1
00:00:10,010 --> 00:00:13,010
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:20,145 --> 00:00:22,645
Não creio que não há postos de recarga.
3
00:00:23,523 --> 00:00:25,033
Porra de Arizona.
4
00:00:26,901 --> 00:00:29,071
Bem, podemos chamar um guincho,
5
00:00:29,154 --> 00:00:32,204
mas ia demorar demais.
6
00:00:32,699 --> 00:00:33,779
Vamos de jatinho.
7
00:00:34,284 --> 00:00:35,994
É um baita desperdício,
8
00:00:36,077 --> 00:00:38,077
mas não quero que dirija à noite,
9
00:00:38,163 --> 00:00:39,253
e a minha mãe
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,708
odeia quando as pessoas atrasam.
11
00:00:42,208 --> 00:00:44,128
Não vejo a hora de conhecê-la.
12
00:00:46,713 --> 00:00:48,513
- Quando a Love chega?
- Sei lá.
13
00:00:48,590 --> 00:00:50,880
Ela grudou no pinto do namorado
como herpes.
14
00:00:50,967 --> 00:00:52,547
Eu adoro o cara, mas...
15
00:00:52,635 --> 00:00:54,795
Will, certo? Ela vai levá-lo?
16
00:00:55,180 --> 00:00:56,010
Vai.
17
00:00:59,142 --> 00:01:00,192
Sai da frente.
18
00:01:00,643 --> 00:01:01,943
Espera. Para!
19
00:01:02,228 --> 00:01:03,308
Para, Candace.
20
00:01:03,396 --> 00:01:04,306
Eu te amo.
21
00:01:04,397 --> 00:01:05,517
Deixe-me ir.
22
00:01:05,607 --> 00:01:06,977
Diga que não me ama.
23
00:01:07,067 --> 00:01:09,737
Não amo! Eu não te amo.
24
00:01:10,070 --> 00:01:11,320
Nunca amei.
25
00:01:12,363 --> 00:01:14,163
E o que vai fazer, Joe?
26
00:01:15,075 --> 00:01:16,115
Não faça isso!
27
00:01:16,785 --> 00:01:17,655
Para!
28
00:01:26,419 --> 00:01:29,839
Vai ser um wellkend típico
para conhecer meus pais.
29
00:01:31,633 --> 00:01:32,593
Oi. Sim.
30
00:01:32,675 --> 00:01:34,005
Forty Quinn falando.
31
00:01:34,094 --> 00:01:36,304
Sim, como o número, mas por extenso.
32
00:01:36,387 --> 00:01:38,097
F-O...
33
00:01:49,359 --> 00:01:52,739
Agora eu realmente entendo o termo
"amor da minha vida".
34
00:01:53,613 --> 00:01:56,123
Minha vida faz sentido agora
com você nela.
35
00:01:56,241 --> 00:01:58,831
Completa. Não fechada.
36
00:01:59,285 --> 00:02:02,785
Mais aberta ao mundo
e a tudo que é belo do que nunca.
37
00:02:03,623 --> 00:02:04,963
Nada a esconder.
38
00:02:05,333 --> 00:02:07,213
Você quer que eu conheça seus pais.
39
00:02:07,293 --> 00:02:08,923
Famílias são complicadas,
40
00:02:09,003 --> 00:02:11,713
mas o que quer que role,
vamos superar juntos.
41
00:02:14,801 --> 00:02:16,141
Eu não quero!
42
00:02:16,386 --> 00:02:18,256
Seus pais são tão ruins assim?
43
00:02:18,930 --> 00:02:20,930
Piores. Podem ser piores.
44
00:02:21,808 --> 00:02:23,098
Certo, lembre-se,
45
00:02:23,184 --> 00:02:25,774
eles encantam para que possam manipular.
46
00:02:26,146 --> 00:02:27,896
Minha mãe exagera.
47
00:02:27,981 --> 00:02:29,651
Ceda à loucura dela.
48
00:02:29,732 --> 00:02:31,692
E meu pai é impenetrável.
49
00:02:31,985 --> 00:02:33,525
Não ache que é pessoal.
50
00:02:34,154 --> 00:02:35,074
Ou tente.
51
00:02:35,155 --> 00:02:36,235
Continuo tentando.
52
00:02:36,322 --> 00:02:38,492
Posso fazer algo para te ajudar?
53
00:02:39,409 --> 00:02:40,699
Podemos ter um sinal.
54
00:02:40,910 --> 00:02:41,830
Tipo...
55
00:02:42,787 --> 00:02:45,247
Quem é você? O Homem-Aranha?
56
00:02:46,833 --> 00:02:47,793
Não!
57
00:02:48,209 --> 00:02:49,459
É o sinal
58
00:02:50,128 --> 00:02:51,708
para "eu te amo".
59
00:02:52,255 --> 00:02:55,875
De uma forma amistosa, platônica.
60
00:02:57,093 --> 00:02:58,013
Eu te amo.
61
00:02:58,803 --> 00:03:00,563
Da forma não amistosa,
62
00:03:01,097 --> 00:03:03,097
mas não vou dizer isso já.
63
00:03:03,183 --> 00:03:04,933
Afinal, temos o resto da vida.
64
00:03:08,354 --> 00:03:09,774
Papai vai gostar da camisa.
65
00:03:09,856 --> 00:03:11,566
Eu sei. Já pesquisei.
66
00:03:12,275 --> 00:03:15,815
Os pais dos sonhos dos americanos,
Ray e Dottie Quinn.
67
00:03:16,196 --> 00:03:19,446
Ray é um mauricinho de Pasadena
de família tradicional rica.
68
00:03:19,532 --> 00:03:22,332
Dottie é a chama que alimenta a vida dele.
69
00:03:22,410 --> 00:03:24,370
Conheceram-se nos banhos de Esalen
70
00:03:24,454 --> 00:03:25,714
e fugiram logo depois.
71
00:03:25,788 --> 00:03:28,168
Dizem que Joan Baez oficiou o casório.
72
00:03:28,917 --> 00:03:32,297
Dottie abriu Anavrin
com o dinheiro da família de Ray.
73
00:03:32,378 --> 00:03:34,508
O projeto começou pequeno e virou
74
00:03:34,589 --> 00:03:37,089
uma marca global graças a Dottie
75
00:03:37,842 --> 00:03:40,722
e centrada no lema da família Quinn:
76
00:03:40,803 --> 00:03:42,893
"transparência e verdade."
77
00:03:43,723 --> 00:03:47,523
Agora, 30 anos depois, Ray e Dottie
vão compensar o casório rápido
78
00:03:47,602 --> 00:03:49,152
com um bacanal de bem-estar.
79
00:03:49,229 --> 00:03:51,229
A renovação dos votos será o clímax
80
00:03:51,314 --> 00:03:54,364
de um... prepare-se...
"wellkend" disputado.
81
00:03:54,442 --> 00:03:56,442
Pode atirar na minha cara.
82
00:03:56,527 --> 00:03:58,027
Mas tudo por você, Love.
83
00:03:58,112 --> 00:04:01,872
Essa gente pode fingir ser de verdade,
mas nós dois somos mesmo.
84
00:04:04,118 --> 00:04:06,198
- Falando em família complicada...
- Oi.
85
00:04:06,287 --> 00:04:09,457
Sabia que Ja Rule e Ashanti
nunca transaram?
86
00:04:09,540 --> 00:04:10,630
Tudo bem. E daí?
87
00:04:10,708 --> 00:04:13,918
Fiquei passado.
Então o amor deles não foi pra valer.
88
00:04:14,003 --> 00:04:16,423
Registre. Fode o inventário
quando você rouba.
89
00:04:17,340 --> 00:04:20,430
- É kombucha?
- Deixe de ser codependente.
90
00:04:20,510 --> 00:04:24,430
Isso tem tanto álcool
quanto suco recém-espremido,
91
00:04:24,514 --> 00:04:26,604
e quero fazer um brinde a Henderson.
92
00:04:27,725 --> 00:04:28,845
Era o nosso lance.
93
00:04:29,435 --> 00:04:31,845
Soube que estão tratando como suicídio?
94
00:04:32,939 --> 00:04:34,609
Bom demais para este mundo.
95
00:04:34,857 --> 00:04:38,147
Outro palhaço melancólico
tira a própria vida
96
00:04:38,236 --> 00:04:40,606
e fãs e conhecidos lamentam profundamente
97
00:04:40,697 --> 00:04:43,067
por um ou dois noticiários.
98
00:04:43,908 --> 00:04:45,368
Está indo às reuniões?
99
00:04:45,451 --> 00:04:47,201
Estou muito otimista agora,
100
00:04:47,287 --> 00:04:49,997
e o AA é um criadouro de negatividade.
101
00:04:50,540 --> 00:04:51,710
Por falar nisso,
102
00:04:51,791 --> 00:04:53,711
vem à palhaçada dos nossos pais?
103
00:04:53,793 --> 00:04:55,133
Sim, claro.
104
00:04:56,504 --> 00:04:58,514
Só promete que não fará nada...
105
00:04:58,589 --> 00:04:59,969
Fui. Amy me espera.
106
00:05:00,049 --> 00:05:01,429
LIGAÇÃO ENCERRADA
107
00:05:04,762 --> 00:05:05,932
Está tudo bem?
108
00:05:06,014 --> 00:05:06,934
Está.
109
00:05:10,310 --> 00:05:11,190
Não.
110
00:05:12,103 --> 00:05:14,613
Forty vai ter outra recaída. Eu sinto.
111
00:05:15,231 --> 00:05:16,401
E vai ser horrível.
112
00:05:16,482 --> 00:05:18,482
Ele não conheceu uma garota legal?
113
00:05:20,403 --> 00:05:21,323
Claro.
114
00:05:22,196 --> 00:05:23,356
Fomos ao cinema.
115
00:05:24,324 --> 00:05:25,284
Nem conversamos.
116
00:05:26,284 --> 00:05:28,294
O que dizer? É o padrão dele.
117
00:05:28,369 --> 00:05:32,119
Conhece uma garota que faz aflorar
alguma coisa ruim nele,
118
00:05:32,206 --> 00:05:34,626
tenta fazer nossos pais gostarem dela
119
00:05:34,709 --> 00:05:36,879
e se joga do penhasco quando fracassa.
120
00:05:36,961 --> 00:05:38,711
E você tem que limpar a sujeira.
121
00:05:38,921 --> 00:05:40,261
Posso neutralizar.
122
00:05:40,840 --> 00:05:42,880
Posso distrair. Sou bom com pais.
123
00:05:44,761 --> 00:05:45,801
A gente dá conta.
124
00:05:46,637 --> 00:05:49,847
Posso dizer onde minha irmã está,
mas do que se trata?
125
00:05:50,600 --> 00:05:51,680
De Joshua Bunter.
126
00:05:51,768 --> 00:05:53,188
- Nome artístico...
- Henderson.
127
00:05:53,269 --> 00:05:55,649
Preciso estar em dois lugares
ao mesmo tempo,
128
00:05:55,730 --> 00:05:57,110
com você e perto da Ellie.
129
00:05:57,190 --> 00:05:58,270
Estamos investigando.
130
00:05:58,358 --> 00:06:01,608
Sabemos que Henderson planejava
ver sua irmã naquela noite.
131
00:06:02,153 --> 00:06:04,243
É, eu não leio as notícias.
132
00:06:04,322 --> 00:06:06,702
Acho deprimente, mas achei que ele...
133
00:06:07,825 --> 00:06:08,825
tinha se matado.
134
00:06:08,910 --> 00:06:10,410
Delilah é muito esperta.
135
00:06:10,495 --> 00:06:12,325
É, parece que sim.
136
00:06:12,413 --> 00:06:15,633
E eu tenho a tecnologia
para ficar de olho na Ellie
137
00:06:15,708 --> 00:06:18,838
e nas consequências
do trágico suicídio do Hendy.
138
00:06:18,920 --> 00:06:20,300
A Ellie não está,
139
00:06:20,380 --> 00:06:23,550
mas posso ligar quando ela estiver,
se quiserem, ou...
140
00:06:23,633 --> 00:06:26,183
Ah, não! Tenho que trabalhar.
141
00:06:26,469 --> 00:06:27,389
Lamento.
142
00:06:27,845 --> 00:06:28,675
Tchau.
143
00:06:36,687 --> 00:06:38,937
Esteve com Henderson
na noite em que morreu?
144
00:06:39,649 --> 00:06:40,529
O que é isto?
145
00:06:43,653 --> 00:06:45,363
- O que acha?
- Não me enrola.
146
00:06:45,446 --> 00:06:47,866
- Você começou!
- Meu Deus!
147
00:06:47,949 --> 00:06:49,619
Você me trata como adulta,
148
00:06:49,700 --> 00:06:52,870
mas viro criança quando não sabe
se comportar como adulta?
149
00:06:52,954 --> 00:06:54,004
Quer mesmo saber?
150
00:06:56,833 --> 00:06:58,253
São do Henderson.
151
00:07:00,253 --> 00:07:01,673
Não são, não.
152
00:07:02,672 --> 00:07:03,842
São aleatórias.
153
00:07:03,923 --> 00:07:05,973
Ele nem aparece. Apenas...
154
00:07:06,050 --> 00:07:07,050
Eu sei...
155
00:07:09,762 --> 00:07:11,142
porque ele fez comigo.
156
00:07:15,476 --> 00:07:16,386
Não acredito.
157
00:07:18,563 --> 00:07:21,483
- Cadê a sua foto?
- Não acredita? Precisa de prova?
158
00:07:23,025 --> 00:07:26,605
Não fique brava comigo
porque ele era mau e você caiu.
159
00:07:26,696 --> 00:07:27,986
Ele era meu amigo!
160
00:07:28,072 --> 00:07:30,122
Não era nada! Deixe-me adivinhar.
161
00:07:30,199 --> 00:07:32,909
Ele te fez prometer não contar a ninguém?
162
00:07:32,994 --> 00:07:36,084
Predador clássico. Você é muitas coisas,
163
00:07:36,747 --> 00:07:38,207
mas não é burra.
164
00:08:06,360 --> 00:08:07,200
Oi.
165
00:08:07,278 --> 00:08:08,948
- Olá.
- Oi, querida.
166
00:08:09,030 --> 00:08:11,070
Meu Deus, que bom que chegaram.
167
00:08:11,157 --> 00:08:12,157
Caramba.
168
00:08:14,785 --> 00:08:16,035
DELILAH BANCANDO A DETETIVE
169
00:08:16,120 --> 00:08:19,750
Jovens reclamam de tudo por mensagem,
então sei que Ellie está bem.
170
00:08:19,832 --> 00:08:21,752
Muito bem. Guarde o celular.
171
00:08:22,793 --> 00:08:24,593
Bem-vindo à Boca do Inferno.
172
00:08:25,880 --> 00:08:27,720
E estou num filme de Wes Anderson
173
00:08:27,798 --> 00:08:30,178
passado num ashram estranhamente branco.
174
00:08:30,676 --> 00:08:31,966
- Oi, pai!
- Love!
175
00:08:32,053 --> 00:08:33,013
Oi.
176
00:08:33,095 --> 00:08:34,555
Este é Will Bettelheim.
177
00:08:35,181 --> 00:08:36,141
Parente do Bruno?
178
00:08:36,224 --> 00:08:39,984
Ray é fã de fantasia.
Refere-se a Bruno Bettelheim, autor de...
179
00:08:40,061 --> 00:08:42,401
A Psicanálise dos Contos de Fadas
é um clássico.
180
00:08:42,480 --> 00:08:45,110
Não sou parente, só fã.
Muito prazer, Sr. Quinn.
181
00:08:45,816 --> 00:08:46,816
Ray.
182
00:08:47,109 --> 00:08:47,939
Will?
183
00:08:48,945 --> 00:08:50,395
Finalmente nos conhecemos.
184
00:08:52,448 --> 00:08:53,908
Você é uma delícia.
185
00:08:53,991 --> 00:08:55,411
O prazer é meu, Dottie.
186
00:08:55,493 --> 00:08:57,203
Vem cá, querida. Está linda.
187
00:08:57,286 --> 00:08:59,286
- Oi, mãe.
- Desculpem, estou tensa.
188
00:08:59,372 --> 00:09:01,422
- Venha pegar um drinque.
- Está bem.
189
00:09:03,084 --> 00:09:04,294
Parece bom.
190
00:09:07,922 --> 00:09:10,012
- Forty.
- Velho! Oi, Love.
191
00:09:10,091 --> 00:09:11,801
Cadê ela? Achei.
192
00:09:12,301 --> 00:09:13,431
Precisa conhecê-la.
193
00:09:13,511 --> 00:09:14,801
Amy, vem cá.
194
00:09:22,311 --> 00:09:23,191
Oi.
195
00:09:25,147 --> 00:09:26,267
Will Bettelheim,
196
00:09:26,357 --> 00:09:27,277
Amy Adam.
197
00:09:27,900 --> 00:09:29,110
Muito prazer.
198
00:09:29,193 --> 00:09:30,243
Não pode ser.
199
00:09:30,319 --> 00:09:31,949
Estou alucinando?
200
00:09:32,488 --> 00:09:34,408
É a mão dela, é real.
201
00:09:34,490 --> 00:09:35,490
Candace está aqui.
202
00:09:35,575 --> 00:09:36,485
Will Bettelheim?
203
00:09:36,576 --> 00:09:38,036
Que nome legal!
204
00:09:38,536 --> 00:09:39,696
Parece até inventado.
205
00:09:40,204 --> 00:09:42,294
Ela quer duelar comigo?
206
00:09:42,373 --> 00:09:44,463
E eu estava pensando que "Amy Adam"
207
00:09:44,542 --> 00:09:46,842
é impossível de achar no Google.
208
00:09:48,254 --> 00:09:50,974
Isto é um jogo para ela.
E ela está curtindo.
209
00:09:51,048 --> 00:09:52,428
Estou feliz em revê-la.
210
00:09:52,800 --> 00:09:54,300
Ela é louca, Love.
211
00:09:54,802 --> 00:09:56,852
Estou faminta a ponto
de comer minha mão...
212
00:09:56,929 --> 00:09:58,809
Tudo bem. Come a minha.
213
00:09:59,682 --> 00:10:02,142
Como dizem os jovens,
"queria estar morto."
214
00:10:15,531 --> 00:10:17,161
Que bom que está acordada.
215
00:10:19,535 --> 00:10:21,445
Você está totalmente segura.
216
00:10:22,580 --> 00:10:23,910
Tenho uma surpresa.
217
00:10:29,712 --> 00:10:31,262
Promete ficar calma?
218
00:10:32,798 --> 00:10:34,178
Ótimo.
219
00:10:36,594 --> 00:10:39,014
Eu me arrependi. Sou uma idiota.
220
00:10:39,096 --> 00:10:43,226
- Uma estúpida. Vamos pra casa.
- Acha que é isso que quero ouvir.
221
00:10:43,309 --> 00:10:44,979
Não, estou dizendo isso
222
00:10:45,061 --> 00:10:47,611
porque estou amarrada numa van.
223
00:10:47,688 --> 00:10:48,858
Tive que amarrá-la
224
00:10:49,273 --> 00:10:50,613
para chegarmos aqui.
225
00:10:51,025 --> 00:10:52,065
Para conversar.
226
00:10:52,151 --> 00:10:53,281
Sinto muito.
227
00:10:55,279 --> 00:10:57,909
- Mas vai valer a pena.
- Onde estamos?
228
00:10:58,449 --> 00:10:59,409
Lago Mahopac.
229
00:11:00,284 --> 00:11:03,954
Lembra-se daquele piquenique incrível?
Trouxe tudo que você gosta.
230
00:11:04,038 --> 00:11:05,408
Não. Tudo bem...
231
00:11:05,498 --> 00:11:07,628
Sei que não quer me machucar.
232
00:11:07,708 --> 00:11:09,788
- Eu jamais faria isso.
- Me solte.
233
00:11:09,877 --> 00:11:11,877
Ainda não posso fazer isso.
234
00:11:12,630 --> 00:11:13,630
Espere um pouco.
235
00:11:23,182 --> 00:11:24,772
Muito obrigada.
236
00:11:29,105 --> 00:11:30,055
Candace!
237
00:11:40,866 --> 00:11:42,866
Você não entende. Não faça isso!
238
00:11:42,952 --> 00:11:44,752
Por favor, não faça isso!
239
00:11:45,538 --> 00:11:46,368
Quieta...
240
00:11:46,455 --> 00:11:47,365
Para!
241
00:12:04,515 --> 00:12:05,465
Como?
242
00:12:05,558 --> 00:12:07,438
Como ela conseguiu isso?
243
00:12:07,518 --> 00:12:10,058
Então, contem como vocês se conheceram.
244
00:12:10,146 --> 00:12:11,306
Estamos curiosos.
245
00:12:11,397 --> 00:12:13,227
- É, contem.
- Bem, estávamos...
246
00:12:13,315 --> 00:12:14,895
- No South By.
- É, e...
247
00:12:15,359 --> 00:12:16,649
Amy estava me olhando.
248
00:12:16,736 --> 00:12:18,526
Estava interessada, ele também.
249
00:12:18,612 --> 00:12:21,032
- Aí, ela foi pegar o queijo...
- O queijo!
250
00:12:21,490 --> 00:12:23,200
- E pareceu...
- Destino.
251
00:12:23,701 --> 00:12:26,791
- Inseparáveis desde então.
- Aproveite enquanto dura.
252
00:12:26,871 --> 00:12:29,291
Voltamos de Austin juntos de carro.
253
00:12:29,373 --> 00:12:31,253
Assim nos conhecemos melhor.
254
00:12:31,542 --> 00:12:33,212
E o que você faz?
255
00:12:33,294 --> 00:12:35,634
- Amy é produtora independente.
- Fala sério!
256
00:12:35,921 --> 00:12:37,801
É, já estamos trabalhando
257
00:12:37,882 --> 00:12:39,932
num filme que queremos produzir.
258
00:12:40,384 --> 00:12:41,224
Querido?
259
00:12:46,766 --> 00:12:49,516
Ele poderia fingir se importar,
se quisesse.
260
00:12:50,978 --> 00:12:53,268
Como esses garçons são lentos!
261
00:12:53,647 --> 00:12:55,897
Quer um drinque? Eu pego um, fofo.
262
00:12:55,983 --> 00:12:57,743
Pode ser um kombucha?
263
00:12:58,861 --> 00:13:00,531
Sem álcool, claro.
264
00:13:01,113 --> 00:13:01,993
Agradeço.
265
00:13:05,743 --> 00:13:06,993
- Aqui está.
- Obrigada.
266
00:13:09,955 --> 00:13:11,165
O que faz aqui?
267
00:13:11,248 --> 00:13:13,708
Eu disse voltaria para me vingar.
268
00:13:13,793 --> 00:13:14,883
Então aqui estou.
269
00:13:15,669 --> 00:13:16,959
Feliz Natal.
270
00:13:17,797 --> 00:13:21,047
Como afasto
essa bomba-relógio de você, Love?
271
00:13:21,133 --> 00:13:23,343
- Quer saber como te achei?
- Adoraria.
272
00:13:27,097 --> 00:13:29,597
Certa tarde, eu me sentia uma merda
273
00:13:29,683 --> 00:13:32,693
quando vi um clickbait
sobre casas de famosos.
274
00:13:32,770 --> 00:13:34,560
Quem não curte um escapismo?
275
00:13:34,855 --> 00:13:38,355
Cliquei e havia um link
sobre festas na casa do Henderson.
276
00:13:38,442 --> 00:13:40,192
Apesar de não conhecê-lo,
277
00:13:40,277 --> 00:13:42,657
bati o olho num babaca aleatório
278
00:13:42,738 --> 00:13:44,818
trincadaço em cima da mesa de centro.
279
00:13:44,907 --> 00:13:48,197
Foi assim que vi meu novo namorado
pela primeira vez.
280
00:13:49,078 --> 00:13:51,998
Claro, seu irmão destruiu a minha vida,
281
00:13:52,081 --> 00:13:53,291
a nossa vida.
282
00:13:53,374 --> 00:13:55,424
E como ele é idiota.
283
00:13:55,626 --> 00:13:57,666
Continuei assistindo e...
284
00:13:59,630 --> 00:14:00,630
Não!
285
00:14:01,799 --> 00:14:02,799
Não podia ser.
286
00:14:04,510 --> 00:14:05,720
Não acreditei.
287
00:14:05,803 --> 00:14:07,763
Eu estava tentando te ajudar, Love.
288
00:14:07,847 --> 00:14:09,597
Altruísmo é perigoso.
289
00:14:09,682 --> 00:14:11,062
Sua escolha me chocou.
290
00:14:11,350 --> 00:14:12,180
Mas achei você.
291
00:14:12,977 --> 00:14:13,807
Ótimo.
292
00:14:14,228 --> 00:14:15,438
Qual é o plano?
293
00:14:15,521 --> 00:14:17,861
Contar sua história dramática a eles?
294
00:14:17,940 --> 00:14:20,690
Este fim de semana é especial para eles,
295
00:14:20,776 --> 00:14:23,276
então vou esperar
para ver se é necessário.
296
00:14:23,362 --> 00:14:27,952
Mas, enquanto isso,
vou protegê-los de você, fofo.
297
00:14:28,909 --> 00:14:29,739
Principalmente...
298
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
sua linda namorada.
299
00:14:32,621 --> 00:14:34,161
Homem de sorte, Will.
300
00:14:34,832 --> 00:14:36,292
Senti sua falta, gata.
301
00:14:40,379 --> 00:14:43,129
É, podemos nos preparar para o jantar.
302
00:14:47,887 --> 00:14:49,427
Que merda é essa?
303
00:14:51,724 --> 00:14:53,234
Não sabia que roía unha.
304
00:14:56,228 --> 00:14:57,148
Não roo.
305
00:14:57,646 --> 00:14:59,016
Não desde a infância.
306
00:14:59,106 --> 00:15:01,106
Está nervoso por causa dos meus pais?
307
00:15:01,442 --> 00:15:03,032
A opinião deles não importa.
308
00:15:03,110 --> 00:15:05,400
E tenho que fazer a renovação dos votos.
309
00:15:05,738 --> 00:15:08,448
Não creio que tenho que chamá-los
de "amantes".
310
00:15:08,741 --> 00:15:09,581
Não chame.
311
00:15:09,950 --> 00:15:12,540
- Escreva você.
- Minha mãe me deu um roteiro.
312
00:15:12,620 --> 00:15:16,540
Disse: "Dê seu toque pessoal",
mas sei que quis dizer: "Não mude nada."
313
00:15:16,624 --> 00:15:18,174
Quer espaço pra trabalhar?
314
00:15:18,250 --> 00:15:19,750
Vou para a tenda do Forty.
315
00:15:22,087 --> 00:15:24,507
Seria bom, sim, se não se importar.
316
00:15:24,590 --> 00:15:25,590
Não.
317
00:15:25,674 --> 00:15:27,974
O kombucha não é bom sinal. Eu sei.
318
00:15:28,344 --> 00:15:30,144
- Eu sei.
- Obrigada.
319
00:15:30,387 --> 00:15:31,677
Não se perca.
320
00:15:40,522 --> 00:15:42,272
Vou ajudá-la, irmã superprotetora.
321
00:15:43,275 --> 00:15:46,355
Vou ficar de olho na Candace
para proteger você dela.
322
00:15:46,820 --> 00:15:47,740
Mas,
323
00:15:47,821 --> 00:15:50,871
para não acabar entrando
na tenda de Jeff Bezos,
324
00:15:50,950 --> 00:15:53,450
preciso do bendito mapa.
325
00:15:54,370 --> 00:15:55,290
Will?
326
00:15:56,580 --> 00:15:57,710
Está tudo bem?
327
00:15:58,207 --> 00:15:59,827
Tudo perfeito. Obrigado.
328
00:16:00,459 --> 00:16:03,839
Eu só queria ver a Tenda da Verdade.
329
00:16:04,129 --> 00:16:05,919
- Também procuro...
- Quer um tapa?
330
00:16:08,133 --> 00:16:11,053
- Eu não...
- Insisto que viva este momento.
331
00:16:14,014 --> 00:16:14,854
Tudo bem.
332
00:16:25,651 --> 00:16:27,401
Tudo bem. Não vou inalar.
333
00:16:27,486 --> 00:16:28,606
Agora inale.
334
00:16:35,285 --> 00:16:37,245
Chegou há pouco de Nova York?
335
00:16:37,329 --> 00:16:38,159
Sim.
336
00:16:39,248 --> 00:16:41,748
Lembro-me de ir a Nova York na infância.
337
00:16:42,334 --> 00:16:44,044
Ah, ser jovem...
338
00:16:44,920 --> 00:16:47,550
- Você ainda é jovem.
- Diga isso à minha vagina.
339
00:16:48,048 --> 00:16:49,048
Ninguém avisa.
340
00:16:49,133 --> 00:16:51,933
Um dia você acorda mais seca que o Saara.
341
00:16:52,302 --> 00:16:55,722
Se não fosse o lubrificante que criamos,
não sei o que faria.
342
00:16:56,473 --> 00:16:59,143
Já é difícil chegar ao orgasmo
nesta idade.
343
00:16:59,226 --> 00:17:02,596
- Isto está mesmo rolando?
- Parece que você entende, Will.
344
00:17:04,106 --> 00:17:04,936
Que queixo...
345
00:17:06,984 --> 00:17:08,694
Não é flerte, é um teste.
346
00:17:08,777 --> 00:17:11,357
Ela acha que essa droga
é o soro da verdade.
347
00:17:15,617 --> 00:17:18,697
Acho que a sua filha
é a mulher mais incrível
348
00:17:19,413 --> 00:17:20,253
que conheci.
349
00:17:27,296 --> 00:17:28,706
Gosto de você pra ela.
350
00:17:30,799 --> 00:17:32,629
Entre me esquivar de Dottie
351
00:17:32,968 --> 00:17:34,388
e o problema maior:
352
00:17:34,470 --> 00:17:37,970
que cada milissegundo deste wellkend
é programado,
353
00:17:38,057 --> 00:17:40,267
como fico sozinho com a Candace?
354
00:17:40,350 --> 00:17:41,520
Como faço isso, Love?
355
00:17:41,602 --> 00:17:43,022
Como a afasto de você?
356
00:17:43,812 --> 00:17:47,022
Deixem o lobo despertar seu inconsciente.
357
00:17:47,107 --> 00:17:48,317
Conheçam seu id.
358
00:17:56,825 --> 00:17:57,655
Oi.
359
00:18:10,422 --> 00:18:13,182
O bom é que ela está desagradando
os Quinn.
360
00:18:13,717 --> 00:18:15,967
Rir dos outros é suicídio cármico.
361
00:18:25,813 --> 00:18:28,613
Pai, será que você tem um minuto?
362
00:18:28,690 --> 00:18:31,030
Agora não. Vou fazer dupla com o Bozzi.
363
00:18:33,487 --> 00:18:34,397
Claro. Foi mal.
364
00:18:35,114 --> 00:18:35,954
Vamos lá.
365
00:18:37,950 --> 00:18:38,780
Merda.
366
00:18:39,576 --> 00:18:40,486
Tudo bem.
367
00:18:42,788 --> 00:18:43,658
Forty sempre
368
00:18:44,123 --> 00:18:47,043
tenta impressionar meus pais
com essas garotas.
369
00:18:48,627 --> 00:18:49,667
Pode ajudar?
370
00:18:57,719 --> 00:18:59,809
EU SOU HENDERSON
371
00:19:09,731 --> 00:19:12,941
Ali Wong está aqui
para falar sobre Henderson,
372
00:19:13,026 --> 00:19:15,026
ou, como o conhecia, Josh.
373
00:19:32,129 --> 00:19:36,629
Vou fazer um filme que vai estrear
no Sundance de 2020 no cinema Eccles.
374
00:19:37,259 --> 00:19:38,179
Sexta à noite.
375
00:19:38,260 --> 00:19:40,220
Depois, vai arrasar nos Gothams
376
00:19:40,304 --> 00:19:44,314
e faturar dois, não,
três prêmios Indie Spirit.
377
00:19:44,766 --> 00:19:45,976
O Oscar que se foda.
378
00:19:50,439 --> 00:19:52,569
Eu te ouço e te aceito, Forty.
379
00:19:54,985 --> 00:19:55,985
Isso funciona?
380
00:19:56,528 --> 00:19:58,278
Porque meu carro é muito velho.
381
00:19:58,363 --> 00:20:00,623
Claro, aquele Prius zero é todo seu.
382
00:20:00,699 --> 00:20:02,779
Basta um abraço coletivo e 35 mil.
383
00:20:07,164 --> 00:20:08,044
Eu...
384
00:20:08,832 --> 00:20:10,882
vou encontrar o parceiro perfeito.
385
00:20:14,421 --> 00:20:15,341
Isto é legal.
386
00:20:17,799 --> 00:20:19,379
Te ouvimos e aceitamos, Gabe.
387
00:20:19,843 --> 00:20:23,813
Vou realizar o sonho da minha vida
388
00:20:25,641 --> 00:20:27,941
de viajar para a Itália.
389
00:20:30,062 --> 00:20:31,062
Itália?
390
00:20:31,605 --> 00:20:32,435
Sério?
391
00:20:33,357 --> 00:20:35,187
Ela é obcecada por mim.
392
00:20:37,527 --> 00:20:39,857
Alguém precisa detê-la. Vai lá.
393
00:20:42,157 --> 00:20:43,487
Eu te aceito.
394
00:20:43,700 --> 00:20:44,530
Eu ouço
395
00:20:46,912 --> 00:20:48,042
e aceito você,
396
00:20:48,705 --> 00:20:49,535
Amy.
397
00:20:57,881 --> 00:20:58,921
Desculpa...
398
00:20:59,716 --> 00:21:00,796
Não me sinto bem.
399
00:21:00,884 --> 00:21:03,354
- Acho que estou desidratada.
- Tudo bem.
400
00:21:04,054 --> 00:21:05,354
Não tema o amor.
401
00:21:05,973 --> 00:21:07,023
Abrace.
402
00:21:41,633 --> 00:21:43,473
Desculpe, só preciso me deitar.
403
00:21:58,442 --> 00:22:00,612
Não tente nada.
404
00:22:00,694 --> 00:22:03,704
Mando mensagens
para alguém fora daqui a cada hora.
405
00:22:03,780 --> 00:22:07,330
Se tocar em mim ou nos Quinn,
revelo sua identidade a todos
406
00:22:07,409 --> 00:22:10,079
e tudo será entregue às autoridades.
407
00:22:10,162 --> 00:22:12,082
Enlouqueceu? Só quero conversar.
408
00:22:12,164 --> 00:22:14,504
Como quando me abandonou à beira da morte?
409
00:22:14,583 --> 00:22:16,883
Ela não sabe segurar uma faca.
Um vacilo e...
410
00:22:16,960 --> 00:22:19,920
Não. Nada disso.
Eu não firo ninguém, muito menos
411
00:22:20,005 --> 00:22:21,465
mulheres desequilibradas.
412
00:22:21,548 --> 00:22:23,178
Não, esse não sou eu.
413
00:22:23,592 --> 00:22:25,302
Candace, podemos...
414
00:22:26,303 --> 00:22:29,773
- fazer uma trégua?
- Fique longe de mim.
415
00:22:29,848 --> 00:22:31,638
É tudo um grande mal-entendido.
416
00:22:31,725 --> 00:22:33,685
Pare de me manipular!
417
00:22:36,021 --> 00:22:37,651
Você não quer protegê-los.
418
00:22:39,858 --> 00:22:41,148
Quer me machucar.
419
00:22:47,657 --> 00:22:48,577
Vá em frente.
420
00:22:50,952 --> 00:22:51,872
Me machuque.
421
00:23:00,879 --> 00:23:02,009
Não consigo.
422
00:23:03,715 --> 00:23:05,465
É bem mais difícil do que parece.
423
00:23:08,720 --> 00:23:10,220
O que estão fazendo aqui?
424
00:23:10,806 --> 00:23:11,766
Oi.
425
00:23:12,140 --> 00:23:13,180
Está tudo bem?
426
00:23:13,850 --> 00:23:14,770
Está.
427
00:23:15,727 --> 00:23:16,687
Alergia.
428
00:23:17,020 --> 00:23:20,020
Will me deu um antialérgico. Valeu, cara.
429
00:23:20,649 --> 00:23:21,529
De nada.
430
00:23:23,985 --> 00:23:24,815
Vamos.
431
00:23:25,445 --> 00:23:26,565
Hora de embecar.
432
00:23:29,866 --> 00:23:30,736
Beleza.
433
00:23:31,201 --> 00:23:32,331
Bem...
434
00:23:33,703 --> 00:23:35,543
eu trouxe dois.
435
00:23:35,622 --> 00:23:37,672
Pode escolher o que quiser.
436
00:23:37,999 --> 00:23:40,169
Qualquer um serve.
437
00:23:42,295 --> 00:23:43,455
Amy, está tudo bem?
438
00:23:44,548 --> 00:23:47,338
Sei que minha mãe pode ser meio chata.
439
00:23:48,969 --> 00:23:51,639
E sei que meu pai também pode.
440
00:23:51,972 --> 00:23:53,312
Valeu. É...
441
00:23:53,765 --> 00:23:55,225
Não é isso. É que...
442
00:23:56,101 --> 00:23:57,391
Pode confiar em mim.
443
00:23:58,061 --> 00:23:59,151
Sou um túmulo.
444
00:24:01,523 --> 00:24:02,693
Não quero parecer louca.
445
00:24:05,068 --> 00:24:05,898
Bem...
446
00:24:06,528 --> 00:24:08,358
não vai e não é.
447
00:24:10,365 --> 00:24:12,735
Algo ruim aconteceu comigo
448
00:24:13,368 --> 00:24:14,368
num lugar assim.
449
00:24:15,454 --> 00:24:19,674
Eu me perdi com um cara
que achei que fosse encrenca.
450
00:24:20,333 --> 00:24:22,093
Mas acabou tudo bem.
451
00:24:23,545 --> 00:24:24,835
Que bom.
452
00:24:26,673 --> 00:24:27,673
É, deve ser
453
00:24:28,341 --> 00:24:29,551
uma reação emocional.
454
00:24:30,677 --> 00:24:33,927
O trauma mora no corpo,
então não dá para controlar.
455
00:24:35,682 --> 00:24:38,312
Correndo o risco de parecer a minha mãe,
456
00:24:38,768 --> 00:24:41,558
talvez o xamã Open possa ajudar.
457
00:24:42,522 --> 00:24:44,862
Não é nada de mais, de verdade.
458
00:24:45,734 --> 00:24:48,454
Você e sua família
têm sido tão receptivos.
459
00:24:48,528 --> 00:24:49,698
E tão legais.
460
00:24:50,155 --> 00:24:51,905
Que bom que você acha.
461
00:24:53,366 --> 00:24:54,906
Como você conheceu o Will?
462
00:24:54,993 --> 00:24:57,583
Vocês formam um lindo casal.
463
00:24:59,331 --> 00:25:00,421
No trabalho.
464
00:25:00,499 --> 00:25:02,249
Eu o obriguei a sair comigo.
465
00:25:02,334 --> 00:25:03,794
Não é complicado?
466
00:25:04,211 --> 00:25:06,671
- Trabalhar com o namorado?
- Até que não.
467
00:25:07,464 --> 00:25:09,134
É complicado com vocês?
468
00:25:09,216 --> 00:25:11,926
Ah, não, é ótimo. Nos damos superbem.
469
00:25:12,010 --> 00:25:15,100
Estamos até contratando.
Diretores de fotografia.
470
00:25:16,014 --> 00:25:16,894
Já?
471
00:25:17,599 --> 00:25:18,979
Não é um pouco cedo?
472
00:25:19,976 --> 00:25:23,436
Não, só queremos definir, tipo, um tom.
473
00:25:23,939 --> 00:25:26,069
Onde você trabalha? Conheceu a Lucy?
474
00:25:26,608 --> 00:25:28,988
- Ela trabalha na United.
- Sou independente.
475
00:25:29,778 --> 00:25:32,408
E costumo viajar de Southwest.
476
00:25:37,244 --> 00:25:38,504
Me referi à agência.
477
00:25:39,162 --> 00:25:41,042
- United Talent?
- Ah, claro.
478
00:25:41,831 --> 00:25:44,421
Não, acho que não a conheci.
479
00:25:44,751 --> 00:25:46,751
É um erro comum.
480
00:25:57,806 --> 00:25:59,636
Pai! Finalmente.
481
00:26:01,434 --> 00:26:02,604
Recebeu meu e-mail?
482
00:26:02,686 --> 00:26:04,936
Não é qualquer um que fica bem de linho.
483
00:26:06,773 --> 00:26:08,443
Pode ao menos me dar um oi?
484
00:26:09,818 --> 00:26:11,108
Forty, eu não tô a fim.
485
00:26:12,737 --> 00:26:14,157
Tudo bem.
486
00:26:14,239 --> 00:26:16,119
Olha, eu sei, mas...
487
00:26:16,575 --> 00:26:18,485
a Amy teve uma ideia incrível...
488
00:26:18,577 --> 00:26:19,487
Amy.
489
00:26:20,453 --> 00:26:22,913
Outra garota cafona.
490
00:26:23,582 --> 00:26:26,212
Deixe-me adivinhar. Ela quer abrir uma
491
00:26:26,543 --> 00:26:29,673
lanchonete vegetariana,
tipo Krystal com K?
492
00:26:31,339 --> 00:26:34,049
Will, pergunte quanto ele quer.
493
00:26:34,509 --> 00:26:36,469
Em tempos de triangulação,
494
00:26:36,553 --> 00:26:38,893
é melhor ficar de bico calado.
495
00:26:38,972 --> 00:26:42,482
Sabia que Forty rabiscou o cartão
de respostas do vestibular?
496
00:26:43,018 --> 00:26:45,308
Tive que doar um prédio
para a faculdade aceitá-lo.
497
00:26:45,395 --> 00:26:46,225
Pai,
498
00:26:46,980 --> 00:26:51,190
sabe que eu lido com o vício em drogas
de forma intermitente...
499
00:26:51,610 --> 00:26:52,990
Não é eczema, Forty.
500
00:26:53,987 --> 00:26:57,367
Um vício não é intermitente,
e não é desculpa para vadiar.
501
00:26:59,451 --> 00:27:02,251
Cem mil, e é a última vez que peço.
502
00:27:02,662 --> 00:27:04,252
Will ouviu a ideia.
503
00:27:06,750 --> 00:27:07,630
É, ouvi.
504
00:27:08,918 --> 00:27:10,208
Acho a ideia ótima.
505
00:27:11,463 --> 00:27:12,843
Seu filho promete.
506
00:27:12,922 --> 00:27:14,762
Se ele não fosse covarde,
507
00:27:14,841 --> 00:27:17,181
não precisaria que outros o defendessem.
508
00:27:19,512 --> 00:27:21,062
Não lhe dou mais dinheiro.
509
00:27:21,806 --> 00:27:22,926
Arranje um emprego.
510
00:27:23,642 --> 00:27:24,602
E uma vida.
511
00:27:28,063 --> 00:27:28,903
Bem...
512
00:27:32,108 --> 00:27:33,568
meu rango chegou.
513
00:27:34,277 --> 00:27:35,647
"Yo quiero Taco Bell."
514
00:27:35,737 --> 00:27:37,197
Forty....
515
00:27:37,697 --> 00:27:38,777
tudo bem?
516
00:27:39,449 --> 00:27:40,279
Tudo.
517
00:27:40,784 --> 00:27:41,664
Ele é um babaca,
518
00:27:41,743 --> 00:27:45,123
e eu estou de saco cheio
dessa baboseira vegan.
519
00:27:45,205 --> 00:27:46,285
Devia vir comigo.
520
00:27:46,915 --> 00:27:48,325
LOVE:
PODE VIR À NOSSA TENDA?
521
00:27:48,416 --> 00:27:51,376
Deixe pra trepar com a minha irmã
depois da chalupa.
522
00:28:01,221 --> 00:28:02,601
O que o futuro reserva?
523
00:28:05,350 --> 00:28:08,440
Sobre o que você e Amy
conversavam mais cedo?
524
00:28:08,687 --> 00:28:10,977
Por quê? Pareceu...?
525
00:28:11,064 --> 00:28:12,274
Não, é que...
526
00:28:12,357 --> 00:28:13,437
ela mentiu pra mim
527
00:28:13,942 --> 00:28:15,822
e agora estou preocupada.
528
00:28:15,902 --> 00:28:17,862
Eu sabia que estávamos em sintonia.
529
00:28:17,946 --> 00:28:20,406
Concordo. Ela é terrível.
530
00:28:20,824 --> 00:28:21,994
Livre-se dela já.
531
00:28:22,075 --> 00:28:22,945
O quê?
532
00:28:24,494 --> 00:28:25,414
Muito agressivo.
533
00:28:25,995 --> 00:28:29,165
E ia chatear o Forty.
O que está rolando com você?
534
00:28:29,958 --> 00:28:31,038
Fora de sintonia.
535
00:28:31,543 --> 00:28:35,673
Não estamos na Tenda da Verdade,
mas podemos ser sinceros, né?
536
00:28:38,299 --> 00:28:39,759
Você está esquisito.
537
00:28:40,176 --> 00:28:42,596
Sente-se estranho desde que chegamos.
538
00:28:43,722 --> 00:28:45,722
Quero lhe contar tudo.
539
00:28:45,807 --> 00:28:49,017
E vou contar, em breve,
mas, por enquanto...
540
00:28:49,102 --> 00:28:50,352
Quer saber por quê?
541
00:28:50,812 --> 00:28:52,732
A sua família é louca.
542
00:28:53,273 --> 00:28:54,323
Eu avisei.
543
00:28:54,399 --> 00:28:57,279
Avisou? Sua mãe não para
de falar da vagina dela.
544
00:28:57,360 --> 00:28:58,240
Como é?
545
00:28:58,319 --> 00:29:00,069
E seu pai... Fui tentar
546
00:29:00,155 --> 00:29:01,945
ajudar o Forty, como me pediu,
547
00:29:02,031 --> 00:29:04,411
fui obrigado a comer chalupa
e estou enjoado.
548
00:29:04,492 --> 00:29:05,332
Espera.
549
00:29:05,618 --> 00:29:07,198
- Forty pediu Taco Bell?
- Sim.
550
00:29:07,620 --> 00:29:08,710
O quê?
551
00:29:09,581 --> 00:29:11,371
O que está acontecendo?
552
00:29:11,458 --> 00:29:14,668
Preciso ir!
Ele sempre faz isso antes das recaídas.
553
00:29:14,753 --> 00:29:17,093
Você está obcecada! Isso não é normal.
554
00:29:17,172 --> 00:29:18,302
Recapitulando,
555
00:29:18,381 --> 00:29:21,131
agora você tem problema
com minha mãe, meu pai,
556
00:29:21,217 --> 00:29:24,347
Forty, comigo,
com essa tal de Amy, sei lá por quê...
557
00:29:24,429 --> 00:29:25,679
Também não gostou dela!
558
00:29:25,764 --> 00:29:28,274
Sinto muito. Estou tentando
559
00:29:28,683 --> 00:29:30,103
ser o namorado perfeito.
560
00:29:30,185 --> 00:29:31,725
Quero muito ser,
561
00:29:32,145 --> 00:29:34,805
mas você me lançou aos lobos,
literalmente.
562
00:29:38,693 --> 00:29:42,493
Obrigada por piorar um fim de semana
já estressante começando essa briga.
563
00:29:46,326 --> 00:29:47,616
Nossa primeira briga.
564
00:29:47,911 --> 00:29:49,371
Eu culpo a Candace.
565
00:29:49,454 --> 00:29:50,794
Chegou a hora dela.
566
00:30:03,760 --> 00:30:07,470
Não, estou parecendo cocô de gato
e estou menstruada.
567
00:30:07,555 --> 00:30:09,515
Não estou nem aí. Abre a porta.
568
00:30:13,019 --> 00:30:16,269
Que tipo de babaca se importa
com essas bobagens?
569
00:30:17,690 --> 00:30:18,610
Por que veio?
570
00:30:19,609 --> 00:30:20,819
Preciso das fotos.
571
00:30:23,530 --> 00:30:24,490
Por quê?
572
00:30:25,824 --> 00:30:28,624
Acho que você está linda. Para constar.
573
00:30:30,787 --> 00:30:34,327
Estão tentando entender
do que Henderson gostava.
574
00:30:34,415 --> 00:30:35,995
Eu disse que sabia de alguém
575
00:30:36,084 --> 00:30:39,424
que conhecia algumas das garotas
que poderíamos interrogar.
576
00:30:44,050 --> 00:30:45,720
Querem saber por que ele se matou.
577
00:30:49,639 --> 00:30:50,519
Está bem.
578
00:31:00,233 --> 00:31:01,193
O que foi?
579
00:31:02,944 --> 00:31:04,324
Deixei aqui. Eu...
580
00:31:12,662 --> 00:31:13,502
Oi.
581
00:31:15,957 --> 00:31:17,167
Viram meu irmão?
582
00:31:18,042 --> 00:31:19,422
Faz um tempinho que não.
583
00:31:19,961 --> 00:31:22,131
Isto vai virar um suicídio coletivo?
584
00:31:22,589 --> 00:31:24,049
Adeus, mundo cruel.
585
00:31:27,802 --> 00:31:31,222
Antes de lidar com Candace, a prioridade:
pedir desculpas.
586
00:31:32,473 --> 00:31:33,893
Meu orgulho não importa.
587
00:31:35,977 --> 00:31:36,937
Love, desculpa.
588
00:31:37,020 --> 00:31:39,190
Não vou ajudá-lo a se sentir melhor.
589
00:31:39,272 --> 00:31:42,192
Estou procurando meu irmão,
lidando com minha mãe e...
590
00:31:42,275 --> 00:31:43,735
Vou achar o Forty.
591
00:31:45,069 --> 00:31:45,989
Está bem.
592
00:31:47,488 --> 00:31:48,448
Obrigada.
593
00:31:54,370 --> 00:31:55,910
- Delilah, oi.
- Oi.
594
00:31:56,581 --> 00:31:57,711
Está com a Ellie?
595
00:31:57,790 --> 00:32:00,380
Uma hora sem espioná-la dá nisso.
596
00:32:00,460 --> 00:32:03,130
Não, mas ela me mandou umas mensagens.
Espera.
597
00:32:10,178 --> 00:32:14,518
O cinema Alex está exibindo filmes
baseados na obra de Chandler.
598
00:32:14,599 --> 00:32:16,939
- Tente isso. Tenho que desligar.
- Valeu.
599
00:32:33,910 --> 00:32:35,240
Malditos viciados.
600
00:32:50,885 --> 00:32:52,385
Meus pais não são só pais,
601
00:32:53,346 --> 00:32:54,556
são amantes.
602
00:32:55,056 --> 00:32:55,886
São...
603
00:33:13,533 --> 00:33:15,033
Odeio comédias românticas.
604
00:33:15,994 --> 00:33:18,294
É verdade. Podem levar meus ovários.
605
00:33:18,371 --> 00:33:19,751
Querem saber por quê?
606
00:33:19,831 --> 00:33:23,211
Porque, durante a minha vida,
quando olho para meus pais,
607
00:33:23,668 --> 00:33:25,338
o amor deles não parece uma.
608
00:33:25,545 --> 00:33:28,755
É tipo... brigar pela marca
de papel higiênico.
609
00:33:29,424 --> 00:33:30,264
E depois...
610
00:33:30,883 --> 00:33:33,053
desentupir a privada juntos.
611
00:33:34,095 --> 00:33:35,215
É estar presente
612
00:33:36,514 --> 00:33:39,144
quando a bagagem do outro
parece insuportável.
613
00:33:39,976 --> 00:33:40,806
É saber
614
00:33:41,519 --> 00:33:44,359
que o outro é muito mais
que seus piores momentos.
615
00:33:44,981 --> 00:33:46,521
Não está falando deles.
616
00:33:46,607 --> 00:33:48,437
Ao contrário do que diz a internet,
617
00:33:48,526 --> 00:33:50,356
o amor dos meus pais não é perfeito.
618
00:33:50,695 --> 00:33:52,155
Você está falando de nós.
619
00:33:52,238 --> 00:33:53,238
É...
620
00:33:54,407 --> 00:33:55,527
grudento,
621
00:33:55,908 --> 00:33:57,078
confuso,
622
00:33:57,160 --> 00:33:59,450
muitas vezes é impossível de lidar.
623
00:34:01,456 --> 00:34:04,246
Mas é muito melhor que perfeito, porque...
624
00:34:05,376 --> 00:34:06,206
é pra valer.
625
00:34:09,589 --> 00:34:10,919
Também quero falar.
626
00:34:11,549 --> 00:34:14,089
- Forty...
- Quero falar!
627
00:34:17,388 --> 00:34:18,218
Forty?
628
00:34:19,057 --> 00:34:19,887
Lembram...
629
00:34:20,308 --> 00:34:22,938
quando nos arrastaram
para fazer terapia familiar
630
00:34:23,019 --> 00:34:26,939
porque discordavam sobre a definição
da palavra "monogamia"?
631
00:34:28,066 --> 00:34:29,106
Rolou mesmo.
632
00:34:29,192 --> 00:34:30,652
- Tenho mais...
- Já chega.
633
00:34:30,735 --> 00:34:32,445
Só preciso fumar.
634
00:34:32,862 --> 00:34:33,702
O quê?
635
00:34:34,572 --> 00:34:36,622
Isto, não. Está tudo bem.
636
00:34:36,699 --> 00:34:38,869
- Está tudo bem, sem grilo.
- Tudo bem.
637
00:34:39,952 --> 00:34:41,252
Estou bem. Está tudo...
638
00:34:41,829 --> 00:34:42,789
Está linda, mãe.
639
00:34:43,706 --> 00:34:44,746
Está tudo bem.
640
00:34:44,832 --> 00:34:46,462
- Não me sinto bem.
- Eu sei.
641
00:34:47,085 --> 00:34:47,915
Aceito.
642
00:34:50,421 --> 00:34:51,461
Vamos festejar!
643
00:34:57,970 --> 00:34:58,850
Oi.
644
00:34:59,639 --> 00:35:01,519
- Como estão?
- Já fez o suficiente.
645
00:35:01,891 --> 00:35:04,771
Você só precisa manter seu irmão sóbrio.
Fracassou.
646
00:35:05,603 --> 00:35:06,733
Você me dá nojo.
647
00:35:13,778 --> 00:35:15,028
Você é uma hipócrita.
648
00:35:20,409 --> 00:35:22,909
Querida mamãezinha natureba. Ah, Love...
649
00:35:26,040 --> 00:35:28,380
Tudo bem.
650
00:35:29,377 --> 00:35:30,287
Tudo bem.
651
00:35:31,671 --> 00:35:32,631
Tudo bem.
652
00:35:36,467 --> 00:35:39,257
Vi o que sua mãe fez. Você está bem?
653
00:35:42,807 --> 00:35:44,227
Meu pai me batia muito.
654
00:35:49,147 --> 00:35:50,517
Por que não me contou?
655
00:35:51,482 --> 00:35:53,612
Provavelmente pelo mesmo motivo seu.
656
00:35:53,985 --> 00:35:56,815
Não contei porque queria
me concentrar em nós dois.
657
00:35:58,406 --> 00:36:00,776
Não queria que essa merda atrapalhasse.
658
00:36:04,078 --> 00:36:04,948
Acho que...
659
00:36:07,665 --> 00:36:08,995
minha vida é sombria.
660
00:36:10,376 --> 00:36:12,376
Love, quem você é de verdade,
661
00:36:13,129 --> 00:36:15,009
a parte sombria, não é um fardo.
662
00:36:15,089 --> 00:36:16,879
Não precisa esconder de mim.
663
00:36:18,551 --> 00:36:19,891
Eu quero conhecer você.
664
00:36:21,804 --> 00:36:25,524
- E eu quero conhecer você.
- Quanto mais conheço você, melhor.
665
00:36:26,559 --> 00:36:28,099
Não só as partes fofas.
666
00:36:30,229 --> 00:36:31,439
Por mim,
667
00:36:32,982 --> 00:36:34,362
seremos nós dois,
668
00:36:35,860 --> 00:36:37,030
aconteça o que for.
669
00:36:40,531 --> 00:36:43,621
É, eu sei que tenho agido
de forma estranha
670
00:36:43,701 --> 00:36:45,751
por causa dessas coisas todas
671
00:36:45,828 --> 00:36:48,788
e achava que não podia te contar,
mas que se foda.
672
00:36:51,709 --> 00:36:52,589
Tudo bem.
673
00:36:54,420 --> 00:36:55,960
Você se lembra
674
00:36:57,965 --> 00:37:00,295
dos wafers Nilla, da babá?
675
00:37:00,968 --> 00:37:01,798
Claro.
676
00:37:01,886 --> 00:37:03,636
Meus pais abriram a Anavrin
677
00:37:03,721 --> 00:37:05,351
quando nós tínhamos 13 anos.
678
00:37:07,016 --> 00:37:10,016
E contrataram uma mulher chamada Sofia.
679
00:37:10,353 --> 00:37:12,773
Ela tinha uns 19 anos. Era espanhola.
680
00:37:15,733 --> 00:37:17,283
Do jeito que Forty conta,
681
00:37:18,194 --> 00:37:20,324
ela foi a primeira paixão dele.
682
00:37:20,821 --> 00:37:24,911
Até hoje, ele não reconhece que foi abuso.
683
00:37:28,329 --> 00:37:31,619
Até que meus pais pegaram os dois juntos
684
00:37:32,208 --> 00:37:33,038
e...
685
00:37:33,793 --> 00:37:35,713
tanta merda aconteceu depois.
686
00:37:37,213 --> 00:37:39,133
E eles a demitiram.
687
00:37:40,508 --> 00:37:42,338
E ela era perturbada.
688
00:37:43,844 --> 00:37:44,894
Ela se matou.
689
00:37:48,432 --> 00:37:50,272
Foi o Forty que achou o corpo.
690
00:37:53,813 --> 00:37:55,863
Nada foi igual depois disso.
691
00:37:57,441 --> 00:37:59,941
Meus pais abafaram a história
com dinheiro.
692
00:38:03,781 --> 00:38:04,821
Pois é.
693
00:38:05,533 --> 00:38:08,453
Entendo que Forty é complicado. Eu sei.
694
00:38:12,039 --> 00:38:14,249
E sei que cuido demais dele.
695
00:38:16,127 --> 00:38:16,997
Mas...
696
00:38:18,129 --> 00:38:20,549
conheceu meus pais. Então sabe o motivo.
697
00:38:21,549 --> 00:38:23,429
- Estou presa a ele.
- Não.
698
00:38:24,218 --> 00:38:25,218
Nós estamos.
699
00:38:31,934 --> 00:38:34,234
Acho que nunca me apaixonei antes.
700
00:38:36,814 --> 00:38:38,484
Foram paixonites.
701
00:38:40,943 --> 00:38:42,903
Isto é amor.
702
00:38:43,279 --> 00:38:46,489
Aceitar que você não é perfeita
e amá-la mais por isso.
703
00:38:57,209 --> 00:38:58,379
Que porra é esta?
704
00:39:05,009 --> 00:39:06,799
Foi mal. Isso é um gatilho?
705
00:39:21,067 --> 00:39:22,777
Já posso dizer que te amo?
706
00:39:27,406 --> 00:39:28,276
Quando quiser.
707
00:39:33,371 --> 00:39:35,001
Até lá, deixe-me dizer...
708
00:39:36,624 --> 00:39:37,794
eu te amo,
709
00:39:38,292 --> 00:39:39,132
Love.
710
00:39:41,712 --> 00:39:43,672
É uma palavra tão complicada.
711
00:39:44,715 --> 00:39:45,965
É.
712
00:39:46,050 --> 00:39:48,010
Podemos usar outra? Uma só nossa?
713
00:39:52,181 --> 00:39:53,431
Eu te lobo.
714
00:39:55,267 --> 00:39:56,347
Eu também te lobo.
715
00:40:00,064 --> 00:40:01,074
Gostei.
716
00:40:02,191 --> 00:40:04,151
Você é parte da minha alcateia.
717
00:40:06,237 --> 00:40:07,357
Sou a sua alcateia.
718
00:40:34,098 --> 00:40:35,518
- Ei!
- Clepto.
719
00:40:35,599 --> 00:40:37,099
A polícia foi buscar isto.
720
00:40:37,184 --> 00:40:39,774
- A polícia ou seu pau amigo?
- Por que pegou?
721
00:40:42,565 --> 00:40:44,105
Achei que era armação.
722
00:40:48,195 --> 00:40:49,025
Mas sei que não é.
723
00:40:52,950 --> 00:40:55,240
Me desculpe por ter sido tão babaca.
724
00:40:57,246 --> 00:40:58,156
Tudo bem.
725
00:41:02,042 --> 00:41:03,542
Acho que devemos queimar.
726
00:41:04,670 --> 00:41:06,510
Se estas fotos vazarem,
727
00:41:07,089 --> 00:41:10,379
sempre que alguém buscar
as garotas no Google, tipo...
728
00:41:13,387 --> 00:41:14,927
Que destino daria à sua?
729
00:41:18,350 --> 00:41:19,350
Só para saber,
730
00:41:21,437 --> 00:41:24,317
nada me faria mudar de opinião
em relação a você.
731
00:41:41,874 --> 00:41:43,084
Conte de novo.
732
00:41:44,376 --> 00:41:46,626
Meu namorado. Ex...
733
00:41:47,129 --> 00:41:48,009
Nós brigamos.
734
00:41:48,422 --> 00:41:50,172
E ele...
735
00:41:50,841 --> 00:41:52,341
me levou para a floresta.
736
00:41:54,512 --> 00:41:56,512
Não lembro o que aconteceu depois.
737
00:41:57,223 --> 00:41:58,603
Só sei que acordei.
738
00:41:59,558 --> 00:42:00,388
Tipo...
739
00:42:02,019 --> 00:42:02,979
enterrada.
740
00:42:04,480 --> 00:42:06,770
Mandamos um carro. Sem marcas de pneu.
741
00:42:06,857 --> 00:42:08,067
Ele cavou um túmulo.
742
00:42:09,443 --> 00:42:12,153
Tiram muitas árvores naquela área.
Terra solta.
743
00:42:12,696 --> 00:42:13,656
Ninguém viu nada?
744
00:42:14,698 --> 00:42:17,328
Tem alguma foto ou mensagens que trocaram?
745
00:42:17,409 --> 00:42:18,329
Não!
746
00:42:18,786 --> 00:42:20,446
Ele está com o meu celular!
747
00:42:20,996 --> 00:42:23,536
Não tem DNA onde ele me enterrou viva?
748
00:42:23,624 --> 00:42:26,294
Isto não é CSI, certo?
É o Condado de Putnam.
749
00:42:27,461 --> 00:42:29,381
Então não tem prova alguma.
750
00:42:35,052 --> 00:42:37,972
Querida, vou ser franca com você,
está bem?
751
00:42:38,472 --> 00:42:39,312
Pesquisei você.
752
00:42:39,807 --> 00:42:40,977
Você tem ficha.
753
00:42:41,725 --> 00:42:44,055
Alguma amiga sua foi agredida por ele?
754
00:42:46,230 --> 00:42:49,110
- Então é violência doméstica.
- Mas não é...
755
00:42:50,150 --> 00:42:52,440
Ele tentou me assassinar.
756
00:42:52,695 --> 00:42:55,735
O melhor que conseguimos
é uma ordem de restrição.
757
00:42:55,864 --> 00:42:57,164
Por três meses.
758
00:42:57,241 --> 00:42:59,331
Permanente, só diante de um juiz,
759
00:42:59,410 --> 00:43:01,080
- você e ele.
- Mas é pra sempre?
760
00:43:01,161 --> 00:43:02,871
Bem, dura três anos.
761
00:43:03,080 --> 00:43:04,330
E solicita de novo.
762
00:43:04,415 --> 00:43:06,785
Se não tem fotos, nenhuma prova...
763
00:43:09,420 --> 00:43:11,130
O que devo fazer?
764
00:43:20,014 --> 00:43:21,524
Ele acha que está morta?
765
00:43:21,849 --> 00:43:24,229
Quer um conselho muito em off?
766
00:43:25,352 --> 00:43:26,312
Continue assim.
767
00:43:31,233 --> 00:43:32,533
Isto é surreal.
768
00:43:42,953 --> 00:43:44,463
Imaginei que me acharia.
769
00:43:50,377 --> 00:43:52,877
Que família louca essa em que nos metemos.
770
00:43:55,132 --> 00:43:56,132
Então sabe que...
771
00:43:56,383 --> 00:43:58,223
Não tenho mais medo de você.
772
00:43:59,762 --> 00:44:01,932
Se tivesse algo contra mim,
773
00:44:03,849 --> 00:44:05,179
já teria me entregado.
774
00:44:05,267 --> 00:44:06,937
Também não tenho medo de você.
775
00:44:07,394 --> 00:44:08,694
E por que teria?
776
00:44:09,772 --> 00:44:10,982
Candace, foi acidente.
777
00:44:13,233 --> 00:44:14,233
Fim da história.
778
00:44:18,280 --> 00:44:19,370
Não tentei te matar.
779
00:44:20,032 --> 00:44:21,622
Claro. Sabe o que dizem?
780
00:44:22,326 --> 00:44:26,116
Você nunca sabe se vai lutar ou fugir
até ser forçado a descobrir.
781
00:44:26,205 --> 00:44:27,205
Acontece...
782
00:44:29,500 --> 00:44:30,580
que eu luto.
783
00:44:32,586 --> 00:44:34,336
Então, agora que te encontrei,
784
00:44:34,421 --> 00:44:36,301
não vou a lugar algum.
785
00:44:36,382 --> 00:44:39,342
E não me importa que versão vai inventar,
786
00:44:39,426 --> 00:44:42,386
porque só preciso esperar
até você estragar tudo.
787
00:44:45,265 --> 00:44:47,345
O homicídio vive te rondando.
788
00:44:48,060 --> 00:44:49,690
E você não vai se safar.
789
00:45:06,453 --> 00:45:08,043
Não desisti da Candace.
790
00:45:08,997 --> 00:45:12,537
Mas preciso descansar
antes de planejar meu próximo passo.
791
00:45:12,918 --> 00:45:14,418
Bem-estar é cansativo.
792
00:45:20,926 --> 00:45:23,006
Um cartão postal de Will em Manila.
793
00:45:23,512 --> 00:45:25,062
Está indo bem com a Gigi.
794
00:45:26,098 --> 00:45:28,888
Se eu me comprometer a ser um bom homem,
795
00:45:28,976 --> 00:45:30,766
as coisas podem se resolver.
796
00:45:31,645 --> 00:45:34,225
- Por que não queimam?
- Precisamos de gravetos.
797
00:45:35,691 --> 00:45:36,981
Ih, cara...
798
00:45:38,152 --> 00:45:40,402
Claro que Polaroids são tóxicas.
799
00:45:48,871 --> 00:45:50,081
Tem mais uma.
800
00:46:31,371 --> 00:46:32,331
Eu te lobo.
801
00:46:33,332 --> 00:46:34,422
- Verdade?
- É.
802
00:46:40,464 --> 00:46:41,844
Quer ir ao estoque?
803
00:46:41,924 --> 00:46:43,684
Sim, eu adoraria.
804
00:46:47,012 --> 00:46:48,432
Chega dessa melação.
805
00:46:50,432 --> 00:46:52,352
Antes que alguém pergunte,
806
00:46:52,643 --> 00:46:56,403
Amy foi me buscar numa reunião
onde achei um padrinho novo.
807
00:46:56,480 --> 00:46:58,270
Não posso citar nomes, mas...
808
00:46:58,357 --> 00:47:00,817
digamos que foi injustiçado pela Academia.
809
00:47:00,901 --> 00:47:03,861
Enfim, terei que entrar na linha.
810
00:47:03,946 --> 00:47:06,486
Então, prometo me desculpar com vocês
811
00:47:07,157 --> 00:47:08,907
quando chegar a esse passo.
812
00:47:08,992 --> 00:47:10,372
Não precisa fazer isso.
813
00:47:11,620 --> 00:47:12,870
Que bom que está bem.
814
00:47:14,039 --> 00:47:17,079
Estou mesmo. E também estou me ocupando.
815
00:47:17,167 --> 00:47:21,337
Adaptar o livro que Amy encontrou
vai me consumir,
816
00:47:21,839 --> 00:47:23,759
da melhor forma possível.
817
00:47:24,258 --> 00:47:27,848
- Ainda bem que conseguimos os direitos.
- Que livro é?
818
00:47:27,928 --> 00:47:31,058
Pensei que estivesse preparando
Bang, Marry, Kill.
819
00:47:31,139 --> 00:47:33,599
É, esse tem mais cara de segundo longa.
820
00:47:33,684 --> 00:47:36,444
Mas a Amy me deu este livro de memórias.
821
00:47:37,271 --> 00:47:39,611
A FACE SOMBRIA DO AMOR
HISTÓRIAS & POEMAS DE G. BECK
822
00:47:39,690 --> 00:47:42,280
A personagem principal, Beck...
823
00:47:42,609 --> 00:47:44,569
Eu me identifico com ela, sabe?
824
00:47:45,153 --> 00:47:46,663
Ela só queria ser amada.
825
00:47:47,239 --> 00:47:49,199
Ela é pior do que Eva Braun.
826
00:47:50,909 --> 00:47:53,329
O negócio está quase fechado, mas...
827
00:47:53,412 --> 00:47:54,452
Meu Deus!
828
00:47:58,584 --> 00:47:59,544
Puta merda.
829
00:48:00,168 --> 00:48:01,498
- Não brinca.
- O quê?
830
00:48:01,587 --> 00:48:02,747
- Espera.
- O que houve?
831
00:48:02,838 --> 00:48:03,708
Não pode ser.
832
00:48:04,840 --> 00:48:07,130
Agora acham que Henderson foi assassinado.
833
00:48:09,094 --> 00:48:12,064
Benji, Peach, Beck, Ron, Jasper,
Henderson...
834
00:48:12,848 --> 00:48:15,808
Bem, se for verdade,
como Henderson era famoso,
835
00:48:15,893 --> 00:48:18,193
só vão parar quando acharem o culpado, né?
836
00:48:18,270 --> 00:48:19,900
- É.
- Ele não vai se safar.
837
00:48:23,692 --> 00:48:25,532
O homicídio vive te rondando.
838
00:49:30,133 --> 00:49:32,973
Legendas: Sabrina Martinez