1 00:00:53,409 --> 00:00:58,408 DITERJEMAHKAN OLEH EIDZ GANU!!!!!!!!!!!!! SELAMAT MENONTON!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 2 00:01:01,009 --> 00:01:03,108 SISTEM GUA YANG BELUM DIPETAKAN 3 00:01:03,308 --> 00:01:07,008 SISTEM GUA YANG BELUM DIPETAKAN 1000 KAKI DI BAWAH LALUAN APPALACHIAN 4 00:01:24,709 --> 00:01:26,127 Pasukan di permukaan, awak terima tak? 5 00:01:26,836 --> 00:01:27,837 Terima. 6 00:01:28,379 --> 00:01:30,423 Kami berada di sistem yang paling ekstrim, 7 00:01:30,924 --> 00:01:34,344 baru saja memecahkan batu ke dalam ruangan yang kedua, lebihkurang untuk... 8 00:01:39,933 --> 00:01:40,934 Dengar. 9 00:01:53,363 --> 00:01:54,656 Pasukan penerokaan gua, apa... 10 00:01:59,369 --> 00:02:01,996 Oh, tuhanku! 11 00:02:08,545 --> 00:02:11,047 Kita kena keluar dari sini! kita kena keluar! 12 00:04:10,750 --> 00:04:12,502 Ally. 13 00:04:16,923 --> 00:04:19,008 Ayah sering beritahu saya yang saya mempunyai keistimewaan, 14 00:04:19,759 --> 00:04:23,596 cara saya dapat menyesuaikan diri dengan cepat, bila saya menjadi pekak, 15 00:04:24,222 --> 00:04:25,932 merasai apa yang ada disekeliling ku. 16 00:04:28,309 --> 00:04:30,645 Nama saya Ally. 17 00:04:31,062 --> 00:04:35,024 Lihat pada semua orang, saya boleh membaca gerak bibir mereka. 18 00:04:39,404 --> 00:04:41,948 Mungkin tidak semua yang berada di sekelilingku. 19 00:04:50,123 --> 00:04:52,458 Jadi, kita kena buat semula jalan di longkang utama, 20 00:04:52,542 --> 00:04:55,461 di mana ia bermakna kita kena memasukkan secara keseluruhannya stesyen pam yang baru. 21 00:04:55,545 --> 00:04:57,046 Dan itu bukannya murah. 22 00:04:57,297 --> 00:04:58,756 Ok, jadi perbetulkannya. 23 00:04:58,840 --> 00:05:01,175 Oh, kenapa tidak awak hentikan perkara yang mengarut, Max? 24 00:05:01,259 --> 00:05:02,593 Apa tu? Awak telah dengar apa yang saya kata. 25 00:05:02,677 --> 00:05:03,594 Tunggu. 26 00:05:03,928 --> 00:05:07,807 Max, awak telah merekemenkan seorang jurutera yang telah menyebabkan masalah ini, jadi... 27 00:05:07,890 --> 00:05:10,351 Dan awak telah jamin pada saya kos yang spesifisik untuk kerja itu... 28 00:05:10,435 --> 00:05:12,603 sewaktu lawatan pemeriksaan awal di tapak pembinaan. 29 00:05:16,316 --> 00:05:17,150 Ok, 30 00:05:18,693 --> 00:05:19,861 kita akan membetulkannya. 31 00:05:20,403 --> 00:05:21,237 Bagus. 32 00:05:25,283 --> 00:05:26,326 Orang itu tak berguna. 33 00:05:26,617 --> 00:05:30,330 Ya, apapun, saya tidak mampu untuk kehilangan sebarang pelanggan buat masa sekarang. 34 00:05:31,456 --> 00:05:33,082 Dengan segala kerja yang telah kita lakukan? 35 00:05:33,333 --> 00:05:37,128 Awak tahu, kos kolej tidak akan murah dan awak akan mengetahui itu semua... 36 00:05:37,211 --> 00:05:39,714 bila awak dah berkahwin dan mempunyai anak-anak sendiri. 37 00:05:40,340 --> 00:05:41,299 Mengapa pula saya perlu kahwin dan mempunyai anak? 38 00:05:41,382 --> 00:05:43,092 Saya dapat hidup dengan baik dengan bekerja dengan awak. 39 00:05:43,509 --> 00:05:44,802 Ally dah pilih sekolah ke belum? 40 00:05:45,470 --> 00:05:48,806 Uh... belum, tapi saya berharap dia akan memilih NYU. 41 00:05:49,682 --> 00:05:50,516 Sekolah yang bagus. 42 00:05:50,600 --> 00:05:51,851 Ya, ia sebuah sekolah yang hebat. 43 00:05:51,934 --> 00:05:53,186 Betul-betul hampir dengan rumah. 44 00:05:53,269 --> 00:05:54,520 Ya. Ya. 45 00:05:56,397 --> 00:05:59,901 Begini, saya tidak mahu dia pergi ke sekolah yang jauh. 46 00:05:59,984 --> 00:06:02,070 Dia masih belum bersedia untuk ke situ. Oh, dia belum bersedia ke? 47 00:06:02,153 --> 00:06:04,197 Belum. 48 00:06:05,615 --> 00:06:06,741 Maafkan saya. 49 00:06:09,410 --> 00:06:10,244 Hello? 50 00:06:12,121 --> 00:06:14,165 Hei, awak sibuk ke? 51 00:06:14,248 --> 00:06:15,708 Saya baru saja mahu pulang kerja. 52 00:06:15,792 --> 00:06:16,918 Boleh tak awak berhenti... 53 00:06:17,001 --> 00:06:19,295 dan ambil ubat-ubatan ibu dalam perjalanan pulang nanti? 54 00:06:19,379 --> 00:06:20,922 Ya, sudah tentu boleh. Tiada masalah. 55 00:06:24,008 --> 00:06:27,637 Dan, Hugh, Ada ibubapa dari sekolah Ally telah menghubungi saya, 56 00:06:27,720 --> 00:06:28,971 dia nampak ada dua orang budak lelaki... 57 00:06:29,055 --> 00:06:31,391 mengacau dan mengejek di belakangnya. 58 00:06:32,350 --> 00:06:33,351 Lagi sekali ke? 59 00:06:33,810 --> 00:06:34,852 Ya, sekali lagi. 60 00:06:35,353 --> 00:06:37,730 Tapi jangan cakap apa-apa padanya, awak tahulah dia tu bagaimana, 61 00:06:37,814 --> 00:06:40,316 Hanya jangan cakap apa-apa. Ok. Selamat tinggal. 62 00:06:42,527 --> 00:06:45,154 Saya perlu minuman, awak kelihatannya boleh minum, 63 00:06:45,238 --> 00:06:46,364 Ayuh kita pergi minum. 64 00:06:47,031 --> 00:06:49,867 Kenapa, bila saya boleh hidup senang dengan bekerja dengan awak ke? 65 00:06:50,535 --> 00:06:52,662 Baiklah. 66 00:06:53,454 --> 00:06:54,455 Hei. 67 00:06:54,539 --> 00:06:55,456 Hai. 68 00:06:55,957 --> 00:06:58,835 Ibu dah beritahu awak supaya tidak membelikannya semua alat-alat elektronik itu. 69 00:06:58,918 --> 00:07:01,295 Dia dah berumur 12, ibu. Semua kanak-kanak sebaya dengannya mempunyainya. 70 00:07:01,379 --> 00:07:03,297 Ya, ibu tahu, ta[i dia tidak seharus memilikinya. 71 00:07:05,716 --> 00:07:08,886 Jude, tidak boleh bermain permainan video sebelum siapkan kerja rumah. 72 00:07:15,309 --> 00:07:16,853 Tapi ini akan menguatkan otak saya. 73 00:07:28,698 --> 00:07:29,866 Hai, Rob. 74 00:07:30,700 --> 00:07:32,785 Macamana awak boleh tahu ia adalah saya? 75 00:07:32,910 --> 00:07:34,954 Tangan awak bau seperti "Twinkies". 76 00:07:35,997 --> 00:07:37,331 Saya telah mencucinya. 77 00:07:37,623 --> 00:07:38,624 Ok. Saya telah mencucinya. 78 00:07:39,917 --> 00:07:42,295 Boleh tak saya berjalan dengan awak untuk seketika? 79 00:07:42,378 --> 00:07:43,212 Sudah tentu. 80 00:07:46,549 --> 00:07:50,928 Ibubapa saya akan bawa saya untuk pergi melihat kereta-kereta pada hari minggu ini. 81 00:07:51,012 --> 00:07:52,346 Ya ke? 82 00:07:52,430 --> 00:07:53,264 Ya. 83 00:07:53,347 --> 00:07:54,932 Jika ikutkan ibubapa saya, 84 00:07:55,016 --> 00:07:57,268 Saya tidak akan pernah dibenarkan untuk memandu kereta untuk sepanjang hidup saya. 85 00:07:58,436 --> 00:08:02,690 Itu bukanlah masalah yang besar, Saya akan jemput awak setiap hari. 86 00:08:03,733 --> 00:08:04,692 Janji. 87 00:08:06,027 --> 00:08:06,861 Janji. 88 00:08:21,083 --> 00:08:23,961 Hai, sahabat. 89 00:08:24,420 --> 00:08:26,088 Kamu apa khabar? 90 00:08:28,508 --> 00:08:29,509 Hei "dweeb". 91 00:08:41,562 --> 00:08:42,605 Hai, ibu. 92 00:08:44,148 --> 00:08:45,441 Kamu pergi ke mana? 93 00:08:46,025 --> 00:08:47,401 Kenapa kamu begitu lewat? 94 00:08:47,568 --> 00:08:48,611 Saya berjalan kaki. 95 00:08:49,278 --> 00:08:51,364 Kamu berjalan kaki sendirian ke? 96 00:08:52,490 --> 00:08:55,034 Tidaklah, saya berjalan kaki dengan Rob. 97 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 Itu adalah yang kedua kali dalam minggu ini. 98 00:08:57,203 --> 00:08:59,247 Itu adalah kerana dia mahu mengambil kesempatan terhadapnya! 99 00:08:59,330 --> 00:09:01,040 Jude! Siapa yang peduli? 100 00:09:01,123 --> 00:09:03,209 Awak seharusnya hantar saya pesanan, Ally. 101 00:09:03,668 --> 00:09:06,128 Macamana saya nak tahu awak berada di mana? 102 00:09:06,295 --> 00:09:08,589 Kami cuma kawan saja, ibu. 103 00:09:09,048 --> 00:09:10,049 Betul. 104 00:09:12,009 --> 00:09:12,969 Awak pernah menciumnya tak? 105 00:09:13,052 --> 00:09:13,928 Ibu! 106 00:09:14,053 --> 00:09:15,638 Saya rasa dia pernah menciumnya. 107 00:09:18,015 --> 00:09:19,350 Sebaiknya dia tidak pernah melakukannya. 108 00:09:38,911 --> 00:09:41,122 Setiap orang ada cerita mereka sendiri, 109 00:09:41,205 --> 00:09:43,499 di mana mereka berada sewaktu ianya terjadi. 110 00:09:43,583 --> 00:09:45,167 ...apa yang mereka sedang lakukan. 111 00:09:46,627 --> 00:09:48,421 Ini adalah bagaimana ia terjadi pada kami, 112 00:09:49,046 --> 00:09:50,423 Ini adalah kisah kami. 113 00:10:09,900 --> 00:10:11,319 Nenek! 114 00:10:12,528 --> 00:10:13,362 Ooh... 115 00:10:14,947 --> 00:10:16,324 Ini adalah janggal. 116 00:10:19,452 --> 00:10:21,537 Kamu tahu, benda ini bukanya kepunyaan nenek. 117 00:10:27,335 --> 00:10:30,379 Kamu tahu ibu kamu, pasti dia akan menghukum nenek. 118 00:10:31,297 --> 00:10:32,298 Saya tidak akan beritahu dia. 119 00:10:33,966 --> 00:10:35,301 Terima kasih, sayang. 120 00:10:36,427 --> 00:10:37,428 Nenek sayang kamu. 121 00:10:40,514 --> 00:10:41,974 Pergilah, masuk tidur. 122 00:10:50,024 --> 00:10:53,152 Kemudian lagi sekali saya tidak akan beritahu... Saya tahu. 123 00:10:53,277 --> 00:10:54,987 Tiga tahun yang lalu, 124 00:10:55,446 --> 00:10:56,822 Saya telah kehilangan datuk nenek saya... 125 00:10:56,906 --> 00:10:58,240 dan pendengaran saya. 126 00:11:03,037 --> 00:11:06,290 Entah macamana, saya merasakan yang ibubapa saya yang lebih merasai kehilangannya. 127 00:11:06,415 --> 00:11:07,583 Saya tahu, tapi sebagai ibunya kami tidak boleh... 128 00:11:29,355 --> 00:11:33,609 Hei, adakah kamu tidur bersama dengan benda itu ke? 129 00:11:33,693 --> 00:11:34,527 Hei, ayah. Hai. 130 00:11:37,405 --> 00:11:39,907 Jadi, siapa dia? 131 00:11:40,157 --> 00:11:42,034 Oh, tuhanku, ayah! 132 00:11:42,118 --> 00:11:45,121 Saya ayah kamu, ayah sepatutnya tahu perkara-perkara ini. Ayuh. 133 00:11:45,663 --> 00:11:47,331 Ibu telah menakutkan saya. 134 00:11:47,415 --> 00:11:48,916 Ya ke? Adakah itu yang telah terjadi? 135 00:11:48,999 --> 00:11:52,086 Ibu dan ayah takut untuk membiarkan saya keluar dari rumah. Ia adalah mengarut. 136 00:11:52,169 --> 00:11:53,504 Kami risaukan tentang diri kamu. 137 00:11:53,838 --> 00:11:56,215 Apapun, ayah tidak seharusnya begitu, sebab saya baik baik saja. 138 00:11:56,632 --> 00:11:57,466 Ok. 139 00:11:57,883 --> 00:11:59,885 Jadi dia seorang budak lelaki yang baik atau... 140 00:12:00,177 --> 00:12:01,762 Ya. Ya? 141 00:12:01,846 --> 00:12:05,141 Dia benar-benar baik. Dia bahkan selarang belajar bahasa isyarat. 142 00:12:05,599 --> 00:12:07,518 Ayah sudhapun menyukainya. 143 00:12:10,813 --> 00:12:12,064 Ayah, apa? 144 00:12:12,148 --> 00:12:13,107 Apa? Tidak. 145 00:12:14,233 --> 00:12:16,819 Jadi, macamana hari ini, ok ke? Macamana di sekolah hari ini? 146 00:12:17,069 --> 00:12:18,279 Ia ok. 147 00:12:18,487 --> 00:12:19,321 Bagus. 148 00:12:20,614 --> 00:12:22,408 Kamu tahu tak yang kamu boleh bercakap tentang apasaja dengan ayah? 149 00:12:23,451 --> 00:12:24,452 Saya tahu. 150 00:12:24,618 --> 00:12:26,620 Ok, jangan berjaga sehingga lewat malam. 151 00:12:28,789 --> 00:12:29,707 Sayang kamu. 152 00:12:36,046 --> 00:12:37,631 Kamu kena bangun. 153 00:12:40,885 --> 00:12:42,595 Ada sesuatu sedang berlaku! 154 00:12:42,678 --> 00:12:44,054 Apa yang sedang terjadi? 155 00:13:09,789 --> 00:13:11,165 Perkadaran yang belum pernah berlaku ... 156 00:13:11,248 --> 00:13:12,208 Apa yang sedang terjadi? 157 00:13:12,291 --> 00:13:13,751 Adakah ianya pengganas? Pakcik Glenn! 158 00:13:13,834 --> 00:13:14,794 Mereka tidak tahu. 159 00:13:14,877 --> 00:13:17,588 ...menghadkan semua wakil media dari memasuki kawasan yang terjejas. 160 00:13:18,547 --> 00:13:20,132 Tapi New York One sudah boleh mengesahkannya sekarang... 161 00:13:20,216 --> 00:13:23,302 bahawa bandar Pittsburgh dan Philadelphia kedua-duanya telah diserang. 162 00:13:23,719 --> 00:13:26,347 Bilangan bandar-bandar kecil yang sedang diserang terus meningkat. 163 00:13:26,764 --> 00:13:29,183 Pada mulanya mereka mengatakan ia adalah angkara pengganas dan mereka mengatakan yang ianya adalah bahan kimia. 164 00:13:29,266 --> 00:13:31,852 Maryland dan West Virginia. Lokasi-lokasi terbina, kawasan-kawasan... 165 00:13:31,936 --> 00:13:34,355 Cuba siaran yang lain. - ... nampaknya... 166 00:13:34,688 --> 00:13:37,733 ... yang menegaskan serangan itu adalah di bawah kawalan. 167 00:13:38,192 --> 00:13:41,862 Imej-imej di media sosial sedang mengatakan cerita yang berlainan. 168 00:13:42,071 --> 00:13:45,866 Kami mahu memberi amaran kepada penonton bahawa imej yang akan ditonton sebentar lagi adalah imej grafik. 169 00:13:51,747 --> 00:13:52,748 Ayah? 170 00:13:53,374 --> 00:13:54,583 Tak mengapa. Ia ok. 171 00:13:54,667 --> 00:13:56,502 Satu lagi video telah dikirimkan sebentar tadi... 172 00:13:56,585 --> 00:13:59,380 telah dirakamkan di dalam salah satu dari kawasan-kawasan yang telah diserang... 173 00:13:59,463 --> 00:14:01,549 dan nampaknya telah diviralkan. 174 00:14:22,820 --> 00:14:24,905 Apa maknanya itu? "Jangan buat bising." 175 00:14:25,105 --> 00:14:26,240 ... Kenyataan yang telah dikeluarkan... 176 00:14:27,324 --> 00:14:29,493 ...meminta orangramai untuk tetap tinggal di dalam rumah masing-masing... 177 00:14:29,577 --> 00:14:32,060 Tetap di sini. - ... dan duduk diam. 178 00:14:32,841 --> 00:14:35,743 Unit Pengawal Kebangsaan telah dikerahkan ke semua kawasan yang terlibat ... 179 00:14:43,424 --> 00:14:44,592 Sialan. 180 00:14:51,056 --> 00:14:52,725 Semua orang, ayuh kita lakukan apa yang mereka suruh. 181 00:14:52,808 --> 00:14:54,560 Set telefon ke mod senyap, ok? 182 00:14:54,643 --> 00:14:55,561 Apa yang sedang terjadi? 183 00:14:55,644 --> 00:14:56,478 Saya tidak tahu. 184 00:14:56,562 --> 00:14:57,813 ...saintis-saintis yang sedang menjelajah gua, 185 00:14:57,897 --> 00:15:00,441 telah meletupkan batu karang lama 186 00:15:00,524 --> 00:15:02,526 yang tertutup berjuta-juta tahun dahulu. 187 00:15:05,613 --> 00:15:06,488 Apa ke? 188 00:15:09,241 --> 00:15:10,534 Oh tuhan 189 00:15:15,748 --> 00:15:17,833 Dan tuutp semua tingkap-tingkap dan pintu-pintu. 190 00:15:17,917 --> 00:15:20,252 Jangan buat bising. Jangan cuba untuk..... 191 00:15:20,336 --> 00:15:23,839 Baiklah, awak semua duduk di sini, saya akan segera kembali. 192 00:15:23,923 --> 00:15:25,925 Awak mahu pergi ke mana? Saya mahu pergi ambil beberapa peralatan. 193 00:15:26,008 --> 00:15:28,510 Awak mahu duduk diam saja ke di sini manakala berjuta-juta benda-benda itu muncul nanti? 194 00:15:28,594 --> 00:15:32,932 Tidaklah, tapi kita sepatutnya tetap kekal di sini dan senyap. 195 00:15:33,015 --> 00:15:33,849 Betul. 196 00:15:34,516 --> 00:15:37,478 Kalau begitu bandar-bandar adalah tempat yang paling teruk, ya kan? 197 00:15:38,604 --> 00:15:40,189 Jangan buat bising. 198 00:15:40,356 --> 00:15:41,732 Jangan cuba untuk memandu. 199 00:15:47,112 --> 00:15:50,532 Ibu, jika awak tidak sampai ke tahap ini, maka kita boleh tetap berada di sini.. 200 00:15:50,616 --> 00:15:52,868 Di sana ada banyak orang yang sedang menunggu benda ini di rumah mereka. 201 00:15:53,369 --> 00:15:54,328 Tidak. 202 00:15:54,954 --> 00:15:58,207 Awak tolong buat sesuatu untuk saya, letakkan benda-benda ini bersama-sama dengan barang-barang awak. 203 00:15:58,958 --> 00:16:00,542 Sembunyikannya sebaik mungkin. 204 00:16:01,585 --> 00:16:04,046 Saya tidak mahu budak-budak nampak. Ok. 205 00:16:06,173 --> 00:16:07,716 Mereka semua penting sekarang. 206 00:16:14,807 --> 00:16:17,059 Hei, awak ada ruangan tak untuk benda ini? Ya. 207 00:16:21,313 --> 00:16:22,356 Apa itu? 208 00:16:23,774 --> 00:16:25,067 Bahan-bahan bekalan taktikal. 209 00:16:25,734 --> 00:16:28,070 Whoa!Boleh saya ikut Pakcik Glenn? 210 00:16:28,821 --> 00:16:29,697 Um... 211 00:16:30,406 --> 00:16:31,573 Saya akan jaga dia. 212 00:16:32,533 --> 00:16:33,575 Ok. 213 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 Jauhkan diri kamu dari benda-benda itu. 214 00:16:35,744 --> 00:16:37,371 Saya akan ikut awak Ok, ayuh pergi. 215 00:17:29,673 --> 00:17:30,716 Apa yang awak lakukan? 216 00:17:30,799 --> 00:17:31,884 Berikan saya bayi ini. 217 00:17:31,967 --> 00:17:33,135 Ayuh. Tolong, jangan! 218 00:17:33,218 --> 00:17:35,095 Oh, tuhanku. 219 00:17:35,179 --> 00:17:37,181 Seseorang tolong bantu saya. 220 00:17:37,264 --> 00:17:38,515 Saya akan pergi bersama dengannya. 221 00:17:43,854 --> 00:17:44,855 Ya, ya. 222 00:17:45,397 --> 00:17:46,231 Ya. 223 00:18:30,609 --> 00:18:31,985 Hai. 224 00:18:39,743 --> 00:18:40,661 Oh,tidak. 225 00:18:42,287 --> 00:18:43,539 Oh, tuhanku. 226 00:18:50,921 --> 00:18:54,133 Keadaan darurat telah diistiharkan di keseluruhan.... 227 00:18:54,216 --> 00:18:55,509 pantai timur, 228 00:18:55,592 --> 00:19:00,639 dengan dengan jumlah kematian di semua kawasan serangan digambarkan sebagai bencana. 229 00:19:00,722 --> 00:19:05,602 CDC menyeru semua orang di bahagian barat lebuhraya 77 dari Cleveland, selatan... 230 00:19:05,686 --> 00:19:08,730 Adakah kita sedang melakukan perkara yang betul? - ...untuk kekal di garisan barat. 231 00:19:08,814 --> 00:19:09,815 Jangan mendekati... 232 00:19:09,898 --> 00:19:11,692 Saya tidak tahu. 233 00:19:15,821 --> 00:19:18,949 Tapi di mana di bahagian Utara yang awak mahu pergi? 234 00:19:19,825 --> 00:19:21,076 Saya tidak tahu. 235 00:19:21,660 --> 00:19:23,036 Di beberapa tempat yang sunyi. 236 00:19:24,246 --> 00:19:27,457 Awak seharusnya pergi dari sini juga, awak boleh ikut kami. 237 00:19:27,541 --> 00:19:29,418 Ibubapa saya kata, kami akan kekal berada di sini. 238 00:19:30,043 --> 00:19:32,004 Berita-berita kata sebaiknya tetap kekal di dalam rumah. 239 00:19:34,840 --> 00:19:36,175 Begitu banyak untuk membeli belah, huh? 240 00:19:39,803 --> 00:19:42,472 Jangan menangis. Saya pasti perkara ini akan segera berakhir. 241 00:19:43,473 --> 00:19:44,349 Um... 242 00:19:44,683 --> 00:19:48,562 Ayuh kita berjanji yang kita akan sentiasa berhubungan antara satu sama lain. 243 00:19:49,354 --> 00:19:50,314 Ya. 244 00:19:50,397 --> 00:19:51,565 Ya. 245 00:19:52,733 --> 00:19:53,775 Janji? 246 00:19:55,652 --> 00:19:56,904 Janji. 247 00:20:08,207 --> 00:20:10,834 Semua orang cuma tunggu di sini, ok? 248 00:20:10,918 --> 00:20:12,377 Tapi Otis mahu kencing. 249 00:20:12,461 --> 00:20:14,713 Baiklah, cepat, ok? 250 00:20:19,176 --> 00:20:20,135 Ayuh, Otis. 251 00:20:20,761 --> 00:20:21,595 Hei. 252 00:20:22,846 --> 00:20:24,848 Hei, macam ni, awak perhatikan dia. 253 00:20:24,932 --> 00:20:26,183 Baiklah, ok. Hei, macamana keadaan kamu? 254 00:20:31,188 --> 00:20:32,564 Saya tidak tahu. 255 00:20:32,648 --> 00:20:33,941 Takut, saya rasalah. 256 00:20:34,524 --> 00:20:35,525 Tak mengapa. 257 00:20:35,817 --> 00:20:40,739 Kamu naik kereta bersama Pakcik Glenn, jadi... Dia seorang lelaki yang kuat di dalam keadaan seperti ini. 258 00:20:41,823 --> 00:20:44,201 Kamu tahu tak macamana ayah bertemu dengannya? Tidak. 259 00:20:44,910 --> 00:20:46,370 Kami telah belajar di Sekolah Tinggi yang sama, 260 00:20:46,453 --> 00:20:50,666 dan selepas waktu sekolah ada tiga orang lelaki, pemain lakros, mereka... 261 00:20:51,833 --> 00:20:54,711 telah datang kepada ayah dan cuba untuk membuli ayah. 262 00:20:55,504 --> 00:20:58,757 Dan, um, Ayah.. Ayah tidak melawan mereka, 263 00:20:58,840 --> 00:21:01,260 jadi ayah cuba untuk merayu kepada mereka untuk menyelamatkan diri. 264 00:21:01,343 --> 00:21:03,679 Sebelum ayah berjaya, dia telah muncul..... 265 00:21:05,013 --> 00:21:06,765 merangkul salah seorang dari mereka dan menumbuk kepalanya. 266 00:21:06,848 --> 00:21:09,309 Dan lelaki itu jatuh di atas tanah. 267 00:21:09,393 --> 00:21:12,145 Dan dua orang yang lain itu terus melarikan diri. 268 00:21:12,729 --> 00:21:14,481 Dan semenjak dari hari itu kami menjadi kawan baik. 269 00:21:15,649 --> 00:21:17,192 Saya harap saya boleh menjadi berani sepertinya. 270 00:21:19,278 --> 00:21:20,737 Ayah dapat merasakan yang kamu boleh menjadi sepertinya. 271 00:21:21,780 --> 00:21:23,615 Ok? Jadi, jangan risaulah. 272 00:21:38,547 --> 00:21:39,881 Diam! Tolong diamkan anjing itu! 273 00:21:39,965 --> 00:21:41,091 Dia pekak. 274 00:21:41,174 --> 00:21:43,135 Dia tidak dapat dengar awak! Ok, ok, jangan tembak! 275 00:21:43,218 --> 00:21:44,636 Apa yang awak mahu? Cuma diam! 276 00:21:44,720 --> 00:21:45,721 Ok, baiklah! 277 00:21:46,138 --> 00:21:48,056 Ok! Beritahu saya apa yang awak mahu. Diam! 278 00:21:48,140 --> 00:21:50,767 Baiklah. Apa yang awak mahu? Kunci kereta awak. 279 00:21:50,851 --> 00:21:52,436 Ok. Lihat, saya tidak main-main! 280 00:21:52,519 --> 00:21:53,478 Ok, ok. 281 00:21:53,562 --> 00:21:55,731 Jangan tembak, tolong. Tolong. 282 00:21:58,567 --> 00:22:00,527 Ugh! 283 00:22:00,610 --> 00:22:02,404 Oh, oh... 284 00:22:04,531 --> 00:22:05,741 Semua orang masuk ke dalam kereta. 285 00:22:07,701 --> 00:22:10,120 Tolonglah. Tolong. Tolonglah! 286 00:22:10,579 --> 00:22:13,332 Jangan tinggalkan saya di sini. Tolonglah! Benda-benda itu akan menangkap saya. 287 00:22:14,583 --> 00:22:16,710 Tolong, jangan tinggalkan saya! 288 00:22:17,919 --> 00:22:19,129 Tolonglah! 289 00:22:22,674 --> 00:22:24,968 Apa yang sedang dia lakukan? Saya tidak tahu. 290 00:22:45,364 --> 00:22:46,448 Apa yang sedang terjadi? 291 00:22:47,115 --> 00:22:48,367 Dia... Apa? 292 00:22:48,450 --> 00:22:50,744 Hei, hei, hei! Kamu ok ke? 293 00:22:50,827 --> 00:22:52,662 Dia baik. Dia cuma mahu berada bersama dengan awak. 294 00:22:52,829 --> 00:22:53,955 Hei! 295 00:22:54,206 --> 00:22:55,791 Tak mengapa, ia ok. 296 00:22:55,874 --> 00:22:57,501 Kita kena pergi jalan-jalan akan menjadi bertambah teruk nanti. 297 00:22:57,584 --> 00:22:58,794 Baiklah, baiklah. Ok, baiklah. Terima kasih. 298 00:23:12,474 --> 00:23:14,351 Apa yang mereka katakan? 299 00:23:14,935 --> 00:23:18,146 Mereka memanggil mereka vespa Mengikut bagaimana cara mereka berkerumun. 300 00:23:18,522 --> 00:23:20,982 Vespa bermaksud tebuan dalam bahasa Sepanyol. 301 00:23:21,775 --> 00:23:25,320 Macamaman boleh kita tidak tahu mengenai mereka sehingga sekarang? 302 00:23:25,946 --> 00:23:29,032 Nampaknya mereka telah terperangkap di dalam gua itu, Apa saja mereka, 303 00:23:29,116 --> 00:23:31,159 dan selepas itu mereka menjadi sesuatu benda lain. 304 00:23:31,243 --> 00:23:32,619 Mereka tidak sepatutnya berada di sini. 305 00:23:32,702 --> 00:23:34,579 Ayah! Awas! 306 00:23:35,455 --> 00:23:37,916 Maaf, maaf, maaf, maaf. Ok ke? 307 00:23:38,917 --> 00:23:39,751 Ya. 308 00:23:55,767 --> 00:23:56,768 Awak rasa bagaimana? 309 00:23:58,770 --> 00:24:00,939 Semua jalan sesak teruk. Saya tahu. 310 00:24:02,065 --> 00:24:03,775 Ok. Ok. 311 00:24:04,234 --> 00:24:06,945 Awak ikut saya. Baiklah. Ok. 312 00:24:07,571 --> 00:24:10,031 Ini adalah Sistem Penyiaran Kecemasan, 313 00:24:10,115 --> 00:24:11,783 Jika anda mendengar transmisi ini, 314 00:24:11,867 --> 00:24:14,870 Tebuan-tebuan itu sedang merebak keluar dari bandar-bandar... 315 00:24:14,953 --> 00:24:16,705 dan ke arah Utara di sepanjang Sungai Hudson. 316 00:24:17,247 --> 00:24:21,168 Negeri-negeri yang telah diserang termasuk Pennsylvania, New York, 317 00:24:21,251 --> 00:24:24,963 Maryland, West Virginia, Rhode Island, dan Massachusetts. 318 00:24:25,338 --> 00:24:27,757 Jika anda mendiami di dalam salah satu dari negeri-negeri ini, 319 00:24:27,841 --> 00:24:29,426 jangan sesekali cuba untuk melarikan diri. 320 00:24:31,178 --> 00:24:32,762 Whoa! 321 00:24:33,096 --> 00:24:34,055 Whoa! 322 00:24:50,405 --> 00:24:51,448 Hei, ada apa? 323 00:24:51,531 --> 00:24:53,825 Dengar, ia akan menjadi sedikit masalah di hadapan. 324 00:24:53,909 --> 00:24:57,120 Jika ada sebarang keadaan kelihatan begitu teruk, Saya akan berhenti dan bukakan laluan, ok? 325 00:24:57,204 --> 00:24:58,079 Ok. 326 00:24:58,663 --> 00:24:59,998 Hanya ketuai perjalanan. 327 00:25:00,081 --> 00:25:01,124 Baiklah, bro. 328 00:25:03,835 --> 00:25:07,088 Ada apa-apa masalah ke? Awak takut yang minivan milik awak itu tidak boleh... Oh, sialan! 329 00:25:07,172 --> 00:25:08,798 Awas! 330 00:25:29,236 --> 00:25:30,904 Glenn? 331 00:25:32,405 --> 00:25:33,365 Glenn! 332 00:25:34,241 --> 00:25:35,200 Hei! 333 00:25:35,909 --> 00:25:37,911 Hei! 334 00:25:38,245 --> 00:25:39,621 Glenn, hei. 335 00:25:40,038 --> 00:25:41,665 Hei. Hei. 336 00:25:43,250 --> 00:25:44,960 Awak boleh keluar tak? 337 00:25:45,585 --> 00:25:46,836 Hei, bro, kaki saya... 338 00:25:47,587 --> 00:25:49,422 kaki saya tersangkut di dalam sini. Ok. Hubungi ambulan, ok? 339 00:25:52,801 --> 00:25:54,177 Saya rasa mahu pengsan. 340 00:25:54,261 --> 00:25:56,096 Ok, baiklah. Kami akan bawa awak keluar, ok? 341 00:25:56,179 --> 00:25:57,722 Cuma... saya akan bawa awak keluar. 342 00:25:58,181 --> 00:25:59,015 Baiklah. 343 00:25:59,099 --> 00:26:00,517 Kami akan keluarkan awak. 344 00:26:00,600 --> 00:26:02,769 Budak-budak ok tak? Yup. Budak-budak ok. Jangan risau. 345 00:26:09,192 --> 00:26:11,069 Ok. Maaf, tak mengapa. Ia tersekat, maaf. 346 00:26:11,152 --> 00:26:13,071 Saya akan keluarkan awak, ok? Awak kena tinggalkan saya. 347 00:26:13,154 --> 00:26:14,531 Awak... 348 00:26:15,240 --> 00:26:16,908 Awak kena pergi. Awak kena pergi dari sini. 349 00:26:16,992 --> 00:26:18,201 Tidak, tidak, tidak. 350 00:26:18,285 --> 00:26:20,412 Kami akan tunggu di sini bersama dengan awak, Saya tidak akan tinggalkan awak di sini. 351 00:26:20,495 --> 00:26:22,414 Apa yang awak mahu tunggu untuk apa, bro? Tunggu benda-benda itu muncul ke? 352 00:26:22,664 --> 00:26:23,665 Saya tidak akan tinggalkan awak, ok? 353 00:26:23,748 --> 00:26:25,709 Satu-satunya cara saya boleh keluar dari sini adalah dengan pemotong. 354 00:26:26,960 --> 00:26:30,255 Dalam agakkan saya Jabatan Bomba pastinya sibuk buat masa sekarang. 355 00:26:30,338 --> 00:26:32,757 Ok, baiklah. Biar saya cari sesuatu untuk keluarkan awak. 356 00:26:32,841 --> 00:26:33,925 Ok? Sebentar. 357 00:26:34,676 --> 00:26:36,886 Dapat tak? Tak, tak ada apa-apa. 358 00:26:37,470 --> 00:26:38,930 Oh, bro. 359 00:26:39,014 --> 00:26:39,848 Bertahan lah. 360 00:26:42,142 --> 00:26:44,269 Ok, cuma tetap saja di sana. 361 00:26:44,352 --> 00:26:46,187 Kami akan bawa awak keluar dari sini. 362 00:26:46,313 --> 00:26:48,440 Tak mengapa. Tak mengapa. 363 00:26:49,399 --> 00:26:50,317 Tak mengapa. 364 00:26:50,775 --> 00:26:51,943 Hei, bro. 365 00:26:56,531 --> 00:26:57,490 Hugh? 366 00:26:57,574 --> 00:26:59,868 Sialan! Ya? Ya, apanya? 367 00:27:01,202 --> 00:27:02,245 Pergi ambil pistol saya. 368 00:27:03,371 --> 00:27:04,664 Apa? Saya perlukan pistol saya. 369 00:27:04,748 --> 00:27:06,291 Kenapa? Pergi ambil pistol saya. Tolonglah, cepat. 370 00:27:07,125 --> 00:27:08,543 Ok. 371 00:27:08,627 --> 00:27:10,795 Ok. Baiklah. 372 00:27:11,588 --> 00:27:13,840 Itu dia, apa yang awak mahu... Awak mahu... 373 00:27:16,468 --> 00:27:17,469 Nah. 374 00:27:18,970 --> 00:27:19,846 Nah ini dia. 375 00:27:19,929 --> 00:27:21,348 Ya. Ok? Baiklah. 376 00:27:21,431 --> 00:27:23,224 Ok. Sekarang, dengar.... Ya. 377 00:27:23,516 --> 00:27:26,478 Saya akan cuba lagi sekali untuk keluarkan awak , ok? 378 00:27:27,896 --> 00:27:29,564 Apa yang awak mahu lakukan? Kenapa awak mahu psitol itu? 379 00:27:29,648 --> 00:27:31,566 Saya akan tembak awak jika awak tidak pergi dari sini itu apa yang akan saya lakukan. 380 00:27:36,154 --> 00:27:38,073 Awak kena pergi dan selamatkan keluarga awak. 381 00:27:40,700 --> 00:27:42,202 Baiklah, saya akan pergi. 382 00:27:42,285 --> 00:27:44,412 Kami akan cari seseorang dengan pemotong, ok? 383 00:27:44,496 --> 00:27:46,547 Kami akan keluarkan awak dari sini dan bawa awak ke hospital, ok? 384 00:27:46,547 --> 00:27:48,680 Ok. Kami akan kembali semula dengan segera, ok? 385 00:27:49,793 --> 00:27:51,836 Sialan, Hugh. Tak mengapalah. 386 00:27:53,713 --> 00:27:55,256 Saya berjanji. Saya berjanji. 387 00:27:55,632 --> 00:27:56,466 Ok. 388 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 Ok. 389 00:27:58,426 --> 00:28:00,136 Ok. Ayuh, ayuh pergi. Dapat tak? 390 00:28:03,598 --> 00:28:04,432 Ok. 391 00:28:06,976 --> 00:28:08,228 Adakah dia sudah mati? Tidak. 392 00:28:08,311 --> 00:28:10,605 Tidak. Dia belum mati. Dia cuma cedera parah. Ayuh pergi. 393 00:28:10,689 --> 00:28:13,066 Kita kena kembali semula ke lebuhraya dan cari seseorang dengan pemotong. 394 00:28:13,149 --> 00:28:14,150 Masuk dalam kereta. Ayuh. 395 00:28:30,083 --> 00:28:30,917 Jangan bising. 396 00:28:38,508 --> 00:28:39,759 Matikannya! 397 00:28:39,843 --> 00:28:40,802 Apa? 398 00:28:54,524 --> 00:28:56,693 Buatkan dia diam! 399 00:28:56,776 --> 00:28:57,736 Diam! 400 00:29:29,893 --> 00:29:30,727 Glenn. 401 00:29:40,320 --> 00:29:42,489 Jom pergi! Buat begini, anak haram! 402 00:29:49,454 --> 00:29:50,705 Diam! 403 00:31:44,777 --> 00:31:46,821 Benda-benda itu busuk macam najis. 404 00:31:47,530 --> 00:31:48,698 Saya tahu, sayang. 405 00:31:49,449 --> 00:31:50,700 Jangan bersumpah. 406 00:32:02,545 --> 00:32:06,716 Mereka sedang mencakar di tempat yang sama berkali-kali. 407 00:32:08,384 --> 00:32:10,136 Kita tidak boleh terus berada di sini. 408 00:32:18,436 --> 00:32:19,395 Ok. 409 00:32:22,106 --> 00:32:25,735 Ayah kena cuba sesuatu , ok? 410 00:32:28,905 --> 00:32:31,449 Tetap berada di sini. Diam. 411 00:32:32,659 --> 00:32:33,618 Tak mengapa. 412 00:33:47,650 --> 00:33:49,485 Dapatkannya alat sedut! 413 00:35:39,512 --> 00:35:40,680 Saya minta maaf. 414 00:35:40,763 --> 00:35:42,306 Tak, tak mengapa. 415 00:35:43,015 --> 00:35:46,894 Dengar. Mereka tidak dapat melihat. 416 00:35:47,436 --> 00:35:48,604 Hanya mendengar. 417 00:35:53,985 --> 00:35:54,819 Ayah. 418 00:35:57,530 --> 00:36:01,284 Saya tahu macamana mahu hidup dalam diam. 419 00:36:02,910 --> 00:36:05,496 Kita semua sama. 420 00:36:09,792 --> 00:36:15,256 Tiada yang lebih daripada berbisik. Tiada telefon, tiada teks. 421 00:36:19,552 --> 00:36:23,681 Kita memerlukan tempat perlindungan sebelum hari gelap. 422 00:36:24,265 --> 00:36:25,099 Ok? 423 00:36:25,183 --> 00:36:27,476 Itu adalah satu-satunya pilihan. Ok? 424 00:36:28,519 --> 00:36:30,062 Saya perlukan pemetik api awak. 425 00:36:30,980 --> 00:36:32,648 Dia tidak merokok. 426 00:36:43,576 --> 00:36:44,619 Saya minta maaf. 427 00:36:44,869 --> 00:36:45,703 Ok. 428 00:36:45,786 --> 00:36:47,997 Awak semua kemaskan beg-beg awak. 429 00:36:48,623 --> 00:36:49,498 Kenapa? 430 00:36:50,499 --> 00:36:51,542 Tak mengapa. 431 00:37:05,723 --> 00:37:07,141 Oh, Tuhan. 432 00:37:14,565 --> 00:37:16,651 Ayuh, ayuh, ayuh. 433 00:37:17,526 --> 00:37:18,694 Ayuh. 434 00:37:50,017 --> 00:37:51,310 Ayuh. 435 00:37:51,811 --> 00:37:52,770 Ayuh. 436 00:38:48,326 --> 00:38:51,537 Semua orang perlu berehat. 437 00:38:52,371 --> 00:38:54,081 Ya, ok. 438 00:38:55,291 --> 00:38:56,334 Semua orang berehat. 439 00:39:18,856 --> 00:39:20,649 Ada satu lagi bilik tak? 440 00:39:32,161 --> 00:39:36,582 Ayah tahu kamu mungkin akan membenci ayah untuk masa yang lama. 441 00:39:37,875 --> 00:39:40,878 Ayah tahu...tapi... 442 00:39:42,546 --> 00:39:44,340 Ayah terpaksa melakukannya 443 00:39:45,049 --> 00:39:47,134 Ayah minta maaf. 444 00:39:51,263 --> 00:39:53,140 Awak kena beritahu pada budak-budak. 445 00:39:56,435 --> 00:39:58,062 Saya syak yang Ally tahu sesuatu, 446 00:39:58,145 --> 00:40:00,606 tapi ia perkara yang salah untuk merahsiakannya dari Jude. Bukan begitu. 447 00:40:01,315 --> 00:40:02,608 Anjing mereka baru saja mati... 448 00:40:02,691 --> 00:40:05,569 dan sekarang saya sepatutnya memberitahu mereka yang nenek mereka yang akan mati seterusnya ke? 449 00:40:05,653 --> 00:40:07,780 Saya baru saja membuatkan mereka terbunuh tadi. 450 00:40:11,325 --> 00:40:12,743 Tak mengapalah, ayah. 451 00:40:16,038 --> 00:40:17,206 Tak mengapalah. 452 00:40:28,509 --> 00:40:30,886 Di sana ada sebuah rumah! 453 00:40:44,775 --> 00:40:45,985 Ok. 454 00:40:46,819 --> 00:40:48,195 Jom pergi ke sana. 455 00:41:31,572 --> 00:41:32,615 Ok? 456 00:41:59,183 --> 00:42:00,351 Tolong keluar dari tanah saya. 457 00:42:02,019 --> 00:42:03,938 This is private property, god damn it! 458 00:42:05,147 --> 00:42:07,316 I said get the hell off my land! 459 00:42:47,064 --> 00:42:48,941 Ayuh kita pergi arah sana. 460 00:43:09,545 --> 00:43:13,090 Ia lebihkurang 30 kaki. 461 00:43:13,173 --> 00:43:15,009 Awak semua sudah sedia? 462 00:43:15,092 --> 00:43:17,261 Saya akan pergi dulu. 463 00:43:17,886 --> 00:43:22,099 Bilasaja saya lepas ke hujung sana, Saya akan melambai tangan pada awak. 464 00:43:22,182 --> 00:43:23,309 Ok? 465 00:43:24,852 --> 00:43:25,853 Ok. 466 00:43:38,449 --> 00:43:40,075 Kamu mari. 467 00:45:19,299 --> 00:45:22,136 Ok, Jude, kamu dulu. 468 00:45:51,039 --> 00:45:51,874 Ular orok-orok! 469 00:46:08,265 --> 00:46:09,475 Oh, tidak! 470 00:46:49,807 --> 00:46:51,600 Bawa dia duduk di atas kerusi. 471 00:47:04,029 --> 00:47:07,449 Cuba lihat jika awak boleh jumpa sebaran peroksid atau alkohol. 472 00:47:07,991 --> 00:47:09,117 Saya akan cari gunting. 473 00:47:13,831 --> 00:47:15,290 Sakit ke , ibu? 474 00:47:16,291 --> 00:47:17,709 Cuma sedikit saja, sayang. 475 00:47:20,128 --> 00:47:21,463 Saya minta maaf, saya tidak seharusnya tinggalkan awak... 476 00:47:23,799 --> 00:47:24,925 Saya dah jumpa. 477 00:47:52,619 --> 00:47:53,662 Oh, sialan. 478 00:49:47,150 --> 00:49:48,026 Rob? 479 00:49:48,527 --> 00:49:50,070 Rob, apa yang sedang terjadi? 480 00:49:51,279 --> 00:49:53,156 Awak apa khabar? 481 00:49:53,782 --> 00:49:55,242 Awak dah dapat tempat yang sunyi ke? 482 00:49:55,742 --> 00:49:57,035 Saya rasa begitulah. 483 00:49:57,911 --> 00:50:00,205 Rob, di mana ibubapa awak? 484 00:50:01,748 --> 00:50:03,291 Mereka sudah mati. 485 00:50:06,044 --> 00:50:07,754 Rob, keluar dari situ. 486 00:50:07,838 --> 00:50:10,924 Rob, awak boleh datang ke sini, Saya akan terangkan macamana mahu cari saya. 487 00:50:12,592 --> 00:50:14,344 Rob, keluar dari situ. 488 00:50:15,012 --> 00:50:16,596 Rob! 489 00:50:17,723 --> 00:50:18,557 Tolonglah. 490 00:51:31,922 --> 00:51:33,590 Hei 491 00:51:33,965 --> 00:51:37,302 Apa yang kita jumpa hari ini? Tidak ada apa-apa yang bagus. 492 00:51:46,436 --> 00:51:48,647 Seorang lelaki telah disalibkan di Mississippi. 493 00:51:53,401 --> 00:51:54,528 Ok. 494 00:51:57,864 --> 00:51:59,533 Tak mengapa. 495 00:52:13,755 --> 00:52:16,883 Tanpa antibiotik infeksi itu akan merebak. 496 00:52:17,884 --> 00:52:21,972 Ok. Jadi, kita kena cari antibiotik. Antibiotik ada di sini tak? 497 00:52:22,055 --> 00:52:23,890 Tidak ada apa-apa, saya telah mencari di serata tempat. Tidak ada ke? 498 00:52:23,974 --> 00:52:24,850 Tidak ada apa-apa. 499 00:52:27,602 --> 00:52:29,104 Ok, jadi berapa lama lagi? 500 00:52:31,982 --> 00:52:33,316 Ia tergantung pada orangnya. 501 00:52:34,109 --> 00:52:35,902 Ok, tapi awak seorang jururawat. Berapa lama? 502 00:52:36,236 --> 00:52:38,238 Tanpa antibiotik, tidak begitu lama. 503 00:52:40,115 --> 00:52:41,032 Ok. 504 00:52:55,797 --> 00:52:57,799 Kenapa saya tidak boleh pergi? 505 00:52:59,467 --> 00:53:04,222 Tidak, kamu kena tetap berada di sini dan jaga ibu dan nenek. 506 00:53:04,306 --> 00:53:05,307 Ayah minta maaf. 507 00:53:08,268 --> 00:53:10,478 Saya harap Glenn ada di sini. 508 00:53:12,397 --> 00:53:13,899 Begitu juga dengan ayah. 509 00:53:13,982 --> 00:53:14,983 Nah ambil ini. 510 00:53:17,694 --> 00:53:18,653 Ok. Mari ke mari. 511 00:53:23,950 --> 00:53:24,826 Tak mengapa. 512 00:53:27,662 --> 00:53:28,580 Tak mengapa. 513 00:53:29,581 --> 00:53:30,415 Ok. 514 00:56:13,995 --> 00:56:15,830 Vespa? 515 00:56:33,348 --> 00:56:37,185 Oh, ok. Ayuh. 516 00:57:44,586 --> 00:57:46,463 Kita kena pergi ke bahagian belakang. 517 00:58:09,486 --> 00:58:12,155 Tetap berada di belakang saya. 518 01:00:15,486 --> 01:00:16,446 Oh! 519 01:00:33,379 --> 01:00:34,297 Ugh! 520 01:01:46,703 --> 01:01:48,246 Kita perlukan api. 521 01:01:55,920 --> 01:01:56,838 Mop. 522 01:03:15,374 --> 01:03:16,626 Tetap berwaspada. 523 01:04:35,496 --> 01:04:36,372 Dia kelihatan sungguh aneh. 524 01:04:58,561 --> 01:05:00,688 Tidak, tak mengapa. 525 01:05:17,413 --> 01:05:18,623 Jom pergi. 526 01:05:22,043 --> 01:05:23,544 Awak telah melakukannya dengan baik sekali, ibu. 527 01:05:24,462 --> 01:05:26,964 Ya, tidaklah begitu teruk merawat luka dalam keadaan begini,huh? 528 01:05:27,048 --> 01:05:28,466 Itu bukan apa yang saya maksudkan. 529 01:05:33,471 --> 01:05:34,513 Saya tahu. 530 01:05:41,520 --> 01:05:42,521 Mereka dah kembali. 531 01:05:44,273 --> 01:05:45,316 Duduk di sini. 532 01:06:06,545 --> 01:06:07,880 Oh tuhanku, Ally. 533 01:06:11,550 --> 01:06:15,054 Siaran CNN boleh dikatakan setiap masa, tapi siarannya sering terputus. 534 01:06:15,137 --> 01:06:17,098 Ya, ayah tahu. Ayah tak dapat apa-apa maklumat pun. 535 01:06:17,181 --> 01:06:19,684 Mereka sedang bersiaran dari bunker di suatu tempat. 536 01:06:19,767 --> 01:06:21,936 Ayah tidak tahu. Siapa, CNN? 537 01:06:23,396 --> 01:06:26,190 Mereka kata yang vespa tidak suka pada keadaan sejuk melampau. 538 01:06:27,692 --> 01:06:30,444 Orang yang berada di atas Lingkungan Artik, mereka terselamat. 539 01:06:30,820 --> 01:06:33,906 Terdapat rakaman vespa mati dalam salji. 540 01:06:34,490 --> 01:06:35,324 Kamu dah lihat itu ke? 541 01:06:35,408 --> 01:06:37,284 Ya, tapi ada sesuatu yang lain. Apa? 542 01:06:37,368 --> 01:06:38,953 Mereka memanggilnya "Kelabu". 543 01:06:39,328 --> 01:06:44,083 Ia adalah satu tempat di mana bekalan eletriknya terputus dan orangramai semakin terputus hubungan.... 544 01:06:44,166 --> 01:06:46,419 bila telefon dan komputer mereka kehabisan kuasa bateri. 545 01:06:47,420 --> 01:06:50,840 Sepertinya seluruh rantau di negara ini sedang terhapus dari peta. 546 01:06:52,216 --> 01:06:53,134 Oh tuhan. 547 01:06:55,970 --> 01:06:58,055 Ia seperti kita berada di zaman batu. 548 01:07:03,019 --> 01:07:04,311 Ayah buat ini untuk kamu. 549 01:07:07,940 --> 01:07:10,276 Ayah rasa Pakcik Glenn akan pasti mahu kamu memilikinya. 550 01:07:10,818 --> 01:07:11,986 Terima kasih , ayah. 551 01:07:12,069 --> 01:07:14,405 Hanya.... berhati-hati dengan benda ini, ok? 552 01:07:14,488 --> 01:07:15,489 Cuma... 553 01:07:18,325 --> 01:07:19,452 Dia ada di sini. 554 01:07:32,381 --> 01:07:35,176 Apa yang mereka mahu? Ayah tidak tahu. 555 01:07:44,226 --> 01:07:46,479 Ayah akan pergi bercakap dengan dia. 556 01:07:50,066 --> 01:07:51,567 Awak tak bawa senapang ke? 557 01:07:54,403 --> 01:07:55,321 Tidak. 558 01:08:24,225 --> 01:08:26,352 Tidak, terima kasih. 559 01:12:17,124 --> 01:12:18,417 Kita kena bergerak ke Utara. 560 01:12:22,338 --> 01:12:23,881 Ok. Ok? 561 01:12:40,147 --> 01:12:41,065 Saya sayang awak. 562 01:12:43,984 --> 01:12:44,985 Saya sayang awak. 563 01:14:21,790 --> 01:14:22,833 Hugh? 564 01:14:25,669 --> 01:14:26,670 Bangun. 565 01:15:24,770 --> 01:15:26,188 Saya tidak nampak sesiapapun. 566 01:15:30,984 --> 01:15:32,027 Ayah! 567 01:15:35,364 --> 01:15:36,532 Ada apa? Seorang budak perempuan. 568 01:15:39,785 --> 01:15:40,744 Biar saya tengok. 569 01:15:46,917 --> 01:15:48,502 Oh tuhanku. 570 01:15:50,671 --> 01:15:52,339 Baiklah, biarkan dia masuk. 571 01:16:03,058 --> 01:16:04,601 Saya rasa dia dalam keadaan terkejut. 572 01:16:05,102 --> 01:16:06,186 Adakah awak sendirian? 573 01:16:08,105 --> 01:16:10,232 Awak ok ke? Kenapa awak berada di sini? 574 01:16:29,334 --> 01:16:30,752 Apa nama awak? 575 01:16:31,878 --> 01:16:33,255 Tak mengapalah. 576 01:16:34,506 --> 01:16:36,842 Hugh, cuba lihat pada rahangnya. 577 01:16:48,895 --> 01:16:50,314 Tak mengapa. 578 01:16:54,484 --> 01:16:55,402 Oh,Tuhanku. 579 01:17:09,082 --> 01:17:10,250 Adakah mereka telah menghantar awak ke sini? 580 01:17:46,119 --> 01:17:47,454 Ok! 581 01:17:55,962 --> 01:17:57,714 Telefon sedang berdering. 582 01:18:15,232 --> 01:18:17,025 Telefon sudah senyap sekarang. 583 01:18:31,039 --> 01:18:32,666 Masuk ke ruangan bawah tanah. 584 01:19:02,487 --> 01:19:04,156 Awak duduk di sini... 585 01:19:05,782 --> 01:19:07,325 Sayangku. 586 01:24:08,209 --> 01:24:10,879 Kami tahu vespa tidak suka sejuk, 587 01:24:10,962 --> 01:24:13,923 tapi adakah mereka akan berevolusi dan menyesuaikan diri seperti apa yang mereka lakukan pada masa lalu? 588 01:24:14,758 --> 01:24:15,842 Saya tahu yang saya telah melakukannya. 589 01:24:20,430 --> 01:24:23,141 Jadi, adakah umat manusia yang selebihnya ini akan berkembang? 590 01:24:23,224 --> 01:24:26,019 Adakah kita dapat menyesuaikan diri dengan dunia baru yang diam... 591 01:24:26,102 --> 01:24:29,147 dan ingat apa yang memisahkan antara kita dengan mereka? 592 01:24:33,068 --> 01:24:33,943 Mungkin. 593 01:24:36,237 --> 01:24:39,741 Saya rasa ia hanya satu soalan yang mana satu dari kedua-dua spesis ini yang terlebih dahulu melakukannya. 594 01:24:42,041 --> 01:24:47,141 DITERJEMAHKAN OLEH EIDZ GANU!!!!!! SEMOGA BERJUMPA LAGI!!!!!!!!!!!!!!!