1
00:00:10,010 --> 00:00:12,930
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,691
Qui, parmi nous,
connaissait vraiment Henderson ?
3
00:00:22,814 --> 00:00:26,444
Les célébrités appartiennent
à tout le monde et à personne.
4
00:00:27,318 --> 00:00:29,398
Je le connaissais assez bien, je crois.
5
00:00:29,487 --> 00:00:31,907
Une fois,
alors que j'allais monter sur scène,
6
00:00:31,990 --> 00:00:33,700
un type arrive et me jette
7
00:00:33,783 --> 00:00:36,953
du vin, partout sur le torse,
de façon délibérée.
8
00:00:39,372 --> 00:00:41,622
En voyant cela, que fait Hendy ?
9
00:00:42,500 --> 00:00:44,000
Il frappe le type au visage.
10
00:00:44,919 --> 00:00:47,759
Puis il ôte sa chemise
11
00:00:48,089 --> 00:00:49,129
et me la tend.
12
00:00:49,966 --> 00:00:51,006
Et enfin,
13
00:00:51,634 --> 00:00:54,934
il sort de sa poche
un soutien-gorge parfaitement propre
14
00:00:55,096 --> 00:00:57,016
et me le tend également.
15
00:00:57,557 --> 00:00:58,807
Car à l'époque,
16
00:00:58,892 --> 00:01:00,942
il travaillait comme accessoiriste.
17
00:01:02,020 --> 00:01:02,850
Je crois.
18
00:01:03,772 --> 00:01:05,692
Peu m'importe où il l'avait eu.
19
00:01:06,274 --> 00:01:08,614
On dit qu'on l'a trouvé
dans un donjon sexuel.
20
00:01:08,693 --> 00:01:10,993
Gabe, ne te moque pas
des pratiques d'un mort.
21
00:01:11,071 --> 00:01:12,361
Non, surtout pas.
22
00:01:12,447 --> 00:01:15,077
Mais je l'aimais. Vous savez pourquoi ?
23
00:01:15,158 --> 00:01:17,658
C'était quelqu'un de vrai.
Bon sang, Hendy.
24
00:01:17,744 --> 00:01:19,874
Une histoire racontée par un idiot...
25
00:01:19,954 --> 00:01:24,134
Elle est encore là, accrochée
comme un poisson à ventouse,
26
00:01:24,209 --> 00:01:25,839
enlacée par tes amis.
27
00:01:25,919 --> 00:01:27,669
Tous croient à son rôle bidon
28
00:01:27,754 --> 00:01:29,304
de pilier de Forty,
29
00:01:29,380 --> 00:01:33,010
mais c'est moi qui remporterai la guerre
qu'elle a initiée.
30
00:01:33,093 --> 00:01:34,513
Je la neutraliserai.
31
00:01:34,928 --> 00:01:37,308
Pas comme Henderson,
ce qui m'a échappé.
32
00:01:37,388 --> 00:01:39,428
Mais pour de bon quand même.
33
00:01:44,979 --> 00:01:49,899
Je jure devant Dieu que s'ils trouvent
le misérable putain de lâche qui l'a tué,
34
00:01:50,401 --> 00:01:52,741
je vais lui défoncer la gueule.
35
00:01:54,114 --> 00:01:56,034
- Forty.
- Je sais que c'est dur,
36
00:01:56,116 --> 00:01:58,276
mais tu dois rester positif, lapinou.
37
00:01:58,535 --> 00:02:00,945
"Lapinou", quel surnom absurde.
38
00:02:01,037 --> 00:02:03,537
Je trouvais ça mignon,
mais c'est psychotique.
39
00:02:03,623 --> 00:02:05,753
Les lapinous, elle les fait bouillir.
40
00:02:05,834 --> 00:02:07,214
Il a été assassiné, chérie.
41
00:02:07,293 --> 00:02:10,303
Le jour où mon ex m'a attaqué,
ça a été un cauchemar.
42
00:02:10,588 --> 00:02:12,378
Mais je suis sortie du trou.
43
00:02:13,216 --> 00:02:14,796
Et ça m'a rendue forte.
44
00:02:18,096 --> 00:02:19,846
C'est ainsi, la tragédie.
45
00:02:21,391 --> 00:02:22,981
Après, on vit l'instant présent.
46
00:02:23,059 --> 00:02:25,059
C'est ça, vis, pour l'instant.
47
00:02:25,520 --> 00:02:28,440
Non. Ça, je vais pouvoir le gérer.
48
00:02:28,523 --> 00:02:30,483
Viens vivre chez moi, Amy.
49
00:02:31,067 --> 00:02:34,487
Lâche ta location
et sois ma femme à la maison.
50
00:02:36,573 --> 00:02:37,743
Forty ?
51
00:02:38,700 --> 00:02:41,660
Ce n'est pas le moment
de prendre de grandes décisions
52
00:02:41,744 --> 00:02:43,714
quand on est en deuil, tu sais.
53
00:02:43,788 --> 00:02:46,828
Tu veux bien me laisser gérer ça ?
Je t'en prie.
54
00:02:47,458 --> 00:02:48,288
En fait,
55
00:02:49,586 --> 00:02:52,086
je m'en vais.
J'ai besoin d'un thé vert.
56
00:02:52,589 --> 00:02:53,419
Forty !
57
00:02:59,220 --> 00:03:01,970
Je crois que Vampira, l'actrice,
est enterrée là-bas.
58
00:03:07,187 --> 00:03:08,227
Sachez-le,
59
00:03:08,313 --> 00:03:10,863
j'ai l'œil sur le fameux troisième totem.
60
00:03:11,858 --> 00:03:12,858
Quoi ?
61
00:03:13,151 --> 00:03:14,241
- Où ?
- Ici ?
62
00:03:14,319 --> 00:03:15,859
Bim et bam, les filles.
63
00:03:16,070 --> 00:03:18,280
Oh, mon Dieu. Tu as raison.
64
00:03:18,364 --> 00:03:21,374
Les deux en robe rose en dentelle !
65
00:03:21,451 --> 00:03:23,411
C'est pas vrai ! T'as enfin le n°3 !
66
00:03:23,494 --> 00:03:24,914
- Super !
- Ouais !
67
00:03:24,996 --> 00:03:26,286
Le numéro trois ?
68
00:03:26,372 --> 00:03:28,292
C'est vrai que tu débarques. Bon.
69
00:03:28,875 --> 00:03:31,165
On a une théorie, élaborée par Gabe :
70
00:03:31,252 --> 00:03:33,552
Los Angeles a sept totems,
71
00:03:33,630 --> 00:03:35,920
et chaque habitant doit tous les trouver.
72
00:03:36,007 --> 00:03:37,627
Après il reste, à vie.
73
00:03:37,717 --> 00:03:40,257
Lucy n'avait pas trouvé la robe.
74
00:03:40,428 --> 00:03:42,808
- Jusqu'à aujourd'hui.
- Eh oui.
75
00:03:42,889 --> 00:03:45,059
- Toi aussi, tu l'as trouvée.
- Génial.
76
00:03:45,642 --> 00:03:47,942
Coincé à LA ? Quel bonheur...
77
00:03:48,019 --> 00:03:50,479
Ça va, toi ? Tu as l'air...
78
00:03:50,563 --> 00:03:53,023
À l'enterrement d'un type que j'ai tué ?
79
00:03:53,107 --> 00:03:54,067
...pensif.
80
00:03:55,610 --> 00:03:58,320
- Je dois rester léger pour toi.
- C'est un enterrement.
81
00:03:58,404 --> 00:04:00,114
Bien sûr. Oui.
82
00:04:00,365 --> 00:04:01,565
Alors, ces totems ?
83
00:04:02,408 --> 00:04:04,408
Je m'en occupe, beauté. Merci.
84
00:04:05,203 --> 00:04:08,463
N°1 : quelqu'un en rollers
et short moulant.
85
00:04:08,539 --> 00:04:10,119
N°2 :
86
00:04:10,208 --> 00:04:13,628
un oiseau des ghettos.
Un hélicoptère de la police.
87
00:04:13,920 --> 00:04:19,010
N°3 : deux starlettes portant
la même robe, comme à l'instant.
88
00:04:19,092 --> 00:04:22,012
- N°4 : une meute de coyotes.
- Oui.
89
00:04:22,095 --> 00:04:26,095
C'est ça, hein ?
N°5 : un chien dans une poussette.
90
00:04:26,182 --> 00:04:28,432
N°6 : un super-héros inventé.
91
00:04:28,518 --> 00:04:31,728
Mais pas devant le Chinese Theatre,
sinon c'est trop facile.
92
00:04:31,813 --> 00:04:34,653
Oui, bien sûr. Et le n°7 :
93
00:04:34,941 --> 00:04:37,321
un palmier en feu.
94
00:04:37,402 --> 00:04:39,072
- En feu.
- Oui.
95
00:04:39,153 --> 00:04:41,283
- Ce n'est pas rien.
- En effet.
96
00:04:43,366 --> 00:04:45,786
Bien sûr, Delilah est ici,
avec une flasque.
97
00:04:45,994 --> 00:04:49,004
Ça doit être dur pour elle.
C'est ma faute.
98
00:04:49,580 --> 00:04:53,000
Mais j'ai évité à sa sœur bien pire.
Ça, je le sais.
99
00:04:53,293 --> 00:04:54,793
Surtout sous la pluie.
100
00:04:57,338 --> 00:05:01,048
Je dois aller au boulot.
On se dit à tout à l'heure ?
101
00:05:01,509 --> 00:05:04,639
Une célébrité morte de façon suspecte.
Ils se démèneront
102
00:05:04,721 --> 00:05:07,311
sur l'enquête.
J'ai bien effacé mes traces ?
103
00:05:07,432 --> 00:05:08,642
Un souci ?
104
00:05:08,725 --> 00:05:10,345
Vous sortez tard les poubelles.
105
00:05:10,435 --> 00:05:11,725
C'est pour les pauvres.
106
00:05:12,353 --> 00:05:15,363
Oui ? D'accord. Je suis désolé. Bien sûr.
107
00:05:17,817 --> 00:05:18,857
Je te louve.
108
00:05:19,527 --> 00:05:21,147
Je te louve plus que tout.
109
00:05:24,198 --> 00:05:25,068
Bien.
110
00:05:26,200 --> 00:05:27,120
Au revoir.
111
00:05:27,535 --> 00:05:29,245
- Au revoir, Lovey.
- Salut, chérie.
112
00:05:30,913 --> 00:05:34,213
Forty m'a donné une info.
Candace a une location.
113
00:05:34,292 --> 00:05:37,092
Où elle peut tomber le masque,
être elle-même.
114
00:05:37,420 --> 00:05:41,050
Je trouverai où c'est,
et ensuite place au happy end.
115
00:06:00,735 --> 00:06:03,025
Joyeux anniversaire, M. Kennedy.
116
00:06:08,993 --> 00:06:12,043
Joyeux anniversaire, Mme Kennedy.
117
00:06:14,082 --> 00:06:16,882
Enfin, si tu changes de nom
officiellement.
118
00:06:16,959 --> 00:06:18,669
L'idée fait son chemin.
119
00:06:19,462 --> 00:06:21,672
Je sais, ce n'est pas féministe.
120
00:06:21,756 --> 00:06:24,336
Je veux ton nom,
et nos enfants l'auront aussi.
121
00:06:26,511 --> 00:06:27,761
Une proposition ?
122
00:06:27,845 --> 00:06:28,675
Toi d'abord.
123
00:06:28,763 --> 00:06:29,763
Ça fait un an.
124
00:06:31,391 --> 00:06:33,851
Faisons-le, tant qu'on est jeunes.
125
00:06:34,268 --> 00:06:35,518
Et quand on aura 40 ans,
126
00:06:35,603 --> 00:06:38,733
on voyagera dans un van,
comme dans The Partridge Family.
127
00:06:41,692 --> 00:06:42,992
Qu'en penses-tu ?
128
00:06:44,987 --> 00:06:48,237
Si on sait ce qu'on veut,
pourquoi attendre ?
129
00:06:51,577 --> 00:06:54,957
Je veux de l'aventure, du risque.
130
00:06:55,415 --> 00:06:56,995
On peut avoir les deux.
131
00:06:58,126 --> 00:07:02,126
Par exemple, on ne l'a pas encore fait
dans le cagibi.
132
00:07:04,757 --> 00:07:05,967
Ça ferme de l'intérieur ?
133
00:07:07,927 --> 00:07:09,597
N'importe qui pourrait entrer.
134
00:07:10,555 --> 00:07:11,635
Ça semble risqué.
135
00:07:52,221 --> 00:07:55,641
Candace et moi, rien n'était vrai.
J'en suis certain, à présent.
136
00:07:56,225 --> 00:07:58,185
Elle ment sans aucun effort,
137
00:07:58,269 --> 00:08:00,149
comme elle respire.
138
00:08:00,229 --> 00:08:02,939
Pauvre Forty.
Son numéro de Lolita le fait craquer,
139
00:08:03,024 --> 00:08:04,324
comme moi, à l'époque.
140
00:08:04,484 --> 00:08:06,034
Couche-t-elle avec lui ?
141
00:08:06,110 --> 00:08:08,950
Ou ment-elle aussi
pour ne pas devoir subir ça ?
142
00:08:09,530 --> 00:08:13,120
Elle a pu se dire que ruiner ma vie
valait bien un désagrément.
143
00:08:13,201 --> 00:08:14,991
Ou peut-être sont-ils amoureux.
144
00:08:16,245 --> 00:08:19,325
L'un des avantages
au fait que Forty passe sa vie
145
00:08:19,415 --> 00:08:23,875
sur les réseaux, c'est que je sais
où il se trouve à tout instant.
146
00:08:23,961 --> 00:08:26,091
Là, il part jouer à Donjons & Dragons
147
00:08:26,172 --> 00:08:27,722
chez Joe Manganiello.
148
00:08:27,798 --> 00:08:30,048
Il en parle
depuis une semaine sur Twitter.
149
00:08:30,968 --> 00:08:32,508
Que décide-t-on, lapinou ?
150
00:08:33,095 --> 00:08:35,055
On aura notre face-à-face ici ?
151
00:08:39,519 --> 00:08:40,729
Va pour ailleurs.
152
00:08:43,523 --> 00:08:46,323
L'air est chargé. Les vents de Santa Ana.
153
00:08:46,400 --> 00:08:48,150
N'importe qui de sensé
154
00:08:48,236 --> 00:08:50,946
quitterait la ville
avant qu'il ne soit trop tard.
155
00:08:51,531 --> 00:08:54,281
Mais pas nous.
On a rendez-vous avec notre destin.
156
00:08:55,368 --> 00:08:56,868
Je lis trop de Chandler.
157
00:08:58,663 --> 00:09:00,503
Où va-t-elle de ce pas pressé ?
158
00:09:00,581 --> 00:09:01,921
Retrouver quelqu'un ?
159
00:09:11,551 --> 00:09:12,801
Lui, c'est un flic.
160
00:09:13,344 --> 00:09:16,434
Sûrement aucun lien,
mais mieux vaut être prudent.
161
00:09:17,348 --> 00:09:21,938
Merde. Bon, peut-être
que je suis un poil paranoïaque.
162
00:09:27,275 --> 00:09:30,645
Merde. Candace : 1, moi : 0.
163
00:09:35,741 --> 00:09:37,241
- Ça va, Ellie ?
- Salut.
164
00:09:38,327 --> 00:09:41,497
- Tu lis quoi, là, Will ?
- Chandler.
165
00:09:44,208 --> 00:09:45,038
Pas mal.
166
00:09:45,626 --> 00:09:47,336
Mais après, regarde le film.
167
00:09:47,420 --> 00:09:49,590
J'aime Robert Mitchum
en Philip Marlowe.
168
00:09:49,672 --> 00:09:51,132
Et celui que tu adores ?
169
00:09:51,215 --> 00:09:54,295
Ainsi, j'associerai son image
aux petits caractères.
170
00:09:54,385 --> 00:09:57,715
Elliott Gould, ça va de soi.
Un canon ambulant.
171
00:09:59,098 --> 00:10:00,558
Je peux encore le choper.
172
00:10:00,641 --> 00:10:03,811
Chouette, elle semble aller mieux,
après l'épisode Henderson.
173
00:10:04,020 --> 00:10:05,480
Je suis trop conne !
174
00:10:11,527 --> 00:10:12,447
Que s'est-il passé ?
175
00:10:13,237 --> 00:10:15,737
J'ai attrapé le fer à friser
au lieu de la brosse.
176
00:10:16,449 --> 00:10:18,529
- Mets ta main sous l'eau froide.
- Vas-y.
177
00:10:19,410 --> 00:10:22,750
Je sais ceci :
quand une femme traumatisée essaie
178
00:10:22,830 --> 00:10:25,630
de ne pas craquer, voici ce qui arrive.
179
00:10:25,708 --> 00:10:26,878
Ça va mieux ?
180
00:10:32,673 --> 00:10:34,973
- Ellie, apporte-moi des glaçons.
- Oui.
181
00:10:40,431 --> 00:10:42,181
Tu étais à l'enterrement d'Henderson.
182
00:10:42,266 --> 00:10:43,676
Ça sent le piège.
183
00:10:43,768 --> 00:10:46,098
- Ma nana a un frère...
- Love et Forty Quinn.
184
00:10:46,187 --> 00:10:47,227
Je les connais.
185
00:10:47,897 --> 00:10:51,317
Forty passait sa vie
dans la sale baraque d'Hendy
186
00:10:51,400 --> 00:10:54,320
avant d'en être viré
pour avoir été un junkie dégueu.
187
00:10:54,403 --> 00:10:57,283
Mais loin de moi l'idée
de juger tes fréquentations.
188
00:10:59,450 --> 00:11:01,950
- Je vais y aller.
- C'est ça, oui.
189
00:11:02,703 --> 00:11:04,293
Et surtout oublie tout ça,
190
00:11:04,372 --> 00:11:07,712
comme tout le monde oubliera
après l'avoir canonisé.
191
00:11:07,792 --> 00:11:10,462
Elle n'a pas tort.
Henderson a eu ce qu'il méritait,
192
00:11:10,544 --> 00:11:14,804
mais le public le voit comme une victime,
voire un héros. Ça doit la blesser.
193
00:11:14,882 --> 00:11:15,802
Désolée, Will.
194
00:11:15,883 --> 00:11:18,643
Ma sœur est contrariée
et elle est un peu garce.
195
00:11:19,011 --> 00:11:20,351
Je me les ferai tous.
196
00:11:20,429 --> 00:11:25,139
À commencer par sa connasse d'agent,
puis tous ceux qui ont fermé les yeux.
197
00:11:25,434 --> 00:11:26,564
Ils sont tous complices.
198
00:11:26,644 --> 00:11:30,024
J'évite de lui conseiller un médecin,
sinon je vais morfler.
199
00:11:30,106 --> 00:11:31,686
OK, Jessica Jones.
200
00:11:32,108 --> 00:11:34,108
Quatre ibuprofènes et un Xanax.
201
00:11:35,403 --> 00:11:37,493
Calme-toi un peu. Regardons un film.
202
00:11:37,571 --> 00:11:40,451
C'est nul qu'elle doive gérer sa sœur
comme ça.
203
00:11:41,117 --> 00:11:43,447
Will, tu veux te joindre à nous ?
204
00:11:43,536 --> 00:11:46,076
Ce soir, on se fait un classique :
205
00:11:46,163 --> 00:11:48,673
The Player, tourné en 1992,
avec Tim Robbins.
206
00:11:48,749 --> 00:11:49,879
J'ai du travail.
207
00:12:00,261 --> 00:12:01,511
T'es une sœur en or.
208
00:12:01,929 --> 00:12:05,599
Je le sais. Alors, ça te branche ?
209
00:12:06,392 --> 00:12:07,732
Meurtre, Hollywood ?
210
00:12:07,810 --> 00:12:09,190
Elle a besoin de quelqu'un,
211
00:12:09,270 --> 00:12:12,650
même si elle joue la fille cool.
Candace, ça attendra demain.
212
00:12:12,732 --> 00:12:16,322
- T'as du pop-corn ?
- Bien sûr. On n'est pas des bêtes.
213
00:12:23,033 --> 00:12:25,203
VODL
BUREAU DE LA PRODUCTION
214
00:12:36,505 --> 00:12:38,085
Super vieille branche !
215
00:12:38,174 --> 00:12:40,894
C'est encore la semaine
des pescétariens bisexuels ?
216
00:12:41,469 --> 00:12:44,309
- Le temps passe vite.
- C'est quoi, "VODL" ?
217
00:12:44,889 --> 00:12:47,639
"Visage Obscur De L'amour".
On oublie "le" devant.
218
00:12:47,725 --> 00:12:50,475
On installe un bureau temporaire,
pour la production.
219
00:12:50,561 --> 00:12:52,611
- C'est qui, "on" ?
- Amy et moi.
220
00:12:53,397 --> 00:12:56,727
Et toi. Je te donne le titre
de producteur, frangin.
221
00:12:57,318 --> 00:12:58,688
Je ne suis pas qualifié.
222
00:12:58,778 --> 00:13:00,108
Tu es hilarant.
223
00:13:00,196 --> 00:13:02,196
Pas de paie, juste une part des bénéfs
224
00:13:02,281 --> 00:13:05,491
et plein de plans cul possibles
dans les festivals.
225
00:13:05,576 --> 00:13:07,076
Dis, je sors avec ta sœur !
226
00:13:07,161 --> 00:13:09,251
T'as pas assez dormi cette nuit ?
227
00:13:10,790 --> 00:13:12,210
Je me suis couché tard.
228
00:13:12,792 --> 00:13:13,882
OK. Eh bien...
229
00:13:14,794 --> 00:13:17,134
mets quand même ton nom
dans les contacts du film.
230
00:13:22,301 --> 00:13:24,141
Le nom de ma boîte ?
231
00:13:24,637 --> 00:13:28,307
Tu peux inventer quelque chose.
Genre, Bettelheim Productions
232
00:13:28,390 --> 00:13:30,060
ou Bettelheim Films...
233
00:13:30,476 --> 00:13:32,226
Ce nom est très agressif.
234
00:13:32,770 --> 00:13:35,690
En grosses lettres, ça n'ira pas.
On va y réfléchir.
235
00:13:37,525 --> 00:13:41,065
C'est quoi, l'adresse d'Amy ?
Elle n'a rien mis. Je peux l'écrire.
236
00:13:41,737 --> 00:13:45,197
Je sais que c'est dans Echo Park.
Genre, Loma Vista Lane ?
237
00:13:45,282 --> 00:13:46,622
J'ai oublié le numéro.
238
00:13:47,201 --> 00:13:48,291
C'est un début.
239
00:13:49,787 --> 00:13:50,617
Très bien.
240
00:13:50,704 --> 00:13:53,424
La première réunion est à 19 h.
241
00:13:53,499 --> 00:13:54,749
Tous sur le pont !
242
00:13:58,504 --> 00:14:01,594
Désolé, frangin boulet,
mais j'ai d'autres projets.
243
00:14:04,176 --> 00:14:05,846
- Un tour en voiture ?
- Où ça ?
244
00:14:06,220 --> 00:14:10,100
À Glendora. C'est pas tout près,
mais on y trouve des donuts
245
00:14:10,182 --> 00:14:12,352
à la fraise aussi bons que le sexe.
246
00:14:12,977 --> 00:14:14,057
Ça m'intrigue.
247
00:14:15,396 --> 00:14:16,476
Chez moi à 18 h.
248
00:14:17,064 --> 00:14:19,984
Bon. J'ai deux heures
afin d'élaborer la tactique
249
00:14:20,067 --> 00:14:22,237
pour arrêter Candace.
Je peux y arriver.
250
00:14:22,319 --> 00:14:24,029
GÎTES
LOMA VISTA LANE
251
00:14:24,113 --> 00:14:27,953
Deux locations sur Loma Vista Lane,
dont une qui ne lui correspond pas.
252
00:14:29,076 --> 00:14:30,786
Celle-là plairait à Candace.
253
00:14:30,870 --> 00:14:32,910
La maison de rêve version gothique.
254
00:14:32,997 --> 00:14:35,957
"Maison victorienne à Angelino Heights.
255
00:14:36,041 --> 00:14:39,501
Salle de bain privée, balcon
et accès au tipi.
256
00:14:39,587 --> 00:14:42,127
Rachel est une superhost
notée cinq étoiles
257
00:14:42,214 --> 00:14:43,884
qui s'est installée à Berlin."
258
00:14:43,966 --> 00:14:45,426
Maintenant, Google Maps...
259
00:14:46,010 --> 00:14:47,090
et jackpot !
260
00:14:47,177 --> 00:14:49,807
Candace m'a trouvé,
et je viens de la trouver.
261
00:14:55,019 --> 00:14:56,769
Love : Es-tu prêt
à être carrément bluffé ?
262
00:14:56,854 --> 00:15:02,404
Will : Par un donut
ou de façon plus générale ?
263
00:15:02,484 --> 00:15:04,904
Love : LES DEUX.
À tout à l'heure. Bisous
264
00:15:11,577 --> 00:15:13,907
Toyota Camry. La même qu'hier.
265
00:15:14,413 --> 00:15:17,673
Je devrais suivre mon instinct.
Ce n'est pas bon, Love.
266
00:15:17,750 --> 00:15:19,130
Un flic en civil ?
267
00:15:20,252 --> 00:15:22,212
Henderson ? Ou Will a parlé ?
268
00:15:22,296 --> 00:15:26,216
Les associés de Jasper ont trouvé Will
à Manille ? Non, je délire.
269
00:15:26,300 --> 00:15:28,680
Le Dr Nicky a engagé un détective
depuis sa prison ?
270
00:15:28,802 --> 00:15:31,972
Qu'est-ce qu'il sait sur moi ? Non, non.
271
00:15:33,807 --> 00:15:35,597
Cette ville n'en finit pas.
272
00:15:36,977 --> 00:15:39,227
Ici, j'arriverai forcément à disparaître.
273
00:15:40,105 --> 00:15:42,065
Non, Love. Je dois rester,
274
00:15:42,149 --> 00:15:44,109
pour manger des donuts,
épater tes parents,
275
00:15:44,193 --> 00:15:47,113
t'entendre prononcer mon nom,
mon vrai nom.
276
00:15:49,281 --> 00:15:51,661
Une meute de... ? Non, merci.
277
00:16:02,211 --> 00:16:05,381
Saloperies d'embouteillages !
Je suis très en retard, Love.
278
00:16:07,383 --> 00:16:08,843
C'est la Toyota ?
279
00:16:10,511 --> 00:16:13,311
Non, non, non ! Oh, Love...
280
00:16:16,392 --> 00:16:17,982
Tu me fais suivre ?
281
00:16:18,894 --> 00:16:20,734
Non. Ça doit pouvoir s'expliquer.
282
00:16:26,485 --> 00:16:28,525
Si t'as une heure de retard,
appelle-moi.
283
00:16:28,612 --> 00:16:29,452
Elle est furieuse
284
00:16:29,530 --> 00:16:32,280
ou bien une armée de flics
va faire irruption.
285
00:16:32,366 --> 00:16:33,366
Difficile à dire.
286
00:16:37,162 --> 00:16:38,252
Je suis navré.
287
00:16:38,831 --> 00:16:40,711
Le bureau des excuses est fermé.
288
00:16:41,083 --> 00:16:44,803
Tu m'as posé un lapin, je te dirai
quand t'auras le droit de t'excuser.
289
00:16:46,547 --> 00:16:47,417
Compris.
290
00:16:47,506 --> 00:16:49,296
Jusqu'ici, tout est bien bizarre.
291
00:16:49,383 --> 00:16:52,973
Elle n'a pas le visage d'une femme
qui a appris des horreurs sur son mec.
292
00:16:53,053 --> 00:16:54,643
Je devrais peut-être...
293
00:16:55,139 --> 00:16:56,059
Love...
294
00:16:59,143 --> 00:17:00,353
tout va bien ?
295
00:17:01,437 --> 00:17:02,937
À toi de me le dire.
296
00:17:03,313 --> 00:17:04,863
En arrivant,
297
00:17:05,149 --> 00:17:07,439
j'ai vu un homme en train de partir.
298
00:17:07,735 --> 00:17:10,985
Oui, c'est Alec Grigoryan.
Un détective privé.
299
00:17:11,155 --> 00:17:13,195
Ma famille l'emploie depuis des années.
300
00:17:14,158 --> 00:17:15,328
Pourquoi était-il ici ?
301
00:17:15,909 --> 00:17:17,789
Je l'ai engagé pour enquêter sur Amy.
302
00:17:19,705 --> 00:17:21,205
Tu me fais confiance.
303
00:17:21,290 --> 00:17:24,960
C'est de Candace que tu te méfies,
parce que tu es une maligne.
304
00:17:25,044 --> 00:17:27,134
Pourquoi tu ne m'en as rien dit ?
305
00:17:27,212 --> 00:17:30,472
Il y a rien à en dire,
sauf s'il trouve quelque chose.
306
00:17:32,593 --> 00:17:34,933
Engager un détective n'est pas anodin.
307
00:17:35,304 --> 00:17:36,684
Les Quinn ont l'habitude.
308
00:17:39,183 --> 00:17:41,353
Je suis surpris par ta nonchalance.
309
00:17:41,435 --> 00:17:43,935
Pourquoi ça t'agace ?
Tu ne l'aimes même pas.
310
00:17:44,480 --> 00:17:47,610
- T'en engagerais un pour me suivre ?
- Je n'en sais rien.
311
00:17:47,691 --> 00:17:49,071
Pourquoi ? Je devrais ?
312
00:17:49,985 --> 00:17:51,395
Qui est-ce, devant moi ?
313
00:17:51,487 --> 00:17:54,657
On cherche souvent
à profiter des gens fortunés.
314
00:17:55,074 --> 00:17:56,124
C'est un fait.
315
00:17:56,200 --> 00:17:58,740
Je ne m'excuserai pas
de protéger ma famille.
316
00:17:59,787 --> 00:18:00,657
Jamais.
317
00:18:00,746 --> 00:18:02,786
Ah, ces privilégiés...
318
00:18:05,125 --> 00:18:06,705
- Je pense juste...
- Quoi ?
319
00:18:11,090 --> 00:18:13,260
...on peut à peine payer nos factures.
320
00:18:14,927 --> 00:18:17,347
Comment on fera, avec un bébé ?
321
00:18:17,429 --> 00:18:19,769
Mes parents ont proposé de nous aider.
322
00:18:19,848 --> 00:18:20,848
Non.
323
00:18:20,933 --> 00:18:22,273
On les remboursera.
324
00:18:24,812 --> 00:18:26,522
Je ne veux surtout pas
325
00:18:26,605 --> 00:18:28,265
qu'on doive des sous à tes parents.
326
00:18:28,357 --> 00:18:29,857
Tu as promis qu'on refuserait
327
00:18:29,942 --> 00:18:31,862
leur aide financière.
328
00:18:31,944 --> 00:18:33,864
C'était le marché.
329
00:18:36,490 --> 00:18:38,030
On peut en parler ?
330
00:18:42,204 --> 00:18:43,914
Je ne me sens pas bien, Love.
331
00:18:44,540 --> 00:18:46,170
C'est l'effet de la désintox.
332
00:18:47,209 --> 00:18:49,839
Laisse-moi en paix
durant ce processus.
333
00:18:56,260 --> 00:18:57,180
Je pense juste...
334
00:18:57,761 --> 00:18:59,601
Que je suis une fille riche et gâtée ?
335
00:19:01,557 --> 00:19:04,597
Indépendante
mais qui sera aidée en cas de besoin ?
336
00:19:05,060 --> 00:19:07,020
- Exact.
- Je n'ai pas voulu dire ça.
337
00:19:07,479 --> 00:19:08,309
Si.
338
00:19:12,693 --> 00:19:15,613
J'appellerai Alec demain matin.
339
00:19:16,196 --> 00:19:17,736
Il cessera de suivre Amy.
340
00:19:18,323 --> 00:19:20,993
Je comprends que ça va trop loin.
341
00:19:21,201 --> 00:19:22,451
D'accord ? Je suis désolée.
342
00:19:25,497 --> 00:19:26,667
C'est moi qui le suis.
343
00:19:26,999 --> 00:19:30,999
Je suis désolé d'avoir raté
ce donut qu'on devait...
344
00:19:31,795 --> 00:19:36,175
Je te l'ai déjà dit. Ne t'excuse pas.
345
00:19:47,603 --> 00:19:48,733
Salmonelle ?
346
00:19:49,938 --> 00:19:51,398
Tu es un idiot.
347
00:19:51,857 --> 00:19:53,687
Pas de secrets, Love. Je t'en prie.
348
00:19:53,775 --> 00:19:56,195
Je ne réagis pas bien face aux secrets.
349
00:19:59,031 --> 00:20:00,951
Barry ? Écoute, Barry,
350
00:20:01,366 --> 00:20:03,786
ne te défile pas comme une chochotte.
351
00:20:04,244 --> 00:20:05,254
Imite Ray.
352
00:20:05,996 --> 00:20:08,576
Associe ton nomà un projet pertinent.
353
00:20:08,832 --> 00:20:10,582
À quelque chose qui compte.
354
00:20:10,959 --> 00:20:11,879
Exactement.
355
00:20:14,421 --> 00:20:16,671
Bien sûr que j'en parlerai à mon père.
356
00:20:17,132 --> 00:20:18,972
Merci, Barry. Merci.
357
00:20:22,721 --> 00:20:25,811
Barry met la main à la poche.
Note-le pour 100 000.
358
00:20:26,725 --> 00:20:28,805
Génial. Je vais chez le coiffeur.
359
00:20:29,394 --> 00:20:31,064
Oh, d'accord.
360
00:20:32,397 --> 00:20:35,027
Au revoir, ma perle rare.
361
00:20:37,569 --> 00:20:38,899
Putain de Barry.
362
00:21:10,727 --> 00:21:11,937
Je peux vous aider ?
363
00:21:13,146 --> 00:21:14,356
Je cherche Will.
364
00:21:14,439 --> 00:21:16,689
Désolée, mais il n'est pas rentré.
365
00:21:17,150 --> 00:21:19,280
Moi, c'est Amy. Et vous êtes... ?
366
00:21:19,569 --> 00:21:21,069
La gérante de la résidence.
367
00:21:22,114 --> 00:21:23,204
Oh, cool.
368
00:21:24,783 --> 00:21:27,833
J'adore ces immeubles Art déco.
369
00:21:28,120 --> 00:21:32,370
Contente que Will ait choisi un lieu
plein de charme plutôt que du moderne.
370
00:21:32,791 --> 00:21:34,841
- Et vous êtes ?
- Une amie.
371
00:21:34,918 --> 00:21:37,168
Mais, vous savez, c'est compliqué.
372
00:21:37,754 --> 00:21:40,344
Vous étiez à l'enterrement hier,
n'est-ce pas ?
373
00:21:41,091 --> 00:21:44,091
Ouais. Donc compliqué.
374
00:21:45,178 --> 00:21:46,638
Will et moi sortions ensemble.
375
00:21:47,097 --> 00:21:51,347
Il a des boucles d'oreilles que j'essaie
de récupérer. Vous pourriez... ?
376
00:21:51,435 --> 00:21:52,885
Vous connaissiez Henderson ?
377
00:21:54,187 --> 00:21:55,147
Forty, oui.
378
00:21:56,106 --> 00:21:58,106
Son humour n'était pas mon genre.
379
00:21:58,191 --> 00:22:00,611
Je n'aime pas dire du mal des morts,
380
00:22:00,861 --> 00:22:02,901
mais il avait l'air d'un pervers.
381
00:22:08,160 --> 00:22:09,950
Vous ne pouvez pas entrer.
382
00:22:10,037 --> 00:22:11,077
C'est illégal.
383
00:22:11,997 --> 00:22:13,707
À quoi ressemblent-elles ?
384
00:22:13,790 --> 00:22:15,920
Des petites pierres vertes qui pendent.
385
00:22:16,001 --> 00:22:18,091
Vous savez où elles pourraient être ?
386
00:22:19,546 --> 00:22:20,916
Sur sa table de nuit ?
387
00:22:21,506 --> 00:22:23,296
D'accord. Je vais jeter un œil.
388
00:22:27,304 --> 00:22:29,014
Vous êtes aussi de Brooklyn ?
389
00:22:29,806 --> 00:22:32,516
Je n'y suis pas née,
mais j'y ai rencontré Will.
390
00:22:32,976 --> 00:22:36,056
C'est mignon. Qui a suivi qui ?
391
00:22:39,066 --> 00:22:39,976
Pardon ?
392
00:22:40,067 --> 00:22:43,027
À LA.
Vous l'avez suivi ou il vous a suivie ?
393
00:22:43,445 --> 00:22:44,605
On était déjà séparés,
394
00:22:44,696 --> 00:22:47,276
c'est une coïncidence
qu'on soit tous deux ici.
395
00:22:48,617 --> 00:22:51,117
Eh bien,
je n'ai pas trouvé de boucles d'oreilles.
396
00:22:52,913 --> 00:22:53,753
Flûte.
397
00:22:54,998 --> 00:22:57,288
Je verrai ça avec lui. Merci beaucoup.
398
00:22:57,376 --> 00:22:58,456
Pas de problème.
399
00:23:09,721 --> 00:23:11,261
- Ici Love.
- Mlle Quinn ?
400
00:23:11,765 --> 00:23:14,345
- Alec Grigoryan.
- Merci de me rappeler.
401
00:23:14,434 --> 00:23:16,524
J'ai décidé d'annuler l'enquête.
402
00:23:16,603 --> 00:23:17,853
Facturez-moi la journée.
403
00:23:17,938 --> 00:23:20,148
Ce que j'ai découvert vous intéressera.
404
00:23:20,732 --> 00:23:21,822
On peut se voir ?
405
00:23:37,290 --> 00:23:38,960
Tu as rappelé ton chien,
406
00:23:39,042 --> 00:23:41,632
je reprends ma tâche
consistant à éloigner Candace.
407
00:23:43,255 --> 00:23:45,665
- Salut, Casanova.
- Je ne m'arrête pas.
408
00:23:46,383 --> 00:23:48,143
C'est que tu m'impressionnes.
409
00:23:48,802 --> 00:23:51,682
Notre Will a ferré l'héritière Love Quinn
410
00:23:51,763 --> 00:23:54,183
et continue de voir une ex-nana secrète.
411
00:23:54,266 --> 00:23:56,556
Je t'imaginais pas tombeur à ce point.
412
00:23:56,643 --> 00:23:58,023
Une ex-nana ?
413
00:23:58,103 --> 00:24:00,523
J'apprécie ton non-racisme
envers les rousses.
414
00:24:00,939 --> 00:24:03,359
"Rousse" ? De qui tu parles ?
415
00:24:03,733 --> 00:24:06,613
Elle est venue récupérer
des boucles d'oreilles.
416
00:24:07,028 --> 00:24:09,068
Ça doit être un genre de code.
417
00:24:09,156 --> 00:24:10,236
Candace, ici.
418
00:24:10,323 --> 00:24:13,543
Écoute-moi. Cette femme, c'est...
419
00:24:13,618 --> 00:24:14,698
Quoi donc ?
420
00:24:15,996 --> 00:24:17,656
- Vas-y.
- C'est personne.
421
00:24:18,290 --> 00:24:20,460
- Le gros menteur !
- Rentre chez toi.
422
00:24:21,710 --> 00:24:25,300
Prends pas la grosse tête
parce que tu collectionnes les meufs !
423
00:24:26,381 --> 00:24:27,301
Connard.
424
00:24:31,219 --> 00:24:34,849
Candace a franchi la ligne rouge.
Je vais revoir mon plan.
425
00:24:40,979 --> 00:24:43,569
Si on y réfléchit,
elle est déjà en sursis.
426
00:24:43,648 --> 00:24:46,528
Elle a ressuscité
comme une sorte de vampire roux
427
00:24:46,610 --> 00:24:47,990
qui se repaît de moi.
428
00:24:48,445 --> 00:24:51,485
Lui régler son cas
ne sera qu'un rééquilibrage cosmique.
429
00:24:53,825 --> 00:24:56,365
Ce n'est pas bon,
de la laisser divaguer.
430
00:24:58,580 --> 00:25:01,790
Elle est dangereuse, pour moi
et aussi pour ton frère et toi.
431
00:25:06,046 --> 00:25:08,336
Will
Amy est avec toi ?
432
00:25:08,548 --> 00:25:10,678
Forty
Pas ce soir, infection urinaire
433
00:25:10,759 --> 00:25:11,679
Forty
Elle, pas moi
434
00:25:11,760 --> 00:25:13,930
"Pas ce soir ?" Impeccable.
435
00:25:19,351 --> 00:25:21,141
Lapinou semble être chez elle.
436
00:26:05,021 --> 00:26:09,191
"Cordes de bondage",
"Technique des nœuds", "Krav Maga" ?
437
00:26:17,200 --> 00:26:18,200
Candace !
438
00:26:19,578 --> 00:26:22,788
Détache-moi, espèce de salope !
439
00:26:22,998 --> 00:26:26,328
Pardon ?
Comment est-ce que vous m'avez appelé ?
440
00:26:26,418 --> 00:26:27,958
Pas Candace. Pardon ?
441
00:26:39,556 --> 00:26:40,386
Salut.
442
00:26:41,683 --> 00:26:42,813
C'est juste...
443
00:26:43,226 --> 00:26:44,686
Tu raconteras ça aux flics.
444
00:26:44,769 --> 00:26:48,729
- Ce n'est pas ce que tu crois.
- Vraiment ?
445
00:26:50,317 --> 00:26:51,567
Candace Stone ?
446
00:26:53,862 --> 00:26:57,242
Tu n'es pas productrice.
Tu es serveuse, vaguement.
447
00:26:58,575 --> 00:27:01,325
Tu as passé du temps
en hôpital psychiatrique l'an passé.
448
00:27:01,703 --> 00:27:05,423
Tu n'as ni argent, ni famille,
ni adresse permanente.
449
00:27:06,625 --> 00:27:09,245
Tu voulais nous plumer.
Pas ton coup d'essai.
450
00:27:09,336 --> 00:27:10,246
Love...
451
00:27:10,754 --> 00:27:14,224
Mais je ne comprends pas
ce que tu veux à Will.
452
00:27:16,009 --> 00:27:17,589
Il ne s'appelle pas Will.
453
00:27:18,720 --> 00:27:21,640
- Doux Jésus ! Quoi ?
- Il s'appelle Joe Goldberg.
454
00:27:23,725 --> 00:27:25,225
C'est mon ex-petit ami.
455
00:27:25,310 --> 00:27:28,690
Je sais que ça a l'air dingue,
mais je te dis la vérité.
456
00:27:29,981 --> 00:27:31,981
Il m'a attaquée et a failli me tuer.
457
00:27:32,067 --> 00:27:35,277
- Quoi ?
- Oui. Et il a tué la fille après moi.
458
00:27:37,530 --> 00:27:38,740
C'est une blague ?
459
00:27:39,240 --> 00:27:40,830
J'aimerais que ce soit le cas.
460
00:27:42,035 --> 00:27:43,905
Je suis venue pour te protéger.
461
00:27:45,121 --> 00:27:47,871
Avant Austin où t'es sortie avec mon frère
ou après ?
462
00:27:47,957 --> 00:27:49,877
Pour tous vous protéger.
463
00:27:50,794 --> 00:27:52,714
Mais surtout toi.
464
00:27:54,464 --> 00:27:55,764
S'il t'aime,
465
00:27:56,591 --> 00:27:59,641
c'est ce qu'il y a de plus dangereux.
466
00:28:08,019 --> 00:28:09,349
Regarde à l'intérieur.
467
00:28:15,694 --> 00:28:17,864
Alors, mon salaud, comment tu t'appelles ?
468
00:28:19,030 --> 00:28:19,910
Will.
469
00:28:20,907 --> 00:28:23,407
- Pourquoi être entré par effraction ?
- C'est faux.
470
00:28:23,993 --> 00:28:26,163
- Je ne...
- Ne me mens pas !
471
00:28:26,246 --> 00:28:27,786
J'ai appris le Krav Maga.
472
00:28:27,872 --> 00:28:30,672
Et je n'hésiterai pas à m'en servir.
473
00:28:31,084 --> 00:28:34,134
J'ai fait des erreurs,
mais là, c'est le pompon.
474
00:28:34,212 --> 00:28:35,302
La porte était ouverte.
475
00:28:35,380 --> 00:28:38,380
Une porte ouverte
est une invitation à entrer ?
476
00:28:39,217 --> 00:28:41,087
Je suis désolé.
477
00:28:41,344 --> 00:28:43,814
- Réponds à la question.
- Je vous en prie.
478
00:28:43,888 --> 00:28:45,768
Allez, Will. Les bases du consentement.
479
00:28:45,849 --> 00:28:49,439
Est-ce qu'une porte ouverte
est une invitation à entrer ?
480
00:28:49,519 --> 00:28:51,559
Non. Ce n'en est pas une.
481
00:28:51,646 --> 00:28:53,936
Qui sait attacher les gens comme ça ?
482
00:28:54,023 --> 00:28:56,993
Cette femme
est une sorte de prostituée perverse.
483
00:28:57,068 --> 00:28:58,948
Mais qui serais-je pour la juger ?
484
00:28:59,279 --> 00:29:00,199
Réfléchis.
485
00:29:00,280 --> 00:29:01,780
Qui est Candace ?
486
00:29:03,324 --> 00:29:07,004
Amy Adam.
C'est pour elle que je suis venue.
487
00:29:07,078 --> 00:29:07,908
Je vois.
488
00:29:09,622 --> 00:29:11,792
Et tu t'apprêtais à...
489
00:29:12,459 --> 00:29:15,959
Ce n'est pas ce qu'on pourrait penser.
490
00:29:16,171 --> 00:29:18,511
Je devais rentrer sans bruit
et la surprendre.
491
00:29:20,341 --> 00:29:23,681
Au lit. Elle voulait que je l'attache.
492
00:29:24,220 --> 00:29:25,970
Et puis, voilà.
493
00:29:26,431 --> 00:29:29,021
Un genre de scène écrite à deux ?
494
00:29:29,100 --> 00:29:30,890
On est très plan-plan.
495
00:29:30,977 --> 00:29:33,937
Elle est curieuse,
et je veux pimenter la chose.
496
00:29:34,022 --> 00:29:37,822
Ce n'est pas son premier lapin,
mais c'est la première fois
497
00:29:37,901 --> 00:29:41,071
qu'on me violente et qu'on me ligote.
498
00:29:43,698 --> 00:29:46,408
Bon sang ! Tu es pathétique,
tu reviens de Home Depot.
499
00:29:46,826 --> 00:29:48,496
Je peux te donner un conseil ?
500
00:29:49,329 --> 00:29:51,539
Vous voulez bien d'abord me détacher ?
501
00:29:51,623 --> 00:29:54,133
Ne te donne pas tout ce mal,
ce n'est pas pour toi.
502
00:29:54,626 --> 00:29:56,536
Tu n'as rien du violeur fantasmé.
503
00:29:56,628 --> 00:29:59,168
Pas du tout. Même pas un petit peu.
504
00:29:59,255 --> 00:30:01,795
Tu te rabaisses.
Laisse-moi te parler d'Amy.
505
00:30:01,883 --> 00:30:03,723
Je ne la vois que très peu ici.
506
00:30:03,802 --> 00:30:05,052
Je ne sens plus mes mains.
507
00:30:05,136 --> 00:30:08,466
Je connais le genre : arrive à LA
avec des étoiles dans les yeux,
508
00:30:08,556 --> 00:30:12,636
mais peu ont le talent pour y arriver.
Alors elles se tapent des stars.
509
00:30:13,686 --> 00:30:18,186
Elle sort avec une espèce de connard
affublé d'un nom débile.
510
00:30:18,733 --> 00:30:20,783
Forbes ? Francis ?
511
00:30:21,945 --> 00:30:22,775
Un idiot.
512
00:30:24,697 --> 00:30:28,657
Beaucoup d'hommes à LA devraient
être retirés du patrimoine génétique.
513
00:30:28,743 --> 00:30:32,833
Tué par une dominatrice déséquilibrée.
Chéris ma mémoire, Love.
514
00:30:32,914 --> 00:30:34,794
Je suis encline à te détacher.
515
00:30:35,625 --> 00:30:37,705
Si tu tentes un coup fourré,
516
00:30:37,794 --> 00:30:39,964
t'auras ma Louboutin dans la glotte.
517
00:30:40,046 --> 00:30:41,506
Oui, j'ai pigé.
518
00:30:42,173 --> 00:30:43,133
J'ai pigé.
519
00:30:53,560 --> 00:30:56,270
Appelle un taxi, mon ange,
et dégage de chez moi.
520
00:30:57,564 --> 00:31:01,194
Candace : 2, moi : 0. Eh merde.
521
00:31:14,330 --> 00:31:15,500
Ça sent très bon.
522
00:31:15,874 --> 00:31:17,214
C'est une nouvelle recette.
523
00:31:19,419 --> 00:31:20,249
Tu goûtes ?
524
00:31:50,074 --> 00:31:51,744
Ça a un goût...
525
00:31:51,826 --> 00:31:52,696
Dégueu ?
526
00:31:56,623 --> 00:31:58,583
- Désolé. C'est trop salé.
- Oui.
527
00:31:58,666 --> 00:32:00,536
J'ai mis du sel à la place du sucre.
528
00:32:01,294 --> 00:32:02,634
Chiant, les mensonges.
529
00:32:09,385 --> 00:32:10,215
C'est quoi ?
530
00:32:11,596 --> 00:32:12,466
Ouvre.
531
00:32:21,522 --> 00:32:22,822
L'heure de vérité.
532
00:32:24,025 --> 00:32:26,815
- Dis-moi que ce n'est pas toi.
- C'est moi.
533
00:32:29,697 --> 00:32:31,367
Tu t'appelles Will Bettelheim ?
534
00:32:32,325 --> 00:32:33,485
Je m'appelle Joe.
535
00:32:36,245 --> 00:32:37,495
Joe Goldberg.
536
00:32:43,670 --> 00:32:46,590
- Et Amy...
- Candace Stone. Je suis au courant.
537
00:32:47,799 --> 00:32:50,009
Elle dit que tu l'as enterrée vivante.
538
00:32:50,093 --> 00:32:53,013
- C'est ce qu'elle croit.
- Elle croit aussi...
539
00:32:53,721 --> 00:32:57,231
que tu as tué une femme
et qu'en gros, tu es Dexter.
540
00:32:57,308 --> 00:32:58,808
Candace Stone est folle.
541
00:32:59,018 --> 00:32:59,978
Clairement !
542
00:33:01,020 --> 00:33:04,270
Mais il doit y avoir un fond de vérité
car tu es tout pâle.
543
00:33:05,316 --> 00:33:06,276
Alors, dis-moi tout.
544
00:33:07,402 --> 00:33:08,532
Ou je le découvrirai.
545
00:33:10,405 --> 00:33:12,115
On peut tout savoir, hein ?
546
00:33:15,201 --> 00:33:16,581
Budget illimité.
547
00:33:20,206 --> 00:33:21,206
D'accord.
548
00:33:25,503 --> 00:33:28,593
Candace est la raison
pour laquelle j'ai quitté New York.
549
00:33:29,424 --> 00:33:30,724
Elle est obsédée par moi.
550
00:33:31,509 --> 00:33:34,549
Elle a fichu en l'air mes amitiés,
mes relations.
551
00:33:35,596 --> 00:33:37,926
- J'ai dû quitter mon boulot.
- D’accord.
552
00:33:38,307 --> 00:33:39,847
T'as raison, elle est folle.
553
00:33:42,145 --> 00:33:43,435
Et l'autre fille ?
554
00:33:44,147 --> 00:33:45,607
Guinevere Beck.
555
00:33:45,690 --> 00:33:49,320
Le Visage obscur de l'amour en personne.
556
00:33:50,236 --> 00:33:53,066
Oui, c'est une histoire tragique.
557
00:33:53,573 --> 00:33:55,783
Mais on est sortis qu'une fois ensemble.
558
00:33:56,409 --> 00:33:59,159
Pour faire court,
elle a posté une photo de nous
559
00:33:59,245 --> 00:34:01,825
pour rendre son petit ami jaloux.
560
00:34:02,707 --> 00:34:05,997
Je ne l'ai plus revue
et j'ai appris qu'elle était morte.
561
00:34:06,085 --> 00:34:09,375
Dis-moi comment c'est possible
que Candace soit au courant.
562
00:34:10,298 --> 00:34:13,888
C'est pour ça que j'évite les réseaux
sociaux et que j'ai changé de nom.
563
00:34:13,968 --> 00:34:16,718
Je voulais disparaître,
mais elle m'a retrouvé.
564
00:34:18,973 --> 00:34:20,313
Je voulais être libre.
565
00:34:22,018 --> 00:34:23,808
Puis je t'ai rencontrée.
566
00:34:26,064 --> 00:34:27,024
Love,
567
00:34:27,106 --> 00:34:29,066
pardon d'avoir menti.
568
00:34:29,150 --> 00:34:30,820
Pourquoi tu ne m'as rien dit
569
00:34:32,070 --> 00:34:34,320
quand elle a débarqué avec Forty ?
570
00:34:38,493 --> 00:34:39,743
J'étais terrifié.
571
00:34:40,369 --> 00:34:41,539
Je l'ai dégagée.
572
00:34:42,121 --> 00:34:44,791
Avec quelques menaces
et beaucoup d'argent.
573
00:34:45,833 --> 00:34:48,343
Alors, elle est partie. Pour de bon.
574
00:34:49,212 --> 00:34:50,962
Mais tu fais chier, Will !
575
00:34:54,008 --> 00:34:54,968
"Joe" ?
576
00:34:56,344 --> 00:34:58,974
Je ne sais même plus
comment je dois t'appeler.
577
00:34:59,055 --> 00:35:00,805
Appelle-moi comme tu veux.
578
00:35:01,724 --> 00:35:04,354
Appelle-moi Will.
Tu peux aussi m'appeler Joe.
579
00:35:05,186 --> 00:35:06,686
Ou bien "sale menteur".
580
00:35:06,771 --> 00:35:09,071
Appelle-moi au milieu de la nuit,
581
00:35:09,357 --> 00:35:12,317
Appelle-moi heureuse, triste, malade,
582
00:35:13,277 --> 00:35:14,447
pour une faveur,
583
00:35:15,404 --> 00:35:17,744
pour le sexe, pour rire,
584
00:35:19,242 --> 00:35:20,452
parce que tu pleures.
585
00:35:22,286 --> 00:35:25,536
Mais n'arrête jamais de m'appeler.
586
00:35:26,499 --> 00:35:29,419
Je n'ai jamais aimé
quelqu'un comme toi.
587
00:35:33,756 --> 00:35:34,836
Moi non plus.
588
00:35:46,727 --> 00:35:48,477
C'est ce qui rend ça si difficile.
589
00:35:59,490 --> 00:36:00,530
C'est fini.
590
00:36:27,518 --> 00:36:28,728
Depuis quand...
591
00:36:30,771 --> 00:36:32,231
tu es au courant ?
592
00:36:32,982 --> 00:36:34,482
Huit semaines.
593
00:36:35,943 --> 00:36:39,453
Tu me caches ça depuis deux mois ?
594
00:36:42,074 --> 00:36:43,334
Tu as menti.
595
00:36:43,743 --> 00:36:45,663
Je n'arrivais pas à te le dire.
596
00:36:47,121 --> 00:36:48,001
Pourquoi ?
597
00:36:49,790 --> 00:36:52,750
À cause de ta façon de me regarder
en ce moment.
598
00:36:53,336 --> 00:36:54,456
Mais comment je... ?
599
00:36:55,963 --> 00:36:58,593
Tu as l'air effrayée,
et ça me brise le cœur.
600
00:37:04,138 --> 00:37:06,678
Je voulais que tout soit normal
encore un temps...
601
00:37:08,809 --> 00:37:09,939
avant...
602
00:37:19,528 --> 00:37:22,948
avant que plus rien ne soit normal.
603
00:37:34,543 --> 00:37:37,093
Non, pas toi.
604
00:37:39,966 --> 00:37:41,256
Tu peux pas être malade.
605
00:37:41,717 --> 00:37:43,927
Pourtant, je le suis.
606
00:38:00,653 --> 00:38:03,113
Ce serait facile
de blâmer Candace pour ça.
607
00:38:03,197 --> 00:38:06,277
Je lui en veux,
mais je m'en veux aussi.
608
00:38:06,826 --> 00:38:08,366
J'ai enfreint mes règles.
609
00:38:08,786 --> 00:38:11,076
Mais à quoi ressemblera la vie sans Love ?
610
00:38:14,166 --> 00:38:16,246
Eh bien, je vais le découvrir.
611
00:38:16,335 --> 00:38:20,005
Tiens ! Mais c'estle docteur Jekyll
et M. gros connard.
612
00:38:23,092 --> 00:38:25,052
Je suis venu rendre mon badge
613
00:38:25,136 --> 00:38:26,506
et mon tablier.
614
00:38:27,972 --> 00:38:31,602
- Tu n'es pas obligé de démissionner.
- Si. Je le dois, Forty.
615
00:38:32,059 --> 00:38:34,519
En fait, non.
616
00:38:35,396 --> 00:38:38,106
Love m'a tout raconté. On est d'accord
617
00:38:38,190 --> 00:38:41,240
sur le fait
que t'es un salopard de menteur
618
00:38:41,944 --> 00:38:46,324
et on est aussi d'accord sur le fait
que tu n'as pas à être puni deux fois.
619
00:38:46,407 --> 00:38:51,117
Alors fais en sorte de ne pas
t'approcher d'elle pendant un moment. Vu ?
620
00:38:51,954 --> 00:38:53,464
Je devrais rester ?
621
00:38:55,207 --> 00:38:56,167
Pour l'instant.
622
00:38:58,085 --> 00:38:59,295
J'ai plaidé ta cause.
623
00:39:01,172 --> 00:39:02,052
Pourquoi ?
624
00:39:03,257 --> 00:39:07,137
Car j'aime t'avoir auprès de moi.
Tu es quelqu'un de vrai.
625
00:39:09,180 --> 00:39:10,680
Tu as menti,
626
00:39:10,765 --> 00:39:14,975
sur ton identité,
mais tu es néanmoins plus authentique
627
00:39:15,061 --> 00:39:17,101
que la plupart des branleurs
que je connais.
628
00:39:18,689 --> 00:39:19,609
Merci, mec.
629
00:39:19,690 --> 00:39:22,440
Si en étant le toutou de Forty,
je reste dans ton orbite,
630
00:39:22,526 --> 00:39:23,986
je signe tout de suite.
631
00:39:24,070 --> 00:39:25,950
Je l'ai dit, ce n'est pas un méchant.
632
00:39:26,030 --> 00:39:29,120
Tu serais pas un de ces juifs
qui ne s'aiment pas ?
633
00:39:29,200 --> 00:39:30,700
- J'ai parlé trop vite.
- Quoi ?
634
00:39:30,785 --> 00:39:34,075
"Joe Goldberg" ? Super nom de producteur.
635
00:39:34,163 --> 00:39:35,333
"Will Bettelheim"
636
00:39:36,332 --> 00:39:38,882
on dirait un nom de nazi, alors...
637
00:39:40,211 --> 00:39:42,171
Merci de me donner une autre chance.
638
00:39:42,588 --> 00:39:44,128
Et remercie Love aussi.
639
00:39:45,508 --> 00:39:47,638
On a tous droit à une seconde chance.
640
00:39:50,971 --> 00:39:52,141
Ça peut fonctionner.
641
00:39:52,890 --> 00:39:54,930
Je vais recommencer à t'aimer de loin.
642
00:39:56,644 --> 00:40:00,864
La vie est une comédie divine.
Une histoire racontée par un idiot.
643
00:40:02,650 --> 00:40:05,070
Un idiot sadique. En parlant de sadique,
644
00:40:05,152 --> 00:40:09,372
j'accepterais que Rachel me torture 10 h
pour que tu m'aimes encore 5 minutes.
645
00:40:10,324 --> 00:40:12,124
Fais un truc, s'il te plaît.
646
00:40:18,874 --> 00:40:19,884
Delilah ?
647
00:40:21,210 --> 00:40:22,170
Quoi ?
648
00:40:22,336 --> 00:40:23,796
Pire que je ne pensais.
649
00:40:27,550 --> 00:40:28,470
Comment ça va ?
650
00:40:29,844 --> 00:40:31,104
Comment ça va ?
651
00:40:32,096 --> 00:40:34,926
Cette ville encourage les violeurs.
652
00:40:36,809 --> 00:40:38,229
Je peux regarder ?
653
00:40:46,944 --> 00:40:49,034
Presque tout un annuaire.
654
00:40:50,823 --> 00:40:51,993
J'ai été sélectionné !
655
00:40:52,074 --> 00:40:53,994
Ne touche à rien, s'il te plaît.
656
00:40:54,076 --> 00:40:56,616
Je reste zen,
la moitié d'Hollywood y figure,
657
00:40:56,704 --> 00:40:59,834
y compris Johnny Carson,
qui est mort depuis des années.
658
00:41:02,126 --> 00:41:03,746
Ça fait beaucoup, Delilah.
659
00:41:05,504 --> 00:41:07,214
Ça, je le sais bien.
660
00:41:07,798 --> 00:41:11,798
J'essaie de renverser le patriarcat
depuis mon appartement.
661
00:41:11,886 --> 00:41:15,636
D'une, c'est impossible,
et de deux, je suis dérangée.
662
00:41:15,723 --> 00:41:18,853
Je veux juste que quelqu'un ait mal,
663
00:41:20,102 --> 00:41:21,312
comme moi, j'ai mal.
664
00:41:25,316 --> 00:41:26,476
Ça ne te gêne pas ?
665
00:41:26,901 --> 00:41:30,701
Tu me demandes mon consentement.
Tu as la conscience éveillée.
666
00:41:30,779 --> 00:41:31,989
Médaille d'or !
667
00:41:34,200 --> 00:41:35,740
Désolé qu'il t'ait fait du mal.
668
00:41:42,124 --> 00:41:45,004
Parfum palo santo et senteur pastèque.
669
00:41:45,085 --> 00:41:49,335
Drôle de combinaison, mais ça le fait.
Sage et irrévérencieuse, comme elle.
670
00:41:51,884 --> 00:41:52,804
Will...
671
00:41:57,139 --> 00:41:59,519
Elle n'est pas dans son état normal,
moi non plus.
672
00:41:59,600 --> 00:42:02,190
C'est mal. Pourquoi c'est si bon, alors ?
673
00:42:02,269 --> 00:42:05,149
Attends. Tu es contrariée.
Peut-être qu'on devrait... ?
674
00:42:06,357 --> 00:42:08,147
Je veux juste me sentir bien.
675
00:42:08,901 --> 00:42:10,111
Moi aussi.
676
00:42:19,912 --> 00:42:21,412
Elle avait besoin de quelqu'un.
677
00:42:22,456 --> 00:42:24,076
Et j'aime rendre service.
678
00:42:24,166 --> 00:42:27,246
Tout ce sur quoi tu travailles...
679
00:42:27,336 --> 00:42:28,456
C'est énorme.
680
00:42:28,546 --> 00:42:32,466
Et j'ai dix appels déplaisants à passer,
681
00:42:32,550 --> 00:42:34,930
alors tu devrais peut-être y aller.
682
00:42:35,010 --> 00:42:37,760
D'accord.
J'ai juste une idée sur le sujet.
683
00:42:40,516 --> 00:42:41,676
Tu fais des recherches.
684
00:42:43,561 --> 00:42:46,561
Mais l'histoire, tu la connais déjà,
c'est la tienne.
685
00:42:48,566 --> 00:42:50,186
- C'est-à-dire ?
- Je dis
686
00:42:50,693 --> 00:42:53,743
que tu peux remuer toute la ville
si t'en as envie,
687
00:42:54,697 --> 00:42:58,737
mais si tu racontais plutôt ton histoire ?
Imagine comme ce serait puissant.
688
00:42:59,785 --> 00:43:03,495
Ça encouragerait les autres à t'imiter.
Plus besoin de les traquer.
689
00:43:04,290 --> 00:43:06,790
Elles suivraient ton exemple
et viendraient te trouver.
690
00:43:08,919 --> 00:43:12,719
Je rêve ou tu m'as fait du mansplaining
et tu m'as prise de haut
691
00:43:12,798 --> 00:43:14,378
dans la même phrase ?
692
00:43:15,050 --> 00:43:17,430
Merci pour le coup, Will. Au revoir.
693
00:43:27,146 --> 00:43:29,056
Je dois quitter cette ville, Love.
694
00:43:34,361 --> 00:43:35,701
C'est incroyable !
695
00:43:39,033 --> 00:43:40,243
Sept totems.
696
00:43:40,326 --> 00:43:43,076
Chaque habitant de LA
doit tous les trouver.
697
00:43:43,621 --> 00:43:45,621
Et après, il reste à vie.
698
00:43:46,540 --> 00:43:49,250
Starlettes avec la même robe,
chien dans une poussette,
699
00:43:49,335 --> 00:43:52,455
super-héros inventé,
rollers et short, hélico,
700
00:43:52,546 --> 00:43:54,206
meute de coyotes
701
00:43:54,715 --> 00:43:57,215
et le palmier en feu.
702
00:43:58,510 --> 00:44:00,100
Raymond Chandler a dit :
703
00:44:00,596 --> 00:44:04,176
"Le pire des pièges
est celui qu'on se tend à soi-même."
704
00:44:05,309 --> 00:44:08,019
Je vais rester un moment
et tester ma bonne étoile.
705
00:44:08,646 --> 00:44:11,726
Mais une chose est sûre,
rien ne vaut un donut.
706
00:45:12,459 --> 00:45:15,629
Sous-titres : Christophe Ingrand