1 00:00:01,742 --> 00:00:11,539 Penerjemah: Upie Javiel 2 00:00:11,563 --> 00:00:15,405 --- Selamat Mendeleng --- 3 00:00:54,417 --> 00:00:56,042 NAVARRE TAHUN TUHAN KAMI 1611 4 00:00:56,125 --> 00:00:58,458 SETELAH PULUHAN TUDUHAN DAN PENGAKUAN SIHIR 5 00:00:58,542 --> 00:01:00,417 PENYELIDIK ALONSO DE SALAZAR Y FRIAS DIKIRIM KE NAVARRE 6 00:01:00,500 --> 00:01:01,375 UNTUK MENCARI KEBENARAN 7 00:01:01,458 --> 00:01:03,000 TENTANG PERISTIWA TAK JELAS YANG TERJADI DI SANA 8 00:01:03,083 --> 00:01:04,917 SETELAH BERBULAN-BULAN INVESTIGASI, PENDETA MENGKONFIRMASI 9 00:01:04,958 --> 00:01:06,083 BAHWA PENDUDUK SETEMPAT AKAN MELAKUKAN APAPUN 10 00:01:06,167 --> 00:01:08,250 UNTUK MELINDUNGI KEYAKINAN KUNO MEREKA YANG MENYERAMKAN 11 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 Dorong! 12 00:01:13,667 --> 00:01:14,958 Dorong! 13 00:01:21,250 --> 00:01:22,542 Dorong! 14 00:01:31,708 --> 00:01:34,375 Bayinya perempuan. 15 00:01:39,083 --> 00:01:40,583 Jangan bawa dia! 16 00:02:56,958 --> 00:02:57,958 Berhenti. 17 00:03:26,083 --> 00:03:29,875 PENGADILAN PAMPLONA SAAT INI 18 00:03:42,958 --> 00:03:44,083 Bos. 19 00:03:44,375 --> 00:03:47,167 Rupanya, Medina meminta untuk pergi ke kamar mandi. 20 00:03:47,292 --> 00:03:50,167 Pergi dengan petugas yang menjaganya dan tetap bersama mereka. 21 00:03:55,792 --> 00:03:57,333 Tenanglah. 22 00:04:13,750 --> 00:04:14,833 Bos. 23 00:04:47,167 --> 00:04:48,958 Seseorang tahu dia ke sini. 24 00:04:49,333 --> 00:04:51,375 Bos, sakunya. 25 00:04:57,542 --> 00:04:59,417 INSPEKTUR SALAZAR 26 00:05:22,375 --> 00:05:23,708 Tenang. 27 00:05:24,583 --> 00:05:25,792 Tenang. 28 00:05:25,816 --> 00:05:27,149 Tenang. 29 00:05:34,417 --> 00:05:35,583 Tenang... 30 00:05:36,792 --> 00:05:38,417 Tarik nafas, Amaia. 31 00:05:38,542 --> 00:05:39,667 Ayo. 32 00:05:40,667 --> 00:05:42,917 Kau melakukannya dengan baik. 33 00:05:48,375 --> 00:05:51,958 Istirahatlah. Istirahatlah sekarang dan tarik nafas dalam-dalam. 34 00:06:18,250 --> 00:06:23,958 WARISAN TULANG 35 00:06:25,458 --> 00:06:29,083 EMPAT BULAN KEMUDIAN 36 00:06:29,208 --> 00:06:31,833 Ini adalah kedua kalinya mereka menodai gereja itu. 37 00:06:31,958 --> 00:06:35,042 Beberapa minggu lalu mereka merusak barang-barang dan melempar tulang belulang ke lantai. 38 00:06:35,167 --> 00:06:38,042 Semalam, mereka meninggalkan kerangka lengan bayi di altar. 39 00:06:38,167 --> 00:06:41,833 Apa kita tahu kenapa Ketua sangat tertarik dengan gereja di Arizkun? 40 00:06:41,958 --> 00:06:44,167 Itulah tepatnya yang aku ingin tahu. 41 00:06:46,792 --> 00:06:47,583 Inspektur. 42 00:06:47,708 --> 00:06:50,250 Aku senang kau kembali, Salazar. Kami merindukanmu. 43 00:06:50,375 --> 00:06:52,042 - Terima kasih. - Inspektur. 44 00:06:53,000 --> 00:06:55,417 Monsinyur Landero menunggumu. 45 00:06:58,750 --> 00:07:02,583 Seperti yang Anda tahu, serangan tadi malam di Gereja St. John di Arizkun... 46 00:07:02,708 --> 00:07:04,667 adalah yang kedua dalam beberapa minggu terakhir. 47 00:07:05,500 --> 00:07:10,500 Kali ini mereka tak merusak apa pun, tapi mereka meninggalkan tulang di atas altar lagi. 48 00:07:10,625 --> 00:07:14,083 Penodaan dan vandalisme terhadap gereja sangat umum, 49 00:07:14,208 --> 00:07:15,958 jika media tidak menutupinya, itu ... 50 00:07:16,042 --> 00:07:18,125 Salazar. Biarkan dia menjelaskan. 51 00:07:18,583 --> 00:07:23,208 Kita tahu bahwa penistaan bukan hal biasa, Inspektur, 52 00:07:23,958 --> 00:07:27,542 tetapi dalam hal ini, ada unsur kebencian terhadap gereja... 53 00:07:27,667 --> 00:07:29,958 berdasarkan konsep sejarah yang disalahpahami. 54 00:07:31,042 --> 00:07:33,375 Fakta bahwa mereka menggunakan tulang manusia... 55 00:07:33,500 --> 00:07:37,000 membuat kita tak ragu lagi tentang sifat kompleks dari kasus ini. 56 00:07:37,375 --> 00:07:41,083 Inspektur dan timnya akan menangani hal ini dengan sangat hati-hati. 57 00:07:41,542 --> 00:07:43,750 Aku yakin mereka akan melakukannya. 58 00:07:46,250 --> 00:07:49,375 Sarasola adalah atase Vatikan untuk membela keyakinan... 59 00:07:49,500 --> 00:07:52,583 dan seorang uskup Opus Dei yang sangat berpengaruh di Roma. 60 00:07:52,708 --> 00:07:55,542 Dia memintamu untuk bertanggung jawab atas penyelidikan. 61 00:07:55,667 --> 00:07:57,042 Dr. Sarasola? Apa dia seorang dokter? 62 00:07:58,292 --> 00:08:00,167 Dia psikiater yang sangat terkemuka. 63 00:08:00,292 --> 00:08:03,625 Kita tak punya pilihan selain menerimanya dan menyelesaikannya sesegera mungkin. 64 00:08:03,750 --> 00:08:07,375 Jika kau pikir itu hanya vandalisme, bagus. Buktikan dan itu akan jad sekedar itu. 65 00:08:07,708 --> 00:08:08,958 Tentu. 66 00:08:10,208 --> 00:08:11,958 Kemungkinan penistaan ini... 67 00:08:12,042 --> 00:08:15,000 terkait dengan pemisahan warga Cagots yang menjadi sasaran. 68 00:08:15,583 --> 00:08:18,458 Mereka dianiaya berabad-abad yang lalu di Baztan. 69 00:08:18,917 --> 00:08:22,500 Simbol-simbol di gereja merujuk pada pemisahan itu. 70 00:08:22,958 --> 00:08:25,292 Pintu masuk yang mereka harus masuki, 71 00:08:25,417 --> 00:08:27,792 bangku di belakang yang harus mereka gunakan, 72 00:08:27,958 --> 00:08:29,500 tempat baptisan yang tak bisa mereka gunakan, 73 00:08:29,667 --> 00:08:33,333 juga fakta bahwa para penista meninggalkan Mairu-beso di altar, 74 00:08:33,958 --> 00:08:36,708 sebuah praktik sihir yang terkait dengan mereka. 75 00:08:37,708 --> 00:08:42,042 Sebuah Mairu-beso, lengan dari kerangka bayi yang belum dibaptis, 76 00:08:42,167 --> 00:08:45,958 keguguran atau janin. Konon dengan sifat magis, 77 00:08:46,208 --> 00:08:48,958 melindungi rumah-rumah keluarga yang kehilangan bayi. 78 00:08:49,042 --> 00:08:51,792 Sial! Pertama Basajaun (Penguasa Hutan) dan sekarang penyihir. 79 00:08:51,958 --> 00:08:54,333 Selanjutnya apa? Si Olentzero Natal? 80 00:08:54,917 --> 00:08:57,458 - Fermin! - Goñi, nyalakan lampu. 81 00:08:59,417 --> 00:09:02,292 Periksa apa ada umat baru yang bergabung di sini baru-baru ini. 82 00:09:02,708 --> 00:09:06,167 Bicaralah dengan katekis dan periksa situs web dan forum anti-Katolik. 83 00:09:06,292 --> 00:09:07,500 Aku meninggalkan mobil patroli di sana. 84 00:09:07,625 --> 00:09:09,958 Dalam beberapa hari, kita akan mendapatkan hasil DNA tulang. 85 00:09:10,083 --> 00:09:13,500 Besok Aku akan pergi ke Elizondo untuk memimpin penyelidikan dari sana. 86 00:09:13,917 --> 00:09:15,958 Sempurna. Itu saja. 87 00:09:16,375 --> 00:09:20,458 - Ikut minum bir, bos? - Kita harus merayakan kembalinya Anda. 88 00:09:20,583 --> 00:09:23,000 Tentu, dan kelahiran nyonya inspektur kecil Anda. 89 00:09:23,125 --> 00:09:24,167 Anakku laki-laki. 90 00:09:24,292 --> 00:09:26,375 Aku tahu Aku bilang dia perempuan. tapi ternyata laki-laki. 91 00:09:26,500 --> 00:09:27,333 Ikut? 92 00:09:27,458 --> 00:09:29,500 Tidak, Aku menyusui sepuluh menit lagi. Terima kasih. 93 00:09:29,625 --> 00:09:32,375 - Dan siapa namanya? - Ibai. Namanya Ibai. 94 00:09:33,542 --> 00:09:34,917 Kami akan minum untukmu, kalau begitu. 95 00:09:35,000 --> 00:09:36,667 Terima kasih, bersenang-senanglah. 96 00:09:47,952 --> 00:09:49,896 Hai. / Hai. 97 00:09:49,920 --> 00:09:52,678 Bagaimana? / Lihat Ibai, ibumu datang. 98 00:09:52,702 --> 00:09:55,951 Bagaimana dia? / Dia baik. Sedikit lapar. 99 00:09:57,214 --> 00:09:59,194 Kau tak memberinya susu di botol? 100 00:09:59,218 --> 00:10:01,568 Dia mencobanya sebentar. Tapi dia lebih suka menunggumu. 101 00:10:02,666 --> 00:10:05,122 Kamu menunggu ibu? 102 00:10:05,146 --> 00:10:07,146 Jika masih lama biar aku yang ambil alih. 103 00:10:07,708 --> 00:10:12,625 Ibu yakin kamu lebih suka ibu yang memberimu makan malam, bukan? 104 00:10:26,458 --> 00:10:29,958 Untuk Anda, Inspektur! Untuk si bos! 105 00:10:30,458 --> 00:10:31,667 Dan untuk Ibai! 106 00:10:34,977 --> 00:10:36,644 Bagaimana hari pertamamu? 107 00:10:37,739 --> 00:10:39,106 Menyenangkan. 108 00:10:42,326 --> 00:10:44,861 Kau bisa selesaikan persiapan pameran dari "Elizondo"? 109 00:10:44,885 --> 00:10:48,282 - Kenapa? - Aku harus menyelidiki dari sana. 110 00:10:48,306 --> 00:10:50,855 Kita harus berangkat besok sore. 111 00:10:51,379 --> 00:10:53,984 - Kamu akan membuat bibimu bahagia - Ya. 112 00:10:56,583 --> 00:10:57,708 Salazar! 113 00:10:57,833 --> 00:10:59,333 PENJARA PAMPLONA 114 00:10:59,458 --> 00:11:00,333 Salazar! 115 00:11:00,667 --> 00:11:02,333 Amaia Salazar! 116 00:11:04,042 --> 00:11:05,583 Amaia Salazar! 117 00:11:07,208 --> 00:11:08,375 Salazar! 118 00:11:12,042 --> 00:11:15,750 Amaia Salazar! Amaia Salazar! 119 00:11:16,625 --> 00:11:18,167 Buka sel nomor 53. 120 00:11:20,958 --> 00:11:22,917 - Salazar! - Apa yang terjadi? 121 00:11:23,000 --> 00:11:24,958 Aku harus bertemu Inspektur Salazar! 122 00:11:26,167 --> 00:11:27,000 Amaia Salazar. 123 00:11:27,125 --> 00:11:30,833 Aku tak tahu atau peduli siapa dia, tapi dia takkan mau membuang waktu. 124 00:11:30,958 --> 00:11:31,917 Jadi tolong diamlah. 125 00:11:34,292 --> 00:11:35,292 Berikan ini padanya. 126 00:11:36,667 --> 00:11:37,958 Berikan ini padanya! 127 00:11:42,167 --> 00:11:44,292 Dan katakan padanya aku senang dia kembali. 128 00:12:09,958 --> 00:12:11,167 Selamat pagi, Yang Mulia. 129 00:12:11,292 --> 00:12:13,833 - Selamat atas kasus Basajaun. - Terima kasih. 130 00:12:13,958 --> 00:12:15,958 Dan untuk menjadi seorang ibu. 131 00:12:16,042 --> 00:12:18,625 Saya senang kami dapat mengandalkan jasa Anda lagi. 132 00:12:18,750 --> 00:12:21,458 Bakat Anda sangat dihargai oleh semua orang. 133 00:12:21,583 --> 00:12:22,958 Terima kasih, Yang Mulia. 134 00:12:23,042 --> 00:12:24,958 Tolong panggil aku Javier. 135 00:12:26,208 --> 00:12:28,500 - Jika Anda bisa memberitahuku... - Ya. 136 00:12:29,333 --> 00:12:31,667 Seorang tahanan yang sedang menjalani hukuman atas pembunuhan istrinya... 137 00:12:31,792 --> 00:12:33,612 menunggu sampai aku kembali... 138 00:12:33,808 --> 00:12:35,941 untuk memberitahu kami di mana dia menguburkan mayat itu. 139 00:12:37,042 --> 00:12:38,292 Bos! 140 00:12:42,792 --> 00:12:45,167 Tanah di sana sepertinya sudah digali! 141 00:12:53,292 --> 00:12:55,292 Sepertinya mereka mengubur sesuatu. 142 00:13:07,333 --> 00:13:09,458 Lengan kanannya diamputasi di siku. 143 00:13:10,083 --> 00:13:11,917 Potongannya tampak rapi. 144 00:13:14,958 --> 00:13:16,542 Potret itu. 145 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 INSPEKTUR SALAZAR 146 00:13:46,625 --> 00:13:48,542 Buka serambi tiga! Buka serambi tiga! 147 00:13:49,583 --> 00:13:50,958 Buka pintunya! 148 00:13:53,958 --> 00:13:55,375 Buka sel nomor 53! 149 00:14:06,583 --> 00:14:09,167 Tiga bulan lalu, Jason Medina bunuh diri di pengadilan, 150 00:14:09,292 --> 00:14:11,500 meninggalkan catatan untukku yang berbunyi, 'Tarttalo'. 151 00:14:11,750 --> 00:14:13,833 Sekarang seorang tahanan lain, tampaknya tidak berhubungan, 152 00:14:13,958 --> 00:14:16,458 ...bunuh diri dan meninggalkan catatan yang sama. / Sial. 153 00:14:16,583 --> 00:14:18,542 Kedua korban pembunuhan tangannya terpotong. 154 00:14:18,667 --> 00:14:21,292 Lengan Johana muncul di gua Arri Zahar... 155 00:14:21,417 --> 00:14:23,167 bersama dengan tumpukan tulang tak dikenal. 156 00:14:23,292 --> 00:14:28,083 Maafkan jika aku tak begitu tahu, apa artinya 'Tarttalo'? 157 00:14:28,208 --> 00:14:29,292 Ya. 158 00:14:30,167 --> 00:14:33,792 Itu nama raksasa mata satu haus darah yang melahap orang-orang Kristen. 159 00:14:33,958 --> 00:14:35,083 Bukan main. 160 00:14:39,042 --> 00:14:41,375 Dr. San Martín bilang Anda bisa masuk, Inspektur. 161 00:14:41,500 --> 00:14:42,417 Terima kasih. 162 00:14:42,542 --> 00:14:43,583 Panggil Letnan Padua, 163 00:14:43,708 --> 00:14:46,667 lihat apa ada tahanan lain yang menulis 'Tarttalo' sebelum bunuh diri. 164 00:14:46,792 --> 00:14:47,792 Baik. 165 00:14:49,792 --> 00:14:51,042 Lewat sini. 166 00:14:51,625 --> 00:14:53,917 Dalam beberapa bulan terakhir, cuaca sangat dingin... 167 00:14:54,333 --> 00:14:56,583 dan mayat dalam kondisi yang cukup baik. 168 00:14:57,083 --> 00:14:59,333 Apa semua pukulan itu perbuatan suaminya? 169 00:14:59,750 --> 00:15:00,750 Ya. 170 00:15:01,167 --> 00:15:02,375 Apa dia disini? 171 00:15:04,375 --> 00:15:07,417 Aku ada otopsi keduanya dijadwalkan hari ini. 172 00:15:09,583 --> 00:15:11,500 Mereka seharusnya tak berada di sini bersamaan. 173 00:15:11,625 --> 00:15:14,458 Dokter, kami sangat tertarik dengan pemotongan lengannya. 174 00:15:15,083 --> 00:15:16,167 Benar, Amaia? 175 00:15:16,958 --> 00:15:17,958 Ya. 176 00:15:18,083 --> 00:15:20,417 Aku ingin Anda membandingkan luka pada kedua lengan... 177 00:15:20,542 --> 00:15:22,667 untuk menentukan apakah ini dilakukan oleh orang yang sama. 178 00:15:25,042 --> 00:15:26,542 Pada pandangan pertama, 179 00:15:26,917 --> 00:15:29,833 potongan tampaknya dibuat oleh instrumen yang sama. 180 00:15:34,583 --> 00:15:35,958 Sebentar. 181 00:15:36,292 --> 00:15:37,458 Tolong berikan platnya. 182 00:15:41,292 --> 00:15:45,208 Aku pikir itu bagian tulang, 183 00:15:45,958 --> 00:15:46,958 tapi kurasa... 184 00:15:48,500 --> 00:15:54,417 itu gigi dari gergaji yang digunakan untuk memotong lengannya. 185 00:15:55,458 --> 00:15:58,500 Jika kami mengulangi pola giginya, 186 00:15:58,625 --> 00:16:03,208 kami dapat memverifikasi apakah alat yang sama digunakan dalam kedua kasus. 187 00:16:03,542 --> 00:16:04,542 Baiklah. 188 00:16:05,750 --> 00:16:07,042 Terima kasih dokter. 189 00:16:07,542 --> 00:16:08,542 Terima kasih. 190 00:16:19,113 --> 00:16:21,373 Maaf. Aku sangat terlambat. Maafkan aku. 191 00:16:22,610 --> 00:16:25,684 Aku mencoba selama setengah jam, tapi dia tak mau minum apa pun. 192 00:16:25,708 --> 00:16:29,667 Halo, Sayangku. Ibumu di sini. 193 00:16:30,208 --> 00:16:31,542 Kemari. 194 00:16:33,808 --> 00:16:36,189 Bukankah sebaiknya kau menaruhnya di tempat tidur? 195 00:16:36,213 --> 00:16:38,408 Dengan begitu ia akan belajar tidur sendiri. 196 00:16:38,432 --> 00:16:40,432 Biarkan aku bersamanya. 197 00:16:40,456 --> 00:16:43,159 Aku tahu kau benar, tapi aku sangat merindukannya. 198 00:16:43,183 --> 00:16:45,661 Ya. kami merindukanmu. 199 00:16:49,194 --> 00:16:50,608 Aku ada rapat. 200 00:16:50,632 --> 00:16:53,467 Aku tak bisa ke Elizondo sampai nanti. 201 00:16:53,970 --> 00:16:56,810 Kenapa kau tak pergi sekarang? Aku akan ke sana saat menyusui selanjutnya. 202 00:16:56,834 --> 00:17:00,337 Alih-alih seperti ini, bagaimana jika kau berhenti menyusuinya sekarang? 203 00:17:00,361 --> 00:17:02,361 Dengan begitu kita tak akan terjebak. 204 00:17:04,547 --> 00:17:06,402 Aku sudah memiliki pekerjaan ini saat kita bertemu. 205 00:17:06,426 --> 00:17:09,026 Jika menurutmu aku takkan jadi ibu yang baik, 206 00:17:09,050 --> 00:17:11,026 Kau seharusnya pikirkan itu sebelumnya. 207 00:17:11,051 --> 00:17:12,784 Aku tak bermaksud begitu. 208 00:17:12,808 --> 00:17:14,937 Aku hanya mencoba membantu, oke. 209 00:17:15,826 --> 00:17:17,188 Tanya Ibai. 210 00:17:40,042 --> 00:17:41,042 Halo. 211 00:17:49,042 --> 00:17:51,125 - Inspektur Salazar? - Ya? 212 00:17:51,500 --> 00:17:55,167 Hakim bilang dia terlambat dan dia akan menemuimu di Restoran Rodero. 213 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 Terima kasih. 214 00:18:06,792 --> 00:18:09,833 - Selamat malam. - Yang Mulia, maaf mengganggu Anda. 215 00:18:09,958 --> 00:18:11,250 Panggil saja Javier. 216 00:18:13,083 --> 00:18:15,792 Sebaiknya kita bicara begitu Anda selesai. Saya akan menunggu di luar. 217 00:18:15,958 --> 00:18:17,750 Tolong jangan sungkan. 218 00:18:17,958 --> 00:18:20,083 Kita dua profesional dalam rapat, 219 00:18:20,750 --> 00:18:23,083 itu seharusnya tak menghentikan kita dari menikmati hidangan. 220 00:18:23,208 --> 00:18:26,667 Duduklah, makan sesuatu dan ceritakan tentang kasus ini. 221 00:18:27,625 --> 00:18:28,750 Ya. 222 00:18:30,500 --> 00:18:34,208 - Sup abalon dengan kerang dan ganggang. - Terima kasih. 223 00:18:39,583 --> 00:18:41,417 - Siapa yang minum anggur? - Nona Salazar? 224 00:18:41,542 --> 00:18:43,500 Nyonya. Aku air putih, terima kasih. 225 00:18:43,625 --> 00:18:46,958 Air putih untuk Nyonya Salazar, dan anggurnya untukku. 226 00:18:51,958 --> 00:18:53,042 Terima kasih. 227 00:18:54,292 --> 00:18:56,458 Ada tanda-tanda bahwa kasus Lucía Aguirre 228 00:18:56,583 --> 00:18:58,500 dan Johana Márquez bisa dihubungkan. 229 00:18:58,625 --> 00:19:01,042 Dan juga, tapi ini hanya dugaanku, 230 00:19:01,333 --> 00:19:04,250 Saya rasa jika kita terus menggali, kita akan menemukan lebih banyak korban. 231 00:19:05,042 --> 00:19:06,167 - Makanlah. - Ya. 232 00:19:08,167 --> 00:19:10,750 Apa Anda pikir kedua wanita itu saling kenal? 233 00:19:13,333 --> 00:19:15,417 Saya rasa ada satu orang di belakang kedua kejahatan, 234 00:19:15,542 --> 00:19:17,958 tetapi untuk mengetahuinya, Saya butuh ijin Anda. 235 00:19:18,083 --> 00:19:19,542 Anda akan mendapatkannya, Amaia. 236 00:19:20,208 --> 00:19:22,458 Tapi Anda tak bisa membuat terlalu banyak keributan. 237 00:19:22,792 --> 00:19:26,417 Kasus-kasus ini sudah ditutup dan kami tak bisa membuat keluarga mereka lebih menderita... 238 00:19:26,542 --> 00:19:28,417 atau membiarkan ini masuk koran. 239 00:19:28,792 --> 00:19:30,500 Tentu saja, Anda bisa mengandalkan itu. 240 00:19:30,958 --> 00:19:32,375 Saya sedang mengerjakan kasus lain, 241 00:19:32,500 --> 00:19:36,417 jadi saya rasa saya tak punya berita, tapi saya akan terus kabari anda. 242 00:19:42,978 --> 00:19:45,044 AKU INGIN PAYUDARAMU, IBU 243 00:19:47,458 --> 00:19:48,542 Tolong... 244 00:19:49,333 --> 00:19:51,458 Anda bisa membatalkan sisa pesanan saya? Saya harus pergi. 245 00:19:51,583 --> 00:19:53,958 - Tentu saja. - Maaf, Yang Mulia. 246 00:19:55,542 --> 00:19:57,750 - Selamat malam. - Selamat malam. 247 00:20:38,750 --> 00:20:40,792 - Bibi. - Putriku! 248 00:20:45,417 --> 00:20:46,583 Buaian apa itu? 249 00:20:46,958 --> 00:20:48,125 Tanya bibimu. 250 00:20:48,500 --> 00:20:50,833 Aku bertahun-tahun menggunakannya untuk menyimpan kayu bakar, 251 00:20:50,958 --> 00:20:53,958 tapi ketika James mendengar itu milikmu, dia menjadi gila. 252 00:20:54,417 --> 00:20:55,458 Ini sempurna. 253 00:20:57,667 --> 00:20:59,625 Aku akan siapkan makan malam. 254 00:21:00,564 --> 00:21:02,097 Dia pasti lapar sekali. 255 00:21:02,121 --> 00:21:04,121 Dia menghabiskan sebotol penuh. 256 00:21:08,958 --> 00:21:10,500 Sisakan yang tak kau suka. 257 00:21:10,958 --> 00:21:13,208 - Kuenya enak. - Terima kasih. 258 00:21:13,500 --> 00:21:16,500 - Rumahnya punya perapian? - Ya, punya. 259 00:21:16,625 --> 00:21:20,250 - Rumah apa? - Juanitaenea, rumah nenekmu. 260 00:21:21,500 --> 00:21:23,000 Ada apa? 261 00:21:24,458 --> 00:21:25,500 James? 262 00:21:26,542 --> 00:21:31,042 Aku pikir akan menyenangkan jika kita memiliki rumah sendiri di kota... 263 00:21:31,708 --> 00:21:34,125 dan bibimu memberitahuku tentang Juanitaenea. 264 00:21:34,292 --> 00:21:36,125 Sebentar. Jangan melebih-lebihkan. 265 00:21:36,500 --> 00:21:39,125 Aku hanya bilang jika kalian ingin mencari rumah, 266 00:21:39,250 --> 00:21:40,708 kenapa tak mulai dengan rumah nenek? 267 00:21:41,083 --> 00:21:43,458 Itu akan bagus untuk anak itu, 268 00:21:43,917 --> 00:21:46,250 dan kita akan sangat dekat. 269 00:21:46,958 --> 00:21:47,708 Bibi... 270 00:21:48,125 --> 00:21:50,917 Lihat? Itu persetujuanmu. 271 00:21:51,667 --> 00:21:53,750 Tentu saja Sayang. 272 00:22:15,375 --> 00:22:18,542 Ya, Jonan. / Kami berada di Logroño dengan seorang petugas penjara... 273 00:22:18,667 --> 00:22:20,750 yang ingat kasus bunuh diri di sel. 274 00:22:20,875 --> 00:22:22,208 Ini beliau. 275 00:22:23,542 --> 00:22:25,458 Senang membantu Anda, Inspektur. 276 00:22:25,792 --> 00:22:28,292 Tahanan itu membunuh istrinya dengan cara yang sangat keji, 277 00:22:28,417 --> 00:22:29,708 memakai palu, 278 00:22:29,833 --> 00:22:32,118 tapi kemudian dia bersusah payah memotong sebelah... 279 00:22:32,143 --> 00:22:34,107 lengan istrinya dengan sangat hati-hati... 280 00:22:34,208 --> 00:22:35,875 seolah-olah dia seorang ahli bedah. 281 00:22:35,958 --> 00:22:37,958 Pria itu gantung diri di selnya, 282 00:22:38,083 --> 00:22:39,694 tapi sebelum dia melakukannya, dia menulis... 283 00:22:39,719 --> 00:22:42,375 'Tarttalo' di dinding dengan tai-nya sendiri. Terdengar tak asing? 284 00:22:42,833 --> 00:22:45,333 Dari mana asal wanita itu? Dimana dia dilahirkan? 285 00:22:45,667 --> 00:22:47,833 Sang istri lahir di Berroeta. 286 00:22:47,958 --> 00:22:50,917 Cari korban yang tewas dengan kejam dengan dipotong-potong... 287 00:22:51,208 --> 00:22:53,167 dan periksa tempat asalnya. 288 00:22:53,375 --> 00:22:55,500 Kedua korban sebelumnya berasal dari Baztan. 289 00:22:55,625 --> 00:22:59,083 Kita harus melihat apa itu hanya kebetulan atau itu ada polanya. 290 00:22:59,208 --> 00:23:00,292 Baik. 291 00:23:12,583 --> 00:23:14,208 Penjualan lebih baik dari sebelumnya. 292 00:23:14,708 --> 00:23:17,542 Itu bagus. / Kita memiliki banyak pesanan dari Perancis. 293 00:23:17,667 --> 00:23:20,083 Faktanya adalah, buku-buku Flora dan acara TV-nya... 294 00:23:20,208 --> 00:23:22,208 membantu kita kembali terkenal. 295 00:23:22,958 --> 00:23:24,625 Flora tidak mengganggu? 296 00:23:25,625 --> 00:23:27,250 Dia mencoba, tentu saja. 297 00:23:27,375 --> 00:23:30,583 Tapi sejak dia tinggal di Zarautz, dia sangat sibuk. 298 00:23:31,083 --> 00:23:32,458 Dan ngomong-ngomong... 299 00:23:32,833 --> 00:23:33,833 Kau menonton acaranya? 300 00:23:34,583 --> 00:23:35,458 Tidak. 301 00:23:35,958 --> 00:23:38,750 Acaranya diputar berulang-ulang sepanjang waktu di saluran internasional, 302 00:23:38,875 --> 00:23:42,458 jadi ku kira royalti-nya membuatnya diam. 303 00:23:42,750 --> 00:23:45,375 Jangan. Hari sudah diawali dengan baik, kenapa merusaknya? 304 00:23:45,500 --> 00:23:46,417 Baik. 305 00:23:53,708 --> 00:23:54,375 Pagi. 306 00:23:59,200 --> 00:24:01,524 Tempat ini luar biasa. 307 00:24:04,589 --> 00:24:07,433 Ruangannya sangat besar. Ini sempurna untuk studio. 308 00:24:07,457 --> 00:24:10,432 Tapi lihat. Lihat di atas sini. 309 00:24:10,456 --> 00:24:12,456 Empat kamar tidur. 310 00:24:12,480 --> 00:24:13,537 Empat. 311 00:24:13,561 --> 00:24:15,561 Ini sempurna. 312 00:24:16,549 --> 00:24:18,237 Apa kau suka, Ibai? 313 00:24:18,708 --> 00:24:19,917 - Bibi. - Amaia. 314 00:24:20,083 --> 00:24:21,583 Di mana perabotannya? 315 00:24:22,917 --> 00:24:25,667 Sehari setelah surat wasiat nenekmu dibacakan, 316 00:24:25,792 --> 00:24:28,458 ibumu membawa mobil pindahan. 317 00:24:29,208 --> 00:24:30,958 Dia mengosongkan rumah. 318 00:24:32,042 --> 00:24:35,833 Aku yakin dia menghasilkan banyak uang, semua perabotan buatan tangan. 319 00:25:22,958 --> 00:25:24,083 Ada apa? 320 00:25:24,583 --> 00:25:26,250 Bagaimana dengan buaian ini? 321 00:25:26,917 --> 00:25:27,833 Entahlah. 322 00:25:29,208 --> 00:25:31,458 Tempat ini luar biasa! 323 00:25:35,853 --> 00:25:38,879 Bagaimana menurutmu, nak? Kau suka? 324 00:25:40,975 --> 00:25:41,975 Ya, Ayah juga. 325 00:25:43,333 --> 00:25:45,833 Kau suka rumah Nenek, Ibai? 326 00:25:47,458 --> 00:25:49,958 Kamu ingin tinggal di sini saat kita di Elizondo? 327 00:25:49,982 --> 00:25:51,982 Itu cantik. 328 00:26:03,958 --> 00:26:07,208 Secara resmi bibi berikan kunci rumah baru kalian. 329 00:26:07,333 --> 00:26:09,083 Ini, dokumen sudah selesai. 330 00:26:09,208 --> 00:26:10,250 Itu saja? 331 00:26:11,250 --> 00:26:14,875 Itu cara kami melakukan sesuatu di sini. Jabat tangan dan hanya itu. 332 00:26:15,042 --> 00:26:16,917 Jadi, dokumen sudah selesai. 333 00:26:17,083 --> 00:26:18,667 - Ayo kita makan. - Ayo. 334 00:26:27,458 --> 00:26:29,292 Siapa yang merawat kebun sayur? 335 00:26:29,417 --> 00:26:31,500 Esteban. Dia sudah melakukannya selama 20 tahun. Kenapa? 336 00:26:31,625 --> 00:26:33,208 Dia mengabaikanku tadi. 337 00:26:33,333 --> 00:26:35,667 Jangan khawatir soal itu. Pria malang. 338 00:26:35,792 --> 00:26:37,708 Bertahun-tahun yang lalu, istrinya bunuh diri... 339 00:26:37,833 --> 00:26:40,375 dan dia depresi dan kesepian sejak itu. 340 00:26:40,583 --> 00:26:42,458 Dan putranya tak pernah datang mengunjunginya. 341 00:26:42,583 --> 00:26:48,458 Aku yakin dia takut jika kau datang ke sini, dia berpikir kehilangan pekerjaannya. 342 00:26:49,125 --> 00:26:51,250 Hidupnya adalah kebun sayur. 343 00:26:52,083 --> 00:26:54,750 Jangan khawatir, Bibi. Aku akan perbaiki itu. 344 00:26:56,542 --> 00:27:01,292 Jangan khawatir. Kami mengandalkan Anda untuk mengurus kebun! 345 00:27:05,145 --> 00:27:09,565 Pelaku hanya penjahat biasa yang membunuh wanita Baztan, 346 00:27:09,589 --> 00:27:12,028 Tapi aku merasa ada mitra di balik semua ini. 347 00:27:12,052 --> 00:27:15,247 Seseorang yang kompleks mencoba berkomunikasi denganku, 348 00:27:15,271 --> 00:27:17,900 Tapi aku tak tahu bagaimana menyimpulkannya. 349 00:27:17,924 --> 00:27:19,963 Mengapa kau tak kembali ke "Baztan", Amaya? 350 00:27:19,987 --> 00:27:22,460 Aku menelponmu dari "Baztan". Aku tiba kemarin. 351 00:27:22,484 --> 00:27:24,484 Tidak, maksudku bukan secara fisik. maksudku... 352 00:27:24,508 --> 00:27:27,834 tinjau kembali kasusnya dengan cara berbeda. 353 00:27:28,515 --> 00:27:32,515 Perhatikan yang telah kau lihat ribuan kali, 354 00:27:32,539 --> 00:27:34,539 tetapi dengan pandangan baru. 355 00:27:39,209 --> 00:27:41,763 - Terima kasih, teman. - Jaga dirimu. 356 00:27:46,917 --> 00:27:48,042 Selamat malam. 357 00:29:16,458 --> 00:29:18,250 Matikan lampu. 358 00:29:26,083 --> 00:29:28,083 Kurasa seseorang memaksa mereka untuk membunuh... 359 00:29:28,208 --> 00:29:31,500 kemudian membuat mereka bunuh diri setelah menuliskan namanya. 360 00:29:32,542 --> 00:29:34,083 Dan lengan adalah piala-piala miliknya. 361 00:29:34,500 --> 00:29:36,083 Seperti dalam legenda Tarttalo. 362 00:29:36,250 --> 00:29:37,083 Benar. 363 00:29:38,458 --> 00:29:41,875 Kita harus pelajari bagaimana semua lengan yang ada di sini terpotong. 364 00:29:42,042 --> 00:29:44,917 Kami temukan dua kasus baru wanita yang dibunuh suami mereka... 365 00:29:45,083 --> 00:29:46,233 yang kemudian bunuh diri. 366 00:29:46,258 --> 00:29:49,050 Tapi kita masih harus mencari tahu apa mereka meninggalkan sesuatu yang tertulis. 367 00:29:49,500 --> 00:29:52,500 Lihat apakah para korban berasal dari Baztan dan apakah mereka dipotong-potong. 368 00:29:52,625 --> 00:29:56,208 Jika demikian, dapatkan sampel DNA mereka untuk dibandingkan dengan tulang di sini. 369 00:29:56,375 --> 00:29:57,375 Baik. 370 00:30:03,125 --> 00:30:04,958 Kurasa ini pekerjaan yang salah. 371 00:30:07,833 --> 00:30:08,667 Halo. 372 00:30:09,250 --> 00:30:11,333 Bayinya tampan, Amaia. 373 00:30:12,333 --> 00:30:13,875 Kau memanjakannya. 374 00:30:14,042 --> 00:30:16,333 Sekarang keponakanmu di sini akan menghentikan kami, Engrasi. 375 00:30:16,583 --> 00:30:18,792 Biarkan kami bermain dengannya sebentar lagi. 376 00:30:18,917 --> 00:30:20,875 Aku tak bisa berbuat apa-apa. 377 00:30:21,042 --> 00:30:23,583 Mereka bersenjatakan jarum rajut. 378 00:30:23,708 --> 00:30:25,792 Kau mengeluh? Lihatlah. 379 00:30:25,917 --> 00:30:27,125 Cantik. 380 00:30:27,958 --> 00:30:31,125 Bukankah kartunya bilang jika bayinya perempuan? 381 00:30:31,250 --> 00:30:33,708 Yah, jelas, memang itu yang dimaksudkan. 382 00:30:34,958 --> 00:30:36,792 Pria yang baik. 383 00:30:38,723 --> 00:30:40,056 Bagaimana menurutmu? 384 00:30:43,042 --> 00:30:44,458 Aku menyukainya. 385 00:30:46,375 --> 00:30:47,333 Ya, begitu. 386 00:31:03,042 --> 00:31:05,250 Selamat malam, Bibi. Tidur yang nyenyak. 387 00:31:07,083 --> 00:31:08,375 Ada apa? 388 00:31:11,125 --> 00:31:16,042 Baru-baru ini, saat bibi memegang kartu, bibi merasakan energi mengalir ke arahmu. 389 00:31:16,750 --> 00:31:19,375 Energi yang hadir sebelum kau dilahirkan. 390 00:31:20,833 --> 00:31:23,583 Pengalaman dengan kematian menandai seseorang selamanya. 391 00:31:24,125 --> 00:31:26,375 Kau terhubung dengannya begitu erat. 392 00:31:26,708 --> 00:31:29,708 Itu memberimu kekuatan langka, 393 00:31:30,417 --> 00:31:32,917 tapi itu membuat energi gelap lainnya... 394 00:31:33,667 --> 00:31:35,083 ingin datang padamu. 395 00:31:35,583 --> 00:31:37,292 - Energi apa? - Kekuatan ... 396 00:31:38,708 --> 00:31:41,542 yang tertidur selama berabad-abad di kedalaman lembah, 397 00:31:42,292 --> 00:31:44,302 dan itu mengikutimu sekarang. 398 00:31:44,958 --> 00:31:46,458 Beberapa ada untuk membantumu, 399 00:31:46,583 --> 00:31:49,333 tapi yang lain menyakiti dan membingungkanmu. 400 00:31:50,458 --> 00:31:51,500 Amaia ... 401 00:31:52,500 --> 00:31:54,083 Kau harus berhati-hati. 402 00:31:55,083 --> 00:31:56,542 Aku seorang polisi wanita, Bibi. 403 00:31:56,667 --> 00:31:58,250 Memerangi kejahatan bagian dari pekerjaanku. 404 00:31:58,375 --> 00:32:01,542 Kejahatan adalah satu hal dan kutukan adalah hal lain. 405 00:32:02,792 --> 00:32:04,792 Dia bisa mengejarmu, 406 00:32:05,125 --> 00:32:08,500 kau memberinya makan dengan berbicara pada temanmu itu. 407 00:32:09,083 --> 00:32:09,958 Bibi... 408 00:32:10,083 --> 00:32:12,583 Bibi tak peduli jika kau berpikir dia membantumu. 409 00:32:13,833 --> 00:32:15,583 Kamu tahu itu tak wajar. 410 00:32:15,750 --> 00:32:17,875 Apa kartunya memberi tahu bibi hal lain? 411 00:32:17,958 --> 00:32:18,958 Ya. 412 00:32:19,083 --> 00:32:20,167 Apa? 413 00:32:21,583 --> 00:32:23,417 Kamu perlu banyak-banyak tidur. 414 00:32:23,583 --> 00:32:25,958 - Selamat malam. - Selamat malam Sayang. 415 00:33:17,208 --> 00:33:18,750 Flora? Ada apa? 416 00:33:29,750 --> 00:33:32,250 Peristiwa itu terjadi sekitar pukul 21.00. 417 00:33:32,625 --> 00:33:34,625 Saat seorang perawat membantunya ke tempat tidur, 418 00:33:34,750 --> 00:33:37,583 Rosario mengambil benda tajam dari bawah bantalnya... 419 00:33:37,708 --> 00:33:41,667 dan menusukkannya ke perut dan pangkal paha pria itu yang menyebabkan pendarahan. 420 00:33:41,792 --> 00:33:42,958 Benda tajam? 421 00:33:43,333 --> 00:33:45,743 Ya, kami masih mencari tahu bagaimana dia mendapatkannya... 422 00:33:45,768 --> 00:33:48,636 dan di mana dia menyembunyikannya. 423 00:33:49,083 --> 00:33:50,125 Dimana dia sekarang? 424 00:33:50,250 --> 00:33:54,208 Ibumu telah dilumpuhkan, dibius dan dipindahkan ke area yang aman. 425 00:34:07,375 --> 00:34:10,958 Perawat nyaris tak punya waktu untuk menekan tombol panggil di gelangnya... 426 00:34:11,125 --> 00:34:15,458 dan saat rekan rekannya mendatanginya, dia gunakan darahnya untuk menulis ... 427 00:34:17,042 --> 00:34:17,750 itu. 428 00:34:20,792 --> 00:34:22,333 Selamat pagi, Salazar. 429 00:34:23,917 --> 00:34:27,792 Inspektur Clemos bertanggung jawab atas penyelidikan. 430 00:34:29,083 --> 00:34:31,058 Inspektur, bisa Anda angkat tempat tidurnya sebentar? 431 00:34:31,125 --> 00:34:33,292 Aku ingatkan bahwa aku yang bertanggung jawab. 432 00:34:33,625 --> 00:34:34,542 Lihatlah. 433 00:34:41,458 --> 00:34:43,417 Bisa kau geser tempat tidurnya? 434 00:34:58,625 --> 00:35:00,417 Jangan sentuh apa pun. 435 00:35:02,250 --> 00:35:05,083 Mustahil Rosario tak meminum obatnya. 436 00:35:05,208 --> 00:35:06,913 Dengan Alzheimer, skizofrenia dan... 437 00:35:06,938 --> 00:35:09,382 tanpa obat-obatan, Anda tak bisa kendalikan amarah. 438 00:35:09,583 --> 00:35:11,250 Anda tak bisa berpura-pura normal. 439 00:35:11,375 --> 00:35:13,167 Foto dan kumpulkan ceceran pilnya. 440 00:35:13,833 --> 00:35:15,833 Bisa Anda tunjukkan senjata yang digunakannya? 441 00:35:16,083 --> 00:35:18,458 Tentu. Ikuti aku. 442 00:35:19,375 --> 00:35:20,375 Tunjukkan padanya. 443 00:35:22,042 --> 00:35:23,083 Pisau bedah ... 444 00:35:23,208 --> 00:35:25,333 Ada yang membawa pisau bedah pada Rosario? 445 00:35:25,458 --> 00:35:26,500 Itu tidak mungkin. 446 00:35:26,625 --> 00:35:30,125 Keamanan kami maksimum, saudara-saudara anda bisa membenarkan itu. 447 00:35:30,250 --> 00:35:32,208 Apa maksud Anda, "saudara-saudara saya"? 448 00:35:32,750 --> 00:35:36,542 Rosario izinkan kunjungan untuk putrinya, menantunya dan putranya Javier. 449 00:35:36,667 --> 00:35:39,958 Bahkan kakak anda ada di sini bersamanya kemarin. 450 00:35:41,083 --> 00:35:42,625 Di mana ruang keamanan? 451 00:35:50,333 --> 00:35:51,708 Percepat. 452 00:35:52,792 --> 00:35:54,458 Berhenti. Perbesar. 453 00:36:02,875 --> 00:36:04,375 Bagaimana Anda bisa mengizinkan orang asing... 454 00:36:04,500 --> 00:36:07,542 datang ke klinik Anda yang sering menggunakan ID palsu? 455 00:36:08,625 --> 00:36:11,542 - Rosario mengizinkan kakak anda ... - Kami tak punya kakak laki-laki! 456 00:36:11,667 --> 00:36:13,375 Tempat ini memalukan. 457 00:36:14,250 --> 00:36:16,500 Ibu kami tak bisa tinggal lagi di sini. 458 00:36:16,625 --> 00:36:19,458 - Tapi kemana kita harus membawanya? - Ke Klinik Universitas. 459 00:36:20,583 --> 00:36:21,833 Itu mahal, ya. 460 00:36:21,958 --> 00:36:24,333 Tapi Pastor Sarasola bilang jika kita membawanya ke sana, 461 00:36:24,458 --> 00:36:26,875 mereka akan menanggung biaya inap dan perawatan baru. 462 00:36:27,042 --> 00:36:28,625 Sarasola menghubungimu? 463 00:36:29,250 --> 00:36:30,833 Kurasa itu ide yang bagus. 464 00:36:31,042 --> 00:36:32,667 Dia bilang dia akan mengurus semuanya? 465 00:36:32,792 --> 00:36:33,917 Sudah diputuskan. 466 00:36:34,208 --> 00:36:36,125 Ibu harus keluar dari tempat sampah ini sekarang. 467 00:36:45,667 --> 00:36:46,750 Terima kasih. 468 00:36:46,875 --> 00:36:49,958 Inspektur Salazar, senang bertemu anda lagi. 469 00:36:50,083 --> 00:36:52,917 Sudahlah. Kenapa membawa ibu saya ke sini? 470 00:36:54,083 --> 00:36:55,542 Untuk memindahkannya dari jalannya... 471 00:36:55,667 --> 00:36:58,250 dan mencegah dia menjalankan misinya. 472 00:36:59,250 --> 00:37:00,708 Apa yang Anda bicarakan? 473 00:37:00,833 --> 00:37:03,333 Kasus ibumu menarik perhatian kami untuk beberapa waktu... 474 00:37:03,458 --> 00:37:07,375 karena suatu aspek yang membedakannya dari kasus-kasus gangguan mental lainnya. 475 00:37:07,542 --> 00:37:08,750 Aspek apa? 476 00:37:09,333 --> 00:37:10,458 Kejahatan. 477 00:37:12,625 --> 00:37:13,833 Jelaskan. 478 00:37:14,125 --> 00:37:15,500 Silakan duduk. 479 00:37:18,708 --> 00:37:22,708 Selama berabad-abad, gereja telah menyelidiki asal mula kejahatan, 480 00:37:22,833 --> 00:37:28,125 memeriksa kasus orang kejam, orang bengis yang senang membuat kesakitan. 481 00:37:28,958 --> 00:37:32,583 Saya tak bicara soal pengaruh didikan, penyakit mental, 482 00:37:32,708 --> 00:37:35,542 obat-obatan atau berteman dengan orang yang buruk... 483 00:37:35,667 --> 00:37:38,375 Itu hanya membuat lingkungan buruk. 484 00:37:38,708 --> 00:37:41,333 Saya bicara tentang esensi kejahatan. 485 00:37:42,042 --> 00:37:44,083 Manusia bebas memutuskan, 486 00:37:44,500 --> 00:37:48,083 tapi ada batas, momen... 487 00:37:48,625 --> 00:37:51,500 ketika hanya beberapa yang mampu mengambil langkah lain. 488 00:37:52,083 --> 00:37:54,458 Saya berbicara tentang perilaku menyimpang. 489 00:37:55,458 --> 00:37:58,542 Pria yang tiba di rumah dan mencekik istrinya saat dia tidur, 490 00:37:59,583 --> 00:38:04,250 mengisi bak mandi dan menenggelamkan anak kembarnya yang berumur dua tahun, 491 00:38:04,750 --> 00:38:08,917 lalu mengambil bayi dan merendamnya bersama tubuh saudara-saudaranya, 492 00:38:09,208 --> 00:38:14,083 membuat makan malam, menyalakan TV dan tertidur di sofa. 493 00:38:15,250 --> 00:38:17,083 Momen pengabaian itu. 494 00:38:17,917 --> 00:38:21,958 Itulah objek penelitian kami dan minat saya pada ibumu. 495 00:38:23,458 --> 00:38:27,250 Seabad yang lalu, semua orang tahu tujuh dosa mematikan. 496 00:38:27,667 --> 00:38:31,625 Saat ini, sulit untuk menemukan orang yang mengingatnya. 497 00:38:32,458 --> 00:38:35,208 Kita sudah jauh dari Tuhan dan gereja. 498 00:38:35,917 --> 00:38:41,875 Psikiatri modern, Freud, semua omong kosong itu, meyakinkan orang... 499 00:38:41,958 --> 00:38:47,583 bahwa semua kejahatan karena tak mendapat kasih sayang ibu semasa kecil. 500 00:38:48,250 --> 00:38:51,250 Dan hasilnya adalah kita menjadi masyarakat yang bingung... 501 00:38:51,375 --> 00:38:53,125 yang menyebut kegilaan penyimpangan... 502 00:38:53,250 --> 00:38:55,583 karena tak mampu membedakan apa itu. 503 00:38:56,375 --> 00:38:58,292 Menurut anda kejahatan yang menggusarkan Rosario? 504 00:39:01,250 --> 00:39:03,208 Dia terlibat dalam sesuatu yang seharusnya tak dia miliki... 505 00:39:03,333 --> 00:39:05,083 dan itu selalu ada harganya. 506 00:39:06,458 --> 00:39:10,208 Dia mungkin masih merasa belum menyelesaikan tugasnya. 507 00:39:11,083 --> 00:39:14,083 Itu sebabnya dia tak bunuh diri saat dia memiliki kesempatan, 508 00:39:14,208 --> 00:39:16,792 karena masih ada sesuatu yang harus dia lakukan. 509 00:39:17,542 --> 00:39:18,750 Apa saran Anda? 510 00:39:18,875 --> 00:39:22,458 Perawatan untuk penyakit mentalnya, tapi juga untuk jiwanya. 511 00:39:22,917 --> 00:39:28,333 Terapi inklusif dilakukan oleh tim ahli terkemuka dunia. 512 00:39:28,458 --> 00:39:31,875 Saya tak ingin ada yang mengunjunginya. Bahkan saudara perempuanku. 513 00:39:32,208 --> 00:39:35,833 Itu protokol kami dan mengingat keadaannya, itu yang terbaik. 514 00:39:50,583 --> 00:39:51,833 Yang mulia. 515 00:39:52,042 --> 00:39:56,250 Saya sangat menyesal tentang apa yang terjadi dengan ibu anda 516 00:39:56,583 --> 00:39:59,208 Jika Anda ingin membicarakannya, Saya bisa menjemput Anda sekarang. 517 00:39:59,333 --> 00:40:00,750 Terima kasih, tapi tidak perlu. 518 00:40:00,875 --> 00:40:03,500 Sekretarisku memberi tahu bahwa Anda ingin bicara dengan saya. 519 00:40:03,625 --> 00:40:07,792 Ya, Saya perlu ijin untuk mendapat akses ke tulang yang kami temukan di gua. 520 00:40:09,042 --> 00:40:10,958 Saya akan memprosesnya sekarang. 521 00:40:12,208 --> 00:40:13,333 Terima kasih. 522 00:40:51,375 --> 00:40:52,791 Jangan bangunkan dia. 523 00:40:54,083 --> 00:40:57,375 Dia akhirnya tertidur setelah minum botolnya. 524 00:41:02,625 --> 00:41:03,833 Kumohon... 525 00:41:18,458 --> 00:41:20,250 Apa yang dilakukan Markina di sini? 526 00:41:20,375 --> 00:41:23,625 Ia harus hadir agar hasilnya sah secara hukum. 527 00:41:29,583 --> 00:41:30,750 Yang mulia. 528 00:41:31,708 --> 00:41:33,500 - Yang mulia. - Selamat pagi. 529 00:41:34,333 --> 00:41:35,542 Ayo. 530 00:41:37,208 --> 00:41:40,583 Terima kasih telah menemui kami begitu cepat, Dr. Takchenko. 531 00:41:40,708 --> 00:41:44,083 Senang melihat Anda lagi dan "bisa berguna". 532 00:41:44,917 --> 00:41:46,208 Dokter González. 533 00:41:46,958 --> 00:41:47,833 Kami disini. 534 00:41:48,917 --> 00:41:50,833 - Senang melihat anda lagi. - Anda juga. 535 00:41:50,958 --> 00:41:51,958 Yang mulia. 536 00:41:52,125 --> 00:41:53,208 Inspektur. 537 00:41:54,083 --> 00:41:55,875 - Apa Anda bawa sampelnya? - Di sini. 538 00:41:56,333 --> 00:42:00,083 Kami butuh beberapa jam untuk memproses DNA tulang... 539 00:42:00,208 --> 00:42:03,750 dan membandingkannya dengan DNA rambut, kulit, dan air liur kerabat korban. 540 00:42:03,875 --> 00:42:07,333 Sungguh luar biasa bahwa di tempat seperti ini, Anda sangat maju secara teknis. 541 00:42:07,458 --> 00:42:11,667 Nah, yang luar biasa itu polisi tak maju, Wakil Inspektur. 542 00:42:12,083 --> 00:42:13,208 Memang. 543 00:42:14,208 --> 00:42:18,708 Beri tahu kami saat Anda lapar atau jika Anda butuh sesuatu. 544 00:42:18,833 --> 00:42:21,583 - Terima kasih. - Buat diri anda di rumah. 545 00:42:22,125 --> 00:42:23,333 Terima kasih. 546 00:42:25,750 --> 00:42:27,375 Bagaimana Anda menemukan tempat ini? 547 00:42:27,500 --> 00:42:30,292 Dokter membantuku beberapa waktu lalu untuk menyelesaikan kasus yang sulit. 548 00:42:30,708 --> 00:42:33,583 - Mereka pasangan, bukan? - Ya. Bagaimana Anda tahu? 549 00:42:34,042 --> 00:42:36,917 Saya melihat cara mereka saling pandang dan saya merasa mereka dekat. 550 00:42:37,083 --> 00:42:39,833 Satu satu pasangan yang bisa Anda lihat membentuk sebuah tim. 551 00:42:43,250 --> 00:42:45,750 Bagaimana kalau kita bahas tujuan kita ke sini? 552 00:42:45,875 --> 00:42:46,708 Tentu saja. 553 00:42:47,125 --> 00:42:48,833 Fakta bahwa Rosario menulis 'Tarttalo' 554 00:42:48,958 --> 00:42:51,250 menghubungkannya dengan antek di balik kasus-kasus lain. 555 00:42:51,375 --> 00:42:53,292 Yang sepertinya sudah mengenalnya selama beberapa waktu. 556 00:42:53,667 --> 00:42:56,500 Sejak dia dirawat, dia hanya melakukan kontak dengan staf medis, 557 00:42:56,625 --> 00:42:59,875 narapidana, saudari Anda dan Víctor. 558 00:43:00,125 --> 00:43:04,375 Beri tahu Goñi untuk membuat daftar semua staf di rumah sakit tempat Rosario berada. 559 00:43:04,958 --> 00:43:07,958 Pilihan gua tulang menunjukkan bahwa pelaku tahu daerah itu. 560 00:43:08,750 --> 00:43:11,542 Kita harus mencari tahu kenapa semua korban adalah wanita dari Baztan. 561 00:43:11,667 --> 00:43:13,750 Itu dapat membantu kita menyusun pola perilaku. 562 00:43:14,208 --> 00:43:15,625 Mungkin dia bertemu mereka entah bagaimana. 563 00:43:16,708 --> 00:43:18,333 Gagasan penghasut yang hebat ... 564 00:43:18,458 --> 00:43:22,083 Sulit dipercaya bahwa kesetiaan pada seseorang semacam itu mungkin. 565 00:43:22,208 --> 00:43:25,833 Orang-orang yang mengalami trauma lebih cenderung jatuh pada ini. 566 00:43:26,792 --> 00:43:28,875 Fondasi kepribadian mereka diubah... 567 00:43:29,042 --> 00:43:30,542 membuat mereka lebih mudah dipengaruhi. 568 00:43:30,667 --> 00:43:33,332 Kemungkinan jika semua pelaku bunuh diri yang dimanipulasi itu... 569 00:43:33,341 --> 00:43:35,682 punya masa lalu traumatis. 570 00:43:36,208 --> 00:43:39,375 Itu sangat menarik. Catatan yang bagus, Etxaide. 571 00:43:44,708 --> 00:43:45,417 Montes ... 572 00:43:45,542 --> 00:43:48,667 Bos, kami bersama Biarawati Miskin di Arizkun 573 00:43:49,042 --> 00:43:51,958 yang mengatakan bahwa ada jemaat paroki yang baru... 574 00:43:52,125 --> 00:43:53,667 yang datang ke gereja. 575 00:43:53,792 --> 00:43:56,542 Dia selalu duduk di belakang dan tidak pernah berkumpul. 576 00:43:56,667 --> 00:43:58,708 Namanya Beñat Zaldúa 577 00:43:59,083 --> 00:44:01,417 dan dia memiliki blog yang selalu membahas... 578 00:44:01,542 --> 00:44:04,125 ketidakadilan terhadap orang-orang Cagot selama berabad-abad. 579 00:44:04,250 --> 00:44:04,958 Kerja bagus. 580 00:44:05,125 --> 00:44:07,375 Temukan dia dan katakan padanya untuk datang untuk ditanyai. 581 00:44:07,542 --> 00:44:08,583 Baik. 582 00:44:10,500 --> 00:44:14,458 Selamat. Kecurigaanmu tentang orang Cagot benar. 583 00:44:17,167 --> 00:44:20,208 SUKU CAGOT: ORANG-ORANG YANG TERKUTUK 584 00:44:20,232 --> 00:44:22,451 Kau yakin makannya lancar? 585 00:44:24,196 --> 00:44:26,130 Aku juga merindukanmu.Sangat. 586 00:44:29,995 --> 00:44:31,129 Berapa lama lagi? 587 00:44:34,912 --> 00:44:36,819 Baiklah, aku akan telpon nanti. 588 00:44:45,500 --> 00:44:48,583 Di balik kejahatan ini, ada wajah dan nama, 589 00:44:48,708 --> 00:44:51,208 tetapi terkadang aku berpikir jika lembah ini dikutuk. 590 00:44:51,333 --> 00:44:52,917 Itu tempat yang indah dan kuat, 591 00:44:53,083 --> 00:44:56,125 tapi juga penuh horor dan kejahatan selama berabad-abad. 592 00:45:04,542 --> 00:45:09,125 Kau tahu pada tahun 1611, penyelidik Alonso de Salazar y Frías... 593 00:45:09,250 --> 00:45:12,417 pergi ke lembah Baztán untuk mencari tahu apakah ada sesuatu yang jahat di sini? 594 00:45:12,542 --> 00:45:14,958 Nama panggilan penyelidik Salazar? 595 00:45:15,458 --> 00:45:18,792 Dia mendapat lebih dari 1.000 orang yang mengaku mempraktekkan sihir... 596 00:45:18,917 --> 00:45:22,625 dan sekitar 3.000 pernyataan tuduhan tetangga melakukan kejahatan. 597 00:45:23,333 --> 00:45:25,083 "Pengacara penyihir". 598 00:45:25,958 --> 00:45:27,667 Itulah sebutan dia. 599 00:45:28,208 --> 00:45:32,667 Salazar menciptakan metode untuk mendapatkan pernyataan yang andal... 600 00:45:32,792 --> 00:45:35,167 berdasarkan fakta empiris. 601 00:45:35,292 --> 00:45:38,958 Dikatakan di sini bahwa ia mencoba mendiskreditkan 'Malleus Maleficarum', 602 00:45:39,125 --> 00:45:42,250 manual sihir yang dianut oleh Markas Suci. 603 00:45:58,458 --> 00:46:00,458 Amaia, tak apa-apa. 604 00:46:06,208 --> 00:46:10,208 Itu Bu! Cepat! Jangan sampai dia melihatmu di tempat tidurku. 605 00:46:27,083 --> 00:46:28,667 Jalang kecil. 606 00:46:30,667 --> 00:46:31,667 Jalang kecil. 607 00:46:33,333 --> 00:46:34,750 Jalang kecil. 608 00:46:38,958 --> 00:46:40,083 Amaia! 609 00:46:47,333 --> 00:46:49,458 Jangan biarkan Ibu memakannya seperti yang dia lakukan padaku. 610 00:46:52,292 --> 00:46:53,500 Jangan biarkan dia memakannya! 611 00:46:53,625 --> 00:46:54,708 Amaia ... 612 00:46:55,542 --> 00:46:56,875 Amaia, bangun. 613 00:46:58,208 --> 00:46:59,250 Amaia ... 614 00:47:00,375 --> 00:47:01,417 Jangan biarkan dia memakannya! 615 00:47:01,542 --> 00:47:02,708 Inspektur. 616 00:47:04,458 --> 00:47:05,500 Ya? 617 00:47:06,500 --> 00:47:08,375 Ada kecocokan dalam sampel. 618 00:47:08,500 --> 00:47:10,625 Kita harus mengulanginya melalui saluran resmi, 619 00:47:10,750 --> 00:47:13,458 tapi yang lebih penting, saya akan membuka kembali kasus ini. 620 00:47:13,750 --> 00:47:15,958 - Bagus - Selamat. 621 00:47:16,083 --> 00:47:17,208 Terima kasih. 622 00:47:20,083 --> 00:47:22,375 Kecocokan membuktikan bahwa beberapa tulang di gua... 623 00:47:22,500 --> 00:47:26,458 milik dua korban di mana tulisan Tarttalo muncul. 624 00:47:27,958 --> 00:47:29,833 Dokter San Martín. Masuk. 625 00:47:29,958 --> 00:47:31,250 - Dokter. - Inspektur. 626 00:47:32,333 --> 00:47:36,083 Ada sesuatu yang ingin kami bicarakan denganmu. 627 00:47:37,042 --> 00:47:41,083 Kami sedang menunggu penyelidikan tentang tulang-tulang di gereja Arizkun. 628 00:47:41,208 --> 00:47:43,667 Aku melakukan analisis sendiri 629 00:47:44,083 --> 00:47:45,958 dan aku mengulanginya beberapa kali, 630 00:47:46,458 --> 00:47:48,208 jadi tak ada keraguan tentang itu. 631 00:47:49,958 --> 00:47:50,833 Apa itu? 632 00:47:50,958 --> 00:47:54,625 DNA dari lengan bayi yang tertinggal di gereja... 633 00:47:55,458 --> 00:47:57,500 100% cocok dengan DNA-mu. 634 00:47:58,917 --> 00:48:01,583 Itu tidak mungkin. Aku tak pernah bersentuhan dengan sampel. 635 00:48:01,708 --> 00:48:04,833 Aku tidak berbicara tentang DNA yang dioper. 636 00:48:04,958 --> 00:48:08,333 Aku sedang berbicara tentang esensi tulang. 637 00:48:10,083 --> 00:48:12,083 Apa kau punya saudara kembar? 638 00:48:14,708 --> 00:48:15,833 Tidak. 639 00:48:18,042 --> 00:48:22,875 Sampai 1979, tidak wajib untuk mendaftarkan kematian bayi yang baru lahir. 640 00:48:24,083 --> 00:48:29,042 Mungkin itu sangat menyakitkan bagi orang tuamu sehingga mereka tak pernah menyebutkannya. 641 00:48:29,708 --> 00:48:32,250 Tulang dari penistaan pertama... 642 00:48:32,375 --> 00:48:35,542 memiliki kecocokan 25% dengan DNA-mu, 643 00:48:36,333 --> 00:48:39,250 jadi mereka juga termasuk seseorang dari keluargamu. 644 00:48:39,375 --> 00:48:42,625 Kitaakan membuka penyelidikan, jadi kami ingin kau memberi tahu kami... 645 00:48:42,833 --> 00:48:45,583 di pemakaman mana anggota keluargamu dimakamkan. 646 00:48:46,125 --> 00:48:47,208 Tentu. 647 00:49:14,375 --> 00:49:16,375 Kenapa kita tak bisa menginterogasinya? 648 00:49:16,500 --> 00:49:20,667 Karena itu lebih cepat daripada harus membaca laporan dengan tulisan tangan sialanmu. 649 00:49:20,792 --> 00:49:23,792 Kita menghabiskan sepanjang hari menjalankan tugas, membuat daftar, menelepon ... 650 00:49:23,958 --> 00:49:26,458 - Bisa kita pergi? - Ya, tentu, bos. 651 00:49:26,625 --> 00:49:27,875 Bingo. 652 00:49:29,500 --> 00:49:30,917 Amaia Salazar, Bagian ... 653 00:49:31,042 --> 00:49:33,375 Sungguh ketelaluan Anda membuat kami menunggu selama satu jam ... 654 00:49:33,500 --> 00:49:35,458 Dengar, Tuan, putra Anda adalah tersangka utama. 655 00:49:35,583 --> 00:49:38,375 Putra anda tersangka utama dalam kejahatan yang sangat serius... 656 00:49:38,500 --> 00:49:41,125 jadi menunggu satu jam di sini adalah masalah Anda yang paling sedikit. 657 00:49:41,333 --> 00:49:44,542 Anda bisa diam atau memanggil pengacara, tapi jangan ganggu saya lagi. 658 00:49:44,667 --> 00:49:45,917 Mengerti? 659 00:49:48,708 --> 00:49:50,583 - Beñat Zaldúa, benar? - Ya. 660 00:49:50,708 --> 00:49:52,083 Lihat, Beñat, 661 00:49:52,458 --> 00:49:56,833 Meski kamu masih di bawah umur, kamu masih dapat dimintai tanggung jawab. 662 00:49:59,042 --> 00:50:02,333 Aku ingin membantumu, dan aku janji akan berbicara dengan hakim... 663 00:50:02,458 --> 00:50:04,750 agar dia mengerti dengan kasusmu. 664 00:50:04,875 --> 00:50:07,667 Tetapi untuk itu, aku ingin kamu jujur ​​padaku. 665 00:50:07,792 --> 00:50:11,232 Jika kamu bohong atau menyembunyikan sesuatu, aku akan biarkan nasib yang menentukan, 666 00:50:11,667 --> 00:50:13,250 dan itu tidak terlihat bagus. 667 00:50:16,208 --> 00:50:17,542 Seorang pria menulis di blog-ku. 668 00:50:17,875 --> 00:50:20,667 Dia menyukai apa yang ku tulis dan kami menjadi teman. 669 00:50:21,917 --> 00:50:25,958 Kami mengobrol dan suatu hari dia berkata, "Kenapa tak menyerang gereja?" 670 00:50:26,792 --> 00:50:29,500 Tapi dia tak mengatakan apa-apa tentang tulang bayi, aku bersumpah. 671 00:50:29,625 --> 00:50:31,958 Jangan khawatir. Kamu ingat namanya? 672 00:50:32,333 --> 00:50:34,083 Dia bilang padaku untuk memanggilnya Cagot, 673 00:50:34,208 --> 00:50:35,875 nama Cagot yang sangat khas. 674 00:50:36,458 --> 00:50:38,500 Kami banyak mengobrol, tapi aku hanya bertemu dia 675 00:50:38,525 --> 00:50:40,566 dua malam saat kami menyiapkan segalanya, 676 00:50:41,250 --> 00:50:43,375 Dan ketika kami pergi ke gereja. 677 00:50:43,875 --> 00:50:45,708 Berapa umurnya? Dia terlihat seperti apa? 678 00:50:45,833 --> 00:50:47,125 Entahlah, gelap ... 679 00:50:48,750 --> 00:50:50,125 Dia terlihat seperti dia. 680 00:50:50,458 --> 00:50:52,792 Botak, tapi lebih muda. 681 00:50:53,250 --> 00:50:54,708 Demi keparat ... 682 00:50:55,250 --> 00:50:57,167 Dan dia kehilangan tiga jari di tangan kirinya. 683 00:50:57,500 --> 00:50:59,500 Sejujurnya itu agak menyeramkan. 684 00:51:01,583 --> 00:51:03,125 Terima kasih, Beñat. 685 00:51:03,625 --> 00:51:06,458 Kami akan beri tahu hakim kamu berkerjasama. Kamu bisa pergi sekarang. 686 00:51:10,500 --> 00:51:12,458 Bekas apa itu di lehermu, Beñat? 687 00:51:13,875 --> 00:51:16,083 - Apa ayahmu memukulmu? - Tidak... 688 00:51:16,208 --> 00:51:18,750 - Apa maksudmu? - Duduk. 689 00:51:20,667 --> 00:51:23,083 Jangan khawatir. Pergilah.. 690 00:51:29,208 --> 00:51:30,917 Kami akan terus mengawasi Anda. 691 00:51:31,083 --> 00:51:34,958 Jika Anda memukulnya lagi, Anda akan tahu konsekuensinya. 692 00:52:34,943 --> 00:52:37,338 Kau sudah lihat brosur pamerannya? 693 00:52:42,147 --> 00:52:43,801 Kau tak ingat, ya? 694 00:52:44,224 --> 00:52:46,596 Ya, aku ingat. / Benarkah? 695 00:52:50,745 --> 00:52:52,616 Kau tak apa? 696 00:52:54,130 --> 00:52:55,583 Kita? 697 00:52:56,605 --> 00:52:57,898 Kita tak apa? 698 00:52:58,594 --> 00:53:00,019 Ya. 699 00:53:05,531 --> 00:53:06,571 Oke. 700 00:54:40,333 --> 00:54:42,083 AMPUTASI SALAZAR 701 00:54:42,833 --> 00:54:44,125 TAK DITEMUKAN HASIL 702 00:54:46,458 --> 00:54:47,792 AMPUTASI SALAZAR 703 00:54:49,083 --> 00:54:51,042 TAK DITEMUKAN HASIL 704 00:55:53,125 --> 00:55:56,375 Ibumu selalu menjadi wanita yang tertutup, 705 00:55:56,500 --> 00:56:00,667 tapi menyembunyikan anak itu keterlaluan, 706 00:56:00,792 --> 00:56:02,750 terutama dengan gosip di kota ini. 707 00:56:02,875 --> 00:56:04,875 Aku memimpikan dia selama bertahun-tahun. 708 00:56:05,042 --> 00:56:07,833 Kukira itu aku, tapi kini aku tahu itu saudariku. 709 00:56:09,083 --> 00:56:12,375 Itu sebabnya di rumah Juanitaenea ada buaian seperti punyaku. 710 00:56:12,500 --> 00:56:14,250 Mereka mengharapkan dua bayi perempuan. 711 00:56:16,875 --> 00:56:19,583 Sertifikat kematiannya tak ada dalam basis data apa pun. 712 00:56:19,708 --> 00:56:22,208 Bagaimana jika dia hidup dan tak tahu kita ada? 713 00:56:23,458 --> 00:56:25,333 Bibi ingat di mana aku dilahirkan? 714 00:56:26,458 --> 00:56:28,458 Ya, di rumah orang tuamu. 715 00:56:31,125 --> 00:56:32,875 Dan siapa yang hadir saat kelahiran? 716 00:56:33,458 --> 00:56:36,333 Bibi tak bisa mengatakan dengan pasti karena Bibi tak tinggal di sini, 717 00:56:36,458 --> 00:56:38,458 tapi Bibi kira itu Manuel Hidalgo. 718 00:56:39,375 --> 00:56:41,208 Dia adalah dokter kota. 719 00:56:59,750 --> 00:57:00,958 Kemana saja kamu? 720 00:57:02,875 --> 00:57:06,208 Tak seharusnya keluar sendirian malam-malam saat sedang hamil. 721 00:57:07,458 --> 00:57:09,208 Sesuatu bisa terjadi padamu atau anak lelaki itu. 722 00:57:11,250 --> 00:57:13,917 Siapa bilang bayinya bukan perempuan? 723 00:57:18,833 --> 00:57:19,625 Fina Hidalgo? 724 00:57:21,833 --> 00:57:24,083 Inspektur Salazar. Ini suatu kesenangan. 725 00:57:25,208 --> 00:57:27,875 Ketika almarhum kakakku menutup praktiknya di Elizondo, 726 00:57:28,042 --> 00:57:30,333 dia membawa pulang semua yang kami miliki di sana. 727 00:57:30,458 --> 00:57:33,583 Dan jujur ​​saja, aku tak pernah merasa perlu menyentuhnya. 728 00:57:37,792 --> 00:57:40,333 - Anda bilang tahun 1980, kan? - Ya. 729 00:57:40,917 --> 00:57:43,458 Pasien itu bernama Rosario Iturzaeta. 730 00:57:44,833 --> 00:57:46,542 Maaf berantakan. 731 00:57:47,625 --> 00:57:51,417 Aku tak perlu catatan medis lengkap, hanya informasi tentang kelahiran. 732 00:57:51,792 --> 00:57:53,708 Maksudku mungkin Anda butuh surat perintah pengadilan. 733 00:57:54,208 --> 00:57:56,833 Jangan khawatir tentang itu. Karena Anda dari kepolisian... 734 00:57:59,708 --> 00:58:00,750 Ini dia. 735 00:58:01,083 --> 00:58:03,250 Rosario Iturzaeta. Silakan duduk. 736 00:58:04,250 --> 00:58:05,583 Kita lihat... 737 00:58:07,125 --> 00:58:12,083 Kelahiran alami pada tahun 1973 dari seorang gadis sehat bernama Flora. 738 00:58:12,875 --> 00:58:17,750 Kelahiran alami pada tahun 1975 seorang gadis sehat bernama Rosaura. 739 00:58:18,292 --> 00:58:21,875 Dan kelahiran alami pada tahun 1980 dari dua gadis kembar yang sehat 740 00:58:22,458 --> 00:58:24,333 yang namanya tidak muncul. 741 00:58:35,458 --> 00:58:39,875 Jika seseorang diamputasi, Apa ada keterangan di sini? 742 00:58:40,250 --> 00:58:42,542 Tidak, itu akan dicatat di rumah sakit. 743 00:58:42,958 --> 00:58:45,875 Kami hanya memberikan perawatan kecil dalam praktik. 744 00:58:46,583 --> 00:58:49,333 Dan jika salah satu bayi meninggal segera setelah lahir? 745 00:58:49,917 --> 00:58:52,875 Maka akan muncul pada sertifikat kematian. 746 00:58:53,458 --> 00:58:57,042 Adikku menandatangani semuanya pada waktu itu. Tunggu sebentar. 747 00:59:05,833 --> 00:59:08,458 Ini dia. Kita beruntung. 748 00:59:11,333 --> 00:59:16,167 Anak perempuan yang baru lahir dari Juan Salazar dan Rosario Iturzaeta. 749 00:59:16,292 --> 00:59:19,083 Penyebab kematian: Mati di Buaian 750 00:59:19,500 --> 00:59:22,875 Itulah yang mereka biasa menyebut sindrom kematian bayi mendadak. 751 00:59:23,042 --> 00:59:25,125 Anak itu pasti dilahirkan dengan tidak sehat. 752 00:59:26,250 --> 00:59:27,667 Terlahir tidak sehat? 753 00:59:28,042 --> 00:59:29,958 Maksud Anda dia sakit? 754 00:59:30,125 --> 00:59:32,208 Yah, mungkin tidak sakit tepatnya ... 755 00:59:32,750 --> 00:59:38,208 Mereka mungkin mendeteksi ada cacat atau cacat setelah dia dilahirkan. 756 00:59:38,333 --> 00:59:39,917 Tapi itu bukan penyebab kematian. 757 00:59:43,333 --> 00:59:46,375 - Jadi, Anda salah satunya? - Salah satunya? 758 00:59:46,500 --> 00:59:48,958 Orang-orang yang tak mengerti yang membuat keributan, 759 00:59:49,125 --> 00:59:51,333 tetapi mendukung aborsi jika janin tidak beres. 760 00:59:51,458 --> 00:59:53,083 Bayi yang baru lahir bukanlah janin. 761 00:59:53,208 --> 00:59:54,000 - Oh, bukan? - Bukan. 762 00:59:54,083 --> 00:59:55,083 Siapa bilang begitu? Anda? 763 00:59:55,458 --> 00:59:58,750 Saya seorang perawat. Saya telah melihat banyak aborsi dan tak ada banyak perbedaan. 764 00:59:58,875 --> 00:59:59,750 Ada! 765 00:59:59,875 --> 01:00:03,333 Pertama, anak yang baru lahir terlepas dari ibunya. 766 01:00:03,458 --> 01:00:04,625 Lagi pula, itu hukumnya. 767 01:00:04,750 --> 01:00:07,458 Hukum itu lelucon! 768 01:00:08,083 --> 01:00:11,941 Katakan itu pada keluarga miskin dengan anak-anak yang terlahir terbelakang. 769 01:00:12,083 --> 01:00:15,333 Apa Anda dan kakak Anda membunuh bayi yang baru lahir yang bermasalah? 770 01:00:15,458 --> 01:00:18,667 Bukan kakak-saya. Dia seorang moralis yang sok suci seperti Anda. 771 01:00:19,083 --> 01:00:21,958 Dalam kebanyakan kasus, pihak keluarga yang melakukannya. 772 01:00:22,125 --> 01:00:24,375 Saya hanya membantu ketika mereka tak memiliki keberanian, 773 01:00:24,667 --> 01:00:26,500 meski mereka mungkin akan menyangkalnya sekarang. 774 01:00:27,083 --> 01:00:28,500 Jika boleh. 775 01:00:29,625 --> 01:00:31,958 Secara resmi, mereka mati di buaian. 776 01:00:32,083 --> 01:00:34,917 Undang-undang pembatasan untuk pelanggaran ini sudah kedaluwarsa. 777 01:00:35,083 --> 01:00:36,667 Pelanggaran? Itu adalah pembunuhan! 778 01:00:36,792 --> 01:00:39,917 Ayolah! Bukankah Anda seharusnya objektif? 779 01:00:40,083 --> 01:00:42,500 Pikirkan secara logis, demi Tuhan. 780 01:00:43,625 --> 01:00:45,083 Saya ambil sertifikat ini. 781 01:00:45,208 --> 01:00:46,083 Baiklah. 782 01:00:46,208 --> 01:00:48,750 Senang bekerja sama dengan polisi. 783 01:01:07,583 --> 01:01:10,250 Makam Salazar Iturzaeta. 784 01:01:11,542 --> 01:01:15,083 Dengan hujan baru-baru ini aku harus memastikan tak ada kebocoran. 785 01:01:15,208 --> 01:01:17,375 Sudah kubilang tidak, tapi silahkan. 786 01:02:07,167 --> 01:02:08,500 - Terima kasih. - Semua baik-baik saja? 787 01:02:08,625 --> 01:02:09,583 Ya terima kasih. 788 01:02:09,708 --> 01:02:12,417 Seperti yang kubilang, batu ditaruh di atas batu... 789 01:02:12,542 --> 01:02:16,375 dan dengan berlalunya waktu ia menjadi tahan air. 790 01:02:39,003 --> 01:02:41,670 (Anne Arabeso Altona) 16 Maret 2013 pada usia 15 791 01:02:43,875 --> 01:02:45,042 Dia gambaran dirimu. 792 01:02:45,625 --> 01:02:47,375 Melihatnya tersenyum seperti melihatmu. 793 01:02:47,792 --> 01:02:49,125 Benar kan, Ibaitxu? 794 01:02:49,958 --> 01:02:53,333 Apa yang kalian berdua ingat saat Amaia lahir? 795 01:02:55,417 --> 01:02:56,875 Aku ingat ... 796 01:02:57,583 --> 01:02:59,958 pada awalnya kami begitu memperhatikanmu. 797 01:03:02,167 --> 01:03:03,833 Ibu sangat sensitif dengan sarafnya, 798 01:03:03,958 --> 01:03:07,292 dan kami harus bergiliran memberimu botol. 799 01:03:07,417 --> 01:03:09,958 Memang benar Ibu tidak terlihat sehat. 800 01:03:10,458 --> 01:03:12,958 - Dia agak stres. - Kenapa dia stres? 801 01:03:13,125 --> 01:03:16,833 Rumah, toko roti, dua anak perempuan ... 802 01:03:17,083 --> 01:03:19,958 - Dan bayi yang tak berhenti menangis. - Apa aku banyak menangis? 803 01:03:20,125 --> 01:03:23,250 Sepanjang waktu. Kamu habiskan tahun pertama dengan menangis. 804 01:03:24,083 --> 01:03:25,125 Benarkah? 805 01:03:25,542 --> 01:03:27,542 Seorang teman ibu biasa datang dan menjaga kami, 806 01:03:27,667 --> 01:03:30,208 tapi ketika kamu dilahirkan mereka tak berbicara lagi, 807 01:03:30,333 --> 01:03:32,667 jadi Ros dan aku harus mengatasi semua amukanmu. 808 01:03:32,792 --> 01:03:33,500 Teman apa? 809 01:03:34,417 --> 01:03:35,583 Elena Ochoa. 810 01:03:36,083 --> 01:03:38,083 Dari rumah di sebelah toko roti. 811 01:03:38,208 --> 01:03:39,500 Oh ya, Elena. 812 01:03:40,875 --> 01:03:44,208 Kau bayi yang cantik, Aku ingat betul itu. 813 01:03:49,042 --> 01:03:50,167 Ya, Jonan. 814 01:03:50,292 --> 01:03:52,417 Nuria Otaño adalah mantan istrinya, dialah yang menembaknya. 815 01:03:52,542 --> 01:03:54,500 Kenapa kau mengatakan ini ada hubungannya dengan kasus ini? 816 01:03:54,625 --> 01:03:57,083 Karena lelaki itu kehilangan tiga jari sebelah tangannya. 817 01:03:57,208 --> 01:03:58,750 Ana Otaño adalah kakak perempuannya. 818 01:03:58,875 --> 01:04:01,417 Inspektur Salazar, Departemen Pembunuhan, Polisi Navarra. 819 01:04:01,542 --> 01:04:04,333 Adikku jadi takut dan dia sedikit gugup. 820 01:04:04,833 --> 01:04:05,750 Apa yang terjadi? 821 01:04:05,875 --> 01:04:08,500 Suaminya membawanya ke Murcia sejak lama. 822 01:04:08,625 --> 01:04:11,833 Dia menjauhkannya dari semua orang dan merantainya ke dinding. 823 01:04:12,958 --> 01:04:14,750 Dua tahun lalu dia berhasil melarikan diri. 824 01:04:14,875 --> 01:04:17,417 Dia melaporkan suaminya dan Antonio dipenjara. 825 01:04:17,542 --> 01:04:19,750 Tapi dia minta ijin keluar beberapa hari yang lalu. 826 01:04:20,250 --> 01:04:23,792 Dia menelepon adikku dan bilang akan mengejarnya. 827 01:04:24,625 --> 01:04:26,375 Nuria menjadi sangat takut.... 828 01:04:27,083 --> 01:04:30,333 jadi aku membelikannya senapan, beberapa kotak peluru... 829 01:04:30,458 --> 01:04:32,083 dan mengajarinya menembak. 830 01:04:32,583 --> 01:04:33,833 Itulah gunanya keluarga. 831 01:04:34,625 --> 01:04:37,417 Dan hari ini Antonio datang untuk membawanya. / Ya, benar. 832 01:04:37,917 --> 01:04:39,083 Dan kau... 833 01:04:39,958 --> 01:04:43,792 Bagaimana bisa kau membiarkan orang seperti itu berkeliaran lagi? 834 01:04:45,458 --> 01:04:46,917 Tolong tunggu di sini. 835 01:04:50,875 --> 01:04:53,208 Halo. / Dia bilang dia akan membawaku ke rumah sakit. 836 01:04:53,333 --> 01:04:56,833 " Langkahi dulu mayatku, bajingan," kataku padanya. 837 01:04:59,125 --> 01:05:02,083 Begitu dia masuk ke kamar aku menembaknya dan mengenai telinganya. 838 01:05:02,750 --> 01:05:04,125 Seharusnya kutembak wajahnya, 839 01:05:04,250 --> 01:05:06,583 tapi tanganku gemetaran dan aku tak bisa membidik dengan baik. 840 01:05:07,208 --> 01:05:10,083 Kau tahu apa yang terjadi padanya? Kau mau kuberitahu? 841 01:05:10,875 --> 01:05:12,292 Dia berak di celana! 842 01:05:13,875 --> 01:05:17,042 Pengecut itu berak di celana dengan ketakutan sembari dia melarikan diri. 843 01:05:23,292 --> 01:05:25,875 Anda mengatakan namanya Antonio Garrido? / Ya. 844 01:05:26,417 --> 01:05:30,208 Rekannya dalam penistaan adalah remaja Garrido yang dimanipulasi. 845 01:05:30,333 --> 01:05:32,167 Bocah itu mengidentifikasi dia dan berkerjasama, 846 01:05:32,292 --> 01:05:35,250 jadi Saya akan meminta Anda untuk tidak menuntutnya. 847 01:05:36,500 --> 01:05:38,250 Anda baik sekali, Inspektur. 848 01:05:40,125 --> 01:05:42,958 Ada sesuatu yang saya ingin tahu sejak kita berbicara tentang Rosario. 849 01:05:43,083 --> 01:05:44,167 Apa itu? 850 01:05:44,625 --> 01:05:46,833 Anda bilang anda sudah tahu tentang kasusnya sejak lama, 851 01:05:46,958 --> 01:05:48,792 tapi saya tahu anda tak pernah menanganinya. 852 01:05:48,875 --> 01:05:50,250 Bagaimana anda tahu tentang dia? 853 01:05:51,083 --> 01:05:54,375 Di konferensi psikiatris, peserta mempresentasikan kasus-kasus menarik... 854 01:05:54,500 --> 01:05:57,292 kepada profesional lain untuk mencoba membuat kemajuan. 855 01:05:57,875 --> 01:06:00,958 Pada salah satu dari mereka, Dr. Basterra menyebutkan kasus Rosario, 856 01:06:01,125 --> 01:06:02,958 selalu anonim, tentu saja, 857 01:06:03,250 --> 01:06:05,417 dan seseorang menyebutkannya padaku. 858 01:06:06,292 --> 01:06:10,083 Berbagi kasus merupakan hal mendasar dalam pekerjaan kami, Inspektur. 859 01:06:10,208 --> 01:06:14,333 Dan sangat sering itu berarti perbaikan bagi pasien. 860 01:06:18,125 --> 01:06:19,375 Ingin melihatnya? 861 01:06:19,833 --> 01:06:21,750 - Apa? - Apa anda ingin melihat ibu anda? 862 01:06:21,875 --> 01:06:24,958 - Dia sangat tenang dan dia terlihat sehat. - Tidak. Terima kasih, tapi tidak. 863 01:06:25,500 --> 01:06:27,458 Dia tak akan melihat anda. 864 01:06:28,625 --> 01:06:33,792 Dia diamati di balik cermin seperti yang ada di kantor polisi. 865 01:06:35,833 --> 01:06:40,167 Dengan begitu Anda tahu tentang keadaannya dan berhenti membuat dugaan. 866 01:06:42,875 --> 01:06:46,417 Kami akan berada di luar jika Anda butuh sesuatu. 867 01:06:47,250 --> 01:06:48,625 Inspektur. 868 01:08:07,042 --> 01:08:07,958 Ayo pergi. 869 01:08:08,208 --> 01:08:09,958 Ada apa? Bos! 870 01:08:10,083 --> 01:08:12,792 - Bagaimana hasilnya? - Anda gila! Anda tahu jika dia akan bereaksi! 871 01:08:12,917 --> 01:08:14,125 Dia bereaksi? 872 01:08:14,542 --> 01:08:15,875 Bagaimana saya bisa tahu? 873 01:08:15,958 --> 01:08:18,167 Tenanglah, tolong, dan ceritakan yang terjadi. 874 01:08:18,292 --> 01:08:20,167 - Ini penting. - Tak ada yang harus kukatakan. 875 01:08:20,292 --> 01:08:22,500 Ada tim medis yang merawat ibu anda. 876 01:08:22,625 --> 01:08:25,333 Dr. Berasategui adalah orang yang merawat ibu anda. 877 01:08:25,458 --> 01:08:27,333 Tolong, berhenti mengikutiku. 878 01:08:29,292 --> 01:08:30,375 Bos! 879 01:08:38,458 --> 01:08:40,292 Itu kesalahan memindahkannya ke sini. 880 01:08:41,167 --> 01:08:42,500 Kau ingin aku mengemudi? 881 01:08:42,708 --> 01:08:44,042 Aku tak tahan dengannya. 882 01:08:44,500 --> 01:08:46,167 Dia congkak, suka memaksa. 883 01:08:46,292 --> 01:08:48,458 Dan kau tahu yang benar-benar membuatku kesal? 884 01:08:52,417 --> 01:08:54,125 Dia benar tentang ibuku. 885 01:09:06,875 --> 01:09:07,958 Berikan kuncinya, ayo. 886 01:09:08,125 --> 01:09:09,750 Jangan keras kepala. 887 01:09:11,833 --> 01:09:14,917 Dalam kasusmu, aku harus mengatakan, "Jangan jadi keras kepala lagi". 888 01:09:18,458 --> 01:09:19,292 Ya? 889 01:09:50,250 --> 01:09:51,917 Halo. Elena? 890 01:09:53,542 --> 01:09:55,375 Bukankah kamu anak bungsu Rosario? 891 01:09:55,500 --> 01:09:56,833 Amaia, ya. 892 01:09:57,542 --> 01:09:59,250 Bisa kita bicara sebentar? 893 01:10:01,333 --> 01:10:02,458 Masuk. 894 01:10:03,333 --> 01:10:04,417 Terima kasih. 895 01:10:17,208 --> 01:10:20,875 Pada saat kamu lahir, ibumu dan aku sudah terpisah. 896 01:10:21,625 --> 01:10:23,603 Aku sangat menyayanginya dan itu menyakitkan... 897 01:10:23,628 --> 01:10:25,649 persahabatan kami mesti berakhir seperti itu, 898 01:10:26,208 --> 01:10:28,667 - tapi dia tak memberiku pilihan. - Terima kasih. 899 01:10:31,542 --> 01:10:32,833 Apa yang terjadi? 900 01:10:33,833 --> 01:10:35,833 Kami, ibumu dan aku, 901 01:10:36,417 --> 01:10:39,375 telah bergabung dengan grup ekspresi tubuh, 902 01:10:39,500 --> 01:10:42,833 kami melakukan yoga, meditasi ... 903 01:10:43,958 --> 01:10:47,958 Kami selalu bertemu di rumah pertanian dengan seorang guru. 904 01:10:48,417 --> 01:10:52,167 Dia menarik, tampan, berpakaian rapi, 905 01:10:52,292 --> 01:10:54,250 dengan suara yang dalam ... 906 01:10:55,625 --> 01:10:56,792 Pria yang sangat istimewa. 907 01:10:58,708 --> 01:11:02,917 Kami berbicara tentang perjalanan astral, UFO dan hal-hal esoteris, 908 01:11:03,542 --> 01:11:07,208 tapi lambat laun semuanya mulai fokus pada sihir, 909 01:11:07,542 --> 01:11:10,833 terutama pada sihir di lembah. 910 01:11:12,833 --> 01:11:16,042 Aku kurang menikmati itu, 911 01:11:16,458 --> 01:11:18,958 tapi ibumu terpesona. 912 01:11:20,583 --> 01:11:23,792 Suatu hari sang guru membuat kami bergabung dengan kelompok lain dari Lesaka... 913 01:11:23,917 --> 01:11:27,375 yang dengannya guru bekerja untuk sementara waktu dan merasa bangga. 914 01:11:27,875 --> 01:11:30,708 Bersama mereka, kami mulai berkorban. 915 01:11:31,583 --> 01:11:33,792 Kucing, ayam jantan, merpati ... 916 01:11:35,708 --> 01:11:37,250 Anda membunuh binatang? 917 01:11:37,375 --> 01:11:42,708 Kami melakukannya dengan cara yang berbeda dan selalu mengumpulkan darah dalam botol. 918 01:11:43,833 --> 01:11:48,042 Bagi mereka darah bukan main pentingnya. 919 01:11:48,792 --> 01:11:51,708 - Ibuku bagian dari itu? - Ya. 920 01:11:53,125 --> 01:11:57,042 Suatu hari guru memberi tahu kami jika seekor binatang... 921 01:11:57,792 --> 01:11:59,375 "hanyalah pengorbanan", 922 01:11:59,958 --> 01:12:02,667 tapi itu "pengorbanan besar" 923 01:12:02,792 --> 01:12:06,958 harus dibuat seperti cara para penyihir melakukannya di zaman kuno. 924 01:12:07,125 --> 01:12:11,792 Aku sangat takut dan aku bicara dengan ibumu untuk meninggalkan. 925 01:12:13,125 --> 01:12:16,542 Tetapi dia tak mau dengar, menyebutku pengkhianat. 926 01:12:17,083 --> 01:12:20,125 Aku berhenti berangkat dan ibumu berhenti bicara padaku. 927 01:12:20,250 --> 01:12:23,375 Selama beberapa bulan berikutnya aku mendapat ancaman: 928 01:12:23,500 --> 01:12:27,417 surat berlumur darah, kuku dan rambut binatang ... 929 01:12:29,792 --> 01:12:34,042 Suatu hari, putriku, yang masih sangat muda, tiba di rumah... 930 01:12:34,167 --> 01:12:38,292 dengan banyak kacang kenari yang diberikan seorang wanita di jalan. 931 01:12:42,375 --> 01:12:44,458 Apa yang Anda katakan sangat penting, 932 01:12:44,583 --> 01:12:48,083 Aku perlu daftar orang-orang yang terlibat di dalamnya. 933 01:12:48,208 --> 01:12:53,083 Tidak, Aku takkan pernah melakukan itu. Aku takkan membahayakan keluargaku. 934 01:12:53,917 --> 01:12:55,292 Apa mereka masih bertemu? 935 01:12:55,417 --> 01:12:56,875 Apa kau tak mendengarku? 936 01:12:57,208 --> 01:12:59,667 Jika kukatakan lagi mereka akan membunuhku. 937 01:13:32,118 --> 01:13:33,718 - Ya? - Alochis. 938 01:13:36,000 --> 01:13:37,862 Aku ingin menanyakan sesuatu. 939 01:13:39,966 --> 01:13:42,545 Apa kau tahu kalau saudara perempuanku masih hidup? 940 01:13:42,869 --> 01:13:47,866 Tidak. Jika dia hidup, kau tak akan bermimpi seperti itu. 941 01:13:49,487 --> 01:13:51,053 Kau tahu bagaimana aku mengetahuinya. 942 01:14:07,625 --> 01:14:09,167 Kau menemukan sesuatu? 943 01:14:09,417 --> 01:14:10,333 Tidak. 944 01:14:10,708 --> 01:14:12,875 Aku memeriksa catatan orang-orang dengan prostetik... 945 01:14:12,958 --> 01:14:15,083 kalau-kalau saudariku diculik. 946 01:14:15,625 --> 01:14:16,958 Tapi tak ada jejak. 947 01:14:21,333 --> 01:14:22,417 Bibi. 948 01:14:23,250 --> 01:14:24,917 Bisakah orang mati berbuat sesuatu? 949 01:14:26,667 --> 01:14:28,708 Orang mati melakukan apa yang mereka bisa ... 950 01:14:29,292 --> 01:14:30,500 Amaia. 951 01:14:31,333 --> 01:14:32,500 James 952 01:14:38,559 --> 01:14:39,826 Aku mau lihat ibai. 953 01:14:39,850 --> 01:14:41,217 Sebentar. 954 01:14:41,815 --> 01:14:42,815 Lihatlah. 955 01:14:43,964 --> 01:14:45,288 Tulang. / Ya. 956 01:14:45,312 --> 01:14:46,912 Dimana? / Arsitek-mu ingin melihat... 957 01:14:46,976 --> 01:14:51,254 kondisi tanah sekitar rumah. Ketika mereka menggali, kami menemukan ini. 958 01:14:51,375 --> 01:14:52,583 Itxusuria! 959 01:14:53,375 --> 01:14:54,833 Apa itu? 960 01:14:54,958 --> 01:14:57,292 Dahulu, anak-anak yang meninggal tanpa dibaptis... 961 01:14:57,667 --> 01:14:59,833 dimakamkan di itxusuria, 962 01:15:00,625 --> 01:15:01,917 pemakaman keluarga... 963 01:15:02,042 --> 01:15:04,417 dibuat di bawah atap rumah, menghadap dinding. 964 01:15:05,125 --> 01:15:06,250 Kau apakan tulangnya? 965 01:15:06,375 --> 01:15:10,542 Tak ada. Kami menutupinya dengan papan dan meninggalkannya di sana. 966 01:15:14,333 --> 01:15:15,750 Amaia, aku tahu kau ... 967 01:15:16,208 --> 01:15:18,708 Jangan pernah berpikir untuk melihatnya sekarang. 968 01:15:56,333 --> 01:15:58,542 Mereka gadis kembar. Dua kali keberuntungan... 969 01:16:00,667 --> 01:16:01,958 Selamat, Juan. 970 01:16:02,083 --> 01:16:03,292 Ini luar biasa. 971 01:16:03,417 --> 01:16:06,375 Mereka gadis kembar. Dua kali keberuntungan ... 972 01:16:06,625 --> 01:16:07,625 Terima kasih. 973 01:16:09,708 --> 01:16:10,583 Apa itu? 974 01:16:11,375 --> 01:16:13,375 Mungkin bukan apa-apa, jangan khawatir. 975 01:16:13,667 --> 01:16:16,250 - Jangan khawatir, aku akan tinggal. - Baiklah. 976 01:16:16,375 --> 01:16:20,500 Hubungi saya jika Anda butuh sesuatu. Fina akan tinggal bersama mereka. 977 01:16:26,583 --> 01:16:29,333 Saya yakin istri anda merawat bayi-bayi itu. 978 01:16:32,583 --> 01:16:33,500 Rosario? 979 01:16:34,750 --> 01:16:35,958 Apa yang kau lakukan? 980 01:16:36,917 --> 01:16:37,958 Apa yang kau lakukan? 981 01:16:38,125 --> 01:16:39,708 Apa yang kau lakukan, Rosario? 982 01:16:40,250 --> 01:16:42,375 Keluar! Keluar! 983 01:16:43,917 --> 01:16:46,208 Keluar dari sini! 984 01:16:53,333 --> 01:16:55,917 Apa kau sudah gila? Apa yang kau lakukan? 985 01:16:57,625 --> 01:16:59,208 Apa...? 986 01:17:01,667 --> 01:17:03,208 Apa yang telah kau lakukan? 987 01:17:07,583 --> 01:17:09,042 Apa yang telah kau lakukan? 988 01:17:13,958 --> 01:17:15,292 Apa yang telah kau lakukan? 989 01:17:19,958 --> 01:17:21,167 Apa yang telah kau lakukan? 990 01:17:43,542 --> 01:17:47,083 Pisau bedah yang digunakan Rosario berasal dari set bedah yang sama... 991 01:17:47,208 --> 01:17:48,875 seperti gigi gergaji yang kami temukan. 992 01:17:49,250 --> 01:17:51,667 Yang membuktikan sang Tarttalo mengunjungi Rosario. 993 01:17:51,792 --> 01:17:54,958 Ibuku pasti memberitahunya di mana menemukan tulang saudariku. 994 01:17:55,083 --> 01:17:57,125 Itu menghubungkan dia dengan penistaan. 995 01:17:57,542 --> 01:17:59,958 Apa menurutmu sang Tarttalo mungkin adalah ibuku? 996 01:18:00,458 --> 01:18:01,667 Kurasa bukan. 997 01:18:01,792 --> 01:18:04,125 Tulang ditinggalkan di gua saat ibumu dirawat di rumah sakit. 998 01:18:04,250 --> 01:18:06,167 Dan Garrido? Pria tanpa jari? 999 01:18:06,292 --> 01:18:07,083 Bukan. 1000 01:18:07,208 --> 01:18:10,708 Dia ada di penjara ketika Johana terbunuh dan tak bisa memotong lengannya. 1001 01:18:11,208 --> 01:18:13,667 Kasus Johana tidak cocok dengan yang lain. 1002 01:18:13,792 --> 01:18:15,542 Dia bukan dari Baztan. Tetapi dia tinggal di lembah. 1003 01:18:15,667 --> 01:18:19,375 Pembunuhnya membunuhnya secara impulsif, lalu mengimprovisasi TKP. 1004 01:18:20,125 --> 01:18:22,167 Jadi bagaimana mungkin Tarttalo muncul... 1005 01:18:22,292 --> 01:18:24,458 pada saat itu untuk mengambil pialanya? 1006 01:18:24,958 --> 01:18:27,417 Mungkin dia mengawasi Jason, 1007 01:18:27,542 --> 01:18:29,625 tapi masih belum sepenuhnya mengendalikannya. 1008 01:18:30,083 --> 01:18:33,417 Atau mungkin dia mengawasi Johana, bukan pembunuhnya. 1009 01:18:33,583 --> 01:18:36,500 Ada sesuatu yang istimewa tentang hubungannya dengan wanita itu. 1010 01:18:36,625 --> 01:18:38,708 Sesuatu tidak cocok. 1011 01:19:10,500 --> 01:19:11,500 Selamat pagi. 1012 01:19:11,625 --> 01:19:14,208 Petugas damkar mengatakan makan waktu satu jam lagi... 1013 01:19:14,333 --> 01:19:15,500 untuk membuka jalan. 1014 01:19:15,625 --> 01:19:18,042 Kami akan kembali lagi mengambil mobil. 1015 01:19:18,167 --> 01:19:19,583 Hati-hati di kota! 1016 01:19:19,708 --> 01:19:22,083 Sungai pasti meluap, kami harus memagari rumah-rumah... 1017 01:19:22,208 --> 01:19:23,542 dan rumah sakit tua kosong. 1018 01:19:23,667 --> 01:19:24,875 Terima kasih. 1019 01:19:33,583 --> 01:19:36,667 Nuria Otaño bilang padaku jika sebelum dia menembak suaminya... 1020 01:19:36,792 --> 01:19:38,341 suaminya bilang akan membawanya ke rumah sakit. 1021 01:19:38,365 --> 01:19:39,541 Apa yang kau maksudkan? 1022 01:19:39,542 --> 01:19:42,958 Bukan "Mengirim-mu ke rumah sakit", dia bilang "Membawamu ke rumah sakit". 1023 01:19:43,083 --> 01:19:45,792 Itu hanya dugaan, tapi petugas tadi menyebutkan rumah sakit kosong. 1024 01:19:46,958 --> 01:19:48,417 Rumah sakit peziarah tua. 1025 01:19:48,542 --> 01:19:50,875 Bukankah kita harus pergi dan memeriksanya? / Ayo. 1026 01:19:57,583 --> 01:19:59,792 Lihat. Itu rumah sakitnya! 1027 01:20:03,042 --> 01:20:04,708 - Ada seseorang di sana! - Kau benar. 1028 01:20:04,833 --> 01:20:05,875 Ayo! 1029 01:20:18,917 --> 01:20:19,958 Dobrak. 1030 01:20:24,083 --> 01:20:26,625 - Polisi, berhenti! - Berhenti! Polisi! 1031 01:20:29,708 --> 01:20:31,458 Jangan bergerak! Polisi! 1032 01:20:32,833 --> 01:20:33,958 Berhenti! 1033 01:20:34,458 --> 01:20:35,333 Berhenti! 1034 01:20:37,667 --> 01:20:38,792 Berhenti! 1035 01:20:41,750 --> 01:20:42,792 Berhenti! 1036 01:20:42,917 --> 01:20:44,125 Jangan bergerak! 1037 01:20:46,792 --> 01:20:48,417 Angkat tanganmu! 1038 01:20:49,583 --> 01:20:51,375 Berlutut! Sekarang! 1039 01:20:55,500 --> 01:20:57,333 Pergilah ke sisi lain, Jonan! 1040 01:21:36,875 --> 01:21:38,083 Jangan bergerak! 1041 01:21:39,833 --> 01:21:41,208 - Kamu mendapatkannya? - Aku mendapatkannya. 1042 01:21:41,917 --> 01:21:42,958 Jangan bergerak. 1043 01:21:43,083 --> 01:21:43,958 Tenang. 1044 01:21:46,375 --> 01:21:47,542 Jangan bergerak. 1045 01:21:47,958 --> 01:21:49,458 Jangan bergerak. Tenanglah... 1046 01:21:51,250 --> 01:21:52,042 Tidak! 1047 01:21:57,125 --> 01:21:58,375 Sial! 1048 01:22:06,417 --> 01:22:07,417 Silakan. 1049 01:22:07,875 --> 01:22:09,958 Kurasa aku tak bisa mengkonsumsi kafein lagi. 1050 01:22:10,125 --> 01:22:12,042 Makannya aku memberimu cokelat panas. 1051 01:22:13,708 --> 01:22:14,875 Terima kasih. 1052 01:22:18,375 --> 01:22:19,458 Bos, 1053 01:22:19,833 --> 01:22:24,208 Di rumah sakit, Goñi menemukan set pisau bedah dan gergaji. 1054 01:22:25,375 --> 01:22:26,500 Inspektur. 1055 01:22:27,708 --> 01:22:28,792 Dokter. 1056 01:22:28,917 --> 01:22:30,708 Mereka selesai menjahitnya. 1057 01:22:30,833 --> 01:22:33,958 Dia menderita patah tulang, gegar otak, tiga cakram hancur ... 1058 01:22:34,667 --> 01:22:37,250 Dia akan hidup, tapi saya tak tahu kapan dia bisa membuat pernyataan. 1059 01:22:37,375 --> 01:22:40,625 Sangat penting kita berbicara dengannya. Hubungi kami saat dia bangun. 1060 01:22:41,125 --> 01:22:42,167 Tentu saja. 1061 01:22:42,500 --> 01:22:44,042 Tidak peduli jam berapapun. 1062 01:22:44,500 --> 01:22:46,583 - Jangan khawatir, Inspektur. - Terima kasih. 1063 01:24:04,125 --> 01:24:05,042 Inspektur! 1064 01:24:09,375 --> 01:24:10,375 Terima kasih. 1065 01:24:10,500 --> 01:24:12,917 Kabari aku jika ada telpon, kapan pun waktunya. 1066 01:24:13,042 --> 01:24:14,500 Beres, bos. 1067 01:24:19,042 --> 01:24:20,542 Selamat malam, Yang Mulia. 1068 01:24:21,500 --> 01:24:25,083 Jika terus hujan seperti ini, besok kota akan banjir. 1069 01:24:29,542 --> 01:24:31,375 Terima kasih sudah datang kesini. 1070 01:24:32,458 --> 01:24:33,542 Terima kasih. 1071 01:24:44,135 --> 01:24:48,029 James, tolong beritahu sang arsitek untuk tidak menyentuh apa pun. 1072 01:24:48,053 --> 01:24:50,315 Kami harus memeriksa tempat dan memindahkan semua tulang. 1073 01:24:50,339 --> 01:24:51,990 Oke? / Tentu. 1074 01:24:53,314 --> 01:24:55,701 Dan... 1075 01:24:56,507 --> 01:24:59,161 Ada hal lain yang harus kusampaikan padamu. 1076 01:25:01,359 --> 01:25:03,997 Aku tak bisa menemanimu di acara pembukaan. 1077 01:25:12,083 --> 01:25:15,285 Aku sangat menyesal. / Aku pikir kita bertiga akan bersama. 1078 01:25:15,309 --> 01:25:17,935 Jangan cemas. Aku mengerti. 1079 01:25:18,155 --> 01:25:20,022 Kita bicara lagi nanti, oke? 1080 01:25:20,046 --> 01:25:22,046 Aku mencintaimu. 1081 01:25:23,083 --> 01:25:24,216 Cium Ibai untukku. 1082 01:26:02,500 --> 01:26:06,333 Kita akan bilang aku ke rumah sakit karena si bayi batuk. 1083 01:26:06,500 --> 01:26:10,208 Ketika mereka melihat itu, kita akan bilang dia baik-baik saja dan itu rencananya. 1084 01:26:50,542 --> 01:26:53,083 Kabari kami saat mereka sampai. 1085 01:26:53,750 --> 01:26:57,208 Teknisi akan pergi ke rumah keluargamu untuk mengumpulkan tulang. 1086 01:26:57,333 --> 01:27:01,042 Montes bilang mereka menemukan telepon dekat tempat Garrido melemparkan telponnya. 1087 01:27:01,167 --> 01:27:02,792 - Apa itu miliknya? - Sepertinya begitu. 1088 01:27:03,333 --> 01:27:04,875 Mereka masih harus memeriksa. 1089 01:27:05,417 --> 01:27:07,917 Entahlah, kemungkinan saat ini ... 1090 01:27:23,333 --> 01:27:25,458 Dia mendapat telepon? Tapi dia dalam penjagaan! 1091 01:27:25,583 --> 01:27:27,500 Aku tak tahu bagaimana itu bisa terjadi. 1092 01:27:27,625 --> 01:27:30,792 Salazar dari Kepolisian Navarre. Siapa yang bertanggung jawab? 1093 01:27:31,542 --> 01:27:32,917 Aku pengawasnya. 1094 01:27:33,208 --> 01:27:35,667 Bagaimana mungkin seorang pasien yang dijaga menerima telpon? 1095 01:27:35,792 --> 01:27:41,375 Dia dibius, jadi telepon di kamarnya tidak diputus. 1096 01:27:43,125 --> 01:27:44,333 Ada apa? 1097 01:27:44,458 --> 01:27:47,708 Garrido mendapat nomor telepon itu beberapa hari yang lalu. 1098 01:27:47,833 --> 01:27:49,667 Dia hanya melakukan sekitar dua puluh panggilan. 1099 01:27:49,958 --> 01:27:52,208 Salah satunya ke rumah ipar perempuannya, 1100 01:27:52,333 --> 01:27:56,417 sisanya ke Departemen Psikiatri di Klinik Universitas. 1101 01:27:56,542 --> 01:27:59,083 Dia menelepon Departemen Psikiatri? 1102 01:27:59,208 --> 01:27:59,917 Ya. 1103 01:28:00,042 --> 01:28:03,734 Periksa apakah pembunuh lain menjalani terapi di penjara... 1104 01:28:03,758 --> 01:28:07,167 atau sebelum mereka masuk. Periksa catatan mereka, hubungi keluarga. 1105 01:28:07,292 --> 01:28:08,500 - Baiklah. - Oke. 1106 01:28:08,750 --> 01:28:09,708 Bos, 1107 01:28:10,292 --> 01:28:12,083 Aku memiliki lokasi panggilan yang dia terima. 1108 01:28:13,042 --> 01:28:14,458 Hotel Reino de Navarra. 1109 01:28:15,708 --> 01:28:17,333 Itu di sebelah klinik. 1110 01:28:18,417 --> 01:28:21,042 Aku sudah bicara dengan penjara di mana para tersangka berada, 1111 01:28:21,167 --> 01:28:22,750 dan mereka semua menerima terapi di penjara. 1112 01:28:22,875 --> 01:28:26,917 Itu diselenggarakan oleh Klinik Universitas. 1113 01:28:27,083 --> 01:28:29,583 Apakah ada nama dokter yang muncul di laporan? 1114 01:28:29,958 --> 01:28:32,250 Mereka semua tampaknya ditandatangani oleh ... 1115 01:28:33,167 --> 01:28:34,667 Dr. Sarasola. 1116 01:28:37,708 --> 01:28:38,792 Permisi. 1117 01:28:39,750 --> 01:28:40,750 Permisi! 1118 01:28:40,875 --> 01:28:41,750 Dia tidak ada. 1119 01:28:41,875 --> 01:28:44,667 Jika Anda ingin bicara dengan Dr. Sarasola Anda janjian dulu. 1120 01:28:44,792 --> 01:28:45,958 Bawa kami padanya. 1121 01:28:46,458 --> 01:28:50,333 Tanpa bukti saya tak bisa memberi Anda surat perintah untuk menangkap Sarasola. 1122 01:28:50,458 --> 01:28:53,958 Hanya menanyai. Dia bertanggung jawab atas terapi cuci otak. 1123 01:28:54,083 --> 01:28:55,417 Itu akan sulit dibuktikan. 1124 01:28:55,542 --> 01:28:57,625 Dan itu juga berarti konflik dengan Tahta Suci... 1125 01:28:57,750 --> 01:29:00,083 dan dengan klinik Opus Dei yang sangat bergengsi. 1126 01:29:00,208 --> 01:29:01,125 Maaf. 1127 01:29:01,250 --> 01:29:05,083 Anda tak bernyali mengeluarkan surat perintah takkan menghentikanku melakukan tugasku. 1128 01:29:10,333 --> 01:29:13,042 Kenapa Anda meminta saya menyelidiki kasus penistaan? 1129 01:29:15,792 --> 01:29:17,667 Kurasa ini bukanlah tempat... 1130 01:29:17,792 --> 01:29:19,917 Dan kenapa Anda tiba-tiba muncul dan mengambil ibuku? 1131 01:29:21,083 --> 01:29:22,625 Sampai jumpa. 1132 01:29:29,458 --> 01:29:32,667 Saya memilih Anda karena bakat dan kepekaan Anda. 1133 01:29:33,375 --> 01:29:35,083 Setidaknya dua pasien yang Anda dirawat di penjara... 1134 01:29:35,208 --> 01:29:37,708 dibunuh dan bunuh diri, meninggalkan tulisan yang sama. 1135 01:29:37,833 --> 01:29:40,792 Saya tak pernah mengunjungi siapa pun di penjara mana pun. 1136 01:29:41,208 --> 01:29:43,625 Aku menandatangani banyak dokumen, itu saja. 1137 01:29:44,958 --> 01:29:47,333 Telepon Garrido penuh dengan panggilan ke klinik ini, 1138 01:29:47,875 --> 01:29:50,125 dan seseorang yang bicara padanya hingga dia bunuh diri... 1139 01:29:50,250 --> 01:29:52,667 menelpon dari telepon berjarak kurang dari 100 yard dari sini. 1140 01:29:52,792 --> 01:29:54,917 Kemana anda dua jam yang lalu? 1141 01:29:55,625 --> 01:30:00,375 Di keuskupan agung setelah menerima uskup dari Roma. 1142 01:30:00,500 --> 01:30:01,958 Dimana Rosario? Aku ingin berbicara dengannya. 1143 01:30:02,125 --> 01:30:03,458 Itu tidak mungkin. 1144 01:30:04,125 --> 01:30:06,833 Rosario menerima perawatan di mana isolasi sangat penting. 1145 01:30:06,958 --> 01:30:09,417 Anda tidak peduli soal itu sebelumnya. Bawa aku padanya sekarang. 1146 01:30:10,875 --> 01:30:12,648 Anda akan menandatangani penyangkalan, 1147 01:30:12,672 --> 01:30:15,172 klinik akan menolak tanggung jawab apa pun. 1148 01:30:15,250 --> 01:30:17,125 Saya ingin bertemu Rosario sekarang! 1149 01:30:30,292 --> 01:30:32,208 Anda yakin ingin melihatnya? 1150 01:30:32,875 --> 01:30:34,292 Tolong buka pintunya. 1151 01:30:38,500 --> 01:30:39,583 Anda duluan. 1152 01:30:50,792 --> 01:30:52,125 Dimana dia? 1153 01:31:06,708 --> 01:31:09,958 Perawat! Kenapa Rosario Iturzaeta tak ada di ruangannya? 1154 01:31:10,083 --> 01:31:13,375 Mereka memindahkannya lebih dari satu jam yang lalu untuk pemindaian CAT. 1155 01:31:13,500 --> 01:31:14,708 Aku tak menyuruh pemindaian CAT. 1156 01:31:15,125 --> 01:31:16,750 Dr. Berasategui yang memerintahkannya. 1157 01:31:16,875 --> 01:31:18,750 Ini sungguh tak beres. 1158 01:31:23,542 --> 01:31:26,375 Temukan Dr. Berasategui. Suruh dia segera meneleponku. 1159 01:31:26,875 --> 01:31:30,542 Dokter Berasategui ke stasiun perawat di lantai 12. 1160 01:31:30,667 --> 01:31:31,958 Siapa dokter itu? 1161 01:31:32,083 --> 01:31:34,375 Dia seorang psikiater yang saya percayai. 1162 01:31:34,750 --> 01:31:37,375 Dia menyerahkan kasus ibu anda pada saya setelah dia mendengar tentangnya. 1163 01:31:37,958 --> 01:31:39,917 Dia sudah merawatnya sejak dia diterima. 1164 01:31:40,042 --> 01:31:42,292 Saya coba mengenalkannya pada Anda tempo hari, ingat? 1165 01:31:42,417 --> 01:31:46,667 Dokter Berasategui ke stasiun perawat di lantai 12. 1166 01:31:48,167 --> 01:31:50,875 Aku percaya Dr. Berasategui melakukan pemindaian CAT... 1167 01:31:50,958 --> 01:31:53,417 yang diprogramkan untuk pasien Rosario Iturzaeta. 1168 01:31:54,083 --> 01:31:57,792 Dikatakan jika dia membatalkan pemindaian dua jam yang lalu. 1169 01:32:00,583 --> 01:32:03,167 Keamanan? Ini Pastor Sarasola. 1170 01:32:03,375 --> 01:32:05,333 Temukan Dr. Berasategui dengan segera... 1171 01:32:05,458 --> 01:32:07,917 dan seorang pasien psikiatris bernama Rosario Iturzaeta. 1172 01:32:08,292 --> 01:32:09,833 Wanita itu sangat berbahaya. 1173 01:32:10,792 --> 01:32:13,375 Saya berharap klinik Anda punya kamera. / Ya. 1174 01:32:45,667 --> 01:32:47,750 Dia tamu ibuku. 1175 01:32:53,042 --> 01:32:55,042 - Ke mana jalan keluar itu menuju? - Tempat parkir. 1176 01:32:55,167 --> 01:32:56,833 Miguel, kau bisa mendengarku? 1177 01:32:56,958 --> 01:32:58,917 Perawat telah ditikam di ruang toko. 1178 01:32:59,042 --> 01:33:02,500 Aku ulangi, kami baru menemukan perawat dan kurasa dia sudah mati. 1179 01:33:02,625 --> 01:33:03,875 Aku sedang dalam perjalanan. 1180 01:33:03,958 --> 01:33:06,750 Aku ingin foto dokter, nomor teleponnya, alamat rumah, 1181 01:33:06,875 --> 01:33:09,417 lisensi dan model mobil dan semua dokumentasi yang Anda miliki. 1182 01:33:09,542 --> 01:33:13,042 Ikutlah bersamaku. Kami punya berkas semua orang yang bekerja di klinik. 1183 01:33:13,708 --> 01:33:14,500 Etxaide di sini. 1184 01:33:14,625 --> 01:33:17,125 Kita harus mengeluarkan surat perintah penangkapan mendesak. 1185 01:33:17,250 --> 01:33:19,375 Dokter Berasategui. Mendesak! 1186 01:33:19,500 --> 01:33:22,167 Apa sesi antara dokter dan Rosario difilmkan? 1187 01:33:22,542 --> 01:33:23,375 Ya. 1188 01:33:23,500 --> 01:33:24,833 Aku ingin melihatnya. 1189 01:33:25,167 --> 01:33:26,833 Sesi-sesi itu bersifat pribadi. 1190 01:33:26,958 --> 01:33:28,958 Bapa, saya bisa dapatkan perintah pengadilan segera, 1191 01:33:29,083 --> 01:33:32,042 Saya yakin klinik Anda tak tertarik akan keributan yang ditimbulkan. 1192 01:33:32,167 --> 01:33:35,292 Jadi berhentilah bersikap seperti tersangka dan bekerjasama-lah. 1193 01:33:36,542 --> 01:33:37,625 Cepat! Cepat! 1194 01:34:00,167 --> 01:34:01,333 Aman! 1195 01:34:01,458 --> 01:34:02,500 Aman! 1196 01:34:02,625 --> 01:34:03,625 Aman! 1197 01:34:03,792 --> 01:34:04,792 Aman! 1198 01:34:09,208 --> 01:34:11,417 Bagaimana perasaanmu, Rosario? 1199 01:34:11,542 --> 01:34:12,750 Baik sekali, terima kasih. 1200 01:34:13,708 --> 01:34:15,417 Bolehkah saya dikunjungi, dokter? 1201 01:34:15,833 --> 01:34:18,750 Mereka tak disarankan pada tahap pertama perawatan ini, 1202 01:34:18,875 --> 01:34:21,583 tapi saya janji kita akan mempertimbangkannya nanti, oke? 1203 01:34:21,708 --> 01:34:23,042 Terserah anda. 1204 01:34:24,625 --> 01:34:26,083 Apa anda merindukan seseorang? 1205 01:34:28,292 --> 01:34:32,792 Putri saya Flora, menantu saya Víctor ... 1206 01:34:33,167 --> 01:34:35,042 Mereka selalu datang dan menemui saya. 1207 01:34:36,500 --> 01:34:41,125 Dikatakan Anda memiliki dua anak perempuan lainnya, Rosaura dan Amaia. 1208 01:34:43,042 --> 01:34:45,208 Amaia hanya datang sekali untuk melihat ibunya. 1209 01:34:45,833 --> 01:34:48,250 - Hanya sekali. - Dan kenapa berpikir begitu? 1210 01:34:48,833 --> 01:34:50,583 Dia pasti punya alasan. 1211 01:35:02,375 --> 01:35:03,958 Apa-apaan ini? 1212 01:35:05,042 --> 01:35:08,375 Penjaga pintu mengatakan dia belum banyak melihat baru-baru ini. 1213 01:35:11,458 --> 01:35:12,375 Inspektur... 1214 01:35:19,667 --> 01:35:20,958 Dan bagaimana dengan Anda? 1215 01:35:21,917 --> 01:35:23,750 Apa Anda pernah ke Elizondo untuk menemui ayah Anda? 1216 01:35:27,250 --> 01:35:30,958 Jika Anda setuju, saya ingin bicara tentang keluarga Anda. 1217 01:35:42,333 --> 01:35:44,208 Beritahu tim lapangan... 1218 01:35:44,625 --> 01:35:46,250 dan panggil hakim. 1219 01:35:46,375 --> 01:35:48,708 Kita harus memproses semua ini sesegera mungkin. 1220 01:35:50,458 --> 01:35:51,875 Dan bagaimana dengan Anda? 1221 01:35:52,958 --> 01:35:54,833 Apa Anda pernah ke Elizondo untuk menemui ayah Anda? 1222 01:35:59,833 --> 01:36:01,542 Dia biasa datang ke bengkel untuk menemui Jason. 1223 01:36:02,042 --> 01:36:05,417 Aku selalu terkejut pria yang se-elegan dia... 1224 01:36:05,792 --> 01:36:09,208 akan datang jauh-jauh ke sini untuk bicara dengan seorang mekanik. 1225 01:36:09,750 --> 01:36:13,625 Tapi ketika aku bertanya pada Jason, dia bilang itu bukan urusanku. 1226 01:36:14,208 --> 01:36:15,583 Terima kasih, Ines. 1227 01:36:21,375 --> 01:36:22,083 Bibi. 1228 01:36:22,208 --> 01:36:24,500 Jika kamu menelepon untuk menanyakan Ibai... 1229 01:36:24,625 --> 01:36:27,458 dia tidur seperti balok kayu di tengah badai. 1230 01:36:27,875 --> 01:36:29,292 Mati lampu di mana-mana. 1231 01:36:29,417 --> 01:36:31,375 Terima kasih, tapi aku butuh sesuatu yang lain. 1232 01:36:31,500 --> 01:36:35,083 Tukang kebun yang putranya tak pernah datang menemuinya, 1233 01:36:35,208 --> 01:36:37,208 Bibi tahu namanya, atau nama panggilannya? 1234 01:36:37,333 --> 01:36:40,042 Esteban Yáñez, 1235 01:36:40,708 --> 01:36:42,208 Bibi tak tahu tentang putranya. 1236 01:36:42,333 --> 01:36:45,500 Mereka mengirimnya ke sekolah asrama ketika ibunya meninggal, 1237 01:36:45,625 --> 01:36:48,083 kemudian bibi dengar jika dia tak pernah datang menemuinya. 1238 01:36:48,208 --> 01:36:50,208 Dan ibunya? Siapa namanya? 1239 01:36:50,583 --> 01:36:52,167 Ibunya bernama Margarita, 1240 01:36:52,958 --> 01:36:54,667 Margarita Berasategui. 1241 01:36:58,458 --> 01:37:01,042 Ini telah banyak ditangani, dokter. 1242 01:37:04,812 --> 01:37:06,612 JOHANA M. 1243 01:37:07,792 --> 01:37:11,958 Sepertinya sudah dicairkan beberapa kali untuk membukanya. 1244 01:37:13,833 --> 01:37:15,817 Kurasa itu adalah bekas gigi. 1245 01:37:18,375 --> 01:37:21,250 Jika Anda setuju, saya ingin berbicara tentang keluarga Anda. 1246 01:37:23,292 --> 01:37:28,125 Putri saya, Flora, memberi tahu saya tentang Amaia yang menyenangkan saya. 1247 01:37:28,250 --> 01:37:30,167 Benarkah? Apa yang dia katakan? 1248 01:37:30,750 --> 01:37:33,542 Bahwa lelaki yang ditidurinya telah membuatnya hamil. 1249 01:37:34,417 --> 01:37:36,042 Itu kabar baik. 1250 01:37:36,667 --> 01:37:38,125 Itu akan menjadi seorang gadis. 1251 01:37:38,250 --> 01:37:42,083 Gadis lain dalam keluarga, dokter, bisa Anda bayangkan? 1252 01:37:42,958 --> 01:37:45,208 Yang bisa saya pikirkan adalah bertemu dengannya. 1253 01:37:46,958 --> 01:37:49,792 Dan apa yang akan Anda lakukan ketika bertemu dengannya? 1254 01:37:51,208 --> 01:37:53,083 Aku akan makan jalang kecil itu. 1255 01:37:53,958 --> 01:37:55,708 Dia akan membunuh Ibai. 1256 01:38:27,792 --> 01:38:28,792 - Ros! - Amaia. 1257 01:38:28,917 --> 01:38:32,167 Dengarkan aku, Ros! Dengarkan baik-baik! Lekas ke rumah bibi. 1258 01:38:32,292 --> 01:38:34,292 Ibu telah melarikan diri, dia mengejar Ibai! / Apa? 1259 01:38:34,417 --> 01:38:35,875 Dia akan membunuh Ibai! Cepat! 1260 01:38:35,958 --> 01:38:37,542 Apa yang kau katakan? Aku sedang dalam perjalanan. 1261 01:38:37,667 --> 01:38:38,417 Juancho! 1262 01:38:38,542 --> 01:38:39,750 - Baik. - Juancho! 1263 01:38:39,875 --> 01:38:41,958 Jangan tutup teleponnya, tetap bersamaku! Tapi cepatlah! 1264 01:38:42,125 --> 01:38:43,875 Jangan khawatir. Juantxo! 1265 01:38:43,958 --> 01:38:48,083 Juantxo! Lekas! Jangan khawatir, kami sedang dalam perjalanan! 1266 01:38:51,042 --> 01:38:52,792 - Sial! - Ayolah! 1267 01:38:54,208 --> 01:38:55,375 Ayolah! 1268 01:39:03,417 --> 01:39:04,500 Kau baik-baik saja? 1269 01:39:07,083 --> 01:39:08,083 Ayo! 1270 01:39:18,917 --> 01:39:23,208 Perhatian! Unit 5 dan 7 mendekati rumah inspektur. 1271 01:39:36,292 --> 01:39:37,542 Pintunya terbuka. 1272 01:39:38,083 --> 01:39:40,042 Jangan khawatir, Aku yakin mereka baik-baik saja. 1273 01:39:40,208 --> 01:39:41,458 Ayo! 1274 01:39:41,958 --> 01:39:43,208 Ya. 1275 01:39:44,958 --> 01:39:45,625 Ayolah! 1276 01:39:45,750 --> 01:39:46,958 Bibi! 1277 01:39:50,333 --> 01:39:51,542 Bibi! 1278 01:39:58,208 --> 01:39:59,292 Bibi! 1279 01:39:59,417 --> 01:40:00,625 Polisi! Angkat tanganmu! 1280 01:40:02,042 --> 01:40:03,917 Aku Rosaura, kakak perempuan Amaia! 1281 01:40:04,042 --> 01:40:05,292 Tenang. 1282 01:40:06,333 --> 01:40:07,792 Tunggu di sini sampai kuberitahu. 1283 01:40:47,250 --> 01:40:48,417 Ya Tuhan! 1284 01:41:21,250 --> 01:41:22,542 Astaga! 1285 01:41:25,375 --> 01:41:26,167 Amaia ... 1286 01:41:27,333 --> 01:41:28,458 Ibu membawanya. 1287 01:41:28,750 --> 01:41:29,792 Dia mengambil Ibai. 1288 01:41:39,750 --> 01:41:41,417 Hentikan mobilnya ... Hentikan. 1289 01:42:00,750 --> 01:42:01,917 Tidak! 1290 01:42:02,958 --> 01:42:04,042 Tidak! 1291 01:42:05,042 --> 01:42:06,792 Tidak! Tidak! 1292 01:42:10,875 --> 01:42:11,958 Amaia ... 1293 01:42:14,500 --> 01:42:17,583 Amaia! Tarik nafas. Dengar, tarik nafas. 1294 01:42:17,708 --> 01:42:19,833 Sayangku! Sayangku! 1295 01:42:19,958 --> 01:42:22,208 Kita akan menemukannya. Kita akan menemukannya, Amaia. 1296 01:42:22,333 --> 01:42:23,583 Montes! 1297 01:42:24,250 --> 01:42:27,167 Kami telah memberi tahu Pengawal Sipil, polisi Basque, polisi militer... 1298 01:42:27,292 --> 01:42:29,167 Kami sudah menutup jalan! Dalam cuaca seperti ini... 1299 01:42:29,192 --> 01:42:31,066 mereka pasti bersembunyi di suatu tempat. 1300 01:42:31,167 --> 01:42:33,833 Ayahnya bernama Esteban Yáñez dan dia dari Elizondo. 1301 01:42:33,958 --> 01:42:36,125 Periksa rumahnya, rumah pertanian Juanitaenea. 1302 01:42:36,250 --> 01:42:37,833 - Tentu. - Kumohon! 1303 01:42:37,958 --> 01:42:38,708 Iriarte! 1304 01:42:39,292 --> 01:42:41,167 Pergi ke rumah pertanian Juanitaenea dengan patroli. 1305 01:42:41,292 --> 01:42:44,158 Kami sedang dalam perjalanan ke Elizondo, mereka mungkin ada di sana. 1306 01:42:47,500 --> 01:42:50,458 Ayo tangkap dia! Ayo tangkap dia! 1307 01:42:51,292 --> 01:42:53,250 - Tapi dimana? - Jon! 1308 01:43:54,708 --> 01:43:56,708 Itu disini! Itu disini! 1309 01:44:42,375 --> 01:44:44,042 Tolong! 1310 01:44:47,417 --> 01:44:49,250 Kumohon! 1311 01:44:56,667 --> 01:44:57,917 Kumohon! 1312 01:44:59,458 --> 01:45:01,500 Kumohon! Kumohon! 1313 01:45:11,958 --> 01:45:14,292 Lewat sini, Jonan, lewat sini! 1314 01:45:18,792 --> 01:45:21,125 - Jonan! - Teruslah dan aku akan menyusul! 1315 01:45:23,292 --> 01:45:24,417 Pergi dan dapatkan Ibai! 1316 01:45:24,917 --> 01:45:25,958 Lari! 1317 01:45:26,750 --> 01:45:27,833 Pergilah! 1318 01:45:55,417 --> 01:45:56,625 Ya Tuhan... 1319 01:45:57,917 --> 01:46:00,958 kumohon jangan tinggalkan aku sekarang. Jangan tinggalkan aku sekarang. 1320 01:47:30,250 --> 01:47:31,333 Tidak! 1321 01:47:39,792 --> 01:47:40,958 Jangan bergerak! 1322 01:47:41,375 --> 01:47:42,833 Diam. Jangan bergerak. 1323 01:47:48,167 --> 01:47:49,792 Jatuhkan pisaunya dan berdiri. 1324 01:47:51,125 --> 01:47:52,833 Kau tak bisa menghentikannya. 1325 01:47:53,250 --> 01:47:54,625 Ini jauh lebih besar dari kita. 1326 01:47:54,750 --> 01:47:55,667 Diam! 1327 01:47:57,042 --> 01:47:59,750 Jatuhkan pisaunya dan enyahlah dari putraku! 1328 01:48:04,375 --> 01:48:05,375 Putra? 1329 01:48:08,958 --> 01:48:10,042 Dia anak laki-laki? 1330 01:48:10,167 --> 01:48:11,083 Jangan sentuh dia. 1331 01:48:11,542 --> 01:48:12,542 Jangan sentuh dia. 1332 01:48:15,292 --> 01:48:16,417 Dimana gadis itu? 1333 01:48:16,583 --> 01:48:18,167 Flora bilang jika bayinya seorang gadis! 1334 01:48:19,625 --> 01:48:21,292 Dimana putrimu? 1335 01:48:24,292 --> 01:48:25,875 Ibai adalah putraku. 1336 01:48:29,042 --> 01:48:30,375 Kenapa? 1337 01:48:38,833 --> 01:48:40,333 - Ya Tuhan! - Tidak! 1338 01:48:43,125 --> 01:48:44,708 Itu harus menjadi pengorbanan! 1339 01:48:47,292 --> 01:48:48,792 Itu harus seorang gadis, 1340 01:48:48,917 --> 01:48:50,708 seperti kakakmu dan juga kau. 1341 01:48:53,167 --> 01:48:55,708 Atau kau pikir aku sudah selesai denganmu? 1342 01:48:55,833 --> 01:48:56,958 Berdiri. 1343 01:49:02,875 --> 01:49:04,125 Jalang kecil. 1344 01:49:05,417 --> 01:49:06,792 Aku belum selesai denganmu. 1345 01:49:06,917 --> 01:49:09,042 Kau pikir aku sudah selesai? 1346 01:49:09,167 --> 01:49:10,717 Aku belum selesai denganmu. 1347 01:49:10,742 --> 01:49:13,617 -Belum. - Jangan bergerak, Bu. Jangan bergerak. 1348 01:49:14,042 --> 01:49:15,458 Aku belum selesai denganmu. 1349 01:49:49,083 --> 01:49:50,692 Kau tak pernah bisa menghentikannya. 1350 01:50:18,750 --> 01:50:19,917 Inspektur! 1351 01:50:27,667 --> 01:50:29,792 Arus pasti menyeretnya keluar. 1352 01:50:41,583 --> 01:50:42,667 Amaia. 1353 01:50:44,375 --> 01:50:46,042 Aku akan menunggumu. 1354 01:50:47,625 --> 01:50:48,583 Yang mulia. 1355 01:50:49,417 --> 01:50:51,333 Dengan derasnya sungai semalam, 1356 01:50:51,458 --> 01:50:55,250 jika Rosario tercebur, pada tahap ini dia bisa berada di mana saja. 1357 01:50:56,708 --> 01:50:59,292 Setelah penemuan mantel dan dengan badai tadi malam, 1358 01:50:59,417 --> 01:51:00,958 Aku harus membatalkan operasi, 1359 01:51:01,083 --> 01:51:04,625 tapi aku sudah memperingatkan semua kota dan patroli agar waspada. 1360 01:51:05,750 --> 01:51:09,458 Jika Anda ingin membicarakannya atau jika Anda memerlukan sesuatu, 1361 01:51:10,417 --> 01:51:11,958 hubungi saya kapan saja. 1362 01:51:13,583 --> 01:51:14,583 Terima kasih. 1363 01:51:14,708 --> 01:51:15,708 Saya akan menunggu. 1364 01:51:19,292 --> 01:51:22,167 Kita membatalkan operasi. Kita pergi. 1365 01:52:18,875 --> 01:52:20,083 Hai. 1366 01:52:21,208 --> 01:52:22,250 Ada kabar tentang Ibu? 1367 01:52:24,708 --> 01:52:25,583 Tak ada. 1368 01:52:47,208 --> 01:52:48,458 Cintaku. 1369 01:52:51,792 --> 01:52:52,958 Boleh masuk, Bibi? 1370 01:52:53,583 --> 01:52:54,958 Masuklah, Sayang. 1371 01:53:05,042 --> 01:53:06,500 Apa kabar? 1372 01:53:07,500 --> 01:53:09,958 Jauh dari baik, apa yang kau harapkan? 1373 01:53:10,208 --> 01:53:11,542 Dan punggung bibi? 1374 01:53:11,958 --> 01:53:16,417 Yah, bibi sedang berpikir untuk berlari dengan banteng tahun ini. 1375 01:53:24,167 --> 01:53:25,500 Pertama-tama, Inspektur Salazar, 1376 01:53:25,625 --> 01:53:28,167 klien saya ingin mengucapkan terima kasih karena telah menyelamatkan hidupnya. 1377 01:53:31,333 --> 01:53:32,667 Apa itu strategi Anda? 1378 01:53:34,958 --> 01:53:37,375 Untuk meyakinkan kami jika dokter adalah korban? 1379 01:53:37,667 --> 01:53:40,917 Klien saya bertindak di bawah ancaman dari pasien mental yang sangat berbahaya. 1380 01:53:41,042 --> 01:53:44,792 Seorang pasien yang ia kunjungi di sebuah klinik dengan berpura-pura sebagai kerabat. 1381 01:53:44,917 --> 01:53:48,583 Dia terpesona dengan kasus Rosario dan berteman dengannya. 1382 01:53:48,708 --> 01:53:51,625 Namun hakim akan melihat tak ada niat buruk dalam kunjungannya. 1383 01:53:51,750 --> 01:53:52,875 Enam bulan, maksimal. 1384 01:53:53,208 --> 01:53:55,083 Anda memberinya pisau bedah yang dia gunakan. 1385 01:53:55,208 --> 01:53:57,833 Klien saya yakin itu tak dapat dibuktikan. 1386 01:53:57,958 --> 01:54:00,167 Dan bagaimana dengan bunuh diri pasien-pasiennya yang lain? 1387 01:54:00,292 --> 01:54:03,250 Tingkat kekerasan orang yang menghabisi nyawanya sendiri sangat tinggi. 1388 01:54:03,375 --> 01:54:07,333 Klien saya tidak bersalah, jadi saya yakin dia punya alibi untuk setiap kesempatan. 1389 01:54:07,458 --> 01:54:08,750 Dr. Berasategui... 1390 01:54:09,250 --> 01:54:13,500 memperoleh informasi tentang tulang keluarga inspektur melalui Rosario. 1391 01:54:14,167 --> 01:54:16,417 Apa Anda menyukainya, Inspektur? 1392 01:54:19,167 --> 01:54:21,667 Di mana Anda mendapatkan lengan saudari-ku dan di mana tubuhnya? 1393 01:54:22,542 --> 01:54:24,667 Saya tak tahu yang Anda bicarakan. 1394 01:54:31,958 --> 01:54:35,083 Inspektur Salazar mengatakan itu tidak cocok. 1395 01:54:36,083 --> 01:54:39,542 Saat memeriksa koleksi cinderamata Anda, 1396 01:54:40,708 --> 01:54:43,958 kami menemukan bahwa potongan tubuh Johana Márquez yang Anda simpan... 1397 01:54:44,083 --> 01:54:46,708 telah digigit pada berbagai kesempatan, 1398 01:54:46,833 --> 01:54:50,958 jadi kami akan memeriksa apakah luka daging cocok dengan gigi Anda. 1399 01:54:51,083 --> 01:54:52,792 Klien saya memiliki implan gigi. 1400 01:54:53,500 --> 01:54:55,292 Tunggu giliran Anda, pengacara. 1401 01:54:56,083 --> 01:54:59,708 Seperti yang saya katakan, ketertarikan Anda pada Johana, 1402 01:54:59,833 --> 01:55:02,208 membuat anda menggigit dan mengisap dagingnya begitu sering... 1403 01:55:02,333 --> 01:55:06,417 yang Anda akhirnya menyelimutinya dengan air liur dan dengan DNA Anda. 1404 01:55:06,542 --> 01:55:08,417 Sesuatu yang, Tn. Berasategui, 1405 01:55:09,083 --> 01:55:12,875 menunjukkan Anda itu orang gila yang licik, itu secara langsung memberatkan Anda. 1406 01:55:12,958 --> 01:55:16,042 Investigasi Anda tak memiliki kekuatan untuk mengubah nasib. 1407 01:55:17,208 --> 01:55:18,375 Ya tentu. 1408 01:55:18,625 --> 01:55:21,667 Dan seekor burung di tangan bernilai dua di semak-semak. 1409 01:55:22,583 --> 01:55:25,917 Tak ada lagi yang dikatakan klien saya tentang anggapan Anda. 1410 01:56:23,417 --> 01:56:25,625 Aku tak peduli apa kata orang. 1411 01:56:25,958 --> 01:56:27,875 Aku tahu jika Ibu belum mati. 1412 01:56:28,208 --> 01:56:30,333 Dia di suatu tempat di luar sana, 1413 01:56:30,958 --> 01:56:32,708 dan aku tahu dia masih belum selesai. 1414 01:56:33,625 --> 01:56:35,208 Dan apa yang akan kamu lakukan? 1415 01:56:37,625 --> 01:56:38,792 Menemukannya. 1416 01:56:38,958 --> 01:56:42,917 TRILOGI BAZTÁN 1417 01:56:43,832 --> 01:57:03,832 Penerjemah: Upie Javiel Cilacap, 06 Juni 2020