1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,375 --> 00:00:09,541 NETFLIX APRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:54,541 --> 00:00:55,750 NAVARRA, 1611 D.C. 5 00:00:56,208 --> 00:00:57,791 APÓS VÁRIAS ACUSAÇÕES DE BRUXARIA, 6 00:00:57,875 --> 00:01:00,208 O INQUISIDOR ALONSO DE SALAZAR Y FRÍAS FOI A NAVARRA 7 00:01:00,291 --> 00:01:01,916 PARA COMPROVAR OS EVENTOS OBSCUROS. 8 00:01:02,000 --> 00:01:03,333 EM MESES DE INVESTIGAÇÕES, 9 00:01:03,416 --> 00:01:05,458 CONFIRMOU QUE OS MORADORES FARIAM DE TUDO 10 00:01:05,541 --> 00:01:07,625 PARA PROTEGER CRENÇAS TÃO ANTIGAS E SINISTRAS. 11 00:01:08,500 --> 00:01:09,333 Empurre! 12 00:01:13,666 --> 00:01:14,875 Eu disse para empurrar! 13 00:01:21,625 --> 00:01:22,500 Empurre! 14 00:01:31,875 --> 00:01:32,833 É uma menina. 15 00:01:33,125 --> 00:01:34,416 É uma menina. 16 00:01:39,291 --> 00:01:40,458 Não a leve embora. 17 00:02:57,083 --> 00:02:57,958 Pare! 18 00:03:26,208 --> 00:03:29,958 {\an8}TRIBUNAL DE PAMPLONA, DIAS DE HOJE 19 00:03:43,083 --> 00:03:43,916 Chefe, 20 00:03:44,500 --> 00:03:46,625 Medina pediu para ir ao banheiro. 21 00:03:47,250 --> 00:03:49,500 Vão com os guardas e fiquem com eles. 22 00:03:56,083 --> 00:03:57,583 Calma. 23 00:04:13,916 --> 00:04:14,750 Chefe. 24 00:04:47,583 --> 00:04:49,041 Alguém sabia que ele viria aqui. 25 00:04:49,541 --> 00:04:51,291 Chefe, o bolso dele. 26 00:04:57,708 --> 00:04:59,625 INSPETORA 27 00:05:22,375 --> 00:05:23,208 Fique calma. 28 00:05:24,583 --> 00:05:25,416 Calma. 29 00:05:26,333 --> 00:05:27,541 -James. -Estou aqui. 30 00:05:33,333 --> 00:05:35,416 Vamos, calma. 31 00:05:36,958 --> 00:05:38,208 Respire, Amaia. 32 00:05:38,666 --> 00:05:40,458 Isso. Muito bem. 33 00:05:40,583 --> 00:05:42,708 -Empurre com força! -Muito bem! 34 00:05:48,458 --> 00:05:49,541 Descanse. 35 00:05:50,166 --> 00:05:51,458 Descanse. 36 00:05:52,166 --> 00:05:53,500 Respire fundo. 37 00:05:54,583 --> 00:05:55,458 Ótimo. 38 00:06:25,583 --> 00:06:29,416 {\an8}QUATRO MESES DEPOIS 39 00:06:29,500 --> 00:06:31,458 {\an8}A igreja foi profanada duas vezes. 40 00:06:31,958 --> 00:06:35,208 Há uma semana, quebraram coisas e jogaram ossos no chão. 41 00:06:35,291 --> 00:06:38,125 Ontem à noite, deixaram um braço de esqueleto de bebê no altar. 42 00:06:38,208 --> 00:06:41,125 Por que o comissário está tão interessado na igreja de Arizkun? 43 00:06:42,041 --> 00:06:43,458 É isso que me pergunto. 44 00:06:47,000 --> 00:06:49,500 -Comissário. -Fico feliz em vê-la de volta. 45 00:06:49,583 --> 00:06:51,166 -Sentimos sua falta. -Obrigada. 46 00:06:51,250 --> 00:06:52,083 Comissário. 47 00:06:53,208 --> 00:06:54,958 Monsenhor Landero está esperando. 48 00:06:59,000 --> 00:07:02,791 Como sabem, o ataque de ontem à Igreja de San Juan em Arizkun 49 00:07:02,875 --> 00:07:05,083 é o segundo em poucas semanas. 50 00:07:05,500 --> 00:07:07,250 Nada foi quebrado desta vez, 51 00:07:07,500 --> 00:07:10,666 mas alguns ossos foram deixados no altar novamente. 52 00:07:10,833 --> 00:07:14,166 Profanação e vandalismo contra a Igreja são muito comuns. 53 00:07:14,333 --> 00:07:16,750 -Se a mídia não cobrir... -Salazar. 54 00:07:17,208 --> 00:07:18,291 Deixe-o explicar. 55 00:07:18,708 --> 00:07:23,166 Sabemos que profanações não são tão incomuns, inspetora. 56 00:07:24,083 --> 00:07:27,333 Mas, neste caso, há um elemento de ódio contra a Igreja 57 00:07:27,750 --> 00:07:30,083 com base em conceitos históricos equivocados. 58 00:07:31,166 --> 00:07:33,458 O fato de usarem ossos humanos 59 00:07:33,541 --> 00:07:37,166 não nos deixa dúvida quanto à natureza complexa deste caso. 60 00:07:37,416 --> 00:07:41,250 A inspetora e a equipe dela cuidarão disso com toda a discrição. 61 00:07:41,583 --> 00:07:43,583 Tenho certeza disso, comissário. 62 00:07:46,375 --> 00:07:49,541 O Dr. Sarasola é adido do Vaticano para a defesa da fé 63 00:07:49,625 --> 00:07:52,125 e um prelado do Opus Dei influente em Roma. 64 00:07:52,833 --> 00:07:55,666 Ele pediu expressamente para você assumir a investigação. 65 00:07:55,750 --> 00:07:57,208 Dr. Sarasola? É médico? 66 00:07:58,291 --> 00:08:00,291 Ele é um psiquiatra de prestígio. 67 00:08:00,416 --> 00:08:03,291 Precisamos resolver isso o mais rápido possível. 68 00:08:03,875 --> 00:08:07,291 Se acha que é vandalismo, ótimo. Prove, e pronto. 69 00:08:07,750 --> 00:08:08,583 Está bem. 70 00:08:10,250 --> 00:08:15,166 É provável que essas profanações estejam relacionadas à segregação dos agotes. 71 00:08:15,666 --> 00:08:18,541 O povo agote foi desprezado e banido de Baztán. 72 00:08:19,000 --> 00:08:22,666 Os símbolos danificados da igreja se referem a esta segregação. 73 00:08:23,041 --> 00:08:25,125 A porta pela qual tinham que entrar, 74 00:08:25,458 --> 00:08:27,791 os bancos ao fundo, onde deviam se sentar, 75 00:08:27,916 --> 00:08:29,625 a pia batismal que não podiam usar. 76 00:08:29,708 --> 00:08:33,500 E o fato de que os profanadores deixaram um Mairu-beso no altar, 77 00:08:34,208 --> 00:08:36,583 um ato de bruxaria relacionado a eles. 78 00:08:37,750 --> 00:08:38,958 Isto é um Mairu-beso. 79 00:08:39,541 --> 00:08:42,208 O braço de um recém-nascido não batizado, 80 00:08:42,416 --> 00:08:43,791 um aborto ou um feto. 81 00:08:44,083 --> 00:08:46,041 Diziam que tinha propriedades mágicas 82 00:08:46,125 --> 00:08:49,041 e protegia as casas de famílias que perderam bebês. 83 00:08:49,125 --> 00:08:51,875 Droga! Primeiro o Basajaun, e agora as bruxas. 84 00:08:51,958 --> 00:08:54,291 O que vem depois? O Olentzero do Natal? 85 00:08:54,958 --> 00:08:57,166 -Fermín... -Goñi, acenda a luz, por favor. 86 00:08:59,583 --> 00:09:02,458 Vejam se novos paroquianos se juntaram à igreja. 87 00:09:02,541 --> 00:09:05,708 Falem com catequistas, verifiquem sites anticatólicos. 88 00:09:06,333 --> 00:09:07,916 Mandei uma viatura para lá. 89 00:09:08,000 --> 00:09:10,125 Teremos o DNA dos ossos em poucos dias. 90 00:09:10,375 --> 00:09:13,666 Amanhã irei a Elizondo para liderar a investigação. 91 00:09:13,916 --> 00:09:15,791 Perfeito. Ótimo, isso é só. 92 00:09:16,583 --> 00:09:18,958 Vai tomar uma cerveja conosco, chefe? 93 00:09:19,041 --> 00:09:21,375 -Temos que comemorar sua volta. -Claro. 94 00:09:21,458 --> 00:09:24,166 -E o nascimento da pequena inspetora. -É um menino. 95 00:09:24,250 --> 00:09:26,500 Eu disse que seria menina, mas é menino. 96 00:09:26,583 --> 00:09:29,166 -Você vem? -Não posso, tenho que alimentá-lo. 97 00:09:29,250 --> 00:09:30,708 -Obrigada. -Qual é o nome dele? 98 00:09:30,916 --> 00:09:32,541 Ibai. O nome dele é Ibai. 99 00:09:33,750 --> 00:09:36,666 -Faremos um brinde a você, então. -Obrigada. Divirtam-se. 100 00:09:38,875 --> 00:09:39,916 Só um pouquinho. 101 00:09:40,416 --> 00:09:42,166 Só um pouquinho, vamos. 102 00:09:42,375 --> 00:09:44,041 Não? Tudo bem. 103 00:09:45,000 --> 00:09:46,250 Certo, eu entendo. 104 00:09:47,625 --> 00:09:48,458 Oi! 105 00:09:49,375 --> 00:09:50,583 -Olá. -E então? 106 00:09:50,916 --> 00:09:52,833 Olhe, Ibai. Sua ama está aqui. 107 00:09:53,291 --> 00:09:55,666 -Como ele está? -Está bem. Um pouco faminto. 108 00:09:55,791 --> 00:09:56,958 Oi. 109 00:09:57,291 --> 00:09:58,875 Não deu a mamadeira? 110 00:09:59,000 --> 00:10:02,041 Tentei, mas acho que ele prefere esperar por você. 111 00:10:02,583 --> 00:10:05,125 Estava esperando a mamãe? 112 00:10:05,208 --> 00:10:07,208 Um pouco mais e eu teria conseguido. 113 00:10:07,791 --> 00:10:11,166 Não, tenho certeza de que prefere que a mamãe dê o jantar. 114 00:10:11,958 --> 00:10:12,791 Não é? 115 00:10:26,416 --> 00:10:28,416 -Saúde, inspetora. -À chefe. 116 00:10:28,500 --> 00:10:30,208 -Saúde, chefe! -Esta é para você! 117 00:10:30,541 --> 00:10:31,375 E para o Ibai. 118 00:10:35,000 --> 00:10:36,208 Como foi seu primeiro dia? 119 00:10:37,708 --> 00:10:38,583 Está ótimo agora. 120 00:10:42,125 --> 00:10:44,791 Consegue terminar de preparar a exposição em Elizondo? 121 00:10:44,875 --> 00:10:45,708 Por quê? 122 00:10:46,000 --> 00:10:48,125 Tenho que fazer uma investigação lá. 123 00:10:48,500 --> 00:10:50,500 E devemos ir amanhã à tarde. 124 00:10:51,500 --> 00:10:53,291 -Isso deixará sua tia feliz. -Sim. 125 00:10:56,750 --> 00:10:57,958 {\an8}Salazar! 126 00:10:58,041 --> 00:10:59,625 {\an8}PRISÃO DE PAMPLONA 127 00:10:59,666 --> 00:11:00,500 {\an8}Salazar! 128 00:11:00,875 --> 00:11:02,291 Amaia Salazar! 129 00:11:04,166 --> 00:11:05,708 Amaia Salazar! 130 00:11:07,416 --> 00:11:08,416 Salazar! 131 00:11:09,791 --> 00:11:10,833 Salazar! 132 00:11:12,416 --> 00:11:14,000 Amaia Salazar! 133 00:11:14,750 --> 00:11:15,916 Amaia Salazar! 134 00:11:16,666 --> 00:11:17,708 Abra a número 53. 135 00:11:21,083 --> 00:11:23,041 -Salazar! -O que está acontecendo? 136 00:11:23,166 --> 00:11:24,791 Preciso ver a inspetora Salazar. 137 00:11:26,333 --> 00:11:28,583 -Amaia Salazar. -Não sei quem é ela. 138 00:11:28,666 --> 00:11:31,000 Mas ela não perderia tempo com você. 139 00:11:31,083 --> 00:11:32,041 Cale a boca. 140 00:11:34,625 --> 00:11:35,458 Dê isto a ela. 141 00:11:36,791 --> 00:11:37,625 Dê para ela! 142 00:11:42,083 --> 00:11:44,291 Diga que estou feliz por ela ter voltado. 143 00:12:02,041 --> 00:12:03,541 Lembrem-se de ir em duplas. 144 00:12:07,708 --> 00:12:09,958 Cheque os caminhos do norte. Câmbio. 145 00:12:10,041 --> 00:12:13,416 -Bom dia, Excelência. -Parabéns pelo caso do Basajaun. 146 00:12:13,500 --> 00:12:16,083 -Obrigada. -E parabéns pelo bebê. 147 00:12:16,166 --> 00:12:18,958 Fico feliz em contar com seus serviços de novo. 148 00:12:19,041 --> 00:12:22,750 -Seu talento é muito apreciado aqui. -Muito obrigada, juiz. 149 00:12:23,083 --> 00:12:25,208 Pode me chamar de Javier, por favor. 150 00:12:26,333 --> 00:12:28,666 -Então, se puder me informar... -Sim. 151 00:12:29,291 --> 00:12:31,916 Um prisioneiro que cumpria pena por assassinar a esposa 152 00:12:32,000 --> 00:12:35,833 esperou até eu voltar para nos dizer onde havia enterrado o corpo. 153 00:12:37,125 --> 00:12:37,958 Chefe! 154 00:12:42,875 --> 00:12:44,583 A terra foi revirada ali. 155 00:12:53,416 --> 00:12:54,791 Tem algo enterrado. 156 00:13:07,541 --> 00:13:09,625 O braço direito dela foi amputado no cotovelo. 157 00:13:10,125 --> 00:13:11,208 Um corte preciso. 158 00:13:14,833 --> 00:13:16,291 Tire fotos, por favor. 159 00:13:32,625 --> 00:13:33,666 INSPETORA SALAZAR 160 00:13:46,750 --> 00:13:48,583 Abra o pavilhão três! 161 00:13:49,708 --> 00:13:50,750 Abra a porta! 162 00:13:54,041 --> 00:13:55,083 Abra a 53! 163 00:14:06,541 --> 00:14:09,291 Há três meses, Jason Medina se matou no tribunal. 164 00:14:09,375 --> 00:14:11,333 Me deixou um bilhete dizendo "Tarttalo". 165 00:14:11,916 --> 00:14:15,666 Hoje, um prisioneiro tirou a própria vida e deixou o mesmo bilhete. 166 00:14:15,750 --> 00:14:18,666 -Merda. -Ambos cortaram os braços das vítimas. 167 00:14:18,750 --> 00:14:21,333 O de Johana Márquez apareceu na gruta de Arri Zahar, 168 00:14:21,416 --> 00:14:23,333 com vários ossos não identificados. 169 00:14:23,416 --> 00:14:25,833 Bem, me perdoem por não estar em dia, 170 00:14:25,916 --> 00:14:28,000 mas sabemos o que significa "Tarttalo"? 171 00:14:28,333 --> 00:14:29,166 Sim. 172 00:14:30,250 --> 00:14:32,583 É um ciclope sanguinário mitológico 173 00:14:32,666 --> 00:14:34,750 -que devorava cristãos. -Caramba... 174 00:14:39,083 --> 00:14:41,541 Dr. San Martín disse que pode entrar, inspetora. 175 00:14:41,625 --> 00:14:42,458 Muito obrigada. 176 00:14:42,541 --> 00:14:45,083 Contatem o tenente Padua e vejam se outro preso 177 00:14:45,166 --> 00:14:47,583 -escreveu "Tarttalo" antes de se matar. -Certo. 178 00:14:50,041 --> 00:14:50,875 Por aqui. 179 00:14:51,750 --> 00:14:54,041 Os últimos meses foram muito frios 180 00:14:54,416 --> 00:14:56,500 e o corpo está bem conservado. 181 00:14:57,125 --> 00:14:59,250 Os golpes foram infligidos pelo marido? 182 00:14:59,833 --> 00:15:00,666 Sim. 183 00:15:01,375 --> 00:15:02,208 É ele? 184 00:15:04,541 --> 00:15:07,125 As duas autópsias estão marcadas para hoje. 185 00:15:09,791 --> 00:15:11,458 Eles não deveriam estar aqui juntos. 186 00:15:11,708 --> 00:15:14,416 O braço cortado é o que mais nos interessa. 187 00:15:15,166 --> 00:15:16,000 Certo, Amaia? 188 00:15:17,000 --> 00:15:20,291 Sim. Precisamos que compare os cortes nas duas mulheres 189 00:15:20,375 --> 00:15:22,541 para ver se foram feitos pela mesma pessoa. 190 00:15:24,958 --> 00:15:25,958 À primeira vista, 191 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 os cortes parecem ter sido feitos com o mesmo instrumento. 192 00:15:34,416 --> 00:15:35,250 Um momento. 193 00:15:36,416 --> 00:15:37,625 Me dê uma lâmina. 194 00:15:41,416 --> 00:15:42,833 Achei que fosse 195 00:15:43,708 --> 00:15:45,291 um pedaço de osso, 196 00:15:46,125 --> 00:15:46,958 mas eu acho 197 00:15:48,500 --> 00:15:49,791 que pode ser 198 00:15:51,083 --> 00:15:54,583 um dente da serra que foi usada para cortar o braço. 199 00:15:55,625 --> 00:16:00,000 Se repetirmos o padrão do dente, podemos verificar 200 00:16:00,250 --> 00:16:03,375 se a mesma ferramenta foi usada nos dois casos. 201 00:16:03,666 --> 00:16:04,500 Muito bem. 202 00:16:05,875 --> 00:16:08,041 -Muito obrigada, doutor. -Obrigado. 203 00:16:18,708 --> 00:16:20,375 Desculpe pelo atraso. 204 00:16:20,458 --> 00:16:21,416 Desculpe. 205 00:16:22,208 --> 00:16:25,583 Estou tentando há meia hora, mas ele não tomou quase nada. 206 00:16:25,875 --> 00:16:27,250 Oi, meu amor. 207 00:16:27,500 --> 00:16:29,958 A mamãe está aqui agora, querido. 208 00:16:33,916 --> 00:16:36,125 Não é melhor deixá-lo no berço? 209 00:16:36,208 --> 00:16:38,291 Assim ele aprende a dormir sozinho. 210 00:16:38,791 --> 00:16:40,125 Deixe-me mimá-lo. 211 00:16:40,208 --> 00:16:43,041 Sei que tem razão, mas sinto muita falta dele. 212 00:16:43,541 --> 00:16:45,083 E nós sentimos sua falta. 213 00:16:49,083 --> 00:16:50,166 Tenho uma reunião. 214 00:16:50,666 --> 00:16:53,000 Só poderei ir a Elizondo mais tarde. 215 00:16:53,916 --> 00:16:56,750 Por que não vai agora? Estarei lá para a próxima mamada. 216 00:16:56,833 --> 00:17:00,083 Em vez de ficar assim, por que não para de amamentar? 217 00:17:00,166 --> 00:17:02,291 Assim não ficamos tão restritos. 218 00:17:04,375 --> 00:17:06,458 Eu tinha esse emprego quando me conheceu. 219 00:17:06,541 --> 00:17:09,208 Se achou que me atrapalharia a ser uma boa mãe, 220 00:17:09,291 --> 00:17:12,666 -deveria ter pensado nisso antes. -Não foi o que quis dizer. 221 00:17:13,250 --> 00:17:14,750 Eu só estava tentando ajudar, tá? 222 00:17:15,583 --> 00:17:16,625 Pergunte ao Ibai. 223 00:17:40,125 --> 00:17:40,958 Olá. 224 00:17:49,250 --> 00:17:50,958 -Inspetora Salazar? -Sim. 225 00:17:51,500 --> 00:17:54,916 O juiz se atrasou e vai encontrá-la no Rodero. 226 00:17:55,833 --> 00:17:56,666 Obrigada. 227 00:18:06,875 --> 00:18:10,125 -Boa noite, Amaia. -Desculpe incomodá-lo, Excelência. 228 00:18:10,208 --> 00:18:11,416 Me chame de Javier. 229 00:18:13,333 --> 00:18:15,916 Vamos conversar quando terminar. Vou esperar lá fora. 230 00:18:16,000 --> 00:18:17,708 Não se sinta desconfortável. 231 00:18:17,875 --> 00:18:20,333 Somos dois profissionais em uma reunião, 232 00:18:20,791 --> 00:18:23,458 mas isso não nos impede de ter uma boa refeição. 233 00:18:23,541 --> 00:18:26,833 Sente-se, coma algo e me conte sobre o caso. 234 00:18:27,791 --> 00:18:28,625 Sim. 235 00:18:30,666 --> 00:18:33,166 Sopa de moluscos, crustáceos e camarões. 236 00:18:33,500 --> 00:18:34,333 Obrigada. 237 00:18:39,583 --> 00:18:41,583 -Quem vai provar o vinho? -A senhorita. 238 00:18:41,708 --> 00:18:43,666 Senhora. Tomarei água, por favor. 239 00:18:43,750 --> 00:18:46,708 Então será água para a senhora, e vinho para mim. 240 00:18:52,041 --> 00:18:52,875 Obrigado. 241 00:18:54,458 --> 00:18:58,416 Acreditamos que os casos de Lucía Aguirre e Johana Márquez possam estar ligados. 242 00:18:58,750 --> 00:19:01,083 Além do mais, e isto é só um palpite meu, 243 00:19:01,333 --> 00:19:04,166 acho que encontraremos mais vítimas se procurarmos. 244 00:19:04,916 --> 00:19:06,375 -Coma. -Sim. 245 00:19:08,333 --> 00:19:10,458 Acha que as duas mulheres se conheciam? 246 00:19:13,333 --> 00:19:15,583 Acho que há uma pessoa por trás dos dois crimes, 247 00:19:15,666 --> 00:19:18,125 mas preciso da sua autorização para investigar mais. 248 00:19:18,208 --> 00:19:19,708 Pode contar com isso. 249 00:19:20,375 --> 00:19:22,625 Mas você não pode fazer muito barulho. 250 00:19:22,958 --> 00:19:24,250 Esses casos estão encerrados 251 00:19:24,333 --> 00:19:26,708 e não podemos causar mais sofrimento às famílias 252 00:19:26,791 --> 00:19:28,583 ou deixar isso chegar aos jornais. 253 00:19:28,916 --> 00:19:30,416 Pode contar com isso. 254 00:19:31,041 --> 00:19:34,500 Estou trabalhando em outro caso e não terei novidades nos próximos dias, 255 00:19:34,583 --> 00:19:36,333 mas vou mantê-lo informado. 256 00:19:42,791 --> 00:19:45,500 QUERO MAMAR, MAMÃE 257 00:19:47,541 --> 00:19:48,375 Com licença. 258 00:19:49,416 --> 00:19:51,750 Pode cancelar meu pedido? Tenho que ir. 259 00:19:51,833 --> 00:19:54,041 -Claro. -Sinto muito, Excelência. 260 00:19:55,791 --> 00:19:57,541 -Boa noite. -Boa noite. 261 00:20:38,875 --> 00:20:40,791 -Titia. -Minha princesa! 262 00:20:45,541 --> 00:20:46,375 E esse berço? 263 00:20:47,041 --> 00:20:48,291 Pergunte à sua tia. 264 00:20:48,583 --> 00:20:50,791 Eu o uso há anos para guardar lenha. 265 00:20:50,875 --> 00:20:54,125 Mas quando James soube que foi seu, ele enlouqueceu. 266 00:20:54,541 --> 00:20:55,625 É perfeito. 267 00:20:57,750 --> 00:20:59,208 Vou preparar um jantar. 268 00:21:00,541 --> 00:21:03,375 Ele devia estar com fome. Tomou a mamadeira toda. 269 00:21:09,000 --> 00:21:10,375 Deixe o que não quiser. 270 00:21:11,083 --> 00:21:13,208 -Estão deliciosos. -Obrigada, titia. 271 00:21:13,625 --> 00:21:15,291 A casa tem uma chaminé? 272 00:21:15,583 --> 00:21:17,083 -Sim, tem. -Que casa? 273 00:21:17,500 --> 00:21:20,083 Juanitaenea, a casa da sua avó. 274 00:21:21,416 --> 00:21:22,458 O que está havendo? 275 00:21:24,416 --> 00:21:25,250 James. 276 00:21:26,458 --> 00:21:28,458 Achei que seria bom 277 00:21:28,541 --> 00:21:31,041 se tivéssemos nossa casa na cidade. 278 00:21:31,750 --> 00:21:34,166 E sua tia me contou sobre Juanitaenea. 279 00:21:34,250 --> 00:21:36,125 Espere aí. Não vamos exagerar. 280 00:21:36,375 --> 00:21:40,708 Mas se vai olhar casas, por que não começa com a da sua avó? 281 00:21:41,083 --> 00:21:43,000 Seria ótimo para o garoto, 282 00:21:43,916 --> 00:21:46,250 e estaríamos mais perto. 283 00:21:46,875 --> 00:21:47,708 Titia. 284 00:21:48,250 --> 00:21:50,458 Viu? Aí está a sua confirmação. 285 00:21:51,041 --> 00:21:53,708 Claro, meu amor. 286 00:22:06,583 --> 00:22:07,416 -Olá. -Oi. 287 00:22:07,500 --> 00:22:08,333 Oi. 288 00:22:15,125 --> 00:22:15,958 Sim, Jonan. 289 00:22:16,041 --> 00:22:18,500 Chefe, estamos em Logroño com um oficial penitenciário 290 00:22:18,583 --> 00:22:21,041 que se lembra de um preso que se matou na cela. 291 00:22:21,125 --> 00:22:22,333 Vou colocá-lo no viva-voz. 292 00:22:23,500 --> 00:22:25,500 É um prazer ajudar, inspetora. 293 00:22:25,708 --> 00:22:28,291 O prisioneiro matou a esposa de uma forma horrível, 294 00:22:28,375 --> 00:22:29,583 com um martelo, 295 00:22:29,958 --> 00:22:34,166 mas ele cortou um dos braços dela com muito cuidado, 296 00:22:34,250 --> 00:22:35,708 como se fosse cirurgião. 297 00:22:35,958 --> 00:22:38,458 Ele se enforcou na própria cela, mas antes 298 00:22:38,541 --> 00:22:42,375 escreveu "Tarttalo" na parede com as próprias fezes. Soa familiar? 299 00:22:42,875 --> 00:22:44,875 De onde ela era? Onde ela nasceu? 300 00:22:45,541 --> 00:22:46,375 A esposa? 301 00:22:46,833 --> 00:22:47,791 Em Berroeta. 302 00:22:47,875 --> 00:22:50,916 Procure vítimas de mortes violentas que foram amputadas 303 00:22:51,208 --> 00:22:52,958 e verifique seus locais de nascimento. 304 00:22:53,250 --> 00:22:55,500 Lucía Aguirre e essa mulher eram de Baztán. 305 00:22:55,583 --> 00:22:58,833 Precisamos ver se é coincidência ou se existe um padrão. 306 00:22:59,083 --> 00:22:59,916 Está bem. 307 00:23:00,458 --> 00:23:02,916 CONFEITARIA SALAZAR 308 00:23:12,541 --> 00:23:15,083 -As vendas estão melhores do que nunca. -Que bom. 309 00:23:15,166 --> 00:23:16,916 Recebemos muitos pedidos da França. 310 00:23:17,625 --> 00:23:21,750 Os livros e o programa de TV de Flora nos dão mais visibilidade. 311 00:23:22,958 --> 00:23:24,666 A Flora não interfere aqui? 312 00:23:25,541 --> 00:23:26,666 Ela tenta, é claro. 313 00:23:27,375 --> 00:23:30,166 Mas desde que mora em Zarautz, vive ocupada. 314 00:23:30,958 --> 00:23:32,291 A propósito... 315 00:23:32,875 --> 00:23:33,708 Você assiste? 316 00:23:34,541 --> 00:23:35,375 Não. 317 00:23:35,916 --> 00:23:38,666 O programa é sempre reprisado no canal internacional. 318 00:23:38,958 --> 00:23:42,208 Os direitos autorais devem mantê-la quieta, sabe? 319 00:23:42,375 --> 00:23:44,833 Não coloque. O dia começou bem. 320 00:23:45,500 --> 00:23:46,333 Tudo bem. 321 00:23:53,541 --> 00:23:54,375 Bom dia! 322 00:23:59,375 --> 00:24:01,166 Este lugar é incrível! 323 00:24:04,375 --> 00:24:07,291 O estábulo é enorme. É perfeito para um estúdio. 324 00:24:07,500 --> 00:24:09,875 Mas veja. Olhe aqui. 325 00:24:10,208 --> 00:24:11,541 São quatro quartos. 326 00:24:12,583 --> 00:24:13,416 Quatro! 327 00:24:14,166 --> 00:24:15,083 É perfeita. 328 00:24:16,291 --> 00:24:17,625 Você gosta, Ibai? 329 00:24:18,666 --> 00:24:19,833 -Titia. -Amaia. 330 00:24:20,041 --> 00:24:21,291 Onde estão os móveis? 331 00:24:22,833 --> 00:24:25,333 No dia seguinte à leitura do testamento da sua avó, 332 00:24:25,666 --> 00:24:28,333 sua mãe trouxe um caminhão de mudança. 333 00:24:29,166 --> 00:24:30,666 Ela esvaziou a casa toda. 334 00:24:31,958 --> 00:24:35,833 Aposto que ganhou um bom dinheiro, pois os móveis eram todos feitos à mão. 335 00:25:22,916 --> 00:25:23,875 O que foi? 336 00:25:24,583 --> 00:25:26,500 -E esse berço, titia? -Ah. 337 00:25:27,000 --> 00:25:27,833 Não sei. 338 00:25:29,208 --> 00:25:31,291 Este lugar é incrível! 339 00:25:35,666 --> 00:25:37,083 O que me diz, rapazinho? 340 00:25:37,875 --> 00:25:38,708 Você gostou? 341 00:25:40,833 --> 00:25:42,458 Sim, eu também. 342 00:25:43,291 --> 00:25:45,291 Você gosta da casa da vovó, Ibai? 343 00:25:46,083 --> 00:25:46,916 Gosta? 344 00:25:47,333 --> 00:25:49,958 Gostaria de morar aqui quando viermos para Elizondo? 345 00:25:50,333 --> 00:25:51,375 É linda. 346 00:26:03,916 --> 00:26:07,541 Aqui está a chave da sua nova casa. Tome. 347 00:26:08,000 --> 00:26:09,958 -Papelada resolvida. -É isso? 348 00:26:11,166 --> 00:26:14,583 É assim que fazemos as coisas por aqui. Um aperto de mão e pronto. 349 00:26:15,083 --> 00:26:16,875 Bem, papelada resolvida. 350 00:26:17,125 --> 00:26:18,625 -Bem, vamos almoçar. -Sim. 351 00:26:27,500 --> 00:26:31,458 -Quem cuida da horta? -Esteban cuida há 20 anos. Por quê? 352 00:26:31,625 --> 00:26:35,708 -Eu disse "oi" mais cedo e ele me ignorou. -Não o culpe. Pobre homem. 353 00:26:35,833 --> 00:26:37,500 A esposa dele se matou anos atrás, 354 00:26:37,583 --> 00:26:40,291 e ele tem estado deprimido e sozinho desde então. 355 00:26:40,541 --> 00:26:42,166 O filho dele nunca vem visitar. 356 00:26:42,666 --> 00:26:44,791 Sei que ele tem medo 357 00:26:44,875 --> 00:26:48,333 de perder o emprego caso vocês venham morar aqui. 358 00:26:49,125 --> 00:26:50,958 A horta é a vida dele. 359 00:26:52,041 --> 00:26:54,791 Não se preocupe, titia. Vou dar um jeito nisso. 360 00:26:56,666 --> 00:26:58,416 Não se preocupe, Esteban! 361 00:26:58,625 --> 00:27:01,083 Contamos com você para cuidar da horta! 362 00:27:05,041 --> 00:27:08,583 Os assassinos são criminosos de segunda que matam mulheres de Baztán, 363 00:27:08,666 --> 00:27:11,750 mas sinto que há um cúmplice por trás de tudo isso. 364 00:27:11,875 --> 00:27:15,083 Alguém complexo, tentando estabelecer uma ligação comigo, 365 00:27:15,750 --> 00:27:17,916 mas não sei como juntar tudo. 366 00:27:18,000 --> 00:27:21,166 -Por que não volta para Baztán? -Estou ligando de Baztán. 367 00:27:21,250 --> 00:27:24,458 -Cheguei ontem. -Não quis dizer fisicamente. 368 00:27:24,833 --> 00:27:27,458 Analise tudo de novo, olhe de outro ângulo. 369 00:27:28,333 --> 00:27:31,875 Olhe para o que você já olhou mil vezes, 370 00:27:32,833 --> 00:27:34,166 mas com um novo olhar. 371 00:27:39,333 --> 00:27:41,333 -Obrigada, meu amigo. -Cuide-se. 372 00:27:46,583 --> 00:27:47,416 Boa noite. 373 00:29:16,291 --> 00:29:17,708 Apague as luzes, por favor. 374 00:29:26,041 --> 00:29:27,583 Alguém os obriga a matar 375 00:29:28,125 --> 00:29:31,125 e os faz se matarem depois de assinarem o nome dele. 376 00:29:32,291 --> 00:29:34,083 Os braços são os troféus dele. 377 00:29:34,458 --> 00:29:36,958 -Como na lenda do Tarttalo. -Isso mesmo. 378 00:29:38,375 --> 00:29:41,208 Vamos verificar como os ossos que estavam aqui foram cortados. 379 00:29:41,833 --> 00:29:43,666 Encontramos dois novos casos de mulheres 380 00:29:43,750 --> 00:29:46,458 assassinadas pelos maridos, que depois se mataram. 381 00:29:46,541 --> 00:29:48,958 Ainda temos que descobrir se deixaram um bilhete. 382 00:29:49,375 --> 00:29:52,625 Vejam se as vítimas eram de Baztán e se foram amputadas. 383 00:29:52,708 --> 00:29:56,291 Se foram, colham amostras de DNA para comparar com os ossos daqui. 384 00:29:56,375 --> 00:29:57,208 Está bem. 385 00:30:03,083 --> 00:30:05,083 Me parece um trabalho malfeito. 386 00:30:07,916 --> 00:30:08,750 Oi. 387 00:30:09,208 --> 00:30:11,625 Que menino lindo, Amaia. 388 00:30:12,333 --> 00:30:16,333 -Vocês vão mimá-lo. -Sua sobrinha veio nos parar. 389 00:30:16,458 --> 00:30:20,583 -Vamos aproveitá-lo um pouco mais. -Não pude impedir. 390 00:30:21,000 --> 00:30:23,458 Elas são muitas. Munidas de agulhas de tricô. 391 00:30:23,541 --> 00:30:25,750 Está reclamando? Olhe. 392 00:30:25,875 --> 00:30:26,875 Lindo. 393 00:30:27,916 --> 00:30:31,125 Engrasi, as cartas não disseram que seria uma menina? 394 00:30:31,208 --> 00:30:32,666 É o que era para ser. 395 00:30:33,083 --> 00:30:34,125 -É. -De fato. 396 00:30:37,083 --> 00:30:37,916 Oi. 397 00:30:38,833 --> 00:30:39,833 O que acha? 398 00:30:43,041 --> 00:30:43,875 Eu adorei. 399 00:30:46,375 --> 00:30:47,208 Isso. 400 00:30:53,125 --> 00:30:53,958 Olá. 401 00:31:02,875 --> 00:31:04,791 Boa noite, titia. Durma bem. 402 00:31:06,916 --> 00:31:07,875 Algum problema? 403 00:31:11,208 --> 00:31:13,833 Quando pego as cartas hoje em dia, sinto uma energia. 404 00:31:14,125 --> 00:31:15,791 Uma energia fluindo em sua direção, 405 00:31:16,666 --> 00:31:19,250 que estava presente antes de você nascer. 406 00:31:20,875 --> 00:31:23,500 Experiências com a morte marcam para sempre. 407 00:31:24,041 --> 00:31:26,166 E você esteve muito perto de morrer. 408 00:31:26,666 --> 00:31:29,500 Isso lhe deu uma força rara, 409 00:31:30,375 --> 00:31:32,916 mas também fez outras energias mais sombrias 410 00:31:33,541 --> 00:31:34,875 quererem vir até você. 411 00:31:35,333 --> 00:31:36,166 Que energias? 412 00:31:36,250 --> 00:31:37,083 Poderes. 413 00:31:38,541 --> 00:31:41,541 Poderes adormecidos por séculos nas profundezas do vale, 414 00:31:42,208 --> 00:31:43,458 e que te seguem agora. 415 00:31:44,833 --> 00:31:46,333 Alguns querem te ajudar, 416 00:31:46,541 --> 00:31:49,208 mas outros querem te machucar e te confundir. 417 00:31:50,416 --> 00:31:51,250 Amaia, 418 00:31:52,541 --> 00:31:54,208 precisa tomar muito cuidado. 419 00:31:55,000 --> 00:31:58,250 Sou policial, titia. Estou acostumada a lidar com o mal. 420 00:31:58,333 --> 00:31:59,500 O mal é uma coisa, 421 00:32:00,208 --> 00:32:01,541 e maldições são outra. 422 00:32:02,833 --> 00:32:04,416 Elas podem te perseguir. 423 00:32:05,166 --> 00:32:08,041 Você as alimenta ao falar com aquele seu amigo. 424 00:32:09,083 --> 00:32:09,916 Titia... 425 00:32:10,041 --> 00:32:12,166 Não me importa se acha que ele está ajudando. 426 00:32:13,541 --> 00:32:15,208 Você sabe que não é natural. 427 00:32:15,666 --> 00:32:17,875 As cartas disseram mais alguma coisa? 428 00:32:18,208 --> 00:32:19,500 -Sim. -O quê? 429 00:32:21,291 --> 00:32:23,041 Que você precisa dormir mais. 430 00:32:23,416 --> 00:32:24,291 Boa noite. 431 00:32:24,500 --> 00:32:25,791 Boa noite, querida. 432 00:33:17,208 --> 00:33:18,250 Flora? O que foi? 433 00:33:29,500 --> 00:33:32,250 O incidente ocorreu por volta das 21h. 434 00:33:32,333 --> 00:33:34,750 Quando um enfermeiro a ajudou a se deitar na cama, 435 00:33:34,833 --> 00:33:37,541 Rosario pegou um objeto afiado debaixo do travesseiro 436 00:33:37,625 --> 00:33:40,041 e golpeou o homem na barriga e na virilha, 437 00:33:40,125 --> 00:33:43,041 -causando uma hemorragia grave. -Um objeto afiado? 438 00:33:43,333 --> 00:33:47,666 Sim, ainda temos que descobrir como ela conseguiu e onde escondeu. 439 00:33:48,958 --> 00:33:51,750 -Onde ela está agora? -Sua mãe foi imobilizada, 440 00:33:51,833 --> 00:33:54,166 sedada e transferida a uma área segura. 441 00:34:07,250 --> 00:34:11,083 O enfermeiro mal teve tempo de apertar o botão de chamada na pulseira. 442 00:34:11,166 --> 00:34:13,333 Enquanto os colegas dele chegavam, 443 00:34:13,416 --> 00:34:15,458 ela usou o sangue dele para escrever 444 00:34:16,916 --> 00:34:17,750 isto. 445 00:34:20,833 --> 00:34:21,958 Bom dia, Salazar. 446 00:34:23,916 --> 00:34:27,791 O inspetor Clemos é o encarregado da investigação. 447 00:34:29,208 --> 00:34:32,333 -Inspetor. Pode mover a cama? -Salazar, deixe-me lembrá-la 448 00:34:32,416 --> 00:34:34,541 -de que estou no comando aqui. -Olhe. 449 00:34:41,416 --> 00:34:42,666 Mova a cama, por favor. 450 00:34:58,708 --> 00:34:59,958 Não toque em nada. 451 00:35:02,166 --> 00:35:04,833 Não é possível sua mãe não estar tomando os remédios. 452 00:35:05,250 --> 00:35:08,958 Com Alzheimer, esquizofrenia e sem remédios, não se controla a raiva. 453 00:35:09,500 --> 00:35:13,166 -Não se pode fingir ser normal. -Tire fotos e pegue todas as pílulas. 454 00:35:13,875 --> 00:35:15,458 Pode me mostrar a arma? 455 00:35:16,250 --> 00:35:17,333 Claro, inspetora. 456 00:35:17,458 --> 00:35:18,291 Siga-me. 457 00:35:19,416 --> 00:35:20,375 Mostre para ela. 458 00:35:22,000 --> 00:35:22,833 Um bisturi. 459 00:35:23,166 --> 00:35:25,333 Alguém deu um bisturi para Rosario? 460 00:35:25,416 --> 00:35:28,333 Não, é impossível. Temos segurança máxima aqui. 461 00:35:28,416 --> 00:35:31,833 -Seus irmãos podem confirmar isso. -Como assim "irmãos"? 462 00:35:32,583 --> 00:35:36,625 Ela autorizou visitas às filhas, ao genro Víctor e ao filho Javier. 463 00:35:36,708 --> 00:35:39,416 Na verdade, seu irmão veio visitá-la ontem. 464 00:35:41,000 --> 00:35:42,625 Onde é a sala de segurança? 465 00:35:50,333 --> 00:35:51,333 Passe pra frente. 466 00:35:52,708 --> 00:35:54,166 Pare. Dê um zoom. 467 00:36:02,708 --> 00:36:04,500 Como pôde permitir um estranho 468 00:36:04,583 --> 00:36:07,250 entrar tantas vezes usando identidade falsa? 469 00:36:08,583 --> 00:36:11,458 -Ela autorizou seu irmão... -Não temos irmão! 470 00:36:11,541 --> 00:36:13,083 Este lugar é uma vergonha! 471 00:36:14,208 --> 00:36:16,416 Nossa mãe não pode mais ficar aqui. 472 00:36:16,583 --> 00:36:19,333 -Para onde podemos levá-la? -À clínica universitária. 473 00:36:20,500 --> 00:36:23,125 É caro, sim. Mas o padre Sarasola disse 474 00:36:23,208 --> 00:36:25,875 que se a levarmos, pagarão a transferência 475 00:36:25,958 --> 00:36:28,625 -e o novo tratamento. -Sarasola contatou você? 476 00:36:29,250 --> 00:36:32,583 -Acho que é uma boa ideia. -Ele disse que cuidaria de tudo? 477 00:36:32,750 --> 00:36:35,958 Está decidido. A mamãe precisa sair desse lixo agora. 478 00:36:45,583 --> 00:36:46,416 Obrigada. 479 00:36:46,833 --> 00:36:49,833 Inspetora Salazar, que surpresa agradável. 480 00:36:49,916 --> 00:36:52,791 Pare de enrolar. Por que queria trazer minha mãe? 481 00:36:54,166 --> 00:36:57,791 Para tirá-la do caminho dela e impedi-la de cumprir a missão. 482 00:36:59,250 --> 00:37:00,625 Do que está falando? 483 00:37:00,750 --> 00:37:03,208 O caso da sua mãe nos interessa há algum tempo 484 00:37:03,291 --> 00:37:07,250 devido a uma nuance que o distingue de outros casos de transtorno mental. 485 00:37:07,541 --> 00:37:08,375 Que nuance? 486 00:37:09,333 --> 00:37:10,166 O mal. 487 00:37:12,583 --> 00:37:13,416 Explique. 488 00:37:14,083 --> 00:37:15,458 Por favor, sente-se. 489 00:37:18,708 --> 00:37:20,333 Por séculos, a Igreja investigou 490 00:37:20,583 --> 00:37:22,416 a origem do mal, 491 00:37:22,833 --> 00:37:26,458 concentrando-se em casos de pessoas cruéis e impiedosas 492 00:37:26,541 --> 00:37:28,125 que gostam de causar dor. 493 00:37:28,916 --> 00:37:31,375 E não me refiro à influência de criação, 494 00:37:31,541 --> 00:37:35,083 doenças mentais, drogas ou amigos ruins. 495 00:37:35,666 --> 00:37:38,125 Isso só cria o terreno fértil. 496 00:37:38,708 --> 00:37:40,875 Estou falando da essência do mal. 497 00:37:42,000 --> 00:37:43,791 O ser humano é livre para decidir, 498 00:37:44,416 --> 00:37:46,666 mas há um limite, uma fronteira, 499 00:37:47,375 --> 00:37:51,208 um momento em que apenas alguns são capazes de dar mais um passo. 500 00:37:52,125 --> 00:37:54,083 Falo de comportamento repugnante. 501 00:37:55,416 --> 00:37:58,541 O homem que chega em casa e estrangula a esposa que dorme, 502 00:37:59,500 --> 00:38:00,875 depois enche a banheira 503 00:38:01,583 --> 00:38:04,375 e afoga seus gêmeos de dois anos enquanto lutam, 504 00:38:04,750 --> 00:38:05,833 depois pega o bebê 505 00:38:06,333 --> 00:38:09,000 e submerge ao lado dos corpos de seus irmãos. 506 00:38:09,208 --> 00:38:13,750 Prepara o jantar, liga a televisão e adormece calmamente. 507 00:38:15,166 --> 00:38:16,791 Aquele momento de abandono. 508 00:38:17,750 --> 00:38:21,958 Esse é o objetivo do nosso estudo e meu interesse em sua mãe. 509 00:38:23,500 --> 00:38:27,125 Há um século, todos conheciam os sete pecados capitais de cor. 510 00:38:27,625 --> 00:38:31,458 Hoje, é difícil encontrar alguém que se lembre deles. 511 00:38:32,458 --> 00:38:34,875 Nós nos afastamos de Deus e da Igreja. 512 00:38:35,833 --> 00:38:39,791 A psiquiatria moderna, Freud, toda essa bobagem 513 00:38:40,583 --> 00:38:44,458 convenceu as pessoas de que a fonte de todo o mal 514 00:38:45,208 --> 00:38:47,583 é a falta de amor materno na infância. 515 00:38:48,125 --> 00:38:51,041 Como resultado, nos tornamos uma sociedade confusa 516 00:38:51,375 --> 00:38:53,125 que chama toda atrocidade de loucura 517 00:38:53,208 --> 00:38:55,583 porque é incapaz de saber o que é. 518 00:38:56,250 --> 00:38:58,291 Acha que o mal deixou Rosario fora de si? 519 00:39:01,208 --> 00:39:05,041 Ela mexeu com as coisas erradas, e isso sempre tem um preço. 520 00:39:06,500 --> 00:39:10,125 Ela deve achar que ainda não terminou o trabalho. 521 00:39:10,958 --> 00:39:14,083 Por isso ela não se matou quando teve a chance. 522 00:39:14,291 --> 00:39:16,166 Ela tem assuntos pendentes. 523 00:39:17,583 --> 00:39:18,583 O que sugere? 524 00:39:18,666 --> 00:39:21,958 Um tratamento para a doença mental, mas também para a alma. 525 00:39:22,833 --> 00:39:24,958 Uma terapia completa e inclusiva, 526 00:39:25,625 --> 00:39:28,125 feita pelos melhores médicos do mundo. 527 00:39:28,416 --> 00:39:31,875 Não quero que a visitem. Nem mesmo minhas irmãs. 528 00:39:31,958 --> 00:39:35,750 Esse é o nosso protocolo. E, dadas as circunstâncias, é o melhor. 529 00:39:41,916 --> 00:39:44,750 CLÍNICA UNIVERSITÁRIA DE PAMPLONA HISTÓRICO MÉDICO 530 00:39:50,458 --> 00:39:51,291 Juiz. 531 00:39:51,750 --> 00:39:53,000 Inspetora, 532 00:39:53,625 --> 00:39:55,875 sinto muito pela sua mãe. 533 00:39:56,666 --> 00:39:59,000 Se quiser conversar, podemos nos encontrar agora. 534 00:39:59,125 --> 00:40:00,750 Não será necessário, obrigada. 535 00:40:00,833 --> 00:40:03,416 Minha secretária disse que você queria falar comigo. 536 00:40:03,500 --> 00:40:07,500 Sim, preciso de um mandado para ter acesso aos ossos da gruta. 537 00:40:08,875 --> 00:40:11,083 Não se preocupe, já emitirei. 538 00:40:12,208 --> 00:40:13,041 Obrigada. 539 00:40:51,375 --> 00:40:52,791 Não o acorde, por favor. 540 00:40:54,083 --> 00:40:57,083 Ele mamou há menos de uma hora. Finalmente dormiu. 541 00:41:02,625 --> 00:41:03,833 Por favor, James... 542 00:41:18,375 --> 00:41:20,083 O que Markina está fazendo aqui? 543 00:41:20,166 --> 00:41:23,416 Precisa estar presente para os resultados terem validez. 544 00:41:29,541 --> 00:41:30,375 Excelência. 545 00:41:31,458 --> 00:41:32,291 Juiz. 546 00:41:32,833 --> 00:41:33,666 Bom dia. 547 00:41:34,375 --> 00:41:35,208 Vamos. 548 00:41:37,166 --> 00:41:40,083 Obrigada por nos atender tão rápido, Dra. Takchenko. 549 00:41:40,666 --> 00:41:43,666 É um prazer revê-la e ser útil, inspetora. 550 00:41:44,958 --> 00:41:46,041 Dr. González, 551 00:41:46,916 --> 00:41:47,833 aqui estamos. 552 00:41:48,833 --> 00:41:50,833 -É um prazer revê-la. -Igualmente. 553 00:41:50,916 --> 00:41:52,916 -Juiz. Inspetor. -Como vai? 554 00:41:53,958 --> 00:41:55,958 -Têm as amostras? -Aqui estão elas. 555 00:41:56,208 --> 00:41:59,750 Levaremos várias horas para processar o DNA dos ossos da gruta 556 00:41:59,833 --> 00:42:03,791 e comparar com o do cabelo, pele e saliva dos parentes das vítimas. 557 00:42:03,875 --> 00:42:07,083 É incrível o quanto aqui é tecnicamente avançado. 558 00:42:07,291 --> 00:42:11,291 Bem, o incrível é a polícia não ser. 559 00:42:12,291 --> 00:42:13,125 De fato. 560 00:42:14,166 --> 00:42:15,125 Venham, por favor. 561 00:42:15,708 --> 00:42:18,750 Avisem se estiverem com fome ou precisarem de algo. 562 00:42:18,916 --> 00:42:21,291 -Obrigado. -Sintam-se em casa. 563 00:42:22,041 --> 00:42:22,875 Obrigada. 564 00:42:25,708 --> 00:42:27,125 Como encontrou este lugar? 565 00:42:27,458 --> 00:42:30,291 Os médicos me ajudaram a resolver um caso difícil. 566 00:42:30,583 --> 00:42:31,875 Eles estão juntos, certo? 567 00:42:31,958 --> 00:42:33,583 Sim. Como sabe? 568 00:42:33,958 --> 00:42:36,875 Vi como se olhavam. Senti uma cumplicidade. 569 00:42:37,000 --> 00:42:39,791 Eles são um daqueles casais que são visivelmente uma equipe. 570 00:42:43,250 --> 00:42:45,791 Que tal revermos o que nos trouxe aqui? 571 00:42:45,875 --> 00:42:46,708 Claro. 572 00:42:47,041 --> 00:42:51,125 Rosario escrever "Tarttalo" a liga à pessoa por trás dos outros casos. 573 00:42:51,208 --> 00:42:53,291 Deve conhecê-la há algum tempo. 574 00:42:53,375 --> 00:42:54,708 Desde que foi internada, 575 00:42:54,791 --> 00:42:59,625 ela só teve contato com a equipe médica, pacientes, suas irmãs e Víctor. 576 00:43:00,083 --> 00:43:03,666 Peça para Goñi listar os funcionários de todos os hospitais onde Rosario esteve. 577 00:43:04,958 --> 00:43:08,000 A escolha da gruta mostra que o instigador conhece a área. 578 00:43:08,708 --> 00:43:11,541 Precisamos descobrir por que todas as vítimas são de Baztán. 579 00:43:11,625 --> 00:43:13,750 Nos ajudará a traçar um padrão comportamental. 580 00:43:14,083 --> 00:43:15,625 Talvez ele as conhecesse. 581 00:43:16,625 --> 00:43:18,166 A ideia de um instigador... 582 00:43:18,250 --> 00:43:22,083 É difícil de acreditar que alguém possa induzir tal grau de submissão. 583 00:43:22,166 --> 00:43:25,833 Pessoas que sofreram trauma são mais propensas a cair nessa. 584 00:43:26,708 --> 00:43:28,958 Os fundamentos da personalidade são alterados. 585 00:43:29,041 --> 00:43:30,541 São mais impressionáveis. 586 00:43:30,625 --> 00:43:34,833 Provavelmente, esses suicidas manipulados tiveram um passado traumático. 587 00:43:36,208 --> 00:43:39,375 Isso é muito interessante. Boa observação, Etxaide. 588 00:43:44,500 --> 00:43:45,583 Sim, Montes. 589 00:43:45,666 --> 00:43:48,625 Chefe, estamos com a Ordem das Clarissas em Arizkun. 590 00:43:49,166 --> 00:43:52,000 As monjas dizem que há um novo paroquiano, jovem, 591 00:43:52,083 --> 00:43:53,833 que tem frequentado a igreja. 592 00:43:53,916 --> 00:43:56,541 Ele sempre se senta ao fundo e nunca recebe a comunhão. 593 00:43:56,625 --> 00:43:58,583 O nome dele é Beñat Zaldúa. 594 00:43:58,833 --> 00:44:00,125 Pelo visto, ele tem um blog 595 00:44:00,208 --> 00:44:04,125 no qual fala sobre as injustiças contra os agotes ao longo dos séculos. 596 00:44:04,458 --> 00:44:05,541 Bom trabalho. 597 00:44:05,625 --> 00:44:08,291 -Peça para ele ir à delegacia amanhã. -Certo. 598 00:44:10,458 --> 00:44:11,291 Parabéns. 599 00:44:11,416 --> 00:44:14,208 Suas suspeitas sobre os agotes estavam corretas. 600 00:44:17,125 --> 00:44:19,916 A HORA DOS CACHORROS AGOTES: O POVO AMALDIÇOADO 601 00:44:20,166 --> 00:44:21,750 Ele comeu bem mesmo? 602 00:44:23,958 --> 00:44:26,125 Também sinto sua falta. Demais. 603 00:44:29,708 --> 00:44:31,375 Quanto tempo temos que esperar? 604 00:44:34,625 --> 00:44:36,166 Certo, ligo mais tarde. 605 00:44:36,625 --> 00:44:37,458 Tchau. 606 00:44:45,375 --> 00:44:48,625 Sei que por trás desses crimes há um rosto e um nome. 607 00:44:48,708 --> 00:44:50,791 Às vezes acho que este vale é amaldiçoado. 608 00:44:50,875 --> 00:44:52,541 É um lugar lindo e poderoso, 609 00:44:52,833 --> 00:44:55,791 mas também está cheio de horror e maldade há séculos. 610 00:45:04,541 --> 00:45:09,083 Chefe, sabia que, em 1611, o inquisidor Alonso de Salazar y Frías viajou 611 00:45:09,208 --> 00:45:12,416 por Baztán para descobrir se havia algo demoníaco? 612 00:45:12,500 --> 00:45:14,125 O sobrenome dele era Salazar? 613 00:45:15,291 --> 00:45:19,041 Ele fez mais de mil pessoas confessarem praticar bruxaria 614 00:45:19,125 --> 00:45:22,333 e cerca de três mil denunciarem vizinhos por práticas malignas. 615 00:45:23,208 --> 00:45:24,791 O advogado das bruxas. 616 00:45:25,875 --> 00:45:27,291 Eles o chamavam assim. 617 00:45:28,041 --> 00:45:32,000 Salazar criou um método para obter depoimentos confiáveis 618 00:45:32,708 --> 00:45:34,500 com base em fatos empíricos. 619 00:45:35,250 --> 00:45:38,416 Aqui diz que ele tentou desacreditar o Malleus Maleficarum, 620 00:45:39,000 --> 00:45:41,458 o manual de bruxaria seguido pelo Santo Ofício. 621 00:45:58,458 --> 00:45:59,708 Amaia, tudo bem. 622 00:46:06,041 --> 00:46:09,541 É a mamãe. Não a deixe ver você na minha cama. Depressa! 623 00:46:27,083 --> 00:46:28,166 Sua vadia. 624 00:46:30,250 --> 00:46:31,625 Sua vadia. 625 00:46:33,250 --> 00:46:34,625 Sua vadia. 626 00:46:38,791 --> 00:46:39,625 Amaia! 627 00:46:47,166 --> 00:46:49,458 Não a deixe comê-lo como ela me comeu! 628 00:46:52,250 --> 00:46:54,250 -Não a deixe comê-lo! -Amaia. 629 00:46:55,541 --> 00:46:56,708 Amaia, acorde. 630 00:46:57,916 --> 00:46:58,875 Amaia. 631 00:47:00,166 --> 00:47:01,416 Não a deixe comê-lo! 632 00:47:01,500 --> 00:47:03,458 -Inspetora. -Não a deixe comê-lo! 633 00:47:04,416 --> 00:47:05,250 Sim? 634 00:47:06,333 --> 00:47:08,041 Temos um resultado de DNA compatível. 635 00:47:08,375 --> 00:47:10,875 Vamos refazer as análises pelos meios oficiais, 636 00:47:10,958 --> 00:47:13,416 mas o mais importante é que posso reabrir o caso. 637 00:47:13,750 --> 00:47:14,583 Ótimo. 638 00:47:15,000 --> 00:47:16,833 -Parabéns. -Obrigada. 639 00:47:20,041 --> 00:47:22,458 A correspondência prova que alguns ossos da gruta 640 00:47:22,541 --> 00:47:25,708 são de duas das vítimas que tinham a assinatura de Tarttalo. 641 00:47:28,000 --> 00:47:29,708 Dr. San Martín. Entre. 642 00:47:30,041 --> 00:47:31,291 -Doutor. -Inspetora. 643 00:47:32,541 --> 00:47:35,583 Amaia, há algo que queremos discutir com você. 644 00:47:36,958 --> 00:47:40,625 Sabe que estávamos esperando pelo estudo dos ossos na igreja de Arizkun. 645 00:47:41,083 --> 00:47:43,750 Eu mesmo fiz as análises. 646 00:47:44,166 --> 00:47:48,291 Eu as repeti várias vezes, então não há dúvidas. 647 00:47:50,000 --> 00:47:50,833 O que foi? 648 00:47:51,000 --> 00:47:54,541 O DNA do braço do bebê que foi deixado na igreja... 649 00:47:55,541 --> 00:47:57,500 é 100% compatível com o seu. 650 00:47:58,833 --> 00:48:01,750 Isso é impossível. Não tive contato com a amostra. 651 00:48:01,833 --> 00:48:04,375 Não estou falando sobre DNA transferido. 652 00:48:05,000 --> 00:48:07,666 Estou falando da própria essência dos ossos. 653 00:48:10,166 --> 00:48:11,750 Você teve uma irmã gêmea? 654 00:48:14,750 --> 00:48:15,583 Não. 655 00:48:18,000 --> 00:48:22,958 Até 1979, não era obrigatório registrar a morte de um recém-nascido. 656 00:48:24,041 --> 00:48:27,125 Talvez tenha sido tão doloroso para seus pais 657 00:48:27,208 --> 00:48:28,708 que nunca mencionaram. 658 00:48:29,666 --> 00:48:32,208 Além disso, os ossos da primeira profanação 659 00:48:32,291 --> 00:48:35,625 têm 25% de compatibilidade com os seus, 660 00:48:36,291 --> 00:48:39,125 então também pertenciam a alguém da sua família. 661 00:48:39,458 --> 00:48:42,708 Vamos abrir uma investigação, então precisamos que nos diga 662 00:48:42,791 --> 00:48:45,666 em que cemitério seus familiares estão enterrados. 663 00:48:46,250 --> 00:48:47,083 Claro. 664 00:49:09,750 --> 00:49:12,083 POLÍCIA FORAL DE NAVARRA 665 00:49:14,333 --> 00:49:16,333 Por que não podemos interrogá-lo? 666 00:49:16,416 --> 00:49:20,500 Porque é mais rápido do que ler um relatório na sua letra de garrancho. 667 00:49:20,583 --> 00:49:23,291 Só nos quer para fazer tarefas e telefonemas. 668 00:49:24,000 --> 00:49:26,083 -Vamos? -Claro, chefe. 669 00:49:26,666 --> 00:49:27,500 Bingo. 670 00:49:29,458 --> 00:49:30,916 Amaia Salazar, Homicídios. 671 00:49:31,000 --> 00:49:35,500 Que abuso! Nos traz aqui à força e nos faz esperar uma hora? 672 00:49:35,583 --> 00:49:38,291 Seu filho é o principal suspeito de um crime muito grave. 673 00:49:38,458 --> 00:49:40,916 Esperar uma hora é o menor dos seus problemas. 674 00:49:41,291 --> 00:49:44,250 Chame um advogado ou fique quieto, mas não me interrompa de novo. 675 00:49:44,708 --> 00:49:45,625 Entendido? 676 00:49:48,750 --> 00:49:50,500 -Beñat Zaldúa, certo? -Sim. 677 00:49:50,875 --> 00:49:56,416 Olhe, Beñat, mesmo sendo menor de idade, você ainda pode ser responsabilizado. 678 00:49:59,000 --> 00:50:00,000 Quero te ajudar. 679 00:50:00,666 --> 00:50:03,750 Prometo falar com o juiz para que seja compreensivo. 680 00:50:04,958 --> 00:50:07,333 Mas, para isso, preciso que seja sincero comigo. 681 00:50:07,833 --> 00:50:11,041 Se você mentir para mim ou esconder algo, eu o deixarei à sua sorte. 682 00:50:11,708 --> 00:50:13,541 E a situação não está nada boa. 683 00:50:16,125 --> 00:50:17,541 Um homem escreveu no meu blog. 684 00:50:17,833 --> 00:50:20,750 Disse que gostou do que eu escrevi e nos tornamos amigos. 685 00:50:21,833 --> 00:50:25,333 Conversamos por meses, e um dia ele sugeriu atacar a igreja. 686 00:50:26,833 --> 00:50:28,791 Ele nunca mencionou ossos de bebê, eu juro. 687 00:50:29,625 --> 00:50:31,875 Não se preocupe. Qual é o nome dele? 688 00:50:32,375 --> 00:50:35,583 Ele me disse para chamá-lo de Cagot, um nome típico de agotes. 689 00:50:36,541 --> 00:50:40,416 Conversamos muito, mas só o vi nas duas noites em que preparamos tudo 690 00:50:41,083 --> 00:50:42,541 e quando fomos à igreja. 691 00:50:43,916 --> 00:50:46,875 -Quantos anos ele tem? Como ele é? -Não sei. Tem cabelo escuro. 692 00:50:48,666 --> 00:50:49,750 Se parece com ele. 693 00:50:50,541 --> 00:50:52,541 Ele é careca, mas mais jovem. 694 00:50:53,333 --> 00:50:54,333 Maldito... 695 00:50:55,041 --> 00:50:57,166 E faltam três dedos na mão esquerda. 696 00:50:57,500 --> 00:50:59,250 Isso foi assustador. 697 00:51:01,625 --> 00:51:02,750 Obrigada, Beñat. 698 00:51:03,583 --> 00:51:06,291 Vou dizer ao juiz que colaborou. Pode ir agora. 699 00:51:10,375 --> 00:51:12,458 O que são essas marcas no pescoço? 700 00:51:13,958 --> 00:51:15,875 -Seu pai bateu em você? -Não. 701 00:51:15,958 --> 00:51:17,750 -O que quer dizer? -Sente-se. 702 00:51:20,666 --> 00:51:22,375 Não se preocupe. Vá embora. 703 00:51:28,958 --> 00:51:30,666 Vamos ficar de olho em você. 704 00:51:31,000 --> 00:51:34,750 Se encostar nele de novo, vai lidar com as consequências. 705 00:52:23,291 --> 00:52:24,541 Meu amor... 706 00:52:27,083 --> 00:52:28,083 Está tudo bem. 707 00:52:34,958 --> 00:52:37,166 Já viu o folheto da exposição? 708 00:52:42,041 --> 00:52:43,541 Não se lembrou, não é? 709 00:52:44,333 --> 00:52:46,041 -Sim, me lembrei. -É mesmo? 710 00:52:50,875 --> 00:52:51,708 Você está bem? 711 00:52:53,916 --> 00:52:54,750 E nós? 712 00:52:56,750 --> 00:52:57,625 Estamos bem? 713 00:52:58,333 --> 00:52:59,166 Sim. 714 00:53:02,208 --> 00:53:03,041 Sim. 715 00:53:05,541 --> 00:53:06,375 Certo. 716 00:54:23,375 --> 00:54:25,666 A INSPETORA AMAIA SALAZAR ITURZAETA... 717 00:54:33,916 --> 00:54:35,458 CONFEITARIA SALAZAR 718 00:54:38,208 --> 00:54:39,583 USUÁRIO - SENHA ENTRAR 719 00:54:41,041 --> 00:54:42,083 SALAZAR MANETA 720 00:54:42,666 --> 00:54:44,125 NENHUM RESULTADO. 721 00:54:46,416 --> 00:54:47,791 SALAZAR MANETA NENHUM RESULTADO. 722 00:54:49,041 --> 00:54:51,041 NENHUM RESULTADO. 723 00:55:53,083 --> 00:55:55,791 Sua mãe sempre foi uma mulher reservada, 724 00:55:56,541 --> 00:55:59,958 mas esconder uma criança parece um pouco demais, 725 00:56:00,583 --> 00:56:02,333 com todas as fofocas desta cidade. 726 00:56:02,958 --> 00:56:04,625 Sonho com ela há anos. 727 00:56:05,000 --> 00:56:07,500 Achei que fosse eu, mas agora sei que é minha irmã. 728 00:56:09,166 --> 00:56:12,500 Olhe, é por isso que em Juanitaenea havia um berço igual ao meu. 729 00:56:12,625 --> 00:56:14,250 Eles esperavam duas meninas. 730 00:56:16,916 --> 00:56:19,666 O atestado de óbito dela não está em nenhum banco de dados. 731 00:56:20,000 --> 00:56:21,500 Será que está viva por aí? 732 00:56:23,416 --> 00:56:25,083 Lembra onde eu nasci? 733 00:56:26,583 --> 00:56:28,208 Sim, na casa dos seus pais. 734 00:56:31,125 --> 00:56:32,666 E quem fez o parto? 735 00:56:33,458 --> 00:56:36,041 Não sei. Não morávamos aqui naquela época. 736 00:56:36,500 --> 00:56:38,458 Mas acho que foi o Manuel Hidalgo. 737 00:56:39,375 --> 00:56:41,000 Ele era o médico de todos. 738 00:56:59,625 --> 00:57:01,000 Onde você estava? 739 00:57:02,958 --> 00:57:05,791 Não deveria sair sozinha à noite, grávida. 740 00:57:07,333 --> 00:57:09,208 Algo pode acontecer com você ou o menino. 741 00:57:11,250 --> 00:57:13,458 E quem disse que não será uma menina? 742 00:57:18,791 --> 00:57:19,625 Fina Hidalgo? 743 00:57:21,833 --> 00:57:24,083 Inspetora Salazar? É um prazer. 744 00:57:25,250 --> 00:57:28,000 Quando meu falecido irmão fechou o consultório em Elizondo, 745 00:57:28,083 --> 00:57:30,083 trouxe para casa tudo o que tínhamos lá. 746 00:57:30,458 --> 00:57:33,208 Nunca tive vontade de mexer em nada. 747 00:57:37,833 --> 00:57:40,083 -Você disse 1980, certo? -Sim. 748 00:57:41,000 --> 00:57:43,000 A paciente se chama Rosario Iturzaeta. 749 00:57:44,833 --> 00:57:46,333 Desculpe a bagunça. 750 00:57:47,375 --> 00:57:51,416 Não preciso do histórico completo, só informações sobre os nascimentos. 751 00:57:51,583 --> 00:57:53,708 Caso precise de uma ordem judicial. 752 00:57:54,333 --> 00:57:56,791 Não se preocupe. Já que é da polícia. 753 00:57:59,791 --> 00:58:00,625 Aqui está. 754 00:58:01,041 --> 00:58:03,000 Rosario Iturzaeta. Sente-se. 755 00:58:04,291 --> 00:58:05,125 Vejamos... 756 00:58:07,250 --> 00:58:09,541 "Parto natural em 1973 757 00:58:09,666 --> 00:58:12,083 de uma menina sadia chamada Flora. 758 00:58:13,000 --> 00:58:17,708 Parto natural em 1975 de uma menina sadia chamada Rosaura." 759 00:58:18,500 --> 00:58:21,458 E "parto natural em 1980 de duas gêmeas sadias", 760 00:58:22,458 --> 00:58:24,166 cujos nomes não estão aqui. 761 00:58:27,666 --> 00:58:29,916 PARTO MÚLTIPLO, GÊMEAS SADIAS 762 00:58:35,666 --> 00:58:39,875 Se um dos bebês tivesse sofrido uma amputação, estaria aqui? 763 00:58:39,958 --> 00:58:42,541 Não, isso teria sido feito em um hospital. 764 00:58:42,958 --> 00:58:45,583 Só fazíamos tratamentos mais leves. 765 00:58:46,666 --> 00:58:49,333 E se um dos bebês tivesse morrido ao nascer? 766 00:58:49,958 --> 00:58:52,875 Então apareceria no atestado de óbito. 767 00:58:53,500 --> 00:58:56,250 Meu irmão assinava todos na época. Espere um pouco. 768 00:59:04,791 --> 00:59:05,750 FINA HIDALGO AJUDOU NO PARTO 769 00:59:05,833 --> 00:59:08,000 Aqui está. Estamos com sorte. 770 00:59:11,416 --> 00:59:12,833 "Filha recém-nascida 771 00:59:13,916 --> 00:59:16,166 de Juan Salazar e Rosario Iturzaeta. 772 00:59:16,291 --> 00:59:19,000 Causa da morte: morte no berço." 773 00:59:19,458 --> 00:59:22,625 É como chamavam a síndrome da morte súbita infantil. 774 00:59:22,958 --> 00:59:25,041 A criança deve ter nascido com problema. 775 00:59:26,208 --> 00:59:27,208 Com problema? 776 00:59:28,000 --> 00:59:30,083 Quer dizer que ela estava doente? 777 00:59:30,291 --> 00:59:32,208 Talvez não exatamente doente... 778 00:59:32,791 --> 00:59:34,875 Podem ter detectado alguma anomalia 779 00:59:35,250 --> 00:59:37,666 ou atraso mental depois que ela nasceu. 780 00:59:37,750 --> 00:59:39,916 -Você sabe. -Isso não é causa de morte. 781 00:59:43,291 --> 00:59:44,750 Então você é um deles? 782 00:59:45,416 --> 00:59:49,041 -Um de quem? -Pessoas sem noção que protestam, 783 00:59:49,125 --> 00:59:51,333 mas são a favor do aborto se o feto não está bem. 784 00:59:51,416 --> 00:59:53,083 Um recém-nascido não é feto. 785 00:59:53,166 --> 00:59:54,000 -Não? -Não. 786 00:59:54,083 --> 00:59:57,500 Quem disse isso? Você? Sou enfermeira. Já vi muitos abortos 787 00:59:57,583 --> 00:59:59,916 -e não há muita diferença. -Há, sim. 788 01:00:00,000 --> 01:00:02,875 Um recém-nascido é independente da mãe. 789 01:00:03,416 --> 01:00:04,625 Além disso, é a lei. 790 01:00:05,208 --> 01:00:07,458 A lei… A lei é uma piada! 791 01:00:08,000 --> 01:00:11,708 Diga isso a uma família pobre com um recém-nascido retardado. 792 01:00:11,791 --> 01:00:15,333 Está dizendo que você e seu irmão matavam recém-nascidos com problemas? 793 01:00:15,416 --> 01:00:18,666 Não meu irmão. Ele era um moralista devotado como você. 794 01:00:19,166 --> 01:00:22,000 Na maioria dos casos, eram as famílias que faziam isso. 795 01:00:22,083 --> 01:00:24,208 Eu ajudava se não tivessem coragem, 796 01:00:24,708 --> 01:00:26,500 mas hoje em dia negariam tudo. 797 01:00:27,208 --> 01:00:28,291 Se me permite... 798 01:00:29,625 --> 01:00:31,958 Oficialmente, são mortes súbitas. 799 01:00:32,083 --> 01:00:35,000 Esses delitos já prescreveram. Esqueça. 800 01:00:35,083 --> 01:00:36,666 Delitos? São assassinatos! 801 01:00:36,750 --> 01:00:39,958 Ora, me poupe! Você não deveria ser objetiva? 802 01:00:40,250 --> 01:00:42,500 Pense logicamente, pelo amor de Deus. 803 01:00:43,666 --> 01:00:45,083 Vou levar este atestado. 804 01:00:45,166 --> 01:00:48,416 Muito bem. Adoro cooperar com a polícia. 805 01:01:07,750 --> 01:01:09,958 A sepultura de Salazar Iturzaeta. 806 01:01:11,416 --> 01:01:14,875 Com as chuvas recentes, preciso garantir que não haja vazamentos. 807 01:01:15,166 --> 01:01:17,208 Eu disse que não, mas pode olhar. 808 01:02:07,125 --> 01:02:08,458 -Obrigada. -Está tudo bem? 809 01:02:08,666 --> 01:02:10,375 -Sim, obrigada. -É como eu disse. 810 01:02:10,458 --> 01:02:12,416 A pedra se escora na pedra 811 01:02:12,500 --> 01:02:15,166 e se torna à prova d'água com o tempo. 812 01:02:38,291 --> 01:02:41,250 ANNE ARBIZU ALTUNA 16-03-2013 AOS 15 ANOS DE IDADE 813 01:02:43,833 --> 01:02:45,041 Ele é como você. 814 01:02:45,541 --> 01:02:47,375 O sorriso dele é igual ao seu. 815 01:02:47,750 --> 01:02:48,958 Certo, pequeno Ibai? 816 01:02:50,083 --> 01:02:52,708 Meninas, do que se lembram de quando Amaia nasceu? 817 01:02:55,416 --> 01:02:56,875 Lembro que... 818 01:02:57,541 --> 01:02:59,708 no começo cuidávamos muito de você. 819 01:03:02,208 --> 01:03:04,583 Sim, porque a mamãe teve um colapso 820 01:03:04,666 --> 01:03:07,000 e nos revezávamos dando a mamadeira. 821 01:03:07,375 --> 01:03:09,625 É verdade que a mamãe não parecia bem. 822 01:03:10,500 --> 01:03:13,083 -Ela ficou sobrecarregada. -Por quê? 823 01:03:13,208 --> 01:03:16,583 Bem, a confeitaria, a casa, duas filhas... 824 01:03:17,000 --> 01:03:19,125 e um bebê que não parava de chorar. 825 01:03:19,208 --> 01:03:21,125 -Eu chorava muito? -O tempo todo. 826 01:03:21,416 --> 01:03:23,250 Passou o primeiro ano chorando. 827 01:03:24,083 --> 01:03:24,916 Sério? 828 01:03:25,291 --> 01:03:27,541 Uma amiga da mamãe cuidou de nós duas. 829 01:03:27,625 --> 01:03:30,041 Mas quando você nasceu elas não se davam bem, 830 01:03:30,125 --> 01:03:32,416 então tivemos que lidar com suas birras. 831 01:03:32,625 --> 01:03:33,500 Que amiga? 832 01:03:34,333 --> 01:03:35,666 -Elena Ochoa. -Ochoa. 833 01:03:36,000 --> 01:03:39,333 -Ela mora perto da confeitaria. -Ah, sim. Elena. 834 01:03:39,666 --> 01:03:42,250 -Sim. -Você era um bebê lindo, Amaia. 835 01:03:42,333 --> 01:03:44,083 Eu me lembro perfeitamente. 836 01:03:49,208 --> 01:03:50,041 Sim, Jonan. 837 01:03:50,250 --> 01:03:52,333 Nuria Otaño é ex-mulher dele. Ela atirou nele. 838 01:03:52,416 --> 01:03:54,500 O que tem a ver com nosso caso? 839 01:03:54,583 --> 01:03:56,708 Faltam três dedos no homem. 840 01:03:57,166 --> 01:03:58,500 Ana Otaño é irmã dela. 841 01:03:59,166 --> 01:04:01,541 Inspetora Salazar, Departamento de Homicídios. 842 01:04:01,625 --> 01:04:04,291 Minha irmã fica com medo e está um pouco nervosa. 843 01:04:04,791 --> 01:04:05,791 O que aconteceu? 844 01:04:05,875 --> 01:04:08,208 O marido dela a levou para Múrcia há um tempo. 845 01:04:08,625 --> 01:04:11,833 Ele a isolou de todos e a acorrentou a uma parede. 846 01:04:12,958 --> 01:04:17,000 Há dois anos, ela conseguiu escapar. Antonio foi para a cadeia. 847 01:04:17,500 --> 01:04:19,708 Mas ele saiu há alguns dias. 848 01:04:20,291 --> 01:04:23,416 Ele ligou e disse que viria atrás dela. 849 01:04:24,375 --> 01:04:26,083 Nuria ficou muito assustada. 850 01:04:27,041 --> 01:04:30,333 Comprei uma espingarda, algumas caixas de cartuchos 851 01:04:30,416 --> 01:04:31,750 e a ensinei a atirar. 852 01:04:32,500 --> 01:04:33,833 Família é para isso. 853 01:04:34,583 --> 01:04:37,125 -E hoje o Antonio veio levá-la. -Ele veio, sim. 854 01:04:38,000 --> 01:04:38,875 E vocês... 855 01:04:39,958 --> 01:04:43,333 Como podem deixar um homem assim andar pelas ruas de novo? 856 01:04:45,375 --> 01:04:46,458 Espere aqui. 857 01:04:50,833 --> 01:04:53,458 -Olá. -"Vou te levar ao hospital", ele disse. 858 01:04:53,583 --> 01:04:56,666 "Por cima do meu cadáver, filho da mãe", eu respondi. 859 01:04:59,166 --> 01:05:02,083 Quando ele entrou na sala, atirei na orelha dele. 860 01:05:02,458 --> 01:05:06,583 Eu devia ter atirado na cara, mas minhas mãos tremiam e não mirei. 861 01:05:07,166 --> 01:05:09,666 Sabe o que ele fez? Devo dizer? 862 01:05:10,875 --> 01:05:11,916 Ele se cagou. 863 01:05:13,708 --> 01:05:16,583 O covarde se cagou de medo enquanto fugia. 864 01:05:23,125 --> 01:05:25,125 O nome dele é Antonio Garrido? 865 01:05:25,416 --> 01:05:26,250 Sim. 866 01:05:26,375 --> 01:05:29,916 O cúmplice nas profanações é um adolescente manipulado por Garrido. 867 01:05:30,375 --> 01:05:34,666 O garoto o identificou e está cooperando, então não dê queixa contra ele. 868 01:05:36,625 --> 01:05:38,250 Como é piedosa, inspetora. 869 01:05:40,125 --> 01:05:42,833 Tenho pensado em algo desde que falamos da Rosario. 870 01:05:43,083 --> 01:05:43,916 O que foi? 871 01:05:44,708 --> 01:05:48,291 Você conhecia o caso dela há muito tempo, mas nunca a tratou. 872 01:05:48,916 --> 01:05:50,291 Como sabia sobre ela? 873 01:05:50,833 --> 01:05:54,125 Palestrantes em congressos psiquiátricos apresentam casos importantes 874 01:05:54,208 --> 01:05:57,083 a outros profissionais para tentar progredir. 875 01:05:57,791 --> 01:06:00,500 O Dr. Basterra mencionou o caso de Rosario, 876 01:06:00,583 --> 01:06:02,583 sempre anonimamente, é claro, 877 01:06:03,333 --> 01:06:05,333 e alguém o mencionou para mim. 878 01:06:06,291 --> 01:06:09,666 Compartilhar casos é essencial para o nosso trabalho. 879 01:06:10,208 --> 01:06:14,333 E às vezes ajuda a melhorar a vida dos pacientes. 880 01:06:18,041 --> 01:06:18,875 Quer vê-la? 881 01:06:19,875 --> 01:06:21,791 -O quê? -Quer ver sua mãe? 882 01:06:21,875 --> 01:06:24,958 -Ela está calma hoje e parece bem. -Não, obrigada. 883 01:06:25,541 --> 01:06:27,458 Ela não vai vê-la, inspetora. 884 01:06:28,666 --> 01:06:31,708 Ela está em observação atrás de um espelho 885 01:06:31,791 --> 01:06:33,833 como os de delegacia. 886 01:06:35,750 --> 01:06:39,666 Você pode ter uma ideia do estado dela e parar de fazer suposições. 887 01:06:43,000 --> 01:06:46,250 Estaremos aqui fora se precisar de algo, 888 01:06:47,208 --> 01:06:48,041 inspetora. 889 01:08:07,000 --> 01:08:08,583 -Vamos. -O que foi? 890 01:08:09,125 --> 01:08:10,666 -Chefe. -Como foi? 891 01:08:10,750 --> 01:08:14,291 -Você é doente! Sabia que ela reagiria! -Ela reagiu? 892 01:08:14,416 --> 01:08:18,500 Como eu saberia? Calma, por favor, e diga o que aconteceu. 893 01:08:18,583 --> 01:08:20,041 Não tenho nada para contar. 894 01:08:20,166 --> 01:08:22,541 Aí está a equipe médica da sua mãe. 895 01:08:22,625 --> 01:08:25,416 O Dr. Berasategui cuida dela. 896 01:08:25,500 --> 01:08:27,000 Pare de me seguir! 897 01:08:29,291 --> 01:08:30,291 Chefe! 898 01:08:38,416 --> 01:08:40,125 Foi um erro trazê-la para cá. 899 01:08:41,208 --> 01:08:42,250 Devo dirigir? 900 01:08:42,708 --> 01:08:44,041 Não suporto Sarasola. 901 01:08:44,541 --> 01:08:47,916 Ele é arrogante e prepotente. E sabe o que mais me irrita? 902 01:08:52,250 --> 01:08:54,125 Ele tem razão sobre minha mãe. 903 01:09:07,208 --> 01:09:09,250 Me dê as chaves. Não seja teimosa. 904 01:09:11,708 --> 01:09:14,916 No seu caso, devo dizer: "Não seja ainda mais teimosa." 905 01:09:18,458 --> 01:09:19,291 Sim? 906 01:09:50,083 --> 01:09:51,916 Olá. Elena? 907 01:09:53,625 --> 01:09:55,375 Você é a caçula de Rosario? 908 01:09:55,458 --> 01:09:56,416 Amaia, sim. 909 01:09:57,458 --> 01:09:58,875 Posso falar com você? 910 01:10:01,333 --> 01:10:02,166 Entre. 911 01:10:03,416 --> 01:10:04,250 Obrigada. 912 01:10:17,250 --> 01:10:20,750 Quando você nasceu, sua mãe e eu já havíamos nos afastado. 913 01:10:21,583 --> 01:10:25,625 Eu a amava muito e me magoava acabar com nossa amizade assim, 914 01:10:26,208 --> 01:10:28,625 -mas ela não me deixou escolha. -Obrigada. 915 01:10:31,500 --> 01:10:32,458 O que aconteceu? 916 01:10:33,833 --> 01:10:35,583 Nós, sua mãe e eu, 917 01:10:36,541 --> 01:10:39,416 entramos para um grupo de expressão corporal. 918 01:10:39,625 --> 01:10:42,375 Fazíamos ioga, meditação... 919 01:10:43,875 --> 01:10:48,000 Sempre nos encontrávamos em uma fazenda com um mestre. 920 01:10:48,458 --> 01:10:50,250 Ele era um homem muito bonito. 921 01:10:50,666 --> 01:10:52,166 Bem-vestido, 922 01:10:52,250 --> 01:10:53,875 com uma voz muito grave. 923 01:10:55,625 --> 01:10:56,791 Um homem muito especial. 924 01:10:58,666 --> 01:11:02,875 Falávamos sobre viagens astrais, OVNIs e coisas esotéricas, 925 01:11:03,458 --> 01:11:07,208 mas aos poucos tudo começou a se concentrar em magia 926 01:11:07,791 --> 01:11:11,041 e, acima de tudo, na bruxaria do vale. 927 01:11:12,791 --> 01:11:15,625 Eu mesma não gostei nada disso, 928 01:11:16,375 --> 01:11:18,916 mas sua mãe ficou fascinada. 929 01:11:20,583 --> 01:11:23,750 Um dia, o mestre nos juntou a um grupo de Lesaca 930 01:11:23,875 --> 01:11:27,375 com o qual ele trabalhava há anos e do qual se orgulhava. 931 01:11:27,875 --> 01:11:30,583 Com eles, começamos a fazer sacrifícios. 932 01:11:31,541 --> 01:11:33,583 Gatos, galos, pombos. 933 01:11:35,625 --> 01:11:36,958 Vocês matavam animais? 934 01:11:37,458 --> 01:11:39,333 Fazíamos de formas diferentes 935 01:11:39,416 --> 01:11:42,541 e sempre coletávamos o sangue em garrafas. 936 01:11:43,750 --> 01:11:48,041 O sangue era absurdamente importante para eles. 937 01:11:48,875 --> 01:11:50,583 Minha mãe fazia parte disso? 938 01:11:50,916 --> 01:11:51,750 Sim. 939 01:11:53,125 --> 01:11:55,333 Um dia, o mestre nos disse 940 01:11:55,875 --> 01:11:59,250 que um animal era um sacrifício simples, 941 01:12:00,041 --> 01:12:02,416 mas que "um grande sacrifício" 942 01:12:02,750 --> 01:12:06,333 deveria ser feito como as bruxas faziam nos tempos antigos. 943 01:12:07,125 --> 01:12:08,791 Fiquei com muito medo 944 01:12:09,208 --> 01:12:11,458 e falei com sua mãe sobre ir embora. 945 01:12:13,125 --> 01:12:14,375 Ela não quis ouvir, 946 01:12:14,458 --> 01:12:16,041 me chamou de traidora. 947 01:12:17,083 --> 01:12:19,750 Saí do grupo, e ela parou de falar comigo. 948 01:12:20,125 --> 01:12:23,166 Nos meses seguintes, comecei a receber ameaças: 949 01:12:23,458 --> 01:12:27,291 cartas com sangue, pelos e unhas de animais. 950 01:12:29,791 --> 01:12:32,875 Um dia, minha filha, que era muito jovem, 951 01:12:33,458 --> 01:12:37,916 chegou em casa com um monte de nozes que uma mulher lhe deu na rua. 952 01:12:42,291 --> 01:12:44,375 O que está me dizendo é importante. 953 01:12:44,500 --> 01:12:47,833 Preciso da lista de pessoas que participaram disso. 954 01:12:48,250 --> 01:12:53,083 Não, eu nunca faria isso. Jamais. Isso colocaria minha família em perigo. 955 01:12:53,958 --> 01:12:56,875 -Sabe se ainda se reúnem? -Você não me ouviu? 956 01:12:56,958 --> 01:12:59,666 Se eu disser mais alguma coisa, vão me matar. 957 01:13:13,291 --> 01:13:16,041 CONFEITARIA SALAZAR 958 01:13:31,916 --> 01:13:33,666 -Sim? -Aloisius? 959 01:13:36,041 --> 01:13:37,958 Gostaria de perguntar uma coisa. 960 01:13:40,125 --> 01:13:42,208 Sabe se minha irmã ainda está viva? 961 01:13:43,166 --> 01:13:47,416 Claro que não. Se ainda estivesse viva, você não sonharia assim com ela. 962 01:13:49,458 --> 01:13:50,708 Sabe por que eu sei? 963 01:14:07,500 --> 01:14:08,833 Você descobriu algo? 964 01:14:09,375 --> 01:14:10,208 Não. 965 01:14:10,666 --> 01:14:14,291 Chequei registros de pessoas com próteses caso ela tenha sido sequestrada. 966 01:14:15,333 --> 01:14:16,166 Nenhum sinal. 967 01:14:21,166 --> 01:14:22,000 Titia. 968 01:14:23,250 --> 01:14:24,958 Os mortos podem fazer alguma coisa? 969 01:14:26,750 --> 01:14:28,375 Os mortos fazem o que podem. 970 01:14:29,166 --> 01:14:30,000 Amaia. 971 01:14:31,333 --> 01:14:32,166 James. 972 01:14:38,500 --> 01:14:40,791 -Vou ver o Ibai. -Espere um pouco. 973 01:14:41,833 --> 01:14:42,666 Veja isso. 974 01:14:44,125 --> 01:14:45,125 -Ossos. -Sim. 975 01:14:45,208 --> 01:14:46,916 -Onde? -O arquiteto queria ver 976 01:14:47,000 --> 01:14:51,041 o estado da terra ao redor da casa. Quando escavaram, achamos isso. 977 01:14:51,250 --> 01:14:52,666 A itxusuria. 978 01:14:53,375 --> 01:14:54,208 O que é isso? 979 01:14:54,833 --> 01:14:57,291 Há tempos, crianças que morriam sem serem batizadas 980 01:14:57,833 --> 01:14:59,625 eram enterradas na itxusuria, 981 01:15:00,583 --> 01:15:04,416 um cemitério familiar feito sob o telhado da casa, contra a parede. 982 01:15:04,958 --> 01:15:06,791 -O que fez com os ossos? -Nada. 983 01:15:06,875 --> 01:15:09,875 Nós os cobrimos com algumas tábuas e deixamos lá. 984 01:15:14,125 --> 01:15:15,625 Amaia, eu conheço você. 985 01:15:16,208 --> 01:15:18,333 Nem pense em ir ver agora. 986 01:15:56,250 --> 01:15:58,541 São gêmeas. Sorte em dobro. 987 01:16:00,875 --> 01:16:03,291 Parabéns, Juan. Correu tudo bem. 988 01:16:03,541 --> 01:16:06,416 Sério. São gêmeas. Sorte em dobro. 989 01:16:06,541 --> 01:16:07,666 Ah, obrigado. 990 01:16:09,666 --> 01:16:10,583 O que foi isso? 991 01:16:11,458 --> 01:16:13,250 Provavelmente nada, não se preocupe. 992 01:16:13,708 --> 01:16:15,666 Não se preocupe, Manuel. Vou ficar. 993 01:16:15,750 --> 01:16:18,958 Certo. Então, me ligue se precisar de algo. 994 01:16:19,041 --> 01:16:21,083 -Fina vai ficar com elas. -Claro. 995 01:16:26,500 --> 01:16:29,333 Sua esposa está cuidando dos bebês. 996 01:16:30,458 --> 01:16:31,375 Vou entrar. 997 01:16:32,291 --> 01:16:33,125 Rosario? 998 01:16:34,666 --> 01:16:35,791 O que está fazendo? 999 01:16:36,875 --> 01:16:38,625 O que está fazendo? Rosario! 1000 01:16:39,083 --> 01:16:40,875 O que está fazendo? Solte! 1001 01:16:41,625 --> 01:16:42,458 Solte! 1002 01:16:44,000 --> 01:16:45,125 Saia daqui! 1003 01:16:53,291 --> 01:16:55,541 Você enlouqueceu? O que está fazendo? 1004 01:16:57,708 --> 01:16:58,541 O que você... 1005 01:17:01,791 --> 01:17:02,750 O que você fez? 1006 01:17:07,333 --> 01:17:08,291 O que você fez? 1007 01:17:13,958 --> 01:17:14,916 O que você fez? 1008 01:17:19,916 --> 01:17:20,875 O que você fez? 1009 01:17:43,500 --> 01:17:46,958 O bisturi que Rosario usou pertence ao mesmo conjunto cirúrgico 1010 01:17:47,041 --> 01:17:49,041 do dente de serra que encontramos. 1011 01:17:49,166 --> 01:17:51,291 O que prova que Tarttalo visitou Rosario. 1012 01:17:51,666 --> 01:17:54,375 Ela deve ter dito onde encontrar os ossos da minha irmã. 1013 01:17:55,166 --> 01:17:57,125 Isso o liga às profanações. 1014 01:17:57,208 --> 01:17:59,166 Então o Tarttalo pode ser minha mãe? 1015 01:18:00,291 --> 01:18:01,208 Acho que não. 1016 01:18:01,291 --> 01:18:03,750 Deixaram ossos na gruta quando ela estava no hospital. 1017 01:18:04,166 --> 01:18:06,083 E Garrido, o homem sem dedos? 1018 01:18:06,250 --> 01:18:09,083 Não. Ele estava preso quando Johana foi assassinada. 1019 01:18:09,166 --> 01:18:10,708 Não cortou o braço dela. 1020 01:18:11,208 --> 01:18:13,458 O caso da Johana não se encaixa com os outros. 1021 01:18:13,791 --> 01:18:15,666 Ela não era de Baztán, mas morava aqui. 1022 01:18:15,750 --> 01:18:19,208 O assassino a matou impulsivamente e improvisou a cena do crime. 1023 01:18:20,083 --> 01:18:24,500 Então como o Tarttalo apareceu naquele momento para levar o troféu? 1024 01:18:25,000 --> 01:18:28,958 Talvez ele tenha visto tudo porque estava observando Jason, mas não o controlou. 1025 01:18:30,083 --> 01:18:32,791 Ou talvez estivesse observando Johana, não o assassino dela. 1026 01:18:33,583 --> 01:18:36,041 Há algo estranho na relação com ela. 1027 01:18:36,583 --> 01:18:38,458 Sim. Algo não se encaixa. 1028 01:19:10,625 --> 01:19:11,458 Bom dia. 1029 01:19:11,791 --> 01:19:15,375 Os bombeiros dizem que vão levar mais uma hora para reabrir a estrada. 1030 01:19:15,666 --> 01:19:18,041 Vamos deixar o carro aqui e voltar depois. 1031 01:19:18,125 --> 01:19:20,375 Tome cuidado na cidade. O rio vai transbordar. 1032 01:19:20,458 --> 01:19:23,625 Tivemos que isolar algumas casas e o velho hospital abandonado. 1033 01:19:23,708 --> 01:19:24,541 Obrigada. 1034 01:19:33,500 --> 01:19:38,333 Chefe, Nuria Otaño falou que o marido disse a ela: "Vou te levar ao hospital." 1035 01:19:38,666 --> 01:19:41,041 -Como assim? -Não "te mandar para o hospital". 1036 01:19:41,125 --> 01:19:42,916 Disse "te levar ao hospital". 1037 01:19:43,041 --> 01:19:45,791 O cara ali mencionou um hospital abandonado. 1038 01:19:46,958 --> 01:19:49,583 -O hospital de peregrinos. -Vamos olhar? 1039 01:19:49,666 --> 01:19:50,500 Vamos. 1040 01:19:57,833 --> 01:19:59,750 Olhe, esse é o hospital. 1041 01:20:02,916 --> 01:20:03,750 Tem alguém. 1042 01:20:04,125 --> 01:20:05,333 Tem mesmo. Vamos! 1043 01:20:19,125 --> 01:20:19,958 Vá em frente. 1044 01:20:24,000 --> 01:20:25,500 -Polícia! -Polícia, pare! 1045 01:20:25,583 --> 01:20:26,625 Polícia, pare! 1046 01:20:29,750 --> 01:20:31,250 Pare! Polícia! 1047 01:20:32,791 --> 01:20:33,833 Pare! 1048 01:20:34,500 --> 01:20:35,333 Pare! 1049 01:20:37,458 --> 01:20:38,458 Pare! 1050 01:20:41,916 --> 01:20:42,833 Parado! 1051 01:20:43,041 --> 01:20:44,000 Não se mexa! 1052 01:20:46,500 --> 01:20:48,333 Deixe-me ver suas mãos! 1053 01:20:49,500 --> 01:20:51,166 De joelhos! Agora! 1054 01:20:53,625 --> 01:20:54,458 -Não! -Ei! 1055 01:20:55,666 --> 01:20:57,208 Do outro lado, Jonan! 1056 01:21:36,833 --> 01:21:37,791 Parado! 1057 01:21:39,750 --> 01:21:41,250 -Você o pegou? -Peguei! 1058 01:21:42,000 --> 01:21:42,916 Não se mexa. 1059 01:21:43,125 --> 01:21:43,958 Calma. 1060 01:21:46,583 --> 01:21:48,333 -Não se mexa. -Pare. 1061 01:21:48,625 --> 01:21:49,500 Calma. 1062 01:21:51,625 --> 01:21:52,583 Não! 1063 01:21:56,958 --> 01:21:57,916 Porra! 1064 01:22:06,458 --> 01:22:07,291 Toma. 1065 01:22:07,958 --> 01:22:11,500 -Não aguento mais cafeína. -Por isso trouxe chocolate quente. 1066 01:22:13,708 --> 01:22:14,541 Obrigada. 1067 01:22:18,083 --> 01:22:18,916 Chefe. 1068 01:22:19,833 --> 01:22:23,833 No antigo hospital, Goñi encontrou o conjunto do bisturi e da serra. 1069 01:22:25,416 --> 01:22:26,416 Inspetores. 1070 01:22:27,541 --> 01:22:30,250 -Doutor. -Estão terminando de dar os pontos. 1071 01:22:30,750 --> 01:22:33,958 Ele tem fraturas múltiplas, uma concussão, três discos comprimidos... 1072 01:22:34,500 --> 01:22:37,250 É um milagre estar vivo. Não sei quando voltará a falar. 1073 01:22:37,333 --> 01:22:40,625 É crucial falarmos com ele. Avise quando ele acordar. 1074 01:22:41,125 --> 01:22:42,375 Está bem, inspetora. 1075 01:22:42,583 --> 01:22:45,708 -Não importa a que horas. -Não se preocupe, inspetora. 1076 01:22:45,791 --> 01:22:46,625 Obrigada. 1077 01:24:04,208 --> 01:24:05,041 Inspetora! 1078 01:24:09,333 --> 01:24:10,333 Obrigada. 1079 01:24:10,416 --> 01:24:13,000 Me ligue quando acharmos o telefone, não importa a hora. 1080 01:24:13,083 --> 01:24:14,208 Pode deixar, chefe. 1081 01:24:19,083 --> 01:24:20,458 Boa noite, juiz. 1082 01:24:21,416 --> 01:24:24,416 Se continuar chovendo assim, a cidade será inundada. 1083 01:24:29,500 --> 01:24:31,208 Obrigada por ter vindo. 1084 01:24:32,458 --> 01:24:33,291 Obrigada. 1085 01:24:44,208 --> 01:24:47,791 James, diga ao arquiteto para não tocar em nada. 1086 01:24:47,875 --> 01:24:50,541 Temos que analisar o lugar e remover os ossos. 1087 01:24:50,625 --> 01:24:51,875 -Está bem? -Claro. 1088 01:24:53,291 --> 01:24:54,125 E... 1089 01:24:56,583 --> 01:24:58,750 Preciso lhe contar mais uma coisa. 1090 01:25:01,208 --> 01:25:03,583 Não vou poder ir com você à inauguração. 1091 01:25:11,875 --> 01:25:12,750 Sinto muito. 1092 01:25:12,833 --> 01:25:14,791 Achei que nós três estaríamos juntos. 1093 01:25:15,500 --> 01:25:17,625 Não se preocupe, eu entendo, Amaia. 1094 01:25:18,208 --> 01:25:19,625 Conversamos depois, tá? 1095 01:25:20,500 --> 01:25:21,333 Eu te amo. 1096 01:25:23,166 --> 01:25:24,541 Dê um beijo no Ibai por mim. 1097 01:26:02,708 --> 01:26:04,958 Se eu vir alguém, direi que fomos ao hospital 1098 01:26:05,041 --> 01:26:06,500 porque o bebê estava tossindo. 1099 01:26:06,625 --> 01:26:09,333 Vão ver a outra, e diremos que está bem. 1100 01:26:50,416 --> 01:26:52,666 Certo. Avise quando chegarem. 1101 01:26:53,708 --> 01:26:57,083 Os peritos vão à sua casa para recolher os ossos. 1102 01:26:57,416 --> 01:27:01,041 Montes achou um celular no rio, perto de onde Garrido jogou o dele. 1103 01:27:01,125 --> 01:27:02,708 -É dele? -Parece que sim. 1104 01:27:03,250 --> 01:27:04,583 Ainda precisam checar. 1105 01:27:05,208 --> 01:27:06,041 Não sei. 1106 01:27:06,458 --> 01:27:08,041 É provável que a correnteza... 1107 01:27:23,083 --> 01:27:25,541 Ele recebeu uma ligação? Mas ele estava sob guarda! 1108 01:27:25,625 --> 01:27:26,875 Não sei como. 1109 01:27:27,708 --> 01:27:30,791 Inspetora Salazar, Homicídios. Quem está no comando? 1110 01:27:31,541 --> 01:27:32,708 Sou a supervisora. 1111 01:27:33,083 --> 01:27:35,666 Como um paciente sob guarda recebeu uma ligação? 1112 01:27:35,750 --> 01:27:37,708 Ele estava sedado, 1113 01:27:38,250 --> 01:27:41,041 então o telefone do quarto dele não foi desconectado. 1114 01:27:43,500 --> 01:27:44,916 -O que foi, Montes? -Chefe. 1115 01:27:45,000 --> 01:27:47,708 Garrido conseguiu o número de telefone há alguns dias. 1116 01:27:47,791 --> 01:27:49,666 Ele só fez umas vinte ligações. 1117 01:27:49,916 --> 01:27:52,291 Uma foi para a casa da cunhada, 1118 01:27:52,375 --> 01:27:56,083 e o resto para o Departamento de Psiquiatria da Clínica Universitária. 1119 01:27:56,625 --> 01:27:59,083 O Departamento de Psiquiatria da Clínica Universitária? 1120 01:27:59,166 --> 01:28:00,500 -Isso mesmo. -Certo. 1121 01:28:01,041 --> 01:28:04,625 Veja se os outros assassinos fizeram terapia na prisão ou antes de entrarem. 1122 01:28:04,708 --> 01:28:07,208 Veja os registros, ligue para as famílias. O que for. 1123 01:28:07,291 --> 01:28:08,500 -Está bem. -Pode deixar. 1124 01:28:08,708 --> 01:28:12,083 Chefe, tenho a localização da ligação que Garrido recebeu. 1125 01:28:12,916 --> 01:28:14,291 Hotel Reino de Navarra. 1126 01:28:15,708 --> 01:28:17,125 Fica ao lado da clínica. 1127 01:28:18,375 --> 01:28:21,083 Falei com as prisões onde os suspeitos estavam, 1128 01:28:21,166 --> 01:28:22,750 e todos fizeram terapia. 1129 01:28:23,083 --> 01:28:24,375 É organizado 1130 01:28:25,166 --> 01:28:26,916 pela Clínica Universitária. 1131 01:28:27,041 --> 01:28:29,583 Aparece alguém nome de médico nos relatórios? 1132 01:28:29,666 --> 01:28:32,208 Todos parecem ter sido assinados por um... 1133 01:28:33,125 --> 01:28:34,291 Dr. Sarasola. 1134 01:28:37,708 --> 01:28:38,541 Com licença. 1135 01:28:39,750 --> 01:28:41,666 -Com licença! -Ele não está aqui. 1136 01:28:41,791 --> 01:28:44,708 Se quiserem falar com o padre Sarasola, marquem horário. 1137 01:28:44,791 --> 01:28:45,875 Leve-nos até ele. 1138 01:28:46,416 --> 01:28:50,333 Amaia, sem provas, não posso dar um mandado para prender Sarasola. 1139 01:28:50,416 --> 01:28:53,958 Só quero interrogá-lo. Ele fez terapia de lavagem cerebral. 1140 01:28:54,041 --> 01:28:55,416 Vai ser difícil provar isso. 1141 01:28:55,500 --> 01:28:57,833 Também é um conflito com a Santa Sé 1142 01:28:57,916 --> 01:29:00,083 e com uma clínica de prestígio do Opus Dei. 1143 01:29:00,166 --> 01:29:04,333 Se não tiver coragem de emitir um mandado, não vai me impedir de fazer meu trabalho. 1144 01:29:10,375 --> 01:29:12,416 Por que me encarregou das profanações? 1145 01:29:15,875 --> 01:29:17,666 Aqui não é lugar para isso. 1146 01:29:17,750 --> 01:29:19,916 E por que apareceu para levar minha mãe? 1147 01:29:21,166 --> 01:29:22,291 Vejo vocês depois. 1148 01:29:29,375 --> 01:29:32,625 Escolhi você por sua sensibilidade e seu talento, inspetora. 1149 01:29:33,000 --> 01:29:35,291 Pelo menos dois pacientes que você tratou na prisão 1150 01:29:35,375 --> 01:29:37,708 mataram e cometeram suicídio com a mesma assinatura. 1151 01:29:37,791 --> 01:29:40,583 Nunca visitei ninguém na prisão. 1152 01:29:41,166 --> 01:29:43,166 Eu assino muitos documentos. 1153 01:29:44,916 --> 01:29:47,333 O telefone do Garrido tem ligações para esta clínica. 1154 01:29:47,875 --> 01:29:50,041 E alguém o obrigou a se matar 1155 01:29:50,125 --> 01:29:52,416 por um telefone a menos de 100m daqui. 1156 01:29:52,500 --> 01:29:54,541 Onde você estava há duas horas? 1157 01:29:55,625 --> 01:29:59,166 No arcebispado, recebendo um prelado de Roma. 1158 01:30:00,583 --> 01:30:03,500 -Leve-me à Rosario. Quero vê-la. -Isso é impossível. 1159 01:30:03,958 --> 01:30:06,833 Isolamento é crucial para o tipo de tratamento dela. 1160 01:30:06,916 --> 01:30:09,416 Não se importou no outro dia. Leve-me até ela agora. 1161 01:30:10,791 --> 01:30:12,750 Precisa assinar isenção de responsabilidade. 1162 01:30:12,958 --> 01:30:16,708 -E a clínica vai recusar qualquer... -Quero ver a Rosario agora! 1163 01:30:30,208 --> 01:30:32,041 Tem certeza de que quer entrar? 1164 01:30:32,750 --> 01:30:34,208 Abra a porta, por favor. 1165 01:30:38,500 --> 01:30:39,333 Vá em frente. 1166 01:30:50,833 --> 01:30:51,666 Onde ela está? 1167 01:31:06,666 --> 01:31:10,000 Enfermeira, por que Rosario Iturzaeta não está no quarto? 1168 01:31:10,083 --> 01:31:13,541 Eles a levaram há uma hora para uma tomografia que estava marcada. 1169 01:31:13,625 --> 01:31:16,833 -Não pedi tomografia. -Dr. Berasategui pediu. 1170 01:31:16,916 --> 01:31:18,750 Isso é totalmente irregular. 1171 01:31:23,375 --> 01:31:25,708 Encontre o Berasategui. Peça para ele me ligar já. 1172 01:31:26,666 --> 01:31:30,541 Dr. Berasategui para a enfermaria no 12º andar, por favor. 1173 01:31:30,666 --> 01:31:31,916 Quem é esse médico? 1174 01:31:32,208 --> 01:31:34,166 Ele é um psiquiatra em quem confio. 1175 01:31:34,750 --> 01:31:37,375 Ele me apresentou o caso da sua mãe. 1176 01:31:37,958 --> 01:31:39,416 Ele a trata desde então. 1177 01:31:39,500 --> 01:31:42,041 Tentei apresentá-lo a você outro dia. 1178 01:31:42,375 --> 01:31:46,625 Dr. Berasategui para a enfermaria no 12º andar, por favor. 1179 01:31:48,041 --> 01:31:50,708 O Dr. Berasategui marcou uma tomografia 1180 01:31:50,791 --> 01:31:52,541 para a paciente Rosario Iturzaeta. 1181 01:31:54,041 --> 01:31:57,375 O Dr. Berasategui cancelou o exame há duas horas, padre. 1182 01:32:00,666 --> 01:32:03,041 Segurança, aqui é o padre Sarasola. 1183 01:32:03,291 --> 01:32:05,500 Encontre o Dr. Berasategui urgentemente. 1184 01:32:05,583 --> 01:32:07,916 Está com a paciente psiquiátrica Rosario Iturzaeta. 1185 01:32:08,000 --> 01:32:09,458 Ela é muito perigosa. 1186 01:32:10,750 --> 01:32:13,333 -Imagino que sua clínica tenha câmeras. -Sim. 1187 01:32:46,000 --> 01:32:47,458 Era a visita dela. 1188 01:32:52,958 --> 01:32:55,041 -Para onde essa saída leva? -O estacionamento. 1189 01:32:55,125 --> 01:32:56,833 Miguel, está me ouvindo? 1190 01:32:56,916 --> 01:32:59,083 Um auxiliar foi esfaqueado no depósito. 1191 01:32:59,166 --> 01:33:01,500 Repito, acabamos de achar um auxiliar esfaqueado 1192 01:33:01,583 --> 01:33:03,375 -e acho que ele está morto. -A caminho. 1193 01:33:03,916 --> 01:33:06,500 Quero a foto dele, telefone, endereço, 1194 01:33:06,583 --> 01:33:09,416 placa e modelo do carro. Qualquer informação que tiver. 1195 01:33:09,500 --> 01:33:12,291 Venha comigo. Temos arquivos de todos os funcionários. 1196 01:33:13,666 --> 01:33:14,500 Etxaide aqui. 1197 01:33:14,750 --> 01:33:17,125 Precisamos de um mandado de prisão urgente. 1198 01:33:17,208 --> 01:33:19,375 Doutor Berasategui. É urgente. 1199 01:33:19,458 --> 01:33:22,208 As consultas dele com Rosario foram filmadas? 1200 01:33:22,458 --> 01:33:24,166 -Sim. -Quero vê-las. 1201 01:33:25,250 --> 01:33:27,791 -São particulares. -Um telefonema para o juiz 1202 01:33:27,875 --> 01:33:31,583 e eu consigo uma ordem judicial. Você não vai querer esse tipo de confusão. 1203 01:33:32,000 --> 01:33:34,500 Pare de agir como suspeito e colabore. 1204 01:33:36,500 --> 01:33:37,416 Ande, vamos. 1205 01:34:00,041 --> 01:34:00,875 Limpo! 1206 01:34:01,416 --> 01:34:02,250 Limpo! 1207 01:34:02,583 --> 01:34:04,333 -Limpo! -Limpo! 1208 01:34:09,250 --> 01:34:10,333 Como vai, Rosario? 1209 01:34:10,666 --> 01:34:12,750 -Como está se sentindo? -Muito bem, obrigada. 1210 01:34:13,750 --> 01:34:15,458 Posso receber visitas, doutor? 1211 01:34:15,750 --> 01:34:18,750 Não aconselhamos isto nesta fase inicial do tratamento, 1212 01:34:18,833 --> 01:34:21,333 mas prometo que levaremos isto em conta mais tarde. 1213 01:34:21,583 --> 01:34:22,666 Como quiser. 1214 01:34:24,583 --> 01:34:25,875 Sente falta de alguém? 1215 01:34:28,333 --> 01:34:30,000 Minha filha, Flora, 1216 01:34:31,291 --> 01:34:32,708 meu genro, Víctor. 1217 01:34:33,208 --> 01:34:34,750 Eles sempre vinham me ver. 1218 01:34:36,791 --> 01:34:40,875 Aqui diz que você tem outras duas filhas, Rosaura e Amaia. 1219 01:34:43,083 --> 01:34:45,166 Amaia só veio visitar a mãe uma vez. 1220 01:34:45,750 --> 01:34:48,250 -Só uma vez. -E por que acha que foi assim? 1221 01:34:48,958 --> 01:34:50,291 Ela deve ter seus motivos. 1222 01:35:02,291 --> 01:35:03,958 Que diabos é isso? 1223 01:35:04,916 --> 01:35:07,541 O porteiro disse que não o tem visto muito. 1224 01:35:11,250 --> 01:35:12,125 Inspetor. 1225 01:35:19,625 --> 01:35:20,583 E você? 1226 01:35:21,916 --> 01:35:23,750 Tem ido a Elizondo ver seu pai? 1227 01:35:27,375 --> 01:35:30,708 Se não se importa, Rosario, gostaria de falar sobre sua família. 1228 01:35:42,416 --> 01:35:45,625 Chame a equipe de campo e ligue para o juiz. 1229 01:35:46,333 --> 01:35:48,708 Temos que processar isso o mais rápido possível. 1230 01:35:50,458 --> 01:35:51,416 E você? 1231 01:35:52,833 --> 01:35:54,833 Tem ido a Elizondo ver seu pai? 1232 01:35:56,291 --> 01:35:58,958 {\an8}ESPECIALIZAÇÃO MÉDICA: PSIQUIATRIA 1233 01:35:59,791 --> 01:36:01,500 Ele costumava vir aqui ver o Jason. 1234 01:36:02,041 --> 01:36:05,416 Sempre me pareceu estranho que um homem tão elegante 1235 01:36:05,875 --> 01:36:09,041 viesse aqui conversar com um mecânico com baixa escolaridade. 1236 01:36:09,833 --> 01:36:13,416 Mas quando perguntei ao Jason, ele disse que não era da minha conta. 1237 01:36:14,208 --> 01:36:15,208 Obrigado, Inés. 1238 01:36:21,416 --> 01:36:23,000 -Titia. -Amaia, querida. 1239 01:36:23,458 --> 01:36:27,458 Se está ligando sobre o Ibai, ele está dormindo, apesar da tempestade. 1240 01:36:27,750 --> 01:36:29,291 Não há eletricidade. 1241 01:36:29,375 --> 01:36:31,125 Obrigada. Preciso de mais uma coisa. 1242 01:36:31,208 --> 01:36:35,250 O jardineiro cujo filho nunca vai vê-lo. 1243 01:36:35,333 --> 01:36:37,208 Sabe o sobrenome do pai? 1244 01:36:37,375 --> 01:36:40,041 Sim, ele se chama Esteban Yáñez. 1245 01:36:40,708 --> 01:36:42,083 Não sei sobre o filho. 1246 01:36:42,375 --> 01:36:45,500 Foi mandado para um internato quando a mãe morreu. 1247 01:36:45,583 --> 01:36:48,083 E aí soube que ele nunca vem vê-lo. 1248 01:36:48,375 --> 01:36:50,208 E qual era o sobrenome da mãe? 1249 01:36:50,541 --> 01:36:51,916 A mãe era Margarita. 1250 01:36:53,041 --> 01:36:54,375 Margarita Berasategui. 1251 01:36:58,708 --> 01:37:00,916 Mexeram mais nesse aqui, doutor. 1252 01:37:07,583 --> 01:37:11,833 Parece que foi descongelado várias vezes para poder ser aberto. 1253 01:37:13,958 --> 01:37:15,666 Eu diria que são marcas de dentes. 1254 01:37:18,333 --> 01:37:21,250 Se não se importa, Rosario, gostaria de falar sobre sua família. 1255 01:37:23,333 --> 01:37:28,000 Minha filha Flora me contou algo sobre a Amaia que me encantou. 1256 01:37:28,541 --> 01:37:29,666 Sério? O que foi? 1257 01:37:30,833 --> 01:37:33,541 Que o homem com quem ela dorme a engravidou. 1258 01:37:34,541 --> 01:37:35,708 Que boa notícia. 1259 01:37:36,625 --> 01:37:39,791 Vai ser uma menina. Mais uma menina para a família. 1260 01:37:39,875 --> 01:37:41,541 Doutor, pode imaginar? 1261 01:37:43,000 --> 01:37:44,708 Mal posso esperar para conhecê-la. 1262 01:37:46,916 --> 01:37:48,416 O que vai fazer então? 1263 01:37:51,250 --> 01:37:53,000 Vou comer aquela vadiazinha. 1264 01:37:54,000 --> 01:37:55,250 Ela vai matar o Ibai. 1265 01:38:27,750 --> 01:38:28,666 -Ros. -Amaia. 1266 01:38:28,750 --> 01:38:30,791 Ros, escute com atenção. 1267 01:38:30,875 --> 01:38:33,958 Corra para a casa da tia. Mamãe fugiu, está atrás de Ibai! 1268 01:38:34,041 --> 01:38:35,875 -O quê? -Ela vai matar o Ibai. Corra! 1269 01:38:36,083 --> 01:38:38,291 O quê, Amaia? Estou indo. Juantxo! 1270 01:38:38,500 --> 01:38:39,750 -Certo. -Juantxo! 1271 01:38:39,833 --> 01:38:42,000 Não desligue, fique na linha. Mas corra! 1272 01:38:42,083 --> 01:38:43,875 Não vou desligar. Juantxo! 1273 01:38:43,958 --> 01:38:45,541 Juantxo, vamos! Vamos embora! 1274 01:38:45,625 --> 01:38:48,083 Depressa, Juantxo! Estamos a caminho, não se preocupe. 1275 01:38:50,916 --> 01:38:52,333 -Porra! -Vamos! 1276 01:39:03,208 --> 01:39:05,333 -Você está bem? -Sim. 1277 01:39:07,041 --> 01:39:07,875 Vamos! 1278 01:39:18,833 --> 01:39:22,375 Atenção, unidades 5 e 7 se aproximando da casa da inspetora. Câmbio. 1279 01:39:36,291 --> 01:39:37,166 Está aberta. 1280 01:39:38,083 --> 01:39:40,000 Calma, eles vão ficar bem. 1281 01:39:40,291 --> 01:39:41,125 Vamos! 1282 01:39:41,916 --> 01:39:42,750 Sim. 1283 01:39:44,791 --> 01:39:45,625 Vamos. 1284 01:39:45,875 --> 01:39:46,708 Titia! 1285 01:39:50,333 --> 01:39:51,166 Titia! 1286 01:39:58,291 --> 01:40:00,333 -Titia! -Polícia! Não se mexa! 1287 01:40:01,958 --> 01:40:04,625 -Sou Rosaura, irmã da Amaia. -Acalme-se. 1288 01:40:06,041 --> 01:40:07,791 Esperem aqui até eu mandar. 1289 01:40:07,875 --> 01:40:09,500 Sim. 1290 01:40:47,333 --> 01:40:48,166 Merda! 1291 01:41:21,125 --> 01:41:21,958 Porra. 1292 01:41:25,291 --> 01:41:26,166 Amaia. 1293 01:41:27,291 --> 01:41:28,291 Ela o levou. 1294 01:41:28,708 --> 01:41:29,791 Ela levou o Ibai. 1295 01:41:39,833 --> 01:41:40,666 Pare. 1296 01:41:40,875 --> 01:41:41,708 Pare. 1297 01:42:00,625 --> 01:42:01,458 Não. 1298 01:42:02,875 --> 01:42:03,708 Não. 1299 01:42:05,041 --> 01:42:06,500 Não. 1300 01:42:10,791 --> 01:42:11,625 Amaia. 1301 01:42:14,416 --> 01:42:15,958 Vista isto. Respire. 1302 01:42:16,333 --> 01:42:18,500 -Respire. Escute. -Meu bebê! 1303 01:42:18,583 --> 01:42:19,875 Meu bebê! 1304 01:42:19,958 --> 01:42:21,916 Vamos encontrá-lo. 1305 01:42:22,416 --> 01:42:23,250 Montes! 1306 01:42:24,083 --> 01:42:27,250 Nós informamos a Guarda Civil, a polícia basca e a Gendarmerie. 1307 01:42:27,333 --> 01:42:29,333 Fechamos a estrada. Com o mau tempo, 1308 01:42:29,416 --> 01:42:33,000 -devem estar escondidos em algum lugar. -O nome do pai dele é Esteban Yáñez. 1309 01:42:33,208 --> 01:42:36,333 Ele é de Elizondo. Encontre-o na casa dele, em Juanitaenea. 1310 01:42:36,416 --> 01:42:37,791 -Está bem. -Por favor. 1311 01:42:37,875 --> 01:42:38,708 Iriarte! 1312 01:42:39,333 --> 01:42:41,166 Leve um esquadrão para Juanitaenea. 1313 01:42:41,250 --> 01:42:43,458 Nós vamos para Elizondo. Eles estarão lá. 1314 01:42:44,666 --> 01:42:45,583 Deus do Céu. 1315 01:42:47,208 --> 01:42:48,041 Vamos encontrá-lo. 1316 01:42:48,708 --> 01:42:50,208 Vamos! Vamos encontrá-lo! 1317 01:42:51,208 --> 01:42:52,625 -Mas onde? -Jon. 1318 01:43:54,625 --> 01:43:55,458 Está aqui! 1319 01:43:55,666 --> 01:43:56,500 Aqui! 1320 01:44:20,833 --> 01:44:21,916 Não, Jon... 1321 01:44:38,041 --> 01:44:38,875 Não! 1322 01:44:42,375 --> 01:44:44,208 Socorro! 1323 01:44:47,416 --> 01:44:49,291 Por favor! 1324 01:44:56,541 --> 01:44:57,750 Por favor. 1325 01:44:59,416 --> 01:45:01,250 Por favor. 1326 01:45:11,833 --> 01:45:12,833 Por aqui, Jonan! 1327 01:45:13,000 --> 01:45:14,000 Por aqui! 1328 01:45:18,708 --> 01:45:21,083 -Jonan! -Vá em frente! Eu te alcanço! 1329 01:45:23,291 --> 01:45:24,416 Encontre o Ibai! 1330 01:45:24,958 --> 01:45:25,791 Corra! 1331 01:45:26,833 --> 01:45:27,666 Vá! 1332 01:45:55,458 --> 01:45:56,375 Meu Deus. 1333 01:45:57,708 --> 01:45:59,375 Não me deixe agora, por favor. 1334 01:45:59,916 --> 01:46:01,000 Não me deixe agora. 1335 01:47:30,208 --> 01:47:31,375 Não! 1336 01:47:39,750 --> 01:47:40,958 Parada! 1337 01:47:41,333 --> 01:47:42,541 Parada! Não se mexa! 1338 01:47:48,125 --> 01:47:49,791 Largue a faca e levante-se. 1339 01:47:51,166 --> 01:47:52,708 Não pode impedir isso, Amaia. 1340 01:47:53,416 --> 01:47:55,666 -Isto é maior que nós. -Cale a boca! 1341 01:47:57,000 --> 01:47:59,333 Largue a faca. Afaste-se do meu filho. 1342 01:48:04,375 --> 01:48:05,208 Filho? 1343 01:48:08,791 --> 01:48:11,000 -É um menino? -Não toque nele. 1344 01:48:11,583 --> 01:48:12,541 Não toque nele. 1345 01:48:15,083 --> 01:48:15,916 E a menina? 1346 01:48:16,416 --> 01:48:18,166 A Flora disse que era uma menina. 1347 01:48:19,791 --> 01:48:21,000 Onde está a sua filha? 1348 01:48:24,166 --> 01:48:25,291 Ibai é meu filho. 1349 01:48:29,166 --> 01:48:30,208 Por quê? 1350 01:48:38,791 --> 01:48:39,916 Deus, não. 1351 01:48:43,083 --> 01:48:44,708 Era para ser uma oferta. 1352 01:48:47,291 --> 01:48:50,125 Tinha que ser uma menina, como sua irmã e como você. 1353 01:48:53,125 --> 01:48:55,416 Ou acha que acabei com você? Hein? 1354 01:48:56,125 --> 01:48:57,000 Levante-se. 1355 01:49:02,958 --> 01:49:04,125 Sua vadia. 1356 01:49:05,458 --> 01:49:07,916 Não terminei com você. Acha que terminei? 1357 01:49:09,125 --> 01:49:10,500 Não terminei com você. 1358 01:49:10,791 --> 01:49:13,916 -Ainda não terminei com você. -Não se mexa, mãe. 1359 01:49:14,000 --> 01:49:15,166 Não terminei com você. 1360 01:49:49,083 --> 01:49:50,291 Você nunca o deterá. 1361 01:50:09,750 --> 01:50:11,000 Cubra o outro lado! 1362 01:50:12,333 --> 01:50:13,833 Vamos checar a margem à direita. 1363 01:50:14,458 --> 01:50:15,791 Sim, à direita. 1364 01:50:18,625 --> 01:50:19,541 Inspetora! 1365 01:50:27,500 --> 01:50:29,375 A correnteza deve ter arrastado. 1366 01:50:41,416 --> 01:50:42,250 Amaia. 1367 01:50:44,375 --> 01:50:45,375 Vou esperar por você. 1368 01:50:47,750 --> 01:50:48,583 Juiz. 1369 01:50:49,333 --> 01:50:52,541 Com a força do rio ontem à noite, se Rosario tiver caído, 1370 01:50:52,625 --> 01:50:54,708 a esta altura pode estar em qualquer lugar. 1371 01:50:56,583 --> 01:50:59,000 Após achar o casaco, e com a tempestade, 1372 01:50:59,083 --> 01:51:00,666 cancelei a operação, 1373 01:51:00,750 --> 01:51:04,041 mas avisei todas as cidades e patrulhas para ficarem atentos. 1374 01:51:05,708 --> 01:51:09,458 Se quiser conversar sobre isso ou se precisar de algo, 1375 01:51:10,250 --> 01:51:11,958 me ligue quando quiser. 1376 01:51:13,375 --> 01:51:14,208 Obrigada. 1377 01:51:14,708 --> 01:51:15,708 Estarei esperando. 1378 01:51:19,083 --> 01:51:21,708 A operação foi cancelada. Vamos sair daqui. 1379 01:51:38,583 --> 01:51:39,625 Cuidado. 1380 01:52:18,416 --> 01:52:19,250 Olá. 1381 01:52:20,916 --> 01:52:22,250 Alguma notícia sobre a mamãe? 1382 01:52:24,666 --> 01:52:25,500 Nada. 1383 01:52:47,333 --> 01:52:48,250 Meu amor. 1384 01:52:51,791 --> 01:52:52,791 Posso, titia? 1385 01:52:53,500 --> 01:52:54,416 Entre, querida. 1386 01:53:04,916 --> 01:53:05,875 Como vai? 1387 01:53:07,500 --> 01:53:09,333 Estou me sentindo péssima. O que acha? 1388 01:53:10,291 --> 01:53:11,166 E suas costas? 1389 01:53:12,000 --> 01:53:15,458 Bem, eu estava pensando em correr com os touros este ano. 1390 01:53:24,166 --> 01:53:25,500 Em primeiro lugar, inspetora, 1391 01:53:25,583 --> 01:53:28,166 meu cliente quer agradecer por salvar a vida dele. 1392 01:53:31,333 --> 01:53:32,458 Essa é a sua estratégia? 1393 01:53:34,833 --> 01:53:37,041 Convencê-los de que o médico é uma vítima? 1394 01:53:37,541 --> 01:53:40,541 Meu cliente agiu sob ameaça de uma doente mental perigosa. 1395 01:53:41,041 --> 01:53:44,791 Uma paciente que ele visitava fingindo ser parente. 1396 01:53:44,875 --> 01:53:48,583 Ele ficou fascinado com o caso de Rosario e fez amizade com ela em outro hospital. 1397 01:53:48,666 --> 01:53:51,583 O juiz verá que não houve má intenção nas visitas. 1398 01:53:51,666 --> 01:53:52,791 Seis meses, no máximo. 1399 01:53:52,875 --> 01:53:55,125 Você deu a ela o bisturi que ela usou. 1400 01:53:55,208 --> 01:53:57,583 Meu cliente tem certeza de que não há provas disso. 1401 01:53:58,041 --> 01:54:00,125 E o suicídio dos outros pacientes? 1402 01:54:00,250 --> 01:54:03,208 A taxa de pessoas violentas que se matam é muito alta. 1403 01:54:03,333 --> 01:54:07,166 Meu cliente é inocente, então tem um álibi para cada ocasião. 1404 01:54:07,458 --> 01:54:09,125 Dr. Berasategui conseguiu 1405 01:54:09,208 --> 01:54:12,916 informações com Rosario sobre os restos mortais da família dela. 1406 01:54:14,208 --> 01:54:15,791 Gostou disso, inspetora? 1407 01:54:18,916 --> 01:54:21,666 Onde conseguiu o braço da minha irmã? Onde está o corpo dela? 1408 01:54:22,583 --> 01:54:23,958 Não sei do que está falando. 1409 01:54:32,041 --> 01:54:34,666 A inspetora Salazar disse que não se encaixa. 1410 01:54:36,208 --> 01:54:39,333 Enquanto olhávamos sua coleção de lembranças, 1411 01:54:40,750 --> 01:54:43,916 descobrimos que o pedaço de Johana Márquez que você guardou 1412 01:54:44,000 --> 01:54:46,708 foi mordido em várias ocasiões, 1413 01:54:47,000 --> 01:54:50,875 então vamos ver se as marcas são compatíveis com os dentes. 1414 01:54:50,958 --> 01:54:52,791 Meu cliente tem implantes dentários. 1415 01:54:53,500 --> 01:54:55,208 Espere a sua vez, advogado. 1416 01:54:56,041 --> 01:54:57,000 Como eu dizia, 1417 01:54:57,541 --> 01:54:59,708 seu fascínio por Johana Márquez 1418 01:54:59,791 --> 01:55:02,166 o levou a morder e chupar a carne dela tantas vezes 1419 01:55:02,250 --> 01:55:05,625 que você acabou cobrindo com saliva e, portanto, seu DNA. 1420 01:55:06,625 --> 01:55:11,375 Algo que, Sr. Berasategui, seu maldito louco, 1421 01:55:11,458 --> 01:55:12,875 incrimina você diretamente. 1422 01:55:12,958 --> 01:55:16,041 Sua investigação não tem o poder de mudar o destino. 1423 01:55:17,166 --> 01:55:18,000 Sim, claro. 1424 01:55:18,666 --> 01:55:21,458 E mais vale um pássaro na mão do que dois voando. 1425 01:55:22,541 --> 01:55:25,791 Meu cliente não tem mais nada a dizer sobre suas suposições. 1426 01:56:23,458 --> 01:56:25,333 Não me importo com o que dizem, titia. 1427 01:56:26,041 --> 01:56:27,583 Sei que mamãe não está morta. 1428 01:56:28,083 --> 01:56:29,625 Ela está por aí. 1429 01:56:31,083 --> 01:56:32,458 Isso ainda não acabou. 1430 01:56:33,625 --> 01:56:35,083 E o que você vai fazer? 1431 01:56:37,500 --> 01:56:38,416 Encontrá-la. 1432 01:56:38,875 --> 01:56:42,916 TRILOGIA BAZTÁN 1433 01:57:27,833 --> 01:57:30,375 À MINHA AVÓ CARMELA, POR SEU LEGADO 1434 02:00:38,041 --> 02:00:41,041 Legendas: Alexandra Morais