1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,375 --> 00:00:09,541 ‪NETFLIX PREZINTĂ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:54,541 --> 00:00:55,750 ‪NAVARRE, 1611 E.N. 5 00:00:55,833 --> 00:00:57,625 ‪DUPĂ MULTE ACUZAȚII DE VRĂJITORIE, 6 00:00:57,708 --> 00:00:59,750 ‪INCHIZITORUL ALONSO DE SALAZAR Y FRÍAS 7 00:00:59,833 --> 00:01:02,208 ‪E TRIMIS ÎN NAVARRE ‪SĂ ELUCIDEZE ÎNTÂMPLĂRILE. 8 00:01:02,291 --> 00:01:04,375 ‪DUPĂ O LUNGĂ INVESTIGAȚIE, ‪ACESTA CONFIRMĂ 9 00:01:04,458 --> 00:01:08,041 ‪CĂ LOCALNICII AR PROTEJA CU ORICE PREȚ ‪CREDINȚELE LOR VECHI ȘI SINISTRE. 10 00:01:08,500 --> 00:01:09,333 ‪Împinge! 11 00:01:13,666 --> 00:01:14,875 ‪Am zis să împingi! 12 00:01:21,625 --> 00:01:22,500 ‪Împinge! 13 00:01:31,875 --> 00:01:32,833 ‪Neska da. 14 00:01:33,125 --> 00:01:34,416 ‪E fetiță. 15 00:01:39,291 --> 00:01:40,458 {\an8}‪Așteaptă! 16 00:02:57,083 --> 00:02:57,958 ‪Oprește! 17 00:03:26,208 --> 00:03:29,958 {\an8}‪TRIBUNALUL PAMPLONA, ZILELE NOASTRE 18 00:03:43,083 --> 00:03:43,916 ‪Șefa... 19 00:03:44,500 --> 00:03:46,625 ‪Medina vrea să meargă la toaletă. 20 00:03:47,250 --> 00:03:49,500 ‪Țineți-vă după agenții care îl păzesc. 21 00:03:56,083 --> 00:03:57,583 ‪Ușurel... 22 00:04:13,916 --> 00:04:14,750 ‪Șefa! 23 00:04:47,583 --> 00:04:49,041 ‪Cineva știa că va veni aici. 24 00:04:49,541 --> 00:04:51,291 ‪Șefa, uită-te în buzunarul lui. 25 00:04:57,708 --> 00:04:59,625 ‪INSPECTOR SALAZAR 26 00:05:07,083 --> 00:05:08,500 ‪TARTALO 27 00:05:22,375 --> 00:05:23,208 ‪Ia-o ușor. 28 00:05:24,583 --> 00:05:25,416 ‪Ușurel. 29 00:05:26,333 --> 00:05:27,541 ‪- James! ‪- Sunt aici. 30 00:05:33,333 --> 00:05:35,416 ‪Fii calmă. 31 00:05:36,958 --> 00:05:38,208 ‪Respiră, Amaia. 32 00:05:38,666 --> 00:05:40,500 ‪Așa. Foarte bine. 33 00:05:40,583 --> 00:05:42,708 ‪- Împinge tare! ‪- Bravo! 34 00:05:48,458 --> 00:05:49,541 ‪Odihnește-te. 35 00:05:50,166 --> 00:05:51,458 ‪Odihnește-te. 36 00:05:52,166 --> 00:05:53,500 ‪Respiră adânc. 37 00:05:54,583 --> 00:05:55,458 ‪Bravo! 38 00:06:25,583 --> 00:06:29,416 {\an8}‪PATRU LUNI MAI TÂRZIU 39 00:06:29,500 --> 00:06:31,750 {\an8}‪Biserica a fost profanată a doua oară. 40 00:06:32,000 --> 00:06:35,208 ‪Acum o săptămână, au spart lucruri ‪și au aruncat oase pe jos. 41 00:06:35,291 --> 00:06:38,125 ‪Aseară au lăsat pe altar ‪brațul unui schelet de bebeluș. 42 00:06:38,208 --> 00:06:41,375 ‪Știm de ce e căpitanul așa interesat ‪de biserica din Arizkun? 43 00:06:42,125 --> 00:06:43,458 ‪Asta mă întreb și eu. 44 00:06:47,000 --> 00:06:49,500 ‪- Dle căpitan. ‪- Mă bucur că te-ai întors. 45 00:06:49,583 --> 00:06:51,166 ‪- Ne-ai lipsit. ‪- Mulțumesc. 46 00:06:51,250 --> 00:06:52,083 ‪Dle căpitan. 47 00:06:53,208 --> 00:06:55,208 ‪Vă așteaptă monseniorul Landero. 48 00:06:58,875 --> 00:07:02,666 ‪Cum știți, atacul de aseară ‪asupra bisericii San Juan din Arizkun 49 00:07:02,750 --> 00:07:05,333 ‪este al doilea ‪din ultimele două săptămâni. 50 00:07:05,500 --> 00:07:07,416 ‪De data asta nu au spart nimic, 51 00:07:07,500 --> 00:07:10,666 ‪dar au lăsat iarăși oase pe altar. 52 00:07:10,750 --> 00:07:14,250 ‪Profanarea și vandalizarea bisericilor ‪e o practică răspândită. 53 00:07:14,333 --> 00:07:16,791 ‪- Nu apare în presă fiindcă... ‪- Salazar. 54 00:07:17,208 --> 00:07:18,291 ‪Lasă-i să explice. 55 00:07:18,708 --> 00:07:23,166 ‪Știm că profanările se întâmplă des, ‪dnă inspector. 56 00:07:24,083 --> 00:07:27,666 ‪Dar aici avem o ură împotriva Bisericii 57 00:07:27,750 --> 00:07:30,083 ‪bazată pe concepte istorice ‪prost înțelese. 58 00:07:31,166 --> 00:07:33,458 ‪Faptul că au folosit oase umane 59 00:07:33,541 --> 00:07:37,166 ‪nu lasă loc de îndoială ‪privind natura complexă a cazului. 60 00:07:37,250 --> 00:07:41,250 ‪Inspectorul și echipa sa ‪se vor ocupa de caz cu maximă discreție. 61 00:07:41,333 --> 00:07:43,541 ‪Sunt sigur de asta, dle căpitan. 62 00:07:46,375 --> 00:07:49,625 ‪Dr. Sarasola este atașat al Vaticanului ‪pentru apărarea credinței 63 00:07:49,708 --> 00:07:52,208 ‪și un prelat Opus Dei ‪cu influență în Roma. 64 00:07:52,833 --> 00:07:55,666 ‪A cerut special să preiei d-ta ancheta. 65 00:07:55,750 --> 00:07:57,208 ‪Dr. Sarasola? E doctor? 66 00:07:58,416 --> 00:08:00,291 ‪E un psihiatru cu greutate. 67 00:08:00,416 --> 00:08:03,291 ‪Trebuie să rezolvăm cazul cât mai rapid. 68 00:08:03,875 --> 00:08:07,375 ‪Dacă-ți pare doar vandalism, minunat. ‪Dovedește-o și asta e. 69 00:08:07,750 --> 00:08:08,583 ‪Bineînțeles. 70 00:08:10,041 --> 00:08:12,416 ‪E posibil ca aceste profanări 71 00:08:12,500 --> 00:08:15,166 ‪să aibă legătură cu segregarea cagoților. 72 00:08:15,666 --> 00:08:18,625 ‪Erau un popor disprețuit ‪și alungat din provincia Baztan. 73 00:08:19,041 --> 00:08:22,666 ‪Simbolurile stricate din biserică ‪se referă la acea segregare. 74 00:08:22,750 --> 00:08:24,833 ‪Ușa pe care trebuiau să intre ei. 75 00:08:25,458 --> 00:08:29,625 ‪Stranele din spate în care stăteau ei. ‪Cristelnița pe care n-o puteau folosi. 76 00:08:29,708 --> 00:08:33,500 ‪Și faptul că profanatorii au lăsat ‪un ‪Mairu-beso‪ pe altar... 77 00:08:34,208 --> 00:08:36,583 ‪o faptă de vrăjitorie asociată lor. 78 00:08:37,750 --> 00:08:39,166 ‪Acesta e un ‪Mairu-beso. 79 00:08:39,541 --> 00:08:42,208 ‪Scheletul brațului ‪unui nou-născut nebotezat, 80 00:08:42,291 --> 00:08:43,791 ‪al unui avorton sau făt. 81 00:08:44,083 --> 00:08:46,041 ‪Se spune că are proprietăți magice 82 00:08:46,125 --> 00:08:49,041 ‪și protejează casele familiilor ‪care au pierdut bebeluși. 83 00:08:49,125 --> 00:08:51,875 ‪La naiba! Întâi un ‪Basajaun, ‪acum și vrăjitoare. 84 00:08:51,958 --> 00:08:54,125 ‪Ce urmează? Un ‪Olentzero ‪de Crăciun? 85 00:08:54,958 --> 00:08:57,250 ‪- Fermín... ‪- Goñi, aprinde lumina, te rog. 86 00:08:59,583 --> 00:09:02,458 ‪Vedeți dacă acea biserică ‪are enoriași noi. 87 00:09:02,541 --> 00:09:06,250 ‪Vorbiți cu catiheții, căutați pe site-uri ‪și forumuri anticatolice. 88 00:09:06,333 --> 00:09:10,125 ‪Am lăsat o mașină de poliție acolo. ‪În câteva zile avem și ADN-ul oaselor. 89 00:09:10,208 --> 00:09:13,666 ‪De mâine merg la Elizondo, ‪să dirijez ancheta de acolo. 90 00:09:13,750 --> 00:09:15,791 ‪Perfect. Asta e tot. 91 00:09:16,583 --> 00:09:18,958 ‪Șefa, veniți cu noi la bere? 92 00:09:19,041 --> 00:09:21,375 ‪- Sărbătorim întoarcerea dv. ‪- Sigur. 93 00:09:21,458 --> 00:09:24,166 ‪- Și nașterea micii inspectoare. ‪- E băiat. 94 00:09:24,250 --> 00:09:26,500 ‪V-am zis că va fi fată, dar e băiat. 95 00:09:26,583 --> 00:09:29,625 ‪- Veniți? ‪- Nu pot, trebuie să-l alăptez. Mulțumesc. 96 00:09:29,708 --> 00:09:32,541 ‪- Cum îl cheamă? ‪- Numele lui este Ibai. 97 00:09:33,625 --> 00:09:36,958 ‪- Atunci bem în cinstea dv. ‪- Mersi. Distracție plăcută! 98 00:09:38,875 --> 00:09:39,916 ‪Doar un pic. 99 00:09:40,416 --> 00:09:42,166 ‪Doar puțin, haide. 100 00:09:42,375 --> 00:09:44,041 ‪Nu? Bine. 101 00:09:45,000 --> 00:09:46,250 ‪Bine, înțeleg. 102 00:09:47,625 --> 00:09:48,458 ‪Bună! 103 00:09:49,375 --> 00:09:50,583 ‪- Bună. ‪- Cum e? 104 00:09:50,916 --> 00:09:52,833 ‪Uite, Ibai, a venit ‪ama ‪ta. 105 00:09:53,291 --> 00:09:55,708 ‪- Ce mai face? ‪- Bine. Îi e cam foame. 106 00:09:55,791 --> 00:09:56,958 ‪Bună! 107 00:09:57,291 --> 00:09:59,958 ‪- Nu i-ai dat biberonul? ‪- Am încercat. 108 00:10:00,041 --> 00:10:02,041 ‪Dar cred că te preferă pe tine. 109 00:10:02,583 --> 00:10:05,125 ‪O așteptai pe mami, nu? 110 00:10:05,208 --> 00:10:07,208 ‪Încă puțin și aș fi reușit. 111 00:10:07,916 --> 00:10:10,958 ‪Nu, sigur preferi să-ți dea mami cina. 112 00:10:11,958 --> 00:10:12,791 ‪Nu-i așa? 113 00:10:26,416 --> 00:10:28,416 ‪- Sănătate! ‪- În cinstea șefei! 114 00:10:28,500 --> 00:10:30,208 ‪- Pentru șefa! ‪- E pentru dv! 115 00:10:30,541 --> 00:10:31,458 ‪Și pentru Ibai. 116 00:10:35,000 --> 00:10:36,208 ‪Cum a fost prima zi? 117 00:10:37,708 --> 00:10:38,583 ‪Acum e bine. 118 00:10:42,208 --> 00:10:44,791 ‪Poți termina de pregătit ‪expoziția din Elizondo? 119 00:10:44,875 --> 00:10:48,125 ‪- De ce? ‪- Trebuie să conduc o anchetă de acolo. 120 00:10:48,208 --> 00:10:50,500 ‪Trebuie să plecăm mâine după-masă. 121 00:10:51,500 --> 00:10:53,458 ‪- Mătușa ta se va bucura. ‪- Da. 122 00:10:56,750 --> 00:10:57,958 {\an8}‪Salazar! 123 00:10:58,041 --> 00:10:59,625 {\an8}‪PENITENCIARUL DIN PAMPLONA 124 00:10:59,666 --> 00:11:00,500 {\an8}‪Salazar! 125 00:11:00,916 --> 00:11:02,333 ‪Amaia Salazar! 126 00:11:04,166 --> 00:11:05,708 ‪Amaia Salazar! 127 00:11:07,416 --> 00:11:08,416 ‪Salazar! 128 00:11:09,541 --> 00:11:10,833 ‪Salazar! 129 00:11:12,416 --> 00:11:15,916 ‪Amaia Salazar! 130 00:11:16,625 --> 00:11:17,916 ‪Deschide celula 53. 131 00:11:21,125 --> 00:11:23,041 ‪- Salazar! ‪- Ce dracu' ai? 132 00:11:23,125 --> 00:11:25,041 ‪Cheam-o pe inspectoarea Salazar. 133 00:11:26,333 --> 00:11:28,583 ‪- Amaia Salazar. ‪- N-o cunosc. 134 00:11:28,666 --> 00:11:31,000 ‪Dar nu și-ar pierde timpul cu tine. 135 00:11:31,083 --> 00:11:32,041 ‪Așa că taci. 136 00:11:34,625 --> 00:11:35,458 ‪Dă-i asta. 137 00:11:36,791 --> 00:11:37,625 ‪Dă-i-o! 138 00:11:42,208 --> 00:11:44,208 ‪Spune-i că mă bucur că s-a întors. 139 00:12:02,041 --> 00:12:03,541 ‪Mergeți câte doi. 140 00:12:07,708 --> 00:12:09,958 ‪Deblocați cărările nordice. Terminat. 141 00:12:10,041 --> 00:12:13,416 ‪- Bună dimineața, dle judecător. ‪- Felicitări pentru cazul ‪Basajaun. 142 00:12:13,500 --> 00:12:16,083 ‪- Mulțumesc. ‪- Și pentru naștere. 143 00:12:16,166 --> 00:12:18,958 ‪Mă bucur că pot conta din nou pe dv. 144 00:12:19,041 --> 00:12:22,750 ‪- Cu toții vă apreciază talentul. ‪- Mulțumesc mult. 145 00:12:23,166 --> 00:12:24,916 ‪Vă rog, spuneți-mi Javier. 146 00:12:26,333 --> 00:12:28,666 ‪- Dacă-mi puteți da detaliile... ‪- Da. 147 00:12:29,291 --> 00:12:31,916 ‪Un deținut închis ‪pentru uciderea soției sale 148 00:12:32,000 --> 00:12:35,583 ‪a așteptat să revin ‪ca să ne spună unde a îngropat-o. 149 00:12:37,125 --> 00:12:37,958 ‪Șefa! 150 00:12:42,875 --> 00:12:44,583 ‪Aici a fost săpat solul. 151 00:12:53,416 --> 00:12:54,791 ‪E ceva îngropat. 152 00:13:07,416 --> 00:13:09,625 ‪I s-a amputat brațul drept de la cot. 153 00:13:10,166 --> 00:13:11,208 ‪E o tăietură curată. 154 00:13:15,166 --> 00:13:16,541 ‪Fotografiați-o, vă rog. 155 00:13:32,625 --> 00:13:33,666 ‪INSPECTOR SALAZAR 156 00:13:38,875 --> 00:13:40,875 ‪TARTTALO 157 00:13:46,750 --> 00:13:48,583 ‪Deschideți zona trei! 158 00:13:49,708 --> 00:13:50,750 ‪Deschideți ușa! 159 00:13:54,041 --> 00:13:55,333 ‪Deschideți celula 53! 160 00:14:06,458 --> 00:14:09,125 ‪Acum trei luni, Jason Medina ‪s-a sinucis la tribunal. 161 00:14:09,208 --> 00:14:11,458 ‪Mi-a lăsat un bilet ‪pe care scria „Tarttalo”. 162 00:14:11,916 --> 00:14:15,666 ‪Astăzi, un alt deținut s-a sinucis ‪și a lăsat același bilet. 163 00:14:15,750 --> 00:14:18,750 ‪- Futu-i! ‪- Ambele victime aveau brațul amputat. 164 00:14:18,833 --> 00:14:23,333 ‪Al Johanei Márquez a fost găsit ‪în peștera Arri Zahar, printre alte oase. 165 00:14:23,416 --> 00:14:25,833 ‪Mă scuzați că nu sunt la curent, 166 00:14:25,916 --> 00:14:27,916 ‪dar știm ce înseamnă „Tarttalo”? 167 00:14:28,333 --> 00:14:29,166 ‪Da. 168 00:14:30,250 --> 00:14:33,833 ‪E un ciclop mitic sângeros ‪și devorator de creștini. 169 00:14:33,916 --> 00:14:34,750 ‪Doamne... 170 00:14:39,083 --> 00:14:41,541 ‪Dr. San Martín spune că puteți intra. 171 00:14:41,625 --> 00:14:42,458 ‪Mulțumesc. 172 00:14:42,541 --> 00:14:46,875 ‪Întrebați-l pe lt. Padua dacă alt deținut ‪a mai scris „Tarttalo” la sinucidere. 173 00:14:46,958 --> 00:14:47,833 ‪Bine. 174 00:14:50,041 --> 00:14:50,875 ‪Pe aici. 175 00:14:51,750 --> 00:14:54,041 ‪A fost foarte frig în ultimele luni. 176 00:14:54,500 --> 00:14:56,583 ‪Cadavrul e în stare bună. 177 00:14:57,125 --> 00:14:59,416 ‪Sunt loviturile provocate de soțul ei? 178 00:14:59,833 --> 00:15:00,666 ‪Da. 179 00:15:01,375 --> 00:15:02,208 ‪El e? 180 00:15:04,541 --> 00:15:07,125 ‪Ambele autopsii ‪sunt programate pentru azi. 181 00:15:09,666 --> 00:15:11,625 ‪N-ar trebui să fie aici împreună. 182 00:15:11,708 --> 00:15:14,416 ‪Cel mai mult ne interesează brațul tăiat. 183 00:15:15,166 --> 00:15:16,000 ‪Nu, Amaia? 184 00:15:17,125 --> 00:15:20,291 ‪Da. Trebuie comparate amputările ‪celor două victime, 185 00:15:20,375 --> 00:15:22,541 ‪să aflăm dacă le-a făcut aceeași persoană. 186 00:15:25,083 --> 00:15:26,291 ‪La prima vedere... 187 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 ‪tăieturile par făcute ‪cu același instrument. 188 00:15:34,416 --> 00:15:35,250 ‪Un moment. 189 00:15:36,416 --> 00:15:37,625 ‪Dați-mi o lamelă. 190 00:15:41,416 --> 00:15:42,833 ‪Credeam că e... 191 00:15:43,708 --> 00:15:45,375 ‪un fragment de os. 192 00:15:46,125 --> 00:15:47,083 ‪Dar cred... 193 00:15:48,500 --> 00:15:49,791 ‪că ar putea fi... 194 00:15:51,083 --> 00:15:54,583 ‪un dinte al fierăstrăului ‪cu care s-a tăiat brațul. 195 00:15:55,625 --> 00:16:00,166 ‪Dacă repetăm tiparul dintelui, ‪putem verifica 196 00:16:00,250 --> 00:16:03,375 ‪dacă s-a folosit aceeași unealtă ‪în ambele cazuri. 197 00:16:03,458 --> 00:16:04,291 ‪Foarte bine. 198 00:16:05,875 --> 00:16:08,291 ‪- Mulțumesc mult, dle doctor. ‪- Mulțumesc. 199 00:16:18,708 --> 00:16:21,416 ‪Îmi pare rău că am întârziat. Iartă-mă. 200 00:16:22,291 --> 00:16:25,791 ‪Încerc de jumătate de oră, ‪dar n-a mâncat mai nimic. 201 00:16:25,875 --> 00:16:27,416 ‪Bună, dragostea mea. 202 00:16:27,500 --> 00:16:29,958 ‪A venit mami, puiule. 203 00:16:33,916 --> 00:16:36,125 ‪Nu e mai bine să-l lași în pat? 204 00:16:36,208 --> 00:16:38,291 ‪Poate învață să doarmă singur. 205 00:16:38,791 --> 00:16:40,125 ‪Lasă-mă să-l răsfăț. 206 00:16:40,208 --> 00:16:43,250 ‪Știu că ai dreptate, ‪dar mi-e foarte dor de el. 207 00:16:43,541 --> 00:16:44,875 ‪Și nouă de tine. 208 00:16:49,125 --> 00:16:50,458 ‪Am o ședință. 209 00:16:50,666 --> 00:16:53,000 ‪Nu pot merge încă la Elizondo. 210 00:16:53,916 --> 00:16:56,750 ‪De ce nu pleci acum? ‪Ajung la următoarea alăptare. 211 00:16:56,833 --> 00:16:59,875 ‪N-ar fi mai bine să-l înțarci acum? 212 00:16:59,958 --> 00:17:02,291 ‪N-am mai avea atâtea restricții. 213 00:17:04,375 --> 00:17:05,958 ‪Am slujba asta de când mă știi. 214 00:17:06,541 --> 00:17:10,708 ‪Dacă mă împiedică să fiu o mamă bună, ‪trebuia să zici atunci. 215 00:17:10,791 --> 00:17:12,666 ‪N-am vrut să spun asta. 216 00:17:13,250 --> 00:17:16,625 ‪Voiam doar să te ajut. Întreabă-l pe Ibai. 217 00:17:40,125 --> 00:17:40,958 ‪Bună! 218 00:17:49,250 --> 00:17:50,958 ‪- Inspector Salazar? ‪- Da. 219 00:17:51,500 --> 00:17:55,083 ‪Judecătorul a spus că e târziu ‪și să vă întâlniți la Rodero. 220 00:17:55,833 --> 00:17:56,666 ‪Mulțumesc. 221 00:18:06,791 --> 00:18:10,125 ‪- Bună seara, Amaia! ‪- Scuze că vă deranjez, dle judecător. 222 00:18:10,208 --> 00:18:11,416 ‪Spuneți-mi Javier. 223 00:18:13,333 --> 00:18:15,916 ‪Vorbim după ce terminați. Aștept afară. 224 00:18:16,000 --> 00:18:17,583 ‪Nu vă simțiți prost. 225 00:18:17,875 --> 00:18:20,750 ‪Avem o întâlnire profesională, 226 00:18:20,833 --> 00:18:23,458 ‪dar asta nu ne oprește să luăm cina. 227 00:18:23,541 --> 00:18:26,833 ‪Luați loc, mâncați ceva ‪și povestiți-mi despre caz. 228 00:18:27,791 --> 00:18:28,625 ‪Bine. 229 00:18:30,666 --> 00:18:33,166 ‪Supa perlată cu crustacee și creveți. 230 00:18:33,500 --> 00:18:34,333 ‪Mulțumesc. 231 00:18:39,583 --> 00:18:41,583 ‪- Cine degustă vinul? ‪- Domnișoara. 232 00:18:41,708 --> 00:18:43,666 ‪Doamnă. Și voi bea apă, vă rog. 233 00:18:43,750 --> 00:18:46,708 ‪Atunci, apă pentru doamnă ‪și vin pentru mine. 234 00:18:52,041 --> 00:18:52,875 ‪Mulțumesc. 235 00:18:54,458 --> 00:18:58,666 ‪Credem că există o legătură între cazurile ‪Lucíei Aguirre și Johanei Márquez. 236 00:18:58,750 --> 00:19:01,083 ‪Și am și o bănuială... 237 00:19:01,458 --> 00:19:04,083 ‪că, dacă mai căutăm, vom mai găsi victime. 238 00:19:05,083 --> 00:19:06,375 ‪- Mâncați. ‪- Da. 239 00:19:08,250 --> 00:19:10,708 ‪Credeți că cele două femei se cunoșteau ? 240 00:19:13,416 --> 00:19:15,625 ‪Cred că e vorba de același criminal, 241 00:19:15,708 --> 00:19:18,125 ‪dar îmi trebuie autorizația dv. ‪să anchetez. 242 00:19:18,208 --> 00:19:19,708 ‪Desigur. 243 00:19:20,375 --> 00:19:22,500 ‪Dar să nu agitați prea mult apele. 244 00:19:22,958 --> 00:19:26,708 ‪Cazurile au fost închise ‪și nu putem chinui și mai mult familiile 245 00:19:26,791 --> 00:19:28,583 ‪sau să ajungă detaliile în presă. 246 00:19:29,000 --> 00:19:30,416 ‪Puteți conta pe asta. 247 00:19:31,041 --> 00:19:34,500 ‪Lucrez la un alt caz ‪și nu voi avea vești câteva zile, 248 00:19:34,583 --> 00:19:36,333 ‪dar vă țin la curent. 249 00:19:42,791 --> 00:19:45,500 ‪VREAU ȚÂȚICĂ, MAMI 250 00:19:47,541 --> 00:19:48,375 ‪Scuzați! 251 00:19:49,500 --> 00:19:52,791 ‪- Îmi puteți anula comanda? Voi pleca. ‪- Desigur. 252 00:19:52,875 --> 00:19:54,125 ‪Scuze, dle judecător. 253 00:19:55,791 --> 00:19:57,541 ‪- Noapte bună! ‪- Noapte bună! 254 00:20:38,875 --> 00:20:40,958 ‪- Mătușă. ‪- Prințesa mea! 255 00:20:45,541 --> 00:20:48,291 ‪- Și leagănul? ‪- Întreab-o pe mătușa ta. 256 00:20:48,375 --> 00:20:50,791 ‪Ani întregi, am pus în el lemne de foc. 257 00:20:50,875 --> 00:20:54,125 ‪Dar, când a aflat că era al tău, ‪James a înnebunit. 258 00:20:54,583 --> 00:20:55,625 ‪E perfect. 259 00:20:57,750 --> 00:20:59,208 ‪Mă duc să fac cina. 260 00:21:00,666 --> 00:21:03,375 ‪Cred că i-a fost foame. ‪A băut tot biberonul. 261 00:21:09,000 --> 00:21:10,375 ‪Nu mânca ce nu vrei. 262 00:21:11,083 --> 00:21:13,333 ‪- Sunt delicioase. ‪- Mulțumesc, mătușă. 263 00:21:13,625 --> 00:21:15,500 ‪Casa are un coș? 264 00:21:15,583 --> 00:21:17,083 ‪- Da. ‪- Ce casă? 265 00:21:17,500 --> 00:21:20,083 ‪Juanitaenea, casa bunicii tale. 266 00:21:21,500 --> 00:21:22,458 ‪Ce se întâmplă? 267 00:21:24,416 --> 00:21:25,250 ‪James! 268 00:21:26,208 --> 00:21:28,458 ‪M-am gândit că ar fi frumos 269 00:21:28,541 --> 00:21:31,041 ‪să avem propria noastră casă în oraș. 270 00:21:31,750 --> 00:21:36,125 ‪- Și mătușa ta mi-a spus de Juanitaenea. ‪- Stai așa. Să nu exagerăm. 271 00:21:36,208 --> 00:21:40,708 ‪Dacă vă uitați după case, ‪de ce nu începi cu a bunicii tale? 272 00:21:41,166 --> 00:21:43,083 ‪Ar fi minunat pentru copil... 273 00:21:43,916 --> 00:21:46,250 ‪și am fi mult mai aproape. 274 00:21:46,875 --> 00:21:47,708 ‪Mătușică! 275 00:21:48,250 --> 00:21:50,458 ‪Vezi? Ți se confirmă. 276 00:21:51,041 --> 00:21:53,708 ‪Bineînțeles, scumpule. 277 00:22:06,583 --> 00:22:08,333 ‪- Bună ziua! ‪- Bună ziua! 278 00:22:15,125 --> 00:22:15,958 ‪Da, Jonan. 279 00:22:16,041 --> 00:22:18,583 ‪Șefa, suntem în Logroño cu un gardian 280 00:22:18,666 --> 00:22:22,333 ‪care știe un deținut care s-a sinucis ‪în celulă. Îl pun pe difuzor. 281 00:22:23,500 --> 00:22:25,625 ‪Mă bucur să vă ajut, dnă inspector. 282 00:22:25,708 --> 00:22:28,291 ‪Prizonierul și-a ucis soția ‪într- un mod groaznic. 283 00:22:28,375 --> 00:22:29,583 ‪Cu un ciocan. 284 00:22:29,958 --> 00:22:34,125 ‪Dar apoi s-a ostenit ‪să-i taie cu mare grijă brațul, 285 00:22:34,208 --> 00:22:35,875 ‪de parcă ar fi fost chirurg. 286 00:22:35,958 --> 00:22:38,541 ‪S-a spânzurat în celulă. ‪Dar, înainte de asta, 287 00:22:38,625 --> 00:22:42,375 ‪a scris „Tarttalo” pe perete ‪cu propriul rahat. Vă sună cunoscut? 288 00:22:42,875 --> 00:22:44,875 ‪Ea de unde era? Unde s-a născut? 289 00:22:45,541 --> 00:22:47,791 ‪Soția lui? Născută în Berroeta. 290 00:22:47,875 --> 00:22:50,916 ‪Căutați victime ucise violent, ‪care au fost mutilate. 291 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 ‪Verificați locurile de baștină. 292 00:22:53,250 --> 00:22:55,500 ‪Lucía Aguirre și femeie ceea ‪erau din Baztan. 293 00:22:55,583 --> 00:22:58,833 ‪Trebuie să vedem ‪dacă e o coincidență sau un tipar. 294 00:22:59,083 --> 00:22:59,916 ‪Bine. 295 00:23:00,458 --> 00:23:02,625 ‪BRUTĂRIA SALAZAR 296 00:23:12,541 --> 00:23:15,083 ‪- Vânzările sunt mai bune ca niciodată. ‪- Bun. 297 00:23:15,166 --> 00:23:17,083 ‪Primim multe comenzi din Franța. 298 00:23:17,625 --> 00:23:21,750 ‪Cărțile Florei și emisiunea ei ‪ne aduc în atenția lumii. 299 00:23:22,958 --> 00:23:24,666 ‪Flora nu-și bagă nasul aici? 300 00:23:25,583 --> 00:23:26,666 ‪Încearcă, desigur. 301 00:23:27,375 --> 00:23:30,500 ‪Dar, fiindcă locuiește în Zarautz, ‪e foarte ocupată. 302 00:23:30,875 --> 00:23:32,208 ‪Apropo... 303 00:23:33,000 --> 00:23:33,833 ‪Tu te uiți? 304 00:23:34,541 --> 00:23:35,375 ‪Nu. 305 00:23:35,916 --> 00:23:38,708 ‪Se dă mereu în reluare ‪pe canalul internațional. 306 00:23:38,958 --> 00:23:42,208 ‪Cred că drepturile de autor ‪îi țin gura închisă. 307 00:23:42,958 --> 00:23:44,833 ‪Nu-i da drumul! Începuse bine ziua. 308 00:23:45,583 --> 00:23:46,416 ‪Bine. 309 00:23:53,541 --> 00:23:54,375 ‪Bună ziua! 310 00:23:59,375 --> 00:24:01,166 ‪Locul ăsta e incredibil! 311 00:24:04,375 --> 00:24:07,291 ‪Grajdul e enorm. ‪E perfect pentru un studio. 312 00:24:07,500 --> 00:24:09,875 ‪Dar uită-te aici, sus. 313 00:24:10,375 --> 00:24:11,750 ‪Sunt patru dormitoare. 314 00:24:12,583 --> 00:24:13,416 ‪Patru! 315 00:24:14,166 --> 00:24:15,083 ‪E perfect. 316 00:24:16,333 --> 00:24:17,833 ‪Îți place, Ibai? 317 00:24:18,666 --> 00:24:19,833 ‪- Mătușică. ‪- Amaia. 318 00:24:20,041 --> 00:24:21,291 ‪Unde e mobila? 319 00:24:22,833 --> 00:24:25,583 ‪Imediat ce s-a citit testamentul ‪bunicii tale, 320 00:24:25,666 --> 00:24:28,333 ‪mama ta a adus un camion de mutări. 321 00:24:29,166 --> 00:24:30,666 ‪A golit toată casa. 322 00:24:31,958 --> 00:24:35,833 ‪Cred c-a făcut bani frumoși. ‪Mobila era lucrată manual. 323 00:25:22,916 --> 00:25:23,875 ‪Ce e? 324 00:25:24,583 --> 00:25:26,500 ‪Ce-i cu leagănul ăsta, mătușă? 325 00:25:27,000 --> 00:25:27,833 ‪Nu știu. 326 00:25:29,208 --> 00:25:31,291 ‪Locul ăsta e incredibil! 327 00:25:35,666 --> 00:25:37,083 ‪Ce zici, domnule? 328 00:25:37,875 --> 00:25:38,708 ‪Îți place? 329 00:25:40,833 --> 00:25:42,458 ‪Da, și mie. 330 00:25:43,208 --> 00:25:45,291 ‪Îți place casa bunicii, Ibai? 331 00:25:46,083 --> 00:25:46,916 ‪Da? 332 00:25:47,416 --> 00:25:49,958 ‪Vrei să locuiești aici ‪când ne mutăm în Elizondo? 333 00:25:50,416 --> 00:25:51,500 ‪E minunată. 334 00:26:03,916 --> 00:26:07,541 ‪Vă dau oficial cheia noii voastre case. 335 00:26:08,166 --> 00:26:10,166 ‪- Am finalizat actele. ‪- Asta-i tot? 336 00:26:11,166 --> 00:26:14,583 ‪Așa facem lucrurile aici, amice. ‪Batem palma și asta e. 337 00:26:15,083 --> 00:26:16,875 ‪Am făcut actele. 338 00:26:17,125 --> 00:26:18,625 ‪- Să luăm prânzul. ‪- Da. 339 00:26:27,500 --> 00:26:31,458 ‪- Cine are grijă de grădina de legume? ‪- Esteban, de 20 de ani. De ce? 340 00:26:31,625 --> 00:26:35,708 ‪- L-am salutat mai devreme și m-a ignorat. ‪- Nu-l învinovăți. Bietul om! 341 00:26:35,833 --> 00:26:37,500 ‪Soția lui s-a sinucis demult 342 00:26:37,583 --> 00:26:40,291 ‪și el e deprimat și singur de-atunci. 343 00:26:40,541 --> 00:26:42,583 ‪Fiul lui nu-l vizitează niciodată. 344 00:26:42,666 --> 00:26:44,791 ‪Cu siguranță, se teme 345 00:26:44,875 --> 00:26:48,333 ‪că, dacă vă mutați voi aici, ‪va rămâne fără slujbă. 346 00:26:49,125 --> 00:26:50,958 ‪Grădina de legume e viața lui. 347 00:26:52,041 --> 00:26:54,791 ‪Nicio grijă, mătușă. Rezolv eu. 348 00:26:56,666 --> 00:26:58,416 ‪Nu-ți face griji, Esteban! 349 00:26:58,625 --> 00:27:01,083 ‪Grădina e pe mâinile dumitale! 350 00:27:05,041 --> 00:27:08,583 ‪Criminalii sunt infractori de mâna a doua ‪care ucid femei din Baztan, 351 00:27:08,666 --> 00:27:11,791 ‪dar simt că există un complice ‪în spatele lor. 352 00:27:11,875 --> 00:27:15,083 ‪Cineva complicat, care încearcă ‪să ia legătura cu mine. 353 00:27:15,750 --> 00:27:17,916 ‪Dar nu știu să pun totul cap la cap. 354 00:27:18,000 --> 00:27:21,166 ‪- De ce nu te întorci la Baztan, Amaia? ‪- Te sun din Baztan. 355 00:27:21,250 --> 00:27:24,458 ‪- Am ajuns ieri. ‪- Nu fizic. Mă refer la... 356 00:27:24,833 --> 00:27:27,458 ‪Parcurge iar totul, dar privește altfel. 357 00:27:28,333 --> 00:27:31,875 ‪Privește ceea ce-ai văzut deja ‪de o mie de ori, dar... 358 00:27:32,916 --> 00:27:33,958 ‪cu alți ochi. 359 00:27:39,208 --> 00:27:41,541 ‪- Mulțumesc, prietene. ‪- Ai grijă de tine. 360 00:27:46,583 --> 00:27:47,416 ‪Noapte bună! 361 00:29:16,291 --> 00:29:17,708 ‪Stingeți lumina, vă rog. 362 00:29:26,041 --> 00:29:28,041 ‪Cineva îi obligă să ucidă, 363 00:29:28,125 --> 00:29:31,125 ‪apoi să se sinucidă, ‪după ce îi scriu numele. 364 00:29:32,416 --> 00:29:34,083 ‪Brațele sunt trofeele lui. 365 00:29:34,166 --> 00:29:36,958 ‪- Ca în legenda lui Tarttalo. ‪- Exact. 366 00:29:38,375 --> 00:29:41,458 ‪Trebuie să aflăm ‪cum au fost tăiate oasele de aici. 367 00:29:41,875 --> 00:29:46,458 ‪Am găsit alte două femei ucise de soți, ‪care apoi s-au sinucis și ei. 368 00:29:46,541 --> 00:29:48,958 ‪Trebuie să aflăm dacă au lăsat bilete. 369 00:29:49,375 --> 00:29:52,625 ‪Aflați dacă victimele erau din Baztan ‪și dacă au fost mutilate. 370 00:29:52,708 --> 00:29:56,291 ‪Dacă da, luați mostre de ADN ‪să le comparăm cu oasele de aici. 371 00:29:56,375 --> 00:29:57,208 ‪În regulă. 372 00:30:03,083 --> 00:30:05,083 ‪Îmi pare prost făcut. 373 00:30:07,916 --> 00:30:09,000 ‪Bună seara! 374 00:30:09,208 --> 00:30:11,541 ‪Ce băiat frumos, Amaia! 375 00:30:12,333 --> 00:30:16,333 ‪- Îl pupați prea mult. ‪- Nepoata ta a venit să ne aresteze! 376 00:30:16,458 --> 00:30:20,583 ‪- Mai lasă-ni-l puțin. ‪- Nu le-am putut opri. 377 00:30:21,000 --> 00:30:23,458 ‪Sunt prea multe. ‪Și-s înarmate cu andrele. 378 00:30:23,541 --> 00:30:25,791 ‪Te plângi? Iată! 379 00:30:25,875 --> 00:30:26,875 ‪Frumos. 380 00:30:27,916 --> 00:30:31,125 ‪Engrasi, nu-ți spuseseră cărțile ‪că va fi fată? 381 00:30:31,208 --> 00:30:32,666 ‪E cum era menit să fie. 382 00:30:33,125 --> 00:30:34,458 ‪- Așa e. ‪- Într-adevăr. 383 00:30:38,833 --> 00:30:39,833 ‪Ce părere ai? 384 00:30:43,041 --> 00:30:43,875 ‪Îmi place. 385 00:30:46,500 --> 00:30:47,333 ‪Așa. 386 00:30:53,125 --> 00:30:53,958 ‪Bună! 387 00:31:02,875 --> 00:31:04,791 ‪Noapte bună, mătușă. Somn ușor. 388 00:31:06,916 --> 00:31:08,083 ‪S-a întâmplat ceva? 389 00:31:11,208 --> 00:31:13,916 ‪Acum, când țin cărțile în mână, ‪simt o energie. 390 00:31:14,125 --> 00:31:15,791 ‪Care curge spre tine... 391 00:31:16,666 --> 00:31:19,250 ‪și exista dinainte să te naști. 392 00:31:20,875 --> 00:31:23,916 ‪Experiențele mortale te marchează ‪pentru totdeauna. 393 00:31:24,083 --> 00:31:26,583 ‪Iar tu ai fost aproape de moarte, Amaia. 394 00:31:26,666 --> 00:31:29,500 ‪Asta ți-a dat o forță rară, dar… 395 00:31:30,375 --> 00:31:32,916 ‪a făcut și ca alte energii, ‪mai întunecate... 396 00:31:33,541 --> 00:31:34,791 ‪să vrea să te atace. 397 00:31:35,333 --> 00:31:37,083 ‪- Ce fel de energii? ‪- Puteri. 398 00:31:38,541 --> 00:31:41,541 ‪Care au dormit sute de ani ‪în adâncurile văii... 399 00:31:42,208 --> 00:31:43,458 ‪și care acum te urmează. 400 00:31:44,833 --> 00:31:49,000 ‪Unele vin să te ajute, dar altele vor ‪să te rănească și să te buimăcească. 401 00:31:50,416 --> 00:31:51,250 ‪Amaia... 402 00:31:52,541 --> 00:31:54,083 ‪trebuie să ai mare grijă. 403 00:31:55,000 --> 00:31:58,250 ‪Sunt polițistă, mătușă. ‪Sunt obișnuită să fac față răului. 404 00:31:58,333 --> 00:32:01,541 ‪Răul e una... blestemele sunt altceva. 405 00:32:02,833 --> 00:32:04,416 ‪Te pot urmări. 406 00:32:05,166 --> 00:32:08,041 ‪Le hrănești când discuți ‪cu acel prieten al tău. 407 00:32:09,083 --> 00:32:09,916 ‪Mătușică... 408 00:32:10,041 --> 00:32:12,500 ‪Nu-mi pasă dacă ți se pare ‪că el te ajută. 409 00:32:14,041 --> 00:32:15,500 ‪Știi că nu e normal. 410 00:32:15,666 --> 00:32:17,875 ‪Ți-au mai spus și altceva cărțile? 411 00:32:17,958 --> 00:32:19,500 ‪- Da. ‪- Ce? 412 00:32:21,291 --> 00:32:23,041 ‪Că trebuie să dormi mai mult. 413 00:32:23,416 --> 00:32:24,291 ‪Noapte bună! 414 00:32:24,375 --> 00:32:25,791 ‪Noapte bună, dragă. 415 00:33:17,208 --> 00:33:18,250 ‪Flora? Ce e? 416 00:33:29,500 --> 00:33:32,250 ‪Incidentul s-a produs ‪pe la ora 21:00. 417 00:33:32,333 --> 00:33:34,625 ‪Un asistent o ajuta să se suie în pat, 418 00:33:34,708 --> 00:33:37,541 ‪când Rosario a luat un obiect ascuțit ‪de sub pernă 419 00:33:37,625 --> 00:33:41,666 ‪și l-a înjunghiat în burtă și vintre, ‪provocând o hemoragie gravă. 420 00:33:41,750 --> 00:33:43,125 ‪Un obiect ascuțit? 421 00:33:43,333 --> 00:33:47,666 ‪Da, încă nu știm de unde-l avea ‪și unde l-a ascuns. 422 00:33:49,083 --> 00:33:51,750 ‪- Acum unde e? ‪- Mama dv. a fost imobilizată, 423 00:33:51,833 --> 00:33:54,125 ‪sedată și mutată într-un loc securizat. 424 00:34:07,250 --> 00:34:11,083 ‪Infirmierul abia a apucat ‪să apese pe butonul de urgență. 425 00:34:11,166 --> 00:34:13,333 ‪Până au ajuns colegii lui, 426 00:34:13,416 --> 00:34:15,458 ‪Rosario a scris, cu sângele lui... 427 00:34:16,916 --> 00:34:17,750 ‪asta. 428 00:34:18,250 --> 00:34:19,500 ‪TARTTALO 429 00:34:20,750 --> 00:34:22,208 ‪Bună dimineața, Salazar. 430 00:34:23,916 --> 00:34:27,791 ‪Inspectorul Clemos se ocupă de anchetă. 431 00:34:29,125 --> 00:34:31,125 ‪Dle inspector, puteți muta patul? 432 00:34:31,208 --> 00:34:33,291 ‪Vă amintesc că e cazul meu. 433 00:34:33,708 --> 00:34:34,541 ‪Priviți. 434 00:34:41,416 --> 00:34:42,666 ‪Mutați patul, vă rog. 435 00:34:58,708 --> 00:34:59,958 ‪Nu atingeți nimic. 436 00:35:02,291 --> 00:35:05,166 ‪Mama dv. nu avea cum ‪să nu-și ia medicamentele. 437 00:35:05,250 --> 00:35:08,958 ‪Avea Alzheimer și schizofrenie. ‪Fără medicamente, nu-și controla furia. 438 00:35:09,500 --> 00:35:13,166 ‪- Nu poți mima normalitatea. ‪- Faceți fotografii și adunați pastilele. 439 00:35:13,875 --> 00:35:17,333 ‪- Îmi puteți arăta arma? ‪- Desigur, dnă inspector. 440 00:35:17,458 --> 00:35:18,541 ‪Urmați-mă. 441 00:35:19,541 --> 00:35:20,375 ‪Arată-i-l. 442 00:35:22,000 --> 00:35:25,250 ‪Un bisturiu?! ‪Cineva i-a dat un bisturiu lui Rosario? 443 00:35:25,416 --> 00:35:28,333 ‪Nu, e imposibil. ‪Avem securitate maximă aici. 444 00:35:28,416 --> 00:35:31,833 ‪- Frații dv. pot confirma asta. ‪- Cum adică „frații”? 445 00:35:32,583 --> 00:35:36,625 ‪Ea a permis vizite din partea fiicelor, ‪ginerelui, Victor, și fiului ei, Javier. 446 00:35:36,708 --> 00:35:39,416 ‪Fratele dv. a vizitat-o chiar ieri. 447 00:35:41,125 --> 00:35:42,625 ‪Unde-s camerele? 448 00:35:50,333 --> 00:35:51,416 ‪Pe repede înainte. 449 00:35:52,666 --> 00:35:54,250 ‪Stop. Măriți. 450 00:36:02,875 --> 00:36:04,500 ‪Cum ați permis unui străin 451 00:36:04,583 --> 00:36:07,541 ‪să intre atât de des în clinică ‪cu un buletin fals? 452 00:36:08,583 --> 00:36:11,458 ‪- I-a permis fratelui dv... ‪- Nu avem un frate! 453 00:36:11,541 --> 00:36:13,083 ‪Locul ăsta e o rușine! 454 00:36:14,208 --> 00:36:16,500 ‪Mama noastră nu poate rămâne aici. 455 00:36:16,583 --> 00:36:19,333 ‪- Unde o putem duce? ‪- La clinica universitară. 456 00:36:20,500 --> 00:36:23,125 ‪E scump, da. Dar părintele Sarasola a spus 457 00:36:23,208 --> 00:36:26,791 ‪că, dacă o ducem acolo, ‪vor plăti ei transferul și noul tratament. 458 00:36:26,875 --> 00:36:28,625 ‪V-a contactat Sarasola? 459 00:36:29,250 --> 00:36:32,625 ‪- Cred că e o idee bună. ‪- A zis că se va ocupa el de tot? 460 00:36:32,750 --> 00:36:36,125 ‪Decizia este luată. ‪Mama trebuie să plece imediat de aici. 461 00:36:45,583 --> 00:36:46,416 ‪Mulțumesc. 462 00:36:46,833 --> 00:36:49,833 ‪Dnă inspector Salazar, ‪ce surpriză plăcută! 463 00:36:49,916 --> 00:36:52,791 ‪Lăsați vorbăria. ‪De ce vreți să-mi tratați mama? 464 00:36:54,083 --> 00:36:57,833 ‪Ca să o împiedicăm ‪să-și îndeplinească misiunea. 465 00:36:59,250 --> 00:37:00,625 ‪Despre ce vorbiți? 466 00:37:00,750 --> 00:37:03,333 ‪Cazul mamei dv. ‪ne-a atras atenția de mult, 467 00:37:03,416 --> 00:37:07,250 ‪având o nuanță aparte ‪față de alte cazuri de boli psihice. 468 00:37:07,541 --> 00:37:08,375 ‪Ce nuanță? 469 00:37:09,333 --> 00:37:10,166 ‪Răul. 470 00:37:12,583 --> 00:37:13,708 ‪Explicați-mi. 471 00:37:14,125 --> 00:37:15,500 ‪Luați loc, vă rog. 472 00:37:18,666 --> 00:37:22,708 ‪Timp de secole, Biserica a investigat ‪originea răului 473 00:37:22,791 --> 00:37:28,125 ‪cercetând cazurile celor nemiloși și cruzi ‪cărora le place să provoace durere. 474 00:37:28,916 --> 00:37:31,375 ‪Nu mă refer la influența educației, 475 00:37:31,541 --> 00:37:35,083 ‪bolilor mentale, drogurilor ‪sau anturajului nepotrivit. 476 00:37:35,666 --> 00:37:38,125 ‪Acestea doar pregătesc terenul. 477 00:37:38,708 --> 00:37:40,875 ‪Vorbesc despre însăși esența răului. 478 00:37:42,000 --> 00:37:43,791 ‪Omul e liber să decidă... 479 00:37:44,416 --> 00:37:46,666 ‪dar există o limită, o graniță... 480 00:37:47,375 --> 00:37:51,083 ‪un moment în care doar unii ‪sunt capabili să mai facă un pas. 481 00:37:52,125 --> 00:37:54,541 ‪Vorbesc despre comportamentele aberante. 482 00:37:55,416 --> 00:37:58,541 ‪Despre bărbatul care își strangulează ‪soția în somn... 483 00:37:59,583 --> 00:38:00,750 ‪apoi umple cada... 484 00:38:01,583 --> 00:38:04,666 ‪și își îneacă gemenii de doi ani ‪care se împotrivesc, 485 00:38:04,750 --> 00:38:09,000 ‪apoi ia bebelușul și îl scufundă ‪alături de cadavrele fraților săi. 486 00:38:09,208 --> 00:38:13,750 ‪Își gătește cina, aprinde televizorul ‪și adoarme, calm. 487 00:38:15,166 --> 00:38:16,666 ‪Acel moment de abandon... 488 00:38:17,750 --> 00:38:21,958 ‪este subiectul studiului nostru ‪și motivul interesului meu pentru mama dv. 489 00:38:23,500 --> 00:38:27,000 ‪Acum un secol, toată lumea știa ‪cele șapte păcate capitale. 490 00:38:27,625 --> 00:38:31,458 ‪Azi, e greu să găsești oameni ‪care și le amintesc. 491 00:38:32,458 --> 00:38:35,000 ‪Ne-am îndepărtat de Dumnezeu ‪și de Biserică. 492 00:38:35,833 --> 00:38:39,791 ‪Psihiatria modernă, Freud, ‪toate prostiile astea... 493 00:38:40,583 --> 00:38:44,458 ‪au convins oamenii ‪că sursa tuturor relelor... 494 00:38:45,208 --> 00:38:47,583 ‪este lipsa iubirii materne în copilărie. 495 00:38:48,291 --> 00:38:51,291 ‪Prin urmare, ‪am devenit o societate confuză, 496 00:38:51,375 --> 00:38:55,583 ‪ce numește orice atrocitate „nebunie” ‪neînțelegând cu ce se confruntă. 497 00:38:56,375 --> 00:38:58,291 ‪Pe Rosario a tulburat-o răul? 498 00:39:01,208 --> 00:39:05,083 ‪S-a încurcat în treburi nepotrivite, ‪iar asta are mereu repercursiuni. 499 00:39:06,500 --> 00:39:10,083 ‪Probabil, consideră ‪că încă nu și-a încheiat misiunea. 500 00:39:10,958 --> 00:39:14,083 ‪De aceea nu s-a sinucis ‪când a avut ocazia. 501 00:39:14,500 --> 00:39:16,250 ‪Are treburi neterminate. 502 00:39:17,583 --> 00:39:18,583 ‪Ce sugerați? 503 00:39:18,666 --> 00:39:22,000 ‪Un tratament pentru boala ei mentală, ‪dar și pentru suflet. 504 00:39:22,833 --> 00:39:24,958 ‪O terapie cuprinzătoare... 505 00:39:25,625 --> 00:39:28,333 ‪sub îndrumarea celor mai buni medici ‪din lume. 506 00:39:28,416 --> 00:39:31,875 ‪Nu vreau să o viziteze nimeni. ‪Nici măcar surorile mele. 507 00:39:31,958 --> 00:39:35,833 ‪Așa și avem protocolul. ‪Și e cel mai bine, în circumstanțele date. 508 00:39:41,916 --> 00:39:44,750 ‪CLINICA UNIVERSITARĂ PAMPLONA ‪FIȘĂ MEDICALĂ 509 00:39:50,458 --> 00:39:51,291 ‪Dle judecător. 510 00:39:51,750 --> 00:39:53,000 ‪Dnă inspectoare... 511 00:39:53,625 --> 00:39:55,875 ‪îmi pare rău pentru mama dv. 512 00:39:56,666 --> 00:39:59,000 ‪Dacă doriți să discutăm, ‪ne putem întâlni acum. 513 00:39:59,125 --> 00:40:00,750 ‪Nu e nevoie, mulțumesc. 514 00:40:00,833 --> 00:40:03,500 ‪Secretara m-a informat ‪că doriți să vorbiți cu mine. 515 00:40:03,583 --> 00:40:07,416 ‪Am nevoie de un mandat pentru a avea acces ‪la oasele din peșteră. 516 00:40:08,958 --> 00:40:11,083 ‪Nicio grijă, mă ocup imediat de el. 517 00:40:12,208 --> 00:40:13,041 ‪Mulțumesc. 518 00:40:51,375 --> 00:40:52,791 ‪Nu-l trezi, te rog. 519 00:40:54,083 --> 00:40:57,166 ‪L-am alăptat acum mai puțin de o oră. ‪A adormit, în sfârșit. 520 00:41:02,625 --> 00:41:03,833 ‪Te rog, James... 521 00:41:13,500 --> 00:41:16,333 {\an8}‪AÍNSA, HUESCA 522 00:41:18,375 --> 00:41:19,708 ‪Ce caută Markina aici? 523 00:41:20,125 --> 00:41:23,250 ‪Prezența lui e necesară ‪pentru validarea legală a rezultatelor. 524 00:41:29,541 --> 00:41:30,541 ‪Dle judecător. 525 00:41:31,458 --> 00:41:32,291 ‪Dle judecător. 526 00:41:32,833 --> 00:41:33,750 ‪Bună dimineața! 527 00:41:34,375 --> 00:41:35,208 ‪Să mergem. 528 00:41:37,166 --> 00:41:40,208 ‪Mulțumim că ne-ați primit din scurt, ‪dr. Takchenko. 529 00:41:40,666 --> 00:41:43,666 ‪Mă bucur să vă revăd ‪și să colaborăm, dnă inspector. 530 00:41:44,958 --> 00:41:46,041 ‪Dr. González. 531 00:41:46,916 --> 00:41:47,833 ‪Am ajuns. 532 00:41:48,833 --> 00:41:50,833 ‪- Mă bucur să vă revăd. ‪- Și eu. 533 00:41:50,916 --> 00:41:53,333 ‪- Dle judecător. Dnă inspector. ‪- Ce faceți? 534 00:41:53,958 --> 00:41:55,958 ‪- Aveți mostrele? ‪- Iată-le. 535 00:41:56,208 --> 00:41:59,916 ‪Va dura câteva ore să procesăm ADN-ul ‪oaselor din peșteră, 536 00:42:00,000 --> 00:42:03,791 ‪să-l comparăm cu cel din părul, pielea ‪și saliva rudelor victimelor. 537 00:42:03,875 --> 00:42:07,083 ‪E incredibil ‪ce tehnologie avansată aveți aici. 538 00:42:07,291 --> 00:42:11,291 ‪E incredibil că poliția nu are. 539 00:42:12,291 --> 00:42:13,125 ‪Într-adevăr. 540 00:42:14,166 --> 00:42:15,125 ‪Intrați, vă rog. 541 00:42:15,708 --> 00:42:18,750 ‪Spuneți-ne dacă aveți nevoie de ceva. 542 00:42:18,916 --> 00:42:21,291 ‪- Mulțumim. ‪- Simțiți-vă ca acasă. 543 00:42:22,041 --> 00:42:22,875 ‪Mulțumesc. 544 00:42:25,708 --> 00:42:27,041 ‪Cum i-ați găsit? 545 00:42:27,458 --> 00:42:30,291 ‪Doctorii m-au ajutat mai demult ‪să rezolv un caz dificil. 546 00:42:30,750 --> 00:42:33,583 ‪- Sunt împreună, nu? ‪- Da. De unde știți? 547 00:42:34,083 --> 00:42:36,291 ‪Am văzut cum se priveau, precum complicii. 548 00:42:37,000 --> 00:42:39,791 ‪Acest cuplu formează, în mod clar, ‪o echipă. 549 00:42:43,250 --> 00:42:45,791 ‪Revizuim informațiile ‪care ne-au condus aici? 550 00:42:45,875 --> 00:42:46,708 ‪Desigur. 551 00:42:47,208 --> 00:42:51,125 ‪Rosario a scris „Tarttalo”. Asta o leagă ‪de suspectul din celelalte cazuri. 552 00:42:51,208 --> 00:42:53,291 ‪Care pare că o cunoștea de ceva timp. 553 00:42:53,375 --> 00:42:54,708 ‪De când a fost internată, 554 00:42:54,791 --> 00:43:00,000 ‪a avut contact doar cu personalul medical, ‪alți pacienți, surorile dv. și Víctor. 555 00:43:00,083 --> 00:43:04,083 ‪Să facă Goñi o listă cu personalul ‪din spitalele unde a fost Rosario. 556 00:43:04,958 --> 00:43:08,000 ‪Peștera aleasă arată ‪că instigatorul cunoaște zona. 557 00:43:08,708 --> 00:43:11,541 ‪Trebuie să aflăm ‪de ce toate victimele sunt din Baztan. 558 00:43:11,625 --> 00:43:13,750 ‪Așa vom găsi tiparul comportamental. 559 00:43:14,291 --> 00:43:15,625 ‪Poate le cunoștea. 560 00:43:16,625 --> 00:43:18,166 ‪Ideea unui instigator... 561 00:43:18,250 --> 00:43:22,083 ‪E greu de crezut că o persoană ‪poate inculca atâta obediență. 562 00:43:22,166 --> 00:43:25,833 ‪Oamenii traumatizați ‪sunt mai predispuși la așa ceva. 563 00:43:26,708 --> 00:43:30,541 ‪Fundamentele personalității lor ‪sunt modificate. Sunt impresionabili. 564 00:43:30,625 --> 00:43:34,958 ‪E probabil ca acești sinucigași manipulați ‪să fi avut un trecut traumatic. 565 00:43:36,208 --> 00:43:39,375 ‪E foarte interesant. Foarte bine, Etxaide. 566 00:43:44,500 --> 00:43:45,583 ‪Da, Montes. 567 00:43:45,666 --> 00:43:48,625 ‪Șefa, suntem la Măicuțele Clare ‪din Arizkun. 568 00:43:49,291 --> 00:43:53,833 ‪Ele spun că un nou enoriaș tânăr ‪a început să vină la biserică. 569 00:43:53,916 --> 00:43:56,541 ‪Stă mereu în spate și nu se împărtășește. 570 00:43:56,625 --> 00:43:58,583 ‪Îl cheamă Beñat Zaldúa. 571 00:43:58,833 --> 00:44:01,166 ‪Se pare că are un blog în care vorbește 572 00:44:01,250 --> 00:44:04,125 ‪despre nedreptățile istorice ‪asupra cagoților. 573 00:44:04,208 --> 00:44:07,375 ‪Bravo! Găsește-l ‪și cheamă-l mâine la secție. 574 00:44:07,458 --> 00:44:08,291 ‪Bine. 575 00:44:10,500 --> 00:44:11,333 ‪Felicitări! 576 00:44:11,750 --> 00:44:14,041 ‪Aveai dreptate ‪cu suspiciunile despre cagoți. 577 00:44:17,125 --> 00:44:19,916 ‪EPOCA CÂINILOR ‪CAGOȚII: POPORUL BLESTEMAT 578 00:44:20,166 --> 00:44:21,750 ‪Sigur a mâncat bine? 579 00:44:23,958 --> 00:44:26,458 ‪Și mie mi-e dor de tine. Foarte mult. 580 00:44:29,708 --> 00:44:31,375 ‪Cât trebuie să așteptăm? 581 00:44:34,625 --> 00:44:36,166 ‪Bine, te sun mai târziu. 582 00:44:36,625 --> 00:44:37,458 ‪Pa. 583 00:44:45,375 --> 00:44:48,625 ‪Știu că în spatele acestor crime ‪există o față și un nume. 584 00:44:48,708 --> 00:44:50,791 ‪Uneori cred că valea asta e blestemată. 585 00:44:50,875 --> 00:44:52,750 ‪E un loc frumos și puternic, 586 00:44:52,833 --> 00:44:55,791 ‪dar și plin de groază și rele ‪de secole întregi. 587 00:45:04,541 --> 00:45:09,333 ‪Șefa, știați că, în 1611, ‪inchizitorul Alonso de Salazar y Frías 588 00:45:09,416 --> 00:45:12,416 ‪a străbătut Baztan ‪să afle dacă exista ceva demonic? 589 00:45:12,500 --> 00:45:14,125 ‪Inchizitorul era Salazar? 590 00:45:15,291 --> 00:45:19,041 ‪A obținut peste 1,000 de confesiuni ‪de vrăjitorie 591 00:45:19,125 --> 00:45:22,333 ‪și vreo 3,000 de denunțuri ‪de practici malefice contra vecinilor. 592 00:45:23,083 --> 00:45:24,791 ‪„Avocatul vrăjitoarelor.” 593 00:45:25,875 --> 00:45:27,291 ‪Așa i se spunea. 594 00:45:28,041 --> 00:45:32,000 ‪Salazar a creat o metodă ‪de a obține mărturii credibile... 595 00:45:32,708 --> 00:45:34,500 ‪pe baza faptelor empirice. 596 00:45:35,250 --> 00:45:38,916 ‪Scrie aici că a încercat să discrediteze ‪Malleus Maleficarum, 597 00:45:39,000 --> 00:45:41,833 ‪manualul de vrăjitorie ‪folosit de Sfântul Scaun. 598 00:45:58,541 --> 00:45:59,791 ‪Amaia, e în regulă. 599 00:46:06,041 --> 00:46:09,250 ‪E mama! Grăbește-te! ‪N-o lăsa să te vadă în patul meu! 600 00:46:27,083 --> 00:46:28,166 ‪Curvă mică! 601 00:46:30,250 --> 00:46:31,666 ‪Curvă mică! 602 00:46:33,250 --> 00:46:34,625 ‪Curvă mică! 603 00:46:38,791 --> 00:46:39,625 ‪Amaia! 604 00:46:47,166 --> 00:46:49,458 ‪N-o lăsa să-l mănânce ca pe mine! 605 00:46:52,250 --> 00:46:54,250 ‪- N-o lăsa să-l mănânce! ‪- Amaia. 606 00:46:55,541 --> 00:46:56,916 ‪Amaia, trezește-te. 607 00:46:57,916 --> 00:46:58,875 ‪Amaia. 608 00:47:00,416 --> 00:47:01,416 ‪N-o lăsa! 609 00:47:01,500 --> 00:47:03,666 ‪- Dnă inspector. ‪- N-o lăsa să-l mănânce! 610 00:47:04,416 --> 00:47:05,250 ‪Da? 611 00:47:06,333 --> 00:47:08,041 ‪Avem o potrivire. 612 00:47:08,375 --> 00:47:10,875 ‪Vom reface analizele pe canalele oficiale, 613 00:47:10,958 --> 00:47:13,416 ‪dar important e că pot redeschide cazul. 614 00:47:13,750 --> 00:47:14,583 ‪Bun. 615 00:47:15,000 --> 00:47:16,833 ‪- Felicitări! ‪- Mulțumesc. 616 00:47:20,041 --> 00:47:22,458 ‪Conform analizei, unele oase din peșteră 617 00:47:22,541 --> 00:47:25,958 ‪provin de la două dintre victimele ‪cu semnătura lui Tarttalo. 618 00:47:28,000 --> 00:47:29,708 ‪Dr. San Martin. Intrați! 619 00:47:30,000 --> 00:47:31,583 ‪- Dle doctor. ‪- Dnă inspector. 620 00:47:32,666 --> 00:47:35,708 ‪Vrem să vorbim despre ceva, Amaia. 621 00:47:36,958 --> 00:47:40,625 ‪Așteptam raportul despre oasele ‪din biserica din Arizkun. 622 00:47:41,083 --> 00:47:43,750 ‪Am făcut chiar eu analizele. 623 00:47:44,166 --> 00:47:48,291 ‪Le-am repetat de mai multe ori, ‪deci nu încape nicio îndoială. 624 00:47:50,000 --> 00:47:50,833 ‪Ce este? 625 00:47:51,000 --> 00:47:54,541 ‪ADN-ul din brațul de copil ‪lăsat în biserică... 626 00:47:55,541 --> 00:47:57,500 ‪se potrivește 100% cu al dv. 627 00:47:58,875 --> 00:48:01,750 ‪Imposibil. Nu am avut contact cu proba. 628 00:48:01,833 --> 00:48:04,375 ‪Nu vorbesc despre ADN transferat. 629 00:48:05,000 --> 00:48:07,666 ‪Ci despre însăși esența oaselor. 630 00:48:10,166 --> 00:48:11,750 ‪Ai avut o soră geamănă? 631 00:48:14,750 --> 00:48:15,583 ‪Nu. 632 00:48:18,000 --> 00:48:22,958 ‪Până în 1979, nu era obligatorie ‪înregistrarea morții unui nou-născut. 633 00:48:24,041 --> 00:48:28,708 ‪Poate a fost prea dureros pentru părinți ‪ca să vorbească despre asta. 634 00:48:29,666 --> 00:48:32,208 ‪Iar oasele de la prima profanare 635 00:48:32,291 --> 00:48:35,625 ‪coincid în proporție de 25% cu ale dv. 636 00:48:36,291 --> 00:48:39,375 ‪Deci și ele aparțin cuiva din familie. 637 00:48:39,458 --> 00:48:42,708 ‪Vom deschide o anchetă, ‪deci avem nevoie să ne spui 638 00:48:42,791 --> 00:48:45,666 ‪în ce cimitir sunt îngropați ‪membrii familiei d-tale. 639 00:48:46,250 --> 00:48:47,083 ‪Desigur. 640 00:49:09,750 --> 00:49:11,875 ‪POLIȚIA DIN NAVARRE 641 00:49:14,333 --> 00:49:16,333 ‪De ce nu-l putem interoga noi? 642 00:49:16,416 --> 00:49:20,500 ‪E mai rapid s-o facă ea ‪decât să citim scrisul tău imposibil. 643 00:49:20,583 --> 00:49:23,541 ‪Toată ziua facem pe curierii, ‪dăm telefoane... 644 00:49:24,000 --> 00:49:26,083 ‪- Mergem? ‪- Desigur, șefa. 645 00:49:26,666 --> 00:49:27,500 ‪Bingo! 646 00:49:29,541 --> 00:49:30,916 ‪Amaia Salazar, Omucideri. 647 00:49:31,000 --> 00:49:31,833 ‪E revoltător! 648 00:49:31,916 --> 00:49:35,500 ‪Ne-ați adus cu forța și tot noi ‪trebuie să așteptăm o oră? 649 00:49:35,583 --> 00:49:38,291 ‪Fiul dv. e suspectul principal ‪într-o crimă gravă. 650 00:49:38,458 --> 00:49:40,916 ‪Așteptatul o oră e cea mai mică problemă. 651 00:49:41,291 --> 00:49:44,625 ‪Sunați un avocat sau tăceți din gură, ‪dar nu mă mai întrerupeți. 652 00:49:44,708 --> 00:49:45,625 ‪Ați înțeles? 653 00:49:48,750 --> 00:49:50,583 ‪- Beñat Zaldúa, nu? ‪- Da. 654 00:49:50,666 --> 00:49:53,333 ‪Beñat, deși ești încă minor, 655 00:49:53,416 --> 00:49:56,416 ‪poți fi tras la răspundere. 656 00:49:59,000 --> 00:50:00,583 ‪Vreau să te ajut. 657 00:50:00,666 --> 00:50:03,750 ‪Promit să vorbesc cu judecătorul, ‪să fie înțelegător. 658 00:50:04,958 --> 00:50:07,333 ‪Dar am nevoie să fii sincer cu mine. 659 00:50:07,833 --> 00:50:11,208 ‪Dacă mă minți sau îmi ascunzi ceva, ‪te las în voia sorții. 660 00:50:11,750 --> 00:50:13,458 ‪Care nu arată prea bine. 661 00:50:16,250 --> 00:50:17,541 ‪Mi-a scris un tip. 662 00:50:18,000 --> 00:50:20,791 ‪Spunea că-i place cum scriu ‪și ne-am împrietenit. 663 00:50:21,916 --> 00:50:25,666 ‪Am vorbit luni întregi. ‪Într-o zi, a sugerat să atacăm biserica. 664 00:50:26,791 --> 00:50:28,791 ‪N-a pomenit de oase de copil, jur! 665 00:50:29,625 --> 00:50:32,000 ‪Nu-ți face griji. Cum îl cheamă? 666 00:50:32,500 --> 00:50:35,583 ‪Mi-a zis să-i spun Cagot, ‪un nume cagot tipic. 667 00:50:36,541 --> 00:50:40,416 ‪Am vorbit mult, dar l-am văzut ‪doar în cele două nopți de pregătire... 668 00:50:41,083 --> 00:50:42,541 ‪și la biserică. 669 00:50:43,875 --> 00:50:46,875 ‪- Câți ani are? Cum arată? ‪- Nu știu. Are păr negru. 670 00:50:48,666 --> 00:50:49,625 ‪Seamănă cu el. 671 00:50:50,541 --> 00:50:52,541 ‪E chel, dar mai tânăr. 672 00:50:53,333 --> 00:50:54,333 ‪La naiba… 673 00:50:55,041 --> 00:50:57,166 ‪Îl lipsesc trei degete de la mâna stângă. 674 00:50:57,625 --> 00:50:59,250 ‪Sincer, era cam sinistru. 675 00:51:01,625 --> 00:51:02,750 ‪Mulțumesc, Beñat. 676 00:51:03,583 --> 00:51:06,375 ‪Îi voi spune judecătorului că ai cooperat. ‪Poți pleca. 677 00:51:10,375 --> 00:51:12,458 ‪Beñat, ce urme ai pe gât? 678 00:51:13,958 --> 00:51:15,958 ‪- Te-a lovit tatăl tău? ‪- Nu. 679 00:51:16,041 --> 00:51:17,750 ‪- Ce dracu' spuneți? ‪- Stați jos! 680 00:51:20,666 --> 00:51:22,375 ‪Stai liniștit. Ieși. 681 00:51:28,958 --> 00:51:30,666 ‪Vom fi cu ochii pe dv. 682 00:51:31,000 --> 00:51:34,666 ‪Dacă mai puneți mâna pe el, ‪veți suporta consecințele. 683 00:52:23,291 --> 00:52:24,541 ‪Iubitul meu... 684 00:52:27,083 --> 00:52:28,166 ‪E totul în regulă. 685 00:52:34,958 --> 00:52:37,166 ‪Ai văzut broșura expoziției? 686 00:52:42,041 --> 00:52:43,541 ‪Nu ți-ai amintit, nu? 687 00:52:44,333 --> 00:52:46,041 ‪- Ba da. ‪- Sigur? 688 00:52:50,875 --> 00:52:51,708 ‪Ești bine? 689 00:52:54,250 --> 00:52:55,500 ‪Și noi? 690 00:52:56,750 --> 00:52:57,708 ‪Noi suntem bine? 691 00:52:58,333 --> 00:52:59,166 ‪Da. 692 00:53:02,291 --> 00:53:03,125 ‪Da. 693 00:53:05,541 --> 00:53:06,375 ‪Bine. 694 00:54:42,666 --> 00:54:44,125 ‪NU EXISTĂ REZULTATE 695 00:54:46,416 --> 00:54:47,791 ‪CĂUTARE PERSOANE 696 00:54:47,875 --> 00:54:49,208 ‪INTRANET JANDARMERIE 697 00:54:49,333 --> 00:54:51,041 ‪NU EXISTĂ REZULTATE 698 00:55:53,083 --> 00:55:55,791 ‪Mama ta a avut mereu secrete, dar... 699 00:55:56,541 --> 00:56:00,500 ‪pare exagerat să fi ascuns un copil, 700 00:56:00,583 --> 00:56:02,333 ‪la cât se bârfește în acest oraș. 701 00:56:02,958 --> 00:56:04,625 ‪O visez de ani de zile. 702 00:56:05,000 --> 00:56:07,500 ‪Credeam că sunt eu, dar acum știu ‪că era sora mea. 703 00:56:09,041 --> 00:56:12,500 ‪De asta era un leagăn ca al meu ‪în Juanitaenea. 704 00:56:12,625 --> 00:56:14,250 ‪Așteptau două fetițe. 705 00:56:16,916 --> 00:56:19,916 ‪Certificatul ei de deces ‪nu există în vreo bază de date. 706 00:56:20,000 --> 00:56:21,500 ‪Dacă e încă în viață? 707 00:56:23,333 --> 00:56:25,000 ‪Îți amintești unde m-am născut? 708 00:56:26,583 --> 00:56:28,208 ‪Da, în casa părinților tăi. 709 00:56:31,125 --> 00:56:32,666 ‪Cine a fost la naștere? 710 00:56:33,458 --> 00:56:35,875 ‪Nu știu. Pe atunci nu locuiam aici. 711 00:56:36,416 --> 00:56:38,458 ‪Dar cred că a fost Manuel Hidalgo. 712 00:56:39,375 --> 00:56:40,916 ‪El era medicul orașului. 713 00:56:59,625 --> 00:57:01,000 ‪Unde ai fost? 714 00:57:02,958 --> 00:57:06,166 ‪N-ar trebui să umbli noaptea singură ‪când ești gravidă. 715 00:57:07,458 --> 00:57:09,208 ‪Tu sau băiatul ați putea păți ceva. 716 00:57:11,333 --> 00:57:13,458 ‪Și cine zice că nu va fi fată? 717 00:57:18,791 --> 00:57:19,625 ‪Fina Hidalgo? 718 00:57:21,833 --> 00:57:24,083 ‪Inspector Salazar? Încântată. 719 00:57:25,166 --> 00:57:28,000 ‪Când răposatul meu frate ‪a închis cabinetul din Elizondo, 720 00:57:28,083 --> 00:57:30,083 ‪a adus acasă tot ce aveam acolo. 721 00:57:30,458 --> 00:57:33,208 ‪Sincer, n-am simțit nevoia ‪să mai ating acele lucruri. 722 00:57:37,833 --> 00:57:40,083 ‪- Ați spus 1980, nu? ‪- Da. 723 00:57:41,000 --> 00:57:43,000 ‪Pacienta este Rosario Iturzaeta. 724 00:57:44,833 --> 00:57:46,333 ‪Scuzați deranjul. 725 00:57:47,375 --> 00:57:51,416 ‪N-am nevoie de toată fișa, ‪doar informații despre nașteri. 726 00:57:51,500 --> 00:57:53,708 ‪Dacă e necesar vreun mandat judecătoresc. 727 00:57:54,375 --> 00:57:56,833 ‪Nicio grijă, sunteți de la poliție. 728 00:57:59,791 --> 00:58:00,625 ‪Aici era. 729 00:58:01,000 --> 00:58:03,208 ‪Rosario Iturzaeta. Luați loc, vă rog. 730 00:58:04,291 --> 00:58:05,125 ‪Să vedem. 731 00:58:07,291 --> 00:58:09,583 ‪„Naștere naturală, în 1973, 732 00:58:09,666 --> 00:58:12,208 ‪a unei fetițe sănătoase, pe nume Flora.” 733 00:58:13,000 --> 00:58:17,708 ‪„Naștere naturală, în 1975, ‪a unei fetițe sănătoase, Rosaura.” 734 00:58:18,250 --> 00:58:21,666 ‪Și „naștere naturală, în 1980, ‪a două fete gemene sănătoase”. 735 00:58:22,458 --> 00:58:24,166 ‪Nume nu sunt aici. 736 00:58:27,666 --> 00:58:29,958 ‪NAȘTERE MULTIPLĂ, GEMENE SĂNĂTOASE 737 00:58:35,666 --> 00:58:39,875 ‪Dacă una ar fi suferit o amputare, ‪ar fi trecută aici? 738 00:58:39,958 --> 00:58:42,541 ‪Nu, operația s-ar fi făcut la spital. 739 00:58:42,958 --> 00:58:45,583 ‪Noi administram tratamente minore. 740 00:58:46,666 --> 00:58:49,333 ‪Dar dacă un copil ‪ar fi murit curând după naștere? 741 00:58:49,958 --> 00:58:52,875 ‪Informația ar fi fost trecută ‪în certificatul de deces. 742 00:58:53,500 --> 00:58:56,250 ‪Fratele meu a semnat multe. ‪Așteptați puțin. 743 00:59:04,791 --> 00:59:06,208 ‪FINA HIDALGO ASISTĂ LA NAȘTERE 744 00:59:06,291 --> 00:59:08,000 ‪Poftim! Avem noroc. 745 00:59:11,416 --> 00:59:12,833 ‪„Fata nou-născută... 746 00:59:13,916 --> 00:59:16,166 ‪a lui Juan Salazar și Rosario Iturzaeta. 747 00:59:16,250 --> 00:59:19,375 ‪Cauza morții: Moarte în pătuț.” 748 00:59:19,458 --> 00:59:22,625 ‪Așa se numea atunci ‪Sindromul morții infantile. 749 00:59:23,000 --> 00:59:24,875 ‪Trebuie că s-a născut rău. 750 00:59:26,208 --> 00:59:27,291 ‪„S-a născut rău?” 751 00:59:28,000 --> 00:59:29,875 ‪Adică bolnavă? 752 00:59:30,291 --> 00:59:32,208 ‪Poate nu chiar bolnavă. 753 00:59:32,791 --> 00:59:35,166 ‪Poate au găsit un defect 754 00:59:35,250 --> 00:59:37,666 ‪sau un handicap după naștere. 755 00:59:37,750 --> 00:59:39,916 ‪- Știți. ‪- Asta nu e o cauză a morții. 756 00:59:43,291 --> 00:59:44,750 ‪Deci sunteți una dintre ei. 757 00:59:45,416 --> 00:59:49,083 ‪- Care „ei”? ‪- Oamenii neștiutori care fac scandal, 758 00:59:49,166 --> 00:59:51,333 ‪dar susțin avortul ‪dacă fătul are probleme. 759 00:59:51,416 --> 00:59:53,083 ‪Un copil nou-născut nu e un făt. 760 00:59:53,166 --> 00:59:54,000 ‪- Nu? ‪- Nu. 761 00:59:54,083 --> 00:59:55,083 ‪Cine zice? Dv.? 762 00:59:55,625 --> 00:59:58,750 ‪Ca infirmieră, am văzut multe avorturi ‪și nu e mare diferență. 763 00:59:58,833 --> 00:59:59,916 ‪Ba e. 764 01:00:00,000 --> 01:00:02,875 ‪Un nou-născut e autonom față de mama sa. 765 01:00:03,416 --> 01:00:04,625 ‪Și așa e legea. 766 01:00:05,208 --> 01:00:07,458 ‪Legea? E o glumă! 767 01:00:08,000 --> 01:00:11,708 ‪Spuneți-i-o unei familii cu copii ‪și un nou-născut retardat. 768 01:00:11,791 --> 01:00:15,333 ‪Adică dv. și fratele dv. ‪ați ucis nou-născuții cu probleme? 769 01:00:15,416 --> 01:00:16,333 ‪Fratele meu nu. 770 01:00:16,708 --> 01:00:18,666 ‪Era un moralist plin e el, ca dv. 771 01:00:19,250 --> 01:00:22,000 ‪De obicei, familiile făceau asta. 772 01:00:22,083 --> 01:00:26,500 ‪Eu le ajutam dacă nu aveau curaj, ‪deși acum ar nega totul. 773 01:00:27,208 --> 01:00:28,458 ‪Dacă-mi permiteți... 774 01:00:29,583 --> 01:00:32,000 ‪Oficial, sunt morți în pătuț, ‪dnă inspector. 775 01:00:32,083 --> 01:00:35,000 ‪Iar aceste infracțiuni s-au prescris. 776 01:00:35,083 --> 01:00:36,666 ‪Infracțiuni? Sunt crime! 777 01:00:36,750 --> 01:00:39,958 ‪Haideți! Nu trebuia să fiți obiectivă? 778 01:00:40,250 --> 01:00:42,500 ‪Gândiți-vă logic, pentru Dumnezeu! 779 01:00:43,666 --> 01:00:45,083 ‪Iau acest certificat. 780 01:00:45,166 --> 01:00:48,416 ‪Foarte bine. ‪Îmi place să cooperez cu poliția. 781 01:01:07,750 --> 01:01:09,958 ‪Cripta Salazar-Iturzaeta. 782 01:01:11,416 --> 01:01:15,083 ‪După ploile recente, vreau să mă asigur ‪că nu sunt infiltrații. 783 01:01:15,166 --> 01:01:17,250 ‪Vă spun că nu sunt, dar cum vreți. 784 01:02:07,125 --> 01:02:08,583 ‪- Mulțumesc. ‪- Totul e bine? 785 01:02:08,666 --> 01:02:10,375 ‪- Da, mulțumesc. ‪- Cum v-am spus. 786 01:02:10,458 --> 01:02:15,166 ‪Pietrele se sprijină unele pe altele ‪și se impermeabilizează în timp. 787 01:02:38,291 --> 01:02:41,250 ‪ANNE ARBIZU ALTUNA ‪DECEDATĂ LA 16-03-2013 LA 15 ANI 788 01:02:43,833 --> 01:02:45,041 ‪Arată exact ca tine. 789 01:02:45,541 --> 01:02:47,375 ‪Are zâmbetul identic. 790 01:02:47,833 --> 01:02:49,125 ‪Nu, micuțule Ibai? 791 01:02:50,000 --> 01:02:52,791 ‪Fetelor, vă mai amintiți ‪când s-a născut Amaia? 792 01:02:55,416 --> 01:02:56,875 ‪Îmi amintesc... 793 01:02:57,541 --> 01:03:00,125 ‪că, la început, am tot avut grijă de tine. 794 01:03:02,208 --> 01:03:04,583 ‪Da, fiindcă mama ta ‪a avut o cădere nervoasă 795 01:03:04,666 --> 01:03:07,000 ‪și te-am hrănit cu biberonul, pe rând. 796 01:03:07,375 --> 01:03:09,625 ‪Așa e, mama nu arăta prea bine. 797 01:03:10,583 --> 01:03:12,916 ‪- Era copleșită. ‪- Copleșită? De ce? 798 01:03:13,208 --> 01:03:16,583 ‪Avea în grijă brutăria, casa, ‪două fiice... 799 01:03:17,000 --> 01:03:19,125 ‪și un bebeluș care plângea mereu. 800 01:03:19,208 --> 01:03:21,083 ‪- Am plâns mult? ‪- Tot timpul. 801 01:03:21,500 --> 01:03:23,250 ‪În primul an ai urlat încontinuu. 802 01:03:24,083 --> 01:03:24,916 ‪Serios? 803 01:03:25,291 --> 01:03:27,416 ‪Mai era și o prietenă a mamei tale. 804 01:03:27,625 --> 01:03:32,333 ‪Dar, când te-ai născut, ele nu-și vorbeau, ‪așa că ți-am suportat noi pandaliile. 805 01:03:32,625 --> 01:03:33,500 ‪Ce prietenă? 806 01:03:34,333 --> 01:03:35,666 ‪- Elena Ochoa. ‪- Ochoa? 807 01:03:36,000 --> 01:03:39,333 ‪- Locuiește lângă brutărie. ‪- Da. Elena. 808 01:03:39,666 --> 01:03:42,250 ‪- Da. ‪- Ai fost un copil frumos, Amaia. 809 01:03:42,416 --> 01:03:43,833 ‪Îmi amintesc perfect. 810 01:03:49,208 --> 01:03:50,166 ‪Zi-mi, Jonan. 811 01:03:50,250 --> 01:03:52,333 ‪Nuria Otaño, fosta soție, l-a împușcat. 812 01:03:52,416 --> 01:03:54,500 ‪Ce legătură are cu cazul nostru? 813 01:03:54,583 --> 01:03:56,333 ‪Lui îi lipsesc trei degete. 814 01:03:57,166 --> 01:03:58,416 ‪Ana Otaño e sora ei. 815 01:03:59,166 --> 01:04:01,541 ‪Inspector Salazar, Secția Omucideri. 816 01:04:01,625 --> 01:04:04,291 ‪Sora mea se sperie și e emoționată. 817 01:04:05,166 --> 01:04:08,541 ‪- Ce s-a întâmplat? ‪- Soțul ei a dus-o în Murcia mai demult. 818 01:04:08,625 --> 01:04:11,833 ‪A izolat-o de toată lumea ‪și a legat-o de un zid. 819 01:04:12,958 --> 01:04:17,000 ‪Acum doi ani, a reușit să scape. ‪Antonio a fost închis. 820 01:04:17,500 --> 01:04:19,708 ‪Dar a fost liberat acum câteva zile. 821 01:04:20,291 --> 01:04:23,416 ‪A sunat-o și a zis că vine după ea. 822 01:04:24,708 --> 01:04:26,166 ‪Nuria s-a speriat rău. 823 01:04:27,041 --> 01:04:30,333 ‪Așa că i-am cumpărat o pușcă, ‪câteva cutii de cartușe 824 01:04:30,416 --> 01:04:31,916 ‪și am învățat-o să tragă. 825 01:04:32,500 --> 01:04:33,833 ‪Pentru asta e familia. 826 01:04:34,583 --> 01:04:37,416 ‪- Iar azi, Antonio a venit s-o ia. ‪- A venit, da. 827 01:04:38,000 --> 01:04:38,875 ‪Iar voi... 828 01:04:39,958 --> 01:04:43,333 ‪Cum ați putut lăsa așa un om ‪liber pe străzi? 829 01:04:45,375 --> 01:04:46,791 ‪Așteptați aici, vă rog. 830 01:04:50,833 --> 01:04:53,458 ‪- Bună ziua. ‪- „Te duc la spital”, a spus el. 831 01:04:53,583 --> 01:04:56,541 ‪I-am răspuns: ‪„Doar dacă mă omori, porcule!” 832 01:04:59,166 --> 01:05:02,083 ‪Când a intrat în cameră, ‪i-am zburat urechea. 833 01:05:02,541 --> 01:05:06,583 ‪Trebuia să-l împușc în față, ‪dar îmi tremurau mâinile. 834 01:05:07,166 --> 01:05:09,666 ‪Știți ce a făcut? Să vă spun? 835 01:05:10,875 --> 01:05:11,916 ‪S-a căcat pe el. 836 01:05:13,708 --> 01:05:16,583 ‪Lașul s-a căcat pe el de frică ‪în timp ce fugea. 837 01:05:23,125 --> 01:05:26,291 ‪- Spuneți că-l cheamă Antonio Garrido? ‪- Da. 838 01:05:26,375 --> 01:05:30,291 ‪Complicele său la profanări ‪era un adolescent manipulat de Garrido. 839 01:05:30,375 --> 01:05:34,583 ‪Băiatul l-a identificat și cooperează, ‪deci vă rog să nu-l acuzați. 840 01:05:36,625 --> 01:05:38,250 ‪Milostiv gest, dnă inspector. 841 01:05:40,125 --> 01:05:43,000 ‪Mă frământă ceva ‪de când am vorbit despre Rosario. 842 01:05:43,083 --> 01:05:43,916 ‪Ce anume? 843 01:05:44,708 --> 01:05:48,291 ‪Îi cunoșteați cazul de mult, ‪dar știu că nu o trataserăți. 844 01:05:48,916 --> 01:05:50,458 ‪De unde ați aflat despre ea? 845 01:05:51,083 --> 01:05:54,041 ‪La conferințele psihiatrice ‪se prezintă cazuri interesante 846 01:05:54,125 --> 01:05:57,291 ‪ale colegilor de breaslă, ‪în căutarea soluțiilor. 847 01:05:57,791 --> 01:06:00,500 ‪Dr. Bastera a menționat cazul Rosario ‪la o conferință. 848 01:06:00,583 --> 01:06:02,583 ‪Mereu anonim, firește. 849 01:06:03,333 --> 01:06:05,416 ‪Cineva mi-a povestit mie. 850 01:06:06,291 --> 01:06:09,666 ‪În domeniul nostru, ‪împărtășirea cazurilor e esențială. 851 01:06:10,208 --> 01:06:14,333 ‪Adesea, rezultatul este că pacienții ‪au parte de îmbunătățire. 852 01:06:18,041 --> 01:06:18,875 ‪O vizitați? 853 01:06:19,875 --> 01:06:21,791 ‪- Poftim? ‪- Vreți să vă vedeți mama? 854 01:06:21,875 --> 01:06:24,958 ‪- Azi e calmă și arată bine. ‪- Nu, mulțumesc. 855 01:06:25,458 --> 01:06:27,458 ‪Nu vă poate vedea, dnă inspector. 856 01:06:28,666 --> 01:06:31,708 ‪Este ținută sub observație ‪în spatele unei oglinzi 857 01:06:31,791 --> 01:06:33,916 ‪precum cele din secțiile de poliție. 858 01:06:35,666 --> 01:06:39,916 ‪V-ați putea face o idee despre starea ei ‪și să nu mai faceți presupuneri. 859 01:06:43,000 --> 01:06:46,250 ‪Suntem aici dacă vă trebuie ceva... 860 01:06:47,208 --> 01:06:48,041 ‪dnă inspector. 861 01:08:07,000 --> 01:08:08,583 ‪- Să plecăm. ‪- Ce e? 862 01:08:09,125 --> 01:08:10,666 ‪- Șefa. ‪- Cum a mers? 863 01:08:10,750 --> 01:08:14,291 ‪- Sunteți bolnav! Știați că va reacționa! ‪- A reacționat? 864 01:08:14,416 --> 01:08:16,958 ‪Cum era să știu? Calmați-vă, vă rog. 865 01:08:17,041 --> 01:08:20,041 ‪- Spuneți-mi ce s-a întâmplat. ‪- N-am ce să vă spun. 866 01:08:20,166 --> 01:08:22,541 ‪Iată echipa medicală a mamei dv. 867 01:08:22,625 --> 01:08:25,416 ‪Dr. Berasategui o tratează. 868 01:08:25,500 --> 01:08:27,125 ‪Nu mă mai urmăriți, vă rog! 869 01:08:28,875 --> 01:08:29,708 ‪Șefa! 870 01:08:38,416 --> 01:08:40,375 ‪A fost o greșeală s-o mut aici. 871 01:08:41,208 --> 01:08:42,250 ‪Să conduc eu? 872 01:08:42,708 --> 01:08:44,041 ‪Nu-l suport pe Sarasola. 873 01:08:44,541 --> 01:08:47,916 ‪E arogant și insistent. ‪Și știi ce mă enervează? 874 01:08:52,250 --> 01:08:54,125 ‪Are dreptate în privința mamei. 875 01:09:07,208 --> 01:09:09,166 ‪Dă-mi cheile. Nu fi încăpățânată. 876 01:09:11,791 --> 01:09:14,916 ‪Sau, în cazul tău, nu fi ‪mai încăpățânată decât de obicei. 877 01:09:18,458 --> 01:09:19,291 ‪Bine? 878 01:09:50,083 --> 01:09:51,541 ‪Bună seara. Elena? 879 01:09:53,625 --> 01:09:55,375 ‪Nu ești mezina lui Rosario? 880 01:09:55,458 --> 01:09:56,791 ‪Ba da, Amaia. 881 01:09:57,458 --> 01:09:59,250 ‪Pot vorbi cu dv.? 882 01:10:01,333 --> 01:10:02,166 ‪Intră. 883 01:10:03,416 --> 01:10:04,541 ‪Mulțumesc. 884 01:10:17,250 --> 01:10:21,208 ‪Când te-ai născut, ‪eu și mama ta ne înstrăinaserăm deja. 885 01:10:21,666 --> 01:10:25,625 ‪O iubeam mult și m-a durut ‪să încheiem așa prietenia. 886 01:10:26,208 --> 01:10:28,541 ‪- Dar n-am avut de ales. ‪- Mulțumesc. 887 01:10:31,500 --> 01:10:32,666 ‪Ce s-a întâmplat? 888 01:10:33,833 --> 01:10:35,583 ‪Eu și mama ta... 889 01:10:36,541 --> 01:10:39,416 ‪făceam parte dintr-un grup ‪de expresie corporală. 890 01:10:39,625 --> 01:10:42,375 ‪Făceam yoga, meditație... 891 01:10:43,875 --> 01:10:48,000 ‪Ne întâlneam cu un maestru, ‪mereu la o fermă. 892 01:10:48,458 --> 01:10:50,166 ‪Era un bărbat foarte chipeș. 893 01:10:50,666 --> 01:10:53,875 ‪Bine îmbrăcat, cu o voce foarte profundă. 894 01:10:55,625 --> 01:10:56,791 ‪Un om deosebit. 895 01:10:58,666 --> 01:11:02,916 ‪Discutam despre călătorii astrale, ‪OZN-uri și chestii ezoterice. 896 01:11:03,458 --> 01:11:07,208 ‪Dar, treptat, totul a început ‪să se concentreze pe magie... 897 01:11:07,791 --> 01:11:11,041 ‪și mai ales pe vrăjitoria din vale. 898 01:11:12,791 --> 01:11:15,750 ‪Mie nu mi-a plăcut deloc asta... 899 01:11:16,416 --> 01:11:18,958 ‪dar mama ta era fascinată. 900 01:11:20,625 --> 01:11:23,791 ‪Într-o zi, maestrul ne-a pus ‪laolaltă cu un grup din Lesaca, 901 01:11:23,875 --> 01:11:27,375 ‪cu care lucra de mulți ani ‪și de care era foarte mândru. 902 01:11:27,875 --> 01:11:30,583 ‪Am început să facem sacrificii ‪împreună cu ei. 903 01:11:31,541 --> 01:11:33,583 ‪Pisici, cocoși, porumbei. 904 01:11:35,625 --> 01:11:36,666 ‪Ucideați animale? 905 01:11:37,333 --> 01:11:39,333 ‪O făceam în diverse moduri, 906 01:11:39,416 --> 01:11:42,541 ‪dar mereu colectam sângele în sticle. 907 01:11:43,750 --> 01:11:48,041 ‪Sângele avea o importanță ‪absurd de mare pentru ei. 908 01:11:48,875 --> 01:11:51,750 ‪- Mama făcea parte din așa ceva? ‪- Da. 909 01:11:53,125 --> 01:11:55,333 ‪Într-o zi, maestrul ne-a spus... 910 01:11:55,875 --> 01:11:59,250 ‪că un animal reprezenta ‪doar un sacrificiu... 911 01:12:00,041 --> 01:12:02,666 ‪dar că „un mare sacrificiu” 912 01:12:02,750 --> 01:12:06,333 ‪trebuia făcut la fel ca vrăjitoarele ‪din vremurile de demult. 913 01:12:07,125 --> 01:12:09,125 ‪Eu m-am speriat rău 914 01:12:09,208 --> 01:12:11,458 ‪și i-am propus mamei tale să plecăm. 915 01:12:13,125 --> 01:12:16,083 ‪Dar n-a vrut să asculte. ‪M-a făcut trădătoare. 916 01:12:17,083 --> 01:12:20,000 ‪Am plecat din grup, ‪iar ea n-a mai vorbit cu mine. 917 01:12:20,125 --> 01:12:23,333 ‪În următoarele luni, ‪am început să primesc amenințări: 918 01:12:23,458 --> 01:12:27,416 ‪scrisori cu picături de sânge, ‪gheare și păr de animale... 919 01:12:29,791 --> 01:12:33,375 ‪Într-o zi, fiica mea, ‪care era foarte mică, 920 01:12:33,458 --> 01:12:37,916 ‪a ajuns acasă cu o grămadă de nuci ‪pe care o femeie i le-a dat pe stradă. 921 01:12:42,291 --> 01:12:44,333 ‪E important ceea ce-mi spuneți. 922 01:12:44,500 --> 01:12:47,833 ‪Am nevoie de o listă ‪cu cei care au participat la asta. 923 01:12:48,166 --> 01:12:53,083 ‪N-aș putea face asta niciodată. Niciodată. ‪Mi-aș pune familia în pericol. 924 01:12:53,958 --> 01:12:56,875 ‪- Știți dacă se mai întâlnesc? ‪- Nu m-ai auzit? 925 01:12:56,958 --> 01:12:59,666 ‪Dacă spun mai multe, mă vor ucide. 926 01:13:31,916 --> 01:13:33,666 ‪- Da? ‪- Aloisius? 927 01:13:36,041 --> 01:13:37,916 ‪Aș vrea să te întreb ceva. 928 01:13:40,125 --> 01:13:42,166 ‪Știi dacă sora mea mai e în viață? 929 01:13:43,166 --> 01:13:47,416 ‪Sigur că nu. Dacă ar fi încă în viață, ‪n-ai fi visat-o așa cum o faci. 930 01:13:49,458 --> 01:13:50,708 ‪Și știi de unde știu. 931 01:14:07,500 --> 01:14:08,833 ‪Ai aflat ceva? 932 01:14:09,375 --> 01:14:10,208 ‪Nu. 933 01:14:10,666 --> 01:14:14,541 ‪Am căutat în dosarele despre persoane ‪cu proteze, în caz că a fost răpită. 934 01:14:15,333 --> 01:14:16,166 ‪Dar nici urmă. 935 01:14:21,166 --> 01:14:22,291 ‪Mătușică. 936 01:14:23,250 --> 01:14:24,833 ‪Pot morții face ceva? 937 01:14:26,750 --> 01:14:28,375 ‪Morții se descurcă cum pot. 938 01:14:29,208 --> 01:14:30,166 ‪Amaia. 939 01:14:31,333 --> 01:14:32,166 ‪James. 940 01:14:38,500 --> 01:14:40,833 ‪- Mă duc să-l văd pe Ibai. ‪- Stai puțin. 941 01:14:41,833 --> 01:14:42,666 ‪Uite-te aici. 942 01:14:44,125 --> 01:14:45,583 ‪- Oase. Unde? ‪- Da. 943 01:14:45,666 --> 01:14:48,625 ‪Arhitectul voia să afle ‪starea terenului din jurul casei. 944 01:14:48,708 --> 01:14:51,041 ‪Când au săpat, am găsit asta. 945 01:14:51,250 --> 01:14:52,666 ‪Este ‪itxusuria. 946 01:14:53,375 --> 01:14:54,208 ‪Ce-i aia? 947 01:14:54,833 --> 01:14:59,625 ‪Demult, copiii care mureau nebotezați ‪erau îngropați în ‪itxusuria... 948 01:15:00,583 --> 01:15:04,416 ‪un cimitir de familie aflat sub streașină, ‪lipit de perete. 949 01:15:04,958 --> 01:15:06,791 ‪- Ce ați făcut cu oasele? ‪- Nimic. 950 01:15:06,875 --> 01:15:10,000 ‪Le-am acoperit cu niște scânduri ‪și le-am lăsat acolo. 951 01:15:14,125 --> 01:15:15,625 ‪Amaia, te cunosc. 952 01:15:16,208 --> 01:15:18,333 ‪Nici nu te gândi să te duci acum. 953 01:15:56,250 --> 01:15:58,541 ‪Sunt gemene. De două ori norocoase. 954 01:16:00,875 --> 01:16:03,291 ‪Felicitări, Juan! A mers minunat. 955 01:16:03,375 --> 01:16:06,416 ‪Serios. Sunt fete gemene. ‪De două ori norocoase. 956 01:16:06,541 --> 01:16:07,666 ‪Mulțumesc. 957 01:16:09,708 --> 01:16:10,583 ‪Ce-a fost asta? 958 01:16:11,458 --> 01:16:13,625 ‪Nimic, probabil, nu vă îngrijorați. 959 01:16:13,708 --> 01:16:15,666 ‪Nu-ți face griji, Manuel. Eu rămân. 960 01:16:15,750 --> 01:16:18,958 ‪Bine. Atunci, sunați-mă ‪dacă aveți nevoie de ceva. 961 01:16:19,041 --> 01:16:21,083 ‪- Rămâne Fina cu ele. ‪- Sigur. 962 01:16:26,416 --> 01:16:29,041 ‪Sunt sigură ‪că soția dv. are grijă de copile. 963 01:16:30,458 --> 01:16:31,750 ‪Lăsați-mă înăuntru. 964 01:16:32,291 --> 01:16:33,125 ‪Rosario? 965 01:16:34,750 --> 01:16:35,708 ‪Ce faci? 966 01:16:36,875 --> 01:16:38,625 ‪Ce faci? Rosario? 967 01:16:39,083 --> 01:16:40,875 ‪Ce faci? Dă-i drumul! 968 01:16:41,625 --> 01:16:42,750 ‪Dă-i drumul! 969 01:16:44,000 --> 01:16:45,125 ‪Pleacă de-aici! 970 01:16:53,291 --> 01:16:55,541 ‪Ai înnebunit? Ce faci? 971 01:16:57,708 --> 01:16:58,541 ‪Ce faci...? 972 01:17:01,791 --> 01:17:02,750 ‪Ce-ai făcut? 973 01:17:07,333 --> 01:17:08,291 ‪Ce-ai făcut? 974 01:17:13,958 --> 01:17:14,916 ‪Ce-ai făcut? 975 01:17:19,916 --> 01:17:21,166 ‪Ce ai făcut? 976 01:17:43,500 --> 01:17:46,958 ‪Bisturiul folosit de Rosario ‪aparține aceluiași set chirurgical 977 01:17:47,041 --> 01:17:49,041 ‪ca dintele de fierăstrău găsit de noi. 978 01:17:49,166 --> 01:17:51,375 ‪Deci Tarttalo a vizitat-o pe Rosario. 979 01:17:51,625 --> 01:17:54,500 ‪Ea i-o fi spus unde poate găsi ‪oasele surorii mele. 980 01:17:55,166 --> 01:17:57,125 ‪Se leagă de profanări. 981 01:17:57,208 --> 01:17:59,125 ‪Deci Tarttalo poate fi mama mea? 982 01:18:00,375 --> 01:18:03,750 ‪Nu cred. Oasele au fost lăsate în peșteră ‪când era internată. 983 01:18:04,166 --> 01:18:06,083 ‪Și Garrido, omul fără degete? 984 01:18:06,250 --> 01:18:10,708 ‪Nu. Era închis când Johana a fost ucisă. ‪Nu putea să-i taie brațul. 985 01:18:11,208 --> 01:18:13,708 ‪Cazul Johanei ‪nu se potrivește cu celelalte. 986 01:18:13,791 --> 01:18:15,666 ‪Nu era din Baztan, dar locuia aici. 987 01:18:15,750 --> 01:18:19,291 ‪Criminalul a ucis-o impulsiv, ‪apoi a improvizat locul crimei. 988 01:18:20,083 --> 01:18:24,333 ‪Cum ar fi putut Tarttalo să apară ‪în acel moment să-și ia trofeul? 989 01:18:25,000 --> 01:18:29,083 ‪Poate a văzut totul pentru că-l urmărea ‪pe Jason, dar nu îl controla. 990 01:18:30,041 --> 01:18:33,125 ‪Sau poate o supraveghea pe Johana, ‪nu pe ucigașul ei. 991 01:18:33,583 --> 01:18:36,041 ‪Relația lor e bizară. 992 01:18:36,583 --> 01:18:38,458 ‪Da. Ceva nu se leagă. 993 01:19:10,541 --> 01:19:11,708 ‪Bună dimineața! 994 01:19:11,791 --> 01:19:15,375 ‪Pompierii spun că mai durează o oră ‪să redeschidă drumul. 995 01:19:15,666 --> 01:19:18,041 ‪Lăsăm mașina aici ‪și ne întoarcem mai târziu. 996 01:19:18,125 --> 01:19:20,375 ‪Aveți grijă în oraș. Râul se va revărsa. 997 01:19:20,458 --> 01:19:23,625 ‪A trebuit să izolăm unele case ‪și spitalul abandonat. 998 01:19:23,708 --> 01:19:24,541 ‪Mulțumesc. 999 01:19:33,500 --> 01:19:38,333 ‪Șefa, Nuria Otaño a spus că soțul i-a zis: ‪„Te duc la spital.” 1000 01:19:38,666 --> 01:19:41,041 ‪- Așa, și? ‪- Nu „te bag în spital.” 1001 01:19:41,125 --> 01:19:42,916 ‪A zis: „te duc la spital.” 1002 01:19:43,041 --> 01:19:45,791 ‪Am o bănuială. Pompierul a menționat ‪spitalul abandonat. 1003 01:19:46,958 --> 01:19:49,583 ‪- Vechiul spital al pelerinilor. ‪- Mergem? 1004 01:19:49,666 --> 01:19:50,500 ‪Haide! 1005 01:19:57,833 --> 01:19:59,791 ‪Uite, acolo e spitalul. 1006 01:20:02,916 --> 01:20:05,333 ‪- E cineva acolo. ‪- Da, așa e. Hai! 1007 01:20:19,125 --> 01:20:19,958 ‪Ia-o înainte. 1008 01:20:24,000 --> 01:20:25,500 ‪- Poliția! ‪- Stai! 1009 01:20:25,583 --> 01:20:26,916 ‪Poliția! Stai! 1010 01:20:29,750 --> 01:20:31,250 ‪Oprește! Poliția! 1011 01:20:32,791 --> 01:20:33,833 ‪Stai! 1012 01:20:34,500 --> 01:20:35,333 ‪Oprește-te! 1013 01:20:37,458 --> 01:20:38,458 ‪Stai! 1014 01:20:41,833 --> 01:20:42,791 ‪Nu mișca! 1015 01:20:42,875 --> 01:20:44,125 ‪Să nu te miști! 1016 01:20:46,500 --> 01:20:48,333 ‪Mâinile la vedere! 1017 01:20:49,500 --> 01:20:51,166 ‪În genunchi! Acum! 1018 01:20:53,625 --> 01:20:54,458 ‪Nu! 1019 01:20:55,666 --> 01:20:57,208 ‪Fugi dincolo, Jonan! 1020 01:21:36,833 --> 01:21:37,791 ‪Nu mișca! 1021 01:21:39,750 --> 01:21:41,375 ‪- L-ai prins? ‪- L-am prins! 1022 01:21:42,000 --> 01:21:42,958 ‪Nu te mișca. 1023 01:21:43,041 --> 01:21:43,958 ‪Ușurel. 1024 01:21:46,583 --> 01:21:48,416 ‪- Nu mișca. ‪- Oprește-te. 1025 01:21:48,500 --> 01:21:49,583 ‪Încet. 1026 01:21:51,625 --> 01:21:52,583 ‪Nu! 1027 01:21:56,958 --> 01:21:57,916 ‪Futu-i! 1028 01:22:06,458 --> 01:22:07,291 ‪Poftim. 1029 01:22:07,958 --> 01:22:11,750 ‪- Nu mai rezist la cafeină. ‪- De-asta ți-am luat ciocolată caldă. 1030 01:22:13,708 --> 01:22:14,541 ‪Mulțumesc. 1031 01:22:18,083 --> 01:22:18,916 ‪Șefa. 1032 01:22:19,791 --> 01:22:24,208 ‪La vechiul spital, Goñi a găsit setul ‪din care erau bisturiul și ferăstrăul. 1033 01:22:25,375 --> 01:22:26,458 ‪Dlor inspectori. 1034 01:22:27,541 --> 01:22:30,250 ‪- Doctore. ‪- Îl termină de cusut. 1035 01:22:30,750 --> 01:22:33,958 ‪Are fracturi multiple, ‪o contuzie, trei discuri strivite… 1036 01:22:34,500 --> 01:22:37,250 ‪E o minune că mai trăiește. ‪Nu știu când va putea vorbi. 1037 01:22:37,333 --> 01:22:40,625 ‪E critic să vorbim cu el. ‪Spuneți-ne când se trezește. 1038 01:22:41,125 --> 01:22:42,375 ‪Bine, dnă inspector. 1039 01:22:42,583 --> 01:22:45,708 ‪- Indiferent de oră. ‪- Nicio grijă. 1040 01:22:45,791 --> 01:22:46,958 ‪Mulțumesc. 1041 01:24:04,208 --> 01:24:05,041 ‪Dnă inspector! 1042 01:24:09,291 --> 01:24:13,000 ‪Mulțumesc. Sună-mă când găsim telefonul, ‪indiferent de oră. 1043 01:24:13,083 --> 01:24:14,208 ‪S-a făcut, șefa. 1044 01:24:19,083 --> 01:24:20,666 ‪Bună seara, dle judecător. 1045 01:24:21,416 --> 01:24:24,416 ‪Dacă mai plouă așa, orașul va fi inundat. 1046 01:24:29,500 --> 01:24:31,208 ‪Mulțumesc că ați venit aici. 1047 01:24:32,458 --> 01:24:33,291 ‪Mulțumesc. 1048 01:24:44,208 --> 01:24:47,791 ‪James, te rog, spune-i arhitectului ‪să nu atingă nimic. 1049 01:24:47,875 --> 01:24:50,541 ‪Trebuie să inspectăm locul ‪și să înlăturăm oasele. 1050 01:24:50,625 --> 01:24:51,875 ‪- Bine? ‪- Desigur. 1051 01:24:53,208 --> 01:24:54,375 ‪Și... 1052 01:24:56,583 --> 01:24:58,750 ‪Trebuie să-ți mai spun ceva. 1053 01:25:01,208 --> 01:25:03,583 ‪Nu voi putea veni la inaugurare. 1054 01:25:11,875 --> 01:25:14,791 ‪- Regret. ‪- Credeam că vom fi împreună toți trei. 1055 01:25:15,500 --> 01:25:17,791 ‪Nu-ți face griji, Amaia, înțeleg. 1056 01:25:18,333 --> 01:25:19,541 ‪Vorbim mai târziu. 1057 01:25:20,625 --> 01:25:21,708 ‪Te iubesc. 1058 01:25:23,166 --> 01:25:24,291 ‪Pupă-l pe Ibai. 1059 01:26:02,708 --> 01:26:06,500 ‪Dacă văd pe cineva, spun că ne-am dus ‪la spital‪fiindcă tușea copilul. 1060 01:26:06,583 --> 01:26:09,583 ‪O vor vedea pe cealaltă ‪și vom spune că n-are nimic. 1061 01:26:50,416 --> 01:26:52,666 ‪Bine. Anunță-ne când ajung acolo. 1062 01:26:53,708 --> 01:26:57,333 ‪Tehnicienii merg la casa familiei tale ‪să adune oasele, șefa. 1063 01:26:57,416 --> 01:27:01,041 ‪Montes a găsit un mobil în râu, ‪lângă locul unde l-a aruncat Garrido. 1064 01:27:01,125 --> 01:27:02,791 ‪- E al lui? ‪- Așa se pare. 1065 01:27:03,250 --> 01:27:04,875 ‪Mai trebuie să verifice. 1066 01:27:04,958 --> 01:27:05,791 ‪Nu știu. 1067 01:27:06,458 --> 01:27:08,041 ‪Curentul probabil că... 1068 01:27:23,083 --> 01:27:25,541 ‪A primit un telefon? Dar era păzit! 1069 01:27:25,625 --> 01:27:26,875 ‪Nu știu cum. 1070 01:27:27,708 --> 01:27:30,791 ‪Inspector Salazar, Omucideri. ‪Cine e șeful? 1071 01:27:31,541 --> 01:27:32,958 ‪Eu sunt supraveghetoarea. 1072 01:27:33,083 --> 01:27:35,666 ‪Cum poate primi un apel ‪pacientul aflat sub pază? 1073 01:27:35,750 --> 01:27:37,708 ‪Era sedat... 1074 01:27:38,250 --> 01:27:41,041 ‪deci telefonul din camera lui ‪nu era deconectat. 1075 01:27:43,500 --> 01:27:44,916 ‪- Ce e, Montes? ‪- Șefa. 1076 01:27:45,000 --> 01:27:47,708 ‪Garrido are acel număr de telefon ‪de câteva zile. 1077 01:27:47,791 --> 01:27:49,666 ‪A dat doar vreo 20 de telefoane. 1078 01:27:49,750 --> 01:27:52,291 ‪Unul către casa cumnatei lui, 1079 01:27:52,375 --> 01:27:56,208 ‪iar restul către Departamentul psihiatric ‪al Clinicii Universitare. 1080 01:27:56,625 --> 01:27:59,083 ‪Departamentul psihiatric ‪al Clinicii Universitare? 1081 01:27:59,166 --> 01:28:00,500 ‪- Exact. ‪- Bine. 1082 01:28:01,041 --> 01:28:04,625 ‪Află dacă alți ucigași au făcut terapie ‪în închisoare sau înainte. 1083 01:28:04,708 --> 01:28:07,208 ‪Verifică dosarele, ‪sună-le familiile, totul! 1084 01:28:07,291 --> 01:28:08,750 ‪- În regulă. ‪- Am înțeles. 1085 01:28:08,833 --> 01:28:12,083 ‪Șefa, am aflat ‪de unde a primit Garrido apelul. 1086 01:28:13,000 --> 01:28:14,375 ‪Hotel Reino de Navarra. 1087 01:28:15,708 --> 01:28:17,125 ‪E lângă clinică. 1088 01:28:18,375 --> 01:28:22,750 ‪Am vorbit la închisori ‪și toți suspecții au făcut terapie. 1089 01:28:23,166 --> 01:28:26,916 ‪Organizată de... Clinica Universitară. 1090 01:28:27,083 --> 01:28:29,583 ‪Pe rapoarte apare numele vreunui medic? 1091 01:28:30,000 --> 01:28:32,166 ‪Toate par semnate de un anume... 1092 01:28:32,916 --> 01:28:34,166 ‪doctor Sarasola. 1093 01:28:37,708 --> 01:28:38,541 ‪Scuzați! 1094 01:28:39,875 --> 01:28:41,375 ‪- Scuzați! ‪- Nu e aici. 1095 01:28:41,791 --> 01:28:44,708 ‪Dacă vreți să vorbiți cu părintele, ‪programați-vă. 1096 01:28:44,791 --> 01:28:45,875 ‪Duceți-ne la el. 1097 01:28:46,416 --> 01:28:50,333 ‪Amaia, fără probe nu-ți pot da mandat ‪să-l arestezi pe Sarasola. 1098 01:28:50,416 --> 01:28:53,958 ‪Vreau doar să-l interoghez. ‪A făcut terapie de spălare a creierului. 1099 01:28:54,041 --> 01:28:55,416 ‪Va fi greu de dovedit. 1100 01:28:55,500 --> 01:29:00,083 ‪Înseamnă și un conflict cu Sfântul Scaun ‪și cu o prestigioasă clinică Opus Dei. 1101 01:29:00,166 --> 01:29:04,416 ‪Dacă n-aveți tupeul să-mi dați un mandat, ‪asta nu mă va opri să-mi fac treaba. 1102 01:29:10,375 --> 01:29:12,416 ‪De ce m-ați pus să anchetez profanările? 1103 01:29:15,875 --> 01:29:17,666 ‪Nu e locul potrivit. 1104 01:29:17,750 --> 01:29:19,916 ‪De ce ați venit să o luați pe mama? 1105 01:29:21,125 --> 01:29:22,333 ‪Ne vedem mai târziu. 1106 01:29:29,416 --> 01:29:32,666 ‪V-am ales pentru talent și sensibilitate, ‪dnă inspector. 1107 01:29:33,291 --> 01:29:37,708 ‪Cel puțin doi pacienți din închisoare ‪s-au sinucis și s-au semnat la fel. 1108 01:29:37,791 --> 01:29:40,583 ‪N-am vizitat pe nimeni în închisoare. 1109 01:29:41,166 --> 01:29:43,166 ‪Semnez multe documente, atâta tot. 1110 01:29:45,041 --> 01:29:47,333 ‪Garrido a apelat des clinica asta. 1111 01:29:47,875 --> 01:29:52,416 ‪Și cineva l-a pus să se sinucidă ‪de pe un telefon aflat la 30 m de aici. 1112 01:29:53,000 --> 01:29:54,833 ‪Unde erați acum două ore, părinte? 1113 01:29:55,625 --> 01:29:59,166 ‪Cu arhiepiscopul. ‪Primeam vizita unui prelat de la Roma. 1114 01:30:00,583 --> 01:30:03,750 ‪- Duceți-mă la Rosario. Vreau s-o văd. ‪- E imposibil. 1115 01:30:03,958 --> 01:30:06,833 ‪Izolarea este esențială ‪pentru tratamentul ei. 1116 01:30:06,916 --> 01:30:09,416 ‪Data trecută nu vă păsa de asta. ‪Duceți-mă la ea. 1117 01:30:10,875 --> 01:30:12,875 ‪Trebuie să semnați o declarație. 1118 01:30:12,958 --> 01:30:16,583 ‪- Clinica nu-și va asuma... ‪- Vreau s-o văd acum pe Rosario! 1119 01:30:30,208 --> 01:30:32,041 ‪Sigur vreți să intrați acolo? 1120 01:30:32,750 --> 01:30:34,125 ‪Deschideți ușa, vă rog. 1121 01:30:38,500 --> 01:30:39,500 ‪Poftiți. 1122 01:30:50,833 --> 01:30:51,875 ‪Unde este? 1123 01:31:06,666 --> 01:31:10,000 ‪Asistentă, de ce nu e în camera ei ‪Rosario Iturzaeta? 1124 01:31:10,083 --> 01:31:13,541 ‪Au dus-o acum o oră ‪la o tomografie programată. 1125 01:31:13,625 --> 01:31:17,083 ‪- N-am comandat nicio tomografie. ‪- Dr. Berasategui a comandat-o. 1126 01:31:17,166 --> 01:31:18,750 ‪E complet neobișnuit. 1127 01:31:23,375 --> 01:31:25,708 ‪Găsește-l pe Berasategui. ‪Să mă sune imediat. 1128 01:31:26,666 --> 01:31:30,541 ‪Dr. Berasategui la postul asistentelor ‪de la etajul 12, vă rog. 1129 01:31:30,666 --> 01:31:31,916 ‪Cine e acest doctor? 1130 01:31:32,208 --> 01:31:34,250 ‪Un psihiatru în care am încredere. 1131 01:31:34,750 --> 01:31:37,375 ‪El mi-a prezentat cazul mamei dv. 1132 01:31:37,958 --> 01:31:41,958 ‪De atunci, el o tratează. ‪Am încercat să vi-l prezint data trecută. 1133 01:31:42,375 --> 01:31:46,625 ‪Dr. Berasategui la postul asistentelor ‪de la etajul 12, vă rog. 1134 01:31:48,041 --> 01:31:50,708 ‪Cred că dr. Berasategui ‪a programat o tomografie 1135 01:31:50,791 --> 01:31:52,791 ‪pentru pacienta Rosario Iturzaeta. 1136 01:31:54,041 --> 01:31:57,791 ‪Dr. Berasategui a anulat tomografia ‪acum două ore, părinte. 1137 01:32:00,666 --> 01:32:03,041 ‪Paza? Aici părintele Sarasola. 1138 01:32:03,375 --> 01:32:05,458 ‪Găsiți-l urgent pe dr. Berasategui. 1139 01:32:05,541 --> 01:32:07,916 ‪E cu o pacientă, Rosario Iturzaeta. 1140 01:32:08,333 --> 01:32:09,625 ‪E foarte periculoasă. 1141 01:32:10,750 --> 01:32:13,333 ‪- Presupun că aveți camere video. ‪- Da. 1142 01:32:45,875 --> 01:32:47,333 ‪Era vizitatorul ei. 1143 01:32:52,958 --> 01:32:55,041 ‪- Unde duce ieșirea? ‪- În parcare. 1144 01:32:55,125 --> 01:32:56,833 ‪Miguel, mă auzi? 1145 01:32:57,250 --> 01:33:01,500 ‪Avem un infirmier înjunghiat în depozit. ‪Repet, am găsit un infirmier înjunghiat. 1146 01:33:01,583 --> 01:33:03,375 ‪- Cred că e mort. ‪- Vin imediat. 1147 01:33:03,916 --> 01:33:06,500 ‪Îmi trebuie poza lui, ‪numărul de telefon și adresa. 1148 01:33:06,583 --> 01:33:09,416 ‪Numărul de înmatriculare ‪și modelul mașinii. Orice. 1149 01:33:09,500 --> 01:33:12,416 ‪Veniți cu mine. ‪Avem dosarele tuturor angajaților. 1150 01:33:13,666 --> 01:33:14,500 ‪Aici Etxaide. 1151 01:33:14,583 --> 01:33:17,125 ‪Ne trebuie urgent un mandat de arestare. 1152 01:33:17,208 --> 01:33:19,375 ‪Doctorul Berasategui. E urgent. 1153 01:33:19,458 --> 01:33:22,041 ‪Au fost filmate ședințele lui cu Rosario? 1154 01:33:22,458 --> 01:33:24,166 ‪- Da. ‪- Vreau să le văd. 1155 01:33:25,250 --> 01:33:26,791 ‪Sunt confidențiale. 1156 01:33:26,875 --> 01:33:31,583 ‪Cu un apel la judecător obțin un mandat. ‪Nu vreți să iasă cu scandal. 1157 01:33:32,000 --> 01:33:34,625 ‪Nu vă mai purtați ‪ca un suspect și cooperați. 1158 01:33:36,500 --> 01:33:37,500 ‪Haide, să mergem. 1159 01:34:00,250 --> 01:34:01,083 ‪Liber! 1160 01:34:01,333 --> 01:34:02,166 ‪Liber! 1161 01:34:02,583 --> 01:34:04,333 ‪- Liber! ‪- Liber! 1162 01:34:09,250 --> 01:34:10,583 ‪Ce mai faci, Rosario? 1163 01:34:10,666 --> 01:34:12,750 ‪- Cum te simți? ‪- Foarte bine, mulțumesc. 1164 01:34:13,750 --> 01:34:15,541 ‪Pot primi vizitatori, doctore? 1165 01:34:15,750 --> 01:34:18,750 ‪Nu se recomandă ‪în prima etapă a tratamentului. 1166 01:34:18,833 --> 01:34:21,333 ‪Dar promit că mai târziu se va putea. 1167 01:34:21,583 --> 01:34:22,916 ‪Cum spui dumneata. 1168 01:34:24,583 --> 01:34:25,875 ‪Îți e dor de cineva? 1169 01:34:28,333 --> 01:34:30,000 ‪De fiica mea, Flora... 1170 01:34:31,291 --> 01:34:32,791 ‪de ginerele meu, Victor. 1171 01:34:33,250 --> 01:34:34,791 ‪Veneau să mă vadă mereu. 1172 01:34:36,791 --> 01:34:40,875 ‪Aici scrie că mai ai două fiice, ‪Rosaura și Amaia. 1173 01:34:43,083 --> 01:34:45,208 ‪Amaia și-a vizitat mama doar o dată. 1174 01:34:45,791 --> 01:34:48,250 ‪- O singură dată. ‪- De ce crezi că e așa? 1175 01:34:48,958 --> 01:34:50,291 ‪O avea ea motivele ei. 1176 01:35:02,291 --> 01:35:03,958 ‪Ce dracu' e aici? 1177 01:35:04,833 --> 01:35:07,541 ‪Portarul spune ‪că nu prea l-a mai văzut recent. 1178 01:35:11,250 --> 01:35:12,416 ‪Dle inspector! 1179 01:35:19,625 --> 01:35:20,583 ‪Și dumneata? 1180 01:35:22,041 --> 01:35:23,750 ‪Ți-ai văzut tatăl la Elizondo? 1181 01:35:27,375 --> 01:35:30,958 ‪Dacă nu te superi, Rosario, ‪vreau să vorbim despre familia d-tale. 1182 01:35:42,291 --> 01:35:45,625 ‪Adu echipa de teren și sună judecătorul. 1183 01:35:46,708 --> 01:35:48,708 ‪Trebuie să analizăm asta urgent. 1184 01:35:50,458 --> 01:35:51,416 ‪Și dumneata? 1185 01:35:52,833 --> 01:35:54,833 ‪Ți-ai văzut tatăl la Elizondo? 1186 01:35:56,291 --> 01:35:58,958 {\an8}‪SPECIALITATE: DOCTOR ÎN PSIHIATRIE 1187 01:35:59,750 --> 01:36:01,541 ‪Venea aici să-l vadă pe Jason. 1188 01:36:02,041 --> 01:36:05,791 ‪Mi s-a părut mereu ciudat ‪că un bărbat așa elegant 1189 01:36:05,875 --> 01:36:09,125 ‪venea până aici ‪să discute cu un mecanic fără educație. 1190 01:36:09,833 --> 01:36:13,416 ‪Dar când l-am întrebat pe Jason, ‪a spus că nu e treaba mea. 1191 01:36:14,208 --> 01:36:15,208 ‪Mulțumesc, Inés. 1192 01:36:21,333 --> 01:36:23,000 ‪- Mătușică. ‪- Amaia, scumpo. 1193 01:36:23,458 --> 01:36:27,458 ‪Dacă ai sunat pentru Ibai, ‪el doarme, deși e furtună. 1194 01:36:27,916 --> 01:36:29,291 ‪Nu avem curent. 1195 01:36:29,375 --> 01:36:31,416 ‪Mulțumesc. Am nevoie de altceva. 1196 01:36:31,500 --> 01:36:35,250 ‪Grădinarul al cărui fiu ‪nu-l vizitează niciodată. 1197 01:36:35,333 --> 01:36:37,208 ‪Știi cum îl cheamă? 1198 01:36:37,291 --> 01:36:40,041 ‪Da, îl cheamă Esteban Yáñez. 1199 01:36:40,708 --> 01:36:42,083 ‪Nu-l știu pe fiu. 1200 01:36:42,375 --> 01:36:45,500 ‪L-au trimis la internat ‪când i-a murit mama. 1201 01:36:45,583 --> 01:36:48,083 ‪Apoi am auzit că nu vine să-l vadă. 1202 01:36:48,541 --> 01:36:50,208 ‪Și pe mamă cum o chema? 1203 01:36:50,541 --> 01:36:51,916 ‪Mama era Margarita. 1204 01:36:53,041 --> 01:36:54,375 ‪Margarita Berasategui. 1205 01:36:58,708 --> 01:37:01,041 ‪Acesta a fost manipulat mai des. 1206 01:37:04,791 --> 01:37:06,625 ‪JOHANA M. 1207 01:37:07,583 --> 01:37:11,833 ‪Pare decongelat în mod repetat, ‪pentru a putea fi desfăcut. 1208 01:37:13,833 --> 01:37:15,666 ‪Aș zice că sunt urme de dinți. 1209 01:37:18,333 --> 01:37:21,250 ‪Dacă nu te superi, ‪vreau să vorbim de familia d-tale. 1210 01:37:23,333 --> 01:37:28,000 ‪Fiica mea, Flora, ‪mi-a spus ceva încântător despre Amaia. 1211 01:37:28,541 --> 01:37:29,666 ‪Da? Ce anume? 1212 01:37:30,833 --> 01:37:33,541 ‪Că bărbatul cu care se culcă ‪a lăsat-o gravidă. 1213 01:37:34,541 --> 01:37:35,708 ‪E o veste bună. 1214 01:37:36,625 --> 01:37:39,791 ‪Va fi fetiță. Încă o fată în familie. 1215 01:37:39,875 --> 01:37:41,541 ‪Doctore, îți imaginezi? 1216 01:37:43,000 --> 01:37:44,708 ‪Abia aștept s-o cunosc. 1217 01:37:46,916 --> 01:37:48,416 ‪Ce vei face atunci? 1218 01:37:51,250 --> 01:37:53,083 ‪O s-o mănânc pe curva aia mică. 1219 01:37:54,000 --> 01:37:55,333 ‪O să-l omoare pe Ibai. 1220 01:38:27,750 --> 01:38:28,666 ‪- Ros? ‪- Amaia. 1221 01:38:28,750 --> 01:38:30,791 ‪Ros, ascultă-mă cu atenție. 1222 01:38:30,875 --> 01:38:33,958 ‪Fugi la casa mătușii. ‪Mama a scăpat și vine după Ibai! 1223 01:38:34,041 --> 01:38:35,875 ‪- Ce? ‪- O să-l omoare pe Ibai. Fugi! 1224 01:38:35,958 --> 01:38:38,291 ‪Cum, Amaia? Sunt pe drum. Juantxo! 1225 01:38:38,500 --> 01:38:39,750 ‪- Bine. ‪- Juantxo! 1226 01:38:39,833 --> 01:38:42,000 ‪Nu închide, rămâi la telefon. Dar fugi! 1227 01:38:42,083 --> 01:38:43,875 ‪Nu închid. Juantxo! 1228 01:38:43,958 --> 01:38:45,666 ‪Juantxo, haide! Plecăm! 1229 01:38:45,750 --> 01:38:48,083 ‪Hai, Juantxo! ‪Suntem pe drum, nu-ți face griji. 1230 01:38:50,916 --> 01:38:52,333 ‪- Futu-i! ‪- Haide! 1231 01:39:03,208 --> 01:39:05,333 ‪- Ești teafăr? ‪- Da. 1232 01:39:07,041 --> 01:39:07,875 ‪Hai! 1233 01:39:18,791 --> 01:39:22,750 ‪Atenție, unitățile cinci și șapte ‪se apropie de casa inspectoarei. Terminat. 1234 01:39:36,291 --> 01:39:37,166 ‪E deschis. 1235 01:39:38,083 --> 01:39:40,000 ‪Calmează-te, nu vor păți nimic. 1236 01:39:40,291 --> 01:39:41,125 ‪Haide! 1237 01:39:41,916 --> 01:39:42,750 ‪Da. 1238 01:39:44,791 --> 01:39:45,625 ‪Hai. 1239 01:39:45,708 --> 01:39:46,708 ‪Mătușică! 1240 01:39:50,333 --> 01:39:51,166 ‪Mătușică! 1241 01:39:58,291 --> 01:40:00,333 ‪- Mătușă! ‪- Poliția! Nu mișcați! 1242 01:40:02,125 --> 01:40:04,625 ‪- Sunt Rosaura, sora Amaiei. ‪- Calm. 1243 01:40:06,041 --> 01:40:07,791 ‪Așteptați aici până vă spun eu. 1244 01:40:47,333 --> 01:40:48,166 ‪Rahat! 1245 01:41:21,125 --> 01:41:21,958 ‪Futu-i! 1246 01:41:25,375 --> 01:41:26,250 ‪Amaia! 1247 01:41:27,291 --> 01:41:28,291 ‪L-a luat! 1248 01:41:28,708 --> 01:41:29,791 ‪L-a luat pe Ibai. 1249 01:41:39,833 --> 01:41:40,791 ‪Oprește. 1250 01:41:40,875 --> 01:41:42,041 ‪Oprește! 1251 01:42:00,625 --> 01:42:01,458 ‪Nu. 1252 01:42:02,875 --> 01:42:03,708 ‪Nu! 1253 01:42:05,041 --> 01:42:06,500 ‪Nu! 1254 01:42:10,791 --> 01:42:11,625 ‪Amaia! 1255 01:42:14,416 --> 01:42:15,958 ‪Pune-ți asta. Respiră. 1256 01:42:16,333 --> 01:42:18,500 ‪- Respiră. Ascultă. ‪- Copilul meu! 1257 01:42:18,583 --> 01:42:19,875 ‪Copilul meu! 1258 01:42:19,958 --> 01:42:21,916 ‪O să-l găsim. 1259 01:42:22,416 --> 01:42:23,250 ‪Montes! 1260 01:42:24,083 --> 01:42:27,250 ‪Am informat Garda Civilă, ‪poliția bască și jandarmii. 1261 01:42:27,333 --> 01:42:31,125 ‪Am închis drumul. Pe vremea asta, ‪trebuie să se ascundă undeva. 1262 01:42:31,208 --> 01:42:33,083 ‪Tatăl lui e Esteban Yáñez. 1263 01:42:33,208 --> 01:42:36,333 ‪E din Elizondo. ‪Căutați-l la casa lui din Juanitaenea. 1264 01:42:36,416 --> 01:42:37,791 ‪- Bine. ‪- Vă rog! 1265 01:42:37,875 --> 01:42:38,708 ‪Iriarte! 1266 01:42:39,208 --> 01:42:41,166 ‪Mergi cu o echipă în Juanitaenea. 1267 01:42:41,250 --> 01:42:43,458 ‪Venim spre Elizondo. ‪Probabil că sunt acolo. 1268 01:42:44,666 --> 01:42:45,583 ‪Doamne! 1269 01:42:47,208 --> 01:42:48,041 ‪Să-l găsim. 1270 01:42:48,708 --> 01:42:50,125 ‪Haide! Să-l găsim! 1271 01:42:51,208 --> 01:42:52,625 ‪- Dar unde? ‪- Jon! 1272 01:43:54,625 --> 01:43:56,500 ‪E aici! 1273 01:44:20,833 --> 01:44:21,916 ‪Nu, Jon! 1274 01:44:38,041 --> 01:44:38,875 ‪Nu! 1275 01:44:42,375 --> 01:44:44,208 ‪Ajutor! 1276 01:44:47,458 --> 01:44:49,291 ‪Te rog! 1277 01:44:56,541 --> 01:44:57,750 ‪Te rog. 1278 01:44:59,416 --> 01:45:01,250 ‪Te rog... 1279 01:45:11,833 --> 01:45:12,833 ‪Pe aici, Jonan! 1280 01:45:13,000 --> 01:45:14,000 ‪Pe aici! 1281 01:45:18,666 --> 01:45:21,125 ‪- Jonan! ‪- Du-te înainte! Te prind din urmă! 1282 01:45:23,291 --> 01:45:24,416 ‪Găsește-l pe Ibai! 1283 01:45:24,958 --> 01:45:26,041 ‪Fugi! 1284 01:45:26,833 --> 01:45:27,875 ‪Du-te! 1285 01:45:55,458 --> 01:45:56,375 ‪Dumnezeule! 1286 01:45:57,708 --> 01:45:59,375 ‪Nu mă lăsa acum, te rog! 1287 01:45:59,916 --> 01:46:01,333 ‪Nu mă părăsi acum. 1288 01:47:30,208 --> 01:47:31,375 ‪Nu! 1289 01:47:39,750 --> 01:47:40,958 ‪Nu mișca! 1290 01:47:41,333 --> 01:47:42,833 ‪Stai! Nu mișca! 1291 01:47:48,125 --> 01:47:49,791 ‪Lasă cuțitul și ridică-te! 1292 01:47:51,166 --> 01:47:52,708 ‪N-o poți opri, Amaia. 1293 01:47:53,416 --> 01:47:55,666 ‪- E mai presus de noi. ‪- Taci! 1294 01:47:57,000 --> 01:47:59,333 ‪Lasă cuțitul! Pleacă de lângă fiul meu. 1295 01:48:04,375 --> 01:48:05,208 ‪Fiu? 1296 01:48:08,791 --> 01:48:11,083 ‪- E băiat? ‪- Nu-l atinge! 1297 01:48:11,583 --> 01:48:12,541 ‪Nu-l atinge! 1298 01:48:15,083 --> 01:48:15,916 ‪Și fata? 1299 01:48:16,416 --> 01:48:18,166 ‪Flora a spus că e fată. 1300 01:48:19,791 --> 01:48:21,000 ‪Unde e fiica ta? 1301 01:48:24,166 --> 01:48:25,291 ‪Ibai e fiul meu. 1302 01:48:29,166 --> 01:48:30,375 ‪De ce? 1303 01:48:38,791 --> 01:48:39,916 ‪Doamne, nu! 1304 01:48:43,083 --> 01:48:44,708 ‪Trebuia să fie o ofrandă. 1305 01:48:47,291 --> 01:48:50,125 ‪Trebuia să fie o fată, ‪ca sora ta și ca tine. 1306 01:48:53,125 --> 01:48:55,416 ‪Sau credeai că am terminat cu tine? 1307 01:48:56,166 --> 01:48:57,000 ‪În picioare! 1308 01:49:02,958 --> 01:49:04,125 ‪Curvă mică! 1309 01:49:05,458 --> 01:49:07,916 ‪N-am terminat cu tine. ‪Crezi că am terminat? 1310 01:49:09,125 --> 01:49:10,500 ‪N-am terminat cu tine. 1311 01:49:10,791 --> 01:49:13,916 ‪- Încă n-am terminat cu tine. ‪- Nu te mișca, mamă. 1312 01:49:14,000 --> 01:49:15,458 ‪N-am terminat cu tine. 1313 01:49:49,083 --> 01:49:50,291 ‪N-o vei putea opri. 1314 01:50:09,750 --> 01:50:11,166 ‪Verificați celălalt mal! 1315 01:50:12,333 --> 01:50:13,833 ‪Să verificăm malul drept. 1316 01:50:14,458 --> 01:50:15,791 ‪Da, pe dreapta. 1317 01:50:18,625 --> 01:50:19,875 ‪Dnă inspector! 1318 01:50:27,500 --> 01:50:29,375 ‪Curentul a scos-o la iveală. 1319 01:50:41,416 --> 01:50:42,458 ‪Amaia. 1320 01:50:44,375 --> 01:50:45,541 ‪Te aștept. 1321 01:50:47,750 --> 01:50:48,583 ‪Dle judecător. 1322 01:50:49,333 --> 01:50:52,541 ‪La forța de aseară a râului, ‪dacă Rosario a căzut în el, 1323 01:50:52,625 --> 01:50:54,458 ‪ar putea fi oriunde acum. 1324 01:50:56,583 --> 01:51:00,666 ‪Găsind haina și având în vedere furtuna, ‪a trebuit să anulez operațiunea. 1325 01:51:00,750 --> 01:51:04,166 ‪Dar am pus în stare de alertă ‪toate orașele și patrulele. 1326 01:51:05,875 --> 01:51:09,458 ‪Dacă vrei să vorbim despre asta ‪sau dacă ai nevoie de ceva... 1327 01:51:10,250 --> 01:51:11,958 ‪sună-mă oricând. 1328 01:51:13,666 --> 01:51:15,708 ‪- Mulțumesc. ‪- Te voi aștepta. 1329 01:51:19,083 --> 01:51:21,708 ‪Operațiunea a fost anulată. Plecăm. 1330 01:51:38,583 --> 01:51:39,625 ‪Ai grijă! 1331 01:52:18,791 --> 01:52:19,875 ‪Bună! 1332 01:52:21,125 --> 01:52:22,250 ‪Ceva vești? 1333 01:52:24,750 --> 01:52:25,583 ‪Nimic. 1334 01:52:47,333 --> 01:52:48,250 ‪Iubirea mea! 1335 01:52:51,791 --> 01:52:53,041 ‪Se poate, mătușă? 1336 01:52:53,500 --> 01:52:54,791 ‪Intră, draga mea. 1337 01:53:04,916 --> 01:53:05,875 ‪Cum te simți? 1338 01:53:07,500 --> 01:53:09,333 ‪Groaznic, tu ce crezi? 1339 01:53:10,291 --> 01:53:11,541 ‪Și spatele? 1340 01:53:12,000 --> 01:53:15,458 ‪Mă gândeam să alerg cu taurii anul ăsta. 1341 01:53:24,166 --> 01:53:28,166 ‪Clientul meu vă mulțumește ‪că l-ați salvat, dnă inspector. 1342 01:53:31,291 --> 01:53:32,541 ‪Asta e strategia dv.? 1343 01:53:34,833 --> 01:53:37,041 ‪Ca doctorul să se dea drept victimă? 1344 01:53:37,541 --> 01:53:40,958 ‪Clientul meu a acționat sub amenințarea ‪unei paciente periculoase. 1345 01:53:41,041 --> 01:53:44,791 ‪O pacientă vizitată cu acte false, ‪pretinzând că-i este rudă. 1346 01:53:44,875 --> 01:53:48,583 ‪Era fascinat de cazul lui Rosario ‪și s-a împrietenit cu ea în alt spital. 1347 01:53:48,666 --> 01:53:51,583 ‪Judecătorul va înțelege ‪că n-a avut rea-voință. 1348 01:53:51,666 --> 01:53:52,791 ‪Șase luni, maximum. 1349 01:53:52,875 --> 01:53:55,125 ‪I-ați dat bisturiul cu care a atacat. 1350 01:53:55,208 --> 01:53:57,708 ‪Clientul meu e sigur ‪că nu se poate dovedi. 1351 01:53:58,041 --> 01:54:00,125 ‪Și sinuciderea celorlalți pacienți? 1352 01:54:00,250 --> 01:54:03,208 ‪Persoanele violente ‪au rate ridicate de sinucidere. 1353 01:54:03,333 --> 01:54:07,333 ‪Clientul meu e nevinovat, ‪deci are alibi pentru fiecare ocazie. 1354 01:54:07,458 --> 01:54:12,875 ‪Dr. Berasategui a obținut prin Rosario ‪informațiile despre familia ei. 1355 01:54:14,208 --> 01:54:15,791 ‪V-a plăcut, dnă inspector? 1356 01:54:19,041 --> 01:54:21,666 ‪De unde ai brațul surorii mele? ‪Unde e corpul ei? 1357 01:54:22,458 --> 01:54:24,041 ‪Nu știu la ce vă referiți. 1358 01:54:32,041 --> 01:54:34,625 ‪Inspectoarea Salazar ‪a văzut discrepanțele. 1359 01:54:36,208 --> 01:54:39,333 ‪Căutând prin colecția dv. de suveniruri... 1360 01:54:40,750 --> 01:54:43,916 ‪am aflat că bucata păstrată ‪din Johana Márquez 1361 01:54:44,000 --> 01:54:46,708 ‪a fost mușcată de multiple ori, 1362 01:54:46,791 --> 01:54:50,875 ‪deci vom vedea dacă mușcăturile ‪se potrivesc cu dinții dv. 1363 01:54:50,958 --> 01:54:52,791 ‪Clientul meu are implanturi dentare. 1364 01:54:53,500 --> 01:54:55,291 ‪Așteptați-vă rândul, dle avocat. 1365 01:54:56,041 --> 01:54:59,708 ‪Cum spuneam, ‪fascinația dv. pentru Johana Márquez 1366 01:54:59,791 --> 01:55:02,166 ‪v-a făcut să-i mușcați carnea atât de des, 1367 01:55:02,250 --> 01:55:05,708 ‪încât ați umplut-o de salivă, ‪deci și de ADN. 1368 01:55:06,625 --> 01:55:12,875 ‪Asta, dle Berasategui, dement nenorocit, ‪vă incriminează în mod direct. 1369 01:55:12,958 --> 01:55:16,041 ‪Ancheta voastră nu are puterea ‪de a schimba soarta! 1370 01:55:17,166 --> 01:55:18,000 ‪Da, sigur. 1371 01:55:18,666 --> 01:55:21,666 ‪Dar nu dăm vrabia din mână ‪pentru cioara de pe gard. 1372 01:55:22,500 --> 01:55:26,125 ‪Clientul meu nu mai are nimic ‪de spus despre supozițiile dv. 1373 01:56:23,375 --> 01:56:25,458 ‪Nu-mi pasă ce spun oamenii, mătușă. 1374 01:56:26,041 --> 01:56:27,416 ‪Știu că mama n-a murit. 1375 01:56:28,083 --> 01:56:29,625 ‪E acolo, undeva. 1376 01:56:31,083 --> 01:56:32,333 ‪Încă nu s-a terminat. 1377 01:56:33,541 --> 01:56:34,916 ‪Și ce vrei să faci? 1378 01:56:37,500 --> 01:56:38,791 ‪S-o găsesc. 1379 01:56:38,875 --> 01:56:42,916 ‪TRILOGIA BAZTAN 1380 01:57:27,833 --> 01:57:30,375 {\an8}‪BUNICII MELE, CARMELA, ‪PENTRU MOȘTENIREA EI 1381 02:00:38,041 --> 02:00:41,041 ‪Subtitrarea: Crina Caliman