1 00:00:01,856 --> 00:00:36,119 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي ! الدكتور علي طلال ! فؤاد الخفاجي || 2 00:01:10,056 --> 00:01:16,119 "عام 1944، فرنسا المحتلة من قبل النازية" 3 00:01:17,056 --> 00:01:19,119 اشتعلت الحرب العالمية الثانية 4 00:01:19,156 --> 00:01:23,119 مع احتدام القوة الجوية لحلفاء ،"معركة (هتلر)، "لوفتواف 5 00:01:23,126 --> 00:01:25,119 من اجل السيطرة الجوية .على جميع انحاء أوروبا 6 00:01:27,056 --> 00:01:30,119 وحدة العمليات الخاصة "الألمانية "كاي جي 200 7 00:01:30,126 --> 00:01:33,119 تستولي سرًا على الطائرات "الأمريكية والبريطانية "راف 8 00:01:33,126 --> 00:01:25,119 .تحلق بها كخيول طروادة 9 00:01:38,056 --> 00:01:44,119 أول طائرة امريكية مدمرة حصن موثقة "بي-17" استخدمتها "كاي جي 200" 10 00:01:44,126 --> 00:01:46,119 اطُلق عليها اسم رمزي ."وولف- هوند" 11 00:02:08,056 --> 00:02:15,219 || وولف هوند || 12 00:02:43,856 --> 00:02:46,119 ‫كيف الوضع يا رفاق؟ 13 00:02:46,250 --> 00:02:47,816 ‫هل من فائز لدينا حتى الآن؟ 14 00:02:49,601 --> 00:02:51,907 ‫(فريدمان)، هل تسمعني؟ 15 00:02:59,480 --> 00:03:02,179 ‫هل حقًا يجب أن تعزف ‫بهذا الشيء الآن؟ 16 00:03:02,309 --> 00:03:05,660 ‫هل يؤثر على تركيزك؟ 17 00:03:05,791 --> 00:03:09,186 ‫- نعم. ‫- إذًا نعم، يجب عليّ. 18 00:03:26,725 --> 00:03:29,641 ‫(فريدمان)، أنّك حقًا مزعج ‫بهذا المسجل. 19 00:03:30,294 --> 00:03:31,643 ‫راقب هذا. 20 00:03:42,697 --> 00:03:44,786 ‫مهلاً، يا إلهي، (تومسون)! 21 00:03:58,365 --> 00:04:00,237 ‫- مهلاً! ‫- اللعنة يا (تومسون)، لقد هزمته! 22 00:04:00,367 --> 00:04:03,588 ‫هل هزمتني؟ ‫تبقت لديّ حركة واحدة وأهزمك. 23 00:04:03,718 --> 00:04:06,001 ‫- هذا صحيح؟ ‫- يبدو أنهم يعتقدون أنه من المضحك... 24 00:04:06,025 --> 00:04:07,679 ‫توقف عن الهراء! 25 00:04:07,809 --> 00:04:10,551 ‫(ماكاليستر)، عد إلى البرج العلوي. 26 00:04:10,682 --> 00:04:12,727 ‫إذا كان (جيري) هناك، ‫أريد أن أكون مستعدًا. 27 00:04:18,080 --> 00:04:19,386 ‫لا أصدق هذا. 28 00:04:29,266 --> 00:04:31,616 ‫السماء صافية لأميال أيها الملازم. 29 00:04:32,791 --> 00:04:34,706 ‫لا يزال الألمان نائمون. 30 00:04:34,836 --> 00:04:36,055 ‫كيف يبدو الأمر يا (ويلسون)؟ 31 00:04:36,185 --> 00:04:39,058 ‫قد يكون مفيدًا إذا عرفت ‫ما أبحث عنه. 32 00:04:44,846 --> 00:04:47,240 .يبدو الوضع مملاً من مكاني 33 00:04:47,371 --> 00:04:50,765 ‫والذي بالمناسبة لا ‫يزال غير مريح للغاية. 34 00:04:52,941 --> 00:04:57,076 ‫لآخر مرة يا (ديكسون)، ‫أنني أسمعك ولا أهتم. 35 00:05:01,646 --> 00:05:03,474 ‫- بلا إهانة... ‫- ها نحن ذا. 36 00:05:03,604 --> 00:05:07,086 ‫لا يا رفاق جديًا، ما الذي ‫نفعله هنا على أي حال؟ 37 00:05:07,216 --> 00:05:08,957 ‫أنت تعرف الإجابة أيها الملازم. 38 00:05:09,088 --> 00:05:11,177 ‫كل ما يخبروننا به هو ‫"بحاجة إلى معرفة". 39 00:05:11,308 --> 00:05:14,311 ‫هيّا يا (فين)، إنه "بحث وتدمير" 40 00:05:14,441 --> 00:05:16,791 ‫ابحث عن القاعدة النازية ودمرها. 41 00:05:16,922 --> 00:05:19,054 ،اجل بالتأكيد 42 00:05:19,185 --> 00:05:21,859 ‫هل يمكنك أن تجد هذه الإبرة أيضًا؟ ‫لقد تركتها في هذه كومة القش. 43 00:05:21,883 --> 00:05:23,276 ‫اهدأ أيها الرقيب. 44 00:05:23,407 --> 00:05:25,757 ‫يحرك الألمان هذه القاعدة ‫في كل مرة نكتشفها. 45 00:05:25,887 --> 00:05:28,325 ‫هذه المرة لن نمنحهم أيّ فرصة. 46 00:05:28,455 --> 00:05:31,545 ‫لذا أنا بحاجة إلى كل واحد، ‫أعني كل واحد... 47 00:05:33,025 --> 00:05:35,941 ‫أن يحافظ على تركيزة ويقظته. 48 00:05:36,071 --> 00:05:38,204 ‫لا بد أننا اوشكنا على الوصول يا سيدي. 49 00:05:49,824 --> 00:05:51,846 ‫هل تعتقد حقًا أننا ‫سنجد أي شيء هنا؟ 50 00:05:51,870 --> 00:05:53,437 ‫هذه ليست وظيفتنا. 51 00:05:55,352 --> 00:05:57,702 وظيفتنا هي إبقاء هذه .الطائرة الأمريكية محلقة 52 00:05:57,832 --> 00:05:59,573 هل لا زالت تلك البوصلة التي اعطيتك إياها بحوزتك؟ 53 00:06:01,314 --> 00:06:05,231 ‫نعم. إنها رائعة. 54 00:06:07,364 --> 00:06:10,192 ‫لا أعتقد أن هذا الشيء الصغير ‫اللطيف سيحدد القاعدة النازية. 55 00:06:10,323 --> 00:06:12,412 ‫لا لكنها ستعيدك إلى الديار سالمًا. 56 00:06:12,543 --> 00:06:15,720 ‫إنها جيّدة أيضًا، ‫أريد استعادتها. 57 00:06:15,850 --> 00:06:18,200 .اعطتني إيها حبيبتي في الديار 58 00:06:18,331 --> 00:06:19,550 ‫حقًا؟ 59 00:06:19,680 --> 00:06:21,900 ‫لماذا لا تحتفظ بها إذًا؟ 60 00:06:22,030 --> 00:06:24,468 ‫لأنني لست الشخص الذي ‫يخشى ألا يعود إلى المنزل. 61 00:06:24,598 --> 00:06:26,644 ‫لا أعرف يا (جاك). 62 00:06:26,774 --> 00:06:28,950 ‫كم عدد الأهداف النازية التي ‫تراها تتعرض للقصف يوميًا؟ 63 00:06:30,474 --> 00:06:31,866 ‫أننا نقصفهم في كل مكان يوجعهم. 64 00:06:31,997 --> 00:06:34,758 ‫أعني، إذا كنت سأخاطر بالتعرض ..لإطلاق نار، أقلها دعني افعل ذلك 65 00:06:34,782 --> 00:06:36,088 ‫في الخطوط الأمامية. 66 00:06:36,218 --> 00:06:37,218 .لا، أنا سأتولى ذلك 67 00:06:37,306 --> 00:06:40,701 ‫سأتصل بـ "برلين" وأقيم مباراة ‫ملاكمة بينك وبين (أدولف). 68 00:06:42,616 --> 00:06:44,401 ‫أجل، سأراهن على اليهودي! 69 00:06:45,445 --> 00:06:47,229 ‫- ذكي. ‫- أجل يا (هولدن)، 70 00:06:47,360 --> 00:06:51,756 ‫أراهن أن لديك طابور كبير من الأقارب .(الذين يريدون ضرب (أدولف هتلر 71 00:06:52,713 --> 00:06:53,932 ‫صدقني يا فتى 72 00:06:54,062 --> 00:06:56,717 ‫يمكن لرجل واحد أن يكون ‫له تأثير في هذه الحرب. 73 00:06:58,066 --> 00:07:01,505 ‫ربما ليس بالطريقة التي تفكر بها. 74 00:07:01,635 --> 00:07:04,527 ‫أعني، هل سمعتم يا رفاق ‫الشائعات حول ما يحدث هناك؟ 75 00:07:04,551 --> 00:07:06,248 ‫إنها مجرد شائعات يا (ديفيد). 76 00:07:06,379 --> 00:07:07,815 ‫وإذا كانت صحيحة؟ 77 00:07:07,946 --> 00:07:11,645 ‫يجب أن نذهب إلى هناك ونطلق .الأسلحة للتأكيد من إنها ليست كذلك 78 00:07:11,776 --> 00:07:15,997 ‫أننا نبلي بلاءً حسن هنا يا (هولدن)، ‫وأنت بحاجة إلينا بقدر ما نحتاجك. 79 00:07:16,128 --> 00:07:19,914 ‫- هل هذا صحيح؟ ‫- الملازم (رودجرز)، أخبرني أننا أقتربنا. 80 00:07:20,045 --> 00:07:23,048 ‫استنادًا إلى معلومات، ..لا بد أننا نقترب من 81 00:07:23,178 --> 00:07:26,921 ‫المدى البصري للهدف ‫المشتبه به الآن يا سيّدي. 82 00:07:28,009 --> 00:07:30,272 ‫حسنًا، ليستعدالجميع. 83 00:07:30,403 --> 00:07:32,753 ‫إغلاق اللاسلكي حتى إشعار آخر. 84 00:07:40,413 --> 00:07:41,458 ‫(جاك)، هل ترى ذلك؟ 85 00:07:45,940 --> 00:07:48,029 ‫أين؟ كم عددهم؟ 86 00:07:48,160 --> 00:07:50,031 ‫بإتجاه عقارب الساعة 7. ‫يبدو كإنهما طائرتين مقاتلتين. 87 00:07:51,859 --> 00:07:53,687 إنهما خارج النطاق لكنهما .يقتربان بسرعة 88 00:07:55,689 --> 00:07:58,649 ‫حسنًا، أنّكم تعرفون الاجراءات. 89 00:07:58,779 --> 00:08:00,651 ‫انجزوا عملكم ولنعد جميعنا للديار. 90 00:08:01,478 --> 00:08:02,566 ‫مهلاً.. 91 00:08:07,309 --> 00:08:08,441 ‫إنهم ليسوا ألمان. 92 00:08:13,794 --> 00:08:15,100 ‫لا. 93 00:08:17,494 --> 00:08:19,844 ‫إنها مقاتلات سلاح الجو الملكي البريطاني "راف". 94 00:08:19,974 --> 00:08:22,063 ‫يبدو وكإنهما "سبيتفاير" و"هاريكين". 95 00:08:27,895 --> 00:08:29,549 ‫بريطانيون مجانين. 96 00:08:29,680 --> 00:08:31,551 ‫(هاري)، ضعهما ضمن نطاق الرادار. 97 00:08:33,597 --> 00:08:35,816 ."كدت أموت بسلاحي "بيمان 98 00:08:35,947 --> 00:08:37,383 "هذه "ليدي يانكي بي - 17 99 00:08:37,514 --> 00:08:39,298 ،"إلى "سبيتفاير" و"هاريكين .الرجاء الرد 100 00:08:39,428 --> 00:08:43,041 ‫لثانية واحدة اعتتقدت .أننا سنواجه صباح عصيب 101 00:08:43,171 --> 00:08:44,869 "هذه "ليدي يانكي بي - 17 102 00:08:44,999 --> 00:08:47,219 ،"إلى "سبيتفاير" و"هاريكين .الرجاء الرد 103 00:08:47,349 --> 00:08:48,349 ‫أنا لا أتلقى أي شيء. 104 00:08:53,355 --> 00:08:56,315 ‫ايها النقيب، هل هناك طائرات "راف" من المقرر أن تحلق اليوم؟ 105 00:08:57,534 --> 00:08:59,971 ‫لا حسب علمي. 106 00:09:00,101 --> 00:09:02,060 هل تسمعوني؟ .الرجاء حددوا هويتكم 107 00:09:02,190 --> 00:09:04,279 ."هذه "ليدي يانكي 108 00:09:04,410 --> 00:09:07,892 ‫لا رد يا سيّدي. ‫لا اتلقى أي شيء منهم. 109 00:09:08,022 --> 00:09:09,720 ربما اجهزتكم اللاسلكي معطلة؟ 110 00:09:09,850 --> 00:09:13,375 ‫من "ليدي يانكي" إلى "سبيتفاير" .و"هاريكين" المجهولتان، الرجاء الرد 111 00:09:14,986 --> 00:09:16,770 ‫هيّا، إنهم رفاقنا. 112 00:09:16,901 --> 00:09:18,981 قد اصيب لاسلكيهم في المعركة .وهم عائدون إلى القاعدة 113 00:09:19,033 --> 00:09:22,471 ‫ـ لست مطمئنًا حيال هذا يا (جاك). ‫ـ توقف عن القلق. 114 00:09:22,602 --> 00:09:24,386 "هذه "ليدي يانكي بي - 17 115 00:09:24,517 --> 00:09:27,520 "إلى "سبيتفاير" و"هاريكين .المجهولتان، الرجاء الرد 116 00:09:27,651 --> 00:09:28,652 ‫لا شيء حتى الآن. 117 00:09:35,659 --> 00:09:37,443 ‫تلك المقاتلات يتقدمن بسرعة. 118 00:09:37,574 --> 00:09:39,750 ‫ما الذي يجري؟ ‫لا اعرف ما افعله هنا يا رفاق! 119 00:09:43,275 --> 00:09:44,715 ‫(تومسون)، إنهما وراءنا! 120 00:09:47,453 --> 00:09:48,453 ‫إنهما لا ينحرفان. 121 00:09:49,107 --> 00:09:50,282 ‫(تومسون).. 122 00:09:52,458 --> 00:09:56,157 ‫(تومسون)، أريد أن أعرف ماذا أفعل! ‫إنهما يقتربان! 123 00:10:01,293 --> 00:10:02,533 ‫إنهما يتجهان نحوك مباشرة! 124 00:10:07,516 --> 00:10:08,692 ‫لا! 125 00:10:29,190 --> 00:10:31,410 ‫إنهم ألمان! اللعنة. 126 00:10:34,935 --> 00:10:39,070 ‫انعطف يمينًا! ‫(هولدن)، أنا قادم. 127 00:10:39,200 --> 00:10:40,506 ‫أنا معك يا (رينولدز). 128 00:10:47,426 --> 00:10:51,125 ‫- ابلغني! ‫- أصيب البرج الكروي والرشاش الخلفي بأضرار جسيمة. 129 00:10:51,256 --> 00:10:53,696 ‫لم أكن أعرف إنهم ألمان ‫حتى اصبحوا فوقنا مباشرة! 130 00:11:00,439 --> 00:11:02,702 ‫(هولدن)، لا تطلق النار حتى ‫تحصل على رؤية واضحة 131 00:11:02,833 --> 00:11:04,233 ‫وإلّا ستنفد ذخيرتك بسرعة. 132 00:11:04,312 --> 00:11:05,312 ‫هل تسمعني؟ 133 00:11:05,357 --> 00:11:07,185 ‫(ديكسون)، (بيس)، تقريركما! 134 00:11:09,230 --> 00:11:11,232 ‫ لقد أصيب! 135 00:11:14,409 --> 00:11:16,020 ‫سأذهب وأتفقد (جون). 136 00:11:22,156 --> 00:11:24,681 ‫(رينولدز)، (هولدن)، ‫طاقمي يسقط كالذباب! 137 00:11:24,811 --> 00:11:27,466 ‫الرشاش الخلفي والأبراج ‫العلوية والكروية كلها تدمرت! 138 00:11:27,596 --> 00:11:30,512 ابعد هؤلاء الأوغاد الألمان عن !طائرتي مهما كلف الأمر 139 00:11:30,643 --> 00:11:33,037 ‫اللعنة، إنه محشور! 140 00:11:33,167 --> 00:11:34,691 ‫السلاح الجوي العسكري خردة! 141 00:11:45,223 --> 00:11:47,616 ‫(رودجرز)! 142 00:11:47,747 --> 00:11:49,836 ‫هل هذا هو العمل ‫الذي أردته يا (ديفيد)؟ 143 00:11:58,192 --> 00:12:00,368 ‫عد إلى ذلك الرشاش! 144 00:12:01,413 --> 00:12:02,719 ‫عد إلى الرشاش! 145 00:12:28,701 --> 00:12:30,747 .حان الوقت لتمزيق هاتين الطائرتين 146 00:12:33,097 --> 00:12:35,012 .سأنعطف يمينًا 147 00:12:35,142 --> 00:12:36,796 ‫- معلوم يا (هولدن). ‫- سأنعطف يسارًا. 148 00:12:36,927 --> 00:12:38,929 "لنبعدهما عن "ليدي يانكي .بقدر ما يمكننا 149 00:12:56,990 --> 00:12:58,644 ‫ايها الأوغاد! 150 00:13:05,999 --> 00:13:08,697 ‫سأشتبك مع "هاريكين"، أنني ورائه. 151 00:13:15,661 --> 00:13:17,358 ‫هيّا يا (فين)! لنمزقها! 152 00:13:17,489 --> 00:13:19,273 ‫إنهم يقتربون بسرعة كبيرة! 153 00:13:20,797 --> 00:13:22,799 ‫اللعنة، لا يمكنني اصابتهم! 154 00:13:22,929 --> 00:13:24,670 ‫صوب نحو الصليب المعقوف! 155 00:13:27,151 --> 00:13:29,066 ‫- ايها الوغد! ‫- (ويلسون)! 156 00:13:29,196 --> 00:13:31,242 ‫انس الرشاش اللعين ‫وأخرج من هناك! 157 00:13:33,157 --> 00:13:35,768 !ايها الأوغاد ‫هيا ايها الألمان القذرين! 158 00:13:45,256 --> 00:13:47,388 .."استغاثة، هذه "ليدي يانكي بي - 17 159 00:13:52,045 --> 00:13:53,351 ‫تعالوا هنا! 160 00:13:58,356 --> 00:14:00,967 ‫(رينولدز)، (هولدن)، أين غطاءنا؟! 161 00:14:05,667 --> 00:14:08,018 ‫(هولدن)، أخبرني شيء جيّد! 162 00:14:08,148 --> 00:14:09,410 ‫أعمل على ذلك! 163 00:14:35,306 --> 00:14:37,438 ‫دمره يا أخي الصغير. 164 00:14:40,093 --> 00:14:41,790 ‫(هولدن)، لديّ مشكلة صغيرة هنا. 165 00:14:53,933 --> 00:14:56,153 ‫(هولدن)، يمكنني الاستفادة ‫منك بتغطية جناحي الآن. 166 00:15:04,335 --> 00:15:05,423 ‫لك ذلك يا (جاك). 167 00:15:06,815 --> 00:15:08,252 ‫انا قادم! 168 00:15:15,955 --> 00:15:17,087 ‫إنه يلحقني. 169 00:15:18,131 --> 00:15:19,741 ‫يا إلهي! 170 00:15:19,872 --> 00:15:22,570 .لقد تعطلت اجهزتي التحكم ‫(هولدن)، أين أنت بحق الجحيم ؟! 171 00:15:30,056 --> 00:15:33,320 ‫(ديفيد)! (ديفيد)! 172 00:15:34,756 --> 00:15:35,888 ‫(جاك)، اخرج من هناك! 173 00:16:09,226 --> 00:16:11,445 ‫لقد نجحا! لقد فعلها، حسنًا. 174 00:16:17,799 --> 00:16:20,541 ‫(فريدمان)، أرسل نداء ‫استغاثة إلى هذا الموقع. 175 00:16:22,195 --> 00:16:23,196 ‫ينبغي علينا... 176 00:16:25,720 --> 00:16:27,592 ‫لا ناجين. 177 00:16:37,602 --> 00:16:38,603 ‫لا! 178 00:16:47,394 --> 00:16:48,569 ‫يا إلهي... 179 00:17:35,921 --> 00:17:37,096 ‫لقد أصبنا! 180 00:17:37,227 --> 00:17:39,881 !الأصابة جسيمة! أننا نسقط 181 00:17:40,012 --> 00:17:41,709 ‫أكرر، أننا نسقط! 182 00:17:46,497 --> 00:17:50,196 ‫لا، لا! اللعنة! 183 00:18:01,512 --> 00:18:03,470 ‫(هولدن)، ثمة مقاتلة خلفك! 184 00:18:03,601 --> 00:18:05,081 ‫لن تدوم طويلاً. 185 00:18:21,662 --> 00:18:23,447 ‫أننا نفقد ارتفاعنا. 186 00:18:23,577 --> 00:18:25,536 ‫ليتمسك الجميع! 187 00:18:31,150 --> 00:18:33,500 ‫حسنًا أيها الوغد. 188 00:19:07,882 --> 00:19:09,362 ‫(إريك).. 189 00:19:38,826 --> 00:19:40,263 ‫استعدوا للاصطدام! 190 00:19:41,481 --> 00:19:43,179 ‫مدرج الهبوط! أنني أراه! 191 00:19:43,309 --> 00:19:45,442 ‫سنحاول انزال الطائرة هناك! 192 00:19:45,572 --> 00:19:49,272 ‫انتظر لحظة، اللعنة! ‫هذا ليس مدرج هبوط! 193 00:19:49,402 --> 00:19:51,709 ‫إنها قاعدة نازية لعينة ‫مليئة بالألمان! 194 00:19:51,839 --> 00:19:54,059 ‫(تومسون)! 195 00:20:09,030 --> 00:20:10,641 ‫أيها الوغد النازي. 196 00:20:50,550 --> 00:20:52,160 ‫اللعنة! 197 00:21:56,529 --> 00:21:58,444 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً! 198 00:21:58,575 --> 00:21:59,924 ‫هيّا، هيّا. 199 00:22:01,404 --> 00:22:02,492 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً! 200 00:22:16,810 --> 00:22:18,638 ‫اللعنة. 201 00:22:26,385 --> 00:22:27,952 ‫مهلاً! 202 00:24:07,443 --> 00:24:13,274 ‫لنرى، الألمان ضربونا هنا. 203 00:24:13,405 --> 00:24:14,711 ‫الشمال هو موقع التحطم. 204 00:24:18,541 --> 00:24:19,803 ‫الغرب هو الديار. 205 00:24:29,508 --> 00:24:30,770 ‫ما رأيكِ يا صديقتي؟ 206 00:24:40,432 --> 00:24:42,478 ‫إذا كانت هناك فرصة أنهم ‫ما زالوا على قيد الحياة... 207 00:24:48,571 --> 00:24:49,920 ‫حسنًا يا (جاك). 208 00:24:52,400 --> 00:24:53,532 ‫لقد فزت. 209 00:25:43,147 --> 00:25:45,192 ‫العقيد (كريجر)، سيدي! 210 00:26:51,694 --> 00:26:54,174 ‫ما هذا؟ 211 00:26:57,221 --> 00:26:58,265 ‫خذوه. 212 00:26:59,789 --> 00:27:01,747 ‫لا، لا! لا انتظروا! 213 00:27:01,878 --> 00:27:06,012 ‫لا! إلى أين تأخذوني؟ 214 00:27:06,143 --> 00:27:07,623 ‫(تومسون)! (تومسون)! 215 00:27:08,754 --> 00:27:10,190 ‫(تومسون)! ساعدني! 216 00:27:10,321 --> 00:27:11,844 ‫(تومسون)! (تومسون)! 217 00:27:11,975 --> 00:27:12,845 ‫إلى أين تأخذوه؟ 218 00:27:12,976 --> 00:27:15,239 ‫أيها الألمان الأوغاد! 219 00:27:29,906 --> 00:27:31,516 ‫أنا بخير، أنا بخير. 220 00:27:37,696 --> 00:27:38,958 ‫آسف بشأن صديقك. 221 00:27:42,570 --> 00:27:44,007 ‫بعد أن يأسروك، حسنًا.. 222 00:27:45,573 --> 00:27:47,271 ‫لا يعود الكثير للديار. 223 00:27:47,401 --> 00:27:49,926 ‫أنت يا صاح، لماذا لا ‫تهتم بشؤونك الخاصة؟ 224 00:27:50,709 --> 00:27:52,276 ‫كما يحلو لك. 225 00:27:52,406 --> 00:27:54,408 ‫(تومسون)، يجب أن نجد ‫طريقة للخروج من هنا. 226 00:27:55,322 --> 00:27:57,716 ‫(فين)، هل هذا أنت؟ 227 00:27:57,847 --> 00:28:00,284 ‫اللعنة، إنه (لوكبورت)! 228 00:28:00,414 --> 00:28:02,503 ‫جندي "راف" الذي اجرينا العمليات معه! 229 00:28:02,634 --> 00:28:04,549 ‫رباه، ظننا أنّك احترقت. 230 00:28:04,680 --> 00:28:06,899 ‫يمكنني القول أنني كنت أفضل. 231 00:28:10,337 --> 00:28:14,690 ‫أخذوا (جوني).. طياري المساعد. 232 00:28:16,430 --> 00:28:20,478 ‫لست واثقًا ما إذا كان ينبغي أن أفرح 233 00:28:20,608 --> 00:28:23,350 ‫أو أبكي عندما توقف الصراخ. 234 00:28:25,962 --> 00:28:30,488 ‫(لوكبورت)، أخبرني أنكم فكرتكم ‫في خطة للخروج من هنا. 235 00:28:33,839 --> 00:28:35,580 ‫آسف يا فتى. 236 00:28:36,929 --> 00:28:39,279 ‫أخشى أننا عالقون هنا ‫حتى النهاية. 237 00:29:54,006 --> 00:29:56,008 ‫حسنًا، توقفوا! 238 00:29:58,054 --> 00:29:59,490 ‫سوف نرتاح لبعض الوقت. 239 00:30:04,582 --> 00:30:09,848 ‫سقط طياران وكلفني القائد .في تنظيف الفوضى 240 00:30:12,111 --> 00:30:15,898 ‫أننا محظوظون لأنهم وجدوا ‫المدمرة الأمريكية سليمة. 241 00:30:16,028 --> 00:30:19,031 ‫لن ينجو (كريجر) من هكذا فشل. 242 00:30:20,293 --> 00:30:23,296 ‫لا أهتم بطياريه. 243 00:30:23,427 --> 00:30:26,256 ‫ولا الإيمان الذي يضعه فيهم. 244 00:30:26,386 --> 00:30:28,780 ‫فلا تربح المرء الحروب بالإيمان. 245 00:30:28,911 --> 00:30:32,697 ‫(كريجر) ضعي، أنّكم ترون كيف يعاملهم. 246 00:30:32,828 --> 00:30:36,875 ‫أخوة (روث)، مثل أبنائه. 247 00:30:40,966 --> 00:30:42,576 ‫هل سيكون الأمر ‫سيئًا للغاية لو ماتوا؟ 248 00:30:46,667 --> 00:30:50,367 إيجاد الجثتين سيكون من .(السهل تفسيرها لـ (هتلر 249 00:30:54,023 --> 00:30:58,766 ‫لا تنسوا أوامرنا : "لا ناجين"! 250 00:32:28,204 --> 00:32:30,641 ‫ايها الجنود! هيّا بنا! 251 00:32:30,771 --> 00:32:33,774 ‫لقد وجدوا موقع التحطم. ‫تحركوا! 252 00:33:14,902 --> 00:33:17,296 ‫تعال. اجلس. 253 00:33:19,864 --> 00:33:22,693 ‫تحدث معي... (هاريسون). 254 00:33:24,825 --> 00:33:26,479 ‫هذا اسمك، صحيح؟ 255 00:33:31,441 --> 00:33:35,271 ‫(هاريسون فريدمان). 256 00:34:05,214 --> 00:34:10,523 ‫عندما كنت صغيرًا، ‫أصغر منك بكثير، 257 00:34:10,654 --> 00:34:14,614 ‫صبي لا يزيد عمره عن 9 أو 10 اعوام، 258 00:34:14,745 --> 00:34:17,791 ‫أتذكر أن والدتي كانت تغني لي. 259 00:34:19,315 --> 00:34:24,363 ‫كانت تغني كل ليلة، ."أن ستيلر ناتش" 260 00:34:24,494 --> 00:34:25,495 ‫هل تعرف الأغنية؟ 261 00:34:28,063 --> 00:34:33,155 ‫ياللعار، إنها جميلة. 262 00:34:35,331 --> 00:34:39,248 ‫حين أحزن، كانت تغنيها ليّ. 263 00:35:00,660 --> 00:35:04,534 ‫قاتلت في الحرب الأخيرة، ‫هل تعلم هذا؟ 264 00:35:09,016 --> 00:35:11,106 ‫حتى أنني قاتلت بجانب رجال مثلك. 265 00:35:12,759 --> 00:35:14,935 .ناديت يهودي أخي ذات مرة 266 00:35:17,155 --> 00:35:21,377 ‫كان هذا منذ فترة طويلة. 267 00:35:22,726 --> 00:35:27,034 ‫بعد انتهاء الحرب ‫عدت إلى الديار. 268 00:35:28,775 --> 00:35:31,648 ‫لم يكن ذات الشيء 269 00:35:32,736 --> 00:35:34,564 ‫لم تكن ألمانيا قوية. 270 00:35:34,694 --> 00:35:36,131 ‫لم نكن فخورين. 271 00:35:38,045 --> 00:35:41,266 ‫أتذكر كيف كانت والدتي مريضة 272 00:35:41,397 --> 00:35:45,052 ‫حين جاء الرجل من البنك. 273 00:35:45,183 --> 00:35:51,711 ‫يمكنك أن تتخيل دهشتي حين ‫رأيت أنه هو أخي اليهودي! 274 00:35:53,496 --> 00:35:56,238 ،قلت لأمي، "لا تخافي .أنا أعرف هذا الرجل 275 00:35:56,368 --> 00:35:59,415 ".إنه رجل صالح 276 00:36:01,156 --> 00:36:08,032 ،لذلك تحدثت مع أخي .وتوسلت إليه أن يتركنا 277 00:36:12,123 --> 00:36:13,907 هل تعرف ما قال؟ 278 00:36:17,172 --> 00:36:21,785 "هذه هي الحياة" 279 00:36:21,915 --> 00:36:24,309 !هذا اليهودي سلبني منزلي 280 00:36:24,440 --> 00:36:27,007 هذا اليهودي جعلني كاذبًا !أمام والدتي 281 00:36:27,138 --> 00:36:30,402 بكت كثيرًا. الطريقة التي !نظرت بها إلي 282 00:36:36,539 --> 00:36:40,717 ماتت أمي، وحيدة وباردة 283 00:36:40,847 --> 00:36:44,895 !لأن "أخي" طعنني في ظهري 284 00:36:55,297 --> 00:36:57,777 لقد تأكدت من وجودي هناك .عندما أخذناه 285 00:37:00,954 --> 00:37:04,610 لقد تأكدت من أننا أخذنا عائلته .بأكملها إلى القطارات 286 00:37:08,048 --> 00:37:09,485 هل تعرف ماذا فعل؟ 287 00:37:11,138 --> 00:37:13,663 !لقد توسل إليّ 288 00:37:18,494 --> 00:37:20,887 .توسل لي للسماح لهم بالبقاء 289 00:37:22,976 --> 00:37:24,717 هل تعلم ما قلته؟ 290 00:37:26,980 --> 00:37:30,636 ".هذه... هي... الحياة" 291 00:37:38,427 --> 00:37:41,125 .سأعتز بهذه الذكرى إلى الأبد 292 00:38:02,538 --> 00:38:05,671 هل تتذكر الاغنية التي غنيتها لك سابقًا؟ 293 00:38:05,802 --> 00:38:07,282 في ليلة صامتة"؟" 294 00:38:09,545 --> 00:38:12,156 لقد مضى وقت طويل منذ أن .سمعت تلك الأغنية 295 00:38:17,030 --> 00:38:18,815 هل تعتقد أنه بإمكانك غنائها؟ 296 00:38:20,338 --> 00:38:24,168 ...أرجوك 297 00:38:25,909 --> 00:38:29,173 .سيجعلني هذا سعيدًا جدًا 298 00:38:32,263 --> 00:38:33,569 .هيا 299 00:38:57,723 --> 00:38:59,203 .هذا يكفي 300 00:39:02,424 --> 00:39:04,208 !كفى 301 00:39:20,529 --> 00:39:24,141 ♪ القنابل تنفجر في الهواء ♪ 302 00:39:24,271 --> 00:39:28,450 ♪ تبرهن لنا طوال الليل ♪ 303 00:39:28,580 --> 00:39:32,845 ♪ هل هذا علم لا يزال هناك؟ ♪ 304 00:39:35,282 --> 00:39:39,765 ♪ قلّ لي هل هذا نجم متلألئ؟ ♪ 305 00:39:39,896 --> 00:39:43,508 ♪ علمٌ يرفرف ♪ 306 00:39:43,639 --> 00:39:46,729 ♪ فوق أرض الأحرار ♪ 307 00:39:46,859 --> 00:39:48,078 ♪ ...والديار ♪ 308 00:39:48,208 --> 00:39:49,949 .لنرى كيف ستغني بشكل جيد الآن 309 00:39:50,080 --> 00:39:53,388 ♪ ...من ♪ 310 00:40:43,655 --> 00:40:45,875 على الأقل حظينا بفرصة .لنودع بعضنا يا صديقي 311 00:40:50,314 --> 00:40:51,533 .شكرًا لك 312 00:40:56,189 --> 00:40:58,017 .(شكرًا لك على كل شيء يا (جاك 313 00:41:11,814 --> 00:41:12,858 !بئسًا 314 00:46:56,314 --> 00:46:58,158 "ليدي يانكي" 315 00:46:59,758 --> 00:47:02,999 "وولف هوند" 316 00:47:09,911 --> 00:47:12,000 !أيها النقيب! أيها النقيب! أيها النقيب 317 00:47:13,044 --> 00:47:14,567 هل أنت بخير؟ أنت بخير؟ 318 00:47:14,698 --> 00:47:16,743 .أنا فقط بأحسن حال 319 00:47:20,443 --> 00:47:23,446 هل تعتقد أنك تتألم؟ هل تؤلم؟ 320 00:47:23,576 --> 00:47:26,014 .أنت لا تعرف شيئًا عن الألم 321 00:47:26,144 --> 00:47:29,191 ،سوف يضربونك سوف يكسرونك 322 00:47:29,321 --> 00:47:30,975 .وسوف يعيدون الكرّة مجددًا 323 00:47:31,106 --> 00:47:33,499 .ليس لدينا الفرصة لنكون ضعفاء 324 00:47:33,630 --> 00:47:34,936 !لذا استفق 325 00:47:35,066 --> 00:47:36,851 .لا تمنحهم هذا الشعور الرضا 326 00:47:38,983 --> 00:47:41,333 .هيا، على مهل 327 00:47:44,728 --> 00:47:47,644 .جيد. ربما أنت لست ضعيفًا جدًا 328 00:47:47,774 --> 00:47:48,950 من تكون هذه المتعالية بحق الجحيم؟ 329 00:47:49,080 --> 00:47:52,388 .(ماري سانت لوران) 330 00:47:52,518 --> 00:47:55,782 مما علمته هي مقاتلة تابعة .للمقاومة فرنسية 331 00:47:55,913 --> 00:47:58,046 .كانت هنا لمدة أطول من أي منا 332 00:47:58,176 --> 00:48:02,050 أعلم أننا لم نعرف بعضنا بشكلٍ جيد 333 00:48:02,180 --> 00:48:05,662 ،لكن بالطريقة التي أراها .نحن جميعًا عالقون هنا 334 00:48:05,792 --> 00:48:08,360 لذلك لا يهم ما تعتقده عني .(أو عن (روبرت 335 00:48:08,491 --> 00:48:09,709 .اليوم نحن أخوة 336 00:48:14,279 --> 00:48:15,454 وأنت؟ 337 00:48:15,585 --> 00:48:17,543 .(المجند (جورج جاكسون 338 00:48:17,674 --> 00:48:19,521 أنا و(روبرت رايت) كنا نقود "ريد بول اكسبريس" 339 00:48:19,545 --> 00:48:20,895 .عندما تمكن منا الألمان 340 00:48:21,025 --> 00:48:22,766 "ما هي "ريد بول اكسبريس بحق الجحيم؟ 341 00:48:22,897 --> 00:48:24,028 .إنها وحدة جديدة 342 00:48:24,159 --> 00:48:25,987 نقود شاحنات تحمل الإمدادات 343 00:48:26,117 --> 00:48:27,292 .في جميع أنحاء الجبهة 344 00:48:27,423 --> 00:48:30,121 "كنا في طريقنا من "شيربورج الأسبوع الماضي 345 00:48:30,252 --> 00:48:32,297 .جلبنا معدات لإصلاح الطائرات الثقيلة 346 00:48:32,428 --> 00:48:34,082 .نعتقد أن هذا هو سبب تعرضهم لنا 347 00:48:34,212 --> 00:48:36,532 إنهم يستخدمون إمداداتنا لإصلاح .تلك القاذفة هناك 348 00:48:36,649 --> 00:48:38,651 هل من أخبار عن (فريدمان)؟ 349 00:48:38,782 --> 00:48:39,982 سمعنا أحد الحراس 350 00:48:40,044 --> 00:48:41,480 .يقول إنهم ينقلونه 351 00:48:41,611 --> 00:48:42,829 إلى أين؟ 352 00:48:42,960 --> 00:48:44,919 .أنت لا تريد أن تعرف 353 00:48:46,007 --> 00:48:47,617 على رسلك أيها النقيب .امسكوا بك للتو 354 00:48:47,747 --> 00:48:49,575 .(لا، علينا أن ننقذ (هاري 355 00:48:49,706 --> 00:48:51,666 .سوف يقتلونه - .لدينا مشاكل أكبر - 356 00:48:51,708 --> 00:48:54,319 .كنا نستكشف هذه المنشأة لأسابيع 357 00:48:54,450 --> 00:48:57,670 لقد ألقوا القبض علينا، لكن ليس .قبل أن نكتشف ما كان يحدث 358 00:48:57,801 --> 00:48:58,976 ماذا ينوون؟ 359 00:48:59,107 --> 00:49:00,891 لقد طوروا شيئًا 360 00:49:01,022 --> 00:49:02,371 ."يسمى "الرصاصة السحرية 361 00:49:02,501 --> 00:49:03,981 .تحدثي بوضوح يا سيدة 362 00:49:04,112 --> 00:49:07,028 ."إنه يعني "سلاحٌ خارق 363 00:49:07,158 --> 00:49:08,681 ،مما يمكنني قوله 364 00:49:08,812 --> 00:49:12,642 إنها قنبلة واحدة يمكنها .تدمير مدينة بأكملها 365 00:49:12,772 --> 00:49:15,862 .قنبلة واحدة؟ لا أصدق ذلك 366 00:49:15,993 --> 00:49:17,647 !صدق ما يروق لك 367 00:49:17,777 --> 00:49:21,259 .حسنًا، لديهم قنبلة كبيرة هل تعمل؟ 368 00:49:24,132 --> 00:49:26,308 ،رائع. وإذا ما كانت تعمل 369 00:49:26,438 --> 00:49:28,745 فما الذي يفترض بنا أن نفعله حيال ذلك؟ 370 00:49:28,875 --> 00:49:30,747 يجب أن نجد طريقة .للخروج من هنا 371 00:49:30,877 --> 00:49:34,403 أقول لكم، يتطلب الأمر معجزة .لإخراجنا من هنا 372 00:49:34,533 --> 00:49:36,622 .إذن نحن نحتاج لمعجزة 373 00:50:00,777 --> 00:50:01,908 .(روث) 374 00:50:04,607 --> 00:50:06,130 .حسنًا، الآن لدي إسم 375 00:50:24,148 --> 00:50:26,803 مَن يحتاج اللغة الألمانية حين تتكلم لغة الطيارين؟ 376 00:50:27,717 --> 00:50:28,761 .لذا، نحن هنا 377 00:50:28,892 --> 00:50:30,328 ...مما يعني أن الطائرة 378 00:50:31,851 --> 00:50:34,202 .يمكن أن تكون قد هبطت هناك .هذا ليس ببعيد 379 00:50:36,421 --> 00:50:37,857 .حسنًا 380 00:50:41,557 --> 00:50:42,732 .حسنًا 381 00:51:01,098 --> 00:51:02,404 .مهلاً لحظة 382 00:51:05,929 --> 00:51:08,714 .لا، لا 383 00:51:19,464 --> 00:51:21,901 سوف يستخدمون قاذفاتنا ."لقصف "لندن 384 00:51:24,165 --> 00:51:25,992 ...هؤلاء الـ 385 00:51:50,321 --> 00:51:54,760 حسنًا يا (جاك)، لقد قلت أن رجلًا .واحدًا يمكنه أن يحدث فرقًا 386 00:51:55,805 --> 00:51:57,067 .لنكتشف ذلك 387 00:52:00,853 --> 00:52:02,333 .رجاءًا، كُن حذرًا 388 00:52:02,464 --> 00:52:04,074 !كلا 389 00:52:04,205 --> 00:52:05,206 .أجل، أفضل 390 00:52:15,085 --> 00:52:18,088 هل أنت متأكد من أننا بأمان أيها الطبيب؟ 391 00:52:18,219 --> 00:52:21,004 بالتأكيد، أيها العقيد 392 00:52:21,135 --> 00:52:25,791 لكن هذا لا يعني أنهم يجب !ألا يكونوا أكثر حذراً 393 00:52:25,922 --> 00:52:30,013 تأكد من أن هذه الحمولة .مثبتة بأمان أيها النقيب 394 00:52:33,756 --> 00:52:35,018 .ارني السلاح 395 00:53:23,153 --> 00:53:25,068 "هناك شيءٌ لطيف ينتظرك في الديار" 396 00:53:30,465 --> 00:53:34,425 طوال هذا الوقت، كان هناك شخصٌ واحد فقط، أليس كذلك؟ 397 00:54:04,495 --> 00:54:07,762 "النقيب (إريك روث)" 398 00:54:35,895 --> 00:54:40,462 "ترجمة: الدكتور علي طلال" 399 00:54:40,895 --> 00:54:45,462 "ترجمة: محمد النعيمي 400 00:54:45,895 --> 00:54:50,462 "ترجمة: فؤاد الخفاجي" 401 00:54:52,895 --> 00:54:54,462 .لا بد وأنني فقدتُ صوابي 402 00:55:36,460 --> 00:55:37,505 !أجل 403 00:56:16,457 --> 00:56:18,110 ما الذي يحدث هناك؟ 404 00:56:52,318 --> 00:56:54,799 !تراجعوا، تراجعوا 405 01:00:01,725 --> 01:00:03,161 .أخي 406 01:00:58,826 --> 01:01:00,175 .(هيا يا (هولدن 407 01:01:01,176 --> 01:01:02,176 .ركز 408 01:01:02,264 --> 01:01:05,049 .أجل. حسنًا، حسنًا 409 01:01:56,535 --> 01:01:58,886 هل هذا هو نوع العمل الذي أردته يا (ديفيد)؟ 410 01:02:01,497 --> 01:02:03,586 أين أنت بحق الجحيم يا (هولدن)؟ 411 01:02:20,429 --> 01:02:22,518 !يحيا (هتلر)، أيها الرائد 412 01:02:22,648 --> 01:02:25,434 كنا نبحث عنك وعن النقيب 413 01:02:25,564 --> 01:02:27,915 .وكذلك الطيار الأمريكي 414 01:02:29,220 --> 01:02:31,962 .النقيب مات. أبلغ عن موته 415 01:02:32,093 --> 01:02:33,790 .لقد تعرضنا لكمين يا سيدي 416 01:02:33,921 --> 01:02:36,880 سقط ستة قتلى وثلاثة .أصيبوا بجروح خطيرة 417 01:02:37,011 --> 01:02:39,970 لدي رجالنا الباقون في الغابة .يبحثون عن الجندي 418 01:02:42,364 --> 01:02:47,195 جندي؟ جنديٌ واحد؟ 419 01:02:50,415 --> 01:02:53,636 تركت جنديًا يهزم دورية كاملة؟ 420 01:02:53,767 --> 01:02:55,377 .نعتقد أنه قد يكون مصابًا 421 01:02:55,507 --> 01:03:00,251 رجالك بحاجة إلى عناية .طبية أيها النقيب 422 01:03:00,382 --> 01:03:03,254 ،ارجع إلى القاعدة وقدِم تقريرًا كاملاً 423 01:03:03,385 --> 01:03:05,430 .سوف أجد الأمريكي 424 01:03:05,561 --> 01:03:08,825 ...كانت أوامري أن أجدك أنت والنقيب - .ليس هناك وقت للجدال - 425 01:03:08,956 --> 01:03:10,348 .أعرف يا سيدي 426 01:03:15,223 --> 01:03:20,532 عرضك المشين سيتم تضمينه .في تقريري أيها النقيب 427 01:03:22,360 --> 01:03:27,713 .ما لم أسترد الجندي من أجلك بالطبع 428 01:03:27,844 --> 01:03:31,587 .ربما عندها لن تبدو غير كفؤ 429 01:03:40,509 --> 01:03:42,250 .أنا آسف يا سيدي 430 01:03:43,642 --> 01:03:46,950 .لا أستطيع عصيان الأوامر 431 01:04:00,572 --> 01:04:02,270 لذا، ماذا لو كان أحدنا مريضًا؟ 432 01:04:02,400 --> 01:04:04,925 يفتح الحارس الباب، وننقض عليه 433 01:04:05,055 --> 01:04:07,144 ونأخذ بندقيته وننال حريتنا؟ 434 01:04:07,275 --> 01:04:08,798 .أجل، أحب وقعّ ذلك 435 01:04:08,929 --> 01:04:11,845 لن تنجح. هؤلاء الألمان .لا يكترثون لأمرنا 436 01:04:11,975 --> 01:04:14,935 ،في اللحظة التي يغادرون فيها .نحن في عداد أموات 437 01:04:15,065 --> 01:04:16,695 حسنًا، لا يمكننا الجلوس هنا مكتوفي الأيدي 438 01:04:16,719 --> 01:04:18,416 !سيقتلوننا مهما حدث 439 01:04:21,637 --> 01:04:25,380 ربما يجدر بنا أن نفكر جميعًا هنا؟ 440 01:04:25,510 --> 01:04:27,077 .لا تكلف نفسك هذا العناء 441 01:04:27,208 --> 01:04:28,905 لماذا، ما مشكلتها؟ 442 01:04:29,036 --> 01:04:30,404 ،لا أعرف لكم من الوقت كانت هنا 443 01:04:30,428 --> 01:04:33,040 لكن يمكنني أن أخبرك .أنني لن أبدأ شيئًا 444 01:04:33,170 --> 01:04:36,130 منذ حوالي أسبوع، إعتقد أحد هؤلاء .الحراس أنه سيكون لطيفًا 445 01:04:36,260 --> 01:04:38,872 ،لقد أخرجوها .ولم يبتعدوا كثيرًا 446 01:04:39,002 --> 01:04:41,439 عادت بسرعة فائقة .والدماء تغطي وجهها 447 01:04:41,570 --> 01:04:42,570 ما الذي حدث؟ 448 01:04:42,658 --> 01:04:44,703 .حاول الحارس أن يصبح ودودًا 449 01:04:45,139 --> 01:04:46,792 .لقد اقتلعت لسانه من فمه 450 01:04:51,145 --> 01:04:53,669 .يجب أن أخرج من هنا يا فتى 451 01:04:53,799 --> 01:04:56,106 .علينا جميعا الخروج من هنا 452 01:04:56,237 --> 01:04:58,456 .الآن، أية أفكار لطرحها 453 01:05:01,938 --> 01:05:03,548 ماذا عنك يا (لوكبورت)؟ 454 01:05:04,854 --> 01:05:06,160 لوكبورت)؟) - لوكبورت)؟) - 455 01:05:06,290 --> 01:05:07,639 !أنت 456 01:05:10,599 --> 01:05:12,862 .آسف بشأن ذلك 457 01:05:12,993 --> 01:05:16,300 .إنها فقط هذه الجدران 458 01:05:17,649 --> 01:05:20,652 .ذات الجدران اللعينة 459 01:05:22,045 --> 01:05:23,177 .المكان مكتظ للغاية هنا 460 01:05:24,700 --> 01:05:26,658 .حتى أكثر من ذي قبل 461 01:05:28,530 --> 01:05:30,662 أعتقد أنني لا أحب .أن أكون محاصرًا 462 01:05:31,837 --> 01:05:33,665 .اصبحت طياراً لسبب، كما تعلم 463 01:05:35,276 --> 01:05:38,409 أيها النقيب، أنا لا أحب .النظرة في عينيه 464 01:05:41,847 --> 01:05:43,284 ما الذي يفترض بهذا أن يعني؟ 465 01:05:43,414 --> 01:05:46,461 معناه أنني لا أعرفك 466 01:05:46,591 --> 01:05:48,202 .ولا أعرف ماذا أفعل بك 467 01:05:49,420 --> 01:05:51,683 ماذا؟ تعتقد أنني جاسوس؟ 468 01:05:52,249 --> 01:05:56,123 كل ما أعرفه هو أن طائرتك .هي التي أسقطت طائرتنا 469 01:05:56,253 --> 01:05:59,082 ،لو لم يُقبض عليك .لما كنا متواجدين هنا بالتأكيد 470 01:05:59,213 --> 01:06:00,253 حسناً، من خلال نظرتك 471 01:06:00,301 --> 01:06:01,365 أفترض أنك معتاد على 472 01:06:01,389 --> 01:06:03,434 .قضاء الوقت في زنزانة السجن 473 01:06:06,307 --> 01:06:08,439 .(توقف عن ذلك يا (هانك 474 01:06:11,138 --> 01:06:13,357 انظر، فهمت، إنها أماكن ضيقة جدًا 475 01:06:13,488 --> 01:06:16,012 ولا أحد منا يريد .التواجد هنا 476 01:06:16,143 --> 01:06:19,973 لكن لا يمكننا لعب لعبة إلقاء اللوم .أو الانقلاب على بعضنا البعض 477 01:06:21,452 --> 01:06:23,672 كلنا عالقون هنا. لكن خارجًا؟ 478 01:06:23,802 --> 01:06:26,066 .هناك حيث مكان القتال الحقيقي 479 01:06:26,196 --> 01:06:28,851 .لذا دعنوا نجد طريقة للخروج من هنا 480 01:06:31,288 --> 01:06:32,898 أنت لا تفهم يا رجل؟ 481 01:06:33,029 --> 01:06:34,988 .لا يوجد قتال 482 01:06:38,339 --> 01:06:39,688 .لقد خسرّنا بالفعل 483 01:06:41,037 --> 01:06:42,560 ...الآن نحنُ فقط 484 01:06:44,954 --> 01:06:47,130 .ننتظر حتى تحين نهايتنا 485 01:07:20,163 --> 01:07:21,425 .بئسًا 486 01:07:31,392 --> 01:07:33,437 .لا، بحقك 487 01:07:41,619 --> 01:07:43,056 !لا 488 01:08:02,249 --> 01:08:03,511 .(أنا آسف يا (جاك 489 01:08:13,173 --> 01:08:14,217 .أنا آسف 490 01:08:34,890 --> 01:08:36,500 .إنها تطير على ارتفاع منخفض جدًا 491 01:08:49,078 --> 01:08:50,123 .إنها تهبط 492 01:09:06,008 --> 01:09:07,096 .هيا 493 01:09:13,146 --> 01:09:14,843 .الأمر لم ينته بعد يا صديقي 494 01:09:21,371 --> 01:09:24,069 نحن في الموعد المحدد. بالإضافة إلى ذلك، حصلنا على جميع رموز 495 01:09:24,200 --> 01:09:27,856 تعريف سلاح الجو الملكي البريطاني ."من خلال جهات اتصالنا في "إنجلترا 496 01:09:27,986 --> 01:09:31,512 ستكون هذه الرموز حاسمة ...في تحليق الطائرة بأمان إلى 497 01:09:42,697 --> 01:09:45,352 .أرى أننا استعدنا طيارًا واحدًا 498 01:09:45,482 --> 01:09:47,049 ماذا حدث لرجالك؟ 499 01:09:47,180 --> 01:09:48,442 هل تحطمت طائرتهم أيضًا؟ 500 01:09:49,921 --> 01:09:51,836 .لقد تعرضنا لكمين يا سيدي 501 01:09:51,967 --> 01:09:55,492 كمين؟ من قِبل من؟ 502 01:09:55,623 --> 01:09:57,364 .من قِبل طيار أمريكي 503 01:09:57,494 --> 01:10:01,455 .أسقطته، لكنه نجا 504 01:10:01,585 --> 01:10:03,805 وأين هذا الطيار الآن؟ 505 01:10:03,935 --> 01:10:05,894 .لا نعلم يا سيدي 506 01:10:06,024 --> 01:10:10,290 عجز الرائد عن التخلص من هذا الأمريكي 507 01:10:10,420 --> 01:10:13,206 .كلف الفوهرر العديد من الجنود اليوم 508 01:10:15,251 --> 01:10:19,386 .لا يهتم الفوهرر لجنود مثله 509 01:10:21,039 --> 01:10:23,085 .يجب أن تكون أكثر قلقًا مني 510 01:10:25,653 --> 01:10:29,787 سأرسل بطلبك عند الحاجة .(أيها الرائد (روث 511 01:10:29,918 --> 01:10:32,007 (أيها النقيب (غروبر .من فضلك أكمل إيجازك 512 01:10:32,137 --> 01:10:34,181 يجب أن يخدع الزي الرسمي "لطاقم القاذفة "بي-17 513 01:10:34,205 --> 01:10:36,577 أي طائرات استطلاع تابعة لسلاح ،الجو الملكي البريطاني 514 01:10:36,707 --> 01:10:40,407 لكن يجب أن نفسر أمر الطائرة المفقودة بي-15" لسيطرة الحلفاء الأرضية" 515 01:10:40,537 --> 01:10:41,973 ...أقترح أن نقول 516 01:10:44,498 --> 01:10:48,197 أيها الرائد، هل قررت إضافة تهمة العصيان 517 01:10:48,328 --> 01:10:50,417 إلى تهمة التقصير في أداء الواجب؟ 518 01:10:52,245 --> 01:10:53,333 ماذا؟ 519 01:10:53,463 --> 01:10:55,596 لقد تم تكليفك بهذه المهمة 520 01:10:55,726 --> 01:10:57,859 مع أخيك المتكبر 521 01:10:57,989 --> 01:10:59,774 .لأنكما كنتما الأفضل 522 01:11:02,994 --> 01:11:05,170 كنت أعلم أن أخيك لم يكن .بالمستوى المطلوب 523 01:11:08,391 --> 01:11:10,393 .أنا مندهش من أنه لم يقتلكما كلاكما 524 01:11:11,568 --> 01:11:14,832 ...مات أخي بشجاعة يا سيدي 525 01:11:14,963 --> 01:11:18,880 !مات أخوك فاشلاً 526 01:11:19,010 --> 01:11:22,057 .كن شاكرًا لأنك لا تشاركه مصيره 527 01:11:23,101 --> 01:11:24,668 .دعني أجد الأمريكي 528 01:11:24,799 --> 01:11:26,191 .إنه ضعيف 529 01:11:26,322 --> 01:11:29,020 .أنت هو الضعيف أيها الرائد 530 01:11:29,151 --> 01:11:30,195 ...لقد تسببت بما يكفي 531 01:11:35,157 --> 01:11:38,508 "صباح الغد ستُعاد إلى "برلين .أيها الرائد 532 01:11:40,684 --> 01:11:42,817 سوف تتلقى ميدالية الصليب الحديدي 533 01:11:42,947 --> 01:11:45,428 وتتقاعد بهدوء لخدمة قائدك .بطريقة أخرى 534 01:11:47,038 --> 01:11:50,215 ربما تدريب جيل جديد من الطيارين 535 01:11:50,346 --> 01:11:54,698 الذين قد يكونون في يوم .من الأيام بنفس براعتك 536 01:11:57,962 --> 01:12:00,225 .لا أريد ميدالية 537 01:12:01,357 --> 01:12:03,185 .أريد الأمريكي 538 01:12:03,316 --> 01:12:07,711 ،لذا، امنحني الليلة وحسب .سأجد الطيار 539 01:12:07,842 --> 01:12:10,671 !وسأعيد رأسه إلى "برلين" كجائزة 540 01:12:10,801 --> 01:12:11,802 ...لكن مهمتي 541 01:12:11,933 --> 01:12:15,328 "!مهمتك كانت "عدم وجود ناجين 542 01:12:16,894 --> 01:12:21,943 لا توجد "كاي جي 200" إلّا في .سرية تامة 543 01:12:26,208 --> 01:12:28,210 .ستبقى في مسكنك 544 01:12:28,341 --> 01:12:31,169 .لن أراك مجددًا 545 01:12:45,575 --> 01:12:48,230 أكمل موجزك مرة أخرى .أيها النقيب 546 01:12:50,101 --> 01:12:52,930 سيدي، هناك قلق من أن نصف قطر الإنفجار 547 01:12:53,061 --> 01:12:54,497 .قد يتجاوز الطائرة 548 01:12:54,628 --> 01:12:56,673 .ركزّ على المهمة أيها النقيب 549 01:12:56,804 --> 01:12:59,763 أو ستكون مهمتك القادمة !على الجبهة الروسية 550 01:13:20,741 --> 01:13:23,744 !احذروا ايها الحمقى هل تريدون قتلنا جميعًا؟ 551 01:13:24,571 --> 01:13:26,660 !اسرعوا الآن! اسرعوا 552 01:13:26,790 --> 01:13:28,313 ...لكن بلطف، بلطف 553 01:13:28,444 --> 01:13:30,664 !لكن بسرعة! بسرعة 554 01:14:34,815 --> 01:14:36,425 ماذا يطعمون هؤلاء الرجال؟ 555 01:14:40,385 --> 01:14:42,145 يجب على هؤلاء الألمان .إطعامنا عاجلاً أم آجلاً 556 01:14:42,257 --> 01:14:43,998 أجل. عندما يفتحون ...هذا الباب 557 01:14:56,663 --> 01:14:57,707 .مرحبًا 558 01:15:01,450 --> 01:15:03,408 هل تتذكريننا؟ 559 01:15:04,714 --> 01:15:06,890 .جوزيف) يتذكركِ) 560 01:15:08,675 --> 01:15:12,635 لماذا لا تأتي وتُعربي له عن أسفكِ؟ 561 01:15:17,771 --> 01:15:21,165 ،جوزيف) المسكين) عاجز عن الكلام 562 01:15:21,296 --> 01:15:24,473 .لكني أعلم أنه يحبكِ كثيرًا 563 01:15:24,604 --> 01:15:26,214 ألا تحبينه؟ 564 01:15:27,171 --> 01:15:30,392 .إنه وسيمٌ جدًا 565 01:15:30,523 --> 01:15:33,090 !تراجع يا صاح - .(فين) - 566 01:15:35,353 --> 01:15:37,530 أيجبُ علينا أن نمنحها فرصةً أخرى؟ 567 01:15:43,710 --> 01:15:45,015 !اذهب إلى الجحيم 568 01:15:46,914 --> 01:15:49,683 .سيكون تعاونكم نافعًا 569 01:15:49,884 --> 01:15:54,288 ولكن لا ترتكبوا غلطة .فلسنا بحاجةٍ لذلك 570 01:15:57,124 --> 01:15:58,192 !لا 571 01:16:00,594 --> 01:16:01,729 !تراجعوا 572 01:16:06,033 --> 01:16:09,637 .لستِ أنتِ .تعالي يا فتاتي الجميلة 573 01:16:12,273 --> 01:16:14,375 .مهلًا، لستم مضطرون لفعل ذلك 574 01:16:14,475 --> 01:16:16,043 !صحيح، خذ الأمر ببساطة يا رجل 575 01:16:16,143 --> 01:16:20,081 أربط كلبكَ بمقودٍ وإلّا .سأرديه قتيلًا بنفسي 576 01:16:20,181 --> 01:16:22,983 .إنّنا هنا لنأخذ ما نملكهُ 577 01:16:28,355 --> 01:16:29,290 !مهلًا 578 01:16:36,464 --> 01:16:37,731 !لا! لا 579 01:16:37,832 --> 01:16:40,067 أبعد يديكَ عنها !أيها الألمانيّ القذر 580 01:17:01,655 --> 01:17:04,358 .ارتكبتم غلطتكم الأخيرة 581 01:17:32,920 --> 01:17:35,022 صديقك؟ - .نعم - 582 01:17:40,227 --> 01:17:42,897 ما الذي يحصل هناك؟ 583 01:17:42,997 --> 01:17:45,866 .هولدن)، إنّكَ حي) - .(لا تتظاهر وكأنّك مندهش يا (فين - 584 01:17:45,966 --> 01:17:47,134 .خُذ 585 01:17:49,069 --> 01:17:52,574 .يجب أن نتحرك - حسنًا، سنعود من حيثما أتيت، اتفقنا؟ - 586 01:17:52,673 --> 01:17:54,875 نختبئ في الغابة نضربهم ونهرب حتى يرسلوا إغاثةً 587 01:17:54,975 --> 01:17:57,845 .لا وقتَ لدينا يا (هولدن) فلديهم قنبلة 588 01:17:57,945 --> 01:18:00,681 !"ووندرواف" - ماذا؟ - 589 01:18:00,781 --> 01:18:03,217 سلاحٌ فتاك يُمكنه .تدمير مدينةٍ برمّتها 590 01:18:05,786 --> 01:18:07,755 ."لندن" - ماذا؟ - 591 01:18:08,889 --> 01:18:10,424 .وجدتُ رحلات طيّرانهم 592 01:18:10,525 --> 01:18:11,959 ."أظنّهم سيقصفون "لندن 593 01:18:12,059 --> 01:18:14,261 لن يُدرك الحلفاء ما أصابهم .حتى يفوت الأوان 594 01:18:15,162 --> 01:18:16,830 !أولائك اللقطاء 595 01:18:16,931 --> 01:18:19,967 !إنّهم يستخدمون طائرتي كحصان طروادة 596 01:18:21,735 --> 01:18:23,237 !إبلاغ 597 01:18:32,880 --> 01:18:34,559 لا يمكننا السماح .لهم بالاستمرار بذلك 598 01:18:34,584 --> 01:18:37,487 .حسنًا، اسمعوا، علينا أن نتسلّح .اتبعوني 599 01:18:38,419 --> 01:18:39,420 من هذه؟ 600 01:18:42,823 --> 01:18:43,991 .يمكنني المساعدة 601 01:18:46,595 --> 01:18:48,062 .(سررتُ برؤيتكِ يا (ميري 602 01:18:49,430 --> 01:18:50,798 أمستعدون لذلك يا رفاق؟ 603 01:18:54,101 --> 01:18:55,202 !اتبعوني 604 01:19:31,706 --> 01:19:33,140 !اتبعوني 605 01:19:40,649 --> 01:19:44,151 (حسنًا، أنتما (تومبسون .و(آرمسترونغ)، أحمونا 606 01:19:44,251 --> 01:19:47,288 سنحميكم من الدور الأسفل ."بجانب طائرة "ليدي يانكي 607 01:19:50,858 --> 01:19:52,326 ...على الرغم ممّا يحصل 608 01:19:54,361 --> 01:19:55,996 .لا نسمح لها بالطيران 609 01:21:46,206 --> 01:21:48,976 تومبسون)، هناك) .(حيث اعتقلوا (هاري 610 01:21:49,076 --> 01:21:50,911 أتظنّه ما يزال هناك؟ 611 01:21:51,011 --> 01:21:53,046 .إن كان هناك فلا يسعنا تركه 612 01:21:53,147 --> 01:21:55,617 إن كنتَ تظنّ إنّك قادرٌ . على فعلها فسنحميك 613 01:21:58,986 --> 01:22:00,555 .يمكنني فعل ذلك 614 01:22:01,823 --> 01:22:03,525 .لا توقفوا النيران 615 01:22:09,363 --> 01:22:10,397 !أطلقوا 616 01:23:02,917 --> 01:23:04,351 .جبان 617 01:23:21,401 --> 01:23:23,504 !وداعًا يا بن العاهرة 618 01:23:34,516 --> 01:23:36,551 .(سأخرجكَ من هنا يا (فريدمان 619 01:23:36,651 --> 01:23:38,018 ...(آرمسترونغ) 620 01:23:39,554 --> 01:23:41,789 .كان لا بدّ لك 621 01:23:41,890 --> 01:23:43,490 .والآن لن أعيش هكذا ابدًا 622 01:23:43,591 --> 01:23:45,994 يا إلهي، ما الذي فعلوه بيدك؟ 623 01:23:46,093 --> 01:23:47,996 .النازيون اللقطاء 624 01:23:55,537 --> 01:23:58,973 .هيّا، انهض، لا بأس، أسرِع 625 01:23:59,072 --> 01:24:00,875 .ها نحن نغادر يا صديقي 626 01:24:00,975 --> 01:24:04,411 ,هيّا، أبقَ معي، أسرِع 627 01:24:08,382 --> 01:24:12,119 !تحرّك أيّها الجندي .تمسّك بالسكّة الحديدّية 628 01:24:37,912 --> 01:24:39,714 .لا يمكنني فعل ذلك 629 01:24:39,814 --> 01:24:41,683 .انظر إليّ! تحرّك 630 01:25:14,682 --> 01:25:17,217 !لا 631 01:25:41,542 --> 01:25:45,445 .تومبسون) عُد برجالنا إلى الديار) 632 01:25:49,917 --> 01:25:51,052 .(هيّا أسرِع يا (هانك 633 01:25:51,151 --> 01:25:52,920 .لا يا (هانك) لا 634 01:25:53,021 --> 01:25:55,355 .أسرِع يا (هانك) أسرِع 635 01:25:59,159 --> 01:26:01,328 .أنا في غاية الأسف - !لا، لا - 636 01:26:01,428 --> 01:26:03,463 .لا، لا يا (آرمسترونغ) هيّا يا رفيقي 637 01:26:03,564 --> 01:26:06,466 !هيّا أنظر إليّ .هيّا إنظر إليّ يا رفيقي 638 01:26:06,567 --> 01:26:09,804 .هيّا إنّك تسمعني فكلّمني يا رفيقي 639 01:26:10,972 --> 01:26:13,340 !سنعود 640 01:26:13,440 --> 01:26:16,577 .لقد مات 641 01:26:16,678 --> 01:26:19,479 يجب أن نتأكد من أنّ طائرة .ليدي يانكي" باقيةً على الأرض" 642 01:26:19,580 --> 01:26:21,683 .أعطني سلاحًا 643 01:26:21,783 --> 01:26:24,986 "اوقف إقلاع طائرة "ليدي يانكي .(يا (هولدن 644 01:26:25,086 --> 01:26:27,655 !وسنحميك - .حسنًا - 645 01:26:31,291 --> 01:26:33,360 .لا تترك تلك الطائرة على الأرض 646 01:26:35,630 --> 01:26:36,831 !انطلقوا 647 01:28:31,212 --> 01:28:32,680 !هيّا بنا 648 01:28:35,917 --> 01:28:37,317 !وضعٌ آمن 649 01:28:43,323 --> 01:28:44,692 .لا 650 01:28:45,827 --> 01:28:46,994 .لا 651 01:29:00,675 --> 01:29:01,843 .لا 652 01:29:09,382 --> 01:29:10,785 .آن الأوان 653 01:29:23,331 --> 01:29:25,498 !تحرّكوا، تحرّكوا 654 01:30:05,239 --> 01:30:08,709 .أحسنتم، أنا معجبٌ بذلك 655 01:30:08,809 --> 01:30:12,280 !شرعنا بذلك للتو 656 01:30:12,380 --> 01:30:14,649 .لا للأسف 657 01:30:14,749 --> 01:30:21,555 لا أعلم كيف لكم أن تهربوا .ولكن كما ترون قُضي الأمر 658 01:30:22,256 --> 01:30:23,824 .لقد خسرتم 659 01:30:23,925 --> 01:30:26,560 .هذا لا يُبشّر بخير يا رجل ماذا سنفعل؟ 660 01:30:26,661 --> 01:30:28,963 آسف، ولكن لا يسعني السماح لكم 661 01:30:29,063 --> 01:30:31,699 .بالوصول إلى طائرتكم يا أصدقائي 662 01:30:32,465 --> 01:30:36,436 ...ولكن إن جئتم بهدوء 663 01:30:41,676 --> 01:30:45,246 .فسأظهرُ لكم الرحمة 664 01:30:48,182 --> 01:30:49,317 .ارموا أسلحتكم 665 01:30:51,419 --> 01:30:52,653 .فورًا 666 01:30:53,654 --> 01:30:55,488 .لن أعود 667 01:30:56,390 --> 01:30:57,992 .لن أعود 668 01:30:59,160 --> 01:31:00,895 .لن أعود 669 01:31:00,995 --> 01:31:02,663 !تمهّلي 670 01:31:08,436 --> 01:31:09,770 !أطلقوا النار 671 01:32:09,430 --> 01:32:11,265 .لا نبقي لهم باقية 672 01:32:55,109 --> 01:32:58,846 .عندما يتوقّف رشّاش 42 للتعبئة، أركضوا 673 01:33:00,515 --> 01:33:02,149 .(لا تفعل ذلك يا (تومبسون 674 01:33:02,249 --> 01:33:03,984 !لقد جُننتَ .أنا ذاهبٌ برفقتك 675 01:33:04,085 --> 01:33:05,686 !يا لحماقتكَ 676 01:33:11,959 --> 01:33:13,461 .البراميل 677 01:33:13,562 --> 01:33:15,296 ماذا؟ - .صوّبوا على البراميل - 678 01:33:15,396 --> 01:33:18,632 عمّ تتحدث؟ - !أطلقوا على البراميل - 679 01:33:34,381 --> 01:33:36,283 !اللعنة 680 01:33:37,519 --> 01:33:38,986 .سنعود اليوم إلى الديار 681 01:35:25,826 --> 01:35:27,361 .أنا عائدٌ بنا إلى الديار 682 01:36:07,434 --> 01:36:08,703 .لا 683 01:36:08,802 --> 01:36:11,305 !لا، لا، سحقًا 684 01:36:15,843 --> 01:36:17,011 ...لا 685 01:36:39,433 --> 01:36:40,602 .سحقًا 686 01:36:40,702 --> 01:36:42,303 .سحقًا، لا بدّ أن هنالك شيء 687 01:36:43,137 --> 01:36:45,172 ما ذلك الشيء؟ 688 01:36:46,508 --> 01:36:49,376 .حسنًا، يمكنني التعامل معه 689 01:36:53,247 --> 01:36:54,582 !يا إلهي 690 01:36:57,918 --> 01:36:59,853 !(تومبسون) 691 01:37:23,911 --> 01:37:25,547 .لم ينتهِ الأمر بعد 692 01:37:30,250 --> 01:37:32,286 !يا إلهي، قائدي 693 01:37:32,386 --> 01:37:35,322 أانتَ بخير؟ - .أنا بخير، بخير - 694 01:37:39,026 --> 01:37:40,327 !أحرقهم 695 01:37:40,427 --> 01:37:41,895 .بالتأكيد 696 01:38:08,857 --> 01:38:10,357 !أعطني إيّاه 697 01:38:10,457 --> 01:38:11,892 .أسرِع 698 01:38:13,160 --> 01:38:14,395 .مُحكمٌ ومعبّأ 699 01:38:16,463 --> 01:38:19,299 ."بهذه الكيفيّة نفعلها في "بروكلن 700 01:38:37,451 --> 01:38:39,621 .حسنًا، ها نحن نبدأ 701 01:38:58,606 --> 01:39:01,108 ألدينا الكثير من هؤلاء يا (تومبسون)؟ 702 01:39:02,075 --> 01:39:03,645 .لدينا إطلاقة واحدة 703 01:39:05,012 --> 01:39:07,715 !نفذت ذخيرتهم 704 01:39:21,729 --> 01:39:23,096 .سحقًا 705 01:39:28,268 --> 01:39:31,205 .هذا سيكون ناجحًا 706 01:40:11,078 --> 01:40:13,180 .فلتحيا أمهاتكم 707 01:41:13,206 --> 01:41:16,044 !ماذا فعلتم؟ 708 01:41:16,143 --> 01:41:18,780 .لقد أفسدتم كلّ شيء 709 01:41:21,281 --> 01:41:24,418 .سأقطّعكم إربًا إربًا 710 01:41:24,519 --> 01:41:26,086 .أنتم نكرة 711 01:41:26,186 --> 01:41:28,155 !وضعفاء 712 01:41:33,561 --> 01:41:35,128 .لا يمكنكم الانتصار 713 01:41:36,296 --> 01:41:41,101 !أنا أنتصر 714 01:41:43,905 --> 01:41:45,006 ...يا صاح 715 01:41:45,105 --> 01:41:47,675 !لا 716 01:41:47,775 --> 01:41:49,409 !إنّك تُسرف في الكلام 717 01:42:13,400 --> 01:42:15,903 !أسرعوا، أسرعوا، لنخرج من هنا 718 01:42:41,395 --> 01:42:42,897 .(اذهب واقضِ عليهم يا (هولدن 719 01:43:03,851 --> 01:43:05,419 .يا جميلتي 720 01:43:09,957 --> 01:43:12,192 .فاتنة 721 01:43:32,747 --> 01:43:35,382 .لقد تعبتُ من مهمّات المرافقة 722 01:43:47,294 --> 01:43:49,163 .سيّدي، أظنُ لدينا مشكلة 723 01:43:49,296 --> 01:43:50,898 !ما هي؟ 724 01:43:50,998 --> 01:43:54,434 "طائرةُ "بي 17 وولف هاوند "تتصلُ بطائرة "بي 25 وايلد كارغو 725 01:43:54,535 --> 01:43:57,638 عرّف عن نفسكَ حالًا وإلّا سيُطلق عليك النار 726 01:43:57,739 --> 01:44:00,842 ...أكرّر، عرّف - .هذا يكفي - 727 01:44:02,844 --> 01:44:04,979 !أبراج الطائرة، أطلقوا النار 728 01:44:20,128 --> 01:44:24,799 !قلتُ حافظ على الهدوء أتريدَ قتلنا جميعًا الآن؟ 729 01:44:27,367 --> 01:44:28,836 .أعود إلى حيث أنتمي 730 01:44:48,990 --> 01:44:50,457 ...هيّا 731 01:45:00,067 --> 01:45:01,401 ما هذا؟ 732 01:45:27,128 --> 01:45:29,030 .لدينا تعزيزات يا سيّدي 733 01:45:29,130 --> 01:45:32,600 .(إنّه (روث - .أخبرهُ أن ينهي مهمّته - 734 01:46:00,393 --> 01:46:03,496 .صه... هدوء 735 01:46:04,298 --> 01:46:06,567 .ستحدثُ ضجيجًا عمّا قريب 736 01:46:07,500 --> 01:46:09,604 (ذلك الرجلُ البدين (تشرتشل 737 01:46:09,704 --> 01:46:11,471 .لن نعرف ما الذي حلّ به 738 01:46:31,391 --> 01:46:35,730 .حسنًا، إنّه خدشٌ بسيط .لا تقلقي 739 01:46:46,040 --> 01:46:48,509 .حسنًا، ربّما علينا القلق قليلًا 740 01:46:58,119 --> 01:46:59,419 !هيّا 741 01:47:10,932 --> 01:47:12,465 أين أنت؟ 742 01:47:16,070 --> 01:47:17,204 .سحقًا 743 01:47:24,178 --> 01:47:25,780 ماذا يفعل؟ 744 01:47:32,153 --> 01:47:34,021 .تبًا 745 01:47:34,121 --> 01:47:36,724 .إنّه يهزمني بشكلٍ ممنهج 746 01:47:44,532 --> 01:47:45,766 !سحقًا 747 01:47:54,275 --> 01:47:55,710 .سينتهي الأمر حالًا 748 01:48:57,238 --> 01:48:58,873 .لكَ ذلك يا بن العاهرة 749 01:49:25,399 --> 01:49:26,467 !هيّا،، هيّا 750 01:49:51,692 --> 01:49:52,993 .اللعنة 751 01:49:54,462 --> 01:49:56,263 .اللعنة 752 01:50:00,434 --> 01:50:01,836 !هيّا 753 01:51:48,175 --> 01:51:49,944 .لن نبقي لهم باقية 754 01:52:18,906 --> 01:52:20,874 هذه الضربة كانت .(من أجلكَ يا (جاك 755 01:52:41,195 --> 01:52:43,497 .إنّنا قادمون ضمن المدى يا سيّدي 756 01:52:44,733 --> 01:52:46,400 .ممتاز 757 01:52:54,775 --> 01:52:59,013 .حسنًا، لننهِ ذلك 758 01:53:14,328 --> 01:53:15,796 .هنا قيادة الحلفاء 759 01:53:15,896 --> 01:53:17,998 تنبيه الى الطائرات القادمة 760 01:53:18,098 --> 01:53:20,267 .عرّفوا عن أنفسكم حالًا 761 01:53:20,367 --> 01:53:22,537 ,يا فتى، يُسعدنا سماعكَ بالتأكيد 762 01:53:22,637 --> 01:53:26,508 "أنا القائد (ثتومبسون) بطائرةِ "ليدي يانكي .طالبًا الإذن في الهبوط 763 01:53:26,608 --> 01:53:30,110 تعرّضنا لأضرار بليغة .ونحن بحاجةٍ للإصلاح، حوّل 764 01:53:30,210 --> 01:53:33,447 "عُلم يا طائرة "ليدي يانكي إبقَ على هذه المسافة 765 01:53:33,548 --> 01:53:36,718 ستتصرّف طواقم .الطوارئ الأرضيّة، حوّل 766 01:53:36,817 --> 01:53:38,886 .سهلٌ يسير 767 01:53:50,497 --> 01:53:52,966 .اقترب من منطقة الهبوط يا سيّدي 768 01:53:53,067 --> 01:53:55,336 .الوقت المستهدف هو أربعة دقائق 769 01:54:12,554 --> 01:54:13,854 ماذا؟ 770 01:54:17,424 --> 01:54:18,892 !لا 771 01:54:18,992 --> 01:54:21,663 !هيّا، بربّك 772 01:54:21,763 --> 01:54:23,997 .نفذت ذخيرتي 773 01:54:24,098 --> 01:54:27,434 !لا، لا 774 01:54:55,797 --> 01:54:57,030 .لا 775 01:55:07,174 --> 01:55:08,342 .لا 776 01:55:22,022 --> 01:55:25,159 ألمانيا ذات الـ 1000 .عام أوشكت على الاكتمال 777 01:55:30,130 --> 01:55:33,333 لقد بدأ سياق التسلّح !(أيّها العقيد (كريجر 778 01:56:01,228 --> 01:56:03,598 .يبدو أنّني لن أصلَ الى الديار 779 01:56:14,909 --> 01:56:16,243 .ثق بي يا فتى 780 01:56:16,343 --> 01:56:19,112 .يمكنُ لرجلٍ أن يؤثّر في هذه الحرب 781 01:56:20,147 --> 01:56:22,049 .ربّما ليس في الطريقة التي تفكّر بها 782 01:56:44,505 --> 01:56:45,673 .هذا ما في الأمر 783 01:57:00,053 --> 01:57:01,623 ".ليس في الطريقة التي أفكّر بها" 784 01:57:14,301 --> 01:57:16,470 .يا ربّي، أرجو أن ينفعَ ذلك 785 01:57:52,774 --> 01:57:54,576 .من أجل القائد 786 01:57:55,977 --> 01:57:58,245 .من أجل ألمانيا 787 01:58:19,968 --> 01:58:21,435 .يا إلهي 788 01:58:27,742 --> 01:58:30,511 .يا إلهي، لا أصدّق إن ذلك قد نفَع 789 01:58:40,888 --> 01:58:44,358 هذه قيادة الحلفاء إلى .طائرة "ب 25" مجهولة 790 01:58:44,458 --> 01:58:48,428 ستُردى قتيلًا إن لم .تُعرّف عن نفسكَ حالًا 791 01:58:48,529 --> 01:58:50,798 .أكرّر، ستُردى قتيلًا 792 01:58:50,898 --> 01:58:52,900 .أمركَ، أمرك يا قيادة الحلفاء 793 01:58:53,001 --> 01:58:54,501 .(أنا القائد (ديفيد هولدن 794 01:58:54,602 --> 01:58:57,939 أسقِطَت طائرة الـ "ب 51" خاصّتي 795 01:58:58,039 --> 01:59:00,508 قادمٌ بعناء مستقلًا طائرةِ "بي 25" مستردّة 796 01:59:01,475 --> 01:59:03,745 .طالبًا الإذن بالهبوط 797 01:59:03,845 --> 01:59:05,680 مرحبًا بعودتكَ (أيّها القائد (هولدن 798 01:59:05,780 --> 01:59:09,717 لقد تأخرتما طويلًا .(أنتَ والقائد (رينولدز 799 01:59:09,817 --> 01:59:12,185 نتطلعُ إلى تفسيرٍ منك 800 01:59:12,285 --> 01:59:14,522 .عمّا يحصلُ من شرٍ هناك 801 01:59:15,890 --> 01:59:18,358 .أذِنَ لكَ بالهبوط 802 01:59:31,271 --> 01:59:32,774 .لنعُد إلى الديار 803 02:00:25,459 --> 02:00:27,260 .معذرةً سيّدتي 804 02:00:27,360 --> 02:00:29,697 هل أنتِ السيّدة (كاثرين)؟ 805 02:00:29,797 --> 02:00:31,799 .نعم، أنا 806 02:00:34,569 --> 02:00:37,538 هل الأمر بشأن خطيبي؟ 807 02:00:37,638 --> 02:00:39,372 ...عاد الرجال قبل شهرين بالفعل، وأنا 808 02:00:39,473 --> 02:00:41,509 .(نعم، هذا بشأنِ (جاك 809 02:00:48,116 --> 02:00:50,383 .(اسمي القائد (ديفيد هولدن 810 02:00:51,919 --> 02:00:53,453 .كان (جاك) مساندي 811 02:00:56,090 --> 02:00:57,257 ...أنا 812 02:01:03,131 --> 02:01:04,532 .أحضرتُ لكِ شيئًا 813 02:01:14,742 --> 02:01:17,377 لو سمحت، أين أخلاقي؟ .تفضّل 814 02:01:17,477 --> 02:01:18,880 ...لا، أنا حقًا 815 02:01:18,980 --> 02:01:21,816 لا أنوي إزعاجكِ يا سيّدتي .ولا يمكنني البقاء طويلًا 816 02:01:26,721 --> 02:01:27,855 .لطالما علمت 817 02:01:30,658 --> 02:01:32,760 .علمتُ إنّه لم يكُن عائدًا إلى الديار 818 02:01:36,063 --> 02:01:40,668 .توسلّت إليه بأن يبقى ولكنّه لم يصغِ 819 02:01:42,369 --> 02:01:45,305 .كان لـ (جاك) أساليبه 820 02:01:45,405 --> 02:01:47,742 .عندما اتّخذ قراره بشأنِ أمرٍ ما 821 02:01:49,277 --> 02:01:52,046 .صدّقيني أعرفُ ذلك 822 02:01:55,183 --> 02:01:58,418 في الحقيقة إنّ (جاك) هو السبب .في امتلاكي تلك البوصلة للشروع بها 823 02:01:58,519 --> 02:01:59,887 ماذا تعني؟ 824 02:02:02,389 --> 02:02:03,858 ...(أخبرتُ (جاك 825 02:02:05,960 --> 02:02:08,696 بأنّني كنتُ قلقًا من .أنّنا لن نعود أبدًا 826 02:02:12,900 --> 02:02:14,902 .و قال أنّه يمتلك جالب الحظ 827 02:02:17,370 --> 02:02:19,574 .وقد وضعَ ذلك في حقيبتي ذات صباح 828 02:02:20,508 --> 02:02:22,076 .ولم يستعيده 829 02:02:24,312 --> 02:02:25,947 ...ولم يكُن الأمر هكذا حتى 830 02:02:27,447 --> 02:02:29,050 ...حسنًا، حتى بعد أن 831 02:02:30,051 --> 02:02:32,587 .وجدتُ الصورة 832 02:02:39,426 --> 02:02:41,996 .قال إنّ ذلك قد ينقذني يومًا ما 833 02:02:44,397 --> 02:02:45,833 .ولم ينقذني 834 02:02:50,638 --> 02:02:52,640 .ولكن القائد (رينولدز) أنقذني 835 02:02:58,713 --> 02:03:00,047 ...ثمّ 836 02:03:00,147 --> 02:03:01,549 على أيّ حال، فقد اعتقدتُ 837 02:03:05,152 --> 02:03:06,721 .أرادهُ أن يكون هنا 838 02:03:07,822 --> 02:03:08,923 .معكِ 839 02:03:14,494 --> 02:03:16,530 .عليّ أن أكون في طريقي الآن 840 02:03:17,430 --> 02:03:18,633 .سيّدتي 841 02:03:22,036 --> 02:03:23,137 .شكرًا لكَ 842 02:03:27,041 --> 02:03:29,744 .شكرًا لكَ على ارجاعهُ لي 843 02:03:32,346 --> 02:03:33,681 .عفوًا 844 02:03:59,100 --> 02:04:09,151 يُهدى لجميع الطيارين وجنود القوّة الجويّة .الذين خدموا في الحرب العالميّة الثانية 845 02:04:10,100 --> 02:04:49,151 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي ! الدكتور علي طلال ! فؤاد الخفاجي ||