1
00:00:18,961 --> 00:00:21,079
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:22,256 --> 00:00:24,875
Hei sann.
3
00:00:25,509 --> 00:00:26,903
Hvem er du?
4
00:00:26,927 --> 00:00:29,421
Student etter vibbene å dømme.
5
00:00:29,930 --> 00:00:32,242
Blusen din er løs.
6
00:00:32,266 --> 00:00:36,219
Du er ikke her for å bli glodd på,
men de armbåndene klirrer.
7
00:00:36,603 --> 00:00:37,914
Du liker oppmerksomhet.
8
00:00:37,938 --> 00:00:39,958
Greit, jeg biter på.
9
00:00:39,982 --> 00:00:44,504
Du leter blant bøkene.
Skjønnlitteratur, F til K.
10
00:00:44,528 --> 00:00:45,734
Altså...
11
00:00:46,113 --> 00:00:50,859
Du er ikke den vanlige usikre nymfen som
vil ha en Faulkner du aldri leser ferdig.
12
00:00:51,160 --> 00:00:53,263
For solkysset til Stephen King.
13
00:00:53,287 --> 00:00:54,571
Hvem kjøper du?
14
00:00:56,415 --> 00:00:58,017
Beklager.
15
00:00:58,041 --> 00:01:02,981
Du høres unnskyldende ut,
som om du er flau over å være snill pike,
16
00:01:03,005 --> 00:01:05,791
og du mumler det første ordet til meg.
17
00:01:07,384 --> 00:01:09,112
Hallo.
18
00:01:09,136 --> 00:01:10,379
Jobber du her?
19
00:01:11,013 --> 00:01:12,532
Skyldig.
20
00:01:12,556 --> 00:01:15,076
- Kan jeg hjelpe deg med noe?
- Paula Fox.
21
00:01:15,100 --> 00:01:16,306
Godt valg.
22
00:01:17,102 --> 00:01:18,791
Jeg føler meg merkelig godkjent.
23
00:01:19,730 --> 00:01:21,556
Følg meg.
24
00:01:23,108 --> 00:01:24,351
KJENDISFORFATTERE
25
00:01:24,902 --> 00:01:25,920
Hun er her inne.
26
00:01:25,944 --> 00:01:29,507
"Kjendisforfattere"? Jeg trodde
Fox var ganske ukjent.
27
00:01:29,531 --> 00:01:32,927
Hun er mormoren til Courtney Love.
28
00:01:32,951 --> 00:01:34,137
Det forventes ikke at du vet det.
29
00:01:34,161 --> 00:01:35,847
Bra. Jeg visste det ikke.
30
00:01:35,871 --> 00:01:39,184
Mr. Mooney vil ha alle som er
det minste berømte her.
31
00:01:39,208 --> 00:01:40,518
Tror det selger flere bøker.
32
00:01:40,542 --> 00:01:41,853
Trist.
33
00:01:41,877 --> 00:01:43,688
Å kjøpe bøker basert på popularitet,
34
00:01:43,712 --> 00:01:46,998
ikke fordi man vil bli rørt
eller forandret på noe vis.
35
00:01:47,799 --> 00:01:50,252
Ja. Det er en epidemi.
36
00:01:51,303 --> 00:01:54,991
Ser du den fyren? Med briller, bak deg.
37
00:01:55,015 --> 00:01:58,077
Han tok Dan Browns siste på vei inn.
38
00:01:58,101 --> 00:02:01,873
Han vil vandre rundt i fem-ti minutter til
39
00:02:01,897 --> 00:02:03,583
for å finne noe legitimt å kjøpe også.
40
00:02:03,607 --> 00:02:06,586
Som frokostblandingen gutter kjøper
sammen med kondomer.
41
00:02:06,610 --> 00:02:09,589
Det blir bare mer iøynefallende.
Vær deg selv.
42
00:02:09,613 --> 00:02:12,524
Om du liker Dan Brown, innrøm det.
43
00:02:15,410 --> 00:02:18,530
Folk er skuffende, ikke sant?
44
00:02:20,082 --> 00:02:21,288
De kan overraske deg.
45
00:02:23,710 --> 00:02:27,122
- Paula Fox. Øverste hylle. Skal jeg...
- Jeg klarer det.
46
00:02:31,218 --> 00:02:33,446
Bruker du ikke BH?
47
00:02:33,470 --> 00:02:35,615
Og du vil jeg skal se det.
48
00:02:35,639 --> 00:02:36,908
Om det var en film,
49
00:02:36,932 --> 00:02:41,454
ville jeg tatt tak i deg,
og vi ville hatt oss mellom hyllene.
50
00:02:41,478 --> 00:02:44,832
Har du lest skjønnlitteraturen hennes?
Desperate Characters er best.
51
00:02:44,856 --> 00:02:46,501
Det er det jeg har hørt.
52
00:02:46,525 --> 00:02:48,753
- Har du ikke lest den?
- Jeg vet det.
53
00:02:48,777 --> 00:02:50,630
Tenk om den ikke lever opp til hypen.
54
00:02:50,654 --> 00:02:52,549
Jeg kan trygt si at den er bra.
55
00:02:52,573 --> 00:02:56,344
Mye ros. Og fra en bokhandel-ansatt.
56
00:02:56,368 --> 00:02:58,012
Bokhandel-sjef.
57
00:02:58,036 --> 00:03:00,238
Hallo? Jobber det noen her?
58
00:03:01,540 --> 00:03:02,782
Drittsekk.
59
00:03:10,632 --> 00:03:11,776
Går det bra? Jeg har det travelt.
60
00:03:11,800 --> 00:03:14,529
Han er sur fordi han må kjøpe
Salinger for å føle seg respektabel,
61
00:03:14,553 --> 00:03:18,032
når han bare vil spise Cheetos
og runke til iPorn
62
00:03:18,056 --> 00:03:22,161
før han skyller alt ned med Dan Brown.
63
00:03:22,185 --> 00:03:23,553
Ha en fin dag.
64
00:03:27,607 --> 00:03:29,961
Jeg tar den.
65
00:03:29,985 --> 00:03:32,755
- Bra. Du vil ikke angre.
- Helst ikke.
66
00:03:32,779 --> 00:03:34,465
Paula Fox. Stilig.
67
00:03:34,489 --> 00:03:37,135
Hun var mormoren til Courtney Love.
68
00:03:37,159 --> 00:03:38,708
Det er derfor jeg kjøper den.
69
00:03:41,413 --> 00:03:45,408
Du kan betale kontant,
men du vil jeg skal vite navnet ditt.
70
00:03:45,959 --> 00:03:47,478
- "Guinevere"?
- Ja.
71
00:03:47,502 --> 00:03:50,398
Foreldrene mine var drittsekker med navn.
72
00:03:50,422 --> 00:03:52,290
Men alle kaller meg Beck.
73
00:03:53,884 --> 00:03:55,945
Og du heter Joe...
74
00:03:55,969 --> 00:03:57,175
Goldberg.
75
00:03:58,180 --> 00:04:00,090
Alle kaller meg Joe.
76
00:04:04,436 --> 00:04:05,997
Skal du ikke ønske meg en fin dag?
77
00:04:06,021 --> 00:04:07,999
Ha en fin dag, Beck.
78
00:04:08,023 --> 00:04:10,016
Ha en selv, Joe.
79
00:04:13,987 --> 00:04:17,050
Du smilte, lo av vitsene mine,
80
00:04:17,074 --> 00:04:21,137
fortalte meg navnet ditt, ba om mitt.
81
00:04:21,161 --> 00:04:24,807
Skrev hun ned nummeret sitt?
Hun gikk etter deg.
82
00:04:24,831 --> 00:04:26,684
Nei. Hun var bare grei.
83
00:04:26,708 --> 00:04:28,436
Jeg hadde googlet henne.
84
00:04:28,460 --> 00:04:29,666
Du vet navnet.
85
00:04:30,003 --> 00:04:31,814
Det er aggressivt, Ethan.
86
00:04:31,838 --> 00:04:35,876
Hva sier jeg? Du må alltid avslutte.
87
00:04:37,928 --> 00:04:39,906
Jeg går til kokebøkene.
88
00:04:39,930 --> 00:04:42,799
For å arbeide.
Ikke for moro skyld. Sverger.
89
00:04:43,183 --> 00:04:47,095
Til syvende og sist
skuffer folk deg, ikke sant?
90
00:04:53,318 --> 00:04:56,813
Men gjør du det, Beck? Gjør du?
91
00:05:14,631 --> 00:05:17,819
Ja, folk finner "den rette".
92
00:05:17,843 --> 00:05:21,280
Jeg tror på det. Jeg prøver å være åpen.
93
00:05:21,304 --> 00:05:25,034
Jeg var forelsket en gang.
Hun knuste hjertet mitt, Beck.
94
00:05:25,058 --> 00:05:27,302
Hun var skikkelig fæl mot meg.
95
00:05:27,602 --> 00:05:29,288
Jeg burde ha sett tegnene.
96
00:05:29,312 --> 00:05:32,500
Men vi gjør aldri det når vi er forelsket.
97
00:05:32,524 --> 00:05:35,143
Bevis A. Claudia og Ron.
98
00:05:35,444 --> 00:05:38,089
Jeg tok et par drinker. Slutt å mase.
99
00:05:38,113 --> 00:05:40,591
Claudia er sykepleier. Enslig mor.
100
00:05:40,615 --> 00:05:41,968
La meg være! Du er på telefonen...
101
00:05:41,992 --> 00:05:45,763
Tror du hun visste at Ron var en drittsekk
da hun forelsket seg?
102
00:05:45,787 --> 00:05:47,530
Hun trodde han var en prins.
103
00:05:48,206 --> 00:05:49,412
Hei, Paco.
104
00:05:49,833 --> 00:05:51,018
Hva skjer, Joe?
105
00:05:51,042 --> 00:05:51,936
Og nå
106
00:05:51,960 --> 00:05:54,856
- er ikke kun hennes liv ødelagt.
- La meg være!
107
00:05:54,880 --> 00:05:58,025
Hvorfor er det så kjedelig
for deg å komme hjem?
108
00:05:58,049 --> 00:05:59,193
Er alt i orden?
109
00:05:59,217 --> 00:06:02,321
- Ja. Mamma og Ron snakker bare.
- Du går alltid ut med venner!
110
00:06:02,345 --> 00:06:03,906
- Og jeg er lei!
- Jøss.
111
00:06:03,930 --> 00:06:06,216
Du raser gjennom boka, ikke sant?
112
00:06:06,933 --> 00:06:09,078
Lettlest. Den er bra.
113
00:06:09,102 --> 00:06:10,329
DE TRE MUSKETERER
114
00:06:10,353 --> 00:06:12,165
Si fra når du er ferdig. Du skal få en ny.
115
00:06:12,189 --> 00:06:15,350
Dra til helvete, Ron!
Kom deg ut! La meg være.
116
00:06:16,818 --> 00:06:18,024
Er du sulten?
117
00:06:19,488 --> 00:06:21,466
Jeg kjøpte kjøttbollesmørbrød,
118
00:06:21,490 --> 00:06:23,608
men jeg har thaimat fra i går.
119
00:06:25,410 --> 00:06:27,472
Nei. Mamma lager noe senere.
120
00:06:27,496 --> 00:06:30,240
Synd. Det holder seg ikke. Det må kastes.
121
00:06:31,374 --> 00:06:32,580
Er du sikker?
122
00:06:34,628 --> 00:06:36,621
"Alle for én og én for alle."
123
00:06:50,060 --> 00:06:54,639
Poenget er, Beck...
Kjærligheten er vanskelig.
124
00:07:13,667 --> 00:07:15,937
Man må beskytte seg.
125
00:07:15,961 --> 00:07:18,898
Jeg måtte være sikker på at du er trygg.
126
00:07:18,922 --> 00:07:21,651
Og navnet ditt var
et flott sted å begynne.
127
00:07:21,675 --> 00:07:23,918
Ikke mange Guinevere Becker.
128
00:07:24,594 --> 00:07:27,740
Og der var du.
Alle kontoer var offentlige.
129
00:07:27,764 --> 00:07:32,411
Du vil sees, høres, kjennes.
130
00:07:32,435 --> 00:07:35,013
Jeg gjorde som du ville.
131
00:07:35,730 --> 00:07:39,085
Født og oppvokst på Nantucket Island.
132
00:07:39,109 --> 00:07:41,963
En bror, Clyde, og en søster, Anya.
133
00:07:41,987 --> 00:07:45,273
Foreldrene dine var virkelig
drittsekker med navn.
134
00:07:45,657 --> 00:07:49,444
Foreldrene dine skiltes da du var 12.
Faren din forsvant.
135
00:07:50,453 --> 00:07:52,431
Studerte litteratur på Brown. Kult.
136
00:07:52,455 --> 00:07:54,892
Tok noen fag om drittsekker.
137
00:07:54,916 --> 00:07:58,729
Så til NYC for å ta en master
og gjøre deg bemerket.
138
00:07:58,753 --> 00:08:00,857
Du skriver fortsatt. Knapt nok.
139
00:08:00,881 --> 00:08:03,734
For opptatt med øyeblikk
du ikke vil huske om fem år.
140
00:08:03,758 --> 00:08:07,879
Jeg vet det fordi du poster
om dette livet hele jævla tiden.
141
00:08:10,432 --> 00:08:13,426
Ærlig talt er det
det minst tiltalende ved deg.
142
00:08:14,269 --> 00:08:17,373
Du la ut dette
noen timer etter møtet vårt.
143
00:08:17,397 --> 00:08:20,585
Jeg var bekymret
da du ikke nevnte bokhandel-kjekkasen.
144
00:08:20,609 --> 00:08:23,462
Så skjønte jeg
at nettlivet ditt ikke er ekte.
145
00:08:23,486 --> 00:08:25,590
Det er en kollasj.
146
00:08:25,614 --> 00:08:27,800
Du limer opp denne Becken. Denne...
147
00:08:27,824 --> 00:08:31,178
...organiserte, elskelige, søte,
tøyelige skapningen.
148
00:08:31,202 --> 00:08:33,806
Det at du ikke delte meg
med følgerne dine,
149
00:08:33,830 --> 00:08:36,267
bekrefter at vi fikk kontakt.
150
00:08:36,291 --> 00:08:39,994
Det neste vår venn Internett ga meg,
var adressen din.
151
00:08:45,258 --> 00:08:49,655
Der er det, med de store, nakne vinduene.
152
00:08:49,679 --> 00:08:51,032
Fint. For fint.
153
00:08:51,056 --> 00:08:53,659
Sikkert subsidierte studentboliger.
154
00:08:53,683 --> 00:08:58,179
Herregud! Skulle tro du aldri hadde sett
skrekkfilmer eller nyhetene.
155
00:09:05,904 --> 00:09:08,106
Men du vil vel at folk skal se på.
156
00:09:08,406 --> 00:09:10,092
Jeg spør om det
157
00:09:10,116 --> 00:09:11,860
når vi blir bedre kjent.
158
00:09:12,285 --> 00:09:13,262
Et forslag.
159
00:09:13,286 --> 00:09:15,222
Skal vi være sammen i morgen?
160
00:09:15,246 --> 00:09:16,656
Bare vi to?
161
00:09:18,208 --> 00:09:19,644
Til alle som jager drømmene sine,
ikke gi opp!
162
00:09:19,668 --> 00:09:22,871
Og i mellomtiden: makaroni og ost!
163
00:09:23,672 --> 00:09:30,378
Det er søtt. Ikke dypt. Men søtt.
Er det mer ved deg? La oss finne det ut.
164
00:09:41,022 --> 00:09:42,917
Dagen vår begynner styggtidlig.
165
00:09:42,941 --> 00:09:45,544
Ifølge timeplanen underviser du kl. 06.30,
166
00:09:45,568 --> 00:09:47,338
en time som heter Get Up N Flow.
167
00:09:47,362 --> 00:09:52,093
Du stryker de svette ryggene til bulimiske
SoHo-mammaer med døde øyne...
168
00:09:52,117 --> 00:09:54,637
Jeg elsker stilen i dag, Tasha.
169
00:09:54,661 --> 00:09:57,488
...og smiler og lyver for å oppmuntre.
170
00:09:58,623 --> 00:10:01,894
Du er på skolen til ti
for å hjelpe med et fag om romantikken
171
00:10:01,918 --> 00:10:03,729
og spille Vanna White for en dressnisse.
172
00:10:03,753 --> 00:10:05,648
God morgen, professor Leahy.
173
00:10:05,672 --> 00:10:08,818
Paul, har jeg sagt. Klar til forelesning?
174
00:10:08,842 --> 00:10:10,585
Professor Åpenlys vil knulle deg.
175
00:10:11,302 --> 00:10:14,699
Du er smart. Du lar ham tro
at han kanskje får det.
176
00:10:14,723 --> 00:10:16,174
Og hvorfor ikke?
177
00:10:17,726 --> 00:10:20,621
Etter forelesningen
går du på favorittkafeen din
178
00:10:20,645 --> 00:10:23,249
for å skrive for første gang
på hele dagen.
179
00:10:23,273 --> 00:10:25,350
Men livet samarbeider ikke.
180
00:10:27,193 --> 00:10:29,380
De rike vennene dine har nettopp våknet
181
00:10:29,404 --> 00:10:30,798
og har ikke noe bedre å gjøre
182
00:10:30,822 --> 00:10:34,135
enn å planlegge en meningsløs,
Instagram-verdig kveld.
183
00:10:34,159 --> 00:10:35,970
Kan vi være ærlige litt?
184
00:10:35,994 --> 00:10:38,196
Du har tvilsom smak i venner.
185
00:10:44,502 --> 00:10:46,272
- Skål!
- Ja!
186
00:10:46,296 --> 00:10:49,040
- Ja. Gratulerer med dagen!
- Tusen takk.
187
00:10:50,008 --> 00:10:52,570
Og dyr smak i liv.
188
00:10:52,594 --> 00:10:54,295
- Klar?
- Takk.
189
00:10:56,681 --> 00:10:57,825
Liker du det?
190
00:10:57,849 --> 00:11:01,120
Nei, jeg hater det. Klart jeg elsker det!
191
00:11:01,144 --> 00:11:02,705
Jason kjøpte ikke noe så fint,
192
00:11:02,729 --> 00:11:04,582
og Annika sa ja til analsex.
193
00:11:04,606 --> 00:11:07,626
- Herregud!
- Vær så snill. Det var på tide.
194
00:11:07,650 --> 00:11:11,020
Åpne gaven min og si
hvor mye du hater meg etterpå.
195
00:11:16,701 --> 00:11:20,473
En sommerfugl. Det er åndedyret mitt
for i år. Husket du det?
196
00:11:20,497 --> 00:11:22,308
Du holdt ikke kjeft om det.
197
00:11:22,332 --> 00:11:25,311
Du vil så gjerne være en av dem.
198
00:11:25,335 --> 00:11:26,687
- Grattis med dagen.
- Du er fin.
199
00:11:26,711 --> 00:11:28,063
De har ingenting å gjøre etterpå.
200
00:11:28,087 --> 00:11:30,983
De fester til fem
og karer seg gjennom morgendagen.
201
00:11:31,007 --> 00:11:33,668
Men du kan ikke. Du må jobbe.
202
00:11:34,260 --> 00:11:37,198
Et McQueen, Beck? Hva kostet det?
203
00:11:37,222 --> 00:11:38,824
Det var på salg.
204
00:11:38,848 --> 00:11:40,743
Et McQueen-skjerf har ikke vært på salg
205
00:11:40,767 --> 00:11:42,719
siden han hengte seg i 2010.
206
00:11:43,102 --> 00:11:44,914
Det hadde vært for mye
om hun fortjente det,
207
00:11:44,938 --> 00:11:46,639
og det gjør hun ikke.
208
00:11:47,482 --> 00:11:48,918
Ikke alle vennene dine er dumme.
209
00:11:48,942 --> 00:11:50,377
Du gjør alltid dette.
210
00:11:50,401 --> 00:11:54,147
Du gjør noe stort
du ikke har råd til, fordi...
211
00:11:54,948 --> 00:11:59,318
- Du er for snill.
- Det er ikke så farlig. Hadde et gavekort.
212
00:12:00,161 --> 00:12:01,696
Hvor blakk er du?
213
00:12:03,623 --> 00:12:05,309
Bare si hva som skjer.
214
00:12:05,333 --> 00:12:07,076
Høres ut som hun bryr seg.
215
00:12:07,794 --> 00:12:08,813
Takk for...
216
00:12:08,837 --> 00:12:11,524
Kan jeg ikke få låne deg litt penger?
217
00:12:11,548 --> 00:12:13,526
Det er ikke så farlig.
218
00:12:13,550 --> 00:12:15,110
Høres også nedlatende ut.
219
00:12:15,134 --> 00:12:20,006
Jeg ville gjort alt for deg.
Ikke glem det.
220
00:12:21,224 --> 00:12:24,161
- Sikkert at du ikke kan bli med?
- Jeg må skrive.
221
00:12:24,185 --> 00:12:26,137
Dydig. Sees vi senere?
222
00:12:31,317 --> 00:12:33,269
Er det bestevennen din?
223
00:12:33,862 --> 00:12:36,522
I så fall er du virkelig alene, Beck.
224
00:12:46,916 --> 00:12:49,035
Dine sosiale media lyver.
225
00:12:49,502 --> 00:12:52,371
De sier at du er
en bekymringsløs dilettant.
226
00:12:53,047 --> 00:12:57,903
Men under det virker du som ekte vare.
227
00:12:57,927 --> 00:13:01,407
Altfor mye å gjøre, ja,
men når døren er lukket...
228
00:13:01,431 --> 00:13:03,883
...er du ved PC-en og prøver å skrive.
229
00:13:23,703 --> 00:13:24,909
Takk.
230
00:13:27,957 --> 00:13:29,700
Behold vekslepengene.
231
00:13:32,670 --> 00:13:34,872
Hei. Slipp meg opp.
232
00:13:35,965 --> 00:13:38,334
Beck, hvem faen er dette?
233
00:13:46,893 --> 00:13:49,038
Bestevennen min kom inn mens du ble sugd
234
00:13:49,062 --> 00:13:52,958
av en tilfeldig dame på badet
på en fest jeg tok deg med til.
235
00:13:52,982 --> 00:13:55,002
Jeg var full. Jeg kom ikke.
236
00:13:55,026 --> 00:13:58,464
Er det unnskyldningen du velger?
"Jeg kom ikke"?
237
00:13:58,488 --> 00:14:00,007
Jeg burde ikke gått på badet
238
00:14:00,031 --> 00:14:01,258
med en annen enn deg.
239
00:14:01,282 --> 00:14:05,361
Men hun sa hun hadde bra kokain,
og jeg hadde vært stresset.
240
00:14:06,204 --> 00:14:08,140
Da Johno og jeg startet firmaet,
trodde jeg
241
00:14:08,164 --> 00:14:10,059
vi skulle velge smaker og sånt.
242
00:14:10,083 --> 00:14:13,145
Det er 16-timers forelesninger
om mikrobiell styring.
243
00:14:13,169 --> 00:14:15,731
Derfor starter ingen eget brusselskap
244
00:14:15,755 --> 00:14:18,525
og USA må drikke dritt som gir dem kreft.
245
00:14:18,549 --> 00:14:22,670
Du klarte å koble sugingen
til å kurere kreft.
246
00:14:23,388 --> 00:14:25,506
Jeg er faktisk imponert.
247
00:14:28,893 --> 00:14:30,099
Beck, jeg...
248
00:14:30,395 --> 00:14:33,624
Seriøst. Jeg drukner i arbeid.
249
00:14:33,648 --> 00:14:38,045
Jeg har ikke tid til å rote
eller hva det nå er du er i stand til.
250
00:14:38,069 --> 00:14:43,065
Jeg vet at jeg har gjort dumme ting,
men jeg har tatt meg sammen.
251
00:14:44,534 --> 00:14:48,362
Jeg vil ikke være bare
en fyr du ligger med.
252
00:14:51,457 --> 00:14:53,784
Du gjør meg sprø.
253
00:14:59,382 --> 00:15:01,959
Flott, Beck. Ser ut som et varp.
254
00:15:05,763 --> 00:15:08,117
Benjamin J. Ashby III.
Det finnes tre stykker.
255
00:15:08,141 --> 00:15:10,160
Født i Greenwich, oppvokst på kostskole.
256
00:15:10,184 --> 00:15:13,539
Faren er Ben Ashby fra Ashby Brokerage.
257
00:15:13,563 --> 00:15:16,333
To mislykkede karrierer. Modell. Jøss.
258
00:15:16,357 --> 00:15:17,793
Og medgrunnlegger av en datingapp
259
00:15:17,817 --> 00:15:21,297
som kobler folk via musikksmak: LoveHooks.
260
00:15:21,321 --> 00:15:24,091
Nåværende direktør
av Home Soda Artisinal Beverages.
261
00:15:24,115 --> 00:15:25,321
Motto...
262
00:15:25,533 --> 00:15:27,469
"Drikk bedre for hånd",
som ikke gir mening,
263
00:15:27,493 --> 00:15:28,804
men gir en hjemmelaget følelse
264
00:15:28,828 --> 00:15:32,182
som passer til en
med japanske joggesko til 600 dollar.
265
00:15:32,206 --> 00:15:37,161
Håret, privilegiene han prøver å skjule
ved å tvitre om Black Lives Matter.
266
00:15:37,754 --> 00:15:41,749
Ikke for å dømme, men han er
alt som er feil med USA.
267
00:15:44,093 --> 00:15:45,863
Derfor gjør jeg research.
268
00:15:45,887 --> 00:15:47,964
Du faller for feil menn.
269
00:15:48,473 --> 00:15:49,491
Dårlige menn.
270
00:15:49,515 --> 00:15:52,036
Du slipper dem inn. Du lar dem såre deg.
271
00:15:52,060 --> 00:15:54,621
For langt unna til å vite det,
men vedder på at
272
00:15:54,645 --> 00:15:56,415
om han var nær å gi deg orgasme,
273
00:15:56,439 --> 00:15:58,751
ville du laget
Broadway-forestilling av det.
274
00:15:58,775 --> 00:16:01,227
Men det gjorde du ikke,
for han var det ikke.
275
00:16:06,407 --> 00:16:09,636
- "Desperate Characters".
- Jeg kjøpte den nettopp.
276
00:16:09,660 --> 00:16:11,513
Les den etter meg.
Den skal være hennes beste.
277
00:16:11,537 --> 00:16:13,098
Johnos konsulent
278
00:16:13,122 --> 00:16:15,100
har plaget meg om slikt.
279
00:16:15,124 --> 00:16:16,993
Brukte masse salvie på kontoret.
280
00:16:17,627 --> 00:16:20,272
Ordet "desperat" er i tittelen.
281
00:16:20,296 --> 00:16:23,374
Ikke tenk på deg selv som desperat, Beck.
282
00:16:25,760 --> 00:16:28,087
Du er det motsatte.
283
00:16:28,721 --> 00:16:30,548
Du er den smarteste jeg kjenner.
284
00:16:31,599 --> 00:16:33,467
Du er fantastisk.
285
00:16:38,731 --> 00:16:41,835
Pokker. Jeg må stikke. Johno maser.
286
00:16:41,859 --> 00:16:45,422
Kom på kontoret, prøv noen nye smaker.
287
00:16:45,446 --> 00:16:48,342
Vi bruker spisskummen.
Du liker jo indisk mat.
288
00:16:48,366 --> 00:16:50,636
Ja. Høres bra ut.
289
00:16:50,660 --> 00:16:52,695
Du kler det, forresten.
290
00:16:54,622 --> 00:16:56,157
Den ekstra vekten.
291
00:16:59,794 --> 00:17:01,688
Ja. Hei. Jeg er på vei.
292
00:17:01,712 --> 00:17:03,289
Bestiller dere pizza?
293
00:17:03,631 --> 00:17:06,110
Ikke kødd sånn som sist. Glutenfri skorpe.
294
00:17:06,134 --> 00:17:09,003
Ikke det veganske stedet.
Osten smaker rass.
295
00:17:19,105 --> 00:17:21,515
Jeg mener franske gourmetgreier.
296
00:17:22,483 --> 00:17:24,962
Nei. Johno. Hør på meg.
297
00:17:24,986 --> 00:17:27,589
Halvparten kan ikke være glutenfri.
Det er deig.
298
00:17:27,613 --> 00:17:29,398
De må bruke speltdeig.
299
00:17:57,518 --> 00:17:59,261
Så du kom ikke.
300
00:18:32,053 --> 00:18:33,921
Sånn, ja.
301
00:18:47,443 --> 00:18:50,339
Takk. Så snilt av deg.
302
00:18:50,363 --> 00:18:53,107
Kan du hjelpe meg å få drosje?
303
00:18:53,616 --> 00:18:54,927
Så klart.
304
00:18:54,951 --> 00:18:56,569
Takk.
305
00:19:14,971 --> 00:19:18,033
Ikke si at du er ferdig alt.
306
00:19:18,057 --> 00:19:19,243
Nesten.
307
00:19:19,267 --> 00:19:20,801
Den er så bra.
308
00:19:21,394 --> 00:19:22,871
Men av og til snakker de rart.
309
00:19:22,895 --> 00:19:25,541
Når de dreper hverandre, men er greie.
310
00:19:25,565 --> 00:19:28,809
Det var på 1800-tallet.
Folk hadde manerer.
311
00:19:30,027 --> 00:19:32,354
Jeg håpet vi kunne hente en ny en.
312
00:19:34,657 --> 00:19:36,650
Det er sent. Jeg vet ikke.
313
00:19:37,618 --> 00:19:38,861
Å, ja.
314
00:19:39,412 --> 00:19:40,973
Jeg vil du skal komme...
315
00:19:40,997 --> 00:19:45,743
Det er noe i luften i kveld, Beck.
Alle utenom meg får seg noe.
316
00:19:46,168 --> 00:19:47,854
Selv turtelduene skværet opp.
317
00:19:47,878 --> 00:19:50,748
Ja. Hvorfor ikke? Gjerne.
318
00:19:52,216 --> 00:19:55,571
Visste du at Dumas var svart?
Jeg googlet ham.
319
00:19:55,595 --> 00:19:58,615
Bestemoren var slave,
og faren brigadegeneral.
320
00:19:58,639 --> 00:20:00,508
Han drepte en halv bataljon.
321
00:20:01,392 --> 00:20:03,732
Du visste vel det,
siden du jobber i bokhandel.
322
00:20:04,186 --> 00:20:05,080
Nei.
323
00:20:05,104 --> 00:20:07,666
- Hvorfor fikk du jobb her?
- Mr. Mooney ga meg den
324
00:20:07,690 --> 00:20:10,210
da jeg var litt eldre enn deg.
Han tok meg til seg.
325
00:20:10,234 --> 00:20:12,353
- Han virker grei.
- Han er en drittsekk.
326
00:20:12,987 --> 00:20:16,341
Men han elsket bøker
og lærte meg å elske dem også.
327
00:20:16,365 --> 00:20:17,817
Jeg ser ham aldri.
328
00:20:18,117 --> 00:20:20,554
- Er han død?
- Nei. Bare gammel.
329
00:20:20,578 --> 00:20:21,987
Beklager, Pac.
330
00:20:22,413 --> 00:20:24,800
Jeg hadde en til deg,
men Ethan må ha solgt den.
331
00:20:24,874 --> 00:20:27,060
- Solgt hva?
- Den neste boken din.
332
00:20:27,084 --> 00:20:28,959
Kom, så får du se hvor godsakene er.
333
00:20:45,353 --> 00:20:46,559
Skummelt.
334
00:20:52,193 --> 00:20:53,399
Det er Buret.
335
00:20:54,403 --> 00:20:56,557
Her har vi tidlige utgaver
og samleutgaver.
336
00:20:56,947 --> 00:20:57,841
Det er kaldt.
337
00:20:57,865 --> 00:21:00,218
Atten grader. For bøkene.
338
00:21:00,242 --> 00:21:02,820
Kommer det zombier, gjemmer jeg meg her.
339
00:21:03,954 --> 00:21:05,823
Setter du fra deg milkshaken?
340
00:21:26,102 --> 00:21:27,308
Forsiktig, Joseph.
341
00:21:28,104 --> 00:21:32,668
Verdien på bøker handler om tilstanden.
Jeg skal vise deg.
342
00:21:32,692 --> 00:21:34,044
Det er alltid 18 grader.
343
00:21:34,068 --> 00:21:38,757
Førti prosent luftfuktighet.
Er det for fuktig, kan sidene mugne.
344
00:21:38,781 --> 00:21:40,425
Er det for tørt, blir de skjøre.
345
00:21:40,449 --> 00:21:42,719
Alltid la bøkene stå oppreist,
346
00:21:42,743 --> 00:21:46,014
så ryggene ikke blir ødelagt.
347
00:21:46,038 --> 00:21:49,184
Og vi vil aldri brette
eller krølle sidene.
348
00:21:49,208 --> 00:21:51,978
Vi tørker støv av omslagene
med kjemikaliefri klut.
349
00:21:52,002 --> 00:21:53,563
Alltid mot ryggen.
350
00:21:53,587 --> 00:21:57,025
Det skal aldri være sollys her i rommet.
351
00:21:57,049 --> 00:21:59,501
Sollys kan ødelegge en bok
like fort som ild.
352
00:21:59,927 --> 00:22:00,904
Fortere.
353
00:22:00,928 --> 00:22:04,825
Det er mye å huske
bare for å ta vare på gamle bøker.
354
00:22:04,849 --> 00:22:08,928
Det mest verdifulle
i livet er vanligvis...
355
00:22:10,062 --> 00:22:11,332
...det mest hjelpeløse.
356
00:22:12,648 --> 00:22:16,727
De trenger folk som oss
til å beskytte seg.
357
00:22:22,742 --> 00:22:24,261
"Don Coyote"?
358
00:22:24,285 --> 00:22:27,013
Quijote. En fyr tror på ridderlighet,
359
00:22:27,037 --> 00:22:28,932
så han vil bli en gammeldags ridder.
360
00:22:28,956 --> 00:22:30,100
Hva er ridderlighet?
361
00:22:30,124 --> 00:22:33,702
Å behandle folk med respekt.
Spesielt kvinner. Som menn bør.
362
00:22:34,128 --> 00:22:35,956
Den er bra. En av favorittene mine.
363
00:22:36,297 --> 00:22:37,983
Jeg bør ikke ta den med hjem.
364
00:22:38,007 --> 00:22:39,609
Det er ikke en førsteutgave,
bare en gammel en.
365
00:22:39,633 --> 00:22:41,377
Og jeg stoler på deg.
366
00:22:58,944 --> 00:23:01,423
- Hvor har du vært, Paco?
- Vi kjøpte milkshake.
367
00:23:01,447 --> 00:23:04,926
- Blir du bare med fremmede?
- Joe er ikke fremmed.
368
00:23:04,950 --> 00:23:06,219
Jo, det er han.
369
00:23:06,243 --> 00:23:08,362
Inn. Nå. Greit?
370
00:23:16,921 --> 00:23:18,148
Ligg unna ungen til dama mi.
371
00:23:18,172 --> 00:23:22,277
Beklager, men han var her ute
og hørte alt der inne.
372
00:23:22,301 --> 00:23:24,176
Ikke fortell meg hvordan jeg er far.
373
00:23:24,637 --> 00:23:26,615
Snill-kar-spillet funker kanskje på noen.
374
00:23:26,639 --> 00:23:29,659
Jeg har vært tilsynsfører i 15 år.
Jeg ser hva du er.
375
00:23:29,683 --> 00:23:32,162
Du er en alkoholiker som slår kvinner.
376
00:23:32,186 --> 00:23:34,555
Så opplys meg.
377
00:23:35,606 --> 00:23:36,812
Du er et misfoster.
378
00:23:38,234 --> 00:23:39,544
Ligg unna Paco, ellers
379
00:23:39,568 --> 00:23:42,062
stikker jeg ut øynene dine med biffkniv.
380
00:23:44,448 --> 00:23:46,817
Det er skumle folk i verden, Beck.
381
00:23:47,201 --> 00:23:48,983
Så det er viktig å være forsiktig.
382
00:23:53,916 --> 00:23:56,535
Derfor må jeg gjøre det jeg skal gjøre nå.
383
00:24:04,093 --> 00:24:05,299
Artig faktum.
384
00:24:05,970 --> 00:24:09,658
Visste du at loven krever
at gasslekkasjer undersøkes?
385
00:24:09,682 --> 00:24:11,201
Jeg har lært mye siden jeg møtte deg.
386
00:24:11,225 --> 00:24:13,453
Beck? Du lot døra stå åpen igjen.
387
00:24:13,477 --> 00:24:15,580
Trodde vi ikke skulle gjøre det mer.
388
00:24:15,604 --> 00:24:18,542
Jeg ringte gasselskapet en dag
du hadde full timeplan.
389
00:24:18,566 --> 00:24:19,876
Jeg ville ikke skremme deg.
390
00:24:19,900 --> 00:24:21,753
Hei. Er Beck her?
391
00:24:21,777 --> 00:24:24,172
Niks. Vaktmesteren slapp meg inn.
Noen meldte en lekkasje.
392
00:24:24,196 --> 00:24:26,091
Ja. Hun sa det. Er alt i orden?
393
00:24:26,115 --> 00:24:28,984
Ja. Si til kjæresten din
at det ikke lekker.
394
00:24:29,410 --> 00:24:30,428
Jeg er ferdig, så...
395
00:24:30,452 --> 00:24:32,863
Takk. Jeg kan låse.
396
00:24:37,543 --> 00:24:39,938
Jeg må bare vite hvem du virkelig er.
397
00:24:39,962 --> 00:24:41,773
Utenom en blakk poesistudent
398
00:24:41,797 --> 00:24:44,541
i en leilighet du ikke har råd til.
399
00:24:44,925 --> 00:24:46,710
Hvor er den, Beck?
400
00:24:47,303 --> 00:24:49,864
Når vi bor sammen,
vil det ikke være en svinesti.
401
00:24:49,888 --> 00:24:51,131
Jeg kan vaske.
402
00:24:52,516 --> 00:24:57,012
Og du skal ikke spise frossenmat.
Jeg lover å lage mat hver dag.
403
00:25:02,860 --> 00:25:04,478
Jeg kan til og med vaske klær.
404
00:25:06,572 --> 00:25:08,565
Og ta vare på favorittbøkene dine.
405
00:25:11,201 --> 00:25:13,320
Jeg kan re opp sengen hver morgen.
406
00:25:15,247 --> 00:25:16,474
Der er den.
407
00:25:16,498 --> 00:25:18,143
Og samme hvor hardt du stritter imot,
408
00:25:18,167 --> 00:25:22,162
skal jeg sørge for
at du har passord på elektronikken din.
409
00:25:26,508 --> 00:25:28,836
"En dag vil du ikke trenge kjærlighet
410
00:25:29,678 --> 00:25:31,364
En dag vil du ikke gå gjennom verden
411
00:25:31,388 --> 00:25:33,742
Som om det var jobben din
Å holde alt oppe
412
00:25:33,766 --> 00:25:37,719
Solen, himmelen, nattens vanskelige timer"
413
00:25:38,270 --> 00:25:39,847
Det er bra.
414
00:25:40,939 --> 00:25:42,391
Det er ganske bra.
415
00:25:43,108 --> 00:25:46,478
Men hvor er resten, Beck?
Du skylder meg 20 sider til.
416
00:25:47,404 --> 00:25:51,092
Jeg har jobbet hver dag
og satt karakterer...
417
00:25:51,116 --> 00:25:53,011
Studer på deltid
om timeplanen er for full.
418
00:25:53,035 --> 00:25:54,763
Da kan jeg ikke være assistent.
419
00:25:54,787 --> 00:25:57,390
Jeg trenger pengene.
Jeg hadde mistet boligen.
420
00:25:57,414 --> 00:25:59,476
Du ordner det. Du er smart,
ellers hadde du ikke vært her.
421
00:25:59,500 --> 00:26:01,743
- Vær så snill, professor Leahy...
- Paul.
422
00:26:03,045 --> 00:26:05,940
Paul. Du skal få sidene
innen uken er omme.
423
00:26:05,964 --> 00:26:09,751
Jeg kan ikke studere på deltid.
424
00:26:12,930 --> 00:26:14,673
Jeg heier på deg.
425
00:26:15,099 --> 00:26:17,452
Du må bare holde følge.
426
00:26:17,476 --> 00:26:21,331
Kan godt diskutere det mer.
Etter forelesningen en kveld.
427
00:26:21,355 --> 00:26:23,792
Skal diskutere poesi, må vi ha drinker.
428
00:26:23,816 --> 00:26:26,059
Jeg har en gastropub jeg elsker...
429
00:26:26,777 --> 00:26:28,713
Gjerne, Paul.
430
00:26:28,737 --> 00:26:32,133
Men hva synes kona di om at du...
431
00:26:32,157 --> 00:26:36,987
Om at jeg hjelper en aspirerende
forfatter? Hun er vant til godheten min.
432
00:26:38,122 --> 00:26:40,032
Torsdag kveld, da?
433
00:26:41,709 --> 00:26:43,395
Torsdag kveld.
434
00:26:43,419 --> 00:26:44,396
Ypperlig.
435
00:26:44,420 --> 00:26:48,916
Ikke tenk på det de neste dagene.
Bare gå hjem og ta det igjen.
436
00:27:10,821 --> 00:27:14,175
Jeg fikk vite to ting
ved å se på datamaskinen din.
437
00:27:14,199 --> 00:27:18,388
Først: Det finnes ikke nye bilder
av faren din, fordi han er død.
438
00:27:18,412 --> 00:27:21,224
Han tok overdose, og du fant ham.
439
00:27:21,248 --> 00:27:25,186
Du har begynt på noen dikt om den dagen,
men aldri fullført dem.
440
00:27:25,210 --> 00:27:27,188
Det gjør meg vondt, Beck.
441
00:27:27,212 --> 00:27:31,234
Men det er ikke viktig, på grunn av
min andre og største oppdagelse.
442
00:27:31,258 --> 00:27:34,612
Kl. 11.06, en time etter
møtet i bokhandelen,
443
00:27:34,636 --> 00:27:38,548
midt i en gruppesamtale
om vaginal rensing, skrev du...
444
00:27:47,191 --> 00:27:50,920
Takk for at du lot meg få vite
at jeg ikke var sprø.
445
00:27:50,944 --> 00:27:51,838
Nei!
446
00:27:51,862 --> 00:27:55,607
Ja. Jeg husker det du sa
da du sendte penger sist.
447
00:27:56,408 --> 00:27:58,360
Ja, jeg er takknemlig.
448
00:27:59,870 --> 00:28:04,032
Jeg jobber hele tiden.
Det finnes ikke noe billigere sted å bo.
449
00:28:05,250 --> 00:28:10,064
Jeg gjorde det.
Han tilbød seg nærmest å ligge med meg.
450
00:28:10,088 --> 00:28:12,275
Jeg kan ikke melde ham.
Det funker ikke sånn.
451
00:28:12,299 --> 00:28:14,486
Jeg er ikke bekymret.
Jeg har sett nok romantiske komedier
452
00:28:14,510 --> 00:28:17,197
til å vite at fyrer som meg
alltid havner i slike kniper.
453
00:28:17,221 --> 00:28:20,424
Ikke skolen, verden.
Verden funker ikke slik.
454
00:28:21,767 --> 00:28:25,846
Jeg vet hvor mye du har hjulpet,
men det er vanskelig her, mamma.
455
00:28:30,150 --> 00:28:32,519
Greit. Jeg finner ut av det.
456
00:28:33,195 --> 00:28:34,688
Ja. Glad i deg også.
457
00:28:35,030 --> 00:28:36,236
Ha det, mamma.
458
00:28:47,292 --> 00:28:48,827
Alt i orden, Beck.
459
00:28:58,178 --> 00:28:59,364
Hei, Becks.
460
00:28:59,388 --> 00:29:02,033
Hei, hvor er du? Kom og lek!
461
00:29:02,057 --> 00:29:04,718
Jeg kan ikke. Jeg har hatt en dårlig dag.
462
00:29:05,227 --> 00:29:06,621
- Hva skjedde?
- Samme hva det er,
463
00:29:06,645 --> 00:29:07,872
kan vi fikse det.
464
00:29:07,896 --> 00:29:11,516
- Ja, vi og masse alkohol.
- Herregud. Det er salg.
465
00:29:14,528 --> 00:29:16,297
- Er dere glade i meg?
- Klart.
466
00:29:16,321 --> 00:29:17,824
- Hvorfor sa du det?
- Greit.
467
00:29:18,157 --> 00:29:19,566
Møt meg i Greenpoint.
468
00:29:20,325 --> 00:29:22,428
Kan ikke du komme hit?
469
00:29:22,452 --> 00:29:24,013
- Det er gøy der vi er.
- Nei.
470
00:29:24,037 --> 00:29:25,473
- Jeg lover.
- Ja.
471
00:29:25,497 --> 00:29:27,767
Det er noe jeg må gjøre.
472
00:29:27,791 --> 00:29:28,685
Jeg sender melding på veien.
473
00:29:28,709 --> 00:29:29,769
Vi sees snart.
474
00:29:29,793 --> 00:29:30,999
Ha det!
475
00:29:31,962 --> 00:29:33,288
Faen!
476
00:29:37,676 --> 00:29:39,795
Vi skal visst til Greenpoint.
477
00:29:49,229 --> 00:29:50,748
Jeg drar aldri til Greenpoint.
478
00:29:50,772 --> 00:29:52,849
Men hva gjør man ikke for kjærligheten?
479
00:29:53,817 --> 00:29:56,713
Hei. Vi skal ha mer å drikke.
480
00:29:56,737 --> 00:29:58,063
Vent. Et øyeblikk.
481
00:29:58,655 --> 00:29:59,861
Folkens?
482
00:30:00,490 --> 00:30:01,801
Hva tenker hun på?
483
00:30:01,825 --> 00:30:05,180
Åpen mikrofon er
for modeller/låtskrivere/veganere.
484
00:30:05,204 --> 00:30:06,181
Folk vil ikke høre
485
00:30:06,205 --> 00:30:09,142
en wannabe lese et dikt
om hvor dystert livet er.
486
00:30:09,166 --> 00:30:13,787
Vennene dine er illojale.
Og Peach er verst.
487
00:30:17,216 --> 00:30:19,110
Enda en runde shotter.
488
00:30:19,134 --> 00:30:21,571
Beckish, tror vi i kveld er kvelden?
489
00:30:21,595 --> 00:30:23,114
Helt sikkert.
490
00:30:23,138 --> 00:30:25,408
Livet mitt har handlet om
å overleve i det siste.
491
00:30:25,432 --> 00:30:28,703
Jeg må minne meg på hvorfor jeg kom hit.
492
00:30:28,727 --> 00:30:29,787
- Ja.
- Ja.
493
00:30:29,811 --> 00:30:31,456
- Du er så flink.
- Hvem skriver du til?
494
00:30:31,480 --> 00:30:33,082
Jeg inviterte Benji.
495
00:30:33,106 --> 00:30:35,960
- Beck...
- Han liker poesi.
496
00:30:35,984 --> 00:30:37,795
- Absolutt.
- Sa han at han kom?
497
00:30:37,819 --> 00:30:43,051
Han sendte en haug med smilefjes
for tre kvarter siden.
498
00:30:43,075 --> 00:30:45,511
Noen menn er drittsekker. Bare innse det.
499
00:30:45,535 --> 00:30:46,804
Jeg vet det, Peach.
500
00:30:46,828 --> 00:30:49,766
Det var du som ba meg minne deg på det.
501
00:30:49,790 --> 00:30:52,993
Nestemann er Guinevere Beck.
502
00:30:54,169 --> 00:30:56,022
- Greit.
- Greit.
503
00:30:56,046 --> 00:30:58,524
For sårbarhet og slik dritt!
504
00:30:58,548 --> 00:30:59,609
Ja.
505
00:30:59,633 --> 00:31:01,277
- Skål.
- Greit.
506
00:31:01,301 --> 00:31:02,946
- Greit.
- Greit.
507
00:31:02,970 --> 00:31:04,379
Kom igjen, Beck!
508
00:31:05,639 --> 00:31:09,994
Hei, alle sammen.
Jeg heter Beck, og jeg er...
509
00:31:10,018 --> 00:31:12,637
Ikke for å høres sånn der ut, men...
510
00:31:13,397 --> 00:31:14,874
...jeg er poet.
511
00:31:14,898 --> 00:31:16,224
Det er du!
512
00:31:17,818 --> 00:31:19,024
Det er du!
513
00:31:20,404 --> 00:31:24,217
"En dag vil du ikke trenge kjærlighet
514
00:31:24,241 --> 00:31:27,053
En dag vil du ikke gå gjennom verden
515
00:31:27,077 --> 00:31:29,931
Som om det var jobben din
Å holde alt oppe
516
00:31:29,955 --> 00:31:33,601
Solen, nattens vanskelige timer
517
00:31:33,625 --> 00:31:36,521
Den hemmelige tiden
når du våkner til lyden av slag
518
00:31:36,545 --> 00:31:39,357
Står opp for å åpne døra
Men han er ikke der
519
00:31:39,381 --> 00:31:41,818
For lyden kommer fra inni deg
520
00:31:41,842 --> 00:31:45,462
Og du kan ikke svare
Samme hvor langt inn du går
521
00:31:52,227 --> 00:31:56,306
Du elsket ham sånn
Skjøre barn elsker nydelige bøller
522
00:31:57,316 --> 00:32:01,754
Du skrev sanger om ham. Du..."
Jeg mener...
523
00:32:01,778 --> 00:32:04,465
"Du skrev dikt om ham
524
00:32:04,489 --> 00:32:09,137
Du skriver fortsatt dikt om ham
Du skriver ett nå"
525
00:32:09,161 --> 00:32:12,974
Hvorfor er du så trist? Du er så trist.
526
00:32:12,998 --> 00:32:16,477
Noe muntrere hadde vært fint,
for en gangs skyld.
527
00:32:16,501 --> 00:32:20,247
Jeg tror alle er enige.
Få tilbake sangeren.
528
00:32:21,340 --> 00:32:24,027
Beklager. Jeg mistet plassen.
529
00:32:24,051 --> 00:32:26,612
Jeg må bare finne ut hvor jeg var.
530
00:32:26,636 --> 00:32:29,714
Jeg orker ikke å se det.
Beklager. Jeg kan ikke.
531
00:32:30,599 --> 00:32:33,536
Det er tydelig
at du er blind av kjærlighet.
532
00:32:33,560 --> 00:32:36,873
Og det du elsker, er å skrive,
denne byen, vennene dine,
533
00:32:36,897 --> 00:32:38,374
og mest av alt menn som Benji.
534
00:32:38,398 --> 00:32:41,476
Det de har til felles,
er at de aldri vil elske deg.
535
00:32:41,902 --> 00:32:43,436
Mens du gir alt.
536
00:32:44,738 --> 00:32:47,774
Det er sprøtt hvor langt vi går.
Vi er like.
537
00:32:48,325 --> 00:32:50,110
De siste sanne romantikerne.
538
00:32:50,535 --> 00:32:55,365
Tog nummer ni
539
00:32:56,291 --> 00:32:59,703
På New Yorks transittlinje
540
00:33:01,838 --> 00:33:04,650
Jeg vurderte det med min nye venn,
Sprø Hjemløs Fyr,
541
00:33:04,674 --> 00:33:07,961
da det nest største lykketreffet
denne uka skjedde.
542
00:33:09,971 --> 00:33:11,177
Kunne det være sant?
543
00:33:12,057 --> 00:33:13,633
Det føles som en drøm.
544
00:33:16,895 --> 00:33:18,430
Det er det ikke.
545
00:33:19,356 --> 00:33:21,334
Du er for full til å være alene.
546
00:33:21,358 --> 00:33:23,920
Hva om en gærning hadde fulgt deg ned hit?
547
00:33:23,944 --> 00:33:26,255
Og du er for dritings til
å stå så nær sporet.
548
00:33:26,279 --> 00:33:30,317
Beck! Slutt å sende melding
til den arrogante club-soda-jævelen.
549
00:33:34,246 --> 00:33:37,741
Om toget mitt går av sporet
550
00:33:39,126 --> 00:33:40,332
Du vil ha Benji.
551
00:33:43,171 --> 00:33:45,900
Du trenger Benji.
Du holder mobilen som om den er ham,
552
00:33:45,924 --> 00:33:48,043
for bare sånn kan du holde kontakt.
553
00:33:48,510 --> 00:33:50,003
Glem Benji.
554
00:33:52,097 --> 00:33:53,757
Og til helvete med mobilen.
555
00:33:55,350 --> 00:33:56,911
Få det opp!
556
00:33:56,935 --> 00:33:59,163
Få det opp!
557
00:33:59,187 --> 00:34:03,016
Tog nummer ni
558
00:34:03,859 --> 00:34:07,130
På New Yorks transittlinje
559
00:34:07,154 --> 00:34:08,965
Hei!
560
00:34:08,989 --> 00:34:11,566
Går det bra? Kan du reise deg?
561
00:34:12,033 --> 00:34:13,344
Bare ligg stille.
562
00:34:13,368 --> 00:34:15,430
Halvparten av greiene der nede
kan grille deg,
563
00:34:15,454 --> 00:34:16,347
så bare gi meg hånden.
564
00:34:16,371 --> 00:34:19,225
Få det opp!
565
00:34:19,249 --> 00:34:20,768
Hold kjeft.
566
00:34:20,792 --> 00:34:21,894
Gi meg hånden.
567
00:34:21,918 --> 00:34:23,396
Toget kommer.
568
00:34:23,420 --> 00:34:26,190
Få det opp!
569
00:34:26,214 --> 00:34:29,444
Få det opp!
570
00:34:29,468 --> 00:34:31,070
Hånden din! Nå!
571
00:34:31,094 --> 00:34:32,613
Få det opp!
572
00:34:32,637 --> 00:34:34,005
Få det opp!
573
00:34:52,699 --> 00:34:56,095
Herregud. Unnskyld.
574
00:34:56,119 --> 00:34:57,096
Det er i orden.
575
00:34:57,120 --> 00:34:59,739
Jeg hatet denne jakken.
576
00:35:00,957 --> 00:35:03,785
- Jeg er lei meg.
- Alt i orden.
577
00:35:04,336 --> 00:35:05,662
Får jeg lov?
578
00:35:07,631 --> 00:35:08,837
Ja da.
579
00:35:12,385 --> 00:35:14,879
Vet du hva? Jeg skaffer en drosje.
580
00:35:17,390 --> 00:35:19,426
Jeg er ikke alltid sånn.
581
00:35:22,270 --> 00:35:24,165
Tenkte du hadde hatt en litt dårlig kveld.
582
00:35:24,189 --> 00:35:26,266
Litt.
583
00:35:28,818 --> 00:35:31,730
Jeg vil ikke høres ut
som en stalker, men...
584
00:35:32,906 --> 00:35:34,774
...jeg tror jeg kjenner deg.
585
00:35:37,994 --> 00:35:40,014
Akkurat. Så klart.
586
00:35:40,038 --> 00:35:41,948
Jeg husker det. Beklager.
587
00:35:42,499 --> 00:35:45,937
Sånn ser jeg ut når jeg er edru
og har håret oppsatt.
588
00:35:45,961 --> 00:35:48,314
Ja. Jeg husker deg.
589
00:35:48,338 --> 00:35:51,040
Alt i orden. Jeg har et kjedelig ansikt.
590
00:35:51,633 --> 00:35:52,839
Nei.
591
00:35:55,428 --> 00:35:58,131
Desperate Characters. Jeg husker det.
592
00:35:59,224 --> 00:36:00,592
Ja.
593
00:36:01,685 --> 00:36:02,703
Hvor skal du?
594
00:36:02,727 --> 00:36:05,263
Village. Bor du i nærheten?
595
00:36:05,730 --> 00:36:08,641
Kjør med meg.
Det er det minste jeg kan gjøre.
596
00:36:10,610 --> 00:36:11,816
Greit.
597
00:36:24,291 --> 00:36:27,853
Flyttet du hit for å bli noe?
Jeg gjorde det. Men det går ikke.
598
00:36:27,877 --> 00:36:31,331
Og jeg løper bare rundt
18 timer dagen. Hvorfor?
599
00:36:33,633 --> 00:36:35,835
Herregud! Glem det. Unnskyld.
600
00:36:36,219 --> 00:36:39,422
Nei da. Jeg føler det samme av og til.
601
00:36:40,265 --> 00:36:42,493
Han som eier bokhandelen,
602
00:36:42,517 --> 00:36:49,041
sa en gang at alle bøker
fører til én essensiell sannhet.
603
00:36:49,065 --> 00:36:52,268
Om IQ-en din er over et visst tall,
604
00:36:53,903 --> 00:36:57,774
er livet uutholdelig.
Og tallet er ikke så høyt engang.
605
00:36:59,951 --> 00:37:03,112
Jeg ville nok vært lykkeligere
om jeg var dummere.
606
00:37:03,872 --> 00:37:06,491
Da ville ikke verden få høre poesien din.
607
00:37:06,958 --> 00:37:08,833
Hvordan vet du at jeg skriver poesi?
608
00:37:11,755 --> 00:37:14,049
Gjør ikke alle unge forfattere
i New York det?
609
00:37:14,674 --> 00:37:16,417
Jeg leser mye poesi.
610
00:37:18,970 --> 00:37:20,213
Hvem liker du?
611
00:37:21,139 --> 00:37:23,576
Strand, Sexton, Merrill...
612
00:37:23,600 --> 00:37:25,953
Du beskriver nattbordet mitt.
613
00:37:25,977 --> 00:37:29,498
Om du leser dem for å sovne,
614
00:37:29,522 --> 00:37:31,683
hører du absolutt til her.
615
00:37:33,568 --> 00:37:36,771
- Hva er etternavnet ditt nå igjen?
- Goldberg.
616
00:37:38,114 --> 00:37:40,733
Hvor kom du fra, Joe Goldberg?
617
00:37:41,076 --> 00:37:42,819
Jeg vokste opp her.
618
00:37:44,621 --> 00:37:47,740
Jeg dro en liten stund.
Jaget etter en jente.
619
00:37:48,166 --> 00:37:51,035
- Men du kom tilbake?
- Ja. Jeg savnet det.
620
00:37:51,503 --> 00:37:53,788
Og jeg er ikke god til å jage.
621
00:37:54,547 --> 00:37:55,753
Ikke jeg heller.
622
00:38:17,112 --> 00:38:19,856
Her bor jeg.
623
00:38:20,990 --> 00:38:22,343
Det er ikke så ille.
624
00:38:22,367 --> 00:38:24,777
Takk for at du fikk meg edru.
625
00:38:25,745 --> 00:38:27,223
Og for at du reddet meg.
626
00:38:27,247 --> 00:38:29,684
Jeg reddet deg ikke.
627
00:38:29,708 --> 00:38:31,034
Jo da.
628
00:38:40,802 --> 00:38:42,170
Herregud.
629
00:38:42,637 --> 00:38:43,843
Så klart.
630
00:38:44,264 --> 00:38:45,882
- Benji.
- Hei.
631
00:38:47,225 --> 00:38:50,746
Dette er Joe.
Han reddet livet mitt i kveld.
632
00:38:50,770 --> 00:38:54,083
Jeg falt på sporet. Det var sprøtt.
633
00:38:54,107 --> 00:38:56,726
Jeg sa jo at folk er grunnleggende gode.
634
00:38:57,527 --> 00:38:58,754
Bra jobbet, bror.
635
00:38:58,778 --> 00:39:01,465
"Bror". Du er bortkastet hår.
636
00:39:01,489 --> 00:39:04,233
Beck, det er iskaldt her ute.
637
00:39:08,705 --> 00:39:12,241
- Vent. Kanskje jeg kan få kontaktinfoen...
- Ja.
638
00:39:17,422 --> 00:39:18,831
Pokker!
639
00:39:19,507 --> 00:39:21,584
Telefonen min!
640
00:39:22,260 --> 00:39:24,295
Jeg mistet den nok på undergrunnen.
641
00:39:26,097 --> 00:39:29,201
Bare gi meg nummeret ditt,
642
00:39:29,225 --> 00:39:30,786
til når du får en ny.
643
00:39:30,810 --> 00:39:33,429
Jeg er e-post-slave.
644
00:39:33,855 --> 00:39:37,251
Skjønner. Smart. Jeg er nærmest
en fremmed. Må være forsiktig.
645
00:39:37,275 --> 00:39:38,544
Greit.
646
00:39:38,568 --> 00:39:41,688
Det er BeckInRealLife@gmail.com.
647
00:39:42,238 --> 00:39:43,940
Greit.
648
00:39:45,700 --> 00:39:47,344
"BeckInRealLife".
649
00:39:47,368 --> 00:39:49,195
Takk.
650
00:39:52,999 --> 00:39:55,436
- Dette fikk jeg vite denne uken.
- Beklager at jeg ikke kom.
651
00:39:55,460 --> 00:39:59,247
Du er spesiell. Du har talent.
Du er lidenskapelig.
652
00:40:00,298 --> 00:40:01,624
Du er smart.
653
00:40:04,469 --> 00:40:08,532
Bortsett fra når du ikke er det.
Som å ikke låse mobilen.
654
00:40:08,556 --> 00:40:12,536
Og falle for menn som Benji.
Du vet bedre, men kan ikke slutte.
655
00:40:12,560 --> 00:40:15,790
For alle trenger noen.
656
00:40:15,814 --> 00:40:18,042
Du trenger en som kan redde deg.
657
00:40:18,066 --> 00:40:21,519
Jeg kan hjelpe, Beck. La meg hjelpe deg.
658
00:40:27,659 --> 00:40:28,865
Joe.
659
00:40:31,371 --> 00:40:32,890
Pac. Hei.
660
00:40:32,914 --> 00:40:34,574
Hva gjør du her ute?
661
00:40:35,041 --> 00:40:36,247
Det er Ron.
662
00:40:37,418 --> 00:40:39,203
Han kom full hjem
663
00:40:40,129 --> 00:40:41,497
og begynte å kjefte.
664
00:40:41,881 --> 00:40:43,567
Sa at jeg tror jeg er smart
665
00:40:43,591 --> 00:40:46,153
som leser bøker
og ser på ham som om han er dum.
666
00:40:46,177 --> 00:40:49,172
Hva skjedde? Gjorde han deg noe?
667
00:40:49,597 --> 00:40:51,424
Nei. Han rørte meg ikke.
668
00:41:00,942 --> 00:41:02,894
Jeg prøvde å stoppe ham.
669
00:41:03,486 --> 00:41:05,313
- Unnskyld.
- Paco.
670
00:41:06,072 --> 00:41:09,593
Paco, det er i orden.
671
00:41:09,617 --> 00:41:12,695
Vet du hva? Bli med meg.
Vi kan fikse den sammen.
672
00:41:18,668 --> 00:41:20,187
Det første skrittet mot å fikse noe
673
00:41:20,211 --> 00:41:24,999
er å vite at samme hvor ødelagt
det virker, kan det alltid reddes.
674
00:41:26,342 --> 00:41:29,837
Bøker er ikke noe unntak. Skjønner du?
675
00:41:30,221 --> 00:41:31,115
Skjønner.
676
00:41:31,139 --> 00:41:35,218
Dette er en bokpresse.
Det er som en stor klemme.
677
00:41:35,643 --> 00:41:37,288
Polyvinylacetat-lim
678
00:41:37,312 --> 00:41:41,375
inneholder ikke syre som etser på sidene.
Du har nål og tråd
679
00:41:41,399 --> 00:41:44,602
og til slutt, som tatt fra Snurre Sprett:
680
00:41:45,778 --> 00:41:46,984
en fin hammer.
681
00:41:48,656 --> 00:41:49,862
Ser du dette?
682
00:41:52,744 --> 00:41:54,195
Vi trenger det ikke.
683
00:41:57,916 --> 00:41:59,852
Johno! Hør på dette.
684
00:41:59,876 --> 00:42:02,187
"Kjære Benji, hørte om brusen din
685
00:42:02,211 --> 00:42:04,648
og vil ha deg med
på listen over ting å prøve.
686
00:42:04,672 --> 00:42:07,985
Vil gjerne snakke.
Kanskje prøve litt? Jeff Pevensey."
687
00:42:08,009 --> 00:42:09,278
Han du alltid re-tvitrer?
688
00:42:09,302 --> 00:42:11,754
Kulturfyren fra New York Magazine.
689
00:42:13,473 --> 00:42:15,200
Svar ham.
690
00:42:15,224 --> 00:42:18,302
Du sier ikke det.
Hold munn mens jeg tenker.
691
00:42:18,686 --> 00:42:22,708
Jeff, komma, hyggelig å høre
fra deg, kompis, punktum.
692
00:42:22,732 --> 00:42:25,127
Ja, brusen vår er bra, punktum.
693
00:42:25,151 --> 00:42:28,521
Vil gjerne møtes
så du får prøve varene, punktum.
694
00:42:29,030 --> 00:42:30,523
La oss avtale noe.
695
00:42:35,286 --> 00:42:37,932
Skrap forsiktig langs ryggen.
696
00:42:37,956 --> 00:42:40,366
Du må passe fingrene.
697
00:42:46,339 --> 00:42:49,985
"Høres bra ut. Jeg kan ringe mellom møter
for å høre om du er ledig."
698
00:42:50,009 --> 00:42:52,696
Nå kommer vi til neste nivå.
699
00:42:52,720 --> 00:42:53,963
Når tror du vi møtes?
700
00:42:56,182 --> 00:42:58,577
Ikke vondt ment. Vi diskuterte det.
701
00:42:58,601 --> 00:43:01,997
Det er best om produktet
har ett ansikt utad i begynnelsen.
702
00:43:02,021 --> 00:43:04,015
Det er mer meg.
703
00:43:06,734 --> 00:43:08,504
Ryggen er sydd.
704
00:43:08,528 --> 00:43:11,022
Ta denne og stram så godt du kan.
705
00:43:12,240 --> 00:43:13,900
Ja. Sånn.
706
00:43:22,917 --> 00:43:24,123
Jeff!
707
00:43:24,335 --> 00:43:26,939
Limet er tørt. Vi har lagt på omslaget.
708
00:43:26,963 --> 00:43:28,169
Nå...
709
00:43:30,550 --> 00:43:34,754
...du må være nøyaktig
og bruke akkurat nok kraft.
710
00:43:46,899 --> 00:43:47,960
Hei!
711
00:43:47,984 --> 00:43:50,921
Hei. Jeff. Hyggelig å møte deg.
712
00:43:50,945 --> 00:43:53,298
Deg også. Har du vært her før?
713
00:43:53,322 --> 00:43:55,509
Det er ikke så mange som vet om det.
714
00:43:55,533 --> 00:43:59,487
Det er utrolig etter stengetid.
Veldig eksklusivt.
715
00:44:00,413 --> 00:44:02,156
Jeg har vært her et par ganger.
716
00:44:02,790 --> 00:44:03,996
Jaså?
717
00:44:04,834 --> 00:44:06,040
Bra.
718
00:44:07,253 --> 00:44:09,455
Da føler du deg hjemme.
719
00:44:16,304 --> 00:44:18,172
Etter deg.
720
00:44:19,015 --> 00:44:20,221
Greit.
721
00:44:25,063 --> 00:44:28,015
Nedover. Mot venstre.
722
00:44:41,621 --> 00:44:44,156
Jeg tror at kanskje...
723
00:45:06,187 --> 00:45:09,473
Døren klinger klokken to, og jeg er klar.
724
00:45:12,109 --> 00:45:15,881
Du sa til vennene dine at du kom.
Jeg vet det, for jeg har mobilen din.
725
00:45:15,905 --> 00:45:17,565
- Jeg kommer tilbake.
- Greit.
726
00:45:17,949 --> 00:45:19,259
Hei.
727
00:45:19,283 --> 00:45:23,487
Husker du meg?
Fra da jeg nesten døde på togsporet?
728
00:45:24,497 --> 00:45:27,184
Det ringer en bjelle. Vent.
729
00:45:27,208 --> 00:45:29,326
Jeg ville si takk.
730
00:45:30,002 --> 00:45:31,245
Du har gjort det alt.
731
00:45:31,712 --> 00:45:33,831
Takk igjen.
732
00:45:34,757 --> 00:45:38,085
Og beklager at jeg stakk forleden kveld.
733
00:45:39,303 --> 00:45:41,422
- Du hadde en gjest.
- Knapt nok.
734
00:45:43,266 --> 00:45:46,078
Jeg har en gave til deg.
735
00:45:46,102 --> 00:45:47,621
Nei. Det er unødvendig.
736
00:45:47,645 --> 00:45:49,263
Hold kjeft og bare se på den.
737
00:45:55,444 --> 00:45:57,965
"Tog nummer ni
På New Yorks transittlinje
738
00:45:57,989 --> 00:46:01,635
Om jenta di faller på sporet
Få henne opp"
739
00:46:01,659 --> 00:46:04,221
Vi har internspøker alt.
740
00:46:04,245 --> 00:46:05,654
Så...
741
00:46:07,498 --> 00:46:10,102
...uansett. Det. Og jeg må...
742
00:46:10,126 --> 00:46:15,247
Kanskje vi kan ta en drink en gang,
om du ikke er for opptatt?
743
00:46:16,090 --> 00:46:17,333
Gjerne.
744
00:46:18,467 --> 00:46:20,237
Men jeg finner ikke mobilen.
745
00:46:20,261 --> 00:46:22,505
Jeg vet det. E-post.
746
00:46:23,347 --> 00:46:24,715
Ja.
747
00:46:28,394 --> 00:46:29,600
Vi sees, Joe.
748
00:46:29,979 --> 00:46:32,181
Vi sees snart, Beck.
749
00:46:40,323 --> 00:46:42,108
Bra jobbet.
750
00:46:42,575 --> 00:46:44,193
Bra jobbet.
751
00:46:45,661 --> 00:46:48,473
Jeg har ikke alltid rett.
Jeg er et menneske. Jeg gjør feil.
752
00:46:48,497 --> 00:46:49,808
Du skal få se.
753
00:46:49,832 --> 00:46:51,727
Jeg må sjekke en leveranse nede.
754
00:46:51,751 --> 00:46:54,286
- Passer du på kassen?
- Ja.
755
00:46:55,922 --> 00:46:58,415
Kanskje jeg er en forelsket tosk...
756
00:46:59,383 --> 00:47:01,153
...men jeg har rett om deg,
757
00:47:01,177 --> 00:47:04,421
og jeg skal hjelpe deg med å få
livet du fortjener.
758
00:47:19,737 --> 00:47:20,943
Vær så snill.
759
00:47:21,697 --> 00:47:25,776
Samme hva du tror jeg gjorde,
har du feil fyr.
760
00:47:26,327 --> 00:47:27,533
Nei.
761
00:47:28,996 --> 00:47:30,489
Det har jeg ikke.
762
00:47:36,253 --> 00:47:40,374
TILEGNET MINNET OM NICK GEREFFI
763
00:48:03,197 --> 00:48:05,399
Tekst: Heidi Rabbevåg