1 00:00:18,961 --> 00:00:21,079 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:22,256 --> 00:00:24,875 Hei sann. 3 00:00:25,509 --> 00:00:26,903 Hvem er du? 4 00:00:26,927 --> 00:00:29,421 Student etter vibbene å dømme. 5 00:00:29,930 --> 00:00:32,242 Blusen din er løs. 6 00:00:32,266 --> 00:00:36,219 Du er ikke her for å bli glodd på, men de armbåndene klirrer. 7 00:00:36,603 --> 00:00:37,914 Du liker oppmerksomhet. 8 00:00:37,938 --> 00:00:39,958 Greit, jeg biter på. 9 00:00:39,982 --> 00:00:44,504 Du leter blant bøkene. Skjønnlitteratur, F til K. 10 00:00:44,528 --> 00:00:45,734 Altså... 11 00:00:46,113 --> 00:00:50,859 Du er ikke den vanlige usikre nymfen som vil ha en Faulkner du aldri leser ferdig. 12 00:00:51,160 --> 00:00:53,263 For solkysset til Stephen King. 13 00:00:53,287 --> 00:00:54,571 Hvem kjøper du? 14 00:00:56,415 --> 00:00:58,017 Beklager. 15 00:00:58,041 --> 00:01:02,981 Du høres unnskyldende ut, som om du er flau over å være snill pike, 16 00:01:03,005 --> 00:01:05,791 og du mumler det første ordet til meg. 17 00:01:07,384 --> 00:01:09,112 Hallo. 18 00:01:09,136 --> 00:01:10,379 Jobber du her? 19 00:01:11,013 --> 00:01:12,532 Skyldig. 20 00:01:12,556 --> 00:01:15,076 - Kan jeg hjelpe deg med noe? - Paula Fox. 21 00:01:15,100 --> 00:01:16,306 Godt valg. 22 00:01:17,102 --> 00:01:18,791 Jeg føler meg merkelig godkjent. 23 00:01:19,730 --> 00:01:21,556 Følg meg. 24 00:01:23,108 --> 00:01:24,351 KJENDISFORFATTERE 25 00:01:24,902 --> 00:01:25,920 Hun er her inne. 26 00:01:25,944 --> 00:01:29,507 "Kjendisforfattere"? Jeg trodde Fox var ganske ukjent. 27 00:01:29,531 --> 00:01:32,927 Hun er mormoren til Courtney Love. 28 00:01:32,951 --> 00:01:34,137 Det forventes ikke at du vet det. 29 00:01:34,161 --> 00:01:35,847 Bra. Jeg visste det ikke. 30 00:01:35,871 --> 00:01:39,184 Mr. Mooney vil ha alle som er det minste berømte her. 31 00:01:39,208 --> 00:01:40,518 Tror det selger flere bøker. 32 00:01:40,542 --> 00:01:41,853 Trist. 33 00:01:41,877 --> 00:01:43,688 Å kjøpe bøker basert på popularitet, 34 00:01:43,712 --> 00:01:46,998 ikke fordi man vil bli rørt eller forandret på noe vis. 35 00:01:47,799 --> 00:01:50,252 Ja. Det er en epidemi. 36 00:01:51,303 --> 00:01:54,991 Ser du den fyren? Med briller, bak deg. 37 00:01:55,015 --> 00:01:58,077 Han tok Dan Browns siste på vei inn. 38 00:01:58,101 --> 00:02:01,873 Han vil vandre rundt i fem-ti minutter til 39 00:02:01,897 --> 00:02:03,583 for å finne noe legitimt å kjøpe også. 40 00:02:03,607 --> 00:02:06,586 Som frokostblandingen gutter kjøper sammen med kondomer. 41 00:02:06,610 --> 00:02:09,589 Det blir bare mer iøynefallende. Vær deg selv. 42 00:02:09,613 --> 00:02:12,524 Om du liker Dan Brown, innrøm det. 43 00:02:15,410 --> 00:02:18,530 Folk er skuffende, ikke sant? 44 00:02:20,082 --> 00:02:21,288 De kan overraske deg. 45 00:02:23,710 --> 00:02:27,122 - Paula Fox. Øverste hylle. Skal jeg... - Jeg klarer det. 46 00:02:31,218 --> 00:02:33,446 Bruker du ikke BH? 47 00:02:33,470 --> 00:02:35,615 Og du vil jeg skal se det. 48 00:02:35,639 --> 00:02:36,908 Om det var en film, 49 00:02:36,932 --> 00:02:41,454 ville jeg tatt tak i deg, og vi ville hatt oss mellom hyllene. 50 00:02:41,478 --> 00:02:44,832 Har du lest skjønnlitteraturen hennes? Desperate Characters er best. 51 00:02:44,856 --> 00:02:46,501 Det er det jeg har hørt. 52 00:02:46,525 --> 00:02:48,753 - Har du ikke lest den? - Jeg vet det. 53 00:02:48,777 --> 00:02:50,630 Tenk om den ikke lever opp til hypen. 54 00:02:50,654 --> 00:02:52,549 Jeg kan trygt si at den er bra. 55 00:02:52,573 --> 00:02:56,344 Mye ros. Og fra en bokhandel-ansatt. 56 00:02:56,368 --> 00:02:58,012 Bokhandel-sjef. 57 00:02:58,036 --> 00:03:00,238 Hallo? Jobber det noen her? 58 00:03:01,540 --> 00:03:02,782 Drittsekk. 59 00:03:10,632 --> 00:03:11,776 Går det bra? Jeg har det travelt. 60 00:03:11,800 --> 00:03:14,529 Han er sur fordi han må kjøpe Salinger for å føle seg respektabel, 61 00:03:14,553 --> 00:03:18,032 når han bare vil spise Cheetos og runke til iPorn 62 00:03:18,056 --> 00:03:22,161 før han skyller alt ned med Dan Brown. 63 00:03:22,185 --> 00:03:23,553 Ha en fin dag. 64 00:03:27,607 --> 00:03:29,961 Jeg tar den. 65 00:03:29,985 --> 00:03:32,755 - Bra. Du vil ikke angre. - Helst ikke. 66 00:03:32,779 --> 00:03:34,465 Paula Fox. Stilig. 67 00:03:34,489 --> 00:03:37,135 Hun var mormoren til Courtney Love. 68 00:03:37,159 --> 00:03:38,708 Det er derfor jeg kjøper den. 69 00:03:41,413 --> 00:03:45,408 Du kan betale kontant, men du vil jeg skal vite navnet ditt. 70 00:03:45,959 --> 00:03:47,478 - "Guinevere"? - Ja. 71 00:03:47,502 --> 00:03:50,398 Foreldrene mine var drittsekker med navn. 72 00:03:50,422 --> 00:03:52,290 Men alle kaller meg Beck. 73 00:03:53,884 --> 00:03:55,945 Og du heter Joe... 74 00:03:55,969 --> 00:03:57,175 Goldberg. 75 00:03:58,180 --> 00:04:00,090 Alle kaller meg Joe. 76 00:04:04,436 --> 00:04:05,997 Skal du ikke ønske meg en fin dag? 77 00:04:06,021 --> 00:04:07,999 Ha en fin dag, Beck. 78 00:04:08,023 --> 00:04:10,016 Ha en selv, Joe. 79 00:04:13,987 --> 00:04:17,050 Du smilte, lo av vitsene mine, 80 00:04:17,074 --> 00:04:21,137 fortalte meg navnet ditt, ba om mitt. 81 00:04:21,161 --> 00:04:24,807 Skrev hun ned nummeret sitt? Hun gikk etter deg. 82 00:04:24,831 --> 00:04:26,684 Nei. Hun var bare grei. 83 00:04:26,708 --> 00:04:28,436 Jeg hadde googlet henne. 84 00:04:28,460 --> 00:04:29,666 Du vet navnet. 85 00:04:30,003 --> 00:04:31,814 Det er aggressivt, Ethan. 86 00:04:31,838 --> 00:04:35,876 Hva sier jeg? Du må alltid avslutte. 87 00:04:37,928 --> 00:04:39,906 Jeg går til kokebøkene. 88 00:04:39,930 --> 00:04:42,799 For å arbeide. Ikke for moro skyld. Sverger. 89 00:04:43,183 --> 00:04:47,095 Til syvende og sist skuffer folk deg, ikke sant? 90 00:04:53,318 --> 00:04:56,813 Men gjør du det, Beck? Gjør du? 91 00:05:14,631 --> 00:05:17,819 Ja, folk finner "den rette". 92 00:05:17,843 --> 00:05:21,280 Jeg tror på det. Jeg prøver å være åpen. 93 00:05:21,304 --> 00:05:25,034 Jeg var forelsket en gang. Hun knuste hjertet mitt, Beck. 94 00:05:25,058 --> 00:05:27,302 Hun var skikkelig fæl mot meg. 95 00:05:27,602 --> 00:05:29,288 Jeg burde ha sett tegnene. 96 00:05:29,312 --> 00:05:32,500 Men vi gjør aldri det når vi er forelsket. 97 00:05:32,524 --> 00:05:35,143 Bevis A. Claudia og Ron. 98 00:05:35,444 --> 00:05:38,089 Jeg tok et par drinker. Slutt å mase. 99 00:05:38,113 --> 00:05:40,591 Claudia er sykepleier. Enslig mor. 100 00:05:40,615 --> 00:05:41,968 La meg være! Du er på telefonen... 101 00:05:41,992 --> 00:05:45,763 Tror du hun visste at Ron var en drittsekk da hun forelsket seg? 102 00:05:45,787 --> 00:05:47,530 Hun trodde han var en prins. 103 00:05:48,206 --> 00:05:49,412 Hei, Paco. 104 00:05:49,833 --> 00:05:51,018 Hva skjer, Joe? 105 00:05:51,042 --> 00:05:51,936 Og nå 106 00:05:51,960 --> 00:05:54,856 - er ikke kun hennes liv ødelagt. - La meg være! 107 00:05:54,880 --> 00:05:58,025 Hvorfor er det så kjedelig for deg å komme hjem? 108 00:05:58,049 --> 00:05:59,193 Er alt i orden? 109 00:05:59,217 --> 00:06:02,321 - Ja. Mamma og Ron snakker bare. - Du går alltid ut med venner! 110 00:06:02,345 --> 00:06:03,906 - Og jeg er lei! - Jøss. 111 00:06:03,930 --> 00:06:06,216 Du raser gjennom boka, ikke sant? 112 00:06:06,933 --> 00:06:09,078 Lettlest. Den er bra. 113 00:06:09,102 --> 00:06:10,329 DE TRE MUSKETERER 114 00:06:10,353 --> 00:06:12,165 Si fra når du er ferdig. Du skal få en ny. 115 00:06:12,189 --> 00:06:15,350 Dra til helvete, Ron! Kom deg ut! La meg være. 116 00:06:16,818 --> 00:06:18,024 Er du sulten? 117 00:06:19,488 --> 00:06:21,466 Jeg kjøpte kjøttbollesmørbrød, 118 00:06:21,490 --> 00:06:23,608 men jeg har thaimat fra i går. 119 00:06:25,410 --> 00:06:27,472 Nei. Mamma lager noe senere. 120 00:06:27,496 --> 00:06:30,240 Synd. Det holder seg ikke. Det må kastes. 121 00:06:31,374 --> 00:06:32,580 Er du sikker? 122 00:06:34,628 --> 00:06:36,621 "Alle for én og én for alle." 123 00:06:50,060 --> 00:06:54,639 Poenget er, Beck... Kjærligheten er vanskelig. 124 00:07:13,667 --> 00:07:15,937 Man må beskytte seg. 125 00:07:15,961 --> 00:07:18,898 Jeg måtte være sikker på at du er trygg. 126 00:07:18,922 --> 00:07:21,651 Og navnet ditt var et flott sted å begynne. 127 00:07:21,675 --> 00:07:23,918 Ikke mange Guinevere Becker. 128 00:07:24,594 --> 00:07:27,740 Og der var du. Alle kontoer var offentlige. 129 00:07:27,764 --> 00:07:32,411 Du vil sees, høres, kjennes. 130 00:07:32,435 --> 00:07:35,013 Jeg gjorde som du ville. 131 00:07:35,730 --> 00:07:39,085 Født og oppvokst på Nantucket Island. 132 00:07:39,109 --> 00:07:41,963 En bror, Clyde, og en søster, Anya. 133 00:07:41,987 --> 00:07:45,273 Foreldrene dine var virkelig drittsekker med navn. 134 00:07:45,657 --> 00:07:49,444 Foreldrene dine skiltes da du var 12. Faren din forsvant. 135 00:07:50,453 --> 00:07:52,431 Studerte litteratur på Brown. Kult. 136 00:07:52,455 --> 00:07:54,892 Tok noen fag om drittsekker. 137 00:07:54,916 --> 00:07:58,729 Så til NYC for å ta en master og gjøre deg bemerket. 138 00:07:58,753 --> 00:08:00,857 Du skriver fortsatt. Knapt nok. 139 00:08:00,881 --> 00:08:03,734 For opptatt med øyeblikk du ikke vil huske om fem år. 140 00:08:03,758 --> 00:08:07,879 Jeg vet det fordi du poster om dette livet hele jævla tiden. 141 00:08:10,432 --> 00:08:13,426 Ærlig talt er det det minst tiltalende ved deg. 142 00:08:14,269 --> 00:08:17,373 Du la ut dette noen timer etter møtet vårt. 143 00:08:17,397 --> 00:08:20,585 Jeg var bekymret da du ikke nevnte bokhandel-kjekkasen. 144 00:08:20,609 --> 00:08:23,462 Så skjønte jeg at nettlivet ditt ikke er ekte. 145 00:08:23,486 --> 00:08:25,590 Det er en kollasj. 146 00:08:25,614 --> 00:08:27,800 Du limer opp denne Becken. Denne... 147 00:08:27,824 --> 00:08:31,178 ...organiserte, elskelige, søte, tøyelige skapningen. 148 00:08:31,202 --> 00:08:33,806 Det at du ikke delte meg med følgerne dine, 149 00:08:33,830 --> 00:08:36,267 bekrefter at vi fikk kontakt. 150 00:08:36,291 --> 00:08:39,994 Det neste vår venn Internett ga meg, var adressen din. 151 00:08:45,258 --> 00:08:49,655 Der er det, med de store, nakne vinduene. 152 00:08:49,679 --> 00:08:51,032 Fint. For fint. 153 00:08:51,056 --> 00:08:53,659 Sikkert subsidierte studentboliger. 154 00:08:53,683 --> 00:08:58,179 Herregud! Skulle tro du aldri hadde sett skrekkfilmer eller nyhetene. 155 00:09:05,904 --> 00:09:08,106 Men du vil vel at folk skal se på. 156 00:09:08,406 --> 00:09:10,092 Jeg spør om det 157 00:09:10,116 --> 00:09:11,860 når vi blir bedre kjent. 158 00:09:12,285 --> 00:09:13,262 Et forslag. 159 00:09:13,286 --> 00:09:15,222 Skal vi være sammen i morgen? 160 00:09:15,246 --> 00:09:16,656 Bare vi to? 161 00:09:18,208 --> 00:09:19,644 Til alle som jager drømmene sine, ikke gi opp! 162 00:09:19,668 --> 00:09:22,871 Og i mellomtiden: makaroni og ost! 163 00:09:23,672 --> 00:09:30,378 Det er søtt. Ikke dypt. Men søtt. Er det mer ved deg? La oss finne det ut. 164 00:09:41,022 --> 00:09:42,917 Dagen vår begynner styggtidlig. 165 00:09:42,941 --> 00:09:45,544 Ifølge timeplanen underviser du kl. 06.30, 166 00:09:45,568 --> 00:09:47,338 en time som heter Get Up N Flow. 167 00:09:47,362 --> 00:09:52,093 Du stryker de svette ryggene til bulimiske SoHo-mammaer med døde øyne... 168 00:09:52,117 --> 00:09:54,637 Jeg elsker stilen i dag, Tasha. 169 00:09:54,661 --> 00:09:57,488 ...og smiler og lyver for å oppmuntre. 170 00:09:58,623 --> 00:10:01,894 Du er på skolen til ti for å hjelpe med et fag om romantikken 171 00:10:01,918 --> 00:10:03,729 og spille Vanna White for en dressnisse. 172 00:10:03,753 --> 00:10:05,648 God morgen, professor Leahy. 173 00:10:05,672 --> 00:10:08,818 Paul, har jeg sagt. Klar til forelesning? 174 00:10:08,842 --> 00:10:10,585 Professor Åpenlys vil knulle deg. 175 00:10:11,302 --> 00:10:14,699 Du er smart. Du lar ham tro at han kanskje får det. 176 00:10:14,723 --> 00:10:16,174 Og hvorfor ikke? 177 00:10:17,726 --> 00:10:20,621 Etter forelesningen går du på favorittkafeen din 178 00:10:20,645 --> 00:10:23,249 for å skrive for første gang på hele dagen. 179 00:10:23,273 --> 00:10:25,350 Men livet samarbeider ikke. 180 00:10:27,193 --> 00:10:29,380 De rike vennene dine har nettopp våknet 181 00:10:29,404 --> 00:10:30,798 og har ikke noe bedre å gjøre 182 00:10:30,822 --> 00:10:34,135 enn å planlegge en meningsløs, Instagram-verdig kveld. 183 00:10:34,159 --> 00:10:35,970 Kan vi være ærlige litt? 184 00:10:35,994 --> 00:10:38,196 Du har tvilsom smak i venner. 185 00:10:44,502 --> 00:10:46,272 - Skål! - Ja! 186 00:10:46,296 --> 00:10:49,040 - Ja. Gratulerer med dagen! - Tusen takk. 187 00:10:50,008 --> 00:10:52,570 Og dyr smak i liv. 188 00:10:52,594 --> 00:10:54,295 - Klar? - Takk. 189 00:10:56,681 --> 00:10:57,825 Liker du det? 190 00:10:57,849 --> 00:11:01,120 Nei, jeg hater det. Klart jeg elsker det! 191 00:11:01,144 --> 00:11:02,705 Jason kjøpte ikke noe så fint, 192 00:11:02,729 --> 00:11:04,582 og Annika sa ja til analsex. 193 00:11:04,606 --> 00:11:07,626 - Herregud! - Vær så snill. Det var på tide. 194 00:11:07,650 --> 00:11:11,020 Åpne gaven min og si hvor mye du hater meg etterpå. 195 00:11:16,701 --> 00:11:20,473 En sommerfugl. Det er åndedyret mitt for i år. Husket du det? 196 00:11:20,497 --> 00:11:22,308 Du holdt ikke kjeft om det. 197 00:11:22,332 --> 00:11:25,311 Du vil så gjerne være en av dem. 198 00:11:25,335 --> 00:11:26,687 - Grattis med dagen. - Du er fin. 199 00:11:26,711 --> 00:11:28,063 De har ingenting å gjøre etterpå. 200 00:11:28,087 --> 00:11:30,983 De fester til fem og karer seg gjennom morgendagen. 201 00:11:31,007 --> 00:11:33,668 Men du kan ikke. Du må jobbe. 202 00:11:34,260 --> 00:11:37,198 Et McQueen, Beck? Hva kostet det? 203 00:11:37,222 --> 00:11:38,824 Det var på salg. 204 00:11:38,848 --> 00:11:40,743 Et McQueen-skjerf har ikke vært på salg 205 00:11:40,767 --> 00:11:42,719 siden han hengte seg i 2010. 206 00:11:43,102 --> 00:11:44,914 Det hadde vært for mye om hun fortjente det, 207 00:11:44,938 --> 00:11:46,639 og det gjør hun ikke. 208 00:11:47,482 --> 00:11:48,918 Ikke alle vennene dine er dumme. 209 00:11:48,942 --> 00:11:50,377 Du gjør alltid dette. 210 00:11:50,401 --> 00:11:54,147 Du gjør noe stort du ikke har råd til, fordi... 211 00:11:54,948 --> 00:11:59,318 - Du er for snill. - Det er ikke så farlig. Hadde et gavekort. 212 00:12:00,161 --> 00:12:01,696 Hvor blakk er du? 213 00:12:03,623 --> 00:12:05,309 Bare si hva som skjer. 214 00:12:05,333 --> 00:12:07,076 Høres ut som hun bryr seg. 215 00:12:07,794 --> 00:12:08,813 Takk for... 216 00:12:08,837 --> 00:12:11,524 Kan jeg ikke få låne deg litt penger? 217 00:12:11,548 --> 00:12:13,526 Det er ikke så farlig. 218 00:12:13,550 --> 00:12:15,110 Høres også nedlatende ut. 219 00:12:15,134 --> 00:12:20,006 Jeg ville gjort alt for deg. Ikke glem det. 220 00:12:21,224 --> 00:12:24,161 - Sikkert at du ikke kan bli med? - Jeg må skrive. 221 00:12:24,185 --> 00:12:26,137 Dydig. Sees vi senere? 222 00:12:31,317 --> 00:12:33,269 Er det bestevennen din? 223 00:12:33,862 --> 00:12:36,522 I så fall er du virkelig alene, Beck. 224 00:12:46,916 --> 00:12:49,035 Dine sosiale media lyver. 225 00:12:49,502 --> 00:12:52,371 De sier at du er en bekymringsløs dilettant. 226 00:12:53,047 --> 00:12:57,903 Men under det virker du som ekte vare. 227 00:12:57,927 --> 00:13:01,407 Altfor mye å gjøre, ja, men når døren er lukket... 228 00:13:01,431 --> 00:13:03,883 ...er du ved PC-en og prøver å skrive. 229 00:13:23,703 --> 00:13:24,909 Takk. 230 00:13:27,957 --> 00:13:29,700 Behold vekslepengene. 231 00:13:32,670 --> 00:13:34,872 Hei. Slipp meg opp. 232 00:13:35,965 --> 00:13:38,334 Beck, hvem faen er dette? 233 00:13:46,893 --> 00:13:49,038 Bestevennen min kom inn mens du ble sugd 234 00:13:49,062 --> 00:13:52,958 av en tilfeldig dame på badet på en fest jeg tok deg med til. 235 00:13:52,982 --> 00:13:55,002 Jeg var full. Jeg kom ikke. 236 00:13:55,026 --> 00:13:58,464 Er det unnskyldningen du velger? "Jeg kom ikke"? 237 00:13:58,488 --> 00:14:00,007 Jeg burde ikke gått på badet 238 00:14:00,031 --> 00:14:01,258 med en annen enn deg. 239 00:14:01,282 --> 00:14:05,361 Men hun sa hun hadde bra kokain, og jeg hadde vært stresset. 240 00:14:06,204 --> 00:14:08,140 Da Johno og jeg startet firmaet, trodde jeg 241 00:14:08,164 --> 00:14:10,059 vi skulle velge smaker og sånt. 242 00:14:10,083 --> 00:14:13,145 Det er 16-timers forelesninger om mikrobiell styring. 243 00:14:13,169 --> 00:14:15,731 Derfor starter ingen eget brusselskap 244 00:14:15,755 --> 00:14:18,525 og USA må drikke dritt som gir dem kreft. 245 00:14:18,549 --> 00:14:22,670 Du klarte å koble sugingen til å kurere kreft. 246 00:14:23,388 --> 00:14:25,506 Jeg er faktisk imponert. 247 00:14:28,893 --> 00:14:30,099 Beck, jeg... 248 00:14:30,395 --> 00:14:33,624 Seriøst. Jeg drukner i arbeid. 249 00:14:33,648 --> 00:14:38,045 Jeg har ikke tid til å rote eller hva det nå er du er i stand til. 250 00:14:38,069 --> 00:14:43,065 Jeg vet at jeg har gjort dumme ting, men jeg har tatt meg sammen. 251 00:14:44,534 --> 00:14:48,362 Jeg vil ikke være bare en fyr du ligger med. 252 00:14:51,457 --> 00:14:53,784 Du gjør meg sprø. 253 00:14:59,382 --> 00:15:01,959 Flott, Beck. Ser ut som et varp. 254 00:15:05,763 --> 00:15:08,117 Benjamin J. Ashby III. Det finnes tre stykker. 255 00:15:08,141 --> 00:15:10,160 Født i Greenwich, oppvokst på kostskole. 256 00:15:10,184 --> 00:15:13,539 Faren er Ben Ashby fra Ashby Brokerage. 257 00:15:13,563 --> 00:15:16,333 To mislykkede karrierer. Modell. Jøss. 258 00:15:16,357 --> 00:15:17,793 Og medgrunnlegger av en datingapp 259 00:15:17,817 --> 00:15:21,297 som kobler folk via musikksmak: LoveHooks. 260 00:15:21,321 --> 00:15:24,091 Nåværende direktør av Home Soda Artisinal Beverages. 261 00:15:24,115 --> 00:15:25,321 Motto... 262 00:15:25,533 --> 00:15:27,469 "Drikk bedre for hånd", som ikke gir mening, 263 00:15:27,493 --> 00:15:28,804 men gir en hjemmelaget følelse 264 00:15:28,828 --> 00:15:32,182 som passer til en med japanske joggesko til 600 dollar. 265 00:15:32,206 --> 00:15:37,161 Håret, privilegiene han prøver å skjule ved å tvitre om Black Lives Matter. 266 00:15:37,754 --> 00:15:41,749 Ikke for å dømme, men han er alt som er feil med USA. 267 00:15:44,093 --> 00:15:45,863 Derfor gjør jeg research. 268 00:15:45,887 --> 00:15:47,964 Du faller for feil menn. 269 00:15:48,473 --> 00:15:49,491 Dårlige menn. 270 00:15:49,515 --> 00:15:52,036 Du slipper dem inn. Du lar dem såre deg. 271 00:15:52,060 --> 00:15:54,621 For langt unna til å vite det, men vedder på at 272 00:15:54,645 --> 00:15:56,415 om han var nær å gi deg orgasme, 273 00:15:56,439 --> 00:15:58,751 ville du laget Broadway-forestilling av det. 274 00:15:58,775 --> 00:16:01,227 Men det gjorde du ikke, for han var det ikke. 275 00:16:06,407 --> 00:16:09,636 - "Desperate Characters". - Jeg kjøpte den nettopp. 276 00:16:09,660 --> 00:16:11,513 Les den etter meg. Den skal være hennes beste. 277 00:16:11,537 --> 00:16:13,098 Johnos konsulent 278 00:16:13,122 --> 00:16:15,100 har plaget meg om slikt. 279 00:16:15,124 --> 00:16:16,993 Brukte masse salvie på kontoret. 280 00:16:17,627 --> 00:16:20,272 Ordet "desperat" er i tittelen. 281 00:16:20,296 --> 00:16:23,374 Ikke tenk på deg selv som desperat, Beck. 282 00:16:25,760 --> 00:16:28,087 Du er det motsatte. 283 00:16:28,721 --> 00:16:30,548 Du er den smarteste jeg kjenner. 284 00:16:31,599 --> 00:16:33,467 Du er fantastisk. 285 00:16:38,731 --> 00:16:41,835 Pokker. Jeg må stikke. Johno maser. 286 00:16:41,859 --> 00:16:45,422 Kom på kontoret, prøv noen nye smaker. 287 00:16:45,446 --> 00:16:48,342 Vi bruker spisskummen. Du liker jo indisk mat. 288 00:16:48,366 --> 00:16:50,636 Ja. Høres bra ut. 289 00:16:50,660 --> 00:16:52,695 Du kler det, forresten. 290 00:16:54,622 --> 00:16:56,157 Den ekstra vekten. 291 00:16:59,794 --> 00:17:01,688 Ja. Hei. Jeg er på vei. 292 00:17:01,712 --> 00:17:03,289 Bestiller dere pizza? 293 00:17:03,631 --> 00:17:06,110 Ikke kødd sånn som sist. Glutenfri skorpe. 294 00:17:06,134 --> 00:17:09,003 Ikke det veganske stedet. Osten smaker rass. 295 00:17:19,105 --> 00:17:21,515 Jeg mener franske gourmetgreier. 296 00:17:22,483 --> 00:17:24,962 Nei. Johno. Hør på meg. 297 00:17:24,986 --> 00:17:27,589 Halvparten kan ikke være glutenfri. Det er deig. 298 00:17:27,613 --> 00:17:29,398 De må bruke speltdeig. 299 00:17:57,518 --> 00:17:59,261 Så du kom ikke. 300 00:18:32,053 --> 00:18:33,921 Sånn, ja. 301 00:18:47,443 --> 00:18:50,339 Takk. Så snilt av deg. 302 00:18:50,363 --> 00:18:53,107 Kan du hjelpe meg å få drosje? 303 00:18:53,616 --> 00:18:54,927 Så klart. 304 00:18:54,951 --> 00:18:56,569 Takk. 305 00:19:14,971 --> 00:19:18,033 Ikke si at du er ferdig alt. 306 00:19:18,057 --> 00:19:19,243 Nesten. 307 00:19:19,267 --> 00:19:20,801 Den er så bra. 308 00:19:21,394 --> 00:19:22,871 Men av og til snakker de rart. 309 00:19:22,895 --> 00:19:25,541 Når de dreper hverandre, men er greie. 310 00:19:25,565 --> 00:19:28,809 Det var på 1800-tallet. Folk hadde manerer. 311 00:19:30,027 --> 00:19:32,354 Jeg håpet vi kunne hente en ny en. 312 00:19:34,657 --> 00:19:36,650 Det er sent. Jeg vet ikke. 313 00:19:37,618 --> 00:19:38,861 Å, ja. 314 00:19:39,412 --> 00:19:40,973 Jeg vil du skal komme... 315 00:19:40,997 --> 00:19:45,743 Det er noe i luften i kveld, Beck. Alle utenom meg får seg noe. 316 00:19:46,168 --> 00:19:47,854 Selv turtelduene skværet opp. 317 00:19:47,878 --> 00:19:50,748 Ja. Hvorfor ikke? Gjerne. 318 00:19:52,216 --> 00:19:55,571 Visste du at Dumas var svart? Jeg googlet ham. 319 00:19:55,595 --> 00:19:58,615 Bestemoren var slave, og faren brigadegeneral. 320 00:19:58,639 --> 00:20:00,508 Han drepte en halv bataljon. 321 00:20:01,392 --> 00:20:03,732 Du visste vel det, siden du jobber i bokhandel. 322 00:20:04,186 --> 00:20:05,080 Nei. 323 00:20:05,104 --> 00:20:07,666 - Hvorfor fikk du jobb her? - Mr. Mooney ga meg den 324 00:20:07,690 --> 00:20:10,210 da jeg var litt eldre enn deg. Han tok meg til seg. 325 00:20:10,234 --> 00:20:12,353 - Han virker grei. - Han er en drittsekk. 326 00:20:12,987 --> 00:20:16,341 Men han elsket bøker og lærte meg å elske dem også. 327 00:20:16,365 --> 00:20:17,817 Jeg ser ham aldri. 328 00:20:18,117 --> 00:20:20,554 - Er han død? - Nei. Bare gammel. 329 00:20:20,578 --> 00:20:21,987 Beklager, Pac. 330 00:20:22,413 --> 00:20:24,800 Jeg hadde en til deg, men Ethan må ha solgt den. 331 00:20:24,874 --> 00:20:27,060 - Solgt hva? - Den neste boken din. 332 00:20:27,084 --> 00:20:28,959 Kom, så får du se hvor godsakene er. 333 00:20:45,353 --> 00:20:46,559 Skummelt. 334 00:20:52,193 --> 00:20:53,399 Det er Buret. 335 00:20:54,403 --> 00:20:56,557 Her har vi tidlige utgaver og samleutgaver. 336 00:20:56,947 --> 00:20:57,841 Det er kaldt. 337 00:20:57,865 --> 00:21:00,218 Atten grader. For bøkene. 338 00:21:00,242 --> 00:21:02,820 Kommer det zombier, gjemmer jeg meg her. 339 00:21:03,954 --> 00:21:05,823 Setter du fra deg milkshaken? 340 00:21:26,102 --> 00:21:27,308 Forsiktig, Joseph. 341 00:21:28,104 --> 00:21:32,668 Verdien på bøker handler om tilstanden. Jeg skal vise deg. 342 00:21:32,692 --> 00:21:34,044 Det er alltid 18 grader. 343 00:21:34,068 --> 00:21:38,757 Førti prosent luftfuktighet. Er det for fuktig, kan sidene mugne. 344 00:21:38,781 --> 00:21:40,425 Er det for tørt, blir de skjøre. 345 00:21:40,449 --> 00:21:42,719 Alltid la bøkene stå oppreist, 346 00:21:42,743 --> 00:21:46,014 så ryggene ikke blir ødelagt. 347 00:21:46,038 --> 00:21:49,184 Og vi vil aldri brette eller krølle sidene. 348 00:21:49,208 --> 00:21:51,978 Vi tørker støv av omslagene med kjemikaliefri klut. 349 00:21:52,002 --> 00:21:53,563 Alltid mot ryggen. 350 00:21:53,587 --> 00:21:57,025 Det skal aldri være sollys her i rommet. 351 00:21:57,049 --> 00:21:59,501 Sollys kan ødelegge en bok like fort som ild. 352 00:21:59,927 --> 00:22:00,904 Fortere. 353 00:22:00,928 --> 00:22:04,825 Det er mye å huske bare for å ta vare på gamle bøker. 354 00:22:04,849 --> 00:22:08,928 Det mest verdifulle i livet er vanligvis... 355 00:22:10,062 --> 00:22:11,332 ...det mest hjelpeløse. 356 00:22:12,648 --> 00:22:16,727 De trenger folk som oss til å beskytte seg. 357 00:22:22,742 --> 00:22:24,261 "Don Coyote"? 358 00:22:24,285 --> 00:22:27,013 Quijote. En fyr tror på ridderlighet, 359 00:22:27,037 --> 00:22:28,932 så han vil bli en gammeldags ridder. 360 00:22:28,956 --> 00:22:30,100 Hva er ridderlighet? 361 00:22:30,124 --> 00:22:33,702 Å behandle folk med respekt. Spesielt kvinner. Som menn bør. 362 00:22:34,128 --> 00:22:35,956 Den er bra. En av favorittene mine. 363 00:22:36,297 --> 00:22:37,983 Jeg bør ikke ta den med hjem. 364 00:22:38,007 --> 00:22:39,609 Det er ikke en førsteutgave, bare en gammel en. 365 00:22:39,633 --> 00:22:41,377 Og jeg stoler på deg. 366 00:22:58,944 --> 00:23:01,423 - Hvor har du vært, Paco? - Vi kjøpte milkshake. 367 00:23:01,447 --> 00:23:04,926 - Blir du bare med fremmede? - Joe er ikke fremmed. 368 00:23:04,950 --> 00:23:06,219 Jo, det er han. 369 00:23:06,243 --> 00:23:08,362 Inn. Nå. Greit? 370 00:23:16,921 --> 00:23:18,148 Ligg unna ungen til dama mi. 371 00:23:18,172 --> 00:23:22,277 Beklager, men han var her ute og hørte alt der inne. 372 00:23:22,301 --> 00:23:24,176 Ikke fortell meg hvordan jeg er far. 373 00:23:24,637 --> 00:23:26,615 Snill-kar-spillet funker kanskje på noen. 374 00:23:26,639 --> 00:23:29,659 Jeg har vært tilsynsfører i 15 år. Jeg ser hva du er. 375 00:23:29,683 --> 00:23:32,162 Du er en alkoholiker som slår kvinner. 376 00:23:32,186 --> 00:23:34,555 Så opplys meg. 377 00:23:35,606 --> 00:23:36,812 Du er et misfoster. 378 00:23:38,234 --> 00:23:39,544 Ligg unna Paco, ellers 379 00:23:39,568 --> 00:23:42,062 stikker jeg ut øynene dine med biffkniv. 380 00:23:44,448 --> 00:23:46,817 Det er skumle folk i verden, Beck. 381 00:23:47,201 --> 00:23:48,983 Så det er viktig å være forsiktig. 382 00:23:53,916 --> 00:23:56,535 Derfor må jeg gjøre det jeg skal gjøre nå. 383 00:24:04,093 --> 00:24:05,299 Artig faktum. 384 00:24:05,970 --> 00:24:09,658 Visste du at loven krever at gasslekkasjer undersøkes? 385 00:24:09,682 --> 00:24:11,201 Jeg har lært mye siden jeg møtte deg. 386 00:24:11,225 --> 00:24:13,453 Beck? Du lot døra stå åpen igjen. 387 00:24:13,477 --> 00:24:15,580 Trodde vi ikke skulle gjøre det mer. 388 00:24:15,604 --> 00:24:18,542 Jeg ringte gasselskapet en dag du hadde full timeplan. 389 00:24:18,566 --> 00:24:19,876 Jeg ville ikke skremme deg. 390 00:24:19,900 --> 00:24:21,753 Hei. Er Beck her? 391 00:24:21,777 --> 00:24:24,172 Niks. Vaktmesteren slapp meg inn. Noen meldte en lekkasje. 392 00:24:24,196 --> 00:24:26,091 Ja. Hun sa det. Er alt i orden? 393 00:24:26,115 --> 00:24:28,984 Ja. Si til kjæresten din at det ikke lekker. 394 00:24:29,410 --> 00:24:30,428 Jeg er ferdig, så... 395 00:24:30,452 --> 00:24:32,863 Takk. Jeg kan låse. 396 00:24:37,543 --> 00:24:39,938 Jeg må bare vite hvem du virkelig er. 397 00:24:39,962 --> 00:24:41,773 Utenom en blakk poesistudent 398 00:24:41,797 --> 00:24:44,541 i en leilighet du ikke har råd til. 399 00:24:44,925 --> 00:24:46,710 Hvor er den, Beck? 400 00:24:47,303 --> 00:24:49,864 Når vi bor sammen, vil det ikke være en svinesti. 401 00:24:49,888 --> 00:24:51,131 Jeg kan vaske. 402 00:24:52,516 --> 00:24:57,012 Og du skal ikke spise frossenmat. Jeg lover å lage mat hver dag. 403 00:25:02,860 --> 00:25:04,478 Jeg kan til og med vaske klær. 404 00:25:06,572 --> 00:25:08,565 Og ta vare på favorittbøkene dine. 405 00:25:11,201 --> 00:25:13,320 Jeg kan re opp sengen hver morgen. 406 00:25:15,247 --> 00:25:16,474 Der er den. 407 00:25:16,498 --> 00:25:18,143 Og samme hvor hardt du stritter imot, 408 00:25:18,167 --> 00:25:22,162 skal jeg sørge for at du har passord på elektronikken din. 409 00:25:26,508 --> 00:25:28,836 "En dag vil du ikke trenge kjærlighet 410 00:25:29,678 --> 00:25:31,364 En dag vil du ikke gå gjennom verden 411 00:25:31,388 --> 00:25:33,742 Som om det var jobben din Å holde alt oppe 412 00:25:33,766 --> 00:25:37,719 Solen, himmelen, nattens vanskelige timer" 413 00:25:38,270 --> 00:25:39,847 Det er bra. 414 00:25:40,939 --> 00:25:42,391 Det er ganske bra. 415 00:25:43,108 --> 00:25:46,478 Men hvor er resten, Beck? Du skylder meg 20 sider til. 416 00:25:47,404 --> 00:25:51,092 Jeg har jobbet hver dag og satt karakterer... 417 00:25:51,116 --> 00:25:53,011 Studer på deltid om timeplanen er for full. 418 00:25:53,035 --> 00:25:54,763 Da kan jeg ikke være assistent. 419 00:25:54,787 --> 00:25:57,390 Jeg trenger pengene. Jeg hadde mistet boligen. 420 00:25:57,414 --> 00:25:59,476 Du ordner det. Du er smart, ellers hadde du ikke vært her. 421 00:25:59,500 --> 00:26:01,743 - Vær så snill, professor Leahy... - Paul. 422 00:26:03,045 --> 00:26:05,940 Paul. Du skal få sidene innen uken er omme. 423 00:26:05,964 --> 00:26:09,751 Jeg kan ikke studere på deltid. 424 00:26:12,930 --> 00:26:14,673 Jeg heier på deg. 425 00:26:15,099 --> 00:26:17,452 Du må bare holde følge. 426 00:26:17,476 --> 00:26:21,331 Kan godt diskutere det mer. Etter forelesningen en kveld. 427 00:26:21,355 --> 00:26:23,792 Skal diskutere poesi, må vi ha drinker. 428 00:26:23,816 --> 00:26:26,059 Jeg har en gastropub jeg elsker... 429 00:26:26,777 --> 00:26:28,713 Gjerne, Paul. 430 00:26:28,737 --> 00:26:32,133 Men hva synes kona di om at du... 431 00:26:32,157 --> 00:26:36,987 Om at jeg hjelper en aspirerende forfatter? Hun er vant til godheten min. 432 00:26:38,122 --> 00:26:40,032 Torsdag kveld, da? 433 00:26:41,709 --> 00:26:43,395 Torsdag kveld. 434 00:26:43,419 --> 00:26:44,396 Ypperlig. 435 00:26:44,420 --> 00:26:48,916 Ikke tenk på det de neste dagene. Bare gå hjem og ta det igjen. 436 00:27:10,821 --> 00:27:14,175 Jeg fikk vite to ting ved å se på datamaskinen din. 437 00:27:14,199 --> 00:27:18,388 Først: Det finnes ikke nye bilder av faren din, fordi han er død. 438 00:27:18,412 --> 00:27:21,224 Han tok overdose, og du fant ham. 439 00:27:21,248 --> 00:27:25,186 Du har begynt på noen dikt om den dagen, men aldri fullført dem. 440 00:27:25,210 --> 00:27:27,188 Det gjør meg vondt, Beck. 441 00:27:27,212 --> 00:27:31,234 Men det er ikke viktig, på grunn av min andre og største oppdagelse. 442 00:27:31,258 --> 00:27:34,612 Kl. 11.06, en time etter møtet i bokhandelen, 443 00:27:34,636 --> 00:27:38,548 midt i en gruppesamtale om vaginal rensing, skrev du... 444 00:27:47,191 --> 00:27:50,920 Takk for at du lot meg få vite at jeg ikke var sprø. 445 00:27:50,944 --> 00:27:51,838 Nei! 446 00:27:51,862 --> 00:27:55,607 Ja. Jeg husker det du sa da du sendte penger sist. 447 00:27:56,408 --> 00:27:58,360 Ja, jeg er takknemlig. 448 00:27:59,870 --> 00:28:04,032 Jeg jobber hele tiden. Det finnes ikke noe billigere sted å bo. 449 00:28:05,250 --> 00:28:10,064 Jeg gjorde det. Han tilbød seg nærmest å ligge med meg. 450 00:28:10,088 --> 00:28:12,275 Jeg kan ikke melde ham. Det funker ikke sånn. 451 00:28:12,299 --> 00:28:14,486 Jeg er ikke bekymret. Jeg har sett nok romantiske komedier 452 00:28:14,510 --> 00:28:17,197 til å vite at fyrer som meg alltid havner i slike kniper. 453 00:28:17,221 --> 00:28:20,424 Ikke skolen, verden. Verden funker ikke slik. 454 00:28:21,767 --> 00:28:25,846 Jeg vet hvor mye du har hjulpet, men det er vanskelig her, mamma. 455 00:28:30,150 --> 00:28:32,519 Greit. Jeg finner ut av det. 456 00:28:33,195 --> 00:28:34,688 Ja. Glad i deg også. 457 00:28:35,030 --> 00:28:36,236 Ha det, mamma. 458 00:28:47,292 --> 00:28:48,827 Alt i orden, Beck. 459 00:28:58,178 --> 00:28:59,364 Hei, Becks. 460 00:28:59,388 --> 00:29:02,033 Hei, hvor er du? Kom og lek! 461 00:29:02,057 --> 00:29:04,718 Jeg kan ikke. Jeg har hatt en dårlig dag. 462 00:29:05,227 --> 00:29:06,621 - Hva skjedde? - Samme hva det er, 463 00:29:06,645 --> 00:29:07,872 kan vi fikse det. 464 00:29:07,896 --> 00:29:11,516 - Ja, vi og masse alkohol. - Herregud. Det er salg. 465 00:29:14,528 --> 00:29:16,297 - Er dere glade i meg? - Klart. 466 00:29:16,321 --> 00:29:17,824 - Hvorfor sa du det? - Greit. 467 00:29:18,157 --> 00:29:19,566 Møt meg i Greenpoint. 468 00:29:20,325 --> 00:29:22,428 Kan ikke du komme hit? 469 00:29:22,452 --> 00:29:24,013 - Det er gøy der vi er. - Nei. 470 00:29:24,037 --> 00:29:25,473 - Jeg lover. - Ja. 471 00:29:25,497 --> 00:29:27,767 Det er noe jeg må gjøre. 472 00:29:27,791 --> 00:29:28,685 Jeg sender melding på veien. 473 00:29:28,709 --> 00:29:29,769 Vi sees snart. 474 00:29:29,793 --> 00:29:30,999 Ha det! 475 00:29:31,962 --> 00:29:33,288 Faen! 476 00:29:37,676 --> 00:29:39,795 Vi skal visst til Greenpoint. 477 00:29:49,229 --> 00:29:50,748 Jeg drar aldri til Greenpoint. 478 00:29:50,772 --> 00:29:52,849 Men hva gjør man ikke for kjærligheten? 479 00:29:53,817 --> 00:29:56,713 Hei. Vi skal ha mer å drikke. 480 00:29:56,737 --> 00:29:58,063 Vent. Et øyeblikk. 481 00:29:58,655 --> 00:29:59,861 Folkens? 482 00:30:00,490 --> 00:30:01,801 Hva tenker hun på? 483 00:30:01,825 --> 00:30:05,180 Åpen mikrofon er for modeller/låtskrivere/veganere. 484 00:30:05,204 --> 00:30:06,181 Folk vil ikke høre 485 00:30:06,205 --> 00:30:09,142 en wannabe lese et dikt om hvor dystert livet er. 486 00:30:09,166 --> 00:30:13,787 Vennene dine er illojale. Og Peach er verst. 487 00:30:17,216 --> 00:30:19,110 Enda en runde shotter. 488 00:30:19,134 --> 00:30:21,571 Beckish, tror vi i kveld er kvelden? 489 00:30:21,595 --> 00:30:23,114 Helt sikkert. 490 00:30:23,138 --> 00:30:25,408 Livet mitt har handlet om å overleve i det siste. 491 00:30:25,432 --> 00:30:28,703 Jeg må minne meg på hvorfor jeg kom hit. 492 00:30:28,727 --> 00:30:29,787 - Ja. - Ja. 493 00:30:29,811 --> 00:30:31,456 - Du er så flink. - Hvem skriver du til? 494 00:30:31,480 --> 00:30:33,082 Jeg inviterte Benji. 495 00:30:33,106 --> 00:30:35,960 - Beck... - Han liker poesi. 496 00:30:35,984 --> 00:30:37,795 - Absolutt. - Sa han at han kom? 497 00:30:37,819 --> 00:30:43,051 Han sendte en haug med smilefjes for tre kvarter siden. 498 00:30:43,075 --> 00:30:45,511 Noen menn er drittsekker. Bare innse det. 499 00:30:45,535 --> 00:30:46,804 Jeg vet det, Peach. 500 00:30:46,828 --> 00:30:49,766 Det var du som ba meg minne deg på det. 501 00:30:49,790 --> 00:30:52,993 Nestemann er Guinevere Beck. 502 00:30:54,169 --> 00:30:56,022 - Greit. - Greit. 503 00:30:56,046 --> 00:30:58,524 For sårbarhet og slik dritt! 504 00:30:58,548 --> 00:30:59,609 Ja. 505 00:30:59,633 --> 00:31:01,277 - Skål. - Greit. 506 00:31:01,301 --> 00:31:02,946 - Greit. - Greit. 507 00:31:02,970 --> 00:31:04,379 Kom igjen, Beck! 508 00:31:05,639 --> 00:31:09,994 Hei, alle sammen. Jeg heter Beck, og jeg er... 509 00:31:10,018 --> 00:31:12,637 Ikke for å høres sånn der ut, men... 510 00:31:13,397 --> 00:31:14,874 ...jeg er poet. 511 00:31:14,898 --> 00:31:16,224 Det er du! 512 00:31:17,818 --> 00:31:19,024 Det er du! 513 00:31:20,404 --> 00:31:24,217 "En dag vil du ikke trenge kjærlighet 514 00:31:24,241 --> 00:31:27,053 En dag vil du ikke gå gjennom verden 515 00:31:27,077 --> 00:31:29,931 Som om det var jobben din Å holde alt oppe 516 00:31:29,955 --> 00:31:33,601 Solen, nattens vanskelige timer 517 00:31:33,625 --> 00:31:36,521 Den hemmelige tiden når du våkner til lyden av slag 518 00:31:36,545 --> 00:31:39,357 Står opp for å åpne døra Men han er ikke der 519 00:31:39,381 --> 00:31:41,818 For lyden kommer fra inni deg 520 00:31:41,842 --> 00:31:45,462 Og du kan ikke svare Samme hvor langt inn du går 521 00:31:52,227 --> 00:31:56,306 Du elsket ham sånn Skjøre barn elsker nydelige bøller 522 00:31:57,316 --> 00:32:01,754 Du skrev sanger om ham. Du..." Jeg mener... 523 00:32:01,778 --> 00:32:04,465 "Du skrev dikt om ham 524 00:32:04,489 --> 00:32:09,137 Du skriver fortsatt dikt om ham Du skriver ett nå" 525 00:32:09,161 --> 00:32:12,974 Hvorfor er du så trist? Du er så trist. 526 00:32:12,998 --> 00:32:16,477 Noe muntrere hadde vært fint, for en gangs skyld. 527 00:32:16,501 --> 00:32:20,247 Jeg tror alle er enige. Få tilbake sangeren. 528 00:32:21,340 --> 00:32:24,027 Beklager. Jeg mistet plassen. 529 00:32:24,051 --> 00:32:26,612 Jeg må bare finne ut hvor jeg var. 530 00:32:26,636 --> 00:32:29,714 Jeg orker ikke å se det. Beklager. Jeg kan ikke. 531 00:32:30,599 --> 00:32:33,536 Det er tydelig at du er blind av kjærlighet. 532 00:32:33,560 --> 00:32:36,873 Og det du elsker, er å skrive, denne byen, vennene dine, 533 00:32:36,897 --> 00:32:38,374 og mest av alt menn som Benji. 534 00:32:38,398 --> 00:32:41,476 Det de har til felles, er at de aldri vil elske deg. 535 00:32:41,902 --> 00:32:43,436 Mens du gir alt. 536 00:32:44,738 --> 00:32:47,774 Det er sprøtt hvor langt vi går. Vi er like. 537 00:32:48,325 --> 00:32:50,110 De siste sanne romantikerne. 538 00:32:50,535 --> 00:32:55,365 Tog nummer ni 539 00:32:56,291 --> 00:32:59,703 På New Yorks transittlinje 540 00:33:01,838 --> 00:33:04,650 Jeg vurderte det med min nye venn, Sprø Hjemløs Fyr, 541 00:33:04,674 --> 00:33:07,961 da det nest største lykketreffet denne uka skjedde. 542 00:33:09,971 --> 00:33:11,177 Kunne det være sant? 543 00:33:12,057 --> 00:33:13,633 Det føles som en drøm. 544 00:33:16,895 --> 00:33:18,430 Det er det ikke. 545 00:33:19,356 --> 00:33:21,334 Du er for full til å være alene. 546 00:33:21,358 --> 00:33:23,920 Hva om en gærning hadde fulgt deg ned hit? 547 00:33:23,944 --> 00:33:26,255 Og du er for dritings til å stå så nær sporet. 548 00:33:26,279 --> 00:33:30,317 Beck! Slutt å sende melding til den arrogante club-soda-jævelen. 549 00:33:34,246 --> 00:33:37,741 Om toget mitt går av sporet 550 00:33:39,126 --> 00:33:40,332 Du vil ha Benji. 551 00:33:43,171 --> 00:33:45,900 Du trenger Benji. Du holder mobilen som om den er ham, 552 00:33:45,924 --> 00:33:48,043 for bare sånn kan du holde kontakt. 553 00:33:48,510 --> 00:33:50,003 Glem Benji. 554 00:33:52,097 --> 00:33:53,757 Og til helvete med mobilen. 555 00:33:55,350 --> 00:33:56,911 Få det opp! 556 00:33:56,935 --> 00:33:59,163 Få det opp! 557 00:33:59,187 --> 00:34:03,016 Tog nummer ni 558 00:34:03,859 --> 00:34:07,130 På New Yorks transittlinje 559 00:34:07,154 --> 00:34:08,965 Hei! 560 00:34:08,989 --> 00:34:11,566 Går det bra? Kan du reise deg? 561 00:34:12,033 --> 00:34:13,344 Bare ligg stille. 562 00:34:13,368 --> 00:34:15,430 Halvparten av greiene der nede kan grille deg, 563 00:34:15,454 --> 00:34:16,347 så bare gi meg hånden. 564 00:34:16,371 --> 00:34:19,225 Få det opp! 565 00:34:19,249 --> 00:34:20,768 Hold kjeft. 566 00:34:20,792 --> 00:34:21,894 Gi meg hånden. 567 00:34:21,918 --> 00:34:23,396 Toget kommer. 568 00:34:23,420 --> 00:34:26,190 Få det opp! 569 00:34:26,214 --> 00:34:29,444 Få det opp! 570 00:34:29,468 --> 00:34:31,070 Hånden din! Nå! 571 00:34:31,094 --> 00:34:32,613 Få det opp! 572 00:34:32,637 --> 00:34:34,005 Få det opp! 573 00:34:52,699 --> 00:34:56,095 Herregud. Unnskyld. 574 00:34:56,119 --> 00:34:57,096 Det er i orden. 575 00:34:57,120 --> 00:34:59,739 Jeg hatet denne jakken. 576 00:35:00,957 --> 00:35:03,785 - Jeg er lei meg. - Alt i orden. 577 00:35:04,336 --> 00:35:05,662 Får jeg lov? 578 00:35:07,631 --> 00:35:08,837 Ja da. 579 00:35:12,385 --> 00:35:14,879 Vet du hva? Jeg skaffer en drosje. 580 00:35:17,390 --> 00:35:19,426 Jeg er ikke alltid sånn. 581 00:35:22,270 --> 00:35:24,165 Tenkte du hadde hatt en litt dårlig kveld. 582 00:35:24,189 --> 00:35:26,266 Litt. 583 00:35:28,818 --> 00:35:31,730 Jeg vil ikke høres ut som en stalker, men... 584 00:35:32,906 --> 00:35:34,774 ...jeg tror jeg kjenner deg. 585 00:35:37,994 --> 00:35:40,014 Akkurat. Så klart. 586 00:35:40,038 --> 00:35:41,948 Jeg husker det. Beklager. 587 00:35:42,499 --> 00:35:45,937 Sånn ser jeg ut når jeg er edru og har håret oppsatt. 588 00:35:45,961 --> 00:35:48,314 Ja. Jeg husker deg. 589 00:35:48,338 --> 00:35:51,040 Alt i orden. Jeg har et kjedelig ansikt. 590 00:35:51,633 --> 00:35:52,839 Nei. 591 00:35:55,428 --> 00:35:58,131 Desperate Characters. Jeg husker det. 592 00:35:59,224 --> 00:36:00,592 Ja. 593 00:36:01,685 --> 00:36:02,703 Hvor skal du? 594 00:36:02,727 --> 00:36:05,263 Village. Bor du i nærheten? 595 00:36:05,730 --> 00:36:08,641 Kjør med meg. Det er det minste jeg kan gjøre. 596 00:36:10,610 --> 00:36:11,816 Greit. 597 00:36:24,291 --> 00:36:27,853 Flyttet du hit for å bli noe? Jeg gjorde det. Men det går ikke. 598 00:36:27,877 --> 00:36:31,331 Og jeg løper bare rundt 18 timer dagen. Hvorfor? 599 00:36:33,633 --> 00:36:35,835 Herregud! Glem det. Unnskyld. 600 00:36:36,219 --> 00:36:39,422 Nei da. Jeg føler det samme av og til. 601 00:36:40,265 --> 00:36:42,493 Han som eier bokhandelen, 602 00:36:42,517 --> 00:36:49,041 sa en gang at alle bøker fører til én essensiell sannhet. 603 00:36:49,065 --> 00:36:52,268 Om IQ-en din er over et visst tall, 604 00:36:53,903 --> 00:36:57,774 er livet uutholdelig. Og tallet er ikke så høyt engang. 605 00:36:59,951 --> 00:37:03,112 Jeg ville nok vært lykkeligere om jeg var dummere. 606 00:37:03,872 --> 00:37:06,491 Da ville ikke verden få høre poesien din. 607 00:37:06,958 --> 00:37:08,833 Hvordan vet du at jeg skriver poesi? 608 00:37:11,755 --> 00:37:14,049 Gjør ikke alle unge forfattere i New York det? 609 00:37:14,674 --> 00:37:16,417 Jeg leser mye poesi. 610 00:37:18,970 --> 00:37:20,213 Hvem liker du? 611 00:37:21,139 --> 00:37:23,576 Strand, Sexton, Merrill... 612 00:37:23,600 --> 00:37:25,953 Du beskriver nattbordet mitt. 613 00:37:25,977 --> 00:37:29,498 Om du leser dem for å sovne, 614 00:37:29,522 --> 00:37:31,683 hører du absolutt til her. 615 00:37:33,568 --> 00:37:36,771 - Hva er etternavnet ditt nå igjen? - Goldberg. 616 00:37:38,114 --> 00:37:40,733 Hvor kom du fra, Joe Goldberg? 617 00:37:41,076 --> 00:37:42,819 Jeg vokste opp her. 618 00:37:44,621 --> 00:37:47,740 Jeg dro en liten stund. Jaget etter en jente. 619 00:37:48,166 --> 00:37:51,035 - Men du kom tilbake? - Ja. Jeg savnet det. 620 00:37:51,503 --> 00:37:53,788 Og jeg er ikke god til å jage. 621 00:37:54,547 --> 00:37:55,753 Ikke jeg heller. 622 00:38:17,112 --> 00:38:19,856 Her bor jeg. 623 00:38:20,990 --> 00:38:22,343 Det er ikke så ille. 624 00:38:22,367 --> 00:38:24,777 Takk for at du fikk meg edru. 625 00:38:25,745 --> 00:38:27,223 Og for at du reddet meg. 626 00:38:27,247 --> 00:38:29,684 Jeg reddet deg ikke. 627 00:38:29,708 --> 00:38:31,034 Jo da. 628 00:38:40,802 --> 00:38:42,170 Herregud. 629 00:38:42,637 --> 00:38:43,843 Så klart. 630 00:38:44,264 --> 00:38:45,882 - Benji. - Hei. 631 00:38:47,225 --> 00:38:50,746 Dette er Joe. Han reddet livet mitt i kveld. 632 00:38:50,770 --> 00:38:54,083 Jeg falt på sporet. Det var sprøtt. 633 00:38:54,107 --> 00:38:56,726 Jeg sa jo at folk er grunnleggende gode. 634 00:38:57,527 --> 00:38:58,754 Bra jobbet, bror. 635 00:38:58,778 --> 00:39:01,465 "Bror". Du er bortkastet hår. 636 00:39:01,489 --> 00:39:04,233 Beck, det er iskaldt her ute. 637 00:39:08,705 --> 00:39:12,241 - Vent. Kanskje jeg kan få kontaktinfoen... - Ja. 638 00:39:17,422 --> 00:39:18,831 Pokker! 639 00:39:19,507 --> 00:39:21,584 Telefonen min! 640 00:39:22,260 --> 00:39:24,295 Jeg mistet den nok på undergrunnen. 641 00:39:26,097 --> 00:39:29,201 Bare gi meg nummeret ditt, 642 00:39:29,225 --> 00:39:30,786 til når du får en ny. 643 00:39:30,810 --> 00:39:33,429 Jeg er e-post-slave. 644 00:39:33,855 --> 00:39:37,251 Skjønner. Smart. Jeg er nærmest en fremmed. Må være forsiktig. 645 00:39:37,275 --> 00:39:38,544 Greit. 646 00:39:38,568 --> 00:39:41,688 Det er BeckInRealLife@gmail.com. 647 00:39:42,238 --> 00:39:43,940 Greit. 648 00:39:45,700 --> 00:39:47,344 "BeckInRealLife". 649 00:39:47,368 --> 00:39:49,195 Takk. 650 00:39:52,999 --> 00:39:55,436 - Dette fikk jeg vite denne uken. - Beklager at jeg ikke kom. 651 00:39:55,460 --> 00:39:59,247 Du er spesiell. Du har talent. Du er lidenskapelig. 652 00:40:00,298 --> 00:40:01,624 Du er smart. 653 00:40:04,469 --> 00:40:08,532 Bortsett fra når du ikke er det. Som å ikke låse mobilen. 654 00:40:08,556 --> 00:40:12,536 Og falle for menn som Benji. Du vet bedre, men kan ikke slutte. 655 00:40:12,560 --> 00:40:15,790 For alle trenger noen. 656 00:40:15,814 --> 00:40:18,042 Du trenger en som kan redde deg. 657 00:40:18,066 --> 00:40:21,519 Jeg kan hjelpe, Beck. La meg hjelpe deg. 658 00:40:27,659 --> 00:40:28,865 Joe. 659 00:40:31,371 --> 00:40:32,890 Pac. Hei. 660 00:40:32,914 --> 00:40:34,574 Hva gjør du her ute? 661 00:40:35,041 --> 00:40:36,247 Det er Ron. 662 00:40:37,418 --> 00:40:39,203 Han kom full hjem 663 00:40:40,129 --> 00:40:41,497 og begynte å kjefte. 664 00:40:41,881 --> 00:40:43,567 Sa at jeg tror jeg er smart 665 00:40:43,591 --> 00:40:46,153 som leser bøker og ser på ham som om han er dum. 666 00:40:46,177 --> 00:40:49,172 Hva skjedde? Gjorde han deg noe? 667 00:40:49,597 --> 00:40:51,424 Nei. Han rørte meg ikke. 668 00:41:00,942 --> 00:41:02,894 Jeg prøvde å stoppe ham. 669 00:41:03,486 --> 00:41:05,313 - Unnskyld. - Paco. 670 00:41:06,072 --> 00:41:09,593 Paco, det er i orden. 671 00:41:09,617 --> 00:41:12,695 Vet du hva? Bli med meg. Vi kan fikse den sammen. 672 00:41:18,668 --> 00:41:20,187 Det første skrittet mot å fikse noe 673 00:41:20,211 --> 00:41:24,999 er å vite at samme hvor ødelagt det virker, kan det alltid reddes. 674 00:41:26,342 --> 00:41:29,837 Bøker er ikke noe unntak. Skjønner du? 675 00:41:30,221 --> 00:41:31,115 Skjønner. 676 00:41:31,139 --> 00:41:35,218 Dette er en bokpresse. Det er som en stor klemme. 677 00:41:35,643 --> 00:41:37,288 Polyvinylacetat-lim 678 00:41:37,312 --> 00:41:41,375 inneholder ikke syre som etser på sidene. Du har nål og tråd 679 00:41:41,399 --> 00:41:44,602 og til slutt, som tatt fra Snurre Sprett: 680 00:41:45,778 --> 00:41:46,984 en fin hammer. 681 00:41:48,656 --> 00:41:49,862 Ser du dette? 682 00:41:52,744 --> 00:41:54,195 Vi trenger det ikke. 683 00:41:57,916 --> 00:41:59,852 Johno! Hør på dette. 684 00:41:59,876 --> 00:42:02,187 "Kjære Benji, hørte om brusen din 685 00:42:02,211 --> 00:42:04,648 og vil ha deg med på listen over ting å prøve. 686 00:42:04,672 --> 00:42:07,985 Vil gjerne snakke. Kanskje prøve litt? Jeff Pevensey." 687 00:42:08,009 --> 00:42:09,278 Han du alltid re-tvitrer? 688 00:42:09,302 --> 00:42:11,754 Kulturfyren fra New York Magazine. 689 00:42:13,473 --> 00:42:15,200 Svar ham. 690 00:42:15,224 --> 00:42:18,302 Du sier ikke det. Hold munn mens jeg tenker. 691 00:42:18,686 --> 00:42:22,708 Jeff, komma, hyggelig å høre fra deg, kompis, punktum. 692 00:42:22,732 --> 00:42:25,127 Ja, brusen vår er bra, punktum. 693 00:42:25,151 --> 00:42:28,521 Vil gjerne møtes så du får prøve varene, punktum. 694 00:42:29,030 --> 00:42:30,523 La oss avtale noe. 695 00:42:35,286 --> 00:42:37,932 Skrap forsiktig langs ryggen. 696 00:42:37,956 --> 00:42:40,366 Du må passe fingrene. 697 00:42:46,339 --> 00:42:49,985 "Høres bra ut. Jeg kan ringe mellom møter for å høre om du er ledig." 698 00:42:50,009 --> 00:42:52,696 Nå kommer vi til neste nivå. 699 00:42:52,720 --> 00:42:53,963 Når tror du vi møtes? 700 00:42:56,182 --> 00:42:58,577 Ikke vondt ment. Vi diskuterte det. 701 00:42:58,601 --> 00:43:01,997 Det er best om produktet har ett ansikt utad i begynnelsen. 702 00:43:02,021 --> 00:43:04,015 Det er mer meg. 703 00:43:06,734 --> 00:43:08,504 Ryggen er sydd. 704 00:43:08,528 --> 00:43:11,022 Ta denne og stram så godt du kan. 705 00:43:12,240 --> 00:43:13,900 Ja. Sånn. 706 00:43:22,917 --> 00:43:24,123 Jeff! 707 00:43:24,335 --> 00:43:26,939 Limet er tørt. Vi har lagt på omslaget. 708 00:43:26,963 --> 00:43:28,169 Nå... 709 00:43:30,550 --> 00:43:34,754 ...du må være nøyaktig og bruke akkurat nok kraft. 710 00:43:46,899 --> 00:43:47,960 Hei! 711 00:43:47,984 --> 00:43:50,921 Hei. Jeff. Hyggelig å møte deg. 712 00:43:50,945 --> 00:43:53,298 Deg også. Har du vært her før? 713 00:43:53,322 --> 00:43:55,509 Det er ikke så mange som vet om det. 714 00:43:55,533 --> 00:43:59,487 Det er utrolig etter stengetid. Veldig eksklusivt. 715 00:44:00,413 --> 00:44:02,156 Jeg har vært her et par ganger. 716 00:44:02,790 --> 00:44:03,996 Jaså? 717 00:44:04,834 --> 00:44:06,040 Bra. 718 00:44:07,253 --> 00:44:09,455 Da føler du deg hjemme. 719 00:44:16,304 --> 00:44:18,172 Etter deg. 720 00:44:19,015 --> 00:44:20,221 Greit. 721 00:44:25,063 --> 00:44:28,015 Nedover. Mot venstre. 722 00:44:41,621 --> 00:44:44,156 Jeg tror at kanskje... 723 00:45:06,187 --> 00:45:09,473 Døren klinger klokken to, og jeg er klar. 724 00:45:12,109 --> 00:45:15,881 Du sa til vennene dine at du kom. Jeg vet det, for jeg har mobilen din. 725 00:45:15,905 --> 00:45:17,565 - Jeg kommer tilbake. - Greit. 726 00:45:17,949 --> 00:45:19,259 Hei. 727 00:45:19,283 --> 00:45:23,487 Husker du meg? Fra da jeg nesten døde på togsporet? 728 00:45:24,497 --> 00:45:27,184 Det ringer en bjelle. Vent. 729 00:45:27,208 --> 00:45:29,326 Jeg ville si takk. 730 00:45:30,002 --> 00:45:31,245 Du har gjort det alt. 731 00:45:31,712 --> 00:45:33,831 Takk igjen. 732 00:45:34,757 --> 00:45:38,085 Og beklager at jeg stakk forleden kveld. 733 00:45:39,303 --> 00:45:41,422 - Du hadde en gjest. - Knapt nok. 734 00:45:43,266 --> 00:45:46,078 Jeg har en gave til deg. 735 00:45:46,102 --> 00:45:47,621 Nei. Det er unødvendig. 736 00:45:47,645 --> 00:45:49,263 Hold kjeft og bare se på den. 737 00:45:55,444 --> 00:45:57,965 "Tog nummer ni På New Yorks transittlinje 738 00:45:57,989 --> 00:46:01,635 Om jenta di faller på sporet Få henne opp" 739 00:46:01,659 --> 00:46:04,221 Vi har internspøker alt. 740 00:46:04,245 --> 00:46:05,654 Så... 741 00:46:07,498 --> 00:46:10,102 ...uansett. Det. Og jeg må... 742 00:46:10,126 --> 00:46:15,247 Kanskje vi kan ta en drink en gang, om du ikke er for opptatt? 743 00:46:16,090 --> 00:46:17,333 Gjerne. 744 00:46:18,467 --> 00:46:20,237 Men jeg finner ikke mobilen. 745 00:46:20,261 --> 00:46:22,505 Jeg vet det. E-post. 746 00:46:23,347 --> 00:46:24,715 Ja. 747 00:46:28,394 --> 00:46:29,600 Vi sees, Joe. 748 00:46:29,979 --> 00:46:32,181 Vi sees snart, Beck. 749 00:46:40,323 --> 00:46:42,108 Bra jobbet. 750 00:46:42,575 --> 00:46:44,193 Bra jobbet. 751 00:46:45,661 --> 00:46:48,473 Jeg har ikke alltid rett. Jeg er et menneske. Jeg gjør feil. 752 00:46:48,497 --> 00:46:49,808 Du skal få se. 753 00:46:49,832 --> 00:46:51,727 Jeg må sjekke en leveranse nede. 754 00:46:51,751 --> 00:46:54,286 - Passer du på kassen? - Ja. 755 00:46:55,922 --> 00:46:58,415 Kanskje jeg er en forelsket tosk... 756 00:46:59,383 --> 00:47:01,153 ...men jeg har rett om deg, 757 00:47:01,177 --> 00:47:04,421 og jeg skal hjelpe deg med å få livet du fortjener. 758 00:47:19,737 --> 00:47:20,943 Vær så snill. 759 00:47:21,697 --> 00:47:25,776 Samme hva du tror jeg gjorde, har du feil fyr. 760 00:47:26,327 --> 00:47:27,533 Nei. 761 00:47:28,996 --> 00:47:30,489 Det har jeg ikke. 762 00:47:36,253 --> 00:47:40,374 TILEGNET MINNET OM NICK GEREFFI 763 00:48:03,197 --> 00:48:05,399 Tekst: Heidi Rabbevåg