00:23:20,148
Ik denk dat ik iets heb wat u wil zien.
366
00:23:20,607 --> 00:23:21,817
Kunnen we afspreken?
367
00:23:36,957 --> 00:23:41,627
Nu je het onderzoek hebt stopgezet, kan ik
Candace weer proberen weg te krijgen.
368
00:23:43,255 --> 00:23:45,585
Hoi, Casanova.
- Ik ga weer verder.
369
00:23:46,383 --> 00:23:48,183
Ik ben gewoon onder de indruk.
370
00:23:48,677 --> 00:23:51,677
Will heeft de rijke Love Quinn
aan de haak geslagen...
371
00:23:51,763 --> 00:23:54,183
...en is stiekem nog bezig met zijn ex.
372
00:23:54,266 --> 00:23:56,476
Ik wist niet dat jij zo goed was.
373
00:23:56,643 --> 00:23:58,023
Ex?
374
00:23:58,103 --> 00:24:00,613
Goed dat je ook roodharigen
een kans geeft.
375
00:24:00,939 --> 00:24:03,359
Roodharigen? Waar heb je het over?
376
00:24:03,733 --> 00:24:06,613
Ze was op zoek naar haar oorbellen.
Kom op.
377
00:24:07,070 --> 00:24:10,240
Dat moet toch betekenen...
- Candace, hier.
378
00:24:10,323 --> 00:24:13,543
Luister. Die vrouw...
379
00:24:13,618 --> 00:24:14,698
Wat?
380
00:24:15,996 --> 00:24:17,456
Wat?
- Ze is niemand.
381
00:24:18,290 --> 00:24:20,420
Lieg niet tegen me.
- Ga naar huis.
382
00:24:21,710 --> 00:24:25,300
Dat je omkomt in flamoezen,
betekent niet dat je alles bent.
383
00:24:26,381 --> 00:24:27,301
Klootzak.
384
00:24:31,219 --> 00:24:34,599
Candace ging te ver.
Ik heb een nieuw plan nodig.
385
00:24:40,729 --> 00:24:43,569
Als je erover nadenkt,
hangt ze al aan een zijden draadje.
386
00:24:43,648 --> 00:24:47,988
Ze is herrezen als een soort roodharige
vampier om het leven uit me te zuigen.
387
00:24:48,445 --> 00:24:51,445
Met haar afrekenen,
brengt de kosmos weer in balans.
388
00:24:53,825 --> 00:24:56,325
Het is niet veilig als zij vrij rondloopt.
389
00:24:58,371 --> 00:25:02,171
Ze is gevaarlijk, en niet alleen voor mij.
Voor je broer. En jou.
390
00:25:06,046 --> 00:25:08,336
WILL:
IS AMY BIJ JOU?
391
00:25:08,548 --> 00:25:10,678
FORTY:
VANDAAG NIET. BLAASONTSTEKING.
392
00:25:10,759 --> 00:25:11,679
ZIJ. NIET IK.
393
00:25:11,760 --> 00:25:13,930
Een avondje vrij. Dat is handig.
394
00:25:19,351 --> 00:25:21,311
Blijkbaar is het konijntje thuis.
395
00:26:05,021 --> 00:26:09,111
'Bondage met touw'. 'Strak vastbinden'.
'Krav Maga'?
396
00:26:17,200 --> 00:26:18,080
Candace.
397
00:26:19,578 --> 00:26:22,788
Maak me los, trut.
398
00:26:22,998 --> 00:26:23,828
Sorry...
399
00:26:24,541 --> 00:26:26,331
...hoe noemde je me?
400
00:26:26,418 --> 00:26:27,958
Niet Candace. Wat?
401
00:26:39,556 --> 00:26:40,386
Hoi.
402
00:26:41,683 --> 00:26:42,733
Ik...
403
00:26:43,059 --> 00:26:44,689
Bewaar je leugens voor de politie.
404
00:26:44,769 --> 00:26:48,729
Dit is niet wat het lijkt.
- Is dat zo?
405
00:26:50,317 --> 00:26:51,567
Candace Stone?
406
00:26:53,862 --> 00:26:57,162
Je bent geen financier.
Je bent serveerster.
407
00:26:58,241 --> 00:27:01,331
Zelfs een paar weken
in een psychiatrische inrichting gezeten.
408
00:27:01,411 --> 00:27:05,421
Je hebt geen geld, geen familie,
geen permanent adres.
409
00:27:06,583 --> 00:27:08,083
Je wilde ons oplichten.
410
00:27:08,168 --> 00:27:11,418
Dat is niet voor het eerst.
- Love, alsjeblieft...
411
00:27:11,504 --> 00:27:14,634
Maar wat ik nog steeds niet begrijp,
is wat je van Will moet.
412
00:27:16,009 --> 00:27:17,589
Hij heet niet Will.
413
00:27:18,720 --> 00:27:21,560
Jezus, wat...
- Hij heet Joe Goldberg.
414
00:27:23,725 --> 00:27:25,225
Hij is mijn ex.
415
00:27:25,310 --> 00:27:28,690
Ik weet dat dit gek klinkt,
maar ik vertel je de waarheid.
416
00:27:29,981 --> 00:27:31,981
Hij heeft me bijna vermoord.
417
00:27:32,067 --> 00:27:35,277
Wat?
- Ja. En hij vermoordde het meisje na mij.
418
00:27:37,530 --> 00:27:38,740
Is dit een grap?
419
00:27:39,240 --> 00:27:40,830
Was dat maar zo.
420
00:27:41,534 --> 00:27:43,914
Ik wil je alleen maar beschermen.
421
00:27:45,121 --> 00:27:47,871
Voordat je iets begon met mijn broer
of daarna?
422
00:27:47,957 --> 00:27:50,207
Nee, om jullie allemaal te beschermen.
423
00:27:50,794 --> 00:27:52,714
Maar vooral jij.
424
00:27:54,464 --> 00:27:55,724
Als hij van je houdt...
425
00:27:56,591 --> 00:27:59,641
...ben je in groot gevaar.
426
00:28:08,019 --> 00:28:09,229
Kijk maar.
427
00:28:15,694 --> 00:28:17,784
Zeg maar hoe je heet, trut.
428
00:28:19,030 --> 00:28:19,910
Will.
429
00:28:20,532 --> 00:28:23,412
Waarom heb je ingebroken?
- Dat heb ik niet gedaan.
430
00:28:24,744 --> 00:28:26,164
Lieg niet tegen me.
431
00:28:26,246 --> 00:28:27,786
Ik kan Krav Maga.
432
00:28:27,872 --> 00:28:30,672
En ik zal dat gebruiken ook.
433
00:28:31,042 --> 00:28:34,132
Ik heb fouten gemaakt,
maar spant deze fout de kroon?
434
00:28:34,212 --> 00:28:35,302
De deur was open.
435
00:28:35,380 --> 00:28:38,220
Is een open deur
hetzelfde als een uitnodiging?
436
00:28:39,217 --> 00:28:41,087
Het spijt me.
437
00:28:41,344 --> 00:28:43,814
Ik vroeg je wat.
- Alsjeblieft.
438
00:28:43,888 --> 00:28:45,808
Kom op.
Toestemming voor Dummies.
439
00:28:45,890 --> 00:28:49,440
Is een open deur
hetzelfde als een uitnodiging?
440
00:28:49,519 --> 00:28:51,559
Nee, dat is het niet.
441
00:28:51,646 --> 00:28:53,936
Wie weet hoe je mensen zo moet vastbinden?
442
00:28:54,023 --> 00:28:56,993
Deze vrouw is duidelijk
een perverse sekswerker.
443
00:28:57,068 --> 00:28:58,948
Maar dat zijn niet mijn zaken.
444
00:28:59,362 --> 00:29:00,782
Denk na.
- Denk na.
445
00:29:00,864 --> 00:29:01,784
Wie is Candace?
446
00:29:03,324 --> 00:29:07,004
Amy Adam. Daarom ben ik hier.
447
00:29:07,078 --> 00:29:07,908
Ik snap het.
448
00:29:09,622 --> 00:29:11,792
En je wilde...
449
00:29:11,958 --> 00:29:15,838
Het is niet wat het lijkt.
450
00:29:16,171 --> 00:29:18,511
Ik wilde haar besluipen en verrassen.
451
00:29:20,341 --> 00:29:23,681
In bed. Ze wilde dat ik haar vastbond.
452
00:29:24,220 --> 00:29:26,810
En je kent het wel...
- Wil je zeggen...
453
00:29:26,890 --> 00:29:29,020
...dat jullie dit besproken hebben?
454
00:29:29,100 --> 00:29:30,890
We zijn allebei niet zo kinky.
455
00:29:30,977 --> 00:29:33,937
Maar ze blijft vragen
en ik wil beter in bed zijn.
456
00:29:34,022 --> 00:29:35,942
Ze is al vaker niet komen opdagen.
457
00:29:36,024 --> 00:29:40,994
Maar dit is wel de eerste keer dat ik
om die reden geslagen en vastgebonden ben.
458
00:29:43,698 --> 00:29:46,408
Arm schaap.
Je bent naar de bouwmarkt gegaan.
459
00:29:46,826 --> 00:29:48,446
Mag ik je wat advies geven?
460
00:29:49,329 --> 00:29:51,539
Kun je me misschien eerst losmaken?
461
00:29:51,623 --> 00:29:54,133
Doe niet zo hard je best.
Dit ben jij niet.
462
00:29:54,626 --> 00:29:59,166
Een verkrachtingsfetisj is niks voor jou.
- Nog niet eens een beetje.
463
00:29:59,255 --> 00:30:01,795
Je vernedert jezelf.
Ik zal je iets vertellen over Amy.
464
00:30:01,883 --> 00:30:03,723
Ze is hier nauwelijks geweest.
465
00:30:03,802 --> 00:30:06,602
Ik voel mijn handen niet meer.
- Ik ken het type.
466
00:30:06,679 --> 00:30:11,229
Ze komen naar LA met grote dromen,
maar er zijn er maar weinig die het maken.
467
00:30:11,392 --> 00:30:13,142
Dus doen ze het met sterren.
468
00:30:13,686 --> 00:30:18,186
Ze gaat uit met een hansworst
met een domme naam.
469
00:30:18,733 --> 00:30:20,783
Forbes? Francis?
470
00:30:21,945 --> 00:30:22,775
Idioot.
471
00:30:24,697 --> 00:30:28,657
Veel mannen in LA moeten
uit de genenpoel gehaald worden.
472
00:30:28,743 --> 00:30:31,503
Vermoord door een losgeslagen dominatrix.
473
00:30:31,704 --> 00:30:34,714
Vergeet me niet, Love.
- Ik ben moet je los maken...
474
00:30:35,625 --> 00:30:39,955
Maar geen fratsen, anders krijg je
een mep met mijn Louboutin, snap je?
475
00:30:40,964 --> 00:30:43,134
Ja, ik snap het.
476
00:30:53,560 --> 00:30:56,270
Bel een taxi en maak dat je wegkomt.
477
00:30:57,564 --> 00:31:01,194
Candace twee, ik nul. Verdomme.
478
00:31:14,330 --> 00:31:15,460
Het ruikt heerlijk.
479
00:31:15,874 --> 00:31:17,294
Het is een nieuw recept.
480
00:31:19,335 --> 00:31:20,245
Wil je proeven?
481
00:31:50,074 --> 00:31:51,744
Dat smaakt...
482
00:31:51,826 --> 00:31:52,696
Verschrikkelijk?
483
00:31:56,623 --> 00:31:58,583
Sorry. Het is zout.
- Ja.
484
00:31:58,666 --> 00:32:03,206
Omdat er zout in zit in plaats van suiker.
Vervelend als je bedrogen wordt, hè?
485
00:32:09,385 --> 00:32:10,215
Wat is dit?
486
00:32:11,304 --> 00:32:12,264
Maak open.
487
00:32:21,397 --> 00:32:22,727
Tijd voor de waarheid.
488
00:32:23,816 --> 00:32:25,356
Zeg dat jij het niet bent.
489
00:32:25,944 --> 00:32:26,824
Dat ben ik.
490
00:32:29,697 --> 00:32:31,317
Heet je Will Bettelheim?
491
00:32:32,325 --> 00:32:33,485
Ik heet Joe.
492
00:32:36,245 --> 00:32:37,495
Joe Goldberg.
493
00:32:43,670 --> 00:32:46,590
En Amy...
- Is Candace Stone. Dat weet ik.
494
00:32:47,423 --> 00:32:50,013
Waarom zei ze
dat je haar levend begraven had?
495
00:32:50,093 --> 00:32:53,013
Dat denkt ze.
- Ze denkt ook...
496
00:32:53,721 --> 00:32:57,231
...dat je een vrouw hebt vermoord
en dat je Dexter bent.
497
00:32:57,308 --> 00:32:58,808
Candace Stone is gek.
498
00:32:59,018 --> 00:32:59,978
Dat blijkt.
499
00:33:00,603 --> 00:33:04,273
Maar er moet ook een kern
van waarheid zijn want je ziet bleek.
500
00:33:05,316 --> 00:33:06,316
Dus zeg het maar.
501
00:33:07,276 --> 00:33:08,606
Ik kan erachter komen.
502
00:33:10,405 --> 00:33:11,985
Wat dan ook. Toch?
503
00:33:15,201 --> 00:33:16,451
Onbeperkte middelen.
504
00:33:25,503 --> 00:33:28,513
Door Candace
ben ik uit New York vertrokken.
505
00:33:29,257 --> 00:33:30,467
Ze is geobsedeerd.
506
00:33:31,509 --> 00:33:34,549
Ze heeft vriendschappen
en relaties kapotgemaakt.
507
00:33:35,596 --> 00:33:37,926
Ik moest ontslag nemen.
- Oké.
508
00:33:38,016 --> 00:33:39,806
Dus je hebt gelijk. Ze is gek.
509
00:33:42,145 --> 00:33:43,395
En het andere meisje?
510
00:33:44,147 --> 00:33:49,317
Guinevere Beck.
Het Duistere Gezicht Der Liefde.
511
00:33:50,236 --> 00:33:52,856
Ja, dat was tragisch.
512
00:33:53,573 --> 00:33:55,783
Maar we hebben één date gehad.
513
00:33:56,409 --> 00:34:01,749
Ze heeft een foto van ons gedeeld
om haar vriendje jaloers te maken.
514
00:34:02,707 --> 00:34:05,997
Ik zag haar niet meer en maanden later
hoorde ik dat ze dood was.
515
00:34:06,085 --> 00:34:09,295
Leg jij maar uit hoe Candace
dat überhaupt weet.
516
00:34:10,048 --> 00:34:11,968
Waarom denk je
dat ik onvindbaar was?
517
00:34:12,341 --> 00:34:16,971
Waarom zou ik een andere naam hebben?
Ik wilde verdwijnen en zij is me gevolgd.
518
00:34:18,973 --> 00:34:20,523
Ik wilde gewoon vrij zijn.
519
00:34:22,018 --> 00:34:23,728
Toen ontmoette ik jou.
520
00:34:26,064 --> 00:34:29,074
Love, het spijt me dat ik heb gelogen.
521
00:34:29,150 --> 00:34:30,690
Waarom zei je niets...
522
00:34:32,070 --> 00:34:34,320
...toen je haar met Forty zag?
523
00:34:38,493 --> 00:34:39,743
Ik was doodsbang.
524
00:34:40,119 --> 00:34:41,539
Ik heb haar weggestuurd.
525
00:34:42,121 --> 00:34:44,621
Met een paar bedreigingen en veel geld.
526
00:34:45,833 --> 00:34:48,173
Dus ze is echt weg.
527
00:34:49,212 --> 00:34:50,962
Maar verdomme, Will.
528
00:34:54,008 --> 00:34:54,968
Joe?
529
00:34:56,344 --> 00:34:58,974
Ik weet niet eens
hoe ik je nu moet noemen.
530
00:34:59,055 --> 00:35:00,805
Noem me hoe je wilt.
531
00:35:01,724 --> 00:35:04,234
Zeg maar Will. Of noem me Joe.
532
00:35:05,061 --> 00:35:06,691
Noem me maar een leugenaar.
533
00:35:06,771 --> 00:35:08,401
Bel me midden in de nacht.
534
00:35:08,481 --> 00:35:12,321
Noem me blij, verdrietig, ziek...
535
00:35:13,277 --> 00:35:14,527
...bel me voor gunsten...
536
00:35:15,404 --> 00:35:17,744
...voor seks, voor een lolletje...
537
00:35:19,242 --> 00:35:20,332
...een huilbui...
538
00:35:22,286 --> 00:35:25,536
Blijf me eeuwig bellen.
539
00:35:26,499 --> 00:35:29,379
Ik heb nog nooit zo veel
van iemand gehouden.
540
00:35:33,756 --> 00:35:34,836
Ik ook niet.
541
00:35:46,727 --> 00:35:48,477
Dat maakt het zo moeilijk.
542
00:35:59,490 --> 00:36:00,530
Het is voorbij.
543
00:36:27,518 --> 00:36:28,558
Hoelang...
544
00:36:30,771 --> 00:36:32,231
Hoelang weet je het al?
545
00:36:32,982 --> 00:36:34,482
Acht weken.
546
00:36:35,943 --> 00:36:39,953
Heb je dit twee maanden
voor me verborgen gehouden?
547
00:36:42,074 --> 00:36:43,334
Je hebt gelogen.
548
00:36:43,743 --> 00:36:45,663
Ik kon het nog niet zeggen.
549
00:36:47,121 --> 00:36:48,001
Waarom niet?
550
00:36:49,790 --> 00:36:52,750
Vanwege de blik
die je nu op je gezicht hebt.
551
00:36:53,336 --> 00:36:54,296
Wat doe...
552
00:36:55,963 --> 00:36:58,593
Je ziet er bang uit
en dat doet me pijn.
553
00:37:03,846 --> 00:37:06,676
Ik wilde gewoon
dat alles nog even normaal was...
554
00:37:08,809 --> 00:37:09,939
...voordat...
555
00:37:19,528 --> 00:37:22,948
...niets meer normaal is.
556
00:37:34,543 --> 00:37:37,093
Dat kan niet.
557
00:37:39,882 --> 00:37:41,262
Je kunt niet ziek zijn.
558
00:37:41,717 --> 00:37:43,927
Maar dat ben ik wel.
559
00:38:00,319 --> 00:38:03,069
Het zou makkelijk zijn
om Candace de schuld te geven...
560
00:38:03,155 --> 00:38:06,275
...en dat doe ik ook,
maar ik geef ook mezelf de schuld.
561
00:38:06,492 --> 00:38:08,492
Ik heb m'n eigen regel overtreden.
562
00:38:08,619 --> 00:38:11,119
Maar wat stelt het leven voor zonder Love?
563
00:38:14,166 --> 00:38:16,246
Daar kom ik vast wel achter.
564
00:38:16,335 --> 00:38:20,005
Als dat niet de kloothommel
met een dubbelleven is.
565
00:38:23,092 --> 00:38:26,512
Ik kwam mijn badge en schort inleveren.
566
00:38:27,763 --> 00:38:29,603
Je hoeft niet te stoppen.
567
00:38:29,682 --> 00:38:31,602
Toch wel, Forty.
568
00:38:32,059 --> 00:38:34,519
Nee, hoor.
569
00:38:35,396 --> 00:38:37,226
Love heeft me alles verteld...
570
00:38:37,315 --> 00:38:41,235
...en we zijn het erover eens
dat je een leugenachtige zak bent...
571
00:38:41,569 --> 00:38:45,739
...maar we zijn het er ook over eens dat
je niet nog meer gestraft hoeft te worden.
572
00:38:45,823 --> 00:38:51,123
Dus blijf gewoon even uit haar buurt, oké?
573
00:38:51,954 --> 00:38:53,754
Bedoel je dat ik moet blijven?
574
00:38:55,207 --> 00:38:56,167
Voorlopig.
575
00:38:57,793 --> 00:38:59,713
Ik heb een goed woordje voor je gedaan.
576
00:39:01,172 --> 00:39:02,052
Waarom?
577
00:39:02,757 --> 00:39:05,297
Ik vind het fijn dat je er bent.
578
00:39:06,135 --> 00:39:07,005
Je bent echt.
579
00:39:09,180 --> 00:39:11,720
Je hebt gelogen over je wie je bent...
580
00:39:11,807 --> 00:39:17,517
...maar je bent nog steeds authentieker
dan de helft van de rotzakken die ik ken.
581
00:39:18,689 --> 00:39:19,609
Bedankt, man.
582
00:39:19,690 --> 00:39:23,990
Als ik Forty's kont moet kussen om
in je buurt te kunnen blijven, doe ik dat.
583
00:39:24,070 --> 00:39:25,950
Hij is geen kwaaie vent.
584
00:39:26,030 --> 00:39:29,120
Je bent toch niet zo'n zelfhatende jood?
585
00:39:29,200 --> 00:39:30,700
Te vroeg gejuicht.
- Wat?
586
00:39:30,785 --> 00:39:34,075
Joe Goldberg.
Geweldige naam voor een producent.
587
00:39:34,163 --> 00:39:35,163
Will Bettelheim...
588
00:39:36,332 --> 00:39:38,882
...klinkt meer als een nazi, dus...
589
00:39:40,211 --> 00:39:42,171
Bedankt voor de tweede kans.
590
00:39:42,588 --> 00:39:44,258
En bedank Love ook voor mij.
591
00:39:45,341 --> 00:39:47,391
Land van tweede kansen, toch?
592
00:39:50,971 --> 00:39:52,061
Dit kan werken.
593
00:39:52,723 --> 00:39:54,933
Ik zal weer op afstand van je houden.
594
00:39:56,644 --> 00:40:00,904
Het leven is een goddelijke komedie.
Een verhaal verteld door een idioot.
595
00:40:02,358 --> 00:40:03,568
Een sadistische idioot.
596
00:40:03,651 --> 00:40:06,951
Over sadisten gesproken, ik zou
de straf van Rachel tien uur ondergaan...
597
00:40:07,029 --> 00:40:09,369
...voor nog vijf minuten
waarin je me niet haat.
598
00:40:10,324 --> 00:40:12,124
Doe alsjeblieft iets.
599
00:40:18,582 --> 00:40:19,882
Hé, Delilah?
600
00:40:20,918 --> 00:40:21,998
Wat is er?
601
00:40:22,336 --> 00:40:23,876
Het is erger dan ik dacht.
602
00:40:27,550 --> 00:40:28,470
Hoe gaat het?
603
00:40:29,844 --> 00:40:31,104
Hoe gaat het?
604
00:40:32,096 --> 00:40:34,846
Deze stad faciliteert verkrachters.
605
00:40:36,809 --> 00:40:38,229
Mag ik eens kijken?
606
00:40:47,445 --> 00:40:49,105
Dit is nogal een wie-is-wie.
607
00:40:50,573 --> 00:40:51,993
Kijk, ik sta er ook bij.
608
00:40:52,074 --> 00:40:53,994
Niet aanraken, alsjeblieft.
609
00:40:54,076 --> 00:40:56,616
Ik zou me zorgen maken,
maar half Hollywood staat erop...
610
00:40:56,704 --> 00:41:00,374
...waaronder Johnny Carson,
die volgens mij al jaren dood is.
611
00:41:02,126 --> 00:41:03,746
Dit is nogal wat, Delilah.
612
00:41:05,504 --> 00:41:07,264
Denk je dat ik dat niet weet?
613
00:41:07,798 --> 00:41:10,378
Ik probeer het patriarchaat
omver te werpen...
614
00:41:10,468 --> 00:41:15,638
...vanuit mijn appartement
en het is onmogelijk en gestoord...
615
00:41:15,723 --> 00:41:18,853
...en ik wil gewoon
dat iemand de pijn voelt...
616
00:41:20,102 --> 00:41:21,192
...die ik ook voel.
617
00:41:25,316 --> 00:41:26,396
Is dit oké?
618
00:41:26,901 --> 00:41:31,911
Kijk nou, je vraagt om toestemming,
heel attent. Jij krijgt een sticker.
619
00:41:34,200 --> 00:41:35,830
Sorry dat hij je pijn deed.
620
00:41:42,124 --> 00:41:45,004
Heilighout en watermeloen.
621
00:41:45,085 --> 00:41:49,335
Vreemde combinatie, maar het werkt.
Wijs en oneerbiedig, net als zij.
622
00:41:51,884 --> 00:41:52,804
Will...
623
00:41:57,139 --> 00:42:00,639
Ze is niet bij haar volle verstand,
en ik ook niet. Dit is erg.
624
00:42:00,726 --> 00:42:02,186
Waarom voelt het niet erg?
625
00:42:02,269 --> 00:42:05,149
Wacht. Je bent van streek.
Misschien moeten...
626
00:42:06,357 --> 00:42:08,147
Ik wil me weer goed voelen.
627
00:42:08,901 --> 00:42:10,111
Ik ook.
628
00:42:19,912 --> 00:42:21,122
Ze had iemand nodig.
629
00:42:22,122 --> 00:42:24,082
Dit is 't minste wat ik kon doen.
630
00:42:24,166 --> 00:42:27,246
Dit hele ding waar je mee bezig bent...
631
00:42:27,336 --> 00:42:28,456
Is nogal veel.
632
00:42:28,546 --> 00:42:33,086
En ik heb tien onaangename telefoontjes
die ik moet plegen, dus...
633
00:42:33,968 --> 00:42:35,798
Misschien moet je gaan.
- Oké.
634
00:42:35,886 --> 00:42:37,756
Luister even.
635
00:42:40,349 --> 00:42:41,679
Dit verhaal schrijven...
636
00:42:43,561 --> 00:42:46,561
Je kent het verhaal al.
Het is jouw verhaal.
637
00:42:48,566 --> 00:42:50,226
Bedoel je...
- Ik bedoel dat je...
638
00:42:50,693 --> 00:42:53,653
...achter de hele stad aan kunt gaan
als je wil...
639
00:42:54,697 --> 00:42:58,737
...maar wat als je jouw verhaal vertelt?
Dat zou zo sterk zijn.
640
00:42:59,660 --> 00:43:04,040
Het kan anderen aanmoedigen het ook
te doen. Dan hoef je ze niet te zoeken.
641
00:43:04,290 --> 00:43:07,500
Ze zouden een voorbeeld aan je nemen
en hun zegje doen.
642
00:43:08,919 --> 00:43:14,259
Deed je nou denigrerend en betuttelend
in één zin?
643
00:43:15,050 --> 00:43:17,430
Bedankt voor je pik, Will. Dag.
644
00:43:27,146 --> 00:43:29,056
Ik moet hier weg, Love.
645
00:43:34,361 --> 00:43:35,701
Kun je dit geloven?
646
00:43:39,033 --> 00:43:40,243
Zeven totems.
647
00:43:40,326 --> 00:43:43,076
En als je ze hebt,
ben je officieel een Angeleno.
648
00:43:43,621 --> 00:43:45,621
En dan mag je nooit meer weg.
649
00:43:46,540 --> 00:43:49,250
Sterren in dezelfde jurk.
Hond in een kinderwagen.
650
00:43:49,335 --> 00:43:53,835
Neppe superheld. Rolschaatser in hotpants.
Politiehelikopter. Roedel coyotes.
651
00:43:54,590 --> 00:43:57,220
En de brandende palmboom.
652
00:43:58,510 --> 00:44:00,140
Zoals Raymond Chandler zei:
653
00:44:00,596 --> 00:44:04,306
'Er is geen val zo dodelijk
als de val die je voor jezelf zet.'
654
00:44:05,142 --> 00:44:08,402
Misschien blijf ik om mijn geluk
op de proef te stellen.
655
00:44:08,646 --> 00:44:09,766
Een ding is zeker...
656
00:44:10,439 --> 00:44:12,399
...de donuts zijn hier heerlijk.
657
00:45:12,459 --> 00:45:15,629
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte