1
00:00:06,458 --> 00:00:09,625
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:28,625 --> 00:00:30,625
[rainfall]
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,375
[engine running]
4
00:00:40,166 --> 00:00:41,833
[vehicle slows to a stop]
5
00:00:41,916 --> 00:00:43,500
[engine switches off]
6
00:00:44,666 --> 00:00:45,875
[vehicle door slams]
7
00:00:45,958 --> 00:00:47,791
-[footsteps]
-[keys jingling]
8
00:00:48,458 --> 00:00:49,708
[door opens]
9
00:00:50,750 --> 00:00:51,958
[door closes]
10
00:00:55,416 --> 00:00:57,416
[thunder rumbling]
11
00:00:57,958 --> 00:00:59,291
[footsteps]
12
00:01:02,458 --> 00:01:04,583
-[lullaby playing]
-[heavy rainfall]
13
00:01:12,833 --> 00:01:15,125
[thunder rumbling]
14
00:01:15,208 --> 00:01:17,208
[lullaby continues playing]
15
00:01:17,291 --> 00:01:19,375
[inhales deeply]
16
00:01:21,791 --> 00:01:23,791
[exhales]
17
00:01:24,500 --> 00:01:26,500
[baby grizzling]
18
00:01:30,416 --> 00:01:32,958
-[muffled cries]
-[man breathing shakily]
19
00:01:39,541 --> 00:01:40,791
[wailing]
20
00:01:42,375 --> 00:01:43,958
[sobbing]
21
00:01:50,875 --> 00:01:52,875
[man speaking softly]
22
00:02:01,083 --> 00:02:03,083
[murmur of conversations]
23
00:02:44,458 --> 00:02:45,666
[door slams]
24
00:02:58,875 --> 00:03:00,166
[woman yells] It's him!
25
00:03:00,250 --> 00:03:01,416
Valentín Esparza?
26
00:03:01,500 --> 00:03:03,125
We just want to talk to you, all right?
27
00:03:03,208 --> 00:03:04,166
Stop!
28
00:03:06,458 --> 00:03:07,500
[man 2] Freeze!
29
00:03:08,583 --> 00:03:09,541
-Freeze!
-[man 1] Stop!
30
00:03:09,625 --> 00:03:11,708
-[man 2] Stop right there!
-[man 1] Stop!
31
00:03:12,166 --> 00:03:13,625
-[man 2] Hey!
-[man 1] Hey!
32
00:03:14,583 --> 00:03:15,750
-[grunts]
-[man 2] Stop!
33
00:03:15,833 --> 00:03:16,750
[man 1 yells] Hey!
34
00:03:19,125 --> 00:03:20,125
[man 2] Don't move!
35
00:03:20,208 --> 00:03:21,708
[grunting]
36
00:03:21,791 --> 00:03:22,666
[man 2] Hey!
37
00:03:22,750 --> 00:03:24,875
-[man 1] Stop!
-[man 2] Fucking stop!
38
00:03:25,625 --> 00:03:27,041
[grunts]
39
00:03:27,125 --> 00:03:29,125
[glass smashing]
40
00:03:42,958 --> 00:03:44,083
[grunts]
41
00:03:56,416 --> 00:03:57,541
[man 1] Where did he go?
42
00:03:57,625 --> 00:03:59,250
-Where?
-That way!
43
00:04:03,333 --> 00:04:04,583
Valentín!
44
00:04:04,666 --> 00:04:06,500
Hey! Stop!
45
00:04:10,916 --> 00:04:12,500
-Hah! Freeze!
-[grunts]
46
00:04:14,000 --> 00:04:15,041
[choking]
47
00:04:15,125 --> 00:04:16,875
[woman] Jonan, the backpack!
48
00:04:16,958 --> 00:04:18,000
Don't move.
49
00:04:19,833 --> 00:04:20,916
Don't move.
50
00:04:22,000 --> 00:04:22,833
Your arm!
51
00:04:23,750 --> 00:04:25,500
[Valentín] I have to finish this.
52
00:04:25,583 --> 00:04:27,625
[panting] I must finish it.
53
00:04:30,083 --> 00:04:31,083
I must finish this.
54
00:04:32,791 --> 00:04:34,083
I must finish this.
55
00:04:35,083 --> 00:04:36,541
I must finish it.
56
00:04:37,541 --> 00:04:42,458
OFFERING TO THE STORM
57
00:04:42,541 --> 00:04:44,541
[thunder rumbling]
58
00:04:45,208 --> 00:04:48,750
NAVARRE POLICE
59
00:05:00,833 --> 00:05:02,083
[woman] May I sit?
60
00:05:05,625 --> 00:05:07,291
I get exhausted around this time. [sighs]
61
00:05:07,375 --> 00:05:10,000
I had a baby five months ago,
and I can barely sleep.
62
00:05:11,666 --> 00:05:14,083
Babies really do change your life,
don't they?
63
00:05:15,166 --> 00:05:18,333
Sometimes, I'm not surprised
that some parents lose their minds.
64
00:05:19,291 --> 00:05:22,125
-How old was your daughter, Valentín?
-Four months.
65
00:05:25,708 --> 00:05:27,041
Where were you taking her?
66
00:05:28,000 --> 00:05:30,333
I just wanted to keep her
for a bit longer.
67
00:05:30,416 --> 00:05:33,125
Your mother-in-law says
you went to her place at night.
68
00:05:33,666 --> 00:05:35,833
She heard a noise, opened a window
and saw you fleeing.
69
00:05:36,250 --> 00:05:38,458
She couldn't stop crying when she told us.
70
00:05:38,541 --> 00:05:39,500
She's a liar.
71
00:05:40,541 --> 00:05:41,750
She's not lying, though,
72
00:05:41,833 --> 00:05:44,625
when she says the baby's body
had a mark on her forehead
73
00:05:45,250 --> 00:05:47,416
that wasn't there
when she put her to sleep.
74
00:05:47,875 --> 00:05:52,166
A pressure mark from an object,
an exact match to this stuffed toy's eye.
75
00:05:52,250 --> 00:05:53,375
[sobbing]
76
00:05:53,458 --> 00:05:55,166
My mother-in-law is a huge bitch.
77
00:05:56,583 --> 00:05:58,500
You saw the mark too, Valentín.
78
00:05:58,583 --> 00:06:00,166
So you covered it with makeup,
79
00:06:00,625 --> 00:06:02,833
and asked for the casket
to be closed early.
80
00:06:03,625 --> 00:06:05,541
But the bitch wasn't giving up.
81
00:06:06,125 --> 00:06:07,958
That's why you took the body, right?
82
00:06:08,041 --> 00:06:11,041
No, that was because
they wanted to cremate her.
83
00:06:11,125 --> 00:06:13,583
-You wanted a burial.
-She mustn't be cremated.
84
00:06:13,666 --> 00:06:14,500
I must finish it.
85
00:06:15,250 --> 00:06:17,208
What is it you must finish, Valentín?
86
00:06:17,291 --> 00:06:18,375
If I don't...
87
00:06:19,000 --> 00:06:20,458
this will all be for nothing.
88
00:06:20,541 --> 00:06:22,166
What's all this for?
89
00:06:29,333 --> 00:06:30,833
Did you kill your daughter?
90
00:06:32,041 --> 00:06:33,041
No.
91
00:06:34,208 --> 00:06:35,625
I did not kill her.
92
00:06:36,291 --> 00:06:37,583
I delivered her.
93
00:06:38,416 --> 00:06:39,333
To whom?
94
00:06:41,916 --> 00:06:43,333
Whom did you deliver her to?
95
00:06:45,958 --> 00:06:46,791
What for?
96
00:06:49,416 --> 00:06:50,875
Tell them not to cremate her.
97
00:06:51,666 --> 00:06:52,708
Please.
98
00:06:53,375 --> 00:06:55,333
No cremation.
99
00:06:55,916 --> 00:06:57,083
[Amaia whispers] To whom?
100
00:07:00,083 --> 00:07:01,500
Whom did you deliver her to?
101
00:07:02,000 --> 00:07:05,208
[Montes] His lips are moving,
but I can't tell what he's saying.
102
00:07:05,291 --> 00:07:06,333
[Amaia] What for?
103
00:07:06,791 --> 00:07:08,833
Goñi, see what you can do about the audio.
104
00:07:09,375 --> 00:07:12,000
Actually, find someone who can read lips.
105
00:07:12,083 --> 00:07:13,125
Yes, Chief.
106
00:07:13,208 --> 00:07:15,333
Someone fix the coffee machine, please.
107
00:07:15,416 --> 00:07:17,375
-Who's in charge?
-I'll take care of it.
108
00:07:22,083 --> 00:07:23,583
SALAZAR BAKERY
109
00:07:23,666 --> 00:07:26,916
[Flora] There's no way
Mom made it out of the river alive.
110
00:07:27,541 --> 00:07:29,958
I spoke to the judge
in charge of the case in Pamplona.
111
00:07:30,041 --> 00:07:33,125
-He agrees to a funeral.
-[Amaia] You called Judge Markina?
112
00:07:33,208 --> 00:07:36,125
[Flora] No, he called me.
He's lovely, by the way.
113
00:07:36,208 --> 00:07:40,416
I spoke to Father Germán, too.
We decided Friday would be best.
114
00:07:40,500 --> 00:07:42,000
-"We"?
-Yes.
115
00:07:42,083 --> 00:07:44,541
The sooner this is over,
the better for us all.
116
00:07:44,625 --> 00:07:47,208
We can't presume her dead without a body.
117
00:07:47,291 --> 00:07:48,333
Don't be absurd.
118
00:07:48,416 --> 00:07:50,625
Her coat was found in the river
over a month ago.
119
00:07:50,708 --> 00:07:51,708
That's a decoy!
120
00:07:51,791 --> 00:07:54,625
-It doesn't mean squat.
-I think it's a good idea, Amaia.
121
00:07:55,416 --> 00:07:56,583
We have to move on.
122
00:07:59,041 --> 00:08:00,416
[Amaia] I don't think she's dead.
123
00:08:00,500 --> 00:08:04,500
Where is she, then? Alone, at night,
an old lady who can barely walk.
124
00:08:04,583 --> 00:08:06,541
She's not an old lady who can barely walk.
125
00:08:06,625 --> 00:08:08,916
[Flora] It doesn't matter! Give it a rest.
126
00:08:10,958 --> 00:08:12,250
Mom is dead.
127
00:08:18,333 --> 00:08:20,958
Let me know if you need help
with the preparations.
128
00:08:21,041 --> 00:08:21,875
Fine.
129
00:08:22,625 --> 00:08:24,375
-[sighs]
-[Rosaura] Amaia--
130
00:08:40,082 --> 00:08:42,582
[in English]
You didn't see her, James. She escaped.
131
00:08:42,666 --> 00:08:45,000
She came to this house,
she took our child.
132
00:08:45,458 --> 00:08:49,208
She wasn't a feeble old woman.
She was a determined woman. I was there.
133
00:08:49,291 --> 00:08:51,291
Yeah, and I wasn't. I know.
134
00:08:51,958 --> 00:08:55,250
But then why hasn't she appeared, Amaia?
The water swept her away.
135
00:08:55,333 --> 00:08:57,166
The police said so, your colleagues,
136
00:08:57,250 --> 00:08:59,958
-even your fucking friend the judge.
-I don't care, I don't believe it.
137
00:09:00,041 --> 00:09:01,375
Exactly. That's the problem.
138
00:09:01,916 --> 00:09:05,166
Have you stopped to think about
what others feel? About your sisters?
139
00:09:05,625 --> 00:09:08,666
About maybe they need to put an end
to this whole fucking thing?
140
00:09:09,916 --> 00:09:13,416
I know you've suffered a lot, Amaia,
but you're not the only one.
141
00:09:14,791 --> 00:09:16,500
[baby cries]
142
00:09:17,166 --> 00:09:19,250
-[James] I got it.
-[baby wailing]
143
00:09:20,041 --> 00:09:21,500
Hey, buddy. [sighs]
144
00:09:21,583 --> 00:09:22,875
-[baby crying]
-I know, buddy.
145
00:09:24,416 --> 00:09:27,000
There's nothing wrong
with having a funeral service.
146
00:09:27,541 --> 00:09:30,333
I'm certainly gonna go,
and I hope you come with me.
147
00:09:30,416 --> 00:09:31,791
[baby coos]
148
00:09:33,458 --> 00:09:36,083
-[in Spanish] Amaia, honey.
-Not now, Auntie, please.
149
00:09:39,000 --> 00:09:40,041
Please.
150
00:09:43,708 --> 00:09:45,125
[dog barking in distance]
151
00:09:47,250 --> 00:09:48,583
[sighs]
152
00:09:50,875 --> 00:09:52,875
[barking continues]
153
00:10:02,208 --> 00:10:03,583
[barking]
154
00:10:07,625 --> 00:10:08,666
[James, in English] Hey.
155
00:10:17,708 --> 00:10:20,375
PAMPLONA I PENITENTIARY CENTER
156
00:10:20,458 --> 00:10:22,583
[Berasategui, in Spanish]
I'm but the stage director
157
00:10:22,666 --> 00:10:25,750
of a play that has many actors.
158
00:10:26,458 --> 00:10:27,500
[Amaia] Oh, really?
159
00:10:28,333 --> 00:10:31,750
The footage of your escape
shows a pretty docile stage director.
160
00:10:32,416 --> 00:10:33,416
Obeying an old lady.
161
00:10:33,916 --> 00:10:36,625
Lot of good it did you.
You're in jail, and she's missing.
162
00:10:37,333 --> 00:10:38,541
Nice stage direction.
163
00:10:38,625 --> 00:10:40,208
You're wrong, Detective.
164
00:10:41,291 --> 00:10:44,416
Apart from the surprise of the baby being
a boy, it all went according to plan.
165
00:10:44,500 --> 00:10:46,750
Where did you get the arm
you left in the church?
166
00:10:46,833 --> 00:10:49,208
-Did Rosario tell you?
-I don't know what you mean.
167
00:10:51,041 --> 00:10:52,250
When you visited Baztan,
168
00:10:52,333 --> 00:10:54,750
you didn't stay
at your father's house or at a hotel.
169
00:10:55,166 --> 00:10:59,291
I believe you have a safe house
my mother went to when she left the cave.
170
00:10:59,375 --> 00:11:00,791
Where is that house?
171
00:11:01,458 --> 00:11:02,583
[scoffs]
172
00:11:03,625 --> 00:11:04,958
She's alive, isn't she?
173
00:11:08,041 --> 00:11:08,958
What do you think?
174
00:11:09,041 --> 00:11:11,125
That you had an escape plan
and she used it.
175
00:11:12,791 --> 00:11:15,666
One must be smart to value intelligence.
176
00:11:16,833 --> 00:11:18,833
We've seen each other, you and I.
177
00:11:20,041 --> 00:11:22,125
Just for that, I'll give you a gift.
178
00:11:23,708 --> 00:11:25,000
Listen closely.
179
00:11:25,708 --> 00:11:27,541
It's a message from your mother.
180
00:11:31,750 --> 00:11:34,791
-[gasps]
-Sleep with one eye open, little bitch.
181
00:11:34,875 --> 00:11:36,750
-[whimpers]
-Because sooner or later,
182
00:11:37,250 --> 00:11:38,458
your mother...
183
00:11:38,833 --> 00:11:39,666
will eat you.
184
00:11:40,125 --> 00:11:41,208
[cries out]
185
00:11:43,083 --> 00:11:44,458
Open the gate!
186
00:11:45,583 --> 00:11:47,208
[yells] Open the gate!
187
00:11:48,083 --> 00:11:49,833
Can't you hear me? Open up!
188
00:11:57,458 --> 00:11:59,291
[buzzer sounds]
189
00:12:04,958 --> 00:12:06,458
[Markina] He attacked your weakness.
190
00:12:06,541 --> 00:12:08,916
There's no message from your mother.
191
00:12:09,000 --> 00:12:10,666
[Amaia] He had control over the guards.
192
00:12:10,750 --> 00:12:13,000
-It was like they were dogs.
-Where are you?
193
00:12:13,458 --> 00:12:16,833
-Tell me where you are, I'll be there.
-Call the warden, tell him to isolate him.
194
00:12:16,916 --> 00:12:17,750
Certainly.
195
00:12:17,833 --> 00:12:21,500
Amaia, I'm so sorry about what happened.
Let's meet tonight.
196
00:12:21,583 --> 00:12:22,833
I'll pick you up.
197
00:12:22,916 --> 00:12:25,583
You must warn the warden
as soon as possible.
198
00:12:25,666 --> 00:12:28,333
-I have to go, someone's calling.
-All right, don't worry.
199
00:12:28,875 --> 00:12:31,000
-[bleeping]
-Yes, Jonan.
200
00:12:34,708 --> 00:12:37,958
[Inés] We placed the bouquets
and the flowers carefully.
201
00:12:38,041 --> 00:12:40,291
And today everything had been moved.
202
00:12:41,083 --> 00:12:42,666
[woman] It's a mess. [sighs]
203
00:12:42,750 --> 00:12:45,541
[man] The keeper says
the gravestone has been moved.
204
00:12:45,625 --> 00:12:46,458
[Amaia] Wait here.
205
00:12:46,541 --> 00:12:48,208
[water dripping]
206
00:12:59,291 --> 00:13:00,958
This one's been moved, ma'am.
207
00:13:08,125 --> 00:13:09,166
[grunts]
208
00:13:15,250 --> 00:13:16,208
It's empty.
209
00:13:25,833 --> 00:13:26,916
[woman gasps]
210
00:13:27,000 --> 00:13:28,833
[sobbing]
211
00:13:31,000 --> 00:13:33,708
Tell the prison
we'd like to speak to Valentín Esparza.
212
00:13:33,791 --> 00:13:35,875
We should have buried her by the house.
213
00:13:36,416 --> 00:13:39,458
And you should stop
going after flesh-and-blood murderers.
214
00:13:39,541 --> 00:13:41,916
Our dear girl was murdered by Inguma.
215
00:13:43,166 --> 00:13:44,166
Chief.
216
00:13:47,375 --> 00:13:49,541
-Yes?
-Valentín Esparza's been murdered.
217
00:13:51,083 --> 00:13:52,083
What?
218
00:13:53,166 --> 00:13:55,541
[Jonan] His cellmate stabbed him
out of the blue.
219
00:13:55,625 --> 00:13:58,208
He was a quiet prisoner.
No one knows what happened.
220
00:13:58,958 --> 00:14:00,583
[Amaia] And the interrogation footage?
221
00:14:00,666 --> 00:14:03,208
The sound is patchy.
I've checked with a speech therapist.
222
00:14:05,291 --> 00:14:08,166
"I delivered her to Inguma,
like many other sacrifices."
223
00:14:09,208 --> 00:14:10,375
Play it again.
224
00:14:13,250 --> 00:14:16,208
[Goñi] "I delivered her to Inguma,
like many other sacrifices."
225
00:14:18,208 --> 00:14:21,958
Inguma.
One of the oldest demons in mythology.
226
00:14:22,041 --> 00:14:26,333
It kills people in their sleep,
and causes sudden infant death,
227
00:14:26,416 --> 00:14:29,208
putting its mouth over theirs
and drinking their breath until they die.
228
00:14:29,625 --> 00:14:30,458
Let me see.
229
00:14:31,791 --> 00:14:32,708
Thanks, Goñi.
230
00:14:36,875 --> 00:14:40,041
When I saw that empty casket,
I could only think of my sister's.
231
00:14:40,916 --> 00:14:42,666
This time,
they didn't bother with the gravel.
232
00:14:43,958 --> 00:14:46,750
We'll investigate
every sudden infant death in the valley
233
00:14:46,833 --> 00:14:48,250
in the past five years.
234
00:14:49,083 --> 00:14:49,916
Right.
235
00:14:54,375 --> 00:14:55,750
[knocking]
236
00:14:57,625 --> 00:15:00,250
Elena? It's Amaia Salazar.
237
00:15:03,708 --> 00:15:08,916
It's the same symbols the master traced
when we sacrificed animals, but...
238
00:15:09,041 --> 00:15:11,333
[sniffles] I don't know their meaning.
239
00:15:12,666 --> 00:15:15,041
Elena, I know my mother is alive.
240
00:15:15,458 --> 00:15:17,166
She's hiding somewhere.
241
00:15:17,250 --> 00:15:20,708
I must find the place where you gathered,
the house you told me about.
242
00:15:22,250 --> 00:15:24,708
It's very important that you answer me.
I beg you.
243
00:15:26,250 --> 00:15:28,500
-[sobs]
-Did they ever do human sacrifices?
244
00:15:28,583 --> 00:15:31,958
Can't you see, Amaia?
If I talk, they'll kill me.
245
00:15:32,041 --> 00:15:33,833
Who will? Who will?
246
00:15:33,916 --> 00:15:35,166
I'll protect you.
247
00:15:35,750 --> 00:15:38,125
-You can't protect me from this.
-Please.
248
00:15:38,208 --> 00:15:39,750
Please, answer me.
249
00:15:40,791 --> 00:15:42,208
Did they sacrifice people?
250
00:15:42,958 --> 00:15:44,166
[sighs]
251
00:15:45,208 --> 00:15:46,708
Back in the day,
252
00:15:46,791 --> 00:15:49,458
your mother was
the only pregnant woman in the group.
253
00:15:50,833 --> 00:15:54,916
If you're alive, then it was all nonsense.
254
00:15:56,916 --> 00:16:00,041
I thanked God thousands of times
255
00:16:00,541 --> 00:16:02,000
whenever I saw you in town.
256
00:16:02,083 --> 00:16:05,583
Elena, I had a sister.
257
00:16:07,166 --> 00:16:09,583
A twin sister. She died of crib death.
258
00:16:09,666 --> 00:16:11,500
-Where is your sister buried?
-I don't know.
259
00:16:11,583 --> 00:16:14,000
-I found her grave, but it was empty.
-No!
260
00:16:14,083 --> 00:16:16,083
-Please-- Elena--
-Leave my house!
261
00:16:16,166 --> 00:16:19,041
-Leave my house right now!
-Please! It's really important!
262
00:16:19,125 --> 00:16:20,166
-Listen to me.
-Get out.
263
00:16:20,250 --> 00:16:22,333
-At least tell me where the bodies were.
-[crying]
264
00:16:22,416 --> 00:16:24,708
-What did you do with them? Please.
-[yelping]
265
00:16:24,791 --> 00:16:26,208
Elena, please! Please!
266
00:16:26,291 --> 00:16:27,958
-[groans] Get out of my house!
-[door slams]
267
00:16:39,208 --> 00:16:41,416
PAMPLONA PRISON
268
00:16:52,416 --> 00:16:53,958
[exhales]
269
00:17:01,125 --> 00:17:02,458
[whimpers]
270
00:17:04,875 --> 00:17:06,165
[gasps]
271
00:17:08,875 --> 00:17:10,083
[grunts]
272
00:17:10,665 --> 00:17:12,208
[groaning]
273
00:17:13,208 --> 00:17:14,165
[gasps]
274
00:17:15,250 --> 00:17:16,625
[grunting]
275
00:17:25,708 --> 00:17:27,040
[muffled yell]
276
00:17:27,125 --> 00:17:28,666
[groaning loudly]
277
00:17:35,541 --> 00:17:36,750
[baby crying]
278
00:17:36,833 --> 00:17:37,833
[gasps]
279
00:17:41,541 --> 00:17:42,958
[sighs]
280
00:17:44,750 --> 00:17:46,750
[baby continues crying]
281
00:17:50,083 --> 00:17:51,291
-[Amaia] Hey.
-[coos]
282
00:17:54,083 --> 00:17:55,000
[cries]
283
00:18:06,416 --> 00:18:08,208
-[in English] Are you okay?
-[sighs]
284
00:18:10,000 --> 00:18:12,291
It's my father. He just called.
285
00:18:13,250 --> 00:18:15,083
He has a lesion on his heart.
286
00:18:16,000 --> 00:18:17,458
-I'm sorry.
-[sighs]
287
00:18:17,958 --> 00:18:19,250
Oh, I'm so sorry.
288
00:18:21,041 --> 00:18:23,083
They have to do an emergency bypass.
289
00:18:24,041 --> 00:18:26,166
They'll give him the date tomorrow, but...
290
00:18:26,750 --> 00:18:29,333
-I'll leave after the funeral.
-Of course.
291
00:18:30,416 --> 00:18:32,541
I'll finish up everything
I've gotta do here tomorrow
292
00:18:32,625 --> 00:18:34,000
and then look into tickets.
293
00:18:38,708 --> 00:18:42,083
[man, in Spanish] He was isolated. Since
your visit, he hadn't spoken to anyone.
294
00:18:42,166 --> 00:18:45,833
An officer saw he wasn't moving and raised
the alarm, and we found him like that.
295
00:18:45,916 --> 00:18:47,541
[Dr. San Martín] No signs of petechiae,
296
00:18:47,625 --> 00:18:51,000
self-defense injuries, or suffering.
297
00:18:51,416 --> 00:18:54,125
Judging by the amount
of foaming in the mouth,
298
00:18:54,208 --> 00:18:57,958
I reckon he took something
that caused heart failure.
299
00:18:59,375 --> 00:19:01,291
Dr. Berasategui did not want to die.
300
00:19:01,875 --> 00:19:04,583
Suicide does not fit in
with narcissistic behavior.
301
00:19:04,666 --> 00:19:06,708
[Markina] What do you mean,
he didn't want to die?
302
00:19:07,333 --> 00:19:08,666
How would you know that?
303
00:19:11,000 --> 00:19:12,208
He cried as he perished.
304
00:19:12,291 --> 00:19:15,250
He lied down and mourned himself
in a burst of self-pity.
305
00:19:15,333 --> 00:19:16,458
[buzzer sounds]
306
00:19:22,333 --> 00:19:24,333
Stop. Click on camera five.
307
00:19:31,375 --> 00:19:32,958
There, he handed him something.
308
00:19:36,750 --> 00:19:38,291
[whirring]
309
00:19:40,791 --> 00:19:41,708
Click on nine.
310
00:19:43,041 --> 00:19:44,000
[bleeping]
311
00:20:06,666 --> 00:20:07,791
[Markina] Amaia.
312
00:20:08,750 --> 00:20:10,916
Your Honor. Did something happen?
313
00:20:11,666 --> 00:20:14,208
You left without telling me
how you're doing.
314
00:20:14,291 --> 00:20:15,916
[sirens wailing]
315
00:20:16,000 --> 00:20:17,666
I'm all right, thank you.
316
00:20:18,708 --> 00:20:21,625
Remember, I'm here for whatever you need.
317
00:20:22,833 --> 00:20:24,750
-Thank you.
-I care about you, Amaia.
318
00:20:27,958 --> 00:20:29,208
[car horn blares]
319
00:20:38,458 --> 00:20:42,250
I just wanted to say
that my feelings for you haven't changed.
320
00:20:42,916 --> 00:20:44,875
-[bicycle bell rings]
-And they will never change.
321
00:20:53,125 --> 00:20:53,958
Your Honor.
322
00:20:55,708 --> 00:20:58,375
Did you call my sister Flora
to support my mother's funeral?
323
00:20:58,458 --> 00:21:02,500
I told her it was a good idea, yes.
But she's the one who called me.
324
00:21:03,958 --> 00:21:05,166
[chuckles]
325
00:21:10,541 --> 00:21:11,750
[car door slams]
326
00:21:19,125 --> 00:21:20,708
[rainfall]
327
00:21:22,333 --> 00:21:24,541
[thunder rumbling]
328
00:21:25,333 --> 00:21:27,458
[Amaia] Did you visit
Dr. Berasategui in jail?
329
00:21:27,541 --> 00:21:28,875
On three occasions.
330
00:21:28,958 --> 00:21:32,541
Did he tell you about Rosario's escape
and the events of that night?
331
00:21:32,625 --> 00:21:35,833
I tried each time, Detective,
but he changed the subject.
332
00:21:37,000 --> 00:21:38,791
I believe my mother is in hiding.
333
00:21:39,666 --> 00:21:42,458
And that this is all part
of a much more complex plan.
334
00:21:43,041 --> 00:21:45,291
I'm glad you're beginning
to understand, Salazar.
335
00:21:46,250 --> 00:21:50,625
Could there be a link between the ancient
practices of witchcraft in the valley
336
00:21:51,041 --> 00:21:52,458
and the events in this cave?
337
00:21:53,875 --> 00:21:56,083
It is said that witches eat children,
338
00:21:56,166 --> 00:21:59,166
feeding on the life force
of sacrificed innocents.
339
00:21:59,250 --> 00:22:00,666
What would they gain?
340
00:22:01,458 --> 00:22:03,666
Good health. Life.
341
00:22:04,250 --> 00:22:05,541
Material wealth.
342
00:22:05,625 --> 00:22:07,375
Does anyone still believe that?
343
00:22:07,458 --> 00:22:09,833
Stop questioning whether it makes sense.
344
00:22:10,583 --> 00:22:14,875
Do not judge, and accept that if something
has real consequences, it's real.
345
00:22:19,041 --> 00:22:21,541
And why children? How did they use them?
346
00:22:23,375 --> 00:22:25,833
[Sarasola] They must be
under two years old.
347
00:22:25,916 --> 00:22:28,500
Up to that age, they exist in two worlds,
348
00:22:29,000 --> 00:22:31,333
and they can see and hear
what occurs in both.
349
00:22:32,666 --> 00:22:34,250
There's a ritual to kill them.
350
00:22:35,541 --> 00:22:37,458
They're often bled out.
351
00:22:37,625 --> 00:22:41,416
Sometimes, they're also dismembered,
to be used bit by bit.
352
00:22:42,500 --> 00:22:45,250
The skull and the longest bones
are the most valuable.
353
00:22:45,875 --> 00:22:49,500
Some rituals use nails, hair, teeth,
354
00:22:50,083 --> 00:22:53,416
and the dust
from crushing up their smaller bones.
355
00:22:54,958 --> 00:22:58,291
If a body was stolen for sacrifice,
where would they take it?
356
00:22:58,791 --> 00:23:01,750
To a place that's magical,
safe, and guarded.
357
00:23:03,958 --> 00:23:07,375
I know you're thinking
of temples or churches, Detective,
358
00:23:08,041 --> 00:23:10,583
but witchcraft is not Satanism.
359
00:23:10,666 --> 00:23:12,583
Offending God is not the goal.
360
00:23:13,083 --> 00:23:15,583
It's to summon and worship the spirits.
361
00:23:16,708 --> 00:23:18,833
-[Amaia] What spirits?
-Aker.
362
00:23:19,458 --> 00:23:20,291
For instance.
363
00:23:20,375 --> 00:23:24,291
-That's what you call the demon in Baztan.
-Do you believe that, Father?
364
00:23:24,708 --> 00:23:28,250
Again, that's the wrong question,
Detective. It's not about belief.
365
00:23:28,333 --> 00:23:30,666
It's about the power behind it.
366
00:23:31,333 --> 00:23:33,708
What matters are the real consequences,
367
00:23:33,791 --> 00:23:36,875
and that there are people
willing to die and kill for them.
368
00:23:54,500 --> 00:23:58,375
Sonia said Valentín wouldn't shut up
about traditions and the power of earth.
369
00:23:59,458 --> 00:24:01,208
He asked her to give birth at home,
370
00:24:01,291 --> 00:24:03,375
but the girl was born prematurely
at the hospital.
371
00:24:03,458 --> 00:24:04,708
Did she mention a midwife?
372
00:24:05,375 --> 00:24:07,416
She didn't, but I'll talk to her.
373
00:24:08,000 --> 00:24:09,500
[phone alert]
374
00:24:11,458 --> 00:24:12,583
It's Iriarte.
375
00:24:13,333 --> 00:24:17,000
In the past seven years, there've been
five cases of crib death in Baztan,
376
00:24:17,083 --> 00:24:19,958
and Social Services investigated
three of them.
377
00:24:20,666 --> 00:24:24,583
Ask them what caught their attention
and how the families reacted.
378
00:24:25,125 --> 00:24:26,166
Sure.
379
00:24:34,000 --> 00:24:36,916
[man on radio] Attention, all units
to Padre Donostia Avenue. Over.
380
00:24:37,000 --> 00:24:39,083
-[siren wailing]
-That's by the bakery.
381
00:24:55,250 --> 00:24:58,166
[man] Seal all entrances, please.
382
00:24:58,625 --> 00:24:59,541
All right.
383
00:25:01,875 --> 00:25:03,500
[Amaia] Montes, what happened?
384
00:25:03,583 --> 00:25:05,541
It's the body of a woman.
385
00:25:06,750 --> 00:25:07,958
Her daughter found her.
386
00:25:08,041 --> 00:25:10,791
She came from Pamplona
because she wasn't answering the phone.
387
00:25:10,875 --> 00:25:13,333
The doctor said something seems off.
388
00:25:14,166 --> 00:25:17,500
-I'll be right there.
-[man] Bring the ladder to climb the gate.
389
00:25:17,583 --> 00:25:19,500
All right, let's get to work.
390
00:25:20,500 --> 00:25:21,750
[man] Roger.
391
00:25:25,458 --> 00:25:26,625
Detective.
392
00:25:46,833 --> 00:25:50,250
At first it looked like internal bleeding
led to collapsed lungs.
393
00:25:50,958 --> 00:25:51,958
But look.
394
00:25:53,041 --> 00:25:56,041
Her vomit has
all these tiny bits of walnut shell in it.
395
00:25:56,583 --> 00:25:58,583
Sharp as razor blades.
396
00:25:58,666 --> 00:26:02,041
They must have pierced
her stomach, duodenum and trachea,
397
00:26:02,125 --> 00:26:05,041
and they wreaked havoc
when she threw them back up.
398
00:26:05,708 --> 00:26:08,416
It's an awful way to take your own life.
399
00:26:15,750 --> 00:26:17,916
My mother would never kill herself.
400
00:26:18,000 --> 00:26:19,041
[radio chatter]
401
00:26:19,125 --> 00:26:22,166
Besides, she hated walnuts.
She was terrified of them.
402
00:26:23,208 --> 00:26:25,458
As a kid, she made me swear
not to touch them.
403
00:26:25,541 --> 00:26:26,833
[rattling]
404
00:26:27,833 --> 00:26:29,375
[men speaking quietly]
405
00:26:31,500 --> 00:26:34,083
Was her behavior strange lately?
406
00:26:36,541 --> 00:26:38,708
This past month, she seemed very nervous.
407
00:26:38,791 --> 00:26:40,875
-Paranoid.
-[engine starts]
408
00:26:41,625 --> 00:26:43,583
But I couldn't get anything out of her.
409
00:26:46,375 --> 00:26:47,416
Thank you.
410
00:26:52,916 --> 00:26:54,750
You're Rosario's girl, aren't you?
411
00:26:55,791 --> 00:26:58,833
I've seen my mother weep
so many times because of her...
412
00:27:00,416 --> 00:27:02,416
[sobbing]
413
00:27:09,166 --> 00:27:11,166
[crying]
414
00:27:22,083 --> 00:27:23,541
[in English] This is Aloisius Dupree.
415
00:27:23,625 --> 00:27:25,375
Please leave a message
and I'll call you back.
416
00:27:25,458 --> 00:27:26,916
-[beep]
-Aloisius...
417
00:27:28,083 --> 00:27:30,166
all the people implicated
are dying.
418
00:27:32,041 --> 00:27:36,250
I think there is someone
who is creating a firewall around me.
419
00:27:38,000 --> 00:27:39,625
Please call me when you can.
420
00:27:40,500 --> 00:27:42,500
[vehicle approaching]
421
00:27:47,500 --> 00:27:48,958
[handbrake creaks]
422
00:28:10,125 --> 00:28:10,958
Where were you?
423
00:28:11,583 --> 00:28:12,916
I've been worried all day.
424
00:28:15,208 --> 00:28:16,291
I'm here now.
425
00:28:16,791 --> 00:28:19,250
I called you several times,
and you didn't pick up.
426
00:28:20,041 --> 00:28:22,375
At six in the evening?
After the whole day?
427
00:28:23,250 --> 00:28:25,666
-What's wrong, James?
-You tell me.
428
00:28:26,791 --> 00:28:28,041
I don't know.
429
00:28:32,208 --> 00:28:34,333
They're operating on my father on Monday.
430
00:28:35,375 --> 00:28:38,666
I booked tickets for the three of us
to the States on Saturday.
431
00:28:39,583 --> 00:28:41,500
Come with Ibai and me, Amaia.
432
00:28:42,500 --> 00:28:44,083
Take a few days off.
433
00:28:45,125 --> 00:28:48,708
[sighs] It'll be good for you to get away
from everything and everybody.
434
00:28:51,833 --> 00:28:53,083
I'll do it.
435
00:28:54,291 --> 00:28:55,583
Okay.
436
00:29:18,958 --> 00:29:20,750
[in Spanish] Sorry,
I didn't mean to scare you.
437
00:29:20,833 --> 00:29:21,666
It's all right.
438
00:29:22,083 --> 00:29:24,958
When I went to bed, I...
I moved the pillow and...
439
00:29:26,541 --> 00:29:28,208
and I found this.
440
00:29:28,750 --> 00:29:30,041
It's for you.
441
00:29:33,791 --> 00:29:35,791
I guess they were right and...
442
00:29:37,208 --> 00:29:38,833
the poor woman did kill herself.
443
00:29:41,625 --> 00:29:44,958
It's just the location of a place
she used to go to with my mother.
444
00:29:45,541 --> 00:29:46,416
That's all.
445
00:29:51,750 --> 00:29:52,791
[sobs]
446
00:30:03,666 --> 00:30:06,791
[Elena] They know.
I told you they'd find out.
447
00:30:06,875 --> 00:30:08,875
No one can protect you from them.
448
00:30:10,083 --> 00:30:13,583
Something is eating away at my insides,
I can feel it's killing me,
449
00:30:14,333 --> 00:30:16,541
and there's no point in hiding it anymore.
450
00:30:19,083 --> 00:30:24,458
It's a big old rundown house,
with dirty walls and a dark roof.
451
00:30:25,458 --> 00:30:27,708
It's on the Orabidea Road.
452
00:30:28,250 --> 00:30:30,333
It can't be seen from above,
453
00:30:30,416 --> 00:30:34,000
but you'll get a glimpse of it
where the road turns.
454
00:30:36,916 --> 00:30:40,541
It's a dark house,
and not because of its color,
455
00:30:40,625 --> 00:30:42,708
but because of what's inside.
456
00:30:44,833 --> 00:30:46,666
If you are who you claim to be,
457
00:30:46,750 --> 00:30:50,208
and you survived the fate
they had in store for you,
458
00:30:50,291 --> 00:30:52,708
whether you look for them or not
won't matter.
459
00:30:52,791 --> 00:30:56,000
Sooner or later, they'll find you.
460
00:30:56,083 --> 00:30:57,666
May God help you.
461
00:30:57,750 --> 00:30:59,208
[bell rings]
462
00:31:18,833 --> 00:31:20,833
[crow cawing]
463
00:31:32,125 --> 00:31:33,416
[chain rattles]
464
00:31:36,416 --> 00:31:38,416
[rooster crowing]
465
00:31:52,125 --> 00:31:54,291
-Good morning. How may I help you?
-Morning.
466
00:31:54,375 --> 00:31:57,500
I'm looking for an old house.
It could be that one down there,
467
00:31:57,583 --> 00:32:00,458
-but it looks quite new--
-I don't know about any houses.
468
00:32:01,000 --> 00:32:02,541
It's important that you help me, please.
469
00:32:02,625 --> 00:32:04,541
-[dog barking]
-[cow mooing]
470
00:32:04,625 --> 00:32:06,333
Are you investigating that scum?
471
00:32:06,416 --> 00:32:07,583
I am.
472
00:32:07,666 --> 00:32:10,166
Have you ever seen
any of these people down there?
473
00:32:14,750 --> 00:32:16,958
I've seen that man many times, yes.
474
00:32:17,041 --> 00:32:19,250
Never seen those two sourpusses
in my life, though.
475
00:32:19,791 --> 00:32:22,458
-Could you tell me your name, please?
-Ana Mari Ezkurra.
476
00:32:22,541 --> 00:32:24,333
-[car approaching]
-Have you lived here long?
477
00:32:24,416 --> 00:32:25,708
Ask them about Ainara.
478
00:32:25,791 --> 00:32:28,000
Ainara is the only name
that matters. Hurry!
479
00:32:35,375 --> 00:32:36,333
Wait!
480
00:32:42,458 --> 00:32:43,625
Good morning.
481
00:32:45,375 --> 00:32:48,166
I'm Detective Salazar,
from the Homicide Department.
482
00:32:48,250 --> 00:32:51,083
-Do you own this house?
-We do, why?
483
00:32:51,666 --> 00:32:53,250
I have some bad news.
484
00:32:53,791 --> 00:32:55,958
Your friend Dr. Berasategui
has passed away.
485
00:32:58,458 --> 00:32:59,666
How did you know him?
486
00:32:59,750 --> 00:33:02,791
Our relationship is protected
by professional secrecy.
487
00:33:02,875 --> 00:33:06,083
-If you'll excuse us...
-Sorry, one last question.
488
00:33:07,875 --> 00:33:11,291
Did you ever see Dr. Berasategui
with this woman?
489
00:33:13,875 --> 00:33:15,041
We've never seen her.
490
00:33:17,416 --> 00:33:19,166
-Anyone else in the house?
-[woman] Detective.
491
00:33:19,250 --> 00:33:21,875
You have just told us
someone very dear to us has died.
492
00:33:21,958 --> 00:33:24,000
We need time to process it.
493
00:33:24,083 --> 00:33:27,125
If you have more questions,
talk to our lawyer.
494
00:33:33,291 --> 00:33:36,416
[Dr. San Martín] The poor woman died
from ingesting sharp foreign objects.
495
00:33:36,500 --> 00:33:38,833
And I assure you it wasn't voluntarily.
496
00:33:38,916 --> 00:33:41,708
Someone forced her
to swallow walnut shell bits
497
00:33:41,791 --> 00:33:43,541
until her insides were torn apart.
498
00:33:43,625 --> 00:33:47,500
Once she was dead,
they forced more shells down her throat
499
00:33:48,041 --> 00:33:50,375
till her intestines burst.
500
00:33:50,458 --> 00:33:51,958
Thank you, Doctor.
501
00:33:52,041 --> 00:33:55,041
-Chief, we have the birth certificate.
-Good.
502
00:33:55,125 --> 00:33:58,958
Ainara Martínez Batón,
December 11th, 1977.
503
00:33:59,041 --> 00:34:00,625
She's the owners' daughter.
504
00:34:00,708 --> 00:34:03,666
She was born at home, in Argi Beltz.
505
00:34:03,750 --> 00:34:05,541
The midwife was Fina Hidalgo.
506
00:34:05,625 --> 00:34:06,541
Shit.
507
00:34:06,625 --> 00:34:09,333
I can't find
her death certificate anywhere, though.
508
00:34:09,416 --> 00:34:11,833
-"Argi Beltz" means "Black Light."
-Yes, Montes.
509
00:34:11,916 --> 00:34:15,208
We spoke to the families
investigated by Social Services.
510
00:34:15,291 --> 00:34:18,416
When their babies died,
they were perfectly normal people.
511
00:34:18,500 --> 00:34:20,333
But now, they're all loaded.
512
00:34:20,416 --> 00:34:24,625
Pharmaceutical companies,
real estate, a law firm...
513
00:34:24,708 --> 00:34:26,125
Life has treated them well.
514
00:34:26,208 --> 00:34:28,666
-They've had the devil's own luck.
-[scoffs]
515
00:34:28,750 --> 00:34:32,833
One of the lawyers had terminal cancer,
and now she's fit as a fucking fiddle.
516
00:34:34,333 --> 00:34:36,833
-[Amaia] What's her name?
-[Goñi] Karmele Andía.
517
00:34:36,916 --> 00:34:39,333
She's a partner at Lejarreta and Andía.
518
00:34:44,583 --> 00:34:46,583
[buzz of conversation]
519
00:34:47,166 --> 00:34:48,750
[laughter]
520
00:34:54,083 --> 00:34:55,708
[tapping]
521
00:34:57,500 --> 00:34:59,541
[machine whirring]
522
00:35:00,541 --> 00:35:04,583
Berasategui, my mother, Elena Ochoa...
The common denominators are the house,
523
00:35:05,000 --> 00:35:08,625
that group of people, and a couple
of wealthy lawyers from Pamplona.
524
00:35:08,708 --> 00:35:10,375
I think they lost a daughter too.
525
00:35:11,125 --> 00:35:14,541
Did you find anything alarming
in the reports from Social Services?
526
00:35:14,625 --> 00:35:15,666
No.
527
00:35:15,750 --> 00:35:18,875
Did you find a direct link
between those families?
528
00:35:18,958 --> 00:35:21,541
[Amaia] No, but it could be
a nurse called Fina Hidalgo.
529
00:35:21,625 --> 00:35:24,583
She delivered every child,
including my sister.
530
00:35:24,666 --> 00:35:27,083
She admitted to killing newborns
to my face.
531
00:35:27,166 --> 00:35:28,791
"It could be." You're not sure.
532
00:35:29,833 --> 00:35:31,166
I can't prove it.
533
00:35:31,250 --> 00:35:34,500
Did anyone else
hear the midwife admit to the murders?
534
00:35:34,583 --> 00:35:35,583
No.
535
00:35:37,791 --> 00:35:41,416
Javier, please, I need your help.
I need to go inside Argi Beltz.
536
00:35:42,041 --> 00:35:44,375
I need the midwife's files.
537
00:35:44,458 --> 00:35:47,083
If the girls' death certificates
are there,
538
00:35:47,166 --> 00:35:49,166
we'll have to exhume their bodies.
539
00:35:51,916 --> 00:35:54,791
I'll issue a search warrant for the files.
540
00:35:55,500 --> 00:35:57,500
But what you're asking, Amaia...
541
00:35:57,833 --> 00:35:59,208
Please.
542
00:36:00,166 --> 00:36:03,416
It is true that the midwife's behavior
is suspicious.
543
00:36:04,125 --> 00:36:07,416
But you haven't found a link
that connects all those people.
544
00:36:08,333 --> 00:36:11,041
Bring me something solid, Amaia.
545
00:36:12,791 --> 00:36:13,625
I will.
546
00:36:19,541 --> 00:36:20,791
[Amaia] Is everything okay?
547
00:36:24,333 --> 00:36:25,750
[Markina sighs]
548
00:36:26,375 --> 00:36:31,125
When I was 12,
my mother got pregnant again.
549
00:36:33,083 --> 00:36:34,625
My parents were over the moon.
550
00:36:34,708 --> 00:36:37,708
Everything went smoothly,
the baby was born healthy.
551
00:36:41,083 --> 00:36:44,416
But three weeks later, my brother died.
552
00:36:46,416 --> 00:36:47,625
From that moment on,
553
00:36:47,708 --> 00:36:51,083
my mother would only speak
to ask about her baby.
554
00:36:52,166 --> 00:36:53,875
She went mad with grief.
555
00:36:53,958 --> 00:36:57,375
She even tried to take her own life,
and she was moved to a facility.
556
00:37:00,833 --> 00:37:02,375
She died two years later.
557
00:37:05,833 --> 00:37:07,083
[sighs]
558
00:37:07,166 --> 00:37:09,583
I will not dig up a grave...
559
00:37:10,208 --> 00:37:12,208
to unearth so much suffering.
560
00:37:14,083 --> 00:37:17,625
Unless you bring me a witness
who saw a child murdered by her parents,
561
00:37:18,750 --> 00:37:21,708
an examiner's statement
retracting their report,
562
00:37:21,791 --> 00:37:23,333
and new evidence.
563
00:37:24,791 --> 00:37:28,000
Otherwise, no, I will not authorize
a baby's disinterment.
564
00:37:32,250 --> 00:37:33,333
How did you move on?
565
00:37:35,166 --> 00:37:36,708
Through forgiveness, Amaia.
566
00:37:38,083 --> 00:37:39,708
I forgave my mother,
567
00:37:40,458 --> 00:37:41,541
my father,
568
00:37:42,375 --> 00:37:43,791
my baby brother.
569
00:37:45,041 --> 00:37:46,208
Even myself.
570
00:37:47,083 --> 00:37:48,333
You should try it.
571
00:38:06,916 --> 00:38:08,166
What's so funny?
572
00:38:08,958 --> 00:38:11,000
It feels good to tell you.
573
00:38:13,250 --> 00:38:14,791
I'd never told anybody.
574
00:38:38,083 --> 00:38:40,208
I'm counting on the search warrant.
575
00:38:40,666 --> 00:38:42,125
You won't stop, will you?
576
00:38:44,500 --> 00:38:45,333
Never.
577
00:38:46,291 --> 00:38:48,375
Detective Salazar, I'm going to kiss you.
578
00:38:58,750 --> 00:38:59,583
You shouldn't.
579
00:39:00,125 --> 00:39:02,000
You shouldn't do that.
580
00:39:38,041 --> 00:39:38,916
[baby coos]
581
00:39:48,250 --> 00:39:50,791
[in English] What time's this
to be arriving home, young lady?
582
00:39:51,916 --> 00:39:53,125
How is your father?
583
00:39:53,208 --> 00:39:55,791
[chuckles] He's cheerful.
584
00:39:58,750 --> 00:39:59,791
So, you staying with us?
585
00:40:01,208 --> 00:40:03,291
I need to do something,
and then I come back.
586
00:40:03,375 --> 00:40:05,166
-Okay?
-Okay. Amaia.
587
00:40:06,000 --> 00:40:07,833
Have you asked for the time off yet?
588
00:40:08,416 --> 00:40:10,750
Yes, but they still haven't answered.
589
00:40:11,250 --> 00:40:12,458
Okay.
590
00:40:13,625 --> 00:40:15,000
-Don't be long.
-No.
591
00:40:19,375 --> 00:40:20,708
[sighs]
592
00:40:26,791 --> 00:40:29,208
Are you sure you don't want
some bread with that?
593
00:40:29,666 --> 00:40:31,041
I'm sure, Auntie.
594
00:40:33,833 --> 00:40:34,958
[sighs] Oh, my girl...
595
00:40:39,958 --> 00:40:41,958
[church bell tolling]
596
00:40:43,791 --> 00:40:45,375
[rustling footsteps]
597
00:40:54,541 --> 00:40:55,500
This way.
598
00:40:58,250 --> 00:41:00,500
The patient files are in the cabinets.
599
00:41:00,583 --> 00:41:02,625
The certificates and protocols are...
600
00:41:03,708 --> 00:41:04,833
[gasps]
601
00:41:08,708 --> 00:41:10,750
-They're gone.
-There's nothing.
602
00:41:10,833 --> 00:41:12,916
-[Amaia sighs]
-Let's go.
603
00:41:14,166 --> 00:41:16,125
-[man talking]
-What a terrible coincidence.
604
00:41:16,208 --> 00:41:20,083
It says you're here for those files,
and yesterday I felt like cleaning up.
605
00:41:20,166 --> 00:41:22,583
-Where are the certificates?
-Your visit reminded me
606
00:41:22,666 --> 00:41:25,083
that they were just gathering dust,
607
00:41:25,166 --> 00:41:27,333
-so I threw them away.
-What did you do with them?
608
00:41:28,000 --> 00:41:29,708
What you do with useless paper.
609
00:41:29,791 --> 00:41:31,791
-Chief!
-A proper fire.
610
00:41:37,500 --> 00:41:39,708
It's all burnt.
The ashes have been crushed.
611
00:41:43,250 --> 00:41:44,583
[stick clatters]
612
00:41:48,541 --> 00:41:50,666
You don't seem like a lucky woman.
613
00:41:53,000 --> 00:41:53,958
[Jonan] Let's go.
614
00:41:54,833 --> 00:41:56,541
Amaia. Amaia!
615
00:42:01,958 --> 00:42:04,541
I want the names
of everyone who knew we were coming,
616
00:42:04,625 --> 00:42:08,291
and a list of outgoing calls
from the station, personal phones too.
617
00:42:08,375 --> 00:42:11,875
-Are you accusing us?
-Someone was careless, clearly.
618
00:42:11,958 --> 00:42:15,458
-This warrant was not confidential.
-I discussed it earlier.
619
00:42:15,541 --> 00:42:17,375
It's not exactly a drug plantation.
620
00:42:17,458 --> 00:42:20,541
We were coming for some files.
Let's not blow it out of proportion.
621
00:42:21,166 --> 00:42:23,291
I want a name as soon as I come back.
622
00:42:28,541 --> 00:42:31,625
[Ana Maria] I've shown these photos
to the police many times.
623
00:42:32,458 --> 00:42:34,583
The people there are just weird.
624
00:42:35,333 --> 00:42:38,291
About 40 years ago,
this one couple was always butt naked.
625
00:42:38,708 --> 00:42:41,875
They kept animals
and always had huge gatherings.
626
00:42:43,750 --> 00:42:47,000
They burned strong-smelling weeds,
and we would hear shrieking.
627
00:42:47,791 --> 00:42:49,791
It was like a slaughterhouse.
628
00:42:52,208 --> 00:42:53,875
Ainara was their daughter.
629
00:42:56,083 --> 00:42:57,958
She was a bit over a year old.
630
00:42:58,041 --> 00:43:00,458
They didn't pay any attention to her
or feed her.
631
00:43:00,833 --> 00:43:02,916
She was always filthy and alone.
632
00:43:04,791 --> 00:43:07,625
-They didn't feed their own daughter?
-I made rosquillas one day.
633
00:43:07,708 --> 00:43:10,708
The poor starved girl smelled them
and came all the way here.
634
00:43:11,625 --> 00:43:14,041
That's her. We gave her some with milk,
635
00:43:14,500 --> 00:43:16,458
and she devoured them so voraciously
636
00:43:17,000 --> 00:43:18,708
I thought she'd choke.
637
00:43:19,250 --> 00:43:23,458
Her parents still own the house, but...
they're not hippies anymore.
638
00:43:23,541 --> 00:43:24,791
Now, they're filthy rich.
639
00:43:24,875 --> 00:43:28,041
They're always getting visitors
in fancy cars, with bodyguards.
640
00:43:28,916 --> 00:43:30,791
I wouldn't be surprised
to see the president.
641
00:43:31,500 --> 00:43:33,083
What about Ainara?
642
00:43:33,166 --> 00:43:36,083
[Ana Mari] One night, I took them
some of my daughters' used clothes,
643
00:43:36,166 --> 00:43:37,666
and when I got there...
644
00:43:38,416 --> 00:43:40,833
a bunch of people
were celebrating something.
645
00:43:40,916 --> 00:43:44,833
I asked about Ainara, and they said
she'd died of a stroke.
646
00:43:46,125 --> 00:43:48,791
The child was dead,
and they seemed so happy.
647
00:43:49,958 --> 00:43:51,708
They didn't even hold a funeral.
648
00:43:53,000 --> 00:43:56,583
They said it happened during a trip
to England and she was buried there.
649
00:43:58,416 --> 00:43:59,875
[cow mooing]
650
00:44:00,333 --> 00:44:02,791
Do you remember
seeing this woman in the house?
651
00:44:03,500 --> 00:44:05,250
[Ana Mari] Countless times.
652
00:44:05,958 --> 00:44:07,333
She still comes by.
653
00:44:09,666 --> 00:44:12,583
Thank you so much.
Your testimony will be very helpful.
654
00:44:13,416 --> 00:44:14,541
It's a bit too late.
655
00:44:17,250 --> 00:44:19,708
You be careful, girl.
656
00:44:19,791 --> 00:44:22,875
Witches and the devil
can't be killed with bullets.
657
00:44:25,625 --> 00:44:27,375
[camera shutter whirring]
658
00:44:31,333 --> 00:44:32,375
Excuse me.
659
00:44:33,791 --> 00:44:35,500
-[shutter whirrs]
-[Amaia] Excuse me.
660
00:44:36,083 --> 00:44:37,833
Just a second, please.
661
00:44:38,291 --> 00:44:40,541
Please! Hey! Wait.
662
00:44:43,666 --> 00:44:45,083
Hey! Hey!
663
00:44:45,166 --> 00:44:46,708
Hey! Stop!
664
00:44:48,166 --> 00:44:50,208
[gasping]
665
00:44:53,625 --> 00:44:55,250
[whimpers]
666
00:44:58,500 --> 00:45:00,458
[gasping] Let go of me, murderer!
667
00:45:00,541 --> 00:45:01,833
-Stop!
-I know my rights.
668
00:45:01,916 --> 00:45:03,041
-Stay still!
-Murderer!
669
00:45:03,125 --> 00:45:04,750
I'm police. I just want to talk to you.
670
00:45:04,833 --> 00:45:07,666
Okay? I want to know
why you were taking pictures.
671
00:45:07,750 --> 00:45:09,375
Because those people...
672
00:45:10,166 --> 00:45:11,750
killed my babies.
673
00:45:12,791 --> 00:45:14,583
[sobbing]
674
00:45:15,291 --> 00:45:17,000
[Yolanda] I never wanted children.
675
00:45:17,708 --> 00:45:19,333
[sobbing] My husband did.
676
00:45:21,666 --> 00:45:24,291
But when they were born
and I saw their tiny faces...
677
00:45:26,541 --> 00:45:27,916
[Amaia] What's your husband's name?
678
00:45:28,000 --> 00:45:29,541
He's French.
679
00:45:30,833 --> 00:45:33,666
We're still married. Although...
680
00:45:33,750 --> 00:45:34,666
[sniffles]
681
00:45:34,750 --> 00:45:38,625
Now he lives in our house in Ainhoa
with some random whore.
682
00:45:39,833 --> 00:45:41,666
What's his name, Yolanda?
683
00:45:42,250 --> 00:45:43,916
Marcel Tremond.
684
00:45:44,583 --> 00:45:46,375
At first he was so kind to me,
685
00:45:46,458 --> 00:45:49,750
but he met the people in that house
while I was pregnant,
686
00:45:49,833 --> 00:45:51,875
and everything went to shit.
687
00:45:52,625 --> 00:45:55,375
-Did he suggest a home birth?
-Yes, indeed.
688
00:45:55,458 --> 00:45:57,666
"The old way," he'd say.
689
00:45:58,166 --> 00:46:01,250
We ruled it out when we learned
we were having twins.
690
00:46:01,875 --> 00:46:03,291
How did they die?
691
00:46:04,458 --> 00:46:06,541
Crib death. [sobs]
692
00:46:06,625 --> 00:46:08,875
Both on the same night.
693
00:46:08,958 --> 00:46:12,500
I cried so much,
I thought my throat was being torn apart.
694
00:46:13,791 --> 00:46:16,416
I'll admit I lost it.
695
00:46:16,500 --> 00:46:18,375
From losing them and...
696
00:46:21,208 --> 00:46:23,916
And for what my husband did
when we buried them.
697
00:46:24,375 --> 00:46:25,375
What did he do?
698
00:46:25,791 --> 00:46:27,708
He took the bodies.
699
00:46:27,791 --> 00:46:29,416
That's what he did.
700
00:46:29,500 --> 00:46:32,375
He said everything would be okay
after their deaths.
701
00:46:32,458 --> 00:46:35,750
He wanted their little caskets closed,
but I opened them.
702
00:46:36,458 --> 00:46:39,625
And there was nothing
but towels and sugar packets.
703
00:46:39,708 --> 00:46:42,958
I told him I didn't believe
our babies were in their grave,
704
00:46:43,041 --> 00:46:45,208
and I wanted it open, but... [sobs]
705
00:46:45,291 --> 00:46:48,791
the mausoleum in Ainhoa
belongs to his family, and he refused.
706
00:46:50,500 --> 00:46:52,166
Then her husband was always away.
707
00:46:52,250 --> 00:46:55,250
She followed him, took pictures,
and he'd always go to the house.
708
00:46:55,333 --> 00:46:58,125
Just curious, Chief,
how did you get there?
709
00:46:58,208 --> 00:46:59,625
Looking for my mother.
710
00:47:00,333 --> 00:47:03,458
Goñi, we need to pick up
several memory cards from Yolanda.
711
00:47:03,541 --> 00:47:04,416
I'll talk to her.
712
00:47:04,500 --> 00:47:07,500
Her husband's companies
are represented by the Pamplona firm.
713
00:47:07,583 --> 00:47:09,250
-Everything fits.
-[Montes] Not everything.
714
00:47:09,333 --> 00:47:11,875
It's the first case
of siblings dying at the same time.
715
00:47:11,958 --> 00:47:13,625
And boys, instead of girls.
716
00:47:13,708 --> 00:47:18,125
Besides, a judge might deem her bitter,
trying to get back at her husband.
717
00:47:18,208 --> 00:47:20,416
I know, Montes, but it's all we have.
718
00:47:20,500 --> 00:47:22,166
Let's get the autopsy reports.
719
00:47:22,250 --> 00:47:25,333
Markina won't let us open
a child's grave without proof.
720
00:47:25,416 --> 00:47:29,750
But, Chief, Ainhoa is in France,
outside of Markina's jurisdiction.
721
00:47:32,791 --> 00:47:33,958
Let's move.
722
00:47:35,500 --> 00:47:37,625
Chief, I just...
723
00:47:39,500 --> 00:47:40,333
Yes?
724
00:47:40,416 --> 00:47:44,833
We're all working our asses off
for those girls, for all of them.
725
00:47:45,625 --> 00:47:48,541
-What do you mean?
-We're on your fucking side.
726
00:47:49,125 --> 00:47:51,500
We're not a bunch of sloppy snitches.
727
00:47:55,500 --> 00:47:56,333
[church bell tolling]
728
00:47:56,416 --> 00:47:58,208
AINHOA, FRANCE
729
00:47:58,875 --> 00:48:00,875
[siren blaring]
730
00:48:05,375 --> 00:48:07,625
[Jonan] All right, noted.
731
00:48:07,708 --> 00:48:10,875
Chief, Yolanda's sons died
in the hospital where they were born.
732
00:48:10,958 --> 00:48:13,041
As far as we know, there was no autopsy.
733
00:48:16,125 --> 00:48:17,375
[woman, in French] Come on.
734
00:48:26,916 --> 00:48:28,416
[phone ringing]
735
00:48:29,166 --> 00:48:31,333
POLICE
736
00:48:32,916 --> 00:48:33,916
[in French] Yes, hello?
737
00:48:34,458 --> 00:48:35,416
Yes, that's me.
738
00:48:35,500 --> 00:48:36,958
TREMOND-BOURGAUD FAMILY
739
00:48:37,416 --> 00:48:38,458
That's me.
740
00:48:43,000 --> 00:48:44,416
Stop! Wait a second.
741
00:48:46,958 --> 00:48:47,958
All right.
742
00:48:49,083 --> 00:48:50,541
Thanks for letting me know.
743
00:48:51,250 --> 00:48:52,541
Is there a problem, Your Honor?
744
00:48:52,625 --> 00:48:55,833
The judge in charge of the case
has refused to authorize this.
745
00:48:55,916 --> 00:48:58,458
But that's for a different case,
it's unrelated.
746
00:48:58,541 --> 00:49:00,916
Listen to me.
Never. Do you know that word?
747
00:49:01,000 --> 00:49:04,250
Never call me again.
I will not collaborate, is that clear?
748
00:49:05,375 --> 00:49:06,375
Put it back.
749
00:49:06,458 --> 00:49:08,166
No! [sobbing]
750
00:49:09,708 --> 00:49:11,583
No! My babies.
751
00:49:11,666 --> 00:49:12,791
[wails]
752
00:49:12,875 --> 00:49:14,291
No, my babies...
753
00:49:14,916 --> 00:49:16,166
No!
754
00:49:16,250 --> 00:49:17,791
[wails]
755
00:49:19,458 --> 00:49:21,541
Javier, please, let me explain.
756
00:49:22,041 --> 00:49:23,166
[sighs]
757
00:49:25,833 --> 00:49:27,416
[Yolanda crying]
758
00:49:39,916 --> 00:49:41,750
JUDGE MARKINA
759
00:50:01,500 --> 00:50:02,958
[in English] This is Aloisius Dupree.
760
00:50:03,041 --> 00:50:05,250
Please leave a message
and I'll call you back.
761
00:50:13,833 --> 00:50:15,625
[Ibai cooing]
762
00:50:19,125 --> 00:50:21,250
[Engrasi, in Spanish]
You're back early, dear. How nice.
763
00:50:24,416 --> 00:50:25,916
[whispers] Hi, honey.
764
00:50:28,041 --> 00:50:30,041
[water running]
765
00:50:47,666 --> 00:50:49,500
[birdsong]
766
00:50:51,708 --> 00:50:53,000
[girl] Cleanse the river, Amaia.
767
00:50:53,083 --> 00:50:55,291
[echoing] Wash off the offense...
768
00:50:55,375 --> 00:50:57,375
[James, in English]
You should dry your hair.
769
00:50:58,416 --> 00:50:59,583
You'll catch a cold.
770
00:51:03,625 --> 00:51:05,791
[sighs] How long have I been asleep?
771
00:51:06,500 --> 00:51:09,250
Well, Ibai is at college already
and, uh...
772
00:51:11,375 --> 00:51:12,416
You know?
773
00:51:16,833 --> 00:51:18,541
You wanna tell me what's going on?
774
00:51:19,291 --> 00:51:21,541
The case has got really complicated.
775
00:51:22,541 --> 00:51:24,250
And I made a terrible mistake.
776
00:51:25,416 --> 00:51:27,166
I betrayed a judge.
777
00:51:28,833 --> 00:51:31,500
And now, I don't know
what's going to happen.
778
00:51:33,666 --> 00:51:34,500
Markina?
779
00:51:38,625 --> 00:51:40,125
[sighs] You know...
780
00:51:41,750 --> 00:51:45,083
sometimes, it's better to give up today
in order to fight tomorrow.
781
00:51:48,791 --> 00:51:50,625
Whatever happens, I'll be by your side.
782
00:51:54,500 --> 00:51:55,625
I know.
783
00:51:57,416 --> 00:51:58,958
I always know that.
784
00:51:59,583 --> 00:52:03,208
It'll do you good to get away
for a few days, switch off.
785
00:52:07,791 --> 00:52:10,333
Tomorrow I will go with you
to Rosario's funeral.
786
00:52:11,166 --> 00:52:13,458
And then we'll go together
to see your father.
787
00:52:15,833 --> 00:52:16,833
Okay.
788
00:52:20,875 --> 00:52:22,125
[sighs]
789
00:52:37,375 --> 00:52:38,541
[phone buzzing]
790
00:52:45,541 --> 00:52:46,750
[sighs]
791
00:52:46,833 --> 00:52:49,000
Iriarte, what's wrong?
792
00:52:50,291 --> 00:52:52,666
[man, in French] Around midnight,
Mrs. Yolanda Berrueta
793
00:52:52,750 --> 00:52:56,166
blew up her children's grave
to check if they were inside.
794
00:52:56,250 --> 00:52:57,125
[man] Yes.
795
00:52:57,208 --> 00:53:02,250
Apparently, she found some old explosives
that hadn't been disposed of,
796
00:53:02,333 --> 00:53:06,208
er, in the mines
that belong to her family.
797
00:53:06,750 --> 00:53:09,666
The explosives were detonated,
but they didn't go off.
798
00:53:09,750 --> 00:53:12,458
So, she approached
to check what had gone wrong,
799
00:53:12,541 --> 00:53:14,125
and they blew up in her face.
800
00:53:14,208 --> 00:53:17,000
The blast destroyed two of her fingers
801
00:53:17,083 --> 00:53:20,958
and another two were found
on the opposite vault.
802
00:53:21,041 --> 00:53:23,833
She has also... lost an eye.
803
00:53:27,000 --> 00:53:30,500
I'm very sorry,
but if the judge finds out I told you...
804
00:53:30,583 --> 00:53:33,625
[Iriarte] Don't worry, Gaspar.
See you soon. Thanks for everything.
805
00:53:34,083 --> 00:53:35,666
I owe you a big one.
806
00:53:35,750 --> 00:53:39,333
[Gaspar] Despite her injuries,
the woman managed to crawl to the grave
807
00:53:39,416 --> 00:53:42,125
and get close enough to look inside.
808
00:53:43,708 --> 00:53:45,708
[owl hooting]
809
00:53:52,500 --> 00:53:54,083
JANUARY 1905
810
00:54:22,083 --> 00:54:24,083
[phone ringing]
811
00:54:29,375 --> 00:54:30,916
[sighs]
812
00:54:31,000 --> 00:54:32,291
[in Spanish] Your Honor?
813
00:54:35,416 --> 00:54:36,500
I'll be there.
814
00:54:36,583 --> 00:54:38,583
[birdsong]
815
00:54:40,041 --> 00:54:42,166
My ex-wife has always been very fragile.
816
00:54:42,750 --> 00:54:46,125
She was careless during her pregnancy.
She would smoke, drink...
817
00:54:46,583 --> 00:54:50,000
She took tranquilizers,
weight loss pills...
818
00:54:50,083 --> 00:54:54,166
The boys were born with respiratory
issues, and she felt very guilty.
819
00:54:54,750 --> 00:54:57,208
[woman] She tried to kill herself twice.
820
00:54:57,291 --> 00:55:00,916
We convinced her to come to our clinic.
821
00:55:01,000 --> 00:55:03,000
They're not just Yolanda's in-laws.
822
00:55:03,083 --> 00:55:04,708
Lisa is the Head of Pediatrics
823
00:55:04,791 --> 00:55:07,750
at the hospital
where the boys were born and died.
824
00:55:07,833 --> 00:55:11,291
If you have any questions, Detective,
now is the time.
825
00:55:14,791 --> 00:55:16,666
Why didn't you perform an autopsy?
826
00:55:16,750 --> 00:55:18,333
It's protocol for SIDS.
827
00:55:18,416 --> 00:55:20,583
It wasn't SIDS.
828
00:55:20,666 --> 00:55:24,791
It was caused by pulmonary insufficiency
that was present from birth.
829
00:55:24,875 --> 00:55:27,875
Besides, she outright refused.
830
00:55:27,958 --> 00:55:31,125
"Do not slit my babies open," she said.
831
00:55:31,666 --> 00:55:34,083
Yolanda was on very strong medication.
832
00:55:34,166 --> 00:55:38,208
She mixes up dates, situations...
She gets confused, Detective.
833
00:55:40,583 --> 00:55:43,666
What's your relationship
with the lawyers Lejarreta and Andía?
834
00:55:43,750 --> 00:55:46,166
They are our counselors and our friends.
835
00:55:46,750 --> 00:55:47,708
Did they introduce you
836
00:55:47,791 --> 00:55:49,500
-to the Martínez-Batóns?
-They did.
837
00:55:50,041 --> 00:55:53,458
What is the nature of the meetings
you held with Dr. Berasategui?
838
00:55:56,250 --> 00:56:02,083
The doctor led a support group
for parents who had lost a child.
839
00:56:02,166 --> 00:56:06,041
We were shocked to hear
about the charges against the doctor.
840
00:56:06,708 --> 00:56:09,083
He was always exemplary with us.
841
00:56:10,708 --> 00:56:13,416
Thank you so much.
You have been very kind.
842
00:56:13,500 --> 00:56:14,791
I'll walk you out.
843
00:56:16,500 --> 00:56:18,333
Thank you very much. Thank you.
844
00:56:19,875 --> 00:56:20,708
Thank you.
845
00:56:25,666 --> 00:56:27,083
[door closes]
846
00:56:32,875 --> 00:56:34,458
[sighs]
847
00:56:40,708 --> 00:56:43,291
What should I do with you, Detective?
848
00:56:44,583 --> 00:56:46,500
Calling the French judge was a mistake.
849
00:56:46,833 --> 00:56:48,833
I thought I'd find
a new line of investigation.
850
00:56:48,916 --> 00:56:50,583
Why didn't you come to me, Amaia?
851
00:56:50,666 --> 00:56:53,708
-Now I'm Amaia again?
-I give you everything you ask for.
852
00:56:54,250 --> 00:56:56,500
And as soon as you can,
you treat me like I'm nobody.
853
00:57:03,416 --> 00:57:05,708
How did the search of the files go?
854
00:57:05,791 --> 00:57:06,875
Badly.
855
00:57:07,541 --> 00:57:10,250
Someone warned the midwife,
and she burned everything.
856
00:57:10,333 --> 00:57:12,125
Do you suspect someone from the station?
857
00:57:13,291 --> 00:57:15,291
Be careful if you make accusations.
858
00:57:16,666 --> 00:57:18,291
You could cause great pain.
859
00:57:19,791 --> 00:57:21,666
I'm leaving for a few days, Javier.
860
00:57:21,750 --> 00:57:23,958
I have personal matters
to attend to and...
861
00:57:24,041 --> 00:57:26,291
I need to take a step back
from everything.
862
00:57:26,875 --> 00:57:27,875
Everything?
863
00:57:30,125 --> 00:57:31,250
The investigation.
864
00:57:44,333 --> 00:57:46,333
[Jonan] Should I take you
to the station or home?
865
00:57:47,666 --> 00:57:49,000
Drop me off at the church.
866
00:58:02,208 --> 00:58:04,416
I don't get why
you're attending your mother's funeral.
867
00:58:05,541 --> 00:58:06,750
You know she's not dead.
868
00:58:11,708 --> 00:58:13,208
I don't know anything, Jonan.
869
00:58:13,291 --> 00:58:15,916
-I might be wrong about this too.
-No.
870
00:58:16,666 --> 00:58:19,750
There's messing up, and there's giving up.
They're different.
871
00:58:19,833 --> 00:58:21,333
I didn't just mess up.
872
00:58:21,416 --> 00:58:24,666
I made a mistake
that almost cost someone her life.
873
00:58:24,750 --> 00:58:26,083
She's insane, Amaia.
874
00:58:26,166 --> 00:58:28,083
Markina can't hold you responsible.
875
00:58:28,791 --> 00:58:32,458
We wouldn't have called the French judge
if he had supported you.
876
00:58:32,541 --> 00:58:35,708
-I shouldn't have gone over his head.
-You're making a mistake.
877
00:58:36,958 --> 00:58:39,125
[sighs] You're not being objective, Chief.
878
00:58:39,208 --> 00:58:42,375
You taught me that gut feelings
are essential to investigators.
879
00:58:42,458 --> 00:58:45,500
You have to make mistakes,
get up, press on,
880
00:58:46,000 --> 00:58:47,458
find new clues.
881
00:58:47,875 --> 00:58:49,250
Fight, like soldiers.
882
00:58:49,333 --> 00:58:52,791
But today you're going
against everything you taught me.
883
00:58:55,333 --> 00:58:57,166
I can't think, Jonan.
884
00:58:58,833 --> 00:59:01,125
[sighs] I don't want to mess up again.
885
00:59:02,000 --> 00:59:03,500
The coat was a decoy.
886
00:59:03,583 --> 00:59:06,333
We know your mother isn't dead,
no matter what they say.
887
00:59:07,000 --> 00:59:09,250
I also believe
someone tipped off the midwife.
888
00:59:10,250 --> 00:59:12,208
-And the judge...
-What?
889
00:59:12,291 --> 00:59:14,416
You're blinded by personal involvement.
890
00:59:14,500 --> 00:59:16,000
How dare you?
891
00:59:20,416 --> 00:59:21,916
I dare because I care.
892
00:59:23,666 --> 00:59:26,291
I'd never let my personal life
affect an investigation.
893
00:59:26,875 --> 00:59:27,958
Don't start today.
894
00:59:46,583 --> 00:59:48,000
[sighs]
895
00:59:48,083 --> 00:59:50,375
[priest chanting inside]
896
00:59:53,958 --> 00:59:55,708
[congregation responding]
897
01:00:07,958 --> 01:00:09,833
Get the hell out of here.
898
01:00:14,708 --> 01:00:16,458
[tires screech]
899
01:00:59,416 --> 01:01:00,708
[sighs]
900
01:01:02,333 --> 01:01:03,416
-Auntie.
-Hello.
901
01:01:03,500 --> 01:01:05,916
-Weren't you at the funeral?
-I almost went.
902
01:01:07,208 --> 01:01:10,500
You can't go to someone's funeral
if you believe they're alive.
903
01:01:10,583 --> 01:01:12,208
I'm no phony, Amaia.
904
01:01:12,958 --> 01:01:16,458
Besides, I can't bring myself
to pray for her soul.
905
01:01:16,541 --> 01:01:19,041
She tried to kill Ibai
and almost killed me.
906
01:01:19,750 --> 01:01:21,583
I might be pious, but...
907
01:01:21,666 --> 01:01:23,250
I'm not a dumbass.
908
01:01:30,500 --> 01:01:32,875
What do you know
about witchcraft in the valley, Auntie?
909
01:01:33,375 --> 01:01:34,333
A century ago,
910
01:01:34,416 --> 01:01:38,125
believing in witches was more common
than believing in the Holy Trinity.
911
01:01:39,541 --> 01:01:42,041
Could anyone be summoning
those forces now?
912
01:01:42,625 --> 01:01:43,583
Oh, dear.
913
01:01:44,333 --> 01:01:47,500
My logic-loving child
discussing witchcraft in the 21st century.
914
01:01:48,958 --> 01:01:51,833
-Auntie, they're killing babies.
-As sacrifices.
915
01:01:52,666 --> 01:01:53,708
Evil offerings.
916
01:01:53,791 --> 01:01:57,333
Someone's trying to awaken minor gods.
917
01:02:01,291 --> 01:02:05,916
Honey... I read the cards yesterday,
and I saw something scary.
918
01:02:06,000 --> 01:02:07,125
What?
919
01:02:07,208 --> 01:02:10,541
They told me
that a good friend of yours is in danger.
920
01:02:11,625 --> 01:02:13,666
Apparently, they've come for him.
921
01:02:14,291 --> 01:02:15,125
[whispers] Aloisius.
922
01:02:19,333 --> 01:02:23,083
[in English] No, we have not heard
from Agent Dupree for several days.
923
01:02:23,166 --> 01:02:25,500
He did not send the report
he said he was going to send,
924
01:02:25,583 --> 01:02:26,875
and he hasn't called us, either.
925
01:02:27,666 --> 01:02:30,416
He told me
he was investigating a dangerous case.
926
01:02:30,500 --> 01:02:31,958
Do you think it could be connected?
927
01:02:32,041 --> 01:02:35,041
He was investigating
control groups and, um...
928
01:02:35,583 --> 01:02:37,458
Yeah, we suspect
he could've been captured.
929
01:02:37,916 --> 01:02:39,291
But I can't tell you anything more.
930
01:02:39,375 --> 01:02:41,333
What do you mean
when you say "control groups"?
931
01:02:43,125 --> 01:02:45,458
I'm talking about sects, Amaia.
932
01:02:45,958 --> 01:02:47,500
But I can't tell you anything more.
933
01:02:47,583 --> 01:02:49,750
Soon as he gets in touch,
I'll let you know, I promise.
934
01:02:51,000 --> 01:02:52,083
Thank you.
935
01:02:56,375 --> 01:02:57,375
[Ibai cooing]
936
01:02:57,458 --> 01:03:01,083
[Flora, in Spanish] The service
was beautiful. And so many people!
937
01:03:02,083 --> 01:03:03,166
[Rosaura] The entire town.
938
01:03:04,166 --> 01:03:07,583
María Rosa sends her regards, Auntie.
She wants to meet soon.
939
01:03:08,583 --> 01:03:09,875
[Engrasi] All right. Of course.
940
01:03:10,708 --> 01:03:14,416
[Flora] So, since we're all here,
there's something I'd like to tell you.
941
01:03:15,250 --> 01:03:17,416
If Amaia can put her phone down, that is.
942
01:03:18,083 --> 01:03:19,375
It's important.
943
01:03:19,458 --> 01:03:21,416
Just for a minute.
The world can go on without you.
944
01:03:21,500 --> 01:03:22,500
CALL ME WHEN YOU...
945
01:03:24,708 --> 01:03:27,291
I wanted to say I'm seeing someone.
946
01:03:27,375 --> 01:03:29,291
Actually, we got back together.
947
01:03:29,708 --> 01:03:32,666
His name is Fermín. Amaia knows him well.
948
01:03:32,750 --> 01:03:34,208
-He works for her.
-Montes.
949
01:03:35,041 --> 01:03:35,875
Himself.
950
01:03:35,958 --> 01:03:38,208
-If it makes you happy, Flora...
-Yes.
951
01:03:40,041 --> 01:03:42,083
He says you're leaving for a few days.
952
01:03:43,458 --> 01:03:44,916
Yes, I already told you.
953
01:03:45,416 --> 01:03:47,166
Excuse me, I have to make a call.
954
01:03:51,875 --> 01:03:53,333
[ringing tone]
955
01:03:55,500 --> 01:03:59,208
[voice, in English] The person you are
trying to reach is currently unavailable.
956
01:04:01,708 --> 01:04:03,750
[James, in English]
Flora's moving back to Elizondo.
957
01:04:03,833 --> 01:04:06,041
She wants Rosa's share of the bakery.
958
01:04:06,125 --> 01:04:07,583
That's why they were arguing.
959
01:04:11,208 --> 01:04:12,083
What's wrong, Amaia?
960
01:04:13,625 --> 01:04:16,166
[sighs] I'm fine, it's just that...
961
01:04:17,166 --> 01:04:18,208
I feel...
962
01:04:18,625 --> 01:04:20,166
a little bit on edge.
963
01:04:24,791 --> 01:04:25,958
[sighs]
964
01:04:28,541 --> 01:04:29,916
Can I do anything?
965
01:04:30,416 --> 01:04:31,666
No, it's okay.
966
01:04:33,041 --> 01:04:34,458
[phone rings]
967
01:04:37,833 --> 01:04:38,958
[in Spanish] Hello?
968
01:04:39,041 --> 01:04:40,291
[woman] Detective Salazar?
969
01:04:41,000 --> 01:04:43,916
-Yes.
-I'm Deputy Inspector Etxaide's mother.
970
01:04:44,416 --> 01:04:48,291
I'm sorry to call, I'm just a bit worried.
Is my son with you?
971
01:04:49,125 --> 01:04:51,583
No. No, Jonan left for Pamplona
this morning.
972
01:04:51,666 --> 01:04:53,833
I'm in Elizondo. Did something happen?
973
01:04:53,916 --> 01:04:56,500
He said he'd come home
for lunch at one,
974
01:04:56,583 --> 01:04:58,333
but I haven't heard from him.
975
01:04:58,416 --> 01:05:00,291
He always calls and his phone is off.
976
01:05:00,375 --> 01:05:04,541
Don't worry. Uh... I'm sure he's with
a colleague. I'll call you right back.
977
01:05:04,625 --> 01:05:06,833
I'll make a call or two
and get back to you.
978
01:05:06,916 --> 01:05:09,041
-Don't worry.
-Thank you, Amaia.
979
01:05:17,625 --> 01:05:22,000
This is Jonan Etxaide's voicemail.
Leave a message. Bye.
980
01:05:22,083 --> 01:05:24,833
Jonan, it's Amaia.
Please call me as soon as you can.
981
01:05:32,708 --> 01:05:33,833
[ringing tone]
982
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
-[Montes] Yes, Chief?
-Fermín.
983
01:05:37,083 --> 01:05:40,208
Jonan's mother called me.
She's worried, she can't reach him.
984
01:05:40,291 --> 01:05:43,666
Don't fret. I'll call Goñi.
He lives nearby, he'll check.
985
01:05:43,750 --> 01:05:46,291
He probably fell asleep
with his phone on silent.
986
01:05:46,375 --> 01:05:47,458
Yes, please do that.
987
01:05:52,625 --> 01:05:54,375
[gasps]
988
01:05:55,541 --> 01:05:56,958
[in English] What's going on?
989
01:05:57,916 --> 01:05:59,458
[sighs]
990
01:05:59,541 --> 01:06:00,458
Amaia.
991
01:06:01,375 --> 01:06:03,083
-[gasps]
-Amaia, what's going on?
992
01:06:03,166 --> 01:06:04,250
Uh...
993
01:06:06,291 --> 01:06:07,541
I have to leave.
994
01:06:08,416 --> 01:06:09,416
Where are you going?
995
01:06:12,083 --> 01:06:14,083
[women speaking Spanish]
996
01:06:18,458 --> 01:06:20,541
-[Engrasi] What's wrong, Amaia?
-I'll be right back.
997
01:06:20,625 --> 01:06:21,791
[car door slams]
998
01:06:23,250 --> 01:06:24,416
[door closes]
999
01:06:25,750 --> 01:06:27,958
-Montes--
-Chief, Etxaide was at home.
1000
01:06:28,041 --> 01:06:30,541
Goñi found the front door open.
1001
01:06:30,625 --> 01:06:32,958
-And?
-Shit, Amaia, he was lying on the floor.
1002
01:06:33,041 --> 01:06:35,000
-He's been shot.
-[gasps]
1003
01:06:35,791 --> 01:06:37,250
God. Let's go.
1004
01:06:40,125 --> 01:06:41,125
[alarm chirps]
1005
01:06:41,208 --> 01:06:43,208
[siren wailing]
1006
01:06:48,208 --> 01:06:49,666
What did Goñi say, exactly?
1007
01:06:49,750 --> 01:06:53,875
He was about to ring the bell
when he saw the door was slightly open.
1008
01:06:53,958 --> 01:06:56,083
He went in and found him on the floor.
1009
01:06:56,166 --> 01:06:58,166
[Amaia] How many times was he shot?
Where?
1010
01:06:58,250 --> 01:07:01,083
[Montes] I don't know.
He had just walked in when we spoke.
1011
01:07:01,500 --> 01:07:03,625
-Call him.
-I did, he's not picking up.
1012
01:07:03,708 --> 01:07:05,458
Shit, then call again.
1013
01:07:07,791 --> 01:07:09,333
[sighs]
1014
01:07:20,708 --> 01:07:21,666
No answer.
1015
01:07:28,625 --> 01:07:30,625
[siren wailing]
1016
01:07:32,958 --> 01:07:35,875
-What hospital is he in?
-No, he's at home.
1017
01:07:38,291 --> 01:07:41,750
-At home, why?
-No idea. They might be stabilizing him.
1018
01:07:42,791 --> 01:07:44,625
[tires screeching]
1019
01:07:47,458 --> 01:07:49,458
[horns blaring]
1020
01:07:50,791 --> 01:07:52,250
[sighs]
1021
01:07:52,333 --> 01:07:54,291
[tires screeching]
1022
01:08:01,291 --> 01:08:03,041
-[whistle blows]
-[man] Pull over.
1023
01:08:13,083 --> 01:08:14,625
-[Montes] Make way!
-[Amaia] Excuse me.
1024
01:08:17,207 --> 01:08:18,957
Why is Dr. San Martín's car here?
1025
01:08:26,957 --> 01:08:28,457
[man] Come in, come in.
1026
01:08:33,332 --> 01:08:34,750
-Let me through.
-You shouldn't.
1027
01:08:34,832 --> 01:08:36,000
-Let me through!
-Don't.
1028
01:08:36,082 --> 01:08:37,457
-Let me!
-Please don't! Please!
1029
01:08:37,541 --> 01:08:39,666
-Please, please!
-Let me! [sobs]
1030
01:08:39,750 --> 01:08:41,625
[both crying]
1031
01:08:42,375 --> 01:08:44,041
Let me go. [sobs]
1032
01:08:45,750 --> 01:08:46,750
FORENSICS
1033
01:08:47,957 --> 01:08:50,207
[sobbing] Oh, no.
1034
01:08:50,291 --> 01:08:51,666
No...
1035
01:08:56,707 --> 01:08:58,291
[wails]
1036
01:08:58,375 --> 01:09:00,916
No, no, no!
1037
01:09:13,916 --> 01:09:16,082
-[sobbing]
-[Dr. San Martín] I'm sorry.
1038
01:09:17,625 --> 01:09:18,750
Don't touch him.
1039
01:09:19,832 --> 01:09:21,875
No!
1040
01:09:40,250 --> 01:09:43,000
Forgive me. Forgive me...
1041
01:09:44,832 --> 01:09:46,625
Forgive me, Jonan.
1042
01:09:52,707 --> 01:09:54,916
God, no.
1043
01:10:04,833 --> 01:10:07,666
[Iriarte] Would you like
someone to escort you home, Detective?
1044
01:10:08,500 --> 01:10:11,083
If any of you can't bear to be here,
you may leave.
1045
01:10:11,625 --> 01:10:13,791
I'm Chief of Homicide for a reason.
1046
01:10:15,125 --> 01:10:18,958
They'll get us off the case soon,
so please take pictures of everything.
1047
01:10:19,041 --> 01:10:20,458
Before we're kicked out.
1048
01:10:20,541 --> 01:10:22,791
-Of course, Detective.
-Yes, Chief.
1049
01:10:37,958 --> 01:10:39,000
IRACHE FUNERAL HOME
1050
01:10:41,708 --> 01:10:43,708
[whispering]
1051
01:11:21,125 --> 01:11:22,125
[Amaia] James.
1052
01:11:23,458 --> 01:11:26,125
[in English] Don't go, please.
Stay with me.
1053
01:11:26,875 --> 01:11:29,125
I can't, Amaia. I have to be there.
1054
01:11:35,333 --> 01:11:39,416
I know, uh... I don't know why I say that.
It's just that it's...
1055
01:11:41,500 --> 01:11:43,583
it's so hard. [sobs]
1056
01:11:44,041 --> 01:11:46,041
I know. I know.
1057
01:11:47,000 --> 01:11:48,333
[sighs]
1058
01:11:48,416 --> 01:11:50,208
-I love you.
-I love you.
1059
01:11:52,708 --> 01:11:54,000
I love you both.
1060
01:11:54,500 --> 01:11:56,375
So we'll see you soon, okay?
1061
01:12:07,083 --> 01:12:09,083
[birds calling]
1062
01:12:18,208 --> 01:12:22,833
[Amaia] The killer used
IMI 9mm subsonic ammo with a silencer.
1063
01:12:22,916 --> 01:12:25,166
[Iriarte] That's why the neighbors
didn't hear a sound.
1064
01:12:25,250 --> 01:12:27,458
It looks like Etxaide knew his attacker.
1065
01:12:28,208 --> 01:12:30,250
He opened the door, let them in...
1066
01:12:30,666 --> 01:12:32,041
and went inside with them.
1067
01:12:32,583 --> 01:12:34,958
That's why his body was
on the far end of the room.
1068
01:12:35,041 --> 01:12:37,500
And it doesn't look
like your average robbery.
1069
01:12:37,583 --> 01:12:39,291
There was no mess,
1070
01:12:39,375 --> 01:12:41,541
and they only took his laptop,
1071
01:12:41,625 --> 01:12:44,333
his camera, hard drives and memory cards.
1072
01:12:44,916 --> 01:12:45,750
And the gun.
1073
01:12:45,833 --> 01:12:48,791
A clean gun is more valuable than money
to a hitman.
1074
01:12:49,500 --> 01:12:52,000
Detective Clemos has just sent
the autopsy report.
1075
01:12:52,083 --> 01:12:53,666
I can't stand that jerk.
1076
01:12:53,750 --> 01:12:57,208
If he doesn't start communicating
in writing, I might just punch him.
1077
01:12:57,291 --> 01:12:59,625
According to this,
he was shot in the torso and the forehead.
1078
01:12:59,708 --> 01:13:00,541
AUTOPSY DIAGRAM MALE
1079
01:13:00,625 --> 01:13:03,083
The first trajectory indicates
the murderer was sitting down...
1080
01:13:03,166 --> 01:13:04,041
SKULL
GUNSHOT WOUND
1081
01:13:04,125 --> 01:13:05,458
...or on their knees.
1082
01:13:06,291 --> 01:13:08,750
A hitman would not shoot first
from such a low angle.
1083
01:13:09,125 --> 01:13:10,833
Maybe they shot again to be sure,
1084
01:13:10,916 --> 01:13:14,125
but according to the report,
the first one would have killed him.
1085
01:13:14,208 --> 01:13:15,083
What do you mean?
1086
01:13:15,875 --> 01:13:18,416
That they shot again
to put him out of his misery.
1087
01:13:20,041 --> 01:13:22,291
-It was mercy.
-For fuck's sake, Salazar.
1088
01:13:22,375 --> 01:13:24,375
A bullet in the head, merciful?
1089
01:13:24,458 --> 01:13:27,250
It is if you don't want to cause
more pain than necessary.
1090
01:13:27,666 --> 01:13:30,458
And you know that
just because they shot him again?
1091
01:13:31,375 --> 01:13:32,208
That...
1092
01:13:33,125 --> 01:13:34,583
and they closed his eyes.
1093
01:13:39,708 --> 01:13:45,541
♪ Requiem ♪
1094
01:13:45,625 --> 01:13:51,458
♪ Aeternam ♪
1095
01:13:51,541 --> 01:13:55,833
♪ Dona eis ♪
1096
01:13:55,916 --> 01:13:57,375
[whispers] I'm sorry.
1097
01:13:57,458 --> 01:13:58,541
♪ Domine ♪
1098
01:13:59,000 --> 01:14:03,708
-♪ Aeternam ♪
-I'm sorry.
1099
01:14:04,333 --> 01:14:08,166
♪ Et lux ♪
1100
01:14:08,250 --> 01:14:13,666
♪ Perpetua ♪
1101
01:14:13,750 --> 01:14:15,750
[low conversation]
1102
01:14:17,000 --> 01:14:23,000
♪ Luceat eis ♪
1103
01:14:23,083 --> 01:14:25,083
[whispering]
1104
01:14:28,666 --> 01:14:29,583
Detective.
1105
01:14:31,416 --> 01:14:32,541
Thank you for coming.
1106
01:14:32,625 --> 01:14:34,291
Please, call me Amaia.
1107
01:14:34,708 --> 01:14:37,166
Jonan appreciated you
and respected you dearly.
1108
01:14:37,250 --> 01:14:43,125
-I felt the same about him.
-♪ Perpetua ♪
1109
01:14:43,208 --> 01:14:50,208
♪ Luceat ♪
1110
01:14:51,458 --> 01:14:55,416
♪ Eis ♪
1111
01:14:57,500 --> 01:14:59,458
Internal Affairs has detected
1112
01:14:59,541 --> 01:15:01,708
that Etxaide accessed your personal laptop
1113
01:15:01,791 --> 01:15:05,833
remotely and often
to back up files and e-mails.
1114
01:15:05,916 --> 01:15:07,625
[Amaia] Yes, of course he did.
1115
01:15:07,708 --> 01:15:09,958
He was my assistant. He had full access.
1116
01:15:10,416 --> 01:15:14,125
Right, but they say he accessed
your personal laptop
1117
01:15:14,208 --> 01:15:16,000
on the day we visited the midwife,
1118
01:15:16,083 --> 01:15:18,375
and he could have warned her.
1119
01:15:19,208 --> 01:15:20,375
That's impossible.
1120
01:15:21,541 --> 01:15:22,625
Montes.
1121
01:15:22,708 --> 01:15:25,750
Did he really access
your laptop without authorization?
1122
01:15:25,833 --> 01:15:28,875
Etxaide knew my every move.
He didn't need authorization.
1123
01:15:29,458 --> 01:15:32,041
Not even to check your personal e-mail?
1124
01:15:32,125 --> 01:15:34,541
Maybe he just accessed it
to install an antivirus
1125
01:15:34,625 --> 01:15:36,375
-or some such bullshit.
-[sighs]
1126
01:15:44,916 --> 01:15:46,916
[church bell tolling]
1127
01:15:48,875 --> 01:15:50,000
Amaia.
1128
01:15:53,000 --> 01:15:54,083
I'm Marc.
1129
01:15:55,875 --> 01:15:57,375
Jonan's husband.
1130
01:15:57,791 --> 01:15:58,916
Marc.
1131
01:16:00,000 --> 01:16:02,125
I didn't know Jonan was married.
1132
01:16:02,958 --> 01:16:06,958
Don't worry about it.
You know he kept to himself.
1133
01:16:08,333 --> 01:16:10,083
But he spoke of you often.
1134
01:16:12,208 --> 01:16:14,875
I'll catch them, Marc. I swear.
1135
01:16:16,500 --> 01:16:18,375
That wouldn't bring him back.
1136
01:16:19,583 --> 01:16:20,500
No.
1137
01:16:22,333 --> 01:16:23,625
[sniffles]
1138
01:16:25,250 --> 01:16:26,625
He knew, Amaia.
1139
01:16:28,625 --> 01:16:30,833
[sobs] Jonan knew he was in danger.
1140
01:16:32,083 --> 01:16:33,250
[Amaia] Did he say anything?
1141
01:16:33,333 --> 01:16:35,750
He feared for his life.
He left you a message.
1142
01:16:35,833 --> 01:16:38,291
-What message?
-Not a message per se,
1143
01:16:38,875 --> 01:16:42,083
but around two weeks ago, he said
that he was working on something,
1144
01:16:42,166 --> 01:16:45,375
and if he couldn't give it to you,
I should.
1145
01:16:45,458 --> 01:16:47,625
-What was it?
-One word.
1146
01:16:48,416 --> 01:16:50,125
He said you'd know how to use it.
1147
01:16:50,208 --> 01:16:51,541
"Offering."
1148
01:16:52,541 --> 01:16:54,166
"Offering and his number."
1149
01:16:56,291 --> 01:16:57,416
Is that it?
1150
01:16:57,500 --> 01:16:59,791
He said he trusted you more than anyone.
1151
01:16:59,875 --> 01:17:02,208
And if he couldn't give it to you,
1152
01:17:03,000 --> 01:17:04,375
I should remember that.
1153
01:17:05,208 --> 01:17:07,041
"Offering and his number."
1154
01:17:20,833 --> 01:17:22,833
[wind whistling]
1155
01:17:23,750 --> 01:17:24,916
[Markina] Amaia.
1156
01:17:26,875 --> 01:17:27,833
Your Honor?
1157
01:17:28,750 --> 01:17:29,916
Why are you here?
1158
01:17:36,958 --> 01:17:38,000
I'm so sorry.
1159
01:17:41,458 --> 01:17:43,708
-Thank you.
-Would you like to get a drink?
1160
01:17:45,041 --> 01:17:46,583
I know the perfect spot.
1161
01:17:50,166 --> 01:17:51,000
Yes.
1162
01:18:00,875 --> 01:18:03,208
I didn't picture you as a whiskey drinker.
1163
01:18:06,166 --> 01:18:08,333
Me in particular, or any woman at all?
1164
01:18:09,708 --> 01:18:12,291
I didn't picture Detective Salazar.
1165
01:18:14,500 --> 01:18:15,916
Something about it...
1166
01:18:17,041 --> 01:18:18,416
numbs the pain.
1167
01:18:20,208 --> 01:18:22,541
At the same time,
it keeps your mind sharp.
1168
01:18:25,291 --> 01:18:28,625
I attended an Irish funeral once.
1169
01:18:29,583 --> 01:18:34,041
Instead of grieving
their friend's death, they...
1170
01:18:34,625 --> 01:18:36,791
celebrated the life he had.
1171
01:18:37,791 --> 01:18:40,041
According to local legend,
1172
01:18:40,541 --> 01:18:42,833
funerals were three days long
1173
01:18:42,916 --> 01:18:45,958
to make sure the deceased
wasn't faking their own death,
1174
01:18:46,541 --> 01:18:48,041
since no Irishman can resist
1175
01:18:48,125 --> 01:18:51,375
three days of whiskey
and partying with friends
1176
01:18:51,458 --> 01:18:53,500
and not rise from their grave.
1177
01:18:58,000 --> 01:18:58,833
Thank you.
1178
01:18:59,750 --> 01:19:01,333
I never saw Jonan drink.
1179
01:19:02,958 --> 01:19:05,625
I saw him have a beer once.
1180
01:19:07,208 --> 01:19:09,041
It was alcohol-free, I think.
1181
01:19:12,791 --> 01:19:16,833
When I first met him,
I thought... he was a smartass.
1182
01:19:18,333 --> 01:19:19,791
Bordering on conceited.
1183
01:19:21,208 --> 01:19:23,208
Then I realized...
1184
01:19:24,000 --> 01:19:26,083
he just wanted to impress me.
1185
01:19:28,416 --> 01:19:29,916
A few days later,
1186
01:19:30,666 --> 01:19:33,291
I saw him take statements
from these abused children
1187
01:19:33,875 --> 01:19:35,875
and I realized he was a prodigy.
1188
01:19:37,708 --> 01:19:40,125
One of the... good ones.
1189
01:19:42,333 --> 01:19:43,375
And caring.
1190
01:19:46,125 --> 01:19:48,208
I called the Commissioner that day
1191
01:19:48,750 --> 01:19:51,083
and told him not to dare
take him away from me.
1192
01:19:53,041 --> 01:19:57,291
In just a few weeks,
he became indispensable.
1193
01:20:01,291 --> 01:20:02,583
Did you ever tell him?
1194
01:20:06,000 --> 01:20:07,250
[sniffles]
1195
01:20:07,875 --> 01:20:09,375
[sobbing]
1196
01:20:11,500 --> 01:20:12,708
[gasps]
1197
01:20:16,250 --> 01:20:17,500
[sighs]
1198
01:21:07,625 --> 01:21:08,875
[Amaia moans]
1199
01:21:10,125 --> 01:21:11,625
[phone ringing]
1200
01:21:14,000 --> 01:21:16,000
[ringing stops]
1201
01:21:18,291 --> 01:21:19,333
[sighs]
1202
01:21:28,000 --> 01:21:29,375
[sighs]
1203
01:21:44,291 --> 01:21:45,875
[phone ringing]
1204
01:21:50,041 --> 01:21:51,375
[sighs]
1205
01:21:52,458 --> 01:21:53,500
James.
1206
01:21:53,583 --> 01:21:55,916
[in English] Amaia,
the surgeon just came out.
1207
01:21:56,000 --> 01:21:58,125
He-- he told us everything went perfectly.
1208
01:21:59,125 --> 01:22:00,416
Oh, that's great.
1209
01:22:00,500 --> 01:22:04,708
[chuckles] The only problem we have now
is that someone here really misses you.
1210
01:22:04,791 --> 01:22:06,458
Huh? Isn't that right, Ibai, huh?
1211
01:22:06,541 --> 01:22:08,416
-You miss your ama?
-[Ibai cooing]
1212
01:22:09,500 --> 01:22:12,916
Listen, we're gonna grab something to eat
before my dad wakes up.
1213
01:22:13,000 --> 01:22:15,875
I-- I just wanted to give you a call
and let you know, okay?
1214
01:22:16,500 --> 01:22:19,625
Of course. Thank you.
Give them a kiss from me, okay?
1215
01:22:20,291 --> 01:22:22,125
Sure, I'll do that right now.
1216
01:22:22,750 --> 01:22:24,666
-I love you.
-I love you.
1217
01:22:33,375 --> 01:22:34,500
[sighs]
1218
01:22:46,333 --> 01:22:47,875
[phone alert]
1219
01:22:50,375 --> 01:22:51,875
NEW E-MAIL FROM JONAN ETXAIDE
1220
01:22:57,375 --> 01:22:58,458
YOU HAVE 1 NEW E-MAIL
1221
01:22:59,416 --> 01:23:01,083
TIMED DELIVERY FROM JONAN ETXAIDE
1222
01:23:01,166 --> 01:23:03,166
THE USER WOULD LIKE
TO SHARE FILES AND IMAGES
1223
01:23:07,666 --> 01:23:08,625
ENTER THE PASSWORD
1224
01:23:08,708 --> 01:23:09,625
OFFERING
1225
01:23:09,708 --> 01:23:12,166
[in Spanish]
Iriarte, what's Jonan's badge number?
1226
01:23:13,916 --> 01:23:15,416
OFFERING1269
1227
01:23:15,500 --> 01:23:16,333
Thank you.
1228
01:23:17,500 --> 01:23:19,083
JONAN ETXAIDE'S PRIVATE DRIVE
1229
01:23:49,541 --> 01:23:50,958
Oh, shit, Jonan.
1230
01:23:51,041 --> 01:23:54,333
Yolanda's father has confirmed
that a year before the twins' birth,
1231
01:23:54,416 --> 01:23:57,333
she had a daughter, Haizea,
who suffered a crib death.
1232
01:23:57,416 --> 01:23:59,708
It drove Yolanda
to depression and madness.
1233
01:23:59,791 --> 01:24:02,125
The judge won't let us inspect the grave.
1234
01:24:02,208 --> 01:24:03,583
It wouldn't do us any good.
1235
01:24:03,666 --> 01:24:06,083
Her husband had the slab closed
the day after the explosion.
1236
01:24:06,166 --> 01:24:07,583
What a dick.
1237
01:24:07,666 --> 01:24:10,791
Right, the deceased babies
were all from towns
1238
01:24:10,875 --> 01:24:12,583
adjacent to the Baztan River.
1239
01:24:12,666 --> 01:24:16,083
Fina Hidalgo, the midwife,
is the only link between the cases.
1240
01:24:16,166 --> 01:24:20,541
She also worked in Gipuzkoa,
so she might have acted there too.
1241
01:24:20,625 --> 01:24:23,625
-Oh.
-First, we must find the connection
1242
01:24:23,708 --> 01:24:26,208
between the midwife
and the parents of the deceased babies.
1243
01:24:26,291 --> 01:24:29,250
-Only then will Markina give us a warrant.
-I'll check her.
1244
01:24:29,333 --> 01:24:32,666
Second, check every crib death
in Gipuzkoa and Navarre,
1245
01:24:32,750 --> 01:24:35,875
particularly daughters,
in towns by the Baztan river.
1246
01:24:35,958 --> 01:24:38,666
-It's the river Bidasoa in the north.
-I'll deal with that.
1247
01:24:39,083 --> 01:24:41,500
Check if the families
got rich after their deaths
1248
01:24:41,583 --> 01:24:43,875
-to establish a pattern of profit.
-Mm-hm.
1249
01:24:43,958 --> 01:24:46,333
Third, I need a warrant for Argi Beltz.
1250
01:24:46,416 --> 01:24:49,625
I can't justify it,
so look into the Martínez and find a way.
1251
01:24:49,708 --> 01:24:50,750
I'll take that.
1252
01:24:50,833 --> 01:24:54,625
Right, let's keep an open mind
and consider every possibility.
1253
01:24:57,500 --> 01:24:58,583
Excuse me.
1254
01:25:00,666 --> 01:25:01,750
I wanted to...
1255
01:25:03,333 --> 01:25:06,208
I wanted to apologize
for my accusations the other day.
1256
01:25:06,833 --> 01:25:08,500
It's already forgotten, Amaia.
1257
01:25:12,208 --> 01:25:16,000
And I wanted to tell you
to please... trust Jonan.
1258
01:25:16,916 --> 01:25:18,875
The case was reopened thanks to him.
1259
01:25:18,958 --> 01:25:21,250
He deserves our admiration
and our respect.
1260
01:25:21,833 --> 01:25:23,208
Certainly, Detective.
1261
01:25:24,916 --> 01:25:25,750
You can go.
1262
01:25:33,750 --> 01:25:34,625
[sighs]
1263
01:25:35,458 --> 01:25:36,875
[phone rings]
1264
01:25:39,000 --> 01:25:39,833
Yes?
1265
01:25:39,916 --> 01:25:41,916
[church bell ringing]
1266
01:25:46,916 --> 01:25:48,000
Marc.
1267
01:25:49,625 --> 01:25:51,458
I'm sorry for calling.
1268
01:25:51,541 --> 01:25:54,708
-I didn't want to bother you.
-Don't worry, you did well.
1269
01:25:54,791 --> 01:25:57,625
I don't know why I thought
they would have cleaned it up,
1270
01:25:57,708 --> 01:26:01,208
but when I saw it was still there,
I froze and couldn't go inside.
1271
01:26:01,291 --> 01:26:02,583
I'll take care of it.
1272
01:26:06,666 --> 01:26:07,958
[Marc] Thank you.
1273
01:26:09,416 --> 01:26:12,166
Yes, I'll wait for them. Thank you.
1274
01:27:19,041 --> 01:27:20,375
[laughs]
1275
01:27:22,125 --> 01:27:23,958
[inhales]
1276
01:27:24,708 --> 01:27:25,833
[sighs]
1277
01:27:56,541 --> 01:28:00,666
I'll ask Professor Santos
to run the analysis.
1278
01:28:01,750 --> 01:28:05,666
He's a forensic examiner who specializes
in fabrics. We've worked with him before.
1279
01:28:05,750 --> 01:28:07,125
[sniffles]
1280
01:28:16,333 --> 01:28:18,458
[in Russian] God, I'm sorry. I'm so sorry.
1281
01:28:19,375 --> 01:28:22,375
[in Spanish] Amaia, I'm so sorry.
I'm so sorry about what happened.
1282
01:28:22,458 --> 01:28:23,708
[Amaia sobs]
1283
01:28:31,166 --> 01:28:32,500
[phone ringing]
1284
01:28:39,708 --> 01:28:41,708
[ringing continues]
1285
01:28:45,708 --> 01:28:46,583
[sighs]
1286
01:28:46,666 --> 01:28:48,875
-[Markina] Is everything okay?
-Yeah.
1287
01:28:52,458 --> 01:28:54,125
I thought we'd spend the night together.
1288
01:28:56,791 --> 01:28:58,583
I have so much to do.
1289
01:28:58,666 --> 01:29:01,250
And this judge
won't stop asking for proof.
1290
01:29:01,875 --> 01:29:03,666
So I need to get some.
1291
01:29:04,875 --> 01:29:06,708
You won't stop, will you?
1292
01:29:08,708 --> 01:29:12,541
Amaia, you have to stop.
Can't you see the pain you're causing?
1293
01:29:13,333 --> 01:29:17,125
I love you and I want you to stay
in this house, but it won't work out
1294
01:29:17,208 --> 01:29:19,583
if you keep obsessing
over ghosts of times past.
1295
01:29:19,666 --> 01:29:22,791
It's not an obsession, Javier.
It's survival instinct.
1296
01:29:22,875 --> 01:29:26,125
-I can't rest while she's out there.
-Rosario is dead, Amaia.
1297
01:29:28,416 --> 01:29:31,250
I won't discuss this again,
and definitely not with you.
1298
01:29:31,333 --> 01:29:35,458
If you truly love me, it's for who I am.
I'm a soldier, a tracker.
1299
01:29:36,041 --> 01:29:37,166
I will not stop.
1300
01:29:38,125 --> 01:29:38,958
Stay.
1301
01:29:41,416 --> 01:29:42,583
Please.
1302
01:29:46,500 --> 01:29:47,333
I have to go.
1303
01:29:53,041 --> 01:29:55,791
[James, in English] Since he woke,
he's already protested several times,
1304
01:29:55,875 --> 01:29:57,041
so that's a good sign.
1305
01:29:57,458 --> 01:30:01,083
Let me know when you can talk.
He'd like to hear you. I hope you're well.
1306
01:30:01,166 --> 01:30:02,166
[beep]
1307
01:30:16,875 --> 01:30:18,083
[car door opens]
1308
01:30:38,458 --> 01:30:42,291
[in Spanish] I want you to know
that I'm your friend and I'm here to help.
1309
01:30:43,708 --> 01:30:46,833
-Deputy Inspector Etxaide's demise--
-Not demise.
1310
01:30:47,333 --> 01:30:48,541
Murder.
1311
01:30:49,333 --> 01:30:52,333
It made me think
there are certain details you should know.
1312
01:30:54,958 --> 01:30:59,500
You see, Navarre has always been
a land of saints, a pillar of the Church.
1313
01:31:00,291 --> 01:31:05,416
But, perhaps for that very reason,
the presence of evil has been constant.
1314
01:31:06,375 --> 01:31:10,750
For a long time, we've been worried about
the proliferation of sects in the country.
1315
01:31:12,791 --> 01:31:16,208
Witchcraft and Satanic rituals
are not a thing of the past, Amaia.
1316
01:31:17,583 --> 01:31:19,500
Three years ago, in Madrid,
1317
01:31:20,333 --> 01:31:24,500
a man confessed to taking part
in a human sacrifice in 1979,
1318
01:31:24,583 --> 01:31:26,166
in a townhouse in Lesaka.
1319
01:31:26,250 --> 01:31:28,875
But I know every open homicide case
in Navarre--
1320
01:31:28,958 --> 01:31:31,750
Not this one. The judge ordered secrecy.
1321
01:31:32,583 --> 01:31:33,833
Did they find the baby girl?
1322
01:31:34,458 --> 01:31:35,583
Never.
1323
01:31:36,958 --> 01:31:38,458
And the accuser?
1324
01:31:38,833 --> 01:31:40,416
He's lived in hiding ever since.
1325
01:31:41,125 --> 01:31:43,250
Under the protection
of the police and Opus Dei.
1326
01:31:43,333 --> 01:31:44,291
Where?
1327
01:31:47,916 --> 01:31:49,458
Pull over up there.
1328
01:32:06,708 --> 01:32:08,083
[intercom rings]
1329
01:32:10,083 --> 01:32:11,291
[buzzer sounds]
1330
01:32:16,041 --> 01:32:18,083
Father Sarasola, Detective Salazar.
1331
01:32:22,250 --> 01:32:23,333
This way.
1332
01:32:29,750 --> 01:32:31,958
This is Detective Salazar.
1333
01:32:32,041 --> 01:32:33,666
[church music playing]
1334
01:32:33,750 --> 01:32:36,958
[man] About 30 years ago,
I met a girl here, during San Fermín.
1335
01:32:37,041 --> 01:32:38,541
She invited me to her place.
1336
01:32:38,625 --> 01:32:40,916
It was some sort of colony
1337
01:32:41,000 --> 01:32:44,916
where we lived, danced
and got high all the time.
1338
01:32:46,458 --> 01:32:49,375
The leader's name was Xabier Tabese.
1339
01:32:49,458 --> 01:32:50,833
He was a very special man.
1340
01:32:50,916 --> 01:32:54,708
He spoke of magic,
spiritualism, witchcraft and...
1341
01:32:55,625 --> 01:32:58,791
and something he called
"going back to our roots."
1342
01:32:58,875 --> 01:33:00,083
Is this him?
1343
01:33:00,750 --> 01:33:02,833
[chuckling] No, that's me.
1344
01:33:03,625 --> 01:33:05,458
He mostly kept to himself, but...
1345
01:33:06,041 --> 01:33:07,833
But I have some pictures of the place.
1346
01:33:07,916 --> 01:33:10,375
Do you know if Xabier Tabese
was his real name?
1347
01:33:11,250 --> 01:33:14,083
Back then,
I didn't question anything, Detective.
1348
01:33:14,500 --> 01:33:18,333
I was 25 years old,
I had friends with a marijuana plantation,
1349
01:33:18,416 --> 01:33:20,333
and a girl who was crazy about me.
1350
01:33:21,208 --> 01:33:25,125
Tabese said if we awoke
the primal forces with offerings,
1351
01:33:25,208 --> 01:33:27,583
we could get anything we wanted.
1352
01:33:27,666 --> 01:33:30,458
But the more we got,
the more he demanded of us.
1353
01:33:32,291 --> 01:33:33,333
We...
1354
01:33:34,625 --> 01:33:37,958
We worshiped him.
We would have done anything for him.
1355
01:33:39,416 --> 01:33:40,416
Sacrifices?
1356
01:33:42,750 --> 01:33:44,541
We always had those, yes.
1357
01:33:44,625 --> 01:33:48,375
We would offer animals,
following a ritual directed by him.
1358
01:33:49,583 --> 01:33:53,583
We had orgies, drank his blood,
smeared it on our bodies.
1359
01:33:54,583 --> 01:33:58,708
We felt powerful, like gods. And then...
1360
01:34:06,708 --> 01:34:08,500
her parents did it themselves.
1361
01:34:11,000 --> 01:34:14,791
They offered their daughter
and killed her just like Tabese told them.
1362
01:34:15,916 --> 01:34:17,666
Then he took the body,
1363
01:34:18,333 --> 01:34:20,791
and a few days later, the group vanished.
1364
01:34:20,875 --> 01:34:22,958
I never saw any of them again.
1365
01:34:23,291 --> 01:34:24,708
I know they all thrived.
1366
01:34:26,208 --> 01:34:30,208
In just a few years, us shabby people,
we got rich, Detective.
1367
01:34:31,500 --> 01:34:33,291
Very rich. [sniffles]
1368
01:34:35,708 --> 01:34:37,125
What happened then?
1369
01:34:38,208 --> 01:34:40,666
Years later,
my son was diagnosed with cancer.
1370
01:34:40,750 --> 01:34:44,791
At the hospital, I recognized a doctor
that had been involved in the whole thing.
1371
01:34:45,458 --> 01:34:49,250
He suggested an offering
to save him, a sacrifice.
1372
01:34:50,250 --> 01:34:52,041
I considered it. [sniffles]
1373
01:34:52,125 --> 01:34:52,958
[sighs]
1374
01:34:54,291 --> 01:34:56,958
But the voice of God in my head
was much stronger.
1375
01:34:59,916 --> 01:35:01,166
[sighs]
1376
01:35:06,166 --> 01:35:08,083
My son died a few months later.
1377
01:35:09,125 --> 01:35:11,125
Then I decided to speak out.
1378
01:35:12,250 --> 01:35:14,291
And my life fell apart.
1379
01:35:14,375 --> 01:35:17,208
I lost my wife, my job, my friends...
1380
01:35:18,666 --> 01:35:20,041
I lost it all.
1381
01:35:22,208 --> 01:35:25,083
I understand there were more groups
in other small towns.
1382
01:35:25,458 --> 01:35:29,333
[witness] There was one in Baztan,
close to performing a sacrifice.
1383
01:35:29,416 --> 01:35:34,708
They had a daughter they fed just barely,
waiting for the moment to offer her.
1384
01:35:34,791 --> 01:35:37,375
-That's all I know.
-Do you know this woman?
1385
01:35:39,125 --> 01:35:41,666
[witness] Yes,
she was in the Baztan group.
1386
01:35:41,750 --> 01:35:43,875
She was pregnant
when I met her, she was...
1387
01:35:43,958 --> 01:35:45,916
How do I put this? She was...
1388
01:35:46,458 --> 01:35:47,708
very devout.
1389
01:35:50,416 --> 01:35:51,625
And...
1390
01:35:54,000 --> 01:35:55,750
during the sacrifice...
1391
01:35:56,625 --> 01:35:59,458
do you remember what the process was,
to obtain what you wanted?
1392
01:36:04,083 --> 01:36:06,791
She was sacrificed to Inguma, to evil.
1393
01:36:06,875 --> 01:36:08,750
It had to be an unbaptized baby girl.
1394
01:36:08,833 --> 01:36:11,291
Baptism is a commitment
to a different god.
1395
01:36:11,916 --> 01:36:13,166
Why girls?
1396
01:36:13,250 --> 01:36:15,416
Tabese said that when Inguma awakens,
1397
01:36:15,500 --> 01:36:18,333
it always takes victims of the same gender
1398
01:36:19,000 --> 01:36:20,000
and the same age.
1399
01:36:21,458 --> 01:36:22,708
What about the bodies?
1400
01:36:22,791 --> 01:36:26,958
They were taken to a magical place,
he said, older than Christianity,
1401
01:36:27,041 --> 01:36:28,875
where the offerings were also left.
1402
01:36:28,958 --> 01:36:30,291
-The forest?
-I don't know.
1403
01:36:31,333 --> 01:36:33,125
He took her, but that's all I know.
1404
01:36:33,208 --> 01:36:34,833
What did you get in exchange?
1405
01:36:34,916 --> 01:36:36,375
Whatever we wanted.
1406
01:36:37,708 --> 01:36:39,625
-[Amaia] But...
-[witness] No buts, Detective.
1407
01:36:39,708 --> 01:36:41,708
We got everything we wanted.
1408
01:36:45,333 --> 01:36:48,125
[Amaia] What happened to those
who chose to leave the group?
1409
01:36:49,250 --> 01:36:50,750
You don't get it.
1410
01:36:51,583 --> 01:36:53,833
No one can leave the group. No one.
1411
01:36:53,916 --> 01:36:56,500
Sooner or later, Inguma collects its debt.
1412
01:36:56,583 --> 01:36:58,625
We scattered, yes, but...
1413
01:36:59,416 --> 01:37:02,333
But you never... never truly leave.
1414
01:37:58,541 --> 01:37:59,750
[whispers] Fuck.
1415
01:38:04,416 --> 01:38:05,541
[sighs]
1416
01:38:06,125 --> 01:38:07,166
Shit.
1417
01:38:08,291 --> 01:38:09,625
[phone rings]
1418
01:38:12,541 --> 01:38:13,791
-Fermín.
-Amaia.
1419
01:38:13,875 --> 01:38:15,291
Someone broke into my house.
1420
01:38:15,375 --> 01:38:18,541
They took the hard drives.
I think they were after Jonan's files.
1421
01:38:18,625 --> 01:38:20,666
Then get the fuck out of there!
1422
01:38:20,750 --> 01:38:22,750
Right, I will. What did you want?
1423
01:38:22,833 --> 01:38:25,458
Dr. González just called
to talk to you.
1424
01:38:25,541 --> 01:38:28,875
He said Dr. Takchenko had an accident
and is in the ICU.
1425
01:38:28,958 --> 01:38:30,500
Nadia! What happened?
1426
01:38:30,583 --> 01:38:33,583
[sighs] Apparently,
a car rammed hers off the road.
1427
01:38:33,666 --> 01:38:36,791
-[gasps]
-The police say the car had been searched.
1428
01:38:36,875 --> 01:38:39,041
Dr. González told me. He was devastated.
1429
01:38:39,916 --> 01:38:41,791
Thank you. I'll be right there.
1430
01:38:42,708 --> 01:38:44,041
[sighs] Fuck.
1431
01:38:46,041 --> 01:38:49,458
[Engrasi] Honey, can you smell
Auntie's lentils from America?
1432
01:38:49,541 --> 01:38:50,583
Yes.
1433
01:38:50,666 --> 01:38:52,500
[pot bubbling]
1434
01:38:54,208 --> 01:38:56,791
All right, James,
I'll tell her you called, okay?
1435
01:38:56,875 --> 01:38:59,291
Take care. Agur. Agur.
1436
01:38:59,375 --> 01:39:01,458
Why are you cooking this late, Auntie?
1437
01:39:03,333 --> 01:39:05,500
Amaia, is there something
you're not telling me?
1438
01:39:05,583 --> 01:39:06,791
No. No, everything's fine.
1439
01:39:08,625 --> 01:39:10,083
Don't you love him anymore, Amaia?
1440
01:39:10,791 --> 01:39:12,083
Of course I do, Auntie.
1441
01:39:33,000 --> 01:39:35,000
[birdsong]
1442
01:39:41,083 --> 01:39:42,375
[Montes] We found him, Chief.
1443
01:39:42,458 --> 01:39:46,000
Xabier Tabese, died 11 years ago
in a boating accident.
1444
01:39:46,500 --> 01:39:47,875
That's him there.
1445
01:39:48,250 --> 01:39:51,250
He's listed as a therapist
in several records,
1446
01:39:51,333 --> 01:39:53,791
but we're still looking into him.
1447
01:39:54,375 --> 01:39:57,416
[Iriarte] The point is
he definitely had deep pockets.
1448
01:39:57,500 --> 01:39:58,416
[Montes] Yeah.
1449
01:40:02,750 --> 01:40:05,875
Ask the keeper where the orchids are from.
1450
01:40:05,958 --> 01:40:08,291
-Find out who foots the bill.
-Right.
1451
01:40:10,833 --> 01:40:11,833
[camera shutter whirring]
1452
01:40:15,833 --> 01:40:17,166
-[whirring continues]
-Yolanda?
1453
01:40:20,375 --> 01:40:22,250
[Yolanda] Don't look like that.
I know my rights.
1454
01:40:22,333 --> 01:40:24,625
I can take pictures
of a public place if I want.
1455
01:40:24,708 --> 01:40:27,083
-Why are you here?
-I'm following your movements.
1456
01:40:27,166 --> 01:40:29,041
-Following me where?
-Everywhere.
1457
01:40:29,125 --> 01:40:31,666
Please leave.
You should be at the hospital.
1458
01:40:31,750 --> 01:40:33,333
Have you seen those flowers?
1459
01:40:33,666 --> 01:40:36,583
[crying] They're like tiny cribs
with babies in them.
1460
01:40:36,666 --> 01:40:39,000
Please leave. I don't want to arrest you.
1461
01:40:39,083 --> 01:40:40,666
Go right ahead, Detective!
1462
01:40:40,750 --> 01:40:44,791
My daughter is missing,
and all you care about is your job.
1463
01:40:44,875 --> 01:40:47,583
Get off me! I trusted you.
1464
01:40:47,666 --> 01:40:50,500
[sobs] But deep down, you're all the same.
All of you.
1465
01:40:51,000 --> 01:40:55,083
My husband's family, the doctors,
the judge, the police...
1466
01:40:55,166 --> 01:40:57,916
-You only care about yourselves.
-Judge Markina?
1467
01:40:58,000 --> 01:41:00,375
He told me to get in touch with you.
1468
01:41:00,458 --> 01:41:02,625
He said you were a great detective,
the best.
1469
01:41:03,208 --> 01:41:06,458
And that if there was a chance,
you would move the investigation forward.
1470
01:41:06,541 --> 01:41:08,500
When we met at the house,
it wasn't by chance?
1471
01:41:08,583 --> 01:41:11,083
He told me not to tell you,
but I don't care anymore.
1472
01:41:11,166 --> 01:41:14,333
[sobbing] Thank you, Detective!
Thank you so much.
1473
01:41:16,416 --> 01:41:19,333
-You shouldn't drive like this.
-[yells] Go fuck yourself!
1474
01:41:29,416 --> 01:41:31,625
I just felt sorry for her, I'm sorry.
1475
01:41:31,708 --> 01:41:33,916
She called my office
and I couldn't do anything,
1476
01:41:34,000 --> 01:41:38,250
so I told her if she got you interested
in her case, you might help her.
1477
01:41:38,333 --> 01:41:41,208
I just gave some advice
to a desperate person
1478
01:41:41,291 --> 01:41:43,041
who was suffering, that's all.
1479
01:41:43,125 --> 01:41:44,875
-You tricked me.
-I didn't.
1480
01:41:44,958 --> 01:41:48,500
I didn't want her to say I had sent her,
you understand?
1481
01:41:48,583 --> 01:41:50,916
You won't let me open graves,
but you sent Yolanda to me.
1482
01:41:51,000 --> 01:41:52,333
You deny my requests.
1483
01:41:52,416 --> 01:41:55,375
You say I'm obsessed with a case,
and you push me towards it.
1484
01:41:55,458 --> 01:41:58,625
-I don't get what game you're playing.
-I'm not playing a game.
1485
01:41:59,166 --> 01:42:01,000
I'm only protecting you.
1486
01:42:01,083 --> 01:42:04,083
-As a judge, I have my limits.
-Is this how you protect me?
1487
01:42:04,166 --> 01:42:07,041
This is how I protect you and defend you.
That's all.
1488
01:42:08,208 --> 01:42:09,958
But I don't break the rules.
1489
01:42:11,958 --> 01:42:14,541
I know you. I know you're brilliant.
1490
01:42:14,625 --> 01:42:15,916
But don't ask me to follow you,
1491
01:42:16,000 --> 01:42:19,500
because I need to protect you
from yourself and from your fears.
1492
01:42:20,083 --> 01:42:23,250
Come to the house tonight and let's
discuss this over a bottle of wine.
1493
01:42:23,333 --> 01:42:25,708
I can't, I told my aunt
I'd have dinner with her.
1494
01:42:25,791 --> 01:42:27,208
-I have to go.
-In Elizondo?
1495
01:42:27,291 --> 01:42:28,500
Yes. I'm hanging up.
1496
01:42:31,041 --> 01:42:35,750
The flower shop says they change
the orchids every week and they pay cash.
1497
01:42:35,833 --> 01:42:39,083
No names, though.
It's always a different person.
1498
01:42:39,958 --> 01:42:42,041
-[Iriarte] Are you okay, Chief?
-I'm fine. Let's go.
1499
01:42:42,500 --> 01:42:44,291
-See you at the station?
-[Amaia] Yes.
1500
01:42:44,375 --> 01:42:46,208
-[Goñi] Chief, I have news.
-What? What?
1501
01:42:46,291 --> 01:42:48,541
-Ruling out baptized baby girls...
-Yes?
1502
01:42:48,625 --> 01:42:51,416
...there are five cases
with the same characteristics.
1503
01:42:52,250 --> 01:42:55,458
If the parents aren't together,
one can authorize the exhumation.
1504
01:42:55,541 --> 01:42:57,166
-Good.
-We'll do one tomorrow in Igantzi.
1505
01:42:57,250 --> 01:42:59,250
-And I'm waiting on another two.
-Good job.
1506
01:43:02,166 --> 01:43:04,875
-What is it?
-Clemos closed Etxaide's case.
1507
01:43:04,958 --> 01:43:05,916
What?
1508
01:43:06,000 --> 01:43:08,750
He says it was the Eastern mafias,
because of drug trafficking.
1509
01:43:08,833 --> 01:43:10,666
What the fuck? Where's the proof?
1510
01:43:10,750 --> 01:43:12,916
[Iriarte] That's what I said.
He says they'll show up.
1511
01:43:13,000 --> 01:43:15,708
-[Montes] "They'll show up"?
-[Goñi] All right. Chief?
1512
01:43:15,791 --> 01:43:17,833
There's a man asking for you.
1513
01:43:20,291 --> 01:43:24,041
Last night, I received the sample
and a note from the doctor
1514
01:43:24,125 --> 01:43:26,166
asking for an analysis
as soon as possible.
1515
01:43:26,250 --> 01:43:28,250
She said I should only show it to you.
1516
01:43:30,166 --> 01:43:33,208
This fiber is satin,
made of top-quality silk.
1517
01:43:33,291 --> 01:43:35,833
From the manufacturer's signature
on the lattice,
1518
01:43:35,916 --> 01:43:38,416
I'd venture it was made in England.
1519
01:43:39,000 --> 01:43:43,666
But it's hard to be absolutely sure,
because it was damaged by the shot.
1520
01:43:44,125 --> 01:43:45,875
-The shot?
-Yes.
1521
01:43:46,291 --> 01:43:47,333
Look.
1522
01:43:48,041 --> 01:43:50,166
This here is the abrasion ring.
1523
01:43:50,250 --> 01:43:53,708
The piece of fabric was torn away
by the shot.
1524
01:43:54,625 --> 01:43:59,625
The shooter was probably
hiding the gun in his pocket,
1525
01:43:59,708 --> 01:44:01,916
and the shot went through it.
1526
01:44:03,166 --> 01:44:06,416
We knew it was a low shot, but
we assumed the killer was sitting down.
1527
01:44:06,500 --> 01:44:09,708
Here's your answer, Detective.
It's clear to me.
1528
01:44:13,291 --> 01:44:14,916
[phone ringing]
1529
01:44:18,583 --> 01:44:21,250
JUDGE MARKINA
1530
01:44:22,833 --> 01:44:24,458
[ringing continues]
1531
01:44:36,958 --> 01:44:38,125
Hello?
1532
01:44:44,708 --> 01:44:45,708
Hello?
1533
01:44:48,583 --> 01:44:49,666
Yolanda?
1534
01:44:56,000 --> 01:44:57,208
Yolanda!
1535
01:45:13,208 --> 01:45:14,500
[woman sighs]
1536
01:45:34,875 --> 01:45:36,125
[gasps]
1537
01:45:36,708 --> 01:45:38,458
[Amaia sobbing]
1538
01:45:52,416 --> 01:45:53,250
[whimpers]
1539
01:45:53,333 --> 01:45:55,416
-[gasping]
-[knife falls]
1540
01:45:58,791 --> 01:46:00,125
[whimpering]
1541
01:46:02,291 --> 01:46:03,125
[gasps]
1542
01:46:03,750 --> 01:46:05,583
[crying]
1543
01:46:14,958 --> 01:46:15,916
-No!
-[groans]
1544
01:46:22,000 --> 01:46:23,416
[screams] Help!
1545
01:46:27,791 --> 01:46:29,083
Help!
1546
01:46:31,333 --> 01:46:32,500
No!
1547
01:46:36,583 --> 01:46:40,125
NAVARRE POLICE
1548
01:46:51,250 --> 01:46:54,916
Dr. San Martín will let you know
when the autopsy is over.
1549
01:46:55,000 --> 01:46:56,083
Thank you.
1550
01:46:56,666 --> 01:47:00,208
Iriarte and Goñi are on their way
to Igantzi to open a grave.
1551
01:47:00,625 --> 01:47:02,250
Then one more in Irun.
1552
01:47:03,041 --> 01:47:05,500
Meanwhile, I'm still investigating Tabese.
1553
01:47:07,125 --> 01:47:09,666
And I spoke to your sister Flora...
1554
01:47:11,000 --> 01:47:12,375
and I told her.
1555
01:47:13,291 --> 01:47:14,291
Thank you.
1556
01:47:17,208 --> 01:47:19,083
Wolves don't kill themselves, Fermín.
1557
01:47:19,833 --> 01:47:22,208
They only stop being wolves
when they're killed.
1558
01:47:23,708 --> 01:47:25,083
You chase them,
1559
01:47:26,125 --> 01:47:27,625
you corner them and face them.
1560
01:47:27,708 --> 01:47:28,666
You win or you die.
1561
01:47:29,791 --> 01:47:31,875
But they never leap off a cliff.
1562
01:47:33,500 --> 01:47:36,083
Rosario wept
because she didn't want to die either.
1563
01:47:38,041 --> 01:47:39,916
It's all a bunch of lies.
1564
01:47:41,041 --> 01:47:42,166
[sighs]
1565
01:47:42,791 --> 01:47:46,458
Jonan's files only highlight
all those lies.
1566
01:47:47,125 --> 01:47:49,416
The grave of Yolanda's boys was a lie.
1567
01:47:49,500 --> 01:47:52,125
Berasategui visiting my mother
in disguise was also a lie.
1568
01:47:52,208 --> 01:47:55,375
Why did Etxaide have a folder
on the Basajaun case?
1569
01:47:55,958 --> 01:47:57,250
[Amaia] I don't know yet.
1570
01:47:57,625 --> 01:47:59,875
But it's a collection of lies.
1571
01:47:59,958 --> 01:48:02,250
-That's what Jonan tried to show us.
-[phone ringing]
1572
01:48:04,541 --> 01:48:05,666
Iriarte.
1573
01:48:06,583 --> 01:48:07,958
Yes, Iriarte?
1574
01:48:11,666 --> 01:48:13,083
Yes, open it.
1575
01:48:21,125 --> 01:48:22,250
Proceed.
1576
01:48:32,208 --> 01:48:33,958
[Dr. San Martín]
She was well hydrated.
1577
01:48:34,041 --> 01:48:36,250
Her organs perfused adequately,
1578
01:48:36,833 --> 01:48:38,458
and her limbs too.
1579
01:48:38,541 --> 01:48:40,166
Her skin was in good condition.
1580
01:48:40,500 --> 01:48:42,875
Her nails were trimmed,
her hair had been cut...
1581
01:48:42,958 --> 01:48:44,708
She seemed healthy.
1582
01:48:46,000 --> 01:48:47,541
She doesn't have any injuries
1583
01:48:47,625 --> 01:48:51,125
that would suggest
she's been exposed to the elements.
1584
01:48:51,625 --> 01:48:54,541
I would rule out
her having been in the river.
1585
01:48:54,625 --> 01:48:55,541
Thank you, Doctor.
1586
01:48:57,208 --> 01:48:58,041
Detective.
1587
01:49:02,041 --> 01:49:05,375
You've chased after your mother
for too long.
1588
01:49:06,000 --> 01:49:08,000
Long enough to turn her
into something unreal.
1589
01:49:08,958 --> 01:49:10,541
Into a nightmare.
1590
01:49:11,458 --> 01:49:14,541
Amaia, don't let her become a ghost.
1591
01:49:18,208 --> 01:49:20,166
It's just an elderly woman, Amaia.
1592
01:49:35,166 --> 01:49:36,458
[door squeaking]
1593
01:49:36,541 --> 01:49:37,791
[door closes]
1594
01:49:48,291 --> 01:49:49,791
[sighs]
1595
01:49:58,708 --> 01:49:59,583
[door closes]
1596
01:50:25,125 --> 01:50:26,250
Where are you?
1597
01:50:30,708 --> 01:50:31,958
[Flora] I hope you're happy.
1598
01:50:32,750 --> 01:50:34,791
Turns out you were right.
1599
01:50:37,583 --> 01:50:39,958
Why did you leave walnuts
on Anne Arbizu's grave?
1600
01:50:41,708 --> 01:50:43,916
You shouldn't have touched it.
It's for her.
1601
01:50:44,000 --> 01:50:45,625
I'm sick of lies, Flora.
1602
01:50:46,250 --> 01:50:49,166
Of secrets, fears...
I've fucking had it, sis.
1603
01:50:49,625 --> 01:50:51,833
I want the truth, and I want it from you.
1604
01:50:57,375 --> 01:50:58,958
Anne Arbizu was my daughter.
1605
01:51:01,166 --> 01:51:02,000
What?
1606
01:51:02,833 --> 01:51:05,375
[Flora] Her father was a livestock trader
I met at a fair.
1607
01:51:05,458 --> 01:51:08,500
We had a fling, that's all.
1608
01:51:10,541 --> 01:51:13,166
When Mom found out,
she said to keep it a secret,
1609
01:51:16,250 --> 01:51:19,416
and to turn her over when she was born,
1610
01:51:19,958 --> 01:51:21,666
and that everything
would be okay after that.
1611
01:51:22,125 --> 01:51:23,125
She said that?
1612
01:51:23,708 --> 01:51:25,666
-She said "turn her over"?
-She did.
1613
01:51:27,458 --> 01:51:30,666
She introduced me to a midwife
who would take care of everything.
1614
01:51:31,333 --> 01:51:34,791
But I didn't trust that old witch,
so I moved to Pamplona.
1615
01:51:36,208 --> 01:51:37,708
And when I gave birth,
1616
01:51:38,458 --> 01:51:40,458
I gave my baby girl up for adoption.
1617
01:51:42,541 --> 01:51:44,000
Mom never forgave me.
1618
01:51:44,583 --> 01:51:46,750
-Was the midwife Fina Hidalgo?
-Yes.
1619
01:51:49,458 --> 01:51:50,416
One day...
1620
01:51:51,583 --> 01:51:54,208
I saw my baby in the town square,
in Elizondo.
1621
01:51:57,333 --> 01:51:59,375
I recognized her immediately, Amaia.
1622
01:52:02,416 --> 01:52:03,958
The Arbizus had adopted her.
1623
01:52:05,291 --> 01:52:08,666
I've been chained to this town ever since,
so I can keep her close.
1624
01:52:14,583 --> 01:52:15,916
Two years ago,
1625
01:52:16,541 --> 01:52:18,333
Anne came to the bakery.
1626
01:52:19,041 --> 01:52:22,333
She had found out I was her mother,
and she wanted to meet me.
1627
01:52:23,041 --> 01:52:24,791
She never blamed me.
1628
01:52:26,833 --> 01:52:29,541
Those were the two happiest years
of my life.
1629
01:52:32,833 --> 01:52:34,041
Until Víctor killed her.
1630
01:52:36,000 --> 01:52:37,416
[sobs]
1631
01:52:37,500 --> 01:52:39,250
That's why you killed him?
1632
01:52:39,333 --> 01:52:41,083
-No.
-You knew what he was doing?
1633
01:52:41,166 --> 01:52:44,000
-Did you suspect he was killing the girls?
-No, no.
1634
01:52:44,083 --> 01:52:47,083
No, I wasn't sure until that night,
when I went to see him.
1635
01:52:47,166 --> 01:52:49,083
You were armed, Flora,
you must have suspected.
1636
01:52:49,166 --> 01:52:51,291
You could have prevented it,
done something.
1637
01:52:53,750 --> 01:52:55,125
[sobs]
1638
01:52:55,208 --> 01:52:56,500
[sighs]
1639
01:52:59,625 --> 01:53:00,708
Look.
1640
01:53:06,500 --> 01:53:09,916
This picture is... Anne as a baby.
She gave it to me. [sniffles]
1641
01:53:10,666 --> 01:53:13,833
It breaks my heart to see Ibai.
They're identical.
1642
01:53:16,125 --> 01:53:19,708
I didn't think Víctor was responsible
for the crimes until Anne's death.
1643
01:53:20,375 --> 01:53:21,291
Why?
1644
01:53:21,375 --> 01:53:24,250
Because I learned
how he chose his victims.
1645
01:53:24,333 --> 01:53:25,916
What do you mean? How?
1646
01:53:26,000 --> 01:53:27,958
Think of what he did to the bodies.
1647
01:53:29,291 --> 01:53:30,875
[sniffles]
1648
01:53:30,958 --> 01:53:34,208
He drowned them, he shaved them,
he turned them back into little girls,
1649
01:53:34,291 --> 01:53:36,666
then he dumped them in the river,
don't you see?
1650
01:53:36,750 --> 01:53:40,458
Mom told Víctor who Anne was,
so he could finish what she hadn't,
1651
01:53:40,541 --> 01:53:44,208
just like she did
to our sister, to you and... to Ibai.
1652
01:53:44,833 --> 01:53:46,916
I don't know why he picked the others,
1653
01:53:48,208 --> 01:53:50,583
but he killed Anne
because I didn't hand her over.
1654
01:53:52,250 --> 01:53:54,000
They were failed offerings.
1655
01:53:54,500 --> 01:53:56,000
Víctor was delivering them.
1656
01:53:56,083 --> 01:53:57,708
They used Víctor's obsessions.
1657
01:53:57,791 --> 01:54:00,250
That's what cults do, Amaia,
you know that.
1658
01:54:01,291 --> 01:54:03,833
They use damaged goods, like you and I.
1659
01:54:07,458 --> 01:54:08,541
Why do you leave walnuts?
1660
01:54:10,125 --> 01:54:11,625
[sighs]
1661
01:54:11,708 --> 01:54:12,791
[sniffles]
1662
01:54:13,625 --> 01:54:18,000
Anne said that walnuts have been a symbol
for women's power in Baztan for centuries.
1663
01:54:19,875 --> 01:54:21,708
That energy doesn't end in death.
1664
01:54:22,458 --> 01:54:24,500
Now it's the only tie I have to her.
1665
01:54:28,750 --> 01:54:30,250
[clattering]
1666
01:54:30,791 --> 01:54:31,791
[sobs]
1667
01:54:34,625 --> 01:54:36,166
[crying]
1668
01:54:39,458 --> 01:54:42,708
I'm so sorry for everything
we've had to go through all these years.
1669
01:54:48,333 --> 01:54:50,791
NAVARRE POLICE
1670
01:54:58,250 --> 01:55:00,958
[thunder rumbling]
1671
01:55:11,958 --> 01:55:13,125
[Goñi] Evening, Chief.
1672
01:55:13,625 --> 01:55:15,458
Both caskets were empty.
1673
01:55:15,541 --> 01:55:17,541
[thunder rumbling]
1674
01:55:19,958 --> 01:55:22,666
The Basajaun crimes
were offerings gone wrong.
1675
01:55:23,791 --> 01:55:26,041
Offerings that never actually took place.
1676
01:55:26,125 --> 01:55:28,125
[Iriarte] Where are the other girls?
1677
01:55:28,208 --> 01:55:31,166
-God fucking damn it.
-What's wrong?
1678
01:55:32,333 --> 01:55:37,166
From 1970 to 1990, there was a clinic
in Las Rozas called the Tabese Clinic.
1679
01:55:38,166 --> 01:55:42,916
It became renowned for providing
new treatments from the US.
1680
01:55:43,791 --> 01:55:47,291
The director practiced medicine
under the clinic's name,
1681
01:55:47,375 --> 01:55:49,000
but his real name was...
1682
01:55:49,083 --> 01:55:51,125
-Xabier Markina.
-[thunder crashes]
1683
01:55:52,291 --> 01:55:54,000
Judge Markina's father.
1684
01:55:58,541 --> 01:56:00,375
[thunder crashes]
1685
01:56:01,416 --> 01:56:04,083
He abandoned us
when my mother lost her mind.
1686
01:56:06,083 --> 01:56:08,916
He left me a fund
for expenses and studies, and left.
1687
01:56:09,458 --> 01:56:12,916
You never looked for him?
Never wondered what he was up to?
1688
01:56:13,000 --> 01:56:14,750
I could imagine.
1689
01:56:15,541 --> 01:56:17,791
Jumping from one woman to the next,
1690
01:56:17,875 --> 01:56:20,458
living as a millionaire,
traveling, sailing...
1691
01:56:20,916 --> 01:56:22,833
in the yacht where he eventually died.
1692
01:56:23,583 --> 01:56:27,333
Besides working at the clinic,
he led two groups in Lesaka and Baztan.
1693
01:56:28,000 --> 01:56:30,125
He introduced them to occult rituals.
1694
01:56:30,208 --> 01:56:31,916
He's been identified by a witness.
1695
01:56:32,541 --> 01:56:35,583
He's accused him
of performing human sacrifices.
1696
01:56:37,083 --> 01:56:38,666
-My father?
-Yes.
1697
01:56:38,750 --> 01:56:41,000
Another witness confirms
there's a direct link
1698
01:56:41,083 --> 01:56:44,500
between the Basajaun crimes
and Dr. Barasategui's therapies.
1699
01:56:51,375 --> 01:56:52,791
You've done your research.
1700
01:56:53,583 --> 01:56:54,583
It's my job.
1701
01:56:55,000 --> 01:56:56,666
What do you expect me to do now?
1702
01:56:57,250 --> 01:56:59,583
-What do you want?
-Don't speak to me like that, Javier.
1703
01:57:00,166 --> 01:57:02,000
I don't have to tell you what to do.
1704
01:57:02,083 --> 01:57:05,625
I'm a detective. I brought you the facts.
It's exactly what you asked for.
1705
01:57:06,375 --> 01:57:08,500
I promised I wouldn't go over your head.
1706
01:57:11,583 --> 01:57:12,791
Forgive me.
1707
01:57:16,250 --> 01:57:17,375
Forgive me.
1708
01:57:19,583 --> 01:57:21,250
This isn't easy for me.
1709
01:57:22,625 --> 01:57:24,875
I never thought
my career would end like this.
1710
01:57:24,958 --> 01:57:27,375
You're not responsible
for your father's actions.
1711
01:57:28,916 --> 01:57:30,666
What does the future look like
1712
01:57:30,750 --> 01:57:33,041
for a judge whose father
led a Satanic cult?
1713
01:57:33,666 --> 01:57:36,833
Whether it's proven or not,
the suspicion alone will destroy me.
1714
01:57:37,916 --> 01:57:39,541
It doesn't have to affect you.
1715
01:57:41,833 --> 01:57:43,208
[whispers] Let me help you.
1716
01:57:45,291 --> 01:57:47,250
-You can't.
-Yes, I can.
1717
01:57:48,125 --> 01:57:48,958
No.
1718
01:58:33,208 --> 01:58:34,166
[phone rings]
1719
01:58:49,000 --> 01:58:50,541
[ringing continues]
1720
01:58:57,625 --> 01:58:58,458
James.
1721
01:58:58,541 --> 01:59:00,958
[in English]
Amaia, I just spoke to your aunt.
1722
01:59:01,041 --> 01:59:02,291
She told me about your mother.
1723
01:59:02,708 --> 01:59:04,291
Why didn't you call to tell me?
1724
01:59:04,375 --> 01:59:05,541
I'm still taking it in.
1725
01:59:05,625 --> 01:59:07,541
-Come over here, Amaia.
-Uh...
1726
01:59:07,625 --> 01:59:10,583
Now more than ever,
come and be with Ibai and me.
1727
01:59:11,041 --> 01:59:14,416
I can't talk right now, I'm working.
Can I talk in a while?
1728
01:59:14,500 --> 01:59:16,208
[sighs] Okay.
1729
01:59:16,666 --> 01:59:17,750
Okay.
1730
01:59:18,833 --> 01:59:19,916
Okay.
1731
01:59:25,666 --> 01:59:27,666
-[thunder rumbling]
-[sighs]
1732
01:59:34,666 --> 01:59:35,875
[Markina, in Spanish] Here.
1733
01:59:39,291 --> 01:59:42,166
The search warrant for Argi Beltz.
1734
01:59:50,583 --> 01:59:51,958
I love you, Amaia.
1735
01:59:52,541 --> 01:59:55,666
I've never loved anyone this much.
I couldn't bear to lose you.
1736
02:00:11,125 --> 02:00:12,583
[Montes] I'll call Iriarte and Goñi
1737
02:00:12,666 --> 02:00:14,333
-and we'll head out there, Chief.
-[chiming]
1738
02:00:14,416 --> 02:00:16,875
I have another call. Thank you, Fermín.
1739
02:00:17,583 --> 02:00:18,916
-Hello?
-[man] Detective.
1740
02:00:19,000 --> 02:00:21,458
-It's Benigno, Yolanda's father.
-Yes, hello.
1741
02:00:21,541 --> 02:00:22,708
My daughter just left.
1742
02:00:22,791 --> 02:00:25,208
She said she was headed
to a place she found thanks to you.
1743
02:00:25,291 --> 02:00:27,833
-She said she'd end things.
-Did she say anything else?
1744
02:00:27,916 --> 02:00:28,833
She was very upset,
1745
02:00:28,916 --> 02:00:32,708
and the police said she hadn't used
all of the explosives last time.
1746
02:00:32,791 --> 02:00:35,791
-I don't know what she's capable of.
-Don't worry. I'll take care of it.
1747
02:00:35,875 --> 02:00:37,375
Thank you.
1748
02:00:59,458 --> 02:01:01,458
[bell ringing]
1749
02:01:07,291 --> 02:01:08,458
For fuck's sake!
1750
02:01:13,666 --> 02:01:14,583
[fires gun]
1751
02:01:18,166 --> 02:01:19,458
[gunshot]
1752
02:01:30,416 --> 02:01:31,416
[knocking]
1753
02:01:31,500 --> 02:01:32,625
Police! Open up!
1754
02:01:39,750 --> 02:01:41,125
Police! Open this door!
1755
02:01:41,208 --> 02:01:42,125
Motherf--
1756
02:01:42,208 --> 02:01:43,333
-Hey, hey!
-It's us, Fermín!
1757
02:01:43,916 --> 02:01:45,916
Oh, my God.
Where's Salazar with the warrant?
1758
02:01:46,000 --> 02:01:48,375
She's on her way. She sent it to me.
1759
02:01:48,458 --> 02:01:50,416
-Well, technically, we have it. Right?
-Mm.
1760
02:01:50,500 --> 02:01:53,791
Good. We don't want
another midwife scenario.
1761
02:01:53,875 --> 02:01:54,916
Move.
1762
02:01:57,166 --> 02:01:58,750
[grunting]
1763
02:02:08,166 --> 02:02:10,541
[panting]
1764
02:02:11,333 --> 02:02:12,458
[whispers] I'll cover you.
1765
02:02:32,958 --> 02:02:35,416
[panting]
1766
02:02:52,333 --> 02:02:54,333
[explosion]
1767
02:02:58,750 --> 02:03:00,416
[explosion]
1768
02:03:06,791 --> 02:03:08,000
[panting]
1769
02:03:08,083 --> 02:03:09,125
[Iriarte whispers] Okay...
1770
02:03:15,666 --> 02:03:18,166
-[thunder crashes]
-Yolanda! Stop!
1771
02:03:18,250 --> 02:03:20,250
-[clattering]
-Stop. Yolanda, stop.
1772
02:03:20,333 --> 02:03:22,458
-My daughter is in there! I'm going in!
-[yelps]
1773
02:03:22,541 --> 02:03:23,458
One way or another!
1774
02:03:24,208 --> 02:03:25,541
-[Amaia] Stop!
-[Yolanda gasping]
1775
02:03:25,625 --> 02:03:26,666
I said stop.
1776
02:03:26,750 --> 02:03:28,166
-[Yolanda grunts]
-[Amaia yells]
1777
02:03:28,250 --> 02:03:30,000
[grunting]
1778
02:03:30,083 --> 02:03:31,416
-[Yolanda yells]
-[Amaia gasps]
1779
02:03:44,041 --> 02:03:45,541
What the fuck...
1780
02:03:46,708 --> 02:03:49,541
The old hag
must have been hiding here all along.
1781
02:03:54,333 --> 02:03:55,333
Is this it?
1782
02:03:56,041 --> 02:03:56,958
Where's Amaia?
1783
02:03:59,083 --> 02:04:01,583
Stop! Drop that rod, Yolanda.
Relax. Drop it.
1784
02:04:01,666 --> 02:04:03,541
-Fuck that!
-[screams]
1785
02:04:03,625 --> 02:04:06,333
My daughter is in there,
and I can't be stopped!
1786
02:04:07,791 --> 02:04:11,041
[sobbing] I'm going in there.
Whatever it takes!
1787
02:04:11,125 --> 02:04:12,333
[yells]
1788
02:04:12,416 --> 02:04:14,250
-[grunts]
-[screams]
1789
02:04:14,333 --> 02:04:15,583
[Amaia] Stop.
1790
02:04:16,375 --> 02:04:17,875
-[Yolanda roars]
-[Amaia screams]
1791
02:04:18,416 --> 02:04:19,875
[Amaia groaning]
1792
02:04:19,958 --> 02:04:22,166
-I'm going in there.
-[gasps]
1793
02:04:22,250 --> 02:04:25,833
-Even if I have to go through you.
-[gunshots]
1794
02:04:28,208 --> 02:04:29,916
-[thud]
-[metal clatters]
1795
02:04:31,708 --> 02:04:33,833
-[gasps]
-[Markina] Are you all right?
1796
02:04:35,708 --> 02:04:37,666
-You killed her.
-[Markina] She was attacking you.
1797
02:04:38,583 --> 02:04:39,708
She meant to kill you.
1798
02:04:44,000 --> 02:04:44,875
[sighs]
1799
02:04:44,958 --> 02:04:45,916
[whispers] They're here.
1800
02:04:47,625 --> 02:04:49,833
-They're here, aren't they?
-[thunder crashes]
1801
02:04:49,916 --> 02:04:51,750
-They're here.
-Don't go in there, Amaia.
1802
02:04:52,583 --> 02:04:55,166
-[thunder crashing]
-Amaia. Amaia!
1803
02:04:56,041 --> 02:04:59,250
-Don't go in there.
-[gasps] Are you going to shoot me?
1804
02:05:00,041 --> 02:05:02,500
Then shoot.
I'm going in, if it's the last thing I do.
1805
02:05:03,083 --> 02:05:06,416
I'll tell you everything.
Just don't go in there, please.
1806
02:05:06,500 --> 02:05:08,791
-Please!
-[sobs] Why?
1807
02:05:08,875 --> 02:05:10,791
-[thunder crashes]
-Why didn't you stop this?
1808
02:05:10,875 --> 02:05:12,083
I can't stop it.
1809
02:05:13,375 --> 02:05:15,708
I tried to prevent it,
but it's impossible.
1810
02:05:15,791 --> 02:05:16,625
You're lying.
1811
02:05:17,208 --> 02:05:21,041
At first, I didn't understand
my father either.
1812
02:05:21,125 --> 02:05:24,958
In time, I realized
this was bigger than I thought.
1813
02:05:25,041 --> 02:05:26,750
You said it yourself earlier.
1814
02:05:26,833 --> 02:05:29,916
You yourself have felt
that this is bigger than life itself.
1815
02:05:30,333 --> 02:05:32,875
It's effective. Powerful...
1816
02:05:32,958 --> 02:05:34,833
-Did you kill Berasategui?
-...and effective.
1817
02:05:35,541 --> 02:05:37,000
He threatened you.
1818
02:05:37,083 --> 02:05:39,083
You were terrified when you called me.
1819
02:05:39,166 --> 02:05:40,708
And my mother? Did you kill Rosario?
1820
02:05:40,791 --> 02:05:43,666
You said you wouldn't rest
while she was alive.
1821
02:05:43,750 --> 02:05:44,916
-[screams]
-You wanted this.
1822
02:05:46,041 --> 02:05:47,208
[gasping]
1823
02:05:47,291 --> 02:05:48,958
[groans]
1824
02:05:49,666 --> 02:05:51,500
[grunting]
1825
02:05:52,166 --> 02:05:53,291
Don't go in there.
1826
02:05:53,875 --> 02:05:55,916
[yells] Amaia, don't look inside!
1827
02:05:56,458 --> 02:05:57,666
[grunts]
1828
02:06:20,333 --> 02:06:22,333
[metal groaning]
1829
02:06:26,958 --> 02:06:28,166
[gasps]
1830
02:06:38,791 --> 02:06:40,541
[sobbing]
1831
02:06:40,625 --> 02:06:42,208
[Markina sighs]
1832
02:06:51,000 --> 02:06:52,291
[Amaia sighs]
1833
02:06:53,416 --> 02:06:55,166
You're a part of this.
1834
02:06:55,250 --> 02:06:56,666
[Markina sighs]
1835
02:06:56,750 --> 02:06:58,333
I'm just the channel.
1836
02:06:59,208 --> 02:07:02,708
The common thread
of a religion as old as time.
1837
02:07:03,666 --> 02:07:05,333
And it all began in your valley.
1838
02:07:05,416 --> 02:07:08,666
A greater power than you've ever fathomed.
1839
02:07:09,708 --> 02:07:12,125
-But it must be fed.
-[thunder crashing]
1840
02:07:12,208 --> 02:07:14,041
Is that what you think you're doing?
1841
02:07:15,250 --> 02:07:17,416
Feeding some power by killing baby girls?
1842
02:07:17,875 --> 02:07:21,458
It's a high price to pay,
but the rewards are extraordinary.
1843
02:07:23,291 --> 02:07:27,833
It's the truest way to speak
to the living forces. Don't you see?
1844
02:07:27,916 --> 02:07:29,416
You're sick.
1845
02:07:30,083 --> 02:07:31,416
No.
1846
02:07:31,500 --> 02:07:33,416
Don't treat me like that.
1847
02:07:34,666 --> 02:07:35,666
Not you.
1848
02:07:35,750 --> 02:07:38,916
My mother killed her own daughter.
She tried to kill me her entire life.
1849
02:07:39,000 --> 02:07:40,083
She tried to kill Ibai.
1850
02:07:40,166 --> 02:07:42,583
What's this bullshit about living forces?
1851
02:07:43,666 --> 02:07:44,666
[sobs]
1852
02:07:44,750 --> 02:07:45,916
[both sigh]
1853
02:07:48,125 --> 02:07:50,583
Your mother was obsessed.
1854
02:07:51,041 --> 02:07:53,125
-But that's over and done with.
-[thunder crashes]
1855
02:07:53,208 --> 02:07:56,166
I promise no one will hurt you or Ibai
from now on.
1856
02:07:57,916 --> 02:07:59,625
Why did you do this to me?
1857
02:07:59,708 --> 02:08:02,125
Why did you approach me? Why? [sobs]
1858
02:08:02,208 --> 02:08:04,791
I didn't mean to fall in love
with you, but I did.
1859
02:08:06,208 --> 02:08:10,458
It's hard to come to terms with all this,
but you're made for me. I know it.
1860
02:08:10,541 --> 02:08:13,125
-You belong to me, and I to you.
-No.
1861
02:08:15,000 --> 02:08:16,333
[sighs]
1862
02:08:17,125 --> 02:08:18,708
All those deaths...
1863
02:08:20,541 --> 02:08:23,291
The girls in the river, Nadia...
1864
02:08:24,875 --> 02:08:27,750
Elena Ochoa, Flora's daughter...
1865
02:08:28,625 --> 02:08:30,166
-my sister.
-[thunder crackling]
1866
02:08:30,250 --> 02:08:32,583
[sobs] How many deaths
rest on your shoulders?
1867
02:08:32,666 --> 02:08:33,666
None.
1868
02:08:34,333 --> 02:08:35,583
Amaia, none!
1869
02:08:36,916 --> 02:08:40,958
We are all masters of our own lives,
and I am responsible for yours.
1870
02:08:43,833 --> 02:08:46,333
I love you,
and I can't let anyone hurt you.
1871
02:08:48,625 --> 02:08:50,708
Your mother wouldn't have stopped trying.
1872
02:08:51,208 --> 02:08:54,041
-You can't condemn me for protecting you.
-[sobs]
1873
02:08:54,125 --> 02:08:55,541
[sighs]
1874
02:08:57,375 --> 02:08:59,500
What power do you hold over those people?
1875
02:09:00,208 --> 02:09:01,708
[thunderclap]
1876
02:09:01,833 --> 02:09:03,416
[sobbing]
1877
02:09:09,041 --> 02:09:10,250
[thunder rumbling]
1878
02:09:15,333 --> 02:09:16,916
Did you kill Jonan?
1879
02:09:17,833 --> 02:09:19,833
-Don't ask me that.
-[gasps] Oh!
1880
02:09:19,916 --> 02:09:21,750
[sobbing]
1881
02:09:26,541 --> 02:09:28,041
[gasping]
1882
02:09:28,916 --> 02:09:31,083
-I had to.
-[sobs]
1883
02:09:31,583 --> 02:09:33,875
-[gasps]
-And now I have to do this.
1884
02:09:36,291 --> 02:09:37,958
-I'm sorry.
-[sighs]
1885
02:09:38,875 --> 02:09:41,125
-I love you, but...
-No.
1886
02:09:42,000 --> 02:09:43,291
-I have to do it.
-[sighs]
1887
02:09:43,375 --> 02:09:44,833
[thunder crashes]
1888
02:09:44,916 --> 02:09:46,458
[sighs]
1889
02:09:50,583 --> 02:09:53,000
[gunshots]
1890
02:10:11,250 --> 02:10:13,083
[thunder rumbling]
1891
02:10:22,208 --> 02:10:24,541
[buzz of conversation]
1892
02:10:24,625 --> 02:10:26,500
[radio chatter]
1893
02:10:32,208 --> 02:10:33,625
He had Jonan's gun.
1894
02:10:37,500 --> 02:10:39,458
We opened Tabese's grave.
1895
02:10:40,791 --> 02:10:42,083
It's empty.
1896
02:10:42,166 --> 02:10:45,166
We need an international arrest warrant.
1897
02:10:45,250 --> 02:10:46,333
Right.
1898
02:11:13,250 --> 02:11:14,750
[phone ringing]
1899
02:11:20,916 --> 02:11:21,833
[Fina] Hello?
1900
02:11:34,708 --> 02:11:36,041
Understood.
1901
02:11:48,458 --> 02:11:49,666
[gasps]
1902
02:11:51,791 --> 02:11:52,875
-[knife clatters]
-[thud]
1903
02:12:13,583 --> 02:12:14,833
[sighs]
1904
02:12:30,291 --> 02:12:32,750
[reporter] The local town of Hondarribia
is in shock
1905
02:12:32,833 --> 02:12:38,583
after two people, yet to be identified,
died last night in its cemetery.
1906
02:12:38,666 --> 02:12:41,958
We still don't have many details
about what happened,
1907
02:12:42,041 --> 02:12:45,208
but it would seem
that one of the double homicide victims
1908
02:12:45,291 --> 02:12:48,208
is the renowned Navarrese judge,
Javier Markina.
1909
02:12:48,291 --> 02:12:51,416
The latest speculations
point to his death being related
1910
02:12:51,500 --> 02:12:54,083
to one of the cases he was in charge of,
1911
02:12:54,166 --> 02:12:56,750
some of them very high-profile,
in the past months.
1912
02:12:56,833 --> 02:12:59,000
According to unofficial sources
1913
02:12:59,083 --> 02:13:00,875
-at the Regional Police...
-Hey...
1914
02:13:03,583 --> 02:13:05,583
[crying]
1915
02:13:18,541 --> 02:13:21,750
Easy. Easy.
1916
02:13:21,833 --> 02:13:24,291
[sobbing]
1917
02:13:40,791 --> 02:13:42,583
[bells tinkling]
1918
02:13:42,666 --> 02:13:44,500
[bleating]
1919
02:13:46,666 --> 02:13:48,666
[church bell tolling]
1920
02:14:12,916 --> 02:14:14,333
-Amaia.
-James.
1921
02:14:14,875 --> 02:14:15,875
[in English] Are you okay?
1922
02:14:17,000 --> 02:14:18,250
Are you gonna come?
1923
02:14:20,250 --> 02:14:22,208
A lot of things have happened.
1924
02:14:23,125 --> 02:14:26,166
-We have to talk.
-That isn't what I asked you, my love.
1925
02:14:27,500 --> 02:14:30,041
All I need to hear is
that you're gonna join Ibai and me
1926
02:14:30,125 --> 02:14:31,958
so we can all go home together.
1927
02:14:32,750 --> 02:14:34,750
[Ibai cooing]
1928
02:14:36,416 --> 02:14:39,291
Answer me, please. Are you gonna come?
1929
02:14:40,250 --> 02:14:41,541
[Ibai giggling]
1930
02:14:41,625 --> 02:14:42,625
Yes.
1931
02:14:43,458 --> 02:14:44,458
Okay.
1932
02:14:45,166 --> 02:14:47,166
[dialing tone]
1933
02:14:51,875 --> 02:14:53,125
[tone fades]
1934
02:15:09,750 --> 02:15:13,583
THE BAZTAN TRILOGY