1 00:00:10,123 --> 00:00:20,123 تيــــم ترجـــمه .:: قـقـنوس ::. .تــقــديم ميـــکـــند 2 00:00:20,124 --> 00:00:30,124 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:30,125 --> 00:00:40,125 دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي www.comic-strip.xyz 4 00:00:40,126 --> 00:00:50,126 ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب کميک در کانال تلگرامي ما @SUBFORU 5 00:00:50,127 --> 00:01:01,127 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 6 00:01:01,128 --> 00:01:12,128 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 7 00:02:43,859 --> 00:02:46,122 چطوري به اونجا بريم پسر؟ 8 00:02:46,253 --> 00:02:47,819 هنوز يک برنده داريم؟ 9 00:02:49,604 --> 00:02:51,910 هي فرايدمن، منو به اونجا فرا ميخوني؟ 10 00:02:59,483 --> 00:03:02,182 الان واقعا ميخواي اونو بنوازي؟ 11 00:03:02,312 --> 00:03:05,663 اين، تمرکزتو به هم ميزنه؟ 12 00:03:05,794 --> 00:03:09,189 آره- پس آره مينوازم- 13 00:03:26,728 --> 00:03:29,644 فرايدمن، تو با اون ضبط صوت خيلي بار روي دوشمون گذاشتي 14 00:03:30,297 --> 00:03:31,646 تماشا کن 15 00:03:42,700 --> 00:03:44,789 واي واي، خدايا، تامپسون 16 00:03:58,368 --> 00:04:00,240 !هي- لعنت بهش تامپسون! داشتم ازش ميبردم- 17 00:04:00,370 --> 00:04:03,591 تو داشتي از من ميبردي ؟ فقط يک حرکت مونده بود تا تموم بشه 18 00:04:03,721 --> 00:04:05,897 اوه، اين درسته؟- ....به نظر مياد دارند فکر ميکنن خنده داره که 19 00:04:06,028 --> 00:04:07,682 ! چرندياتتو تمام کن 20 00:04:07,812 --> 00:04:10,554 مک آليستر به بالاي برجک برگرد 21 00:04:10,685 --> 00:04:12,730 اگر جري اونجاست ميخوام آماده بشم 22 00:04:18,083 --> 00:04:19,389 باورم نميشه 23 00:04:29,269 --> 00:04:31,619 تا مايلها، آسمان صافه ستوان 24 00:04:32,794 --> 00:04:34,709 جري هنوز خوابه 25 00:04:34,839 --> 00:04:36,058 چطور به نظر مياد ويلسون؟ 26 00:04:36,188 --> 00:04:39,061 اگر ميدونستم دنبال چي هستيم ممکن بود کمکي بکنه 27 00:04:44,849 --> 00:04:47,243 از اينجا که من نشستم کاملا کند به نظر مياد 28 00:04:47,374 --> 00:04:50,768 که به هرحال خيلي ناراحته 29 00:04:52,944 --> 00:04:57,079 براي آخرين بار ديکسون حرفتو ميشنوم و برام اهميتي نداره 30 00:05:01,649 --> 00:05:03,477 توهين نباشه- بيا بريم- 31 00:05:03,607 --> 00:05:07,089 نه واقعا رفقا ما واقعا اينجا چه غلطي مي کنيم؟ 32 00:05:07,219 --> 00:05:08,960 خودت جوابشو ميدوني ستوان 33 00:05:09,091 --> 00:05:11,180 تنها چيزي که اونها بهمون ميگن اينه که ميخوان بدونن 34 00:05:11,311 --> 00:05:14,314 بي خيال ريچ اين جستجو و نابوديه 35 00:05:14,444 --> 00:05:16,794 پايگاه نازيو پيدا کن اونو بيرون بيار 36 00:05:16,925 --> 00:05:19,057 اوه، آره، حتما 37 00:05:19,188 --> 00:05:20,668 ميشه اين سرنگ لعنتي را هم پيدا کني؟ 38 00:05:20,798 --> 00:05:21,756 اونجا توي علفزار جاش گذاشتم 39 00:05:21,886 --> 00:05:23,279 قايمش کن ستوان 40 00:05:23,410 --> 00:05:25,760 هروقت ما هدف ميگيريمش، جري پايگاهو تغيير ميده 41 00:05:25,890 --> 00:05:28,328 اين دفعه اين شانسو بهشون نميديم 42 00:05:28,458 --> 00:05:31,548 بنابراين من به همه نياز دارم و ....از همه منظورم 43 00:05:33,028 --> 00:05:35,944 متمرکز باشيد و هوشيار بمونيد 44 00:05:36,074 --> 00:05:38,207 تقريبا بايد رسيده باشيم قربان 45 00:05:49,827 --> 00:05:51,742 واقعا فکر ميکني اينجا همه چيزو ميفهميم؟ 46 00:05:51,873 --> 00:05:53,440 اين کار ما نيست 47 00:05:55,355 --> 00:05:57,705 من و تو فقط اون خانم آمريکاييو نگه ميداريم 48 00:05:57,835 --> 00:05:59,576 هنوز اون قطب نمايي که بهت دادمو داري؟ 49 00:06:01,317 --> 00:06:05,234 آره، معرکه است 50 00:06:07,367 --> 00:06:08,803 فکر نميکنم اين چيز کوچولوي بامزه 51 00:06:08,933 --> 00:06:10,195 هيچ پايگاه نازييو نشون بده 52 00:06:10,326 --> 00:06:12,415 نه، اما کون نااميد تو رو به خونه ميرسونه 53 00:06:12,546 --> 00:06:15,723 بهتره اين کارو بکنه بايد پسش بگيرم 54 00:06:15,853 --> 00:06:18,203 اينو يک چيز کوچولو توي خونه بهم داد 55 00:06:18,334 --> 00:06:19,553 اوه، آره؟ 56 00:06:19,683 --> 00:06:21,903 پس چرا نگهش نميداري؟ 57 00:06:22,033 --> 00:06:24,471 چون من کسي نيستم که از برنگشتن به خونه ميترسه 58 00:06:24,601 --> 00:06:26,647 نميدونم جک 59 00:06:26,777 --> 00:06:28,953 چند تا هدف نازي مي بيني که هر روز بمباران ميشن؟ 60 00:06:30,477 --> 00:06:31,869 به جاييشون ميزنيم که درد بگيره 61 00:06:32,000 --> 00:06:33,393 يعني، اگر قرار باشه جون خودمو به خطر بندازم 62 00:06:33,523 --> 00:06:34,655 و خودمو به کشتن بدم حداقل بگذار من اين کارو 63 00:06:34,785 --> 00:06:36,091 در خط مقدمها بکنم 64 00:06:36,221 --> 00:06:37,179 نه، ميفهمم 65 00:06:37,309 --> 00:06:38,615 من به برلين زنگ ميزنم 66 00:06:38,746 --> 00:06:40,704 و يک مسابقه بوکس بين تو و آدولف ترتيب ميدم 67 00:06:41,444 --> 00:06:42,489 !ها 68 00:06:42,619 --> 00:06:44,404 آره روي اون يهودي شرط مي بندم 69 00:06:45,448 --> 00:06:47,232 هوشمندانه است آره هولدن- 70 00:06:47,363 --> 00:06:49,017 شرط مي بندم کلي فک و فاميل داري 71 00:06:49,147 --> 00:06:51,759 - که براي تاب خوردن توي در فردر صف ميکشن 72 00:06:52,716 --> 00:06:53,935 بهم اعتماد کن بچه 73 00:06:54,065 --> 00:06:56,720 يک مرد ميتونه روي اين جنگ اثر بگذاره 74 00:06:58,069 --> 00:07:01,508 فقط شايد نه اونطوري که تو فکر ميکني 75 00:07:01,638 --> 00:07:03,205 شماها شايعات 76 00:07:03,335 --> 00:07:04,424 مربوط به اتفاقي که داره اون پايين ميفته رو شنيديد؟ 77 00:07:04,554 --> 00:07:06,251 اونها فقط شايعاتن، ديويد 78 00:07:06,382 --> 00:07:07,818 و اگر حقيقت داشته باشن چي؟ 79 00:07:07,949 --> 00:07:09,994 ما بايد به اونجا بريم اسلحه ها دارن شليک ميکنن 80 00:07:10,125 --> 00:07:11,648 مطمئن بشيم که نميکنن 81 00:07:11,779 --> 00:07:13,607 ما اينجا کارمونو خوب انجام ميديم هولدن 82 00:07:13,737 --> 00:07:16,000 و درست همونقدر که ما بهت نياز داريم تو هم به ما نياز داري 83 00:07:16,131 --> 00:07:19,917 که اينطور؟- ستوان راجرز؟ بهمون بگو نزديک شديم 84 00:07:20,048 --> 00:07:23,051 براساس اطلاعات الان بايد به 85 00:07:23,181 --> 00:07:26,924 محدوده ديد هدف مشکوک، نزديک شده باشيم 86 00:07:28,012 --> 00:07:30,275 خيلي خوب. همگي خفه شيد 87 00:07:30,406 --> 00:07:32,756 تا اطلاع بعدي بيسيم خاموش ميمونه 88 00:07:40,416 --> 00:07:41,461 جک، اونو مي بيني؟ 89 00:07:45,943 --> 00:07:48,032 کجا؟ چندتان؟ 90 00:07:48,163 --> 00:07:50,034 ساعت هفت به نظر دوتا مبارز ميان 91 00:07:51,862 --> 00:07:53,690 خارج از محدوده اند اما سريع دارن ميان 92 00:07:55,692 --> 00:07:58,652 خيلي خوب، خودت نقشه رو ميدوني 93 00:07:58,782 --> 00:08:00,654 کارتو انجام بده تا همه به خونه بريم 94 00:08:01,481 --> 00:08:02,569 ....صبر کن 95 00:08:07,312 --> 00:08:08,444 اون جري نيست 96 00:08:13,797 --> 00:08:15,103 نه 97 00:08:17,497 --> 00:08:19,847 اونها مبارزين هستند RAF 98 00:08:19,977 --> 00:08:22,066 شبيه آتشبار و طوفانه 99 00:08:27,898 --> 00:08:29,552 بريتانيايي هاي ديوونه 100 00:08:29,683 --> 00:08:31,554 هري، سعي کن بندازيشون توي جعبه 101 00:08:33,600 --> 00:08:35,819 واي، زبونمو کامل قورت دادم 102 00:08:35,950 --> 00:08:37,386 خانم آمريکايي صحبت ميکنه B-17 103 00:08:37,517 --> 00:08:39,301 به آتشبار و طوفان لطفا جواب بديد 104 00:08:39,431 --> 00:08:40,911 يک لحظه فکر کردم قراره 105 00:08:41,042 --> 00:08:43,044 صبح سختي داشته باشيم 106 00:08:43,174 --> 00:08:44,872 صحبت ميکنه B-17 خانم آمريکا 107 00:08:45,002 --> 00:08:47,222 به آتشبار و طوفان لطفا جواب بديد 108 00:08:47,352 --> 00:08:48,310 من چيزي دريافت نميکنم 109 00:08:53,358 --> 00:08:54,534 کاپيتان هيچ وجود دارهRAF پرنده 110 00:08:54,664 --> 00:08:56,318 که براي امروز بيرون بودن، زمان بندي شده باشه؟ 111 00:08:57,537 --> 00:08:59,974 نه، تا جايي که من ميدونم نه 112 00:09:00,104 --> 00:09:02,063 ميشنوي؟ لطفا خودتو معرفي کن 113 00:09:02,193 --> 00:09:04,282 من خانم آمريکاييم 114 00:09:04,413 --> 00:09:05,806 جوابي نميده قربان 115 00:09:05,936 --> 00:09:07,895 چيزي ازش دريافت نميکنم 116 00:09:08,025 --> 00:09:09,723 هي، شايد بيسيمش خاموش باشه؟ 117 00:09:09,853 --> 00:09:11,202 خانم آمريکايي به آتشبار ناشناخته 118 00:09:11,333 --> 00:09:13,378 و طوفان، لطفا جواب بديد 119 00:09:14,989 --> 00:09:16,773 بي خيال، اونها بچه هاي خودمونن 120 00:09:16,904 --> 00:09:18,906 بيسيم راديويي توي جنگ از کار ميفته الان دارن به خونه برميگردن 121 00:09:19,036 --> 00:09:21,299 حس بدي نسبت بهش دارم جک 122 00:09:21,430 --> 00:09:22,474 نگران نباش 123 00:09:22,605 --> 00:09:24,389 خانم امريکايي صحبت ميکنه B-17 124 00:09:24,520 --> 00:09:27,523 به آتشبار ناشناخته و طوفان لطفا جواب بديد 125 00:09:27,654 --> 00:09:28,655 هنوز هيچي 126 00:09:35,662 --> 00:09:37,446 اين رزمنده ها دارن سريع ميان 127 00:09:37,577 --> 00:09:39,753 چه خبر شده؟ من يک اردکم که اينجا نشستم بچه ها 128 00:09:43,278 --> 00:09:44,714 تامپسون، درست پشت سرمونن 129 00:09:47,456 --> 00:09:48,413 برنميگردن 130 00:09:49,110 --> 00:09:50,285 ...اون تامپسون 131 00:09:52,461 --> 00:09:56,160 تامپسون ! بايد بدونم چيکار کنم دارن نزديک ميشن 132 00:10:01,296 --> 00:10:02,123 !يک راست دارن به سمت تو ميان 133 00:10:07,519 --> 00:10:08,695 !نه 134 00:10:29,193 --> 00:10:31,413 آلمانيها- لعنتي 135 00:10:34,938 --> 00:10:39,073 دارم به راست ميرم، دارم به راست ميرم هولدن، توي راهم 136 00:10:39,203 --> 00:10:40,509 من کنارتم رينولدز 137 00:10:47,429 --> 00:10:51,128 گزارش بده- به تيرانداز پشتي و برج مراقبت آسيب زيادي وارد شده 138 00:10:51,259 --> 00:10:53,696 تا وقتي که درست بالاي سرمون اومدند نميدونستيم آلمانها هستند 139 00:11:00,442 --> 00:11:02,705 هولدن تا وقتي هدف دقيقي نداشتي، شليک نکن 140 00:11:02,836 --> 00:11:04,185 در اين صورت خيلي زود مهماتت تمام ميشن 141 00:11:04,315 --> 00:11:05,229 صدامو ميشنوي؟ 142 00:11:05,360 --> 00:11:07,188 ديکسون، زود باش، گزارش بده 143 00:11:09,233 --> 00:11:11,235 تير خورده تير خورده 144 00:11:14,412 --> 00:11:16,023 من ميرم يک نگاهي به جک بندازم 145 00:11:22,159 --> 00:11:24,684 رينولدز، هولدن خدمه ام مثل مگس دارن ميفتن 146 00:11:24,814 --> 00:11:27,469 تيرانداز پشتي تيرانداز برج مراقب و توپچي همه مردن 147 00:11:27,599 --> 00:11:30,515 اين آلماني هاي لعنتيو از هواپيماي من دور کن برام اهميتي نداره چطوري 148 00:11:30,646 --> 00:11:33,040 !لعنت بهش، گير کرده 149 00:11:33,170 --> 00:11:34,694 ارتش نيروي هوايي گه 150 00:11:45,226 --> 00:11:47,619 راجرز 151 00:11:47,750 --> 00:11:49,839 اين عملياتيه که مي خواستي، ديويد؟ 152 00:11:51,449 --> 00:11:52,494 ...اوه 153 00:11:58,195 --> 00:12:00,371 پشت اون اسلحه لعنتيت برگرد 154 00:12:01,416 --> 00:12:02,722 برو پشت اون اسلحه 155 00:12:28,704 --> 00:12:30,750 وقت تکه تکه کردن اين جاکشهاست 156 00:12:33,100 --> 00:12:35,015 دارم به راست ميرم 157 00:12:35,145 --> 00:12:36,799 دريافت شد هولدن- دارم به سمت چپ ميرم- 158 00:12:36,930 --> 00:12:38,932 هرچه زودتر اونها رو از خانم آمريکايي دور مي کنيم 159 00:12:56,993 --> 00:12:58,647 !حرومزاده ها 160 00:13:06,002 --> 00:13:08,700 سرگرم طوفانم پشت سرشم 161 00:13:15,664 --> 00:13:17,361 زود باش فين! بگذار حرکت کنه 162 00:13:17,492 --> 00:13:19,276 خيلي سريع دارن داخل ميان 163 00:13:20,800 --> 00:13:22,802 اوه، نميتونم توي يک صف قرارشون بدم 164 00:13:22,932 --> 00:13:24,673 صليب شکسته آلمانيو هدف بگير 165 00:13:27,154 --> 00:13:29,069 مادر به خطا- ويلسون؟- 166 00:13:29,199 --> 00:13:31,245 اون اسلحه لعنتيو فراموش کن و گورتو از اينجا گم کن 167 00:13:33,160 --> 00:13:35,771 ....مادر به خطا بيايد، آلمانهاي کثيف- 168 00:13:45,259 --> 00:13:47,391 ....پيام اضطراري ...خانم امريکايي صحبت ميکنه B-17 169 00:13:52,048 --> 00:13:53,354 !بيا اينجا 170 00:13:58,359 --> 00:14:00,970 رينولدز، هولدن پوشش لعنتي ما کجاست؟ 171 00:14:05,670 --> 00:14:08,021 هولدن، يک چيز خوب بهم بگو 172 00:14:08,151 --> 00:14:09,413 دارم روش کار ميکنم 173 00:14:35,309 --> 00:14:37,441 برو بگيرش، برادر کوچولو 174 00:14:40,096 --> 00:14:41,793 هولدن، اينجا يک ذره مشکل دارم 175 00:14:53,936 --> 00:14:56,156 هولدن. الان واقعا ميتونم ازت توي بالهام استفاده کنم 176 00:15:04,338 --> 00:15:05,426 بهت نياز دارم جک 177 00:15:06,818 --> 00:15:08,255 !توي راهم 178 00:15:15,958 --> 00:15:17,090 اين يارو منو محاصره کرده 179 00:15:18,134 --> 00:15:19,744 يا خدا! ياخدا 180 00:15:19,875 --> 00:15:21,007 کنترلها کار نميکنن 181 00:15:21,137 --> 00:15:22,573 هولدن، تو کدوم گوري هستي؟ 182 00:15:30,059 --> 00:15:33,323 ديويد ! ديويد 183 00:15:34,759 --> 00:15:35,891 جک، از اينجا برو 184 00:16:09,229 --> 00:16:11,448 موفق شد! موفق شد! خيلي خوب 185 00:16:17,802 --> 00:16:20,544 فريد من، يک درخواست کمک به اين موقعيت مکاني بفرست 186 00:16:22,198 --> 00:16:23,199 بايد 187 00:16:25,723 --> 00:16:27,595 هيچ کس زنده نمونه 188 00:16:37,605 --> 00:16:38,606 نه 189 00:16:47,397 --> 00:16:48,572 ...اوه، خداي من 190 00:17:35,924 --> 00:17:37,099 بهمون شليک شده 191 00:17:37,230 --> 00:17:39,884 اين بحرانيه ميريم پايين 192 00:17:40,015 --> 00:17:41,712 تکرار ميکنم، ميريم پايين 193 00:17:46,500 --> 00:17:50,199 نه،نه، لعنت بهش 194 00:18:01,515 --> 00:18:03,473 هولدن دمت گلوله خورده 195 00:18:03,604 --> 00:18:05,084 خيلي وقت نداريم 196 00:18:21,665 --> 00:18:23,450 داريم ارتفاعمونو از دست ميديم 197 00:18:23,580 --> 00:18:25,539 همه صبر کنيد 198 00:18:31,153 --> 00:18:33,503 خيلي خوب مادر به خطا 199 00:19:07,885 --> 00:19:09,365 ...اريک 200 00:19:38,829 --> 00:19:40,266 آماده برخورد باشيد 201 00:19:41,484 --> 00:19:43,182 باند فرود! مي بينمش 202 00:19:43,312 --> 00:19:45,445 بايد سعي کنيم به اين پايين بکشونيمش 203 00:19:45,575 --> 00:19:49,275 يک دقيقه صبر کن. اه هيچ باند فرودگاهي وجود نداره 204 00:19:49,405 --> 00:19:51,712 اين يک پايگاه لعنتي نازيه داره با آلمانيها ميخزه- 205 00:19:51,842 --> 00:19:54,062 تاپسون 206 00:20:09,033 --> 00:20:10,644 نازي حرومزاده 207 00:20:50,553 --> 00:20:52,163 لعنت 208 00:21:22,106 --> 00:21:23,238 واي 209 00:21:56,532 --> 00:21:58,447 واي! واي! واي! واي 210 00:21:58,578 --> 00:21:59,927 اوه، زود باش، زود باش 211 00:22:01,407 --> 00:22:02,495 واي! واي! واي! واي 212 00:22:06,237 --> 00:22:07,761 اوه 213 00:22:16,813 --> 00:22:18,641 لعنت به همه 214 00:22:26,388 --> 00:22:27,955 واي 215 00:22:48,956 --> 00:22:58,956 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 216 00:22:58,957 --> 00:23:08,957 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 217 00:23:08,958 --> 00:23:18,958 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 218 00:23:18,959 --> 00:23:28,959 دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي www.comic-strip.xyz 219 00:23:28,960 --> 00:23:38,960 ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما @SUBFORU 220 00:24:07,446 --> 00:24:13,277 بيا ببينيم جري ما رو اينجا ساقط کرد 221 00:24:13,408 --> 00:24:14,714 محل سقوطمون، شماله 222 00:24:18,544 --> 00:24:19,806 سمت غرب خونه است 223 00:24:29,511 --> 00:24:30,773 نظرت چيه رفيق؟ 224 00:24:40,435 --> 00:24:42,481 ...اگر شانسي باشه، هنوز زنده اند 225 00:24:48,574 --> 00:24:49,923 خيلي خوب جک 226 00:24:52,403 --> 00:24:53,535 تو برنده شدي 227 00:25:43,150 --> 00:25:45,195 سرهنگ کريگر قربان؟ 228 00:26:51,697 --> 00:26:54,177 اين چيه؟ 229 00:26:57,224 --> 00:26:58,268 بيارش 230 00:26:59,792 --> 00:27:01,750 نه،نه،نه صبر کن 231 00:27:01,881 --> 00:27:06,015 نه! منو کجا مي بريد؟ 232 00:27:06,146 --> 00:27:07,626 تامپسون! تامپسون 233 00:27:08,757 --> 00:27:10,193 تامپسون! بهم کمک کن 234 00:27:10,324 --> 00:27:11,847 تامپسون! تامپسون 235 00:27:11,978 --> 00:27:12,848 داري کجا ميبريش؟ 236 00:27:12,979 --> 00:27:15,242 مادر به خطاي آلماني 237 00:27:29,909 --> 00:27:31,519 من خوبم، من خوبم 238 00:27:37,699 --> 00:27:38,961 بابت دوستتون ، متاسفم 239 00:27:42,573 --> 00:27:44,010 بعد از اينکه ميبرنشون 240 00:27:45,576 --> 00:27:47,274 خيليها برنگشتند 241 00:27:47,404 --> 00:27:49,929 هي رفيق، چرا سرت به کار خودت نيست، هان؟ 242 00:27:50,712 --> 00:27:52,279 هر طور راحتي 243 00:27:52,409 --> 00:27:54,411 تامپسون. بايد يک راه فراري از اينجا پيدا کنيم 244 00:27:55,325 --> 00:27:57,719 فين، تويي؟ 245 00:27:57,850 --> 00:28:00,287 لعنت مقدس، اون لاک پورته 246 00:28:00,417 --> 00:28:02,506 خدمه نيروي هوايي انگليسي که باهاش عمليات انجام داديم 247 00:28:02,637 --> 00:28:04,552 اوه پسر فکر کرديم دخلت اومده 248 00:28:04,683 --> 00:28:06,902 خوب ميتونم بگم بهتر شدم 249 00:28:10,340 --> 00:28:14,693 ....اونها جاني خلبان جناحيمو بردند 250 00:28:16,433 --> 00:28:20,481 مطمئن نبودم بايد خوشحال باشم 251 00:28:20,611 --> 00:28:23,353 يا گريه کنم وقتي جيغها تمام شدند 252 00:28:25,965 --> 00:28:29,272 لاک پورت،بهمون بگو 253 00:28:29,403 --> 00:28:30,491 نقشه اي براي بيرون رفتن از اينجا داريد 254 00:28:33,842 --> 00:28:35,583 ببخشيد، پيرپسر 255 00:28:36,932 --> 00:28:39,282 متاسفم ما تا آخر همينجا گير افتاديم 256 00:29:54,009 --> 00:29:56,011 خيلي خوب، ايست 257 00:29:58,057 --> 00:29:59,493 يک دقيقه استراحت ميکنيم 258 00:30:04,585 --> 00:30:09,851 دوتا خلبان سرنگون شدند و پيشوا منو مامور کرده که اين اوضاع را تميزش کنم 259 00:30:12,114 --> 00:30:15,901 شانس آورديم که بمب افکن آمريکايي، سالمه 260 00:30:16,031 --> 00:30:19,034 کريگر از چنين اشتباهي جون سالم به در نميبره 261 00:30:20,296 --> 00:30:23,299 من اهميتي به خلبانهاي اون نميدم 262 00:30:23,430 --> 00:30:26,259 به ايماني که دارن هم همينطور 263 00:30:26,389 --> 00:30:28,783 با ايمان، پيروز جنگ نميشي 264 00:30:28,914 --> 00:30:32,700 کيگر ضعيفه ميبيني چطوري باهاشون رفتار ميکنه 265 00:30:32,831 --> 00:30:36,878 براي برادر راث مثل پسرهاي خودشند 266 00:30:40,969 --> 00:30:42,579 خيلي غم انگيزه که مرده باشن؟ 267 00:30:46,670 --> 00:30:50,370 توضيح دادن دو جنازه براي پيشوا، خيلي راحت تره 268 00:30:54,026 --> 00:30:58,769 دستوراتمونو فراموش نکنيد هيچ کس زنده نميمونه 269 00:32:28,207 --> 00:32:30,644 فريتز! بيا بريم 270 00:32:30,774 --> 00:32:33,777 محل سقوطو پيدا کردند بيا بيرون 271 00:33:14,905 --> 00:33:17,299 بيا، بشين 272 00:33:19,867 --> 00:33:22,696 باهام حرف بزن... هريسون 273 00:33:24,828 --> 00:33:26,482 اسمت همينه، آره؟ 274 00:33:31,444 --> 00:33:35,274 هريسون... فرايدمن 275 00:34:00,081 --> 00:34:01,300 اوم 276 00:34:05,217 --> 00:34:10,526 وقتي بچه بودم اوه، خيلي کوچکتر از تو 277 00:34:10,657 --> 00:34:14,617 پسري بودم که بيشتر از نه يا ده سال سن نداشت 278 00:34:14,748 --> 00:34:17,794 يادمه که مادرم برام آواز ميخوند 279 00:34:19,318 --> 00:34:24,366 هر شب ميخوند "In Stiller Nacht", 280 00:34:24,497 --> 00:34:25,498 اين آهنگو ميشناسي؟ 281 00:34:28,066 --> 00:34:33,158 اوه، لعنتي ، خيلي قشنگه که 282 00:34:35,334 --> 00:34:39,251 وقتي ناراحت بودم اون آواز ميخوند 283 00:35:00,663 --> 00:35:04,537 من توي جنگ آخر مبارزه کردم اينو ميدوني؟ 284 00:35:05,668 --> 00:35:07,453 اوه 285 00:35:09,019 --> 00:35:11,109 حتي کنار مرداني مثل تو هم جنگيدم 286 00:35:12,762 --> 00:35:14,938 اوه، يک بار با يک يهودي تماس گرفتم برادر 287 00:35:17,158 --> 00:35:21,380 اوه، خيلي وقت پيش بود 288 00:35:22,729 --> 00:35:27,037 وقتي جنگ تمام شده بود به خونه برگشتم 289 00:35:28,778 --> 00:35:31,651 هيچ چيز ديگه مثل قبل نبود 290 00:35:32,739 --> 00:35:34,567 آلمان، قوي نبود 291 00:35:34,697 --> 00:35:36,134 هيچ غرور و افتخاري نداشتيم 292 00:35:38,048 --> 00:35:41,269 يادمه که چقدر برادرم بيمار بود 293 00:35:41,400 --> 00:35:45,055 وقتي اون مرد از بانک اومد 294 00:35:45,186 --> 00:35:48,755 ميتوني شگفتيمو تصور کني که اون خودش بود 295 00:35:48,885 --> 00:35:51,714 اون يهودي برادرم بود 296 00:35:53,499 --> 00:35:56,241 به مادرم گفتم نترس، من اين مردو ميشناسم 297 00:35:56,371 --> 00:35:59,418 اون مرد خوبيه 298 00:36:01,159 --> 00:36:08,035 بعدش با برادرم صحبت کردم التماسش کردم که ما رو تنها بگذاره 299 00:36:12,126 --> 00:36:13,910 ميدوني اون چي گفت؟ 300 00:36:17,175 --> 00:36:21,788 "Dies ist leben," زندگي همينه 301 00:36:21,918 --> 00:36:24,312 ! اين يهودي، خونه منو تصرف کرده 302 00:36:24,443 --> 00:36:27,010 اين يهودي منو جلوي مادرم دروغگو کرده 303 00:36:27,141 --> 00:36:30,405 طوري که گريه ميکرد طوري که بهم نگاه ميکرد 304 00:36:36,542 --> 00:36:40,720 مادرم، در سرما و تنها مرد 305 00:36:40,850 --> 00:36:44,898 چون مادرم پشتم بود 306 00:36:55,300 --> 00:36:57,780 ميخوام مطمئن بشم وقتي ميگيريمش اونجا باشم 307 00:37:00,957 --> 00:37:04,613 مطمئن ميشم که تمام خانوادشو سوار قطار ميکنيم 308 00:37:08,051 --> 00:37:09,488 ميدوني اون چيکار کرد؟ 309 00:37:11,141 --> 00:37:13,666 اون بهم التماس کرد 310 00:37:18,497 --> 00:37:20,890 التماسم کرد که بگذارم بمونن 311 00:37:22,979 --> 00:37:24,720 ميدوني من چي گفتم؟ 312 00:37:26,983 --> 00:37:30,639 "Dies,,, ist,,, leben," 313 00:37:38,430 --> 00:37:41,128 من تا ابد اين خاطره رو زنده نگه ميدارم 314 00:38:02,541 --> 00:38:05,674 آهنگي که قبلا برات خوندمو يادته؟ 315 00:38:05,805 --> 00:38:07,285 "In Stiller Nacht"? 316 00:38:09,548 --> 00:38:12,159 خيلي وقته نشنيدمش 317 00:38:17,033 --> 00:38:18,818 فکر کردي ميتوني بزني؟ 318 00:38:20,341 --> 00:38:24,171 اوه... خواهش ميکنم 319 00:38:25,912 --> 00:38:29,176 اين کار خيلي خوشحالم ميکنه 320 00:38:32,266 --> 00:38:33,572 برو 321 00:38:39,578 --> 00:38:40,579 ام 322 00:38:57,726 --> 00:38:59,206 بسه 323 00:39:02,427 --> 00:39:04,211 !بسه 324 00:39:20,532 --> 00:39:24,144 â™ھ The bombs bursting in air 325 00:39:24,274 --> 00:39:28,453 â™ھ Gave proof through the night â™ھ 326 00:39:28,583 --> 00:39:32,848 â™ھ That are flag was still there â™ھ 327 00:39:35,285 --> 00:39:39,768 â™ھ O say, does that star-spangled â™ھ 328 00:39:39,899 --> 00:39:43,511 â™ھ Banner yet wave 329 00:39:43,642 --> 00:39:46,732 â™ھ O'er the land of the free 330 00:39:46,862 --> 00:39:48,081 â™ھ And the home-- 331 00:39:48,211 --> 00:39:49,952 بگذار حالا ببينيم چقدر خوب مينوازي 332 00:39:50,083 --> 00:39:53,391 آخ 333 00:40:43,658 --> 00:40:45,878 حداقل شانس خداحافظي کردنو داريم رفيق 334 00:40:50,317 --> 00:40:51,536 مرسي 335 00:40:56,192 --> 00:40:58,020 بايت همه چيز ممنونم جک 336 00:41:11,817 --> 00:41:12,861 لعنت 337 00:47:09,914 --> 00:47:12,003 کاپيتان، کاپيتان، کاپيتان 338 00:47:13,047 --> 00:47:14,570 تو خوبي؟ حالت خوبه؟ 339 00:47:14,701 --> 00:47:16,746 من عاليم 340 00:47:18,270 --> 00:47:20,315 هي! واي- اوه- 341 00:47:20,446 --> 00:47:23,449 فکر ميکني درد داري؟ دردناکه؟ 342 00:47:23,579 --> 00:47:26,017 تو همه چيزهاي مربوط به دردو نميدوني 343 00:47:26,147 --> 00:47:29,194 اونها شکستت ميدن خردت ميکنن 344 00:47:29,324 --> 00:47:30,978 و بارها و بارها اين کارو انجام ميدن 345 00:47:31,109 --> 00:47:33,502 ما نعمت ضعيف بودنو نداريم 346 00:47:33,633 --> 00:47:34,939 بنابراين، بلند شو 347 00:47:35,069 --> 00:47:36,854 اين رضايتمنديو به اونها نده 348 00:47:38,986 --> 00:47:41,336 زود باش، آروم 349 00:47:44,731 --> 00:47:47,647 خوبه شايد خيلي ضعيف نباشي 350 00:47:47,777 --> 00:47:48,953 اين هرزه کدوم کوفتيه ديگه؟ 351 00:47:49,083 --> 00:47:52,391 ماريت ست، لورنت 352 00:47:52,521 --> 00:47:55,785 تا جايي که من ميدونم اون مبارز مقاومت فرانسه است 353 00:47:55,916 --> 00:47:58,049 بيشتر از هرکدوم از ما اينجا بوده 354 00:47:58,179 --> 00:48:02,053 هي، ميدونم قبلا هم اوضاع خوبي نداشتيم 355 00:48:02,183 --> 00:48:05,665 اما اينطوري که من فهميدم هممون اينجا گير افتاديم 356 00:48:05,795 --> 00:48:08,363 بنابراين، مهم نيست راجع به من يا رابرت چه فکري ميکني 357 00:48:08,494 --> 00:48:09,712 امروز ما با هم برادريم 358 00:48:14,282 --> 00:48:15,457 و شما؟ 359 00:48:15,588 --> 00:48:17,546 سرباز جورج جکسون 360 00:48:17,677 --> 00:48:19,418 من و رابرت رايت، رد بال اسکپرسو ميرونديم 361 00:48:19,548 --> 00:48:20,898 که آلمانها گرفتنمون 362 00:48:21,028 --> 00:48:22,769 رد بال اکسپرس چه کوفتيه؟ 363 00:48:22,900 --> 00:48:24,031 يک واحد جديده 364 00:48:24,162 --> 00:48:25,990 ما کاميونهاي حمل موادو 365 00:48:26,120 --> 00:48:27,295 همه جاي جبهه ميرونيم 366 00:48:27,426 --> 00:48:30,124 ما هفته پيش توي جاده شربونگ بوديم 367 00:48:30,255 --> 00:48:32,300 براي هواپيماهاي سنگين، تجهيزات تعميرات مي برديم 368 00:48:32,431 --> 00:48:34,085 فکر مي کنيم بخاطر همينه که ما رو زد 369 00:48:34,215 --> 00:48:36,522 اونها از تدارکات ما براي خودشون استفاده کردند 370 00:48:36,652 --> 00:48:38,654 خبري از فريدمن نيست؟ 371 00:48:38,785 --> 00:48:39,917 از يکي از نگهبانها شنيديم 372 00:48:40,047 --> 00:48:41,483 که دارن منتقلش ميکنن 373 00:48:41,614 --> 00:48:42,832 به کجا؟ 374 00:48:42,963 --> 00:48:44,922 نميخواي اينو بدوني 375 00:48:46,010 --> 00:48:47,620 آروم باش کاپيتان تو واقعا داري عجله ميکني 376 00:48:47,750 --> 00:48:49,578 نه، بايد گريو گير بياريم 377 00:48:49,709 --> 00:48:51,580 اونها ميکشنش- ما مشکلات بزرگتري داريم- 378 00:48:51,711 --> 00:48:54,322 چند هفته است که اين موسسه رو ديده باني کردم 379 00:48:54,453 --> 00:48:57,673 اونها گرفتنمون اما نه قبل از اينکه بفهمند چه اتفاقي افتاده 380 00:48:57,804 --> 00:48:58,979 اونها ميخوان چيکار کنن؟ 381 00:48:59,110 --> 00:49:00,894 اونها در حال ساخت چيزي به نام 382 00:49:01,025 --> 00:49:02,374 بودند"wunderwaffe,"يک 383 00:49:02,504 --> 00:49:03,984 خانم به انگليسي معنيش چي ميشه؟ 384 00:49:04,115 --> 00:49:07,031 ابرسلاح 385 00:49:07,161 --> 00:49:08,684 تا جايي که من ميدونم 386 00:49:08,815 --> 00:49:12,645 يک بمب واحده که تمام شهرو نابود ميکنه 387 00:49:12,775 --> 00:49:15,865 يک بمب؟ باورم نميشه 388 00:49:15,996 --> 00:49:17,650 !هرچيو ميخواي باور کن 389 00:49:17,780 --> 00:49:21,262 خيلي خوب. پس يک بمب دارن کار ميکنه؟ 390 00:49:24,135 --> 00:49:26,311 عاليه و اگر کار کنه 391 00:49:26,441 --> 00:49:28,748 بايد چه غلطي براش بکنيم؟ 392 00:49:28,878 --> 00:49:30,750 بايد يک راه خروجي از اينجا پيدا کنيم 393 00:49:30,880 --> 00:49:34,406 دارم بهت ميگم، براي خارج کردنمون از اينجا به يک معجزه نياز داريم 394 00:49:34,536 --> 00:49:36,625 پس به يک معجزه نياز داريم 395 00:50:00,780 --> 00:50:01,911 روٍث 396 00:50:04,610 --> 00:50:06,133 خوب، حالا من يک اسم دارم 397 00:50:24,151 --> 00:50:26,806 وقتي تو با خلبان حرف ميزني کي به آلماني نياز داره؟ 398 00:50:27,720 --> 00:50:28,764 خوب، ما اينجاييم 399 00:50:28,895 --> 00:50:30,331 ...که يعني خانم امريکايي 400 00:50:31,854 --> 00:50:34,205 ميتونه درست اونجا فرود بياد اونقدرها دور نيست 401 00:50:36,424 --> 00:50:37,860 خيلي خوب 402 00:50:41,560 --> 00:50:42,735 خيلي خوب 403 00:51:01,101 --> 00:51:02,407 يک دقيقه صبر کن 404 00:51:05,932 --> 00:51:08,717 نه،نه 405 00:51:19,467 --> 00:51:21,904 اونها از بمب افکنهاي ما براي هدفگيري لندن استفاده مي کنند 406 00:51:24,168 --> 00:51:25,995 ...اون مادر به 407 00:51:50,324 --> 00:51:54,763 خوب، جک، اونها ميگن يک مرد ميتونه تغييراتي ايجاد کنه 408 00:51:55,808 --> 00:51:57,070 بيا بفهميم 409 00:52:00,856 --> 00:52:02,336 لطفا مراقب باش 410 00:52:02,467 --> 00:52:04,077 !نه 411 00:52:04,208 --> 00:52:05,209 بله بهتره 412 00:52:15,088 --> 00:52:18,091 دکتر مطمئني ما در امانيم؟ 413 00:52:18,222 --> 00:52:21,007 اوه، اوه، کاملا در امانيد آقاي استندارفوردر 414 00:52:21,138 --> 00:52:25,794 اما اين معنيش اين نيست که اونها نبايد بيشتر مراقب باشن 415 00:52:25,925 --> 00:52:30,016 کاپيتان، ببين کلاهکش به صورت ايمني نصب شده باشه 416 00:52:33,759 --> 00:52:35,021 اون سلاحو نشونم بده 417 00:53:23,156 --> 00:53:25,071 يک چيز کوچولو، توي خونه است 418 00:53:30,468 --> 00:53:34,428 تمام اين مدت فقط يکي بوده؟ 419 00:54:52,898 --> 00:54:54,465 بايد عقلمو از دست داده باشم 420 00:55:36,463 --> 00:55:37,508 آره 421 00:56:16,460 --> 00:56:18,113 اون بالا چه خبره؟ 422 00:56:52,321 --> 00:56:54,802 عقب نشيني کنيد، عقب نشيني کنيد 423 01:00:01,728 --> 01:00:03,164 برادرم 424 01:00:58,829 --> 01:01:00,178 يالا هولدن 425 01:01:01,179 --> 01:01:02,136 تمرکز کن 426 01:01:02,267 --> 01:01:05,052 باشه، باشه، باشه 427 01:01:56,538 --> 01:01:58,889 اين همون عملياتيه که ميخواستي ديويد؟ 428 01:02:01,500 --> 01:02:03,589 هولدن تو کدوم گوري هستي؟ 429 01:02:20,432 --> 01:02:22,521 سلام به هيتلر اعظم 430 01:02:22,651 --> 01:02:25,437 داشتم دنبال تو و کاپيتان 431 01:02:25,567 --> 01:02:27,918 و اون خلبان آمريکايي ميگشتم 432 01:02:29,223 --> 01:02:31,965 اون کاپيتان مرده گزارش بده 433 01:02:32,096 --> 01:02:33,793 ما کمين کرده بوديم قربان 434 01:02:33,924 --> 01:02:36,883 شش نفر مردند سه نفر حراحات عميقي دارند 435 01:02:37,014 --> 01:02:39,973 يک نفر برام مونده که تمام جنگلو داره دنبال اون سرباز ميگرده 436 01:02:42,367 --> 01:02:47,198 سرباز؟ يک سرباز؟ 437 01:02:50,418 --> 01:02:53,639 گذاشتي يک سرباز تمام گشتها رو شکست بده؟ 438 01:02:53,770 --> 01:02:55,380 ما عقيده داريم که اون ممکنه زخمي شده باشه 439 01:02:55,510 --> 01:03:00,254 کاپيتان، افرادت به کمکهاي پزشکي نياز دارند 440 01:03:00,385 --> 01:03:03,257 به پايگاه برگرد و يک گزارش کامل بده 441 01:03:03,388 --> 01:03:05,433 من اون آمريکاييو پيدا ميکنم 442 01:03:05,564 --> 01:03:08,828 .... فرمانهاي من پيدا کردن تو و اون کاپيتان بودند ...وقت بحث نداريم- 443 01:03:08,959 --> 01:03:10,351 ميدونم قربان 444 01:03:15,226 --> 01:03:20,535 اين نمايش ننگينت، توي گزارشم آورده ميشه کاپيتان 445 01:03:22,363 --> 01:03:27,716 البته اگر اون سربازو براي من بياري 446 01:03:27,847 --> 01:03:31,590 شايد اون موقع اينقدر بي عرضه به نظر نياي 447 01:03:40,512 --> 01:03:42,253 متاسفم قربان 448 01:03:43,645 --> 01:03:46,953 من نميتونم از فرمانها، سرپيچي کنم 449 01:04:00,575 --> 01:04:02,273 خوب، اگر يکيمون خودمونو به مريضي بزنيم چي؟ 450 01:04:02,403 --> 01:04:04,928 نگهبانها درو باز ميکنن ما ميپريم روشون 451 01:04:05,058 --> 01:04:07,147 اسلحشونو ميگيريم و يک راست به سمت آزادي ميريم؟ 452 01:04:07,278 --> 01:04:08,801 آره، از ظاهرش خوشم مياد 453 01:04:08,932 --> 01:04:11,848 جواب نميده، اين آلمانها به من اهميتي نميدن 454 01:04:11,978 --> 01:04:14,938 همون دقيقه اي که پاشون به اينجا برسه ما مرديم 455 01:04:15,068 --> 01:04:16,591 خوب، نميتونيم همينطور اينجا بشينيم و هيچ کاري نکنيم 456 01:04:16,722 --> 01:04:18,419 مهم نيست چي پيش بياد اونها ما رو ميکشن 457 01:04:21,640 --> 01:04:25,383 شايد بايد.... اوه اينجا همه بايد فکرهامونو روي هم بگذاريم 458 01:04:25,513 --> 01:04:27,080 خودتونو الکي خسته نکنيد 459 01:04:27,211 --> 01:04:28,908 چرا؟ مشکل اون چيه؟ 460 01:04:29,039 --> 01:04:30,301 نميدونم چند وقته اينجاست 461 01:04:30,431 --> 01:04:33,043 اما ميتونم بهتون بگم که من هيچکاري نميکنم 462 01:04:33,173 --> 01:04:36,133 حدود يک هفته پيش يکي از اون نگهبانها فکر کرد اون خر شده 463 01:04:36,263 --> 01:04:38,875 اونو بيرون بردند خيلي پيش نرفته بودند که 464 01:04:39,005 --> 01:04:41,442 اون سريع برگشت درحاليکه تمام صورتش خوني بود 465 01:04:41,573 --> 01:04:42,530 چرا؟ چي شده بود؟ 466 01:04:42,661 --> 01:04:44,706 نگهبان سعي کرد دوستانه رفتار کنه 467 01:04:45,142 --> 01:04:46,795 اون زبونشو از حلقومش بيرون کشيد 468 01:04:51,148 --> 01:04:53,672 پسر، من بايد از اينجا برم 469 01:04:53,802 --> 01:04:56,109 خوب همه بايد از اينجا بريم 470 01:04:56,240 --> 01:04:58,459 حالا ايده هاتونو بگيد بگذاريد بشنويم 471 01:05:01,941 --> 01:05:03,551 تو چي لاک پورت؟ 472 01:05:04,857 --> 01:05:06,163 لاک پورت؟- لاک پورت؟- 473 01:05:06,293 --> 01:05:07,642 !هي 474 01:05:10,602 --> 01:05:12,865 از اين بابت متاسفم 475 01:05:12,996 --> 01:05:16,303 فقط اين ديوارها 476 01:05:17,652 --> 01:05:20,655 همون ديوارهاي لعنتي 477 01:05:22,048 --> 01:05:23,180 اينجا خيلي تنگه 478 01:05:24,703 --> 01:05:26,661 حتي بيشتر از قبل 479 01:05:28,533 --> 01:05:30,665 فکر کنم دوست ندارم زنداني بشم 480 01:05:31,840 --> 01:05:33,668 خلبان به يک دليلي ميدوني 481 01:05:35,279 --> 01:05:38,412 کاپيتان، از نگاهش خوشم نمياد 482 01:05:41,850 --> 01:05:43,287 اين يعني چه؟ 483 01:05:43,417 --> 01:05:46,464 اين يعني من نميدونم 484 01:05:46,594 --> 01:05:48,205 و نميدونم چيکارش کنم 485 01:05:49,423 --> 01:05:51,686 چي؟ فکر کردي من جاسوسم؟ 486 01:05:52,252 --> 01:05:56,126 تنها چيزي که ميدونم اينه که هواپيماي تو بود که هواپيماي منو سرنگون کرد 487 01:05:56,256 --> 01:05:59,085 اگر تو رو نگرفته بودن من کاملا مطمئنم که الان اينجا نبودم 488 01:05:59,216 --> 01:06:00,173 خوب، اينطوري که ازت معلومه 489 01:06:00,304 --> 01:06:01,261 من فکر ميکنم تو 490 01:06:01,392 --> 01:06:03,437 توي يک سلول زندان وقت ميگذروندي 491 01:06:03,568 --> 01:06:05,352 واي، واي، واي- هي- 492 01:06:06,310 --> 01:06:08,442 هنک، تمامش کن 493 01:06:11,141 --> 01:06:13,360 ببينيد . من درک ميکنم 494 01:06:13,491 --> 01:06:16,015 اينجا واقعا تنگه و هيچ کدوممون واقعا نميخوايم اينجا باشيم 495 01:06:16,146 --> 01:06:19,976 اما نميتونيم بازي سرزنش راه بندازيم يا تقصيرو گردن همديگه بندازيم 496 01:06:21,455 --> 01:06:23,675 هممون اينجا گير افتاديم اما اون بيرون؟ 497 01:06:23,805 --> 01:06:26,069 اون بيرون جاييه که جنگ واقعي در حال برگزاريه 498 01:06:26,199 --> 01:06:28,854 بنابراين بياين فکر کنيم چطور بهش ملحق بشيم 499 01:06:31,291 --> 01:06:32,901 نميفهمي پسر؟ 500 01:06:33,032 --> 01:06:34,991 جنگي در کار نيست 501 01:06:38,342 --> 01:06:39,691 ما باختيم 502 01:06:41,040 --> 01:06:42,563 ....حالا فقط 503 01:06:44,957 --> 01:06:47,133 تا آخرش، وقتمونو هدر ميديم 504 01:07:20,166 --> 01:07:21,428 لعنت 505 01:07:31,395 --> 01:07:33,440 نه، بيخيال 506 01:07:41,622 --> 01:07:43,059 نه 507 01:08:02,252 --> 01:08:03,514 متاسفم جک 508 01:08:13,176 --> 01:08:14,220 متاسفم 509 01:08:34,893 --> 01:08:36,503 داره خيلي پايين پرواز ميکنه 510 01:08:49,081 --> 01:08:50,126 داره فرود مياد 511 01:09:06,011 --> 01:09:07,099 بيا 512 01:09:13,149 --> 01:09:14,846 هنوز تمام نشده رفيق 513 01:09:21,374 --> 01:09:24,072 ما طبق برنامه پيش ميريم و يک کد 514 01:09:24,203 --> 01:09:27,859 هم از طريق افرادمون توي انگليس، به دست آورديم که RAF تشخيص هويت 515 01:09:27,989 --> 01:09:31,515 اين کدها براي پرواز امن به هواپيما به.... 516 01:09:42,700 --> 01:09:45,355 متوجه شدم که يک خلبانو دوباره به دست آورديم 517 01:09:45,485 --> 01:09:47,052 چه اتفاقي براي افرادت افتاد؟ 518 01:09:47,183 --> 01:09:48,445 هواپيماي اونها هم سقوط کرد؟ 519 01:09:49,924 --> 01:09:51,839 قربان؟ ما کمين کرده بوديم 520 01:09:51,970 --> 01:09:55,495 کمين کرده بوديد؟ براي کي؟ 521 01:09:55,626 --> 01:09:57,367 يک خلبان آمريکايي 522 01:09:57,497 --> 01:10:01,458 من سرنگونش کردم اما اون زنده موند 523 01:10:01,588 --> 01:10:03,808 و الان اون خلبان کجاست؟ 524 01:10:03,938 --> 01:10:05,897 ما نميدونيم قربان 525 01:10:06,027 --> 01:10:10,293 اين ناتواني عظيم در تصرف اين آمريکايي 526 01:10:10,423 --> 01:10:13,209 امروز به قيمت کلي سرباز براي پيشوا تمام شده 527 01:10:15,254 --> 01:10:19,389 پيشوا اهميتي به سربازهايي مثل اونها نميده 528 01:10:21,042 --> 01:10:23,088 بيشتر بايد نگران من باشي 529 01:10:25,656 --> 01:10:29,790 سرگرد روٍث ، هروقت نياز داشتي برات کمک ميفرستم 530 01:10:29,921 --> 01:10:32,010 کاپيتان گروبر لطفا به توضيحات مختصرت ادامه بده 531 01:10:32,140 --> 01:10:36,580 يک شکل بودن خدمه بمب اندازي B-17 رو گول ميزنه RAFتمام برنامه هاي هواپيماهاي 532 01:10:36,710 --> 01:10:40,410 اما بايد به P-51 جنگنده هاي مفقودشده نيروي زميني مفقين اطلاع بديم 533 01:10:40,540 --> 01:10:41,976 ... من پيشنهاد ميکنيم که بگيم 534 01:10:44,501 --> 01:10:48,200 سرگرد، تصميم داري 535 01:10:48,331 --> 01:10:50,420 اتهام سرپيچي هم به اتهام ترک وظيفت اضافه کني؟ 536 01:10:52,248 --> 01:10:53,336 چي؟ 537 01:10:53,466 --> 01:10:55,599 توي اين ماموريت 538 01:10:55,729 --> 01:10:57,862 با برادر متکبرت، جايگزين شدي 539 01:10:57,992 --> 01:10:59,777 چون بهترين بودي 540 01:11:02,997 --> 01:11:05,173 ميدونستم که برادرت اينکاره نيست 541 01:11:08,394 --> 01:11:10,396 تعجب کردم که چرا هردوتونو نکشته 542 01:11:11,571 --> 01:11:14,835 ....قربان؟ برادر من شجاعانه مرد 543 01:11:14,966 --> 01:11:18,883 برادرت با شکست مرد 544 01:11:19,013 --> 01:11:22,060 خدا رو شکر کن که تو به سرنوشتش دچار نشدي 545 01:11:23,104 --> 01:11:24,671 بگذاريد من اون آمريکاييو پيدا کنم 546 01:11:24,802 --> 01:11:26,194 اون ضعيف شده 547 01:11:26,325 --> 01:11:29,023 اوني که ضعيفه تويي سرگرد 548 01:11:29,154 --> 01:11:30,198 ....به اندازه کافي باعث شدي 549 01:11:35,160 --> 01:11:38,511 سرگرد فردا صبح به برلين برگشت داده ميشي 550 01:11:40,687 --> 01:11:42,820 صليب آهنيو دريافت ميکني 551 01:11:42,950 --> 01:11:45,431 و در سکون بازنشسته ميشي تا به راه ديگه اي ادامه بدي 552 01:11:47,041 --> 01:11:50,218 شايد يک نسل جديد از خلبانانو آموزش بدي 553 01:11:50,349 --> 01:11:54,701 که يک روز به خوبي خودت ميشن.... وقتي 554 01:11:57,965 --> 01:12:00,228 من مدال نميخوام 555 01:12:01,360 --> 01:12:03,188 من اون امريکاييو ميخوام 556 01:12:03,319 --> 01:12:07,714 فقط همين امشبو بهم وقت بده من پيداش ميکنم 557 01:12:07,845 --> 01:12:10,674 و جنازه شو به عنوان دستاورد جنگي به برلين برميگردونم 558 01:12:10,804 --> 01:12:11,805 ....اما ماموريت من 559 01:12:11,936 --> 01:12:15,331 ماموريت تو اين بود: هيچ کس زنده نميمونه 560 01:12:16,897 --> 01:12:19,247 Kampfgeschwader 200 فقط ميتونه وجود داشته باشه 561 01:12:19,378 --> 01:12:21,946 به صورت کاملا مخفيانه 562 01:12:26,211 --> 01:12:28,213 تو محدود به بخشهاي خودت هستي 563 01:12:28,344 --> 01:12:31,172 دوباره نمي بينمت 564 01:12:45,578 --> 01:12:48,233 کاپيتان، يک بار ديگه توضيحات مختصرتو تمام کن 565 01:12:50,104 --> 01:12:52,933 قربان، يک مشکلي وجود داره که شعاع انفجار 566 01:12:53,064 --> 01:12:54,500 ممکنه به هواپيما برخورد کنه 567 01:12:54,631 --> 01:12:56,676 کاپيتان، حواست به ماموريت باشه 568 01:12:56,807 --> 01:12:59,766 در غير اين صورت ماموريت بعدي جبهه روسيه خواهد بود 569 01:13:20,744 --> 01:13:23,747 مراقب باشيد احمقها ميخوايد هممونو به کشتن بديد؟ 570 01:13:24,574 --> 01:13:26,663 زود باشيد! عجله کنيد 571 01:13:26,793 --> 01:13:28,316 ...اما آروم، به آرومي 572 01:13:28,447 --> 01:13:30,667 اما شنل! شنل؟ 573 01:14:34,818 --> 01:14:36,428 به اين بچه ها چي دادن؟ 574 01:14:40,388 --> 01:14:42,129 آلماني ها دير يا زود بايد بهمون غذا بدن 575 01:14:42,260 --> 01:14:44,001 آره- ...وقتي درو باز کردند- 576 01:14:56,666 --> 01:14:57,710 سلام 577 01:15:01,453 --> 01:15:03,411 ما رو يادتونه؟ 578 01:15:04,717 --> 01:15:06,893 جوزف تو رو يادشه 579 01:15:08,678 --> 01:15:12,638 چرا نمياي بهش نشون بدي چقدر متاسفي؟ 580 01:15:17,774 --> 01:15:21,168 جوزف بيچاره، نميتونه حرف بزنه 581 01:15:21,299 --> 01:15:24,476 اما ميدونم که از تو خيلي خوشش مياد 582 01:15:24,607 --> 01:15:26,217 تو ازش خوشت نمياد؟ 583 01:15:27,174 --> 01:15:30,395 اون خيلي خوشتيپه 584 01:15:30,526 --> 01:15:33,093 هي رفيق، برو عقب- فين- 585 01:15:35,356 --> 01:15:37,533 بايد يک بار ديگه امتحانش کنيم؟ 586 01:15:43,713 --> 01:15:45,018 برو به درک 587 01:15:47,325 --> 01:15:50,023 همکاري تو خيلي مفيد خواهد بود 588 01:15:50,284 --> 01:15:54,506 اما هيچ اشتباهي نکن ما بهش نيازي نداريم 589 01:15:57,291 --> 01:15:58,379 اوه، لعنتي نه 590 01:16:00,904 --> 01:16:01,774 بريد عقب 591 01:16:06,474 --> 01:16:09,652 تو نه، بيا اينجا خانوم خوشگله 592 01:16:12,480 --> 01:16:14,613 هي، مجبور نيستي اين کارو بکني 593 01:16:14,744 --> 01:16:16,484 چرا ... سخت نگير پسر 594 01:16:16,615 --> 01:16:20,532 يا افسار سگ شوارتزو ميکشي يا خودم نابودش ميکنم 595 01:16:20,663 --> 01:16:23,100 ما اينجاييم تا چيزي که متعلق به خودمونه رو بگيريم 596 01:16:28,584 --> 01:16:29,497 هي 597 01:16:36,722 --> 01:16:38,071 نه!نه 598 01:16:38,202 --> 01:16:40,204 دستتو از اون بکش آلماني کثيف 599 01:17:01,965 --> 01:17:04,576 مرتکب آخرين اشتباهتون شديد 600 01:17:33,300 --> 01:17:35,128 دوستتونه ؟ آره- 601 01:17:40,656 --> 01:17:43,267 اون بالا چه خبره؟ 602 01:17:43,397 --> 01:17:45,922 هولدن! تو زنده اي؟- اينقدر شگفت زده عمل نکن فين- 603 01:17:46,052 --> 01:17:47,271 بيا 604 01:17:49,490 --> 01:17:53,146 بايد حرکت کنيم- باشه برميگرديم به همون راهي که ازش اومديم، باشه؟ 605 01:17:53,277 --> 01:17:55,235 توي جنگل مخفي ميشيم ...تا وقتي يک کمک بفرستند، ميريم و فرار ميکنيم 606 01:17:55,366 --> 01:17:58,195 وقت نداريم هولدن اونها بمب دارن 607 01:17:58,325 --> 01:18:00,980 - wunderwaffeيک چي؟ 608 01:18:01,111 --> 01:18:03,374 يک ابراسلحه ميتونه تمام شهرو نابود کنه 609 01:18:06,116 --> 01:18:07,770 لندنو- چي؟- 610 01:18:09,249 --> 01:18:10,642 من برنامه هاي پروازشونو برداشتم 611 01:18:10,773 --> 01:18:12,339 فکر ميکنم ميخوان لندنو بمباران کنن 612 01:18:12,470 --> 01:18:14,428 متحدين نميدونن چي در انتظارشونه تا وقتي خيلي دير بشه 613 01:18:15,299 --> 01:18:17,170 اون حرومزاده ها 614 01:18:17,301 --> 01:18:20,043 اونها دارن از هواپيماي من به عنوان يک اسب تروجان لعنتي استفاده ميکنن 615 01:18:22,045 --> 01:18:23,394 !گزارش بديد 616 01:18:33,230 --> 01:18:34,579 نميتونيم بگذاريم ازش قسر در برن 617 01:18:34,710 --> 01:18:37,277 خيلي خوب، ببين ما بايد تجهيز بشيم دنبالم بيا 618 01:18:38,626 --> 01:18:39,627 اون کيه؟ 619 01:18:43,153 --> 01:18:44,067 من ميتونم کمک کنم 620 01:18:46,852 --> 01:18:48,158 از ديدنت خوشحالم ماري 621 01:18:49,637 --> 01:18:50,813 شماها براش آماده ايد؟ 622 01:18:54,207 --> 01:18:55,339 دنبالم بيايد 623 01:19:31,984 --> 01:19:33,246 دنبالم بيايد 624 01:19:41,211 --> 01:19:44,562 خيلي خوب. شما دوتا تامپسون و آرمسترانگ با آتش پوششمون بديد 625 01:19:44,692 --> 01:19:47,434 به طبقه اول ميريم سمت خانم امريکايي ميريم 626 01:19:51,177 --> 01:19:52,483 ....مهم نيست چه اتفاقي بيفته 627 01:19:54,528 --> 01:19:56,052 نمي گذاريم اون پرواز کنه 628 01:21:46,597 --> 01:21:49,295 تامپسون اونها هري رو گرفتن 629 01:21:49,426 --> 01:21:51,210 فکر ميکني اون هنوز اون بالاست؟ 630 01:21:51,341 --> 01:21:53,386 اگر باشه، نميتونيم همينطوري تنهاش بگذاريم 631 01:21:53,517 --> 01:21:55,823 ما پوششت ميديم اگر فکر ميکني ميتونيم اين کارو بکنيم 632 01:21:59,305 --> 01:22:00,741 من از عهده اش برميام 633 01:22:02,091 --> 01:22:03,701 فقط با آتش علامت دادنو فراموش نکن 634 01:22:09,489 --> 01:22:10,534 !برو 635 01:23:03,195 --> 01:23:04,457 بزدل 636 01:23:21,822 --> 01:23:23,650 Auf wiedersehen, حرومزاده 637 01:23:34,966 --> 01:23:36,707 من تو رو از اين جاي کوفتي بيرون ميبرم فرايدمن 638 01:23:36,837 --> 01:23:38,013 ....آرمسترانگ 639 01:23:39,710 --> 01:23:42,017 من مجبور بودم باهات باشم 640 01:23:42,147 --> 01:23:43,931 اما حالا نميخوام ازش جا بزنم 641 01:23:44,062 --> 01:23:46,282 يا خدا، چه بلايي سر دستت آوردن؟؟ 642 01:23:46,412 --> 01:23:48,284 حرومزاده هاي نازي 643 01:23:55,987 --> 01:23:59,251 زود باش! زود باش باشه! بلند شو بلندشو 644 01:23:59,382 --> 01:24:01,123 بزن بريم، زود باش رفيق 645 01:24:01,253 --> 01:24:04,517 يالا ، با من بمون، با من بمون يالا 646 01:24:08,782 --> 01:24:12,134 بحنب سرباز ريلو بگير، ريلو بگير 647 01:24:38,160 --> 01:24:39,900 نميتونم نميتونم 648 01:24:40,031 --> 01:24:46,859 به من نگاه کن! حرکت کن تيم ترجمه ققنوس 649 01:25:14,848 --> 01:25:17,242 نه 650 01:25:41,962 --> 01:25:45,531 تامپسون، افرادو ببر خونه 651 01:25:50,145 --> 01:25:51,320 برو! يالا هنک 652 01:25:51,450 --> 01:25:53,148 هنک، نه،نه 653 01:25:53,278 --> 01:25:55,411 يالا هنک! زود باش 654 01:25:59,458 --> 01:26:01,634 خيلي متاسفم- نه،نه،نه- 655 01:26:01,765 --> 01:26:03,854 نه،نه،نه آرمسترانگ زود باش رفيق 656 01:26:03,984 --> 01:26:06,857 يالا، باهام حرف بزن به من نگاه کن رفيق، زود باش 657 01:26:06,987 --> 01:26:09,990 !يالا زود باش، تو رسيدي! باهام حرف بزن 658 01:26:11,209 --> 01:26:13,690 ما برميگرديم 659 01:26:13,820 --> 01:26:16,997 اون مرده اون مرده 660 01:26:17,128 --> 01:26:19,870 بايد مطمئن بشيم که خانم آمريکايي پرواز نميکنه 661 01:26:20,000 --> 01:26:22,133 فقط يک اسلحه لعنتي به من بده 662 01:26:22,264 --> 01:26:25,223 هولدن تو مانع پرواز خانم امريکايي شو 663 01:26:25,354 --> 01:26:27,791 ما پوششت ميديم- خيلي خوب- 664 01:26:31,621 --> 01:26:33,405 نگذار اون بمب افکن، بشينه 665 01:26:35,755 --> 01:26:37,017 بريم 666 01:28:31,480 --> 01:28:32,785 بريم 667 01:28:36,093 --> 01:28:37,312 خونه آزاد شده 668 01:28:43,622 --> 01:28:44,797 نه 669 01:28:45,972 --> 01:28:47,191 نه 670 01:29:00,770 --> 01:29:01,988 نه 671 01:29:09,692 --> 01:29:10,910 وقتشه 672 01:29:23,619 --> 01:29:25,534 برو، برو، برو 673 01:30:05,487 --> 01:30:09,099 کارتـون عالي بود تحت تاثير قرار گرفتم 674 01:30:09,229 --> 01:30:12,537 تازه اولشه 675 01:30:12,668 --> 01:30:15,018 ميترسم که نباشه 676 01:30:15,148 --> 01:30:21,590 نميدونم چطوري فرار کرديد اما همونطور که مي بينيد، تمام شد 677 01:30:22,504 --> 01:30:24,244 شما شکست خورديد 678 01:30:24,375 --> 01:30:26,899 اوه پسر، خوب به نظر نمياد حالا چي کار کنيم؟ 679 01:30:27,030 --> 01:30:29,380 متاسفم. اما نميتونم بهتون اجازه بدم 680 01:30:29,511 --> 01:30:31,774 به بمب افکنتون برسيد دوستانم 681 01:30:32,775 --> 01:30:36,431 ...اما اگر زود بيايد 682 01:30:42,045 --> 01:30:45,483 بهتون لطف ميکنم 683 01:30:48,399 --> 01:30:49,574 اسلحه هاتونو زمين بگذاريد 684 01:30:51,707 --> 01:30:52,708 همين الان 685 01:30:54,013 --> 01:30:55,493 من برنميگردم 686 01:30:56,668 --> 01:30:58,148 من برنميگردم 687 01:30:59,366 --> 01:31:01,020 من برنميگردم 688 01:31:01,151 --> 01:31:02,718 صبر کن 689 01:31:08,724 --> 01:31:09,855 آتش 690 01:32:09,698 --> 01:32:11,482 هيچ کس زنده نمونده 691 01:32:55,570 --> 01:32:58,921 وقتي در 42 براي بارگزاري متوقف شد جهنمو آزادش کن 692 01:33:00,792 --> 01:33:02,620 تامپسون، اين کارو نکن 693 01:33:02,751 --> 01:33:04,100 تو عقل لعنتيتو از دست دادي من باهات ميام 694 01:33:04,230 --> 01:33:06,015 گه ميخوري 695 01:33:12,064 --> 01:33:13,718 بشکه ها 696 01:33:13,849 --> 01:33:15,764 چي؟- بشکه ها رو هدف بگير- 697 01:33:15,894 --> 01:33:18,636 ازچه کوفتي داري حرف ميزني؟- به اون بشکه هاي لعنتي شليک کنيد- 698 01:33:34,609 --> 01:33:36,480 لعنتي 699 01:33:37,786 --> 01:33:39,091 !اوه ما امروز ميريم خونه 700 01:35:26,155 --> 01:35:27,547 ما خودمونو به خونه ميرسونيم 701 01:36:07,631 --> 01:36:08,980 نه 702 01:36:09,111 --> 01:36:11,461 نه!نه!نه لعنت 703 01:36:16,161 --> 01:36:17,075 ...نه 704 01:36:39,619 --> 01:36:40,838 اوه، لعنت 705 01:36:40,969 --> 01:36:42,448 لعنتي . بايد يک راهي داشته باشه 706 01:36:43,536 --> 01:36:45,277 اون چه کوفتيه؟ 707 01:36:46,713 --> 01:36:49,542 خيلي خوب. همون چيزيه که ميتونم باهاش کار کنم 708 01:36:53,372 --> 01:36:54,809 اوه، خداي من 709 01:36:58,247 --> 01:37:00,162 تامپسون 710 01:37:24,229 --> 01:37:25,752 هنوز تمام نشده 711 01:37:30,366 --> 01:37:32,716 يا خدا، کاپيتان 712 01:37:32,847 --> 01:37:35,458 تو خوبي؟- خوبم! خوبم- 713 01:37:39,375 --> 01:37:40,463 آتششون بزن 714 01:37:40,593 --> 01:37:41,899 اوه، آره 715 01:38:09,144 --> 01:38:10,493 بدش به من 716 01:38:10,623 --> 01:38:11,886 زود باش 717 01:38:13,539 --> 01:38:14,540 قفل شده و پر 718 01:38:16,891 --> 01:38:19,415 توي بروکلين اين طوري کار انجام ميديم 719 01:38:37,607 --> 01:38:39,826 خيلي خوب. بزن بريم 720 01:38:59,107 --> 01:39:01,152 هي تامپسون هيچ کدوم از اينها رو داريم؟ 721 01:39:02,414 --> 01:39:03,850 يک گلوله داريم 722 01:39:05,330 --> 01:39:07,942 مهمات اونها تمام شده 723 01:39:21,956 --> 01:39:23,131 اوه، لعنت 724 01:39:28,658 --> 01:39:31,269 اوه، اين خوبه 725 01:40:11,396 --> 01:40:13,224 Sieg heil, ...مادر 726 01:41:13,545 --> 01:41:16,331 شما چکار کرديد ؟ 727 01:41:16,461 --> 01:41:18,985 گند زديد به همه چيز 728 01:41:21,640 --> 01:41:24,513 تکه تکتون ميکنم 729 01:41:24,643 --> 01:41:26,384 شما هيچي نيستيد 730 01:41:26,515 --> 01:41:28,473 و ضعيفيد 731 01:41:33,696 --> 01:41:35,132 نميتونيد پيروز بشيد 732 01:41:36,612 --> 01:41:41,095 اين منم که پيروز ميشم.... پيروز ميشم 733 01:41:44,141 --> 01:41:45,273 هي رفيق 734 01:41:45,403 --> 01:41:47,840 نه 735 01:41:47,971 --> 01:41:49,494 خيلي زر ميزني 736 01:42:13,779 --> 01:42:16,130 زود باش، يالا بيان از اين جهنم بريم بيرون 737 01:42:41,764 --> 01:42:43,113 بگيرشون هولدن 738 01:43:04,047 --> 01:43:05,483 زيباي من 739 01:43:10,184 --> 01:43:12,186 خيلي زيبايي 740 01:43:33,207 --> 01:43:35,426 خوب، من از ماموريتهاي اسکورت خسته شده بودم 741 01:43:47,612 --> 01:43:49,440 قربان فکر ميکنم يک مشکلي داريم 742 01:43:49,571 --> 01:43:51,399 چه مشکلي؟ 743 01:43:51,529 --> 01:43:54,793 B-17 سگ شکاري حرف ميزنه B-25 با وايلد کارگو 744 01:43:54,924 --> 01:43:58,057 سريعا خودتو معرفي کن در غير اين صورت بهت شليک ميشه 745 01:43:58,188 --> 01:44:01,017 ....تکرار ميکنم، خودتو معرفي کن- بسه ديگه- 746 01:44:03,019 --> 01:44:05,195 تمامي تفنگها .. شليک کنيد 747 01:44:20,689 --> 01:44:24,954 گفتم ثابت نگهش دار ميخواي هممونو به کشتن بدي؟ 748 01:44:27,696 --> 01:44:29,001 به جايي که بهش تعلق دارم برميگردم 749 01:44:49,195 --> 01:44:50,501 ...يالا 750 01:45:00,294 --> 01:45:01,425 ...چه؟ 751 01:45:27,364 --> 01:45:29,540 ما نيروي کمکي داريم قربان 752 01:45:29,671 --> 01:45:32,674 روثه- بهش بگو ماموريتو تمام کنه- 753 01:46:00,702 --> 01:46:03,531 هيس... ساکت 754 01:46:04,575 --> 01:46:06,621 به زودي سر و صدات راه ميفته 755 01:46:07,839 --> 01:46:09,972 چرچيل چاق 756 01:46:10,102 --> 01:46:11,495 هيچ وقت نميدونيم چي آزارش ميده 757 01:46:31,689 --> 01:46:35,824 خيلي خوب، فقط يک خراش کوچولويه نگرانش نباش 758 01:46:44,572 --> 01:46:46,400 ...آخ 759 01:46:46,530 --> 01:46:48,837 خيلي خوب. شايد بايد يک ذره نگران باشيم 760 01:46:58,324 --> 01:46:59,413 يالا 761 01:47:11,076 --> 01:47:12,469 کجايي؟ 762 01:47:16,255 --> 01:47:17,431 لعنتي 763 01:47:24,394 --> 01:47:25,874 چه گهي داره ميخوره؟ 764 01:47:32,358 --> 01:47:34,491 خواهر و مادر 765 01:47:34,622 --> 01:47:36,798 اوه، داره يک باره تکه تکم ميکنه 766 01:47:44,849 --> 01:47:45,850 لعنت 767 01:47:54,511 --> 01:47:55,773 الان تمام ميشه 768 01:48:57,443 --> 01:48:58,967 بگيرش مادر به خطا 769 01:49:25,646 --> 01:49:26,734 زود باش! زود باش 770 01:49:52,020 --> 01:49:53,108 لعنتي 771 01:49:54,718 --> 01:49:56,459 لعنتي 772 01:50:00,681 --> 01:50:01,899 زود باش 773 01:50:23,181 --> 01:50:24,705 واي 774 01:51:48,310 --> 01:51:50,007 هيچ کس زنده نموند 775 01:52:19,254 --> 01:52:20,908 اين يکي بخاطر تو بود جک 776 01:52:41,624 --> 01:52:43,713 داريم به تيررس نزديک ميشيم قربان 777 01:52:45,019 --> 01:52:46,585 عاليه 778 01:52:55,072 --> 01:52:59,076 خيلي خوب... بيايد تمامش کنيم 779 01:53:14,788 --> 01:53:16,093 اين فرمان متحدينه 780 01:53:16,224 --> 01:53:18,313 توجه کنيد هواپيماهاي داخل محدوده 781 01:53:18,443 --> 01:53:20,706 سريعا خودتونو معرفي کنيد 782 01:53:20,837 --> 01:53:23,057 پسرها خوشحاليم که صداتونو ميشنويم 783 01:53:23,187 --> 01:53:27,017 کاپيتان تامپسون و خانم آمريکايي درخواست اجاره فرود دارن 784 01:53:27,148 --> 01:53:30,499 خسارت زيادي بهمون وارد شده و نياز به تعمير داريم. تمام 785 01:53:30,629 --> 01:53:33,937 دريافت شد. خانم آمريکايي همين رويکرد الانتونو ادامه بديد 786 01:53:34,068 --> 01:53:36,984 خدمه زميني اضطراري منتظرن. تمام 787 01:53:37,114 --> 01:53:38,899 خيلي آسون بود 788 01:53:50,998 --> 01:53:53,304 داريم به منطقه فرود نزديک ميشيم قربان 789 01:53:53,435 --> 01:53:55,480 زمان هدف: چهار دقيقه 790 01:54:12,758 --> 01:54:13,847 چي؟ 791 01:54:17,589 --> 01:54:19,200 نه 792 01:54:19,330 --> 01:54:21,898 زود باش! زود باش 793 01:54:22,029 --> 01:54:24,292 گلوله هام تمام شدند 794 01:54:24,422 --> 01:54:27,599 نه!نه!نه!نه 795 01:54:56,063 --> 01:54:57,064 نه 796 01:55:07,248 --> 01:55:08,466 نه 797 01:55:22,350 --> 01:55:25,222 رايش هزار ساله تقريبا تکميل شده 798 01:55:30,488 --> 01:55:33,448 توالي مسلح سازي آغاز شد سرهنگ کرينگر 799 01:56:01,606 --> 01:56:03,782 به نظر مياد به خونه نميرسم 800 01:56:15,185 --> 01:56:16,621 بهم اعتماد کن بچه 801 01:56:16,752 --> 01:56:19,146 يک مرد ميتونه روي اين جنگ اثر بگذاره 802 01:56:20,495 --> 01:56:22,062 فقط شايد نه اونطوري که تو فکر ميکني 803 01:56:44,649 --> 01:56:45,868 همينه 804 01:57:00,361 --> 01:57:01,797 نه اون طوري که من فکر ميکنم 805 01:57:14,679 --> 01:57:16,594 خدايا. اميدوارم اين کار کنه 806 01:57:52,978 --> 01:57:54,719 بخاطر پيشوا 807 01:57:56,243 --> 01:57:58,593 بخاطر آلمان 808 01:58:20,223 --> 01:58:21,529 اوه، خداي من 809 01:58:28,231 --> 01:58:30,625 اوه، خداي من باورم نميشه کار کرد 810 01:58:41,418 --> 01:58:44,726 اين فرمان متحدين براي ناشناخته است B-25 بمب افکن 811 01:58:44,856 --> 01:58:48,817 اگر سريعا خودتو معرفي نکني، سرنگون ميشي 812 01:58:48,947 --> 01:58:50,993 ...تکرار ميکنم. اگر خودتو معرفي نکن 813 01:58:51,124 --> 01:58:53,126 بله بله فرمانده متحدين 814 01:58:53,256 --> 01:58:54,910 من کاپيتان ديويد هولدنم 815 01:58:55,040 --> 01:58:58,174 P-51 به من شليک شد 816 01:58:58,305 --> 01:59:00,611 دارم با يک بي25 بازيابي شده ميام تو 817 01:59:01,873 --> 01:59:04,224 درخواست اجازه فرود ميخوام 818 01:59:04,354 --> 01:59:06,139 خوش اومدي کاپيتان هولدن 819 01:59:06,269 --> 01:59:10,186 تو و کاپيتان رينولدز خيلي دير کرديد 820 01:59:10,317 --> 01:59:12,493 منتظر توضيحاتتون هستيم 821 01:59:12,623 --> 01:59:14,625 که شيطان اون بالا چيکار ميکنه؟ 822 01:59:16,105 --> 01:59:18,412 ميتوني فرود بياي 823 01:59:31,599 --> 01:59:32,948 بيا بريم خونه 824 02:00:25,827 --> 02:00:27,568 ببخشيد خانم 825 02:00:27,698 --> 02:00:29,831 شما خانم کاترين نيستيد؟ 826 02:00:29,961 --> 02:00:31,963 چرا هستم 827 02:00:34,966 --> 02:00:37,926 اين مربوط به نامزدمه؟ 828 02:00:38,056 --> 02:00:39,710 افراد حدود دو ماه پيش برگشتند.... و من 829 02:00:39,841 --> 02:00:41,582 آره. در مورد جيمه 830 02:00:48,371 --> 02:00:50,417 اسم من کاپيتان ديويد هولدنه 831 02:00:52,114 --> 02:00:53,507 جک، خلبان جناحيم بود 832 02:00:56,336 --> 02:00:57,250 ....من 833 02:01:03,386 --> 02:01:04,605 يک چيزي براتون آوردم 834 02:01:15,180 --> 02:01:17,705 خواهش ميکنم؟ ادبم کجا رفته؟ بيايد داخل 835 02:01:17,835 --> 02:01:19,359 ...اوه، نه من واقعا 836 02:01:19,489 --> 02:01:21,970 نميخوام اذيتتون کنم خانم، نميتونم زياد بمونم 837 02:01:26,844 --> 02:01:28,019 من هميشه ميدونستم 838 02:01:31,066 --> 02:01:32,894 ميدونستم که به خونه برنميگرده 839 02:01:36,593 --> 02:01:40,771 بهش التماس کردم که بمونه اما اون گوش نکرد 840 02:01:42,686 --> 02:01:45,602 جک راه خودشو ميرفت 841 02:01:45,733 --> 02:01:47,865 ...وقتي تصميمشو درباره چيزي ميگرفت 842 02:01:49,563 --> 02:01:52,261 باور کنيد ، اينو ميدونم 843 02:01:55,743 --> 02:01:58,746 راستش، بخاطر جک بود که اون قطب نما رو برداشتم تا باهاش کارمو شروع کنم 844 02:01:58,876 --> 02:02:00,051 منظورت چيه؟ 845 02:02:02,706 --> 02:02:04,012 .... به جک گفتم 846 02:02:06,449 --> 02:02:08,799 که نگرانم که هرگز برنميگرديم 847 02:02:13,369 --> 02:02:15,066 و اون گفت: اون يک طلسم شانس داره 848 02:02:17,678 --> 02:02:19,636 و يک روز صبح، قايمکي اونو توي کيفم گذاشت 849 02:02:20,855 --> 02:02:22,291 اون پسش نگرفت 850 02:02:24,598 --> 02:02:26,121 .... و تا وقتي که 851 02:02:27,775 --> 02:02:29,254 .....خوب، بعد از 852 02:02:30,255 --> 02:02:32,649 اينکه اين عکسو پيدا کردم 853 02:02:39,743 --> 02:02:42,180 اون گفت يک روزي زندگيمو نجات ميده 854 02:02:44,705 --> 02:02:45,967 خوب، نداد 855 02:02:51,015 --> 02:02:52,713 بلکه کاپيتان رينولد زندگيمو نجات داد 856 02:02:59,110 --> 02:03:00,242 ... و اوه 857 02:03:00,373 --> 02:03:01,591 ...به هرحال، فقط فکر کردم که 858 02:03:05,378 --> 02:03:06,814 ميخواسته اون اينجا 859 02:03:07,945 --> 02:03:09,077 کنار شما باشه 860 02:03:14,822 --> 02:03:16,563 ديگه بايد برم 861 02:03:17,738 --> 02:03:18,695 خانم 862 02:03:22,220 --> 02:03:23,352 ممنونم 863 02:03:27,530 --> 02:03:29,837 مرسي که اينو به من برگردوندي 864 02:03:32,622 --> 02:03:33,754 خواهش ميکنم 865 02:03:33,755 --> 02:03:41,755 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 866 02:03:41,756 --> 02:03:49,756 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 867 02:03:49,757 --> 02:03:56,757 دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي www.comic-strip.xyz 868 02:03:56,758 --> 02:04:03,758 ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما @SUBFORU 869 02:04:03,759 --> 02:04:11,759 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 870 02:04:11,760 --> 02:04:23,760 تيم ترجمه قـقـنوس