1
00:00:10,010 --> 00:00:12,970
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,517 --> 00:00:19,057
Starám se o něj každý den.
3
00:00:19,602 --> 00:00:20,442
Celý den.
4
00:00:20,603 --> 00:00:22,563
A ty mi vyčítáš večer s přáteli?
5
00:00:22,647 --> 00:00:23,567
Copak jsem blbej?
6
00:00:23,648 --> 00:00:26,648
- Myslíš, že ti to sežeru?
- Ne. Myslím, že jsi paranoidní.
7
00:00:27,193 --> 00:00:28,323
Potřebuješ pomoc.
8
00:00:28,403 --> 00:00:30,113
Ještě jsem s tebou neskončil.
9
00:00:30,196 --> 00:00:32,316
- Nesahej na mě!
- Nebo co? Co uděláš?
10
00:00:32,407 --> 00:00:34,527
- Pusť mě. To bolí.
- Máš mě za cvoka?
11
00:00:34,617 --> 00:00:35,867
To si o mně myslíš?
12
00:00:35,952 --> 00:00:38,162
- Proč to nemůžeš dělat správně...
- Ne, prosím!
13
00:00:38,246 --> 00:00:40,286
...a milovat mě tak, jak máš?
14
00:00:40,373 --> 00:00:41,923
Jak jsi slíbila, že budeš?
15
00:00:44,210 --> 00:00:48,380
Sny jsou prý ilustrace z knihy,
16
00:00:48,465 --> 00:00:50,675
kterou o vás píše vaše duše.
17
00:00:51,051 --> 00:00:53,721
Tak proč se mi pořád zdá o dětství?
18
00:00:54,471 --> 00:00:57,351
Doktor Nicky by řekl,
že jsem nezpracoval pocity,
19
00:00:57,432 --> 00:01:00,692
že se o mě rodiče moc nestarali.
20
00:01:01,936 --> 00:01:03,186
Ale ty se teď staráš.
21
00:01:03,855 --> 00:01:05,605
V mnoha ohledech.
22
00:01:09,486 --> 00:01:10,446
Ahoj.
23
00:01:10,987 --> 00:01:12,817
Díky tobě jsem hodnější,
24
00:01:13,239 --> 00:01:14,319
méně sobecký.
25
00:01:15,742 --> 00:01:17,042
Díky tobě je mi fajn.
26
00:01:17,827 --> 00:01:18,747
Tak moc fajn,
27
00:01:19,245 --> 00:01:22,615
že zapomínám všechno to temné,
co se mi vrací ve spánku.
28
00:01:22,999 --> 00:01:25,289
Ztrácím se v tobě,
29
00:01:25,502 --> 00:01:27,712
nacházím sám sebe skrz tebe
30
00:01:27,796 --> 00:01:29,296
a když jsem s tebou,
31
00:01:29,380 --> 00:01:32,930
jsme jediní dva lidé na Zemi.
32
00:01:40,517 --> 00:01:41,347
To je Forty.
33
00:01:42,018 --> 00:01:43,268
Nepočká to?
34
00:01:43,353 --> 00:01:45,563
Ne, včera jsem ho ignorovala třikrát.
35
00:01:45,855 --> 00:01:47,265
Dobře. Ahoj.
36
00:01:47,774 --> 00:01:49,654
Lovey, kde jsi byla?
37
00:01:50,652 --> 00:01:51,782
Mobil umřel. Co se děje?
38
00:01:51,861 --> 00:01:53,491
Děje se Ted Hope.
39
00:01:53,571 --> 00:01:55,281
Potkal jsem ho v NeueHouse.
40
00:01:55,365 --> 00:01:59,155
Řekl jsem mu, že je skoro jistý,
že Hendy půjde do mýho projektu
41
00:01:59,244 --> 00:02:01,584
a chce to vidět celé.
42
00:02:02,080 --> 00:02:03,920
Umíš si to vůbec představit?
43
00:02:04,374 --> 00:02:05,254
To je skvělé.
44
00:02:05,917 --> 00:02:07,337
To je vážně skvělé.
45
00:02:07,418 --> 00:02:11,208
Teď už musím jen splynout s myslí Willa,
našeho stroje na nápady.
46
00:02:11,840 --> 00:02:12,920
Neozval se ti?
47
00:02:15,176 --> 00:02:17,136
No, víš, ani moc ne.
48
00:02:17,220 --> 00:02:19,680
Tomu klukovi vážně není dobře.
49
00:02:19,848 --> 00:02:21,268
To jo, chudák.
50
00:02:22,725 --> 00:02:23,595
A ještě něco.
51
00:02:23,685 --> 00:02:26,305
Jsem zarostlej jak Yetti,
52
00:02:26,396 --> 00:02:29,686
tak potřebuju, abys mě
před tou schůzkou ostříhala.
53
00:02:29,774 --> 00:02:31,114
Dobře. Zítra odpoledne?
54
00:02:31,192 --> 00:02:33,742
Jo. Proč jsi tak udýchaná?
55
00:02:33,820 --> 00:02:35,820
Jsem na elipticalu. Musím končit.
56
00:02:38,700 --> 00:02:41,740
Mé staré já by takové vyrušení rozčílilo.
57
00:02:42,412 --> 00:02:43,582
Ale mé nové já
58
00:02:43,746 --> 00:02:46,166
ani nehnulo brvou.
59
00:02:46,624 --> 00:02:49,134
- A ty víš proč.
- Jo, přesně tam!
60
00:02:49,210 --> 00:02:51,250
Protože mám konečně pocit,
61
00:02:51,337 --> 00:02:53,967
že se stávám lepším člověkem.
62
00:02:55,383 --> 00:02:56,473
To je fakt dobrý!
63
00:02:56,551 --> 00:02:59,011
A to všechno díky tobě.
64
00:03:14,235 --> 00:03:16,735
Neřekla bych do tebe, že jsi astronom.
65
00:03:18,156 --> 00:03:19,486
Ten tu už byl.
66
00:03:20,158 --> 00:03:21,908
I ty chlupatý růžový polštáře.
67
00:03:22,619 --> 00:03:23,449
Hele,
68
00:03:23,870 --> 00:03:25,540
je odsud vidět můj dům.
69
00:03:27,290 --> 00:03:28,790
To abych tě lépe sledoval.
70
00:03:28,875 --> 00:03:31,705
Ne, že bych to potřeboval,
protože ti plně věřím.
71
00:03:37,675 --> 00:03:39,965
KDE JSI, STARÁ VOJNO? UMŘEL JSI?
72
00:03:40,053 --> 00:03:41,143
Budu hádat.
73
00:03:41,554 --> 00:03:42,394
Forty?
74
00:03:42,764 --> 00:03:44,394
Až mu odepíšeš...
75
00:03:44,974 --> 00:03:46,184
neříkej mu o nás.
76
00:03:46,643 --> 00:03:49,563
Ale kdyby o nás věděl,
možná by nám dal pokoj.
77
00:03:49,646 --> 00:03:51,266
Připomeň mi...
78
00:03:52,023 --> 00:03:54,033
proč jsme my dva tajemství?
79
00:03:54,108 --> 00:03:57,068
Vždycky, když začnu s někým chodit,
80
00:03:57,153 --> 00:04:00,373
Forty se cítí ohrožený.
81
00:04:00,448 --> 00:04:02,528
Nemá se moc na koho spolehnout,
82
00:04:02,617 --> 00:04:03,697
tak potřebuje mě.
83
00:04:04,035 --> 00:04:07,245
A jeho střízlivost
je vždycky nejslabší v první...
84
00:04:07,497 --> 00:04:09,457
prostě když mu to ujelo.
85
00:04:09,999 --> 00:04:11,829
Dejme mu týden nebo dva,
86
00:04:11,918 --> 00:04:13,378
než mu prostě...
87
00:04:13,878 --> 00:04:16,508
strčíme pod nos naši euforii.
88
00:04:17,215 --> 00:04:19,375
Vzrušuje mě i tvoje empatie.
89
00:04:20,093 --> 00:04:21,973
Jestli jsi v euforii teď,
90
00:04:22,053 --> 00:04:23,973
co teprve víkend v Santa Barbaře.
91
00:04:24,055 --> 00:04:25,095
Já vím.
92
00:04:28,726 --> 00:04:30,016
POTŘEBUJU TVŮJ OBŘÍ MOZEK!
93
00:04:30,103 --> 00:04:31,653
RYCHLE, PROSÍM???
94
00:04:32,146 --> 00:04:34,186
A je po Santa Barbaře.
95
00:04:34,983 --> 00:04:35,903
Co kdybychom...
96
00:04:38,695 --> 00:04:40,145
Santa Barbaru
97
00:04:40,697 --> 00:04:41,817
odložili?
98
00:04:42,240 --> 00:04:44,080
Čím víc času s ním teď strávíš,
99
00:04:44,200 --> 00:04:46,200
tím líp ponese, až mu to řekneme.
100
00:04:49,163 --> 00:04:50,753
Pro tebe cokoliv, Love.
101
00:04:56,129 --> 00:04:57,549
Sejdu se s ním zítra večer.
102
00:04:57,630 --> 00:04:58,460
Dobře.
103
00:05:00,466 --> 00:05:02,836
Takže si budeme muset nějak vynahradit
104
00:05:02,927 --> 00:05:04,967
ten sex plánovaný v Santa Barbaře.
105
00:05:16,524 --> 00:05:19,904
Takže takové to je,
když jsi opečovávaný a v pohodě.
106
00:05:20,611 --> 00:05:21,571
Co tu provádíš?
107
00:05:22,238 --> 00:05:23,698
Pracuju na projektu.
108
00:05:23,781 --> 00:05:24,911
Jakém projektu?
109
00:05:25,616 --> 00:05:27,116
Říkala jsem, že nechci...
110
00:05:27,201 --> 00:05:29,041
S Hendersonem už se nescházím.
111
00:05:31,456 --> 00:05:32,416
Proč? Co udělal?
112
00:05:33,249 --> 00:05:35,129
Moc pije. Je to trapné.
113
00:05:35,710 --> 00:05:38,840
To vysvětluje,
proč Hendersonovi celý týden nepsala.
114
00:05:39,422 --> 00:05:40,422
To je úleva.
115
00:05:40,506 --> 00:05:42,256
U Goetzova táty chtějí asistentku
116
00:05:42,342 --> 00:05:43,972
na natáčení od příštího týdne.
117
00:05:44,052 --> 00:05:47,012
Nic moc, ale bude v titulcích.
118
00:05:47,722 --> 00:05:48,682
Do té doby
119
00:05:49,098 --> 00:05:51,178
se budu vyjadřovat koláží.
120
00:05:51,267 --> 00:05:54,147
Nikdy bych to nečekal,
ale soucítím s Delilah.
121
00:05:54,228 --> 00:05:57,108
Jen chrání svou sestru před tím slizákem,
122
00:05:57,190 --> 00:05:58,570
který dostal ji.
123
00:05:58,983 --> 00:06:01,283
Hlavně mi nezničte zdi.
124
00:06:06,074 --> 00:06:07,704
Ona prostě chce mít navrch.
125
00:06:07,909 --> 00:06:08,789
To mi povídej.
126
00:06:09,077 --> 00:06:11,327
Představ si,
že mi do mobilu dala sledovací appku.
127
00:06:11,412 --> 00:06:12,292
Sakra.
128
00:06:12,955 --> 00:06:14,955
- Určitě to byla ona?
- A kdo jiný?
129
00:06:15,416 --> 00:06:16,916
Takže jí neřekneš, že to víš?
130
00:06:18,628 --> 00:06:19,498
Jasně, že ne.
131
00:06:20,922 --> 00:06:23,762
Je mnohem užitečnější,
když si myslí, že funguje.
132
00:06:24,217 --> 00:06:27,257
Takhle to dopadne,
když chci přechytračit puberťáka.
133
00:06:27,345 --> 00:06:30,005
Ještě, že ji můžu hlídat i jinak.
134
00:06:36,521 --> 00:06:37,941
Hendersonův noťas.
135
00:06:39,607 --> 00:06:41,607
I kdyby si už všiml, že zmizel,
136
00:06:41,692 --> 00:06:43,492
vypnul jsem Najít přátele
137
00:06:43,569 --> 00:06:46,069
a on ani nevypnul synchronizaci zpráv.
138
00:06:46,697 --> 00:06:49,407
ZDÁLO SE MI,
ŽE JSI ZOMBIE AUDREY HEPBURNOVÁ
139
00:06:49,492 --> 00:06:50,742
SUPER NÁMĚT NA FILM!
140
00:06:50,827 --> 00:06:53,367
VEČER JEDU DO NOLA,
ALE ZAJDU NA PROMÍTÁNÍ
141
00:06:54,789 --> 00:06:56,579
Ellie neposlechla,
142
00:06:56,666 --> 00:06:57,916
je jen rafinovanější.
143
00:06:58,209 --> 00:07:01,419
Řekl bych to Delilah,
ale chtěla by vědět, jak to vím.
144
00:07:05,675 --> 00:07:08,295
FOTKA ZBLÍZKA, KDYBYS NÁHODOU ŠMÍROVAL
TÍM DALEKOHLEDEM
145
00:07:10,721 --> 00:07:13,601
Nebo se o to postarám sám.
146
00:07:14,058 --> 00:07:15,978
To bude odvážná a správná věc
147
00:07:16,060 --> 00:07:17,940
od muže, jakým bys chtěla, abych byl.
148
00:07:18,020 --> 00:07:20,570
ŘÍKÁM TI DOST ČASTO, JAK JSI ÚŽASNÝ?
149
00:07:21,023 --> 00:07:24,363
Lidé mají tajné pokoje,
aby schovali něco neslušného
150
00:07:24,444 --> 00:07:26,034
a nepochybně ilegálního.
151
00:07:26,112 --> 00:07:27,662
Jestli najdu, co Hendy schovává,
152
00:07:27,738 --> 00:07:29,868
zavřou ho a Ellie bude v bezpečí.
153
00:07:29,949 --> 00:07:31,029
Budeš na mě pyšná.
154
00:07:33,035 --> 00:07:34,495
Když je Hendy pryč,
155
00:07:34,745 --> 00:07:36,905
je čas jít znovu k němu domů.
156
00:07:40,209 --> 00:07:41,419
DNES VEČEŘE?
157
00:07:41,502 --> 00:07:46,722
RÁD BYCH, ALE SLÍBIL JSEM, ŽE PŮJDU
S CALVINEM HRÁT VYBÍJENOU.
158
00:07:46,799 --> 00:07:49,759
UF. DOBŘE. ZÍTRA BRUNCH?
159
00:07:49,844 --> 00:07:51,394
DOMLUVENO.
160
00:07:53,222 --> 00:07:56,182
Ale nejdřív se musím postarat
o někoho jiného.
161
00:08:05,443 --> 00:08:06,283
Sněz to.
162
00:08:06,903 --> 00:08:10,163
Ta makrobiotická mořská zelenina
stála dost peněz.
163
00:08:24,962 --> 00:08:25,802
Tak jo.
164
00:08:26,130 --> 00:08:27,130
Tak co?
165
00:08:27,215 --> 00:08:29,215
Tak jo, promluvíme si.
166
00:08:30,051 --> 00:08:31,051
Když tě pustím...
167
00:08:31,928 --> 00:08:33,098
tak co?
168
00:08:34,263 --> 00:08:35,263
To má být vtip?
169
00:08:36,224 --> 00:08:39,604
Vtip je, že předstírám,
že držet chlápka v kleci mi pomáhá
170
00:08:39,685 --> 00:08:41,305
být mým nejlepším já.
171
00:08:41,395 --> 00:08:42,225
Ne.
172
00:08:42,688 --> 00:08:43,768
Co máš v plánu?
173
00:08:44,482 --> 00:08:46,072
Mám v plánu...
174
00:08:46,859 --> 00:08:48,779
zapomenout na to, co se stalo...
175
00:08:49,320 --> 00:08:52,490
a žít šťastně až do smrti s Gigi v Manile.
176
00:08:53,241 --> 00:08:54,161
Gigi,
177
00:08:54,450 --> 00:08:56,290
Willova snoubenka z internetu,
178
00:08:56,369 --> 00:08:59,039
aneb nejméně slibný plán všech dob.
179
00:08:59,205 --> 00:09:02,325
Když mi přineseš krabici Beast Wars,
co mám ve skříni,
180
00:09:03,084 --> 00:09:05,044
můžu udělat falešný pas
181
00:09:05,253 --> 00:09:07,423
a už o mně nikdy neuslyšíš.
182
00:09:07,505 --> 00:09:08,375
Mám nápad.
183
00:09:10,341 --> 00:09:11,261
Máš rád hry.
184
00:09:11,717 --> 00:09:12,547
Miluju je,
185
00:09:12,969 --> 00:09:14,719
za jiných okolností.
186
00:09:14,804 --> 00:09:15,684
Jasně.
187
00:09:16,973 --> 00:09:17,973
Pustím tě...
188
00:09:18,474 --> 00:09:19,434
když mi dokážeš,
189
00:09:19,517 --> 00:09:21,267
že mě nikdy neudáš.
190
00:09:23,104 --> 00:09:24,444
Dokážu svou loajalitu?
191
00:09:25,898 --> 00:09:28,688
A jak to mám udělat uvnitř klece?
192
00:09:30,194 --> 00:09:32,244
Nevím. Jsi chytrý. Věřím ti.
193
00:09:35,491 --> 00:09:36,331
Nevzdávej to.
194
00:09:36,909 --> 00:09:39,329
Potřebuješ nějak nastartovat mozek.
195
00:09:40,121 --> 00:09:41,291
Potřebuješ projekt.
196
00:09:45,167 --> 00:09:46,587
Co potřebuješ tentokrát?
197
00:09:48,421 --> 00:09:50,971
Potřebuju vyřadit poplašný systém
u Hendersona.
198
00:09:52,049 --> 00:09:53,219
Něco skrývá.
199
00:09:53,467 --> 00:09:54,467
To zní povědomě.
200
00:09:58,431 --> 00:09:59,641
Potřebuješ rušičku.
201
00:10:00,600 --> 00:10:01,890
Otázka je, jaký typ,
202
00:10:01,976 --> 00:10:04,226
takže potřebuju vědět, jaký má systém.
203
00:10:05,104 --> 00:10:07,654
Takže můžu použít notebook,
204
00:10:07,732 --> 00:10:09,112
abych ti pomohl...
205
00:10:09,483 --> 00:10:11,493
pomoct mi ti pomoct to udělat?
206
00:10:14,572 --> 00:10:16,032
HENDERSONŮV DŮM
207
00:10:18,034 --> 00:10:18,994
Zastav. Tahle.
208
00:10:19,785 --> 00:10:21,115
U toho keře je cedule?
209
00:10:22,538 --> 00:10:25,748
Lidi ty cedule věší kolem domu,
připadají si v bezpečí,
210
00:10:26,000 --> 00:10:27,920
protože jsou to, při vší úctě,
211
00:10:28,544 --> 00:10:30,424
naprostí idioti.
212
00:10:31,380 --> 00:10:33,420
Protože lidi jako já pak snadněji zjistí,
213
00:10:33,507 --> 00:10:35,427
na jaké frekvenci vysílají.
214
00:10:35,801 --> 00:10:37,391
Když tu frekvenci vyrušíš,
215
00:10:37,553 --> 00:10:39,103
vypne to všechny senzory.
216
00:10:57,740 --> 00:11:00,370
Starouš Hendy
evidentně neviděl Bling Ring.
217
00:11:05,498 --> 00:11:06,368
Tak Hendy,
218
00:11:06,916 --> 00:11:08,246
kde máš tu svou hernu?
219
00:11:10,670 --> 00:11:13,050
A co tohle? Jako v Narnii?
220
00:11:13,547 --> 00:11:15,377
Teda, pane Tumnusi.
221
00:11:40,533 --> 00:11:41,993
CHARLES DICKENS
222
00:11:43,619 --> 00:11:45,829
Neřekl bych do něj, že čte Dickense.
223
00:11:49,417 --> 00:11:51,627
Úplný superzločinec.
224
00:12:01,637 --> 00:12:03,217
Jako by Hendyho id
225
00:12:03,305 --> 00:12:05,465
snědlo moc bonbónů a porna
226
00:12:05,599 --> 00:12:06,809
a pak to vyzvracelo.
227
00:12:22,616 --> 00:12:26,076
Protože není nic horšího
než sexuální žalář se špinavou podlahou.
228
00:12:31,751 --> 00:12:33,251
Mohlo by to být okatější?
229
00:13:05,326 --> 00:13:06,536
Delilah měla pravdu.
230
00:13:06,911 --> 00:13:09,581
Je to darebák,
který si zaslouží potrestat.
231
00:13:11,457 --> 00:13:14,377
Je příhodné,
aby to téma otevřela zrovna ona.
232
00:13:34,396 --> 00:13:35,266
No tak.
233
00:13:37,525 --> 00:13:38,775
To zvládneš.
234
00:13:40,027 --> 00:13:42,147
Tak do toho, holka.
235
00:13:51,205 --> 00:13:52,995
S Hendym je to v dobrých rukou
236
00:13:53,082 --> 00:13:55,712
a já se můžu vrátit
do našeho hnízdečka lásky.
237
00:13:55,793 --> 00:13:57,713
Ne, ty to nechápeš.
238
00:13:59,171 --> 00:14:01,131
- Panebože.
- Ano, prosím.
239
00:14:01,215 --> 00:14:02,965
- To je šílený.
- Ahoj!
240
00:14:03,801 --> 00:14:05,181
Hele, koho jsem potkala.
241
00:14:05,261 --> 00:14:06,141
Ahoj.
242
00:14:11,016 --> 00:14:14,516
Mé staré já by taková náhoda
možná naštvala,
243
00:14:14,603 --> 00:14:17,523
ale tvoji přátelé jsou milí a v pohodě.
244
00:14:17,606 --> 00:14:20,986
Podle Kundalini kuchařky
vám zlaté mléko změní život.
245
00:14:21,068 --> 00:14:23,398
Tak tebe zajímá Kundalini.
246
00:14:23,487 --> 00:14:25,487
Mně ani tak ne, ale Gabeho jo.
247
00:14:25,573 --> 00:14:27,583
Pořád retweetuje svého guru.
248
00:14:27,658 --> 00:14:29,328
Zajímá mě to, jsem nováček.
249
00:14:29,410 --> 00:14:30,950
S tím ti můžu pomoct.
250
00:14:31,579 --> 00:14:34,289
- Zabere to na moji stresovou gastritidu?
- Co?
251
00:14:34,373 --> 00:14:37,883
Emma tuhle přišla na natáčení
s oholenou hlavou a obočím,
252
00:14:37,960 --> 00:14:40,920
takže posledních 72 hodin
uklidňuju režiséra,
253
00:14:41,005 --> 00:14:42,375
aby ji nevyhodil.
254
00:14:42,464 --> 00:14:44,514
- Co jsi dělala s tím břichem?
- Ashitu.
255
00:14:44,592 --> 00:14:46,972
- Super.
- Ale říká, že je to nerovnováha pitty,
256
00:14:47,052 --> 00:14:47,892
Samozřejmě.
257
00:14:47,970 --> 00:14:50,010
Jo, ale odmítá očistu krve.
258
00:14:50,097 --> 00:14:52,017
Protože to chutná jako čerstvá řiť.
259
00:14:52,349 --> 00:14:53,889
Fakt mluví o očistě krve?
260
00:14:53,976 --> 00:14:55,386
Řekni, že děláš reiki.
261
00:14:55,477 --> 00:14:56,977
Nebo pomůže baňkování.
262
00:14:57,062 --> 00:14:59,272
To je skvělý, ale nezabere to,
protože opět,
263
00:14:59,356 --> 00:15:01,606
- je to trauma z minulého života.
- Jako vždy.
264
00:15:05,195 --> 00:15:07,985
Sakra, to nebyl vtip. Řekni něco, cokoli.
265
00:15:10,284 --> 00:15:11,664
Zkusila jsi jít k doktorovi?
266
00:15:11,744 --> 00:15:13,914
Jako k doktorovi západní medicíny?
267
00:15:15,414 --> 00:15:16,334
Dělám si srandu.
268
00:15:16,415 --> 00:15:17,625
Jen si dělám srandu.
269
00:15:19,376 --> 00:15:20,286
To je legrační.
270
00:15:20,878 --> 00:15:22,548
Každý to vidí jinak, že
271
00:15:22,880 --> 00:15:23,920
Samozřejmě.
272
00:15:24,131 --> 00:15:25,221
Jsi zklamaná.
273
00:15:25,382 --> 00:15:26,222
Projel jsem to
274
00:15:26,383 --> 00:15:28,263
a ztrapnil tě. Jak to napravím?
275
00:15:28,719 --> 00:15:30,259
Tak jo, řekneme jim to?
276
00:15:30,804 --> 00:15:31,644
Dobře.
277
00:15:31,847 --> 00:15:34,177
Nepotkali jsme vás náhodou.
278
00:15:34,934 --> 00:15:36,104
- Byl to plán!
- Jo!
279
00:15:37,353 --> 00:15:39,193
- Překvapení.
- Vážně?
280
00:15:39,813 --> 00:15:40,653
Jo.
281
00:15:41,273 --> 00:15:43,403
- No...
- Kdybych tě neznal, řekl bych,
282
00:15:43,484 --> 00:15:46,574
že to je záludný a nejistý krok
jako od Beck.
283
00:15:46,654 --> 00:15:47,914
Znám tě vlastně?
284
00:15:47,988 --> 00:15:49,238
Dobře, takže...
285
00:15:50,449 --> 00:15:51,529
Říkala jsem si.....
286
00:15:52,242 --> 00:15:56,752
že kdybych se měla seznámit
s tvými nejbližšími přáteli já,
287
00:15:57,331 --> 00:15:59,921
hodně bych na to myslela
288
00:16:00,000 --> 00:16:03,420
a všechny si vyhledala a...
289
00:16:04,338 --> 00:16:06,548
Jen jsem chtěla, abys byl v pohodě.
290
00:16:06,882 --> 00:16:08,882
Udělala jsi to pro mě.
291
00:16:10,761 --> 00:16:11,601
Dobře.
292
00:16:12,221 --> 00:16:14,971
Můžete mi teda říct,
co je nerovnováha pitty?
293
00:16:15,474 --> 00:16:17,144
- No jasně.
- Zlato.
294
00:16:17,935 --> 00:16:19,515
Bál jsem se, že se nezeptáš.
295
00:16:19,895 --> 00:16:21,185
Obvykle je to stresem...
296
00:16:21,271 --> 00:16:22,481
Miluju ho.
297
00:16:22,564 --> 00:16:23,734
A najednou
298
00:16:24,441 --> 00:16:25,941
jsem součástí kmene.
299
00:16:26,568 --> 00:16:29,988
Už se nedívám jen zvenku, a to díky tobě.
300
00:16:33,742 --> 00:16:34,702
Tys ho pozvala?
301
00:16:35,202 --> 00:16:36,042
Ne.
302
00:16:39,415 --> 00:16:41,705
Ahoj, myslela jsem, že máš dnes volno.
303
00:16:41,792 --> 00:16:43,592
Jen si jdu pro zelený džus.
304
00:16:43,669 --> 00:16:45,799
- Tak se přidej. Vem si žemli.
- Jo.
305
00:16:46,213 --> 00:16:49,053
Love, nemělas dnes být
ve velkoobchodu s agáve?
306
00:16:49,216 --> 00:16:52,256
Jo, chtěla jsem,
ale pak jsme se všichni potkali.
307
00:16:55,222 --> 00:16:56,772
Nechceš si sednout?
308
00:16:56,849 --> 00:16:57,679
Proč?
309
00:16:58,058 --> 00:16:59,728
Abys mi mohla lhát do očí?
310
00:17:00,644 --> 00:17:01,774
Jo, věděl jsem,
311
00:17:01,854 --> 00:17:03,194
že spolu něco máte.
312
00:17:04,690 --> 00:17:05,690
Jen jsem čekal,
313
00:17:06,316 --> 00:17:07,476
až to přiznáte.
314
00:17:08,318 --> 00:17:10,778
A ty ani nemáš tu slušnost,
315
00:17:11,196 --> 00:17:13,196
abys mě pozvala na váš coming out.
316
00:17:13,282 --> 00:17:14,952
Promluvíme si, až tě budu stříhat...
317
00:17:15,034 --> 00:17:16,874
Ne, ty na mý vlasy nesáhneš!
318
00:17:17,828 --> 00:17:21,418
Forty, teď na to není vhodná chvíle.
Hned přestaň.
319
00:17:28,130 --> 00:17:28,960
Ne.
320
00:17:29,339 --> 00:17:30,259
Nech ho jít.
321
00:17:44,021 --> 00:17:46,821
Forty potřebuje hranice.
322
00:17:53,614 --> 00:17:54,454
To nebyl on.
323
00:17:56,450 --> 00:17:57,580
Trestá mě.
324
00:17:58,535 --> 00:17:59,365
Bože.
325
00:18:00,746 --> 00:18:01,996
Doufám, že nepije.
326
00:18:03,707 --> 00:18:05,957
Měla bych napsat jeho sponzorovi.
327
00:18:06,251 --> 00:18:09,051
Hranice by se hodily vám oběma.
328
00:18:09,129 --> 00:18:12,339
Ale nedávám ti to za vinu.
Všichni máme slepé místo.
329
00:18:12,424 --> 00:18:13,304
Ne.
330
00:18:13,926 --> 00:18:14,756
Neměla bych.
331
00:18:16,512 --> 00:18:17,352
To je šílený.
332
00:18:17,429 --> 00:18:18,259
Já jsem...
333
00:18:18,972 --> 00:18:20,062
blázen!
334
00:18:22,893 --> 00:18:23,733
Nejsi blázen.
335
00:18:24,186 --> 00:18:26,396
Snažíš se být dobrá sestra.
336
00:18:26,605 --> 00:18:30,645
Mé staré já by ti řeklo,
že potřebuješ odstup,
337
00:18:30,734 --> 00:18:33,824
i kdyby to mělo Fortyho postrčit ke zkáze.
338
00:18:34,029 --> 00:18:36,489
Tak proč se cítím tak na hovno?
339
00:18:38,367 --> 00:18:42,037
Ale mé nové já,
kterým se stávám díky tobě,
340
00:18:42,121 --> 00:18:45,041
to usnadní tobě, mně i Fortymu.
341
00:18:45,207 --> 00:18:46,207
Forty chce...
342
00:18:46,291 --> 00:18:47,211
Mohla bys...
343
00:18:49,461 --> 00:18:50,921
Forty k nám chce patřit.
344
00:18:51,880 --> 00:18:53,260
Ano? Tak to zařídíme.
345
00:18:53,507 --> 00:18:55,837
Pravidelný nedělní brunch.
346
00:18:56,885 --> 00:18:58,595
Jednou za měsíc den na pláži.
347
00:18:59,012 --> 00:18:59,972
Jednou.
348
00:19:03,976 --> 00:19:05,766
Jo, to by se mu asi líbilo.
349
00:19:07,187 --> 00:19:08,857
Odteď budu lepší kamarád.
350
00:19:10,566 --> 00:19:12,726
Pomůžu mu udělat super projekt.
351
00:19:13,026 --> 00:19:16,656
Když bude dělat na reálném projektu,
bude na tobě míň viset.
352
00:19:16,738 --> 00:19:18,988
To po tobě nemůžu chtít.
353
00:19:19,533 --> 00:19:20,373
Taky nemusíš.
354
00:19:21,118 --> 00:19:22,118
Bude mi ctí.
355
00:19:40,095 --> 00:19:40,965
No teda.
356
00:19:41,680 --> 00:19:42,510
To...
357
00:19:42,890 --> 00:19:43,720
To bylo boží.
358
00:19:44,433 --> 00:19:45,523
To byla medicína.
359
00:19:46,018 --> 00:19:47,558
Měli by tě mít v lékárně.
360
00:19:48,395 --> 00:19:49,265
To teda jo.
361
00:19:55,068 --> 00:19:55,898
V pohodě?
362
00:19:56,111 --> 00:19:57,281
Cože? Jo.
363
00:19:57,362 --> 00:19:58,612
Určitě? Vypadáš...
364
00:19:59,364 --> 00:20:00,204
duchem mimo.
365
00:20:00,699 --> 00:20:03,699
Promiň, jsme teď kámoši na sex?
366
00:20:03,785 --> 00:20:06,155
Můžeme mluvit o vážných věcech
367
00:20:06,830 --> 00:20:09,630
a neporušíme etický kodex kámošů na sex.
368
00:20:09,708 --> 00:20:10,748
Dělá se to.
369
00:20:12,711 --> 00:20:13,551
Tak jo.
370
00:20:14,963 --> 00:20:15,803
Něco...
371
00:20:16,048 --> 00:20:17,878
musím vyřešit.
372
00:20:18,425 --> 00:20:21,045
A odborná rady by se vlastně hodila.
373
00:20:22,137 --> 00:20:23,427
Jako od... Jo, jasně.
374
00:20:23,513 --> 00:20:26,433
Ale kurva důvěrně, není to sranda.
375
00:20:27,351 --> 00:20:29,601
Dobře, důvěrně, chápu.
376
00:20:29,686 --> 00:20:30,516
Dobře.
377
00:20:31,146 --> 00:20:33,266
Někdo mi anonymně...
378
00:20:33,941 --> 00:20:36,441
poslal pár fotek, o kterých vím,
379
00:20:36,526 --> 00:20:40,106
že je určitě vyfotila
jedna významná celebrita.
380
00:20:41,490 --> 00:20:44,490
A některé holky na těch fotkách,
381
00:20:45,118 --> 00:20:45,948
možná všechny,
382
00:20:46,912 --> 00:20:48,042
jsou nezletilé.
383
00:20:49,331 --> 00:20:51,751
Ten hajzl, co ho chceš dostat, Henderson.
384
00:20:52,417 --> 00:20:55,127
Možná ti nějaký zdroj chce dát víc munice.
385
00:20:55,212 --> 00:20:56,132
Možná jo.
386
00:20:57,214 --> 00:20:59,014
Chci ho odhalit. Chci...
387
00:20:59,716 --> 00:21:02,636
ho přibít za tu zbejvající kouli
ke stropu, ale...
388
00:21:03,178 --> 00:21:04,638
když o tom přemýšlím...
389
00:21:05,931 --> 00:21:07,431
Jsem jedna z těch holek.
390
00:21:10,227 --> 00:21:11,557
To ne, Delilah.
391
00:21:11,645 --> 00:21:14,265
Když to zveřejním a pak vyjde najevo,
392
00:21:14,356 --> 00:21:16,646
že se to stalo i mně,
nebudu důvěryhodná.
393
00:21:16,733 --> 00:21:18,113
Celý příběh prostě...
394
00:21:18,694 --> 00:21:19,534
zpochybní.
395
00:21:19,611 --> 00:21:21,781
Můžu vzít ty fotky na sexuální zločiny.
396
00:21:22,197 --> 00:21:23,907
Řeknu, že jsem je dostal anonymně.
397
00:21:23,991 --> 00:21:27,451
Aby zaplatili nějakýmu miláčkovi celebrit,
aby to stopil?
398
00:21:27,703 --> 00:21:29,913
Znám ty správné lidi, za kterými jít.
399
00:21:30,622 --> 00:21:31,542
Ty mi nevěříš?
400
00:21:35,669 --> 00:21:36,499
Tak dobře.
401
00:21:52,144 --> 00:21:55,654
No tak, určitě vám říkají,
že vypadáte jako modelka.
402
00:21:56,148 --> 00:21:58,478
- Měli bychom zajít na skleničku.
- Jste svobodná?
403
00:21:59,067 --> 00:22:00,107
To je složité.
404
00:22:00,610 --> 00:22:04,160
Zítra odjíždím, ale dnes večer by to šlo.
405
00:22:04,614 --> 00:22:06,914
Dnes večer to nejde, ale co třeba teď?
406
00:22:06,992 --> 00:22:09,952
Zdá se, že máte plné ruce práce.
407
00:22:13,123 --> 00:22:14,173
Je to velký kluk.
408
00:22:22,466 --> 00:22:24,126
Potřebuju, abys tu počkal.
409
00:22:24,760 --> 00:22:25,970
Čti si. Brzy přijdu.
410
00:22:36,521 --> 00:22:38,771
- Ať to není tak krátký jako minule.
- Neboj.
411
00:22:39,441 --> 00:22:40,691
Takhle jsi to chtěl.
412
00:22:43,445 --> 00:22:44,855
Dobré ráno, will.i.ame.
413
00:22:44,946 --> 00:22:46,066
Nevzbudili jsme tě?
414
00:22:46,156 --> 00:22:47,156
Doufám, že jo.
415
00:22:48,116 --> 00:22:49,696
Takže se můžu omluvit,
416
00:22:50,035 --> 00:22:51,695
že jsem včera tak vyjel.
417
00:22:52,746 --> 00:22:54,786
Na to už jsem zapomněl.
418
00:22:55,624 --> 00:22:58,504
Ty seš takovej velkorysej hajzl.
419
00:22:59,127 --> 00:22:59,997
A z nás...
420
00:23:00,879 --> 00:23:02,669
bude skvělej tým.
421
00:23:02,756 --> 00:23:05,926
Jasně. Řekla jsem Fortymu,
že mu pomůžeš s projektem.
422
00:23:06,009 --> 00:23:09,009
- Jen abych si tě víc užil.
- Určitě.
423
00:23:09,096 --> 00:23:09,966
Super.
424
00:23:10,263 --> 00:23:14,273
Musel jsem odložit schůzku s Tedem Hopem,
protože jsem měl vztek...
425
00:23:14,559 --> 00:23:17,269
no, o tom brunchi už nemusíme mluvit.
426
00:23:17,813 --> 00:23:20,273
Ale nevadí. Nabídnu mu to,
až se vrátí z South By.
427
00:23:20,357 --> 00:23:21,607
Máme plán.
428
00:23:21,691 --> 00:23:23,441
Ale měli bychom začít odpoledne.
429
00:23:23,819 --> 00:23:25,399
- Dobře.
- A Love říkala,
430
00:23:25,487 --> 00:23:27,697
že dneska půjdeme všichni na pláž.
431
00:23:27,781 --> 00:23:28,621
Jo, jasně.
432
00:23:29,783 --> 00:23:31,333
Dřív než bych rád, ale...
433
00:23:31,410 --> 00:23:32,290
Super.
434
00:23:32,369 --> 00:23:33,909
Ale potřebuju, aby Love...
435
00:23:34,162 --> 00:23:36,712
se mnou šla koupit nový oblek
na tu prezentaci.
436
00:23:36,790 --> 00:23:38,460
Jasně, jdeme nakupovat.
437
00:23:38,542 --> 00:23:41,382
Ne, jen já a Love.
438
00:23:42,254 --> 00:23:45,174
Stydím se, když kupuju oblek, kvůli...
439
00:23:46,383 --> 00:23:47,343
svým stehnům.
440
00:23:48,802 --> 00:23:50,602
Forty, Will a já už něco máme.
441
00:23:51,847 --> 00:23:53,887
Je to v pohodě. Willovi to nevadí.
442
00:23:54,933 --> 00:23:55,933
Viď, stará vojno?
443
00:23:57,602 --> 00:23:59,522
Tvůj bratr je netvor.
444
00:23:59,604 --> 00:24:00,444
Vůbec ne.
445
00:24:02,023 --> 00:24:03,023
Užijte si nákupy.
446
00:24:05,527 --> 00:24:08,737
Být lepší člověk
je mnohem horší, než jsem myslel,
447
00:24:08,822 --> 00:24:11,242
ale i tak najdu způsob,
jak tvému bratrovi pomoct.
448
00:24:11,908 --> 00:24:12,948
Tak co první kniha?
449
00:24:13,034 --> 00:24:16,794
Markétka právě zachránila oběť znásilnění
před věčným zatracením.
450
00:24:16,872 --> 00:24:18,002
Takže takové...
451
00:24:18,582 --> 00:24:19,792
lehčí čtení na pláž.
452
00:24:25,213 --> 00:24:27,013
To je ten kluk s knížkama?
453
00:24:27,340 --> 00:24:28,720
Ten nekope za tvůj tým.
454
00:24:28,800 --> 00:24:32,010
To není fér. Máš Hendyho,
tak proč máš všechny fešáky?
455
00:24:32,095 --> 00:24:32,965
Takže...
456
00:24:33,305 --> 00:24:35,965
Zaprvé, Will je pro mě eunuch.
457
00:24:36,391 --> 00:24:37,231
A Hendy?
458
00:24:37,517 --> 00:24:39,597
Ten taky není můj typ.
459
00:24:39,686 --> 00:24:40,896
Což mi připomíná,
460
00:24:41,188 --> 00:24:42,858
že večer k němu jdu promítání.
461
00:24:42,939 --> 00:24:45,979
Napiš mi, abych u tebe spala,
aby si D. myslela, že jsem u tebe.
462
00:24:46,151 --> 00:24:46,991
Děkuju.
463
00:24:49,488 --> 00:24:52,318
Proč Delilah
ještě nenechala Hendersona zavřít?
464
00:25:05,629 --> 00:25:07,049
Pálivý brambůrky.
465
00:25:07,130 --> 00:25:09,340
Stresové jídlo, velmi špatné znamení.
466
00:25:09,799 --> 00:25:11,679
Vedení by to mělo opravit.
467
00:25:13,053 --> 00:25:14,513
Co potřebuješ, byte tři?
468
00:25:15,430 --> 00:25:17,720
Dostala jsi tu obálku, cos měla u dveří?
469
00:25:20,101 --> 00:25:21,521
Jak o ní víš?
470
00:25:22,145 --> 00:25:23,935
Viděl jsem ji tam dát nějakou holku.
471
00:25:24,940 --> 00:25:25,770
Jak vypadala?
472
00:25:26,233 --> 00:25:28,323
Viděl jsem ji zezadu. Měla kapuci.
473
00:25:28,777 --> 00:25:29,607
Proč?
474
00:25:31,404 --> 00:25:32,244
Ale nic.
475
00:25:32,322 --> 00:25:33,992
Nezní to tak.
476
00:25:34,950 --> 00:25:36,240
Obtěžuje tě někdo?
477
00:25:36,326 --> 00:25:37,156
Ne.
478
00:25:37,619 --> 00:25:38,449
Delilah,
479
00:25:38,537 --> 00:25:41,247
viděl jsem tvůj výraz.
Jestli tě někdo obtěžuje...
480
00:25:42,666 --> 00:25:43,666
- Ahoj.
- Ahoj.
481
00:25:46,169 --> 00:25:48,629
Jestli tě někdo obtěžuje, jdi na policii.
482
00:25:48,713 --> 00:25:51,053
- Půjdu s tebou.
- Uklidni se. Nikdo mě nešmíruje.
483
00:25:54,177 --> 00:25:55,597
Jde o Hendersona.
484
00:25:56,346 --> 00:25:59,806
Ta žena, cos viděl, mi hodila na práh
fotky dětského porna.
485
00:26:00,809 --> 00:26:02,099
To je dobrý, ne?
486
00:26:02,352 --> 00:26:04,602
Ukázala jsem je poldovi a řekl,
že jsou na hovno
487
00:26:04,688 --> 00:26:07,108
a nic s nima neudělá,
protože Henderson na nich není.
488
00:26:07,190 --> 00:26:09,110
Ani to pozadí se nedá poznat.
489
00:26:09,734 --> 00:26:10,994
Ten hajzl je chytrej.
490
00:26:11,361 --> 00:26:14,411
- Sakra.
- Co budeš dělat?
491
00:26:14,489 --> 00:26:17,029
Dám je do šuplíku,
než na něj ukáže někdo jiný.
492
00:26:17,742 --> 00:26:20,832
Kdyby je policie našla u Hendersona
nebo v jeho domě,
493
00:26:20,912 --> 00:26:23,622
mohli by ho obvinit, ale takhle...
494
00:26:24,666 --> 00:26:26,666
ten, kdo je vzal, to posral.
495
00:26:33,925 --> 00:26:35,005
Do prdele!
496
00:26:35,093 --> 00:26:37,303
Slíbil jsem, že mu pomůžu,
ale teď musím zařídit,
497
00:26:37,387 --> 00:26:40,177
aby Ellie nespadla do pasti perverze.
498
00:26:40,557 --> 00:26:42,177
Musím to s Fortym zkrátit.
499
00:26:43,351 --> 00:26:44,191
Posaď se.
500
00:26:44,811 --> 00:26:45,731
Nakonec
501
00:26:46,146 --> 00:26:47,976
musí ten chlap zavraždit
502
00:26:48,440 --> 00:26:49,610
všechny tři ženy.
503
00:26:50,358 --> 00:26:51,188
Je to...
504
00:26:51,443 --> 00:26:52,743
naprostá ironie.
505
00:26:54,779 --> 00:26:55,739
Tak co myslíš?
506
00:26:55,822 --> 00:26:58,912
Že to zní
jako nejvíc antifeministickej horor vůbec,
507
00:26:58,992 --> 00:27:00,162
což dost napoví.
508
00:27:00,243 --> 00:27:01,243
Je to fakt dobrý.
509
00:27:01,328 --> 00:27:03,118
Nebude ten prostředek divnej?
510
00:27:03,204 --> 00:27:04,834
- Ne.
- Nepotřebujeme
511
00:27:04,914 --> 00:27:07,134
probrat ty kecy o straně 90?
512
00:27:07,208 --> 00:27:10,668
Nedá mi pokoj, dokud neřeknu...
513
00:27:10,754 --> 00:27:12,174
Podle mě je to geniální.
514
00:27:14,299 --> 00:27:15,179
Dobře...
515
00:27:15,592 --> 00:27:18,052
Neříkej to slovo na G,
když ho nemyslíš vážně.
516
00:27:18,928 --> 00:27:19,848
- Myslím.
- Jasně.
517
00:27:20,305 --> 00:27:23,175
Kéž bych mohl zítra jet
na South Pitch Fest.
518
00:27:23,767 --> 00:27:24,597
No nic.
519
00:27:24,768 --> 00:27:26,848
Aspoň máme víc času to doladit, co?
520
00:27:27,437 --> 00:27:28,767
Podle mě jsme rozjetý.
521
00:27:28,855 --> 00:27:30,975
Měli bychom makat přes noc.
522
00:27:31,066 --> 00:27:34,606
Jak teď zmizím,
aniž by se to přerostlý mimino
523
00:27:34,694 --> 00:27:35,614
nevztekalo?
524
00:27:35,779 --> 00:27:36,609
Ne.
525
00:27:37,280 --> 00:27:38,240
Abys to nepřehnal.
526
00:27:38,323 --> 00:27:40,163
Měl bys večer jet do South By.
527
00:27:40,617 --> 00:27:41,657
Prezentuj to zítra.
528
00:27:42,243 --> 00:27:43,623
- Fakt?
- Leť nočňákem.
529
00:27:44,329 --> 00:27:46,289
Říkals, že tam je Ted Hope, ne?
530
00:27:46,539 --> 00:27:47,999
Ukaž mu, že jsi žádaný.
531
00:27:48,083 --> 00:27:49,673
Rozjeď aukční válku.
532
00:27:51,252 --> 00:27:52,802
- To teda jo.
- To teda jo.
533
00:27:52,879 --> 00:27:54,589
- Jdu do toho.
- To je dobře.
534
00:28:01,930 --> 00:28:02,760
Kdes byla?
535
00:28:03,723 --> 00:28:04,603
Na trhu.
536
00:28:04,683 --> 00:28:05,853
Čtyři hodiny?
537
00:28:06,142 --> 00:28:07,232
Zeptej se svého syna.
538
00:28:07,310 --> 00:28:09,730
Chtěl hrát na schovávanou
a vyděsit mámu.
539
00:28:11,648 --> 00:28:13,358
Jdu koupit ten zbytek.
540
00:28:21,866 --> 00:28:23,826
Jsi dost velký na to, abys věděl,
541
00:28:24,494 --> 00:28:27,334
že máma někdy omylem trochu lže.
542
00:28:28,164 --> 00:28:29,214
Ale vím, že ty
543
00:28:29,582 --> 00:28:31,132
vždycky mluvíš pravdu.
544
00:28:32,293 --> 00:28:33,213
Pojď sem, Joey.
545
00:28:34,254 --> 00:28:35,134
Pojď sem.
546
00:28:42,137 --> 00:28:44,387
Díky bolesti lidi mluví pravdu.
547
00:28:44,639 --> 00:28:45,519
Hele.
548
00:28:46,099 --> 00:28:47,639
Co to děláš s tím lanem?
549
00:28:48,518 --> 00:28:50,188
Neboj, to je pro Hendersona.
550
00:28:53,690 --> 00:28:56,740
A co s ním teda chceš udělat?
551
00:28:57,986 --> 00:28:59,896
Donutit ho přiznat se na kameru,
552
00:29:00,363 --> 00:29:02,203
zkazit mu kariéru a zatknout ho.
553
00:29:02,782 --> 00:29:04,412
Proč? Cos myslel, že řeknu?
554
00:29:06,369 --> 00:29:07,869
Někdo možná, ne ty...
555
00:29:09,205 --> 00:29:10,035
nějaký...
556
00:29:10,540 --> 00:29:12,830
míň vyrovnaný člověk by řekl...
557
00:29:13,543 --> 00:29:16,343
že Hendyho zvrhlost je důvod ho zabít.
558
00:29:18,006 --> 00:29:18,836
Já ne.
559
00:29:20,800 --> 00:29:21,630
Já vím.
560
00:29:22,510 --> 00:29:23,390
Já vím, že ne.
561
00:29:24,804 --> 00:29:26,184
Jsi ohleduplný...
562
00:29:26,765 --> 00:29:27,675
ovládáš se...
563
00:29:30,310 --> 00:29:31,520
Čím líp tě znám,
564
00:29:31,603 --> 00:29:34,063
tím víc je mi jasná
odpověď na tvou otázku.
565
00:29:34,689 --> 00:29:35,859
Jak si můžeš...
566
00:29:36,357 --> 00:29:39,397
být jistý, že budu loajální,
až mě pustíš ven?
567
00:29:40,737 --> 00:29:41,697
Odpověď zní...
568
00:29:43,698 --> 00:29:45,028
že odpověď neexistuje.
569
00:29:45,617 --> 00:29:48,367
Ať řeknu cokoli,
nemůžeš vědět, že tě neudám.
570
00:29:48,453 --> 00:29:51,333
Ale musím si být jistý, Love, kvůli nám.
571
00:29:51,414 --> 00:29:52,254
Počkej.
572
00:29:53,082 --> 00:29:55,672
Vím, že chceš udělat správnou věc,
573
00:29:55,835 --> 00:29:58,165
jinak by ses vůbec nezeptal.
574
00:29:58,797 --> 00:30:02,177
Pracoval jsem se špatnými lidmi,
ale ty nejsi jako oni.
575
00:30:02,842 --> 00:30:03,682
Ty...
576
00:30:04,260 --> 00:30:06,600
děláš špatnosti, když se cítíš v pasti,
577
00:30:07,180 --> 00:30:10,180
nebo když někoho chráníš, a...
578
00:30:10,725 --> 00:30:13,595
všichni doufáme,
že na to budeme mít odvahu.
579
00:30:14,479 --> 00:30:16,819
Mně přijde, že jsi spíš dobrý, než zlý.
580
00:30:17,857 --> 00:30:19,437
Podle mě jsi dobrý člověk.
581
00:30:20,902 --> 00:30:24,532
Mohl bys Hendersona zabít,
ale necháš konat spravedlnost.
582
00:30:25,573 --> 00:30:27,083
To by udělal dobrý chlap.
583
00:30:27,158 --> 00:30:29,698
Je předpojatý, ale doufám, že má pravdu.
584
00:30:30,036 --> 00:30:30,866
Ale...
585
00:30:30,954 --> 00:30:32,714
abys byl dobrý, Joe,
586
00:30:32,789 --> 00:30:34,289
musíš mě odsud pustit.
587
00:30:35,375 --> 00:30:37,455
Další nemožná skládanka, Love,
588
00:30:37,544 --> 00:30:38,384
ale pro tebe
589
00:30:38,711 --> 00:30:40,051
zkusím vyřešit cokoli.
590
00:30:45,552 --> 00:30:48,182
Trochu nevhod,
ale ty máš vždycky přednost.
591
00:30:48,263 --> 00:30:49,103
Ahoj.
592
00:30:49,180 --> 00:30:52,430
Tys řekl Fortymu,
ať letí nočňákem do South By?
593
00:30:53,476 --> 00:30:54,436
Možná jsem to zmínil.
594
00:30:54,519 --> 00:30:56,189
Kéž by ses mě zeptal.
595
00:30:56,646 --> 00:30:58,146
Festivaly ho svádí k pití.
596
00:30:58,231 --> 00:30:59,731
To mi nedošlo, promiň.
597
00:30:59,816 --> 00:31:02,236
Vážím si toho, ale pořád je to divný,
598
00:31:02,318 --> 00:31:04,358
jako bys ho chtěl dostat z města,
599
00:31:04,904 --> 00:31:05,994
aby ses ho zbavil.
600
00:31:06,072 --> 00:31:08,952
Že mě přitahují chytré ženy
má i své nevýhody.
601
00:31:09,033 --> 00:31:10,083
To bych neudělal.
602
00:31:10,159 --> 00:31:11,699
Prý jsi mluvil o aukční válce.
603
00:31:11,786 --> 00:31:12,786
Měl bych lhát.
604
00:31:13,162 --> 00:31:16,292
Polopravdy se mi akorát vrátí,
měl bych lhát.
605
00:31:16,374 --> 00:31:18,464
Prosím tě, nezhoršuj to lhaním.
606
00:31:18,543 --> 00:31:20,553
Musím,
protože ti nemůžu říct celou pravdu,
607
00:31:20,628 --> 00:31:23,008
že jsem to udělal,
abych zachránil potřebného.
608
00:31:23,089 --> 00:31:24,919
Když už o ní mluvím, musím ji zastavit.
609
00:31:25,425 --> 00:31:26,625
Haló? Jsi tam?
610
00:31:26,718 --> 00:31:28,298
Jo, jsem tu.
611
00:31:29,762 --> 00:31:30,602
Máš pravdu.
612
00:31:31,014 --> 00:31:32,644
Nemyslel jsem. Zvoral jsem to.
613
00:31:32,724 --> 00:31:35,274
Od teď se budu víc snažit.
614
00:31:35,643 --> 00:31:36,483
Slibuju.
615
00:31:37,270 --> 00:31:38,770
To jsem chtěla slyšet.
616
00:31:38,855 --> 00:31:41,185
Teď už musím jít, ať nezmeškám letadlo.
617
00:31:41,858 --> 00:31:42,778
- Letadlo?
- Jo.
618
00:31:42,859 --> 00:31:45,609
Budu v South By
Fortyho střízlivý doprovod.
619
00:31:46,362 --> 00:31:49,242
Zabij mě. Zabij Fortyho, zabij všechno.
620
00:31:49,324 --> 00:31:51,284
- Užij si to.
- Zavolám z Austinu.
621
00:31:51,659 --> 00:31:54,829
Super. Teď musím dostat Ellie
od Hendersona a z něj pak přiznání.
622
00:31:54,913 --> 00:31:55,963
Nevím, jak na to.
623
00:31:56,205 --> 00:31:57,535
Co se může pokazit?
624
00:32:03,755 --> 00:32:05,625
- @Ellie-Eyeballs, ahoj.
- Ahoj.
625
00:32:05,715 --> 00:32:08,005
Špatná zpráva. Jonahova holka má chřipku
626
00:32:08,092 --> 00:32:09,842
a tu kopii má Jonah,
627
00:32:10,428 --> 00:32:12,098
takže promítání nebude. Promiň.
628
00:32:12,180 --> 00:32:13,970
Zavolám ti Uber.
629
00:32:14,057 --> 00:32:15,477
Počkej, přišla jsem až sem.
630
00:32:16,142 --> 00:32:17,482
Můžeme se bavit i tak.
631
00:32:17,560 --> 00:32:18,810
Pustím ti svůj film.
632
00:32:19,604 --> 00:32:20,984
Ještě není hotový, ale...
633
00:32:21,439 --> 00:32:23,319
Hele, jsme přátelé a v pohodě.
634
00:32:23,399 --> 00:32:25,279
Jsi fakt v pohodě, ale...
635
00:32:26,152 --> 00:32:27,282
taky je ti 15,
636
00:32:27,487 --> 00:32:29,657
takže tu nemůžeme být sami.
637
00:32:31,532 --> 00:32:32,832
Co to tu hraje?
638
00:32:32,909 --> 00:32:34,199
Dobře, nervózo.
639
00:32:34,702 --> 00:32:37,002
Nejsem jen nějaká holčička.
640
00:32:37,121 --> 00:32:39,291
A už týdny slibuješ,
že se na můj film koukneš.
641
00:32:40,124 --> 00:32:40,964
Tak dobře.
642
00:32:41,042 --> 00:32:42,922
Ale musíš mi slíbit,
že nikomu neřekneš,
643
00:32:43,002 --> 00:32:45,302
žes tu byla se mnou sama, jasný?
Protože...
644
00:32:45,380 --> 00:32:46,210
Chápu.
645
00:32:46,297 --> 00:32:47,257
Mlčím jako hrob.
646
00:32:47,423 --> 00:32:48,383
Čestný skautský.
647
00:32:48,716 --> 00:32:52,716
Tak tohle je jeho trik,
aby se cítila v bezpečí,
648
00:32:52,804 --> 00:32:54,394
že si to zvolila.
649
00:33:08,403 --> 00:33:09,363
REŽIE ELLIE ALVESOVÁ
650
00:33:13,866 --> 00:33:14,906
Jsi filmařka.
651
00:33:15,827 --> 00:33:18,657
Bylo v tom trochu Okno do dvora
a trošku...
652
00:33:19,122 --> 00:33:21,252
Projekt Florida, ale s tvým patosem.
653
00:33:22,500 --> 00:33:24,750
Ten poslední záběr mohl být delší.
654
00:33:25,294 --> 00:33:26,714
To jsem si taky říkala.
655
00:33:27,296 --> 00:33:30,256
Jsem na tebe pyšný.
Teď chci fakt slyšet tvůj nápad.
656
00:33:30,717 --> 00:33:32,757
Skvělé. Udělala jsem prezentaci...
657
00:33:32,844 --> 00:33:35,724
A já musím hodně brzo vstávat.
658
00:33:35,805 --> 00:33:36,635
Kámo,
659
00:33:36,764 --> 00:33:37,604
deset minut.
660
00:33:37,807 --> 00:33:40,347
Je to pro tebe jako dělané
a bude se ti to líbit,
661
00:33:40,435 --> 00:33:42,645
určitě to budeš chtít ukázat produkci.
662
00:33:44,689 --> 00:33:47,609
Prezentace chce
aspoň jednu skotskou pro štěstí
663
00:33:47,692 --> 00:33:49,492
a co si dáš ty? Džus?
664
00:33:50,153 --> 00:33:51,243
Jo, melounový.
665
00:33:51,988 --> 00:33:52,818
Dobře.
666
00:34:06,836 --> 00:34:08,756
Žádný alkohol. Zajímavé.
667
00:34:14,343 --> 00:34:18,973
A dospívající dívce
řízneme pití špetkou GHB.
668
00:34:26,898 --> 00:34:27,728
Co to bylo?
669
00:35:02,475 --> 00:35:04,555
Malá rada: nepořizuj si kočku.
670
00:35:09,273 --> 00:35:10,113
Tady máš.
671
00:35:10,775 --> 00:35:11,605
Na zdraví.
672
00:35:14,237 --> 00:35:15,147
Na umění.
673
00:35:16,823 --> 00:35:19,953
Na to, aby jeho dávka
začala působit první, což začne.
674
00:35:20,034 --> 00:35:22,374
Je o dost silnější.
675
00:35:22,453 --> 00:35:23,293
Tak jo.
676
00:35:46,686 --> 00:35:48,016
Co to kurva. Hej.
677
00:35:48,729 --> 00:35:49,649
Ahoj.
678
00:35:50,314 --> 00:35:51,154
Cože?
679
00:35:52,233 --> 00:35:54,363
Opatrně. Ublížíš si.
680
00:35:54,443 --> 00:35:55,403
Kdo jste?
681
00:35:55,903 --> 00:35:57,033
Rozvažte mě!
682
00:35:57,113 --> 00:36:00,993
- Tyhle privilegovaný mužský celebrity.
- Pomoc!
683
00:36:01,826 --> 00:36:03,236
Víš, že je to tu zvukotěsný.
684
00:36:03,327 --> 00:36:05,907
- Tu izolaci jsi dělal ty.
- Pomoc!
685
00:36:07,999 --> 00:36:08,959
Pomoc!
686
00:36:09,041 --> 00:36:11,591
Pomůžu ti, až přiznáš,
687
00:36:11,669 --> 00:36:13,669
co jsi schovával v tomhle malém...
688
00:36:13,880 --> 00:36:14,840
tajném pokoji.
689
00:36:15,965 --> 00:36:17,175
Tajný pokoj? Cože...
690
00:36:18,217 --> 00:36:20,217
Myslíš tenhle pokoj,
o kterém všichni ví?
691
00:36:20,303 --> 00:36:23,143
Tohle normálně prodávají v sexshopu.
692
00:36:23,222 --> 00:36:24,102
Není to nezákonné.
693
00:36:24,765 --> 00:36:28,135
Skrývání skutečné perverze
za zdravé fetiše je chytré
694
00:36:28,227 --> 00:36:29,057
a ďábelské.
695
00:36:29,145 --> 00:36:30,185
Nemyslím ty hračky,
696
00:36:30,271 --> 00:36:32,611
ale tvou slabost pro nezletilé holky.
697
00:36:32,690 --> 00:36:34,730
Jako je třeba ta nahoře.
698
00:36:35,026 --> 00:36:35,856
Ellie?
699
00:36:36,360 --> 00:36:38,490
Nikdy jsem se jí nedotkl.
Nejdu po nezletilých.
700
00:36:38,571 --> 00:36:39,411
To je šílený!
701
00:36:39,488 --> 00:36:42,448
Podle těch fotek
v krabici od doutníků je to jinak!
702
00:36:45,203 --> 00:36:46,123
Ty nejsou moje.
703
00:36:46,204 --> 00:36:48,834
Má je tu kamarád. Ví, že potřebuje pomoc.
704
00:36:49,123 --> 00:36:50,543
Nezabiju ho.
705
00:36:50,791 --> 00:36:52,671
Jen vyděsím, aby řekl pravdu.
706
00:36:54,212 --> 00:36:55,842
Co to děláš? Nech toho!
707
00:36:55,922 --> 00:36:57,882
Ne! Co chceš?
708
00:36:58,966 --> 00:37:00,636
Ne! Co chceš?
709
00:37:00,718 --> 00:37:02,598
Ty víš, co chci.
710
00:37:02,970 --> 00:37:04,010
Pravdu.
711
00:37:04,722 --> 00:37:06,392
Dobře, jsou moje!
712
00:37:06,474 --> 00:37:08,144
Ani jsem se jich nedotkl, přísahám.
713
00:37:08,226 --> 00:37:10,186
Usnuly, sundal jsem jim triko,
714
00:37:10,269 --> 00:37:12,979
vyfotil pár fotek,
které jsem nikomu neukázal a pak...
715
00:37:13,689 --> 00:37:15,229
Komu to ublížilo? Nikomu.
716
00:37:15,316 --> 00:37:16,396
Nepamatují si to.
717
00:37:16,484 --> 00:37:18,074
Delilah si to pamatuje.
718
00:37:18,611 --> 00:37:19,451
Pleteš se.
719
00:37:19,946 --> 00:37:22,696
Jestli věříš tomu,
co jsi právě řekl, jsi nemocný.
720
00:37:22,782 --> 00:37:24,032
Jsou to děti.
721
00:37:25,451 --> 00:37:28,251
Hele, jestli jsem to udělal tvé holce...
722
00:37:28,579 --> 00:37:31,169
kdysi dávno nebo tak,
tak se fakt omlouvám.
723
00:37:31,249 --> 00:37:32,419
Omlouvám se. Já...
724
00:37:33,459 --> 00:37:34,629
Oběma vám zaplatím.
725
00:37:34,710 --> 00:37:35,920
Nechci tvoje peníze.
726
00:37:36,420 --> 00:37:38,210
Chci tvé přiznání na videu.
727
00:37:39,423 --> 00:37:40,263
Cože?
728
00:37:43,177 --> 00:37:44,047
To nemůžu.
729
00:37:44,136 --> 00:37:46,216
To by mě zničilo.
Přišel bych o všechno.
730
00:37:48,099 --> 00:37:49,059
Zasloužíš si to.
731
00:37:49,141 --> 00:37:50,561
Ne! Dobře!
732
00:37:50,643 --> 00:37:51,733
Udělám to! Prosím.
733
00:37:54,063 --> 00:37:54,983
Nezapomeň...
734
00:37:55,564 --> 00:37:57,864
děláš to z vlastní vůle.
735
00:38:01,862 --> 00:38:02,702
Dobře.
736
00:38:02,780 --> 00:38:04,820
Nekoukej tak vyděšeně. Dýchej.
737
00:38:07,952 --> 00:38:09,542
Teď se dívej na kameru.
738
00:38:16,127 --> 00:38:17,747
Co mám říct? Že...
739
00:38:18,671 --> 00:38:19,591
Že jsem úchyl?
740
00:38:22,300 --> 00:38:23,760
Dobře, jsem špatný.
741
00:38:24,135 --> 00:38:25,385
Tak jo, jsem odporný.
742
00:38:27,013 --> 00:38:28,563
Myslíš, že se mi to líbí?
743
00:38:31,434 --> 00:38:33,194
Nevlastní táta mě osahával.
744
00:38:33,728 --> 00:38:34,558
Nech toho.
745
00:38:34,895 --> 00:38:37,515
Mámě jsem musel slíbit,
že to nikomu neřeknu.
746
00:38:37,606 --> 00:38:39,026
Přestaň. Nechci příběhy.
747
00:38:39,108 --> 00:38:41,358
Začalo to, když mi bylo teprve devět.
748
00:38:41,444 --> 00:38:42,494
Sklapni, Hendersone.
749
00:38:44,030 --> 00:38:46,320
- Taky se ti to stalo, co?
- Ne.
750
00:38:46,407 --> 00:38:47,827
- Proto to děláš.
- Ne.
751
00:38:48,075 --> 00:38:49,785
Nenávidíš se,
takže mě chceš zničit?
752
00:38:49,869 --> 00:38:50,699
Varuju tě.
753
00:38:51,704 --> 00:38:52,544
Jsme stejní.
754
00:38:52,663 --> 00:38:53,753
Ne, nejsme.
755
00:38:56,083 --> 00:38:58,093
Nejsem vůbec jako ty.
756
00:39:02,381 --> 00:39:03,471
Já tě znám. Byl...
757
00:39:04,633 --> 00:39:06,223
jsi u mě na párty, že jo?
758
00:39:06,510 --> 00:39:07,350
Kamarád Fortyho.
759
00:39:07,887 --> 00:39:08,717
Chceš...
760
00:39:09,180 --> 00:39:10,600
mu pomoci a být hrdina.
761
00:39:10,931 --> 00:39:12,021
To si fakt myslíš?
762
00:39:12,099 --> 00:39:14,729
Máš pocit, že jsi sráč,
tak chceš být hrdina.
763
00:39:16,979 --> 00:39:19,109
- To stačí.
- Můj zničený život tě nezachrání
764
00:39:19,190 --> 00:39:20,070
před tvými démony.
765
00:39:20,149 --> 00:39:21,899
To, čím jsme prošli, nám zůstane.
766
00:39:21,984 --> 00:39:24,654
Žádný sex, drogy,
úspěch ani náboženství,
767
00:39:24,737 --> 00:39:26,407
nebo přežití rakoviny koulí,
768
00:39:26,489 --> 00:39:28,069
nic tě nezachrání, jasný?
769
00:39:28,532 --> 00:39:30,412
Snaží se mi dostat do hlavy.
770
00:39:30,493 --> 00:39:32,413
- Láska ano.
- Nejsme si podobní.
771
00:39:32,495 --> 00:39:34,115
Láska je z toho nejfalešnější.
772
00:39:34,497 --> 00:39:35,827
Chceš něco skutečného?
773
00:39:35,915 --> 00:39:37,285
Orgasmus je skutečný.
774
00:39:37,625 --> 00:39:38,875
Je zoufalý.
775
00:39:38,959 --> 00:39:42,129
Snaží se vyhrát slovy a nápady,
které nevyjádří nic
776
00:39:42,213 --> 00:39:45,173
než pravdu: je špatný.
777
00:39:45,257 --> 00:39:47,837
Někdo ho musí zastavit a on to ví.
778
00:40:09,198 --> 00:40:10,068
To ne.
779
00:40:10,282 --> 00:40:11,992
To bych neudělal.
780
00:40:12,076 --> 00:40:13,486
To už bych neudělal.
781
00:40:13,911 --> 00:40:16,751
To jsem nechtěl.
Neudělal jsem to.
782
00:40:18,833 --> 00:40:19,753
Seber se.
783
00:40:31,846 --> 00:40:32,676
Sebevražda.
784
00:40:33,347 --> 00:40:34,717
Podřízl si zápěstí, litoval...
785
00:40:35,307 --> 00:40:37,347
šel pro pomoc a spadl ze schodů.
786
00:40:41,021 --> 00:40:44,281
Ne, nemůžu riskovat
jako s tou sklenkou moči.
787
00:41:13,888 --> 00:41:14,718
Sakra.
788
00:41:25,274 --> 00:41:26,114
Hendy?
789
00:41:35,576 --> 00:41:39,036
DELILAH TĚ HLEDÁ.
NASRANĚJŠÍ NEŽ OBVYKLE.
790
00:41:42,917 --> 00:41:44,537
Tak jo, zas někdy, ty nulo.
791
00:41:44,752 --> 00:41:45,592
Odcházím.
792
00:41:53,761 --> 00:41:55,761
Musím setřít svoji krev.
793
00:41:57,765 --> 00:42:00,055
To ne, teď se moje krev míchá s jeho.
794
00:42:10,736 --> 00:42:13,106
Roboti nejsou naši přátelé.
795
00:42:13,948 --> 00:42:17,078
pořád to může vypadat
jako nepovedená sebevražda.
796
00:42:17,451 --> 00:42:20,411
Jen musím utřít, co se rozmazalo
797
00:42:21,205 --> 00:42:23,825
a na zbytek nesahat.
798
00:42:45,145 --> 00:42:46,645
Pořád jsem dobrej.
799
00:42:47,022 --> 00:42:49,822
Dneska se to jen nepovedlo. To se stává.
800
00:43:04,498 --> 00:43:05,498
Zůstaň v klidu.
801
00:43:09,003 --> 00:43:10,093
Děje se něco?
802
00:43:10,170 --> 00:43:11,880
Šel jste mimo přechod, pane.
803
00:43:14,300 --> 00:43:16,300
Trochu pozdě na vynášení odpadků, ne?
804
00:43:19,388 --> 00:43:20,428
Co je v té tašce?
805
00:43:20,973 --> 00:43:21,813
Věci...
806
00:43:22,683 --> 00:43:23,523
na charitu.
807
00:43:29,773 --> 00:43:32,193
Tak tohle je konec našeho příběhu.
808
00:43:32,276 --> 00:43:36,066
Hendy měl pravdu, je nesmysl věřit,
že láska mě může zachránit.
809
00:43:38,282 --> 00:43:39,122
Co to...
810
00:43:43,412 --> 00:43:44,792
To je limitovaná edice.
811
00:43:46,874 --> 00:43:48,424
Jsou moc velká.
812
00:43:49,418 --> 00:43:50,958
Jsou vaše, jestli chcete.
813
00:43:55,716 --> 00:43:56,546
Tak dobře.
814
00:43:56,759 --> 00:43:59,389
Chtěl jsem vám dát pokutu
za to přecházení...
815
00:44:00,346 --> 00:44:01,176
můžete jít.
816
00:44:07,269 --> 00:44:09,059
Ušetřili mě.
817
00:44:09,438 --> 00:44:12,608
Byl jsem zachráněn a to musí mít důvod.
818
00:44:16,820 --> 00:44:18,660
Možná proto, že se Hendy mýlil.
819
00:44:19,531 --> 00:44:23,371
Láska je skutečná a já ještě mám co dát.
820
00:44:32,586 --> 00:44:34,586
Zdravím, dal bych si Texaské trio.
821
00:44:34,672 --> 00:44:37,132
A je ten chleba bez lepku?
822
00:44:37,216 --> 00:44:39,716
Máte bezlepkový chleba?
Můžete ho sehnat?
823
00:44:39,802 --> 00:44:41,182
Jo, máme. Není problém.
824
00:44:42,096 --> 00:44:42,926
Jak je, kámo?
825
00:44:43,764 --> 00:44:46,394
Dobře. Chci jen něco k jídlu.
826
00:44:46,475 --> 00:44:47,725
Musím držet dietu.
827
00:44:48,811 --> 00:44:50,191
JAK BYLO U TOHO FEŠÁKA?
828
00:44:50,270 --> 00:44:51,730
DĚSNĚ PAŘÍ.
LÍBIL SE MU MŮJ FILM.
829
00:44:51,814 --> 00:44:52,944
Možná je to proto,
830
00:44:53,190 --> 00:44:54,190
že pomáhám lidem,
831
00:44:54,274 --> 00:44:56,534
kteří potřebují, aby se o ně někdo staral.
832
00:45:04,743 --> 00:45:05,623
V dětství
833
00:45:06,328 --> 00:45:07,868
jsem se necítil v bezpečí.
834
00:45:08,539 --> 00:45:09,369
Jen bezmocný.
835
00:45:13,669 --> 00:45:14,629
Moc mě to mrzí.
836
00:45:15,879 --> 00:45:17,589
Neprozradil jsi mámino tajemství.
837
00:45:20,050 --> 00:45:21,550
Joey, jsi moc hodný kluk.
838
00:45:23,887 --> 00:45:25,097
Chceš vědět tajemství?
839
00:45:27,558 --> 00:45:28,638
Jednoho dne...
840
00:45:29,643 --> 00:45:31,193
toho hajzla zabiju.
841
00:45:48,454 --> 00:45:50,084
Tvoje věci na falešné pasy,
842
00:45:50,372 --> 00:45:51,712
všechno, co potřebuješ.
843
00:45:53,167 --> 00:45:53,997
Ty mě...
844
00:45:56,170 --> 00:45:57,050
pustíš?
845
00:45:57,296 --> 00:45:59,626
Možná je to největší chyba,
co jsem kdy udělal,
846
00:45:59,715 --> 00:46:00,965
ale pokud má Will pravdu,
847
00:46:01,383 --> 00:46:03,513
je to jediná věc, která dokáže...
848
00:46:04,386 --> 00:46:05,676
že jsem dobrý člověk.
849
00:46:08,474 --> 00:46:09,314
Já to věděl.
850
00:46:11,894 --> 00:46:13,654
Věděl jsem, že uděláš správnou věc.
851
00:46:50,224 --> 00:46:53,104
AHOJ, JDU S FORTYM NA PROMÍTÁNÍ.
ZAVOLÁM POZDĚJI?
852
00:46:56,355 --> 00:46:57,935
Teď můžu odpočívat, Love,
853
00:46:58,023 --> 00:46:59,943
když vím, že jsem takový, jaký chceš
854
00:47:00,025 --> 00:47:02,105
a že to špatné je za námi.
855
00:47:10,452 --> 00:47:11,292
Připraven?
856
00:47:11,370 --> 00:47:13,370
Jo, ale musíme koupit další lístek.
857
00:47:13,789 --> 00:47:16,999
Tuhle kočku jsem potkal u snídaně.
858
00:47:17,084 --> 00:47:19,094
Oba jsme sáhli po omáčce,
859
00:47:19,169 --> 00:47:20,089
a byl to...
860
00:47:21,046 --> 00:47:22,876
takový šílený osudový okamžik.
861
00:47:24,800 --> 00:47:25,630
To se ti nepodobá.
862
00:47:26,176 --> 00:47:27,586
Já vím. Ale...
863
00:47:28,011 --> 00:47:30,311
Tohle jsem ještě nikdy necítil, chápeš?
864
00:47:30,389 --> 00:47:33,059
Prostě okamžitě...
Bože, už jde.
865
00:47:35,686 --> 00:47:36,596
Vypadáš úžasně.
866
00:47:37,437 --> 00:47:38,977
Tohle je moje sestra Love.
867
00:47:41,149 --> 00:47:41,979
Ahoj.
868
00:47:42,359 --> 00:47:43,239
Já jsem Amy.
869
00:48:44,880 --> 00:48:48,800
Překlad titulků: Zdenka Slezáková