1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,417 --> 00:00:56,042
NAVARRE
YEAR OF OUR LORD 1611
4
00:00:56,125 --> 00:00:58,458
FOLLOWING DOZENS OF ACCUSATIONS
AND CONFESSIONS OF WITCHCRAFT,
5
00:00:58,542 --> 00:01:00,417
THE INQUISITOR ALONSO DE SALAZAR
Y FRÍAS WAS SENT TO NAVARRE
6
00:01:00,500 --> 00:01:01,375
TO FIND OUT THE TRUTH
7
00:01:01,458 --> 00:01:03,000
ABOUT THE OBSCURE EVENTS
TAKING PLACE THERE.
8
00:01:03,083 --> 00:01:04,917
AFTER MONTHS OF INVESTIGATION,
THE PRIEST CONFIRMED
9
00:01:04,958 --> 00:01:06,083
THAT THE LOCALS
WOULD DO ANYTHING
10
00:01:06,167 --> 00:01:08,250
TO PROTECT BELIEFS THAT WERE
AS ANCIENT AS THEY WERE SINISTER.
11
00:01:08,500 --> 00:01:09,500
Push!
12
00:01:13,667 --> 00:01:14,958
Push!
13
00:01:21,250 --> 00:01:22,542
{\an8}Push!
14
00:01:31,708 --> 00:01:34,375
It's a girl.
15
00:01:39,083 --> 00:01:40,583
{\an8}Don't you take her away!
16
00:02:56,958 --> 00:02:57,958
Stop.
17
00:03:26,083 --> 00:03:29,875
{\an8}PAMPLONA COURT
PRESENT TIME
18
00:03:42,958 --> 00:03:44,083
Boss.
19
00:03:44,375 --> 00:03:47,167
Apparently,
Medina asked to go to the bathroom.
20
00:03:47,292 --> 00:03:50,167
Go with the officers guarding him
and stick with them.
21
00:03:55,792 --> 00:03:57,333
Take it easy.
22
00:04:13,750 --> 00:04:14,833
Boss.
23
00:04:47,167 --> 00:04:48,958
Someone knew he'd come here.
24
00:04:49,333 --> 00:04:51,375
Boss, the pocket.
25
00:04:57,542 --> 00:04:59,417
INSPECTOR SALAZAR
26
00:05:22,375 --> 00:05:23,708
Take it easy.
27
00:05:24,583 --> 00:05:25,792
Take it easy.
28
00:05:34,417 --> 00:05:35,583
Easy...
29
00:05:36,792 --> 00:05:38,417
Breathe, Amaia.
30
00:05:38,542 --> 00:05:39,667
Come on.
31
00:05:40,667 --> 00:05:42,917
You're doing so well.
32
00:05:48,375 --> 00:05:51,958
Rest.
Rest now and breathe deeply.
33
00:06:18,250 --> 00:06:23,958
THE LEGACY OF THE BONES
34
00:06:25,458 --> 00:06:29,083
FOUR MONTHS LATER
35
00:06:29,208 --> 00:06:31,833
It's the second time
they've desecrated that church.
36
00:06:31,958 --> 00:06:35,042
A few weeks ago they broke things
and threw bones on the floor.
37
00:06:35,167 --> 00:06:38,042
Last night, they left
a baby skeleton's arm on the altar.
38
00:06:38,167 --> 00:06:41,833
Do we know why the Chief is
so interested in the church in Arizkun?
39
00:06:41,958 --> 00:06:44,167
That's exactly what I'm wondering.
40
00:06:46,792 --> 00:06:47,583
Inspector.
41
00:06:47,708 --> 00:06:50,250
I'm glad you're back, Salazar.
We've missed you.
42
00:06:50,375 --> 00:06:52,042
- Thank you.
- Inspector.
43
00:06:53,000 --> 00:06:55,417
Monsignor Landero is expecting you.
44
00:06:58,750 --> 00:07:02,583
As you know, the attack last night
on St. John's Church in Arizkun
45
00:07:02,708 --> 00:07:04,667
is the second one in recent weeks.
46
00:07:05,500 --> 00:07:10,500
This time they didn't break anything,
but they left bones on the altar again.
47
00:07:10,625 --> 00:07:14,083
Desecration and vandalism
against the church are very common,
48
00:07:14,208 --> 00:07:15,958
if the media doesn't cover it, it's...
49
00:07:16,042 --> 00:07:18,125
Salazar. Let him explain.
50
00:07:18,583 --> 00:07:23,208
We know that desecrations
aren't that unusual, Inspector,
51
00:07:23,958 --> 00:07:27,542
but in this case, there is an element
of hatred towards the church
52
00:07:27,667 --> 00:07:29,958
based on
misunderstood historic concepts.
53
00:07:31,042 --> 00:07:33,375
The fact that they used human bones
54
00:07:33,500 --> 00:07:37,000
leaves us in no doubt
as to the complex nature of this case.
55
00:07:37,375 --> 00:07:41,083
The Inspector and her team will deal
with this with the utmost discretion.
56
00:07:41,542 --> 00:07:43,750
I'm sure they will.
57
00:07:46,250 --> 00:07:49,375
Dr. Sarasola is a Vatican attaché
for the defense of the faith
58
00:07:49,500 --> 00:07:52,583
and a very influential
Opus Dei prelate in Rome.
59
00:07:52,708 --> 00:07:55,542
He asked expressly for you
to take charge of the investigation.
60
00:07:55,667 --> 00:07:57,042
Dr. Sarasola? Is he a doctor?
61
00:07:58,292 --> 00:08:00,167
He's a very prestigious psychiatrist.
62
00:08:00,292 --> 00:08:03,625
We have no option but to take it on
and solve it as soon as possible.
63
00:08:03,750 --> 00:08:07,375
If you think it's just vandalism, great.
Prove it and that will be that.
64
00:08:07,708 --> 00:08:08,958
Of course.
65
00:08:10,208 --> 00:08:11,958
It's likely that these desecrations
66
00:08:12,042 --> 00:08:15,000
are related to the segregation
the Cagots were subjected to.
67
00:08:15,583 --> 00:08:18,458
They were persecuted
centuries ago in Baztán.
68
00:08:18,917 --> 00:08:22,500
The symbols in the church
refer to that segregation.
69
00:08:22,958 --> 00:08:25,292
The door
through which they had to enter,
70
00:08:25,417 --> 00:08:27,792
the pews at the back
which they had to use,
71
00:08:27,958 --> 00:08:29,500
the baptistery they couldn't use,
72
00:08:29,667 --> 00:08:33,333
also the fact that the desecrators
left a Mairu-beso on the altar,
73
00:08:33,958 --> 00:08:36,708
a witchcraft practise
associated with them.
74
00:08:37,708 --> 00:08:42,042
A Mairu-beso, the arm from the skeleton
of an unbaptized newborn,
75
00:08:42,167 --> 00:08:45,958
a miscarriage or a fetus.
Supposedly with magical properties,
76
00:08:46,208 --> 00:08:48,958
which protected the houses
of families who had lost babies.
77
00:08:49,042 --> 00:08:51,792
Damn!
First the Basajaun and now witches.
78
00:08:51,958 --> 00:08:54,333
What next?
The Christmas Olentzero?
79
00:08:54,917 --> 00:08:57,458
- Fermín!
- Goñi, turn on the light, please.
80
00:08:59,417 --> 00:09:02,292
See if any new parishioners
have joined here recently.
81
00:09:02,708 --> 00:09:06,167
Speak to the catechists and check
on anti-Catholic websites and forums.
82
00:09:06,292 --> 00:09:07,500
I've left a patrol car there.
83
00:09:07,625 --> 00:09:09,958
In a few days, we'll have
the DNA results from the bones.
84
00:09:10,083 --> 00:09:13,500
Tomorrow I'll go to Elizondo
to head the investigation from there.
85
00:09:13,917 --> 00:09:15,958
Perfect. That's all.
86
00:09:16,375 --> 00:09:20,458
- Coming for a beer, boss?
- We have to celebrate your return.
87
00:09:20,583 --> 00:09:23,000
Sure, and the birth
of your little miss inspector.
88
00:09:23,125 --> 00:09:24,167
It's a boy.
89
00:09:24,292 --> 00:09:26,375
I know I said a girl,
but it turned out to be a boy.
90
00:09:26,500 --> 00:09:27,333
Coming?
91
00:09:27,458 --> 00:09:29,500
I can't, I have a feed in ten minutes.
Thank you.
92
00:09:29,625 --> 00:09:32,375
- And what's the baby called?
- Ibai. He's called Ibai.
93
00:09:33,542 --> 00:09:34,917
We'll drink to you, then.
94
00:09:35,000 --> 00:09:36,667
Thank you, have fun.
95
00:10:07,708 --> 00:10:12,625
I bet you prefer Mommy
giving you dinner, don't you?
96
00:10:26,458 --> 00:10:29,958
To you, Inspector! To the boss!
97
00:10:30,458 --> 00:10:31,667
And to Ibai!
98
00:10:56,583 --> 00:10:57,708
Salazar!
99
00:10:57,833 --> 00:10:59,333
PAMPLONA PRISON
100
00:10:59,458 --> 00:11:00,333
Salazar!
101
00:11:00,667 --> 00:11:02,333
Amaia Salazar!
102
00:11:04,042 --> 00:11:05,583
Amaia Salazar!
103
00:11:07,208 --> 00:11:08,375
Salazar!
104
00:11:12,042 --> 00:11:15,750
Amaia Salazar! Amaia Salazar!
105
00:11:16,625 --> 00:11:18,167
Open number 53.
106
00:11:20,958 --> 00:11:22,917
- Salazar!
- What the hell's going on?
107
00:11:23,000 --> 00:11:24,958
I have to see Inspector Salazar!
108
00:11:26,167 --> 00:11:27,000
Amaia Salazar.
109
00:11:27,125 --> 00:11:30,833
I don't know or care who she is,
but she wouldn't waste her time.
110
00:11:30,958 --> 00:11:31,917
So, please, shut up.
111
00:11:34,292 --> 00:11:35,292
Give her this.
112
00:11:36,667 --> 00:11:37,958
Give it to her!
113
00:11:42,167 --> 00:11:44,292
And tell her I'm glad she's back.
114
00:12:09,958 --> 00:12:11,167
Good morning, Your Honor.
115
00:12:11,292 --> 00:12:13,833
- Congratulations on the Basajaun case.
- Thank you.
116
00:12:13,958 --> 00:12:15,958
And on becoming a mom.
117
00:12:16,042 --> 00:12:18,625
I'm delighted we can count
on your services again.
118
00:12:18,750 --> 00:12:21,458
Your talent is greatly appreciated
by everyone.
119
00:12:21,583 --> 00:12:22,958
Thank you, Your Honor.
120
00:12:23,042 --> 00:12:24,958
Call me Javier, please.
121
00:12:26,208 --> 00:12:28,500
- If you could fill me in...
- Yes.
122
00:12:29,333 --> 00:12:31,667
A prisoner who was serving time
for his wife's murder
123
00:12:31,792 --> 00:12:35,917
waited until I came back
to tell us where he'd buried the body.
124
00:12:37,042 --> 00:12:38,292
Boss!
125
00:12:42,792 --> 00:12:45,167
The ground there
looks like it's been dug up!
126
00:12:53,292 --> 00:12:55,292
Looks like they buried something.
127
00:13:07,333 --> 00:13:09,458
Her right arm
has been severed at the elbow.
128
00:13:10,083 --> 00:13:11,917
It looks like a straight cut.
129
00:13:14,958 --> 00:13:16,542
Photograph it.
130
00:13:32,500 --> 00:13:33,500
INSPECTOR SALAZAR
131
00:13:46,625 --> 00:13:48,542
Open gallery three!
Open gallery three!
132
00:13:49,583 --> 00:13:50,958
Open the door!
133
00:13:53,958 --> 00:13:55,375
Open number 53!
134
00:14:06,583 --> 00:14:09,167
Three months ago,
Jason Medina killed himself at court,
135
00:14:09,292 --> 00:14:11,500
leaving a note for me
that read, 'Tarttalo'.
136
00:14:11,750 --> 00:14:13,833
Now another prisoner,
seemingly unrelated,
137
00:14:13,958 --> 00:14:16,458
- took his life and left the same note.
- Fuck...
138
00:14:16,583 --> 00:14:18,542
Both murderers' victims
had their arms cut off.
139
00:14:18,667 --> 00:14:21,292
Johana's arm
turned up in the Arri Zahar cave
140
00:14:21,417 --> 00:14:23,167
along with a pile of unidentified bones.
141
00:14:23,292 --> 00:14:28,083
Forgive me if I'm not fully up to date,
what does 'Tarttalo' means?
142
00:14:28,208 --> 00:14:29,292
Yes.
143
00:14:30,167 --> 00:14:33,792
It's the name of a bloodthirsty cyclops
who devoured Christians.
144
00:14:33,958 --> 00:14:35,083
Well I never.
145
00:14:39,042 --> 00:14:41,375
Dr. San Martín says
you can come in, Inspector.
146
00:14:41,500 --> 00:14:42,417
Thank you.
147
00:14:42,542 --> 00:14:43,583
Call Lieutenant Padua,
148
00:14:43,708 --> 00:14:46,667
see if any other prisoner
wrote 'Tarttalo' before killing himself.
149
00:14:46,792 --> 00:14:47,792
All right.
150
00:14:49,792 --> 00:14:51,042
This way.
151
00:14:51,625 --> 00:14:53,917
In recent months, it's been very cold
152
00:14:54,333 --> 00:14:56,583
and the body is in pretty good shape.
153
00:14:57,083 --> 00:14:59,333
Were all those blows
inflicted by her husband?
154
00:14:59,750 --> 00:15:00,750
Yes.
155
00:15:01,167 --> 00:15:02,375
Is he here?
156
00:15:04,375 --> 00:15:07,417
I have both autopsies
scheduled for today.
157
00:15:09,583 --> 00:15:11,500
They shouldn't be here together.
158
00:15:11,625 --> 00:15:14,458
What interests us most
is the severing of the arm.
159
00:15:15,083 --> 00:15:16,167
Right, Amaia?
160
00:15:16,958 --> 00:15:17,958
Yes.
161
00:15:18,083 --> 00:15:20,417
I need you to compare the cuts
on both arms
162
00:15:20,542 --> 00:15:22,667
to determine if this was done
by the same person.
163
00:15:25,042 --> 00:15:26,542
At first glance,
164
00:15:26,917 --> 00:15:29,833
the cuts seem to have been made
by the same instrument.
165
00:15:34,583 --> 00:15:35,958
One second.
166
00:15:36,292 --> 00:15:37,458
Give me a dish, please.
167
00:15:41,292 --> 00:15:45,208
I thought it was a piece of bone,
168
00:15:45,958 --> 00:15:46,958
but I think...
169
00:15:48,500 --> 00:15:54,417
it's a tooth from the saw used
to sever the arm.
170
00:15:55,458 --> 00:15:58,500
If we repeat the tooth pattern,
171
00:15:58,625 --> 00:16:03,208
we can verify if the same tool
was used in both cases.
172
00:16:03,542 --> 00:16:04,542
All right.
173
00:16:05,750 --> 00:16:07,042
Thank you, doctor.
174
00:16:07,542 --> 00:16:08,542
Thank you.
175
00:16:25,708 --> 00:16:29,667
Hello, my darling.
Your mommy's here.
176
00:16:30,208 --> 00:16:31,542
Come here.
177
00:17:40,042 --> 00:17:41,042
Hello.
178
00:17:49,042 --> 00:17:51,125
- Inspector Salazar?
- Yes?
179
00:17:51,500 --> 00:17:55,167
The judge said he's running late
and he'll meet you at Rodero's.
180
00:17:55,500 --> 00:17:56,500
Thank you.
181
00:18:06,792 --> 00:18:09,833
- Good evening.
- Your Honor, I'm sorry to bother you.
182
00:18:09,958 --> 00:18:11,250
Call me Javier, please.
183
00:18:13,083 --> 00:18:15,792
It's best if we speak once you're done.
I'll wait outside.
184
00:18:15,958 --> 00:18:17,750
Please don't feel uncomfortable.
185
00:18:17,958 --> 00:18:20,083
We're two professionals at a meeting,
186
00:18:20,750 --> 00:18:23,083
but it shouldn't stop us
from enjoying a nice meal.
187
00:18:23,208 --> 00:18:26,667
Sit down, eat something
and tell me about the case.
188
00:18:27,625 --> 00:18:28,750
Yes.
189
00:18:30,500 --> 00:18:34,208
- Abalone soup with shellfish and algae.
- Thank you.
190
00:18:39,583 --> 00:18:41,417
- Who is having wine?
- Miss Salazar.
191
00:18:41,542 --> 00:18:43,500
Mrs.
I'll have water, thank you.
192
00:18:43,625 --> 00:18:46,958
Water for Mrs Salazar, then,
and the wine for me.
193
00:18:51,958 --> 00:18:53,042
Thank you.
194
00:18:54,292 --> 00:18:56,458
There are signs that
the cases of Lucía Aguirre
195
00:18:56,583 --> 00:18:58,500
and Johana Márquez
could be connected.
196
00:18:58,625 --> 00:19:01,042
And also,
but this is just a hunch of mine,
197
00:19:01,333 --> 00:19:04,250
I think if we keep digging,
we'll find more victims.
198
00:19:05,042 --> 00:19:06,167
- Eat.
- Yes.
199
00:19:08,167 --> 00:19:10,750
Do you think the two women
knew each other?
200
00:19:13,333 --> 00:19:15,417
I think there's one person
behind both crimes,
201
00:19:15,542 --> 00:19:17,958
but to find out,
I need your authorization.
202
00:19:18,083 --> 00:19:19,542
You'll have it, Amaia.
203
00:19:20,208 --> 00:19:22,458
But you can't make too much fuss.
204
00:19:22,792 --> 00:19:26,417
These cases are closed and we can't
put the families through more suffering
205
00:19:26,542 --> 00:19:28,417
or let this get into the papers.
206
00:19:28,792 --> 00:19:30,500
Of course, you can count on that.
207
00:19:30,958 --> 00:19:32,375
I'm working on another case,
208
00:19:32,500 --> 00:19:36,417
so I don't think I'll have any news,
but I'll keep you posted.
209
00:19:47,458 --> 00:19:48,542
Please...
210
00:19:49,333 --> 00:19:51,458
Could you cancel the rest of my order?
I have to go.
211
00:19:51,583 --> 00:19:53,958
- Of course.
- I'm so sorry, Your Honor.
212
00:19:55,542 --> 00:19:57,750
- Good night.
- Good night.
213
00:20:38,750 --> 00:20:40,792
- Auntie.
- My princess!
214
00:20:45,417 --> 00:20:46,583
What's that cradle?
215
00:20:46,958 --> 00:20:48,125
Ask your aunt.
216
00:20:48,500 --> 00:20:50,833
I've been using it for years
to store firewood,
217
00:20:50,958 --> 00:20:53,958
but when James heard it was yours,
he went crazy.
218
00:20:54,417 --> 00:20:55,458
It's perfect.
219
00:20:57,667 --> 00:20:59,625
I'm going to fix some dinner.
220
00:21:08,958 --> 00:21:10,500
Leave what you don't want.
221
00:21:10,958 --> 00:21:13,208
- They're delicious.
- Thank you.
222
00:21:13,500 --> 00:21:16,500
- Does the house have a chimney?
- Yes, it does.
223
00:21:16,625 --> 00:21:20,250
- What house?
- Juanitaenea, your grandmother's house.
224
00:21:21,500 --> 00:21:23,000
What's up?
225
00:21:24,458 --> 00:21:25,500
James?
226
00:21:26,542 --> 00:21:31,042
I thought it would be nice
if we had our own house in the town
227
00:21:31,708 --> 00:21:34,125
and your aunt told me about Juanitaenea.
228
00:21:34,292 --> 00:21:36,125
Now, hold on.
Let's not exaggerate.
229
00:21:36,500 --> 00:21:39,125
I just said that
if you're going to look at houses,
230
00:21:39,250 --> 00:21:40,708
why not start with your nana's?
231
00:21:41,083 --> 00:21:43,458
It would be great for the kid
232
00:21:43,917 --> 00:21:46,250
and we'd be very close.
233
00:21:46,958 --> 00:21:47,708
Auntie...
234
00:21:48,125 --> 00:21:50,917
See? There's your confirmation.
235
00:21:51,667 --> 00:21:53,750
Of course, sweetie.
236
00:22:15,375 --> 00:22:18,542
- Yes, Jonan.
- We're in Logroño with a prison officer
237
00:22:18,667 --> 00:22:20,750
who remembers
the case of a suicide in a cell.
238
00:22:20,875 --> 00:22:22,208
I'll put him on.
239
00:22:23,542 --> 00:22:25,458
Glad to help you, Inspector.
240
00:22:25,792 --> 00:22:28,292
The prisoner had killed his wife
in a very nasty way,
241
00:22:28,417 --> 00:22:29,708
with a hammer,
242
00:22:29,833 --> 00:22:34,083
but then he took the trouble to cut off
one of her arms with great care
243
00:22:34,208 --> 00:22:35,875
as if he were a surgeon.
244
00:22:35,958 --> 00:22:37,958
The man hung himself in his cell,
245
00:22:38,083 --> 00:22:41,417
but before he did, he wrote 'Tarttalo'
on the wall with his own shit.
246
00:22:41,542 --> 00:22:42,375
Sounds familiar?
247
00:22:42,833 --> 00:22:45,333
Where was the woman from?
Where was she born?
248
00:22:45,667 --> 00:22:47,833
The wife was born in Berroeta.
249
00:22:47,958 --> 00:22:50,917
Look for victims of a violent death
who were dismembered
250
00:22:51,208 --> 00:22:53,167
and check their place of origin.
251
00:22:53,375 --> 00:22:55,500
{\an8}Both previous victims
were from Baztán.
252
00:22:55,625 --> 00:22:59,083
{\an8}We have to see if it's just a coincidence
or if there's some pattern.
253
00:22:59,208 --> 00:23:00,292
All right.
254
00:23:12,583 --> 00:23:14,208
Sales are better than ever.
255
00:23:14,708 --> 00:23:17,542
- That's good.
- We have a lot of orders from France.
256
00:23:17,667 --> 00:23:20,083
The fact is,
Flora's books and her TV show
257
00:23:20,208 --> 00:23:22,208
are helping to put us on the map.
258
00:23:22,958 --> 00:23:24,625
Flora doesn't interfere?
259
00:23:25,625 --> 00:23:27,250
She tries, of course.
260
00:23:27,375 --> 00:23:30,583
But since she went to live in Zarautz,
she's been very busy.
261
00:23:31,083 --> 00:23:32,458
And by the way...
262
00:23:32,833 --> 00:23:33,833
Do you watch it?
263
00:23:34,583 --> 00:23:35,458
No.
264
00:23:35,958 --> 00:23:38,750
They repeat them all the time
on the international channel,
265
00:23:38,875 --> 00:23:42,458
so I suppose the royalties
keep her quiet.
266
00:23:42,750 --> 00:23:45,375
Don't put it on. The day got off
to such a good start, why ruin it?
267
00:23:45,500 --> 00:23:46,417
Okay.
268
00:23:53,708 --> 00:23:54,375
Morning.
269
00:24:18,708 --> 00:24:19,917
- Auntie.
- Amaia.
270
00:24:20,083 --> 00:24:21,583
Where's the furniture?
271
00:24:22,917 --> 00:24:25,667
The day after
your grandmother's will was read,
272
00:24:25,792 --> 00:24:28,458
your mother brought a moving van.
273
00:24:29,208 --> 00:24:30,958
She emptied the house.
274
00:24:32,042 --> 00:24:35,833
I bet she made a good bit of money,
all the furniture was handmade.
275
00:25:22,958 --> 00:25:24,083
What's wrong?
276
00:25:24,583 --> 00:25:26,250
What about this cradle?
277
00:25:26,917 --> 00:25:27,833
I don't know.
278
00:25:29,208 --> 00:25:31,458
This place is incredible!
279
00:25:43,333 --> 00:25:45,833
Do you like Grandma's house, Ibai?
280
00:25:47,458 --> 00:25:49,958
Would you like to live here
when we come to Elizondo?
281
00:26:03,958 --> 00:26:07,208
I'm officially handing you the key
to your new home.
282
00:26:07,333 --> 00:26:09,083
There, paperwork's done.
283
00:26:09,208 --> 00:26:10,250
That's it?
284
00:26:11,250 --> 00:26:14,875
That's how we do things here.
A handshake and that's that.
285
00:26:15,042 --> 00:26:16,917
Well, paperwork done.
286
00:26:17,083 --> 00:26:18,667
- Let's go eat.
- Come on.
287
00:26:27,458 --> 00:26:29,292
Who looks after the vegetable garden?
288
00:26:29,417 --> 00:26:31,500
Esteban.
He's been doing it for 20 years. Why?
289
00:26:31,625 --> 00:26:33,208
He ignored me earlier.
290
00:26:33,333 --> 00:26:35,667
Don't worry about it.
Poor man.
291
00:26:35,792 --> 00:26:37,708
Years ago, his wife killed herself
292
00:26:37,833 --> 00:26:40,375
and he's been depressed and lonely
ever since.
293
00:26:40,583 --> 00:26:42,458
And his son never comes to see him.
294
00:26:42,583 --> 00:26:48,458
I'm sure he's scared that
if you come here, he might lose his job.
295
00:26:49,125 --> 00:26:51,250
His life is the vegetable garden.
296
00:26:52,083 --> 00:26:54,750
Don't worry, Auntie.
I'll fix that.
297
00:26:56,542 --> 00:27:01,292
Don't worry. We're counting on you
for the "vegetation" garden!
298
00:27:46,917 --> 00:27:48,042
Good night.
299
00:29:16,458 --> 00:29:18,250
Switch off the lights, please.
300
00:29:26,083 --> 00:29:28,083
I think someone
forces them to kill
301
00:29:28,208 --> 00:29:31,500
and then makes them kill themselves
after signing his name.
302
00:29:32,542 --> 00:29:34,083
And the arms are his trophies.
303
00:29:34,500 --> 00:29:36,083
Like in the legend of the Tarttalo.
304
00:29:36,250 --> 00:29:37,083
Right.
305
00:29:38,458 --> 00:29:41,875
We have to study how all the arms
that were here were severed.
306
00:29:42,042 --> 00:29:44,917
We've found two new cases of women
murdered by their husbands
307
00:29:45,083 --> 00:29:46,333
who then killed themselves.
308
00:29:46,458 --> 00:29:49,250
But we still have to find out
if they left anything in writing.
309
00:29:49,500 --> 00:29:52,500
See if the victims were from Baztán
and if they were dismembered.
310
00:29:52,625 --> 00:29:56,208
If so, get their DNA samples
to compare with the bones here.
311
00:29:56,375 --> 00:29:57,375
Okay.
312
00:30:03,125 --> 00:30:04,958
I think this is a botched job.
313
00:30:07,833 --> 00:30:08,667
Hello.
314
00:30:09,250 --> 00:30:11,333
What a beautiful baby, Amaia.
315
00:30:12,333 --> 00:30:13,875
You're spoiling him.
316
00:30:14,042 --> 00:30:16,333
Now your niece is here to stop us,
Engrasi.
317
00:30:16,583 --> 00:30:18,792
Let us enjoy him a bit longer.
318
00:30:18,917 --> 00:30:20,875
I couldn't do anything.
319
00:30:21,042 --> 00:30:23,583
They're armed with knitting needles.
320
00:30:23,708 --> 00:30:25,792
Are you complaining?
Look.
321
00:30:25,917 --> 00:30:27,125
Lovely.
322
00:30:27,958 --> 00:30:31,125
Didn't the cards tell you
it was going to be a girl?
323
00:30:31,250 --> 00:30:33,708
Well, obviously,
it's what it was meant to be.
324
00:30:34,958 --> 00:30:36,792
What a nice guy.
325
00:30:43,042 --> 00:30:44,458
I love it.
326
00:30:46,375 --> 00:30:47,333
Like that.
327
00:31:03,042 --> 00:31:05,250
Good night, Auntie.
Sleep well.
328
00:31:07,083 --> 00:31:08,375
Is anything wrong?
329
00:31:11,125 --> 00:31:16,042
Recently, when I hold the cards
I've felt energy flowing towards you.
330
00:31:16,750 --> 00:31:19,375
An energy that was present
before you were born.
331
00:31:20,833 --> 00:31:23,583
Experiences with death
mark a person forever.
332
00:31:24,125 --> 00:31:26,375
You've touched it very closely.
333
00:31:26,708 --> 00:31:29,708
That gave you a rare strength,
334
00:31:30,417 --> 00:31:32,917
but it made other darker energies
335
00:31:33,667 --> 00:31:35,083
want to come for you.
336
00:31:35,583 --> 00:31:37,292
- What energies?
- Powers...
337
00:31:38,708 --> 00:31:41,542
that slept for centuries
in the depths of the valley,
338
00:31:42,292 --> 00:31:43,458
and that follow you now.
339
00:31:44,958 --> 00:31:46,458
Some are there to help you,
340
00:31:46,583 --> 00:31:49,333
but others to hurt and confuse you.
341
00:31:50,458 --> 00:31:51,500
Amaia...
342
00:31:52,500 --> 00:31:54,083
You must be very careful.
343
00:31:55,083 --> 00:31:56,542
I'm a policewoman, Auntie.
344
00:31:56,667 --> 00:31:58,250
Fighting evil is part of my job.
345
00:31:58,375 --> 00:32:01,542
Evil is one thing
and curses are another.
346
00:32:02,792 --> 00:32:04,792
The ones that can go after you,
347
00:32:05,125 --> 00:32:08,500
you feed them
by talking to that friend of yours.
348
00:32:09,083 --> 00:32:09,958
Auntie...
349
00:32:10,083 --> 00:32:12,583
I don't care
if you think he's helping you.
350
00:32:13,833 --> 00:32:15,583
You know it's unnatural.
351
00:32:15,750 --> 00:32:17,875
Did the cards tell you anything else?
352
00:32:17,958 --> 00:32:18,958
Yes.
353
00:32:19,083 --> 00:32:20,167
What?
354
00:32:21,583 --> 00:32:23,417
That you need to sleep more.
355
00:32:23,583 --> 00:32:25,958
- Good night.
- Good night, dear.
356
00:33:17,208 --> 00:33:18,750
Flora? What's wrong?
357
00:33:29,750 --> 00:33:32,250
The incident occurred
at around 9,00pm.
358
00:33:32,625 --> 00:33:34,625
When an orderly
was helping her get into bed,
359
00:33:34,750 --> 00:33:37,583
Rosario took a sharp object
from under her pillow
360
00:33:37,708 --> 00:33:41,667
and stuck it into the man's lower belly
and groin causing hemorrhaging.
361
00:33:41,792 --> 00:33:42,958
A sharp object?
362
00:33:43,333 --> 00:33:47,917
Yes, we still have to find out
how she got it and where she hid it.
363
00:33:49,083 --> 00:33:50,125
Where is she now?
364
00:33:50,250 --> 00:33:54,208
Your mother has been immobilized,
sedated and moved to a secure area.
365
00:34:07,375 --> 00:34:10,958
The orderly barely had time to press
the call button on his bracelet
366
00:34:11,125 --> 00:34:15,458
and in the time it took his colleagues
to arrive, she used his blood to write...
367
00:34:17,042 --> 00:34:17,750
that.
368
00:34:20,792 --> 00:34:22,333
Good morning, Salazar.
369
00:34:23,917 --> 00:34:27,792
Inspector Clemos
is in charge of the investigation.
370
00:34:29,083 --> 00:34:30,958
Could you lift the bed for a moment?
371
00:34:31,125 --> 00:34:33,292
Let me remind you that I'm in charge.
372
00:34:33,625 --> 00:34:34,542
Look.
373
00:34:41,458 --> 00:34:43,417
Could you move the bed, please?
374
00:34:58,625 --> 00:35:00,417
Don't touch anything, please.
375
00:35:02,250 --> 00:35:05,083
It's impossible that Rosario
wasn't taking her meds.
376
00:35:05,208 --> 00:35:08,958
With Alzheimer's, schizophrenia
and no meds, you can't control rage.
377
00:35:09,583 --> 00:35:11,250
You can't fake being normal.
378
00:35:11,375 --> 00:35:13,167
Get photos
and gather up all the pills.
379
00:35:13,833 --> 00:35:15,833
Could you show me
the weapon she used?
380
00:35:16,083 --> 00:35:18,458
Of course. Follow me.
381
00:35:19,375 --> 00:35:20,375
Show it to her.
382
00:35:22,042 --> 00:35:23,083
A scalpel...
383
00:35:23,208 --> 00:35:25,333
Someone got a scalpel to Rosario?
384
00:35:25,458 --> 00:35:26,500
That's impossible.
385
00:35:26,625 --> 00:35:30,125
We have maximum security,
your brothers can corroborate that.
386
00:35:30,250 --> 00:35:32,208
What do you mean, "my brothers"?
387
00:35:32,750 --> 00:35:36,542
She authorized visits for her daughters,
her son-in-law and her son Javier.
388
00:35:36,667 --> 00:35:39,958
In fact your brother
was here with her yesterday.
389
00:35:41,083 --> 00:35:42,625
Where's the security room?
390
00:35:50,333 --> 00:35:51,708
Fast forward it.
391
00:35:52,792 --> 00:35:54,458
Stop. Zoom in.
392
00:36:02,875 --> 00:36:04,375
How could you allow a stranger
393
00:36:04,500 --> 00:36:07,542
to come into your center that often
under a false ID?
394
00:36:08,625 --> 00:36:11,542
- Rosario authorized your brother...
- We don't have a brother!
395
00:36:11,667 --> 00:36:13,375
This place is a disgrace.
396
00:36:14,250 --> 00:36:16,500
Our mother
can't spend another minute here.
397
00:36:16,625 --> 00:36:19,458
- But where should we take her?
- To the University Clinic.
398
00:36:20,583 --> 00:36:21,833
It's expensive, yes.
399
00:36:21,958 --> 00:36:24,333
But Father Sarasola said that
if we took her there,
400
00:36:24,458 --> 00:36:26,875
they would pay for the stay
and for a new treatment.
401
00:36:27,042 --> 00:36:28,625
Sarasola contacted you?
402
00:36:29,250 --> 00:36:30,833
I think it's a good idea.
403
00:36:31,042 --> 00:36:32,667
He said he'd take care of everything?
404
00:36:32,792 --> 00:36:33,917
It's decided.
405
00:36:34,208 --> 00:36:36,125
Mom has to get out of this dump now.
406
00:36:45,667 --> 00:36:46,750
Thank you.
407
00:36:46,875 --> 00:36:49,958
Inspector Salazar,
it's a pleasure to see you again.
408
00:36:50,083 --> 00:36:52,917
Never mind that.
Why bring my mother here?
409
00:36:54,083 --> 00:36:55,542
To remove her from her path
410
00:36:55,667 --> 00:36:58,250
and prevent her
from carrying out her mission.
411
00:36:59,250 --> 00:37:00,708
What are you talking about?
412
00:37:00,833 --> 00:37:03,333
Your mother's case
has interested us for some time
413
00:37:03,458 --> 00:37:07,375
due to an aspect that sets it apart
from other cases of mental disorder.
414
00:37:07,542 --> 00:37:08,750
What aspect?
415
00:37:09,333 --> 00:37:10,458
Evil.
416
00:37:12,625 --> 00:37:13,833
Elaborate.
417
00:37:14,125 --> 00:37:15,500
Have a seat, please.
418
00:37:18,708 --> 00:37:22,708
For centuries, the church
has investigated the origin of evil,
419
00:37:22,833 --> 00:37:28,125
examining cases of pitiless,
cruel people who enjoy causing pain.
420
00:37:28,958 --> 00:37:32,583
I'm not talking about the influence
of upbringing, mental illnesses,
421
00:37:32,708 --> 00:37:35,542
drugs or keeping bad company...
422
00:37:35,667 --> 00:37:38,375
That really
only creates the breeding ground.
423
00:37:38,708 --> 00:37:41,333
I'm talking about
the very essence of evil.
424
00:37:42,042 --> 00:37:44,083
Man is free to decide,
425
00:37:44,500 --> 00:37:48,083
but there is a frontier,
a limit, a moment
426
00:37:48,625 --> 00:37:51,500
when only some are capable
of taking another step.
427
00:37:52,083 --> 00:37:54,458
I'm talking about aberrant behavior.
428
00:37:55,458 --> 00:37:58,542
The man who arrives home
and strangles his wife while she sleeps,
429
00:37:59,583 --> 00:38:04,250
fills the bathtub and drowns
his two-year old twins as they struggle,
430
00:38:04,750 --> 00:38:08,917
then takes the baby and submerges it
next to the bodies of its siblings,
431
00:38:09,208 --> 00:38:14,083
makes supper, turns on the TV
and falls asleep on the couch.
432
00:38:15,250 --> 00:38:17,083
That moment of abandonment.
433
00:38:17,917 --> 00:38:21,958
That is the object of our study
and my interest in your mother.
434
00:38:23,458 --> 00:38:27,250
A century ago, everyone knew
the seven deadly sins by heart.
435
00:38:27,667 --> 00:38:31,625
Today, it's hard to find a few people
who remember them.
436
00:38:32,458 --> 00:38:35,208
We've moved away from God
and from the church.
437
00:38:35,917 --> 00:38:41,875
Modern psychiatry, Freud,
all that nonsense, persuaded people
438
00:38:41,958 --> 00:38:47,583
that all evils lie in not having received
maternal love in childhood.
439
00:38:48,250 --> 00:38:51,250
And the result is that
we have become a confused society
440
00:38:51,375 --> 00:38:53,125
that calls any aberration madness
441
00:38:53,250 --> 00:38:55,583
because it's incapable
of distinguishing what it is.
442
00:38:56,375 --> 00:38:58,292
Do you think that evil
is what unhinged Rosario?
443
00:39:01,250 --> 00:39:03,208
She got mixed up in something
she shouldn't have
444
00:39:03,333 --> 00:39:05,083
and that always comes at a price.
445
00:39:06,458 --> 00:39:10,208
She probably still feels
she hasn't finished her work.
446
00:39:11,083 --> 00:39:14,083
That's why she didn't take her life
when she had the chance,
447
00:39:14,208 --> 00:39:16,792
because there's still something
she has to do.
448
00:39:17,542 --> 00:39:18,750
What do you suggest?
449
00:39:18,875 --> 00:39:22,458
A treatment for her mental illness,
but also for her soul.
450
00:39:22,917 --> 00:39:28,333
Inclusive therapy carried out by a team
of the world's leading experts.
451
00:39:28,458 --> 00:39:31,875
I don't want anyone to visit her.
Not even my sisters.
452
00:39:32,208 --> 00:39:35,833
That's our protocol and, given
the circumstances, it's for the best.
453
00:39:50,583 --> 00:39:51,833
Your Honor.
454
00:39:52,042 --> 00:39:56,250
I'm very sorry about what happened
with your mother.
455
00:39:56,583 --> 00:39:59,208
If you want to talk about it,
I can go and get you right now.
456
00:39:59,333 --> 00:40:00,750
Thank you, but there's no need.
457
00:40:00,875 --> 00:40:03,500
My secretary told me
that you wanted to speak to me.
458
00:40:03,625 --> 00:40:07,792
Yes, I need an order to get access
to the bones we found in the cave.
459
00:40:09,042 --> 00:40:10,958
I'll process it right now.
460
00:40:12,208 --> 00:40:13,333
Thank you.
461
00:41:18,458 --> 00:41:20,250
What's Markina doing here?
462
00:41:20,375 --> 00:41:23,625
He has to be present
so that the results are legally valid.
463
00:41:29,583 --> 00:41:30,750
Your Honor.
464
00:41:31,708 --> 00:41:33,500
- Your Honor.
- Good morning.
465
00:41:34,333 --> 00:41:35,542
Let's go.
466
00:41:37,208 --> 00:41:40,583
Thank you for seeing us so quickly,
Dr. Takchenko.
467
00:41:40,708 --> 00:41:44,083
It's a pleasure to see you again
and "to be of use".
468
00:41:44,917 --> 00:41:46,208
Doctor González.
469
00:41:46,958 --> 00:41:47,833
Here we are.
470
00:41:48,917 --> 00:41:50,833
- A pleasure to see you again.
- You too.
471
00:41:50,958 --> 00:41:51,958
Your Honor.
472
00:41:52,125 --> 00:41:53,208
Inspector.
473
00:41:54,083 --> 00:41:55,875
- Do you have the samples?
- Here they are.
474
00:41:56,333 --> 00:42:00,083
It will take us several hours to process
the DNA of the bones
475
00:42:00,208 --> 00:42:03,750
and compare it with that from the hair,
skin and saliva of the victims' relatives.
476
00:42:03,875 --> 00:42:07,333
It's incredible that in a place like this,
you're so advanced technically.
477
00:42:07,458 --> 00:42:11,667
Well, what's incredible is that
the police aren't, Deputy Inspector.
478
00:42:12,083 --> 00:42:13,208
Indeed.
479
00:42:14,208 --> 00:42:18,708
Let us know when you're hungry
or if you need anything.
480
00:42:18,833 --> 00:42:21,583
- Thank you.
- Make yourselves at home.
481
00:42:22,125 --> 00:42:23,333
Thank you.
482
00:42:25,750 --> 00:42:27,375
How did you find this place?
483
00:42:27,500 --> 00:42:30,292
The doctors helped me a while ago
to solve a tough case.
484
00:42:30,708 --> 00:42:33,583
- They're a couple, aren't they?
- Yes. How do you know?
485
00:42:34,042 --> 00:42:36,917
I saw how they looked at each other
and I felt they were close.
486
00:42:37,083 --> 00:42:39,833
One of those couples
that you can see are a team.
487
00:42:43,250 --> 00:42:45,750
How about we go over
what's brought us here?
488
00:42:45,875 --> 00:42:46,708
Of course.
489
00:42:47,125 --> 00:42:48,833
The fact that Rosario wrote 'Tarttalo'
490
00:42:48,958 --> 00:42:51,250
links her to the accomplice
behind the other cases.
491
00:42:51,375 --> 00:42:53,292
Who seems to have known her
for some time.
492
00:42:53,667 --> 00:42:56,500
Since she was admitted,
she's only had contact with medical staff,
493
00:42:56,625 --> 00:42:59,875
inmates, your sisters and Víctor.
494
00:43:00,125 --> 00:43:04,375
Tell Goñi to make a list of all the staff
at the hospitals where Rosario has been.
495
00:43:04,958 --> 00:43:07,958
The choice of the bone cave
shows that the perp knows the area.
496
00:43:08,750 --> 00:43:11,542
We have to find out why all the victims
are women from Baztán.
497
00:43:11,667 --> 00:43:13,750
That can help us
draw up a behavior pattern.
498
00:43:14,208 --> 00:43:15,625
Maybe he met them somehow.
499
00:43:16,708 --> 00:43:18,333
The idea of a great instigator...
500
00:43:18,458 --> 00:43:22,083
It's hard to believe that such fidelity
to someone is possible.
501
00:43:22,208 --> 00:43:25,833
People who experience trauma
are more likely to fall for this.
502
00:43:26,792 --> 00:43:28,875
The foundations
of their personality are altered
503
00:43:29,042 --> 00:43:30,542
making them more impressionable.
504
00:43:30,667 --> 00:43:35,458
It's likely that all those manipulated
suicides had a traumatic past.
505
00:43:36,208 --> 00:43:39,375
That's very interesting.
Very well noted, Etxaide.
506
00:43:44,708 --> 00:43:45,417
Montes...
507
00:43:45,542 --> 00:43:48,667
Boss, we're with the Poor Clares
in Arizkun
508
00:43:49,042 --> 00:43:51,958
who say that
there's a new young parishioner
509
00:43:52,125 --> 00:43:53,667
who's been coming to the church.
510
00:43:53,792 --> 00:43:56,542
He always sits at the back
and never takes communion.
511
00:43:56,667 --> 00:43:58,708
His name is Beñat Zaldúa
512
00:43:59,083 --> 00:44:01,417
and he has a blog
in which he always talks about
513
00:44:01,542 --> 00:44:04,125
the injustices against the Cagots
over the centuries.
514
00:44:04,250 --> 00:44:04,958
Good job.
515
00:44:05,125 --> 00:44:07,375
Find him and tell him
to come in for questioning.
516
00:44:07,542 --> 00:44:08,583
Okay.
517
00:44:10,500 --> 00:44:14,458
Congratulations. Your suspicions
about the Cagots were right.
518
00:44:17,167 --> 00:44:20,208
THE CAGOTS:
THE DAMNED PEOPLE
519
00:44:45,500 --> 00:44:48,583
Behind these crimes,
there's a face and a name,
520
00:44:48,708 --> 00:44:51,208
but sometimes I think that
this valley is cursed.
521
00:44:51,333 --> 00:44:52,917
It's a beautiful, powerful place,
522
00:44:53,083 --> 00:44:56,125
but it's also been full of horror
and evil for centuries.
523
00:45:04,542 --> 00:45:09,125
Did you know that in 1611,
the inquisitor Alonso de Salazar y Frías
524
00:45:09,250 --> 00:45:12,417
traveled the Baztán valley to find out
if there was anything demonic here?
525
00:45:12,542 --> 00:45:14,958
The inquisitor's surname was Salazar?
526
00:45:15,458 --> 00:45:18,792
He got over 1,000 people
to confess to practising witchcraft
527
00:45:18,917 --> 00:45:22,625
and about 3,000 statements
accusing neighbors of evil practises.
528
00:45:23,333 --> 00:45:25,083
"The witches' lawyer".
529
00:45:25,958 --> 00:45:27,667
That's what they called him.
530
00:45:28,208 --> 00:45:32,667
Salazar created a method
for obtaining reliable statements
531
00:45:32,792 --> 00:45:35,167
based on empirical facts.
532
00:45:35,292 --> 00:45:38,958
It says here that he tried
to discredit the 'Malleus Maleficarum',
533
00:45:39,125 --> 00:45:42,250
the manual of witchcraft
followed by the Holy Office.
534
00:45:58,458 --> 00:46:00,458
Amaia, it's all right.
535
00:46:06,208 --> 00:46:10,208
It's Mom! Hurry!
Don't let her see you in my bed.
536
00:46:27,083 --> 00:46:28,667
Little bitch.
537
00:46:30,667 --> 00:46:31,667
Little bitch.
538
00:46:33,333 --> 00:46:34,750
Little bitch.
539
00:46:38,958 --> 00:46:40,083
Amaia!
540
00:46:47,333 --> 00:46:49,458
Don't let Mom eat him
like she did with me, please.
541
00:46:52,292 --> 00:46:53,500
Don't let her eat him!
542
00:46:53,625 --> 00:46:54,708
Amaia...
543
00:46:55,542 --> 00:46:56,875
Amaia, wake up.
544
00:46:58,208 --> 00:46:59,250
Amaia...
545
00:47:00,375 --> 00:47:01,417
Don't let her eat him!
546
00:47:01,542 --> 00:47:02,708
Inspector.
547
00:47:04,458 --> 00:47:05,500
Yes?
548
00:47:06,500 --> 00:47:08,375
There's a match in the samples.
549
00:47:08,500 --> 00:47:10,625
We'll have to redo it
through official channels,
550
00:47:10,750 --> 00:47:13,458
but, more importantly,
I'm going to reopen the case.
551
00:47:13,750 --> 00:47:15,958
- Good.
- Congratulations.
552
00:47:16,083 --> 00:47:17,208
Thank you.
553
00:47:20,083 --> 00:47:22,375
The match proves
that some bones in the cave
554
00:47:22,500 --> 00:47:26,458
belong to two of the victims
in which Tarttalo's signature appeared.
555
00:47:27,958 --> 00:47:29,833
Doctor San Martín. Come in.
556
00:47:29,958 --> 00:47:31,250
- Doctor.
- Inspector.
557
00:47:32,333 --> 00:47:36,083
There's something
we wanted to talk to you about.
558
00:47:37,042 --> 00:47:41,083
We were waiting for the study
on the bones in the Arizkun church.
559
00:47:41,208 --> 00:47:43,667
I did the analyses myself
560
00:47:44,083 --> 00:47:45,958
and I repeated them several times,
561
00:47:46,458 --> 00:47:48,208
so there's no doubt about it.
562
00:47:49,958 --> 00:47:50,833
What is it?
563
00:47:50,958 --> 00:47:54,625
The DNA from the baby's arm
that was left in the church
564
00:47:55,458 --> 00:47:57,500
is a 100% match with yours.
565
00:47:58,917 --> 00:48:01,583
That's impossible.
I was never in contact with the sample.
566
00:48:01,708 --> 00:48:04,833
I'm not talking about transferred DNA.
567
00:48:04,958 --> 00:48:08,333
I'm talking about
the very essence of the bones.
568
00:48:10,083 --> 00:48:12,083
Did you have a twin sister?
569
00:48:14,708 --> 00:48:15,833
No.
570
00:48:18,042 --> 00:48:22,875
Until 1979, it wasn't compulsory
to register the death of a newborn.
571
00:48:24,083 --> 00:48:29,042
Maybe it was so painful for your parents
that they never mentioned it.
572
00:48:29,708 --> 00:48:32,250
The bones from the first desecration
573
00:48:32,375 --> 00:48:35,542
have a 25% match with yours,
574
00:48:36,333 --> 00:48:39,250
so they also belonged
to someone from your family.
575
00:48:39,375 --> 00:48:42,625
We're going to open an investigation,
so we need you to tell us
576
00:48:42,833 --> 00:48:45,583
which cemetery
your family members are buried in.
577
00:48:46,125 --> 00:48:47,208
Sure.
578
00:49:14,375 --> 00:49:16,375
Why can't we interrogate him?
579
00:49:16,500 --> 00:49:20,667
Because it's faster than having to read
a report in your fucking handwriting.
580
00:49:20,792 --> 00:49:23,792
We spend all day running errands,
making lists, calls...
581
00:49:23,958 --> 00:49:26,458
- Shall we go?
- Yes, sure, boss.
582
00:49:26,625 --> 00:49:27,875
Bingo.
583
00:49:29,500 --> 00:49:30,917
Amaia Salazar, Homicide...
584
00:49:31,042 --> 00:49:33,375
It's outrageous that
you've made us wait an hour...
585
00:49:33,500 --> 00:49:35,458
Look, sir, your son is the prime suspect.
586
00:49:35,583 --> 00:49:38,375
Your son is the prime suspect
in a very serious crime
587
00:49:38,500 --> 00:49:41,125
so waiting here for an hour
is the least of your problems.
588
00:49:41,333 --> 00:49:44,542
You can keep quiet or call a lawyer,
but don't interrupt me again.
589
00:49:44,667 --> 00:49:45,917
Understood?
590
00:49:48,708 --> 00:49:50,583
- Beñat Zaldúa, is that right?
- Yes.
591
00:49:50,708 --> 00:49:52,083
Look, Beñat,
592
00:49:52,458 --> 00:49:56,833
even though you're still a minor,
you can still be held liable.
593
00:49:59,042 --> 00:50:02,333
I want to help you, and I promise
that I'll speak to the judge
594
00:50:02,458 --> 00:50:04,750
so that he's understanding
with your case.
595
00:50:04,875 --> 00:50:07,667
But for that,
I need you to be honest with me.
596
00:50:07,792 --> 00:50:11,208
If you lie to me or hide anything,
I'll leave you to your fate,
597
00:50:11,667 --> 00:50:13,250
and it's not looking good.
598
00:50:16,208 --> 00:50:17,542
A man wrote on my blog.
599
00:50:17,875 --> 00:50:20,667
He liked what I was writing
and we became friends.
600
00:50:21,917 --> 00:50:25,958
We chatted and one day he said,
"Why not attack the church?"
601
00:50:26,792 --> 00:50:29,500
But he didn't say anything
about baby bones, I swear.
602
00:50:29,625 --> 00:50:31,958
Don't worry.
Do you remember his name?
603
00:50:32,333 --> 00:50:34,083
He told me to call him Cagot,
604
00:50:34,208 --> 00:50:35,875
a very typical Cagot name.
605
00:50:36,458 --> 00:50:40,542
We chatted a lot, but I only saw him
the two nights we prepared everything,
606
00:50:41,250 --> 00:50:43,375
and then when we went to the church.
607
00:50:43,875 --> 00:50:45,708
How old is he?
What does he look like?
608
00:50:45,833 --> 00:50:47,125
I don't know, dark...
609
00:50:48,750 --> 00:50:50,125
He looks like him.
610
00:50:50,458 --> 00:50:52,792
Bald, but younger.
611
00:50:53,250 --> 00:50:54,708
For fuck's sake...
612
00:50:55,250 --> 00:50:57,167
And he's missing three fingers
on his left hand.
613
00:50:57,500 --> 00:50:59,500
That's a bit creepy, to be honest.
614
00:51:01,583 --> 00:51:03,125
Thank you, Beñat.
615
00:51:03,625 --> 00:51:06,458
We'll tell the judge you collaborated.
You can go now.
616
00:51:10,500 --> 00:51:12,458
What are those marks on your neck,
Beñat?
617
00:51:13,875 --> 00:51:16,083
- Did your father hit you?
- No...
618
00:51:16,208 --> 00:51:18,750
- What the hell do you mean?
- Sit down.
619
00:51:20,667 --> 00:51:23,083
Don't worry. Leave.
620
00:51:29,208 --> 00:51:30,917
We're going to keep
a close eye on you.
621
00:51:31,083 --> 00:51:34,958
If you lay a hand on him again,
you'll deal with the consequences.
622
00:54:40,333 --> 00:54:42,083
SALAZAR AMPUTEE
623
00:54:42,833 --> 00:54:44,125
NO RESULTS FOUND
624
00:54:46,458 --> 00:54:47,792
SALAZAR AMPUTEE
625
00:54:49,083 --> 00:54:51,042
NO RESULTS FOUND
626
00:55:53,125 --> 00:55:56,375
Your mother has always been
a secretive woman,
627
00:55:56,500 --> 00:56:00,667
but hiding a child seems a little much,
628
00:56:00,792 --> 00:56:02,750
especially with the gossips
in this town.
629
00:56:02,875 --> 00:56:04,875
I've dreamed about her for years.
630
00:56:05,042 --> 00:56:07,833
I thought it was me,
but I now I know it's my sister.
631
00:56:09,083 --> 00:56:12,375
That's why in Juanitaenea
there was a cradle just like mine.
632
00:56:12,500 --> 00:56:14,250
They were expecting two baby girls.
633
00:56:16,875 --> 00:56:19,583
Her death certificate
isn't in any database.
634
00:56:19,708 --> 00:56:22,208
What if she's alive
and doesn't know we exist?
635
00:56:23,458 --> 00:56:25,333
Do you remember where I was born?
636
00:56:26,458 --> 00:56:28,458
Yes, in your parents' house.
637
00:56:31,125 --> 00:56:32,875
And who was at the birth?
638
00:56:33,458 --> 00:56:36,333
I can't say for certain
because I wasn't living here then,
639
00:56:36,458 --> 00:56:38,458
but I suppose it was Manuel Hidalgo.
640
00:56:39,375 --> 00:56:41,208
He was the town doctor.
641
00:56:59,750 --> 00:57:00,958
Where have you been?
642
00:57:02,875 --> 00:57:06,208
You shouldn't go out alone at night
when you're pregnant.
643
00:57:07,458 --> 00:57:09,208
Something could happen to you
or the boy.
644
00:57:11,250 --> 00:57:13,917
And who said it won't be a girl?
645
00:57:18,833 --> 00:57:19,625
Fina Hidalgo?
646
00:57:21,833 --> 00:57:24,083
Inspector Salazar.
It's a pleasure.
647
00:57:25,208 --> 00:57:27,875
When my late brother
closed his practice in Elizondo,
648
00:57:28,042 --> 00:57:30,333
he brought home everything
we had there.
649
00:57:30,458 --> 00:57:33,583
And to be honest,
I've never felt the need to touch it.
650
00:57:37,792 --> 00:57:40,333
- You said 1980, right?
- Yes.
651
00:57:40,917 --> 00:57:43,458
The patient is called Rosario Iturzaeta.
652
00:57:44,833 --> 00:57:46,542
Excuse the mess.
653
00:57:47,625 --> 00:57:51,417
I don't need the full medical record,
just information about the births.
654
00:57:51,792 --> 00:57:53,708
I'm saying that in case you need
a court order.
655
00:57:54,208 --> 00:57:56,833
Don't worry about that.
As you're from the police...
656
00:57:59,708 --> 00:58:00,750
Here it is.
657
00:58:01,083 --> 00:58:03,250
Rosario Iturzaeta.
Have a seat, please.
658
00:58:04,250 --> 00:58:05,583
Let's see...
659
00:58:07,125 --> 00:58:12,083
Natural birth in 1973
of a healthy girl called Flora.
660
00:58:12,875 --> 00:58:17,750
Natural birth in 1975
of a healthy girl called Rosaura.
661
00:58:18,292 --> 00:58:21,875
And natural birth in 1980
of two healthy twin girls
662
00:58:22,458 --> 00:58:24,333
whose names don't appear.
663
00:58:35,458 --> 00:58:39,875
If one had been amputated,
would it be here?
664
00:58:40,250 --> 00:58:42,542
No, that would have been done
in a hospital.
665
00:58:42,958 --> 00:58:45,875
We only did minor treatments
in the practice.
666
00:58:46,583 --> 00:58:49,333
And if one of the babies
had died soon after birth?
667
00:58:49,917 --> 00:58:52,875
Then it would appear
on the death certificate.
668
00:58:53,458 --> 00:58:57,042
My brother signed them all at that time.
Wait a minute.
669
00:59:05,833 --> 00:59:08,458
Here it is. We're in luck.
670
00:59:11,333 --> 00:59:16,167
Newly born daughter of Juan Salazar
and Rosario Iturzaeta.
671
00:59:16,292 --> 00:59:19,083
Cause of death: Cot death.
672
00:59:19,500 --> 00:59:22,875
That's what they used to call
sudden infant death syndrome.
673
00:59:23,042 --> 00:59:25,125
The child must have been born unwell.
674
00:59:26,250 --> 00:59:27,667
Born unwell?
675
00:59:28,042 --> 00:59:29,958
Do you mean she was sick?
676
00:59:30,125 --> 00:59:32,208
Well, maybe not sick exactly...
677
00:59:32,750 --> 00:59:38,208
They may have detected some defect
or disability after she was born.
678
00:59:38,333 --> 00:59:39,917
But that's not a cause of death.
679
00:59:43,333 --> 00:59:46,375
- So, you're one of those?
- One of who?
680
00:59:46,500 --> 00:59:48,958
Those clueless people
who make a fuss,
681
00:59:49,125 --> 00:59:51,333
but are in favor of abortion
if the fetus isn't right.
682
00:59:51,458 --> 00:59:53,083
A newborn baby isn't a fetus.
683
00:59:53,208 --> 00:59:54,000
- Oh, no?
- No.
684
00:59:54,083 --> 00:59:55,083
Who says so? You?
685
00:59:55,458 --> 00:59:58,750
I'm a nurse. I've seen many abortions
and there's not that much difference.
686
00:59:58,875 --> 00:59:59,750
There is!
687
00:59:59,875 --> 01:00:03,333
First, a newborn child
is independent of its mother.
688
01:00:03,458 --> 01:00:04,625
Besides, it's the law.
689
01:00:04,750 --> 01:00:07,458
The law's a joke!
690
01:00:08,083 --> 01:00:11,917
Tell that to a poor family with kids
who has a retarded newborn.
691
01:00:12,083 --> 01:00:15,333
Did you and your brother
kill newborn babies with problems?
692
01:00:15,458 --> 01:00:18,667
Not my brother.
He was a moralist and a Holy Joe like you.
693
01:00:19,083 --> 01:00:21,958
In most cases,
it was the families who did it.
694
01:00:22,125 --> 01:00:24,375
I only helped
when they didn't have the courage,
695
01:00:24,667 --> 01:00:26,500
although they'd probably deny it now.
696
01:00:27,083 --> 01:00:28,500
If I may.
697
01:00:29,625 --> 01:00:31,958
Officially, they're cot deaths.
698
01:00:32,083 --> 01:00:34,917
The statute of limitations
on those offenses has expired.
699
01:00:35,083 --> 01:00:36,667
Offenses? They're murders!
700
01:00:36,792 --> 01:00:39,917
Come on!
Aren't you supposed to be objective?
701
01:00:40,083 --> 01:00:42,500
Think about it logically,
for God's sake.
702
01:00:43,625 --> 01:00:45,083
I'm taking this certificate.
703
01:00:45,208 --> 01:00:46,083
All right.
704
01:00:46,208 --> 01:00:48,750
I love collaborating
with the police.
705
01:01:07,583 --> 01:01:10,250
The Salazar Iturzaeta vault.
706
01:01:11,542 --> 01:01:15,083
With all the rain recently
I need to make sure there are no leaks.
707
01:01:15,208 --> 01:01:17,375
I told you there aren't, but all yours.
708
01:02:07,167 --> 01:02:08,500
- Thank you.
- Everything okay?
709
01:02:08,625 --> 01:02:09,583
Yes, thanks.
710
01:02:09,708 --> 01:02:12,417
Like I told you, stone lies on stone
711
01:02:12,542 --> 01:02:16,375
and with the passing of time
it becomes waterproof.
712
01:02:43,875 --> 01:02:45,042
He's the image of you.
713
01:02:45,625 --> 01:02:47,375
I see him smile
and it's like seeing you.
714
01:02:47,792 --> 01:02:49,125
Right, Ibaitxu?
715
01:02:49,958 --> 01:02:53,333
Girls, what do you two remember
from when Amaia was born?
716
01:02:55,417 --> 01:02:56,875
I remember that...
717
01:02:57,583 --> 01:02:59,958
at the beginning
we looked after you a lot.
718
01:03:02,167 --> 01:03:03,833
Mom was very delicate
with her nerves,
719
01:03:03,958 --> 01:03:07,292
and we had to take turns
giving you the bottle.
720
01:03:07,417 --> 01:03:09,958
It's true that Mom didn't look well.
721
01:03:10,458 --> 01:03:12,958
- She was a bit stressed.
- Why was she stressed?
722
01:03:13,125 --> 01:03:16,833
The house, the bakery, two daughters...
723
01:03:17,083 --> 01:03:19,958
- And a baby who wouldn't stop crying.
- Did I cry a lot?
724
01:03:20,125 --> 01:03:23,250
All the time.
You spent all of the first year bawling.
725
01:03:24,083 --> 01:03:25,125
Did I?
726
01:03:25,542 --> 01:03:27,542
A friend of Mom's
used to come and look after us,
727
01:03:27,667 --> 01:03:30,208
but when you were born
they weren't speaking anymore,
728
01:03:30,333 --> 01:03:32,667
so Ros and I
had to cope with all your tantrums.
729
01:03:32,792 --> 01:03:33,500
What friend?
730
01:03:34,417 --> 01:03:35,583
Elena Ochoa.
731
01:03:36,083 --> 01:03:38,083
From the house next to the bakery.
732
01:03:38,208 --> 01:03:39,500
Oh yes, Elena.
733
01:03:40,875 --> 01:03:44,208
You were a beautiful baby,
I remember that perfectly.
734
01:03:49,042 --> 01:03:50,167
Yes, Jonan.
735
01:03:50,292 --> 01:03:52,417
Nuria Otaño is his ex-wife,
she's the one who shot him.
736
01:03:52,542 --> 01:03:54,500
Why did you say
this had to do with the case?
737
01:03:54,625 --> 01:03:57,083
Because the man is missing
three fingers on one hand.
738
01:03:57,208 --> 01:03:58,750
Ana Otaño is her sister.
739
01:03:58,875 --> 01:04:01,417
Inspector Salazar,
Homicide Department, Navarre Police.
740
01:04:01,542 --> 01:04:04,333
My sister gets scared
and she's a little nervous.
741
01:04:04,833 --> 01:04:05,750
What happened?
742
01:04:05,875 --> 01:04:08,500
Her husband took her to Murcia
a long time ago.
743
01:04:08,625 --> 01:04:11,833
He cut her off from everyone
and chained her to a wall.
744
01:04:12,958 --> 01:04:14,750
Two years ago
she managed to escape.
745
01:04:14,875 --> 01:04:17,417
She reported him
and Antonio was put in prison.
746
01:04:17,542 --> 01:04:19,750
But he got out on leave
a few days ago.
747
01:04:20,250 --> 01:04:23,792
He rang her
and said he was coming after her.
748
01:04:24,625 --> 01:04:26,375
Nuria got really scared
749
01:04:27,083 --> 01:04:30,333
so I bought her a shotgun,
a few boxes of cartridges
750
01:04:30,458 --> 01:04:32,083
and taught her to shoot.
751
01:04:32,583 --> 01:04:33,833
That's what families are for.
752
01:04:34,625 --> 01:04:37,417
- And today Antonio came to take her.
- Yes, he did.
753
01:04:37,917 --> 01:04:39,083
And you...
754
01:04:39,958 --> 01:04:43,792
How can you let a man like that
on the streets again?
755
01:04:45,458 --> 01:04:46,917
Wait here, please.
756
01:04:50,875 --> 01:04:53,208
- Hello.
- He said he'd take me to the hospital.
757
01:04:53,333 --> 01:04:56,833
"Over my dead body, you son of a bitch,"
I told him.
758
01:04:59,125 --> 01:05:02,083
As soon as he came into the room
I shot at him and blew off his ear.
759
01:05:02,750 --> 01:05:04,125
I should have hit him in the face,
760
01:05:04,250 --> 01:05:06,583
but my hands were shaking
and I couldn't aim well.
761
01:05:07,208 --> 01:05:10,083
Do you know what he did?
Do you want me to tell you?
762
01:05:10,875 --> 01:05:12,292
He shat himself!
763
01:05:13,875 --> 01:05:17,042
The coward shat himself with fear
while he was running away.
764
01:05:23,292 --> 01:05:25,875
- You say his name is Antonio Garrido?
- Yes.
765
01:05:26,417 --> 01:05:30,208
His accomplice in the desecrations
is a teenager Garrido manipulated.
766
01:05:30,333 --> 01:05:32,167
The boy identified him
and is collaborating,
767
01:05:32,292 --> 01:05:35,250
so I'd ask you not to bring
charges against him.
768
01:05:36,500 --> 01:05:38,250
Very kind of you, Inspector.
769
01:05:40,125 --> 01:05:42,958
There's something I've been wondering
since we talked about Rosario.
770
01:05:43,083 --> 01:05:44,167
What is it?
771
01:05:44,625 --> 01:05:46,833
You said you'd known about her case
for a long time,
772
01:05:46,958 --> 01:05:48,292
but I know you never treated her.
773
01:05:48,875 --> 01:05:50,250
How did you know about her?
774
01:05:51,083 --> 01:05:54,375
At psychiatric conferences
participants present interesting cases
775
01:05:54,500 --> 01:05:57,292
to other professionals
to try to make progress.
776
01:05:57,875 --> 01:06:00,958
At one of them,
Dr. Basterra mentioned Rosario's case,
777
01:06:01,125 --> 01:06:02,958
always anonymously, of course,
778
01:06:03,250 --> 01:06:05,417
and someone mentioned it to me.
779
01:06:06,292 --> 01:06:10,083
Sharing cases is fundamental
in our work, Inspector.
780
01:06:10,208 --> 01:06:14,333
And very often
it means improvements for the patients.
781
01:06:18,125 --> 01:06:18,875
Want to see her?
782
01:06:19,833 --> 01:06:21,750
- What?
- Do you want to see your mother?
783
01:06:21,875 --> 01:06:24,958
- She's very calm and she looks well.
- No. Thank you, but no.
784
01:06:25,500 --> 01:06:27,458
She won't see you.
785
01:06:28,625 --> 01:06:33,792
She's in observation behind a mirror
like the ones in police stations.
786
01:06:35,833 --> 01:06:40,167
That way you get an idea about
her state and stop making suppositions.
787
01:06:42,875 --> 01:06:46,417
We'll be outside if you need anything.
788
01:06:47,250 --> 01:06:48,625
Inspector.
789
01:08:07,042 --> 01:08:07,958
Let's go.
790
01:08:08,208 --> 01:08:09,958
What's wrong?
Boss!
791
01:08:10,083 --> 01:08:12,792
- How did it go?
- You're sick! You knew that she'd react!
792
01:08:12,917 --> 01:08:14,125
She reacted?
793
01:08:14,542 --> 01:08:15,875
How could I have known?
794
01:08:15,958 --> 01:08:18,167
Calm down, please,
and tell me what happened.
795
01:08:18,292 --> 01:08:20,167
- It's important.
- I have nothing to say.
796
01:08:20,292 --> 01:08:22,500
There's the medical team
treating your mother.
797
01:08:22,625 --> 01:08:25,333
Dr. Berasategui is the person
attending to your mother.
798
01:08:25,458 --> 01:08:27,333
Please, stop following me.
799
01:08:29,292 --> 01:08:30,375
Boss!
800
01:08:38,458 --> 01:08:40,292
It was a mistake to move her here.
801
01:08:41,167 --> 01:08:42,500
Do you want me to drive?
802
01:08:42,708 --> 01:08:44,042
I can't stand Sarasola.
803
01:08:44,500 --> 01:08:46,167
He's arrogant, overbearing.
804
01:08:46,292 --> 01:08:48,458
And do you know
what really fucks me up?
805
01:08:52,417 --> 01:08:54,125
He's right about my mother.
806
01:09:06,875 --> 01:09:07,958
Give me the keys, come on.
807
01:09:08,125 --> 01:09:09,750
Don't be so stubborn.
808
01:09:11,833 --> 01:09:14,917
Well, in your case I should say,
“Don't be even more stubborn”.
809
01:09:18,458 --> 01:09:19,292
Yes?
810
01:09:50,250 --> 01:09:51,917
Hello. Elena?
811
01:09:53,542 --> 01:09:55,375
Aren't you Rosario's youngest?
812
01:09:55,500 --> 01:09:56,833
Amaia, yes.
813
01:09:57,542 --> 01:09:59,250
Can we speak for a moment?
814
01:10:01,333 --> 01:10:02,458
Come in.
815
01:10:03,333 --> 01:10:04,417
Thank you.
816
01:10:17,208 --> 01:10:20,875
By the time you were born,
your mother and I had grown apart.
817
01:10:21,625 --> 01:10:25,625
I loved her very much and it hurt me
to end our friendship like that,
818
01:10:26,208 --> 01:10:28,667
- but she left me no choice.
- Thank you.
819
01:10:31,542 --> 01:10:32,833
What happened?
820
01:10:33,833 --> 01:10:35,833
We, your mother and I,
821
01:10:36,417 --> 01:10:39,375
had joined
a body expression group,
822
01:10:39,500 --> 01:10:42,833
we did yoga, meditation...
823
01:10:43,958 --> 01:10:47,958
We always met in a farmhouse
with a master.
824
01:10:48,417 --> 01:10:52,167
He was attractive,
handsome, well dressed,
825
01:10:52,292 --> 01:10:54,250
with a deep voice...
826
01:10:55,625 --> 01:10:56,792
A very special man.
827
01:10:58,708 --> 01:11:02,917
We talked about astral trips,
UFOs and esoteric things,
828
01:11:03,542 --> 01:11:07,208
but gradually
it all started to focus on magic,
829
01:11:07,542 --> 01:11:10,833
above all
on the witchcraft in the valley.
830
01:11:12,833 --> 01:11:16,042
I enjoyed that less,
831
01:11:16,458 --> 01:11:18,958
but your mother was fascinated.
832
01:11:20,583 --> 01:11:23,792
One day the master made us join
another group from Lesaka
833
01:11:23,917 --> 01:11:27,375
he had been working with for a while,
and of which he was very proud.
834
01:11:27,875 --> 01:11:30,708
With them we started doing sacrifices.
835
01:11:31,583 --> 01:11:33,792
Cats, roosters, pigeons...
836
01:11:35,708 --> 01:11:37,250
You killed animals?
837
01:11:37,375 --> 01:11:42,708
We did it in different ways and always
collected the blood in bottles.
838
01:11:43,833 --> 01:11:48,042
For them
blood was absurdly important.
839
01:11:48,792 --> 01:11:51,708
- My mother was part of that?
- Yes.
840
01:11:53,125 --> 01:11:57,042
One day the master told us
that an animal
841
01:11:57,792 --> 01:11:59,375
was “just a sacrifice”,
842
01:11:59,958 --> 01:12:02,667
but that “the great sacrifice”
843
01:12:02,792 --> 01:12:06,958
had to be made the way the witches
did it in ancient times.
844
01:12:07,125 --> 01:12:11,792
I got so scared and I spoke
to your mother about leaving.
845
01:12:13,125 --> 01:12:16,542
But she didn't want to listen,
called me a traitor.
846
01:12:17,083 --> 01:12:20,125
I stopped going
and your mother stopped talking to me.
847
01:12:20,250 --> 01:12:23,375
Over the next months I got threats:
848
01:12:23,500 --> 01:12:27,417
drops of blood in letters,
the nails and hair of animals...
849
01:12:29,792 --> 01:12:34,042
One day, my daughter,
who was very young, arrived home
850
01:12:34,167 --> 01:12:38,292
with a load of walnuts that a woman
had given her in the street.
851
01:12:42,375 --> 01:12:44,458
What you're telling me
is very important,
852
01:12:44,583 --> 01:12:48,083
I need a list of the people
who took part in it.
853
01:12:48,208 --> 01:12:53,083
No, I'll never do that.
I wouldn't put my family in danger.
854
01:12:53,917 --> 01:12:55,292
Do they still meet?
855
01:12:55,417 --> 01:12:56,875
Didn't you hear me?
856
01:12:57,208 --> 01:12:59,667
If I say any more they'll kill me.
857
01:14:07,625 --> 01:14:09,167
Did you find anything out?
858
01:14:09,417 --> 01:14:10,333
No.
859
01:14:10,708 --> 01:14:12,875
I looked in the records
of people with prosthetics
860
01:14:12,958 --> 01:14:15,083
in case she was abducted.
861
01:14:15,625 --> 01:14:16,958
But not a trace.
862
01:14:21,333 --> 01:14:22,417
Auntie.
863
01:14:23,250 --> 01:14:24,917
Can the dead do anything?
864
01:14:26,667 --> 01:14:28,708
The dead do what they can...
865
01:14:29,292 --> 01:14:30,500
Amaia.
866
01:14:31,333 --> 01:14:32,500
James.
867
01:14:51,375 --> 01:14:52,583
The itxusuria!
868
01:14:53,375 --> 01:14:54,833
What's that?
869
01:14:54,958 --> 01:14:57,292
Long ago, children who died
without being baptised
870
01:14:57,667 --> 01:14:59,833
were buried in the itxusuria,
871
01:15:00,625 --> 01:15:01,917
a family cemetery
872
01:15:02,042 --> 01:15:04,417
made under the roof of the house,
against the wall.
873
01:15:05,125 --> 01:15:06,250
What about the bones?
874
01:15:06,375 --> 01:15:10,542
Nothing. We covered them
with some planks and left them there.
875
01:15:14,333 --> 01:15:15,750
Amaia, I know you...
876
01:15:16,208 --> 01:15:18,708
Don't even think
of going to see it now.
877
01:15:56,333 --> 01:15:58,542
They're twin girls.
Twice the luck...
878
01:16:00,667 --> 01:16:01,958
Congratulations, Juan.
879
01:16:02,083 --> 01:16:03,292
It went great.
880
01:16:03,417 --> 01:16:06,375
They're twin girls. Twice the luck...
881
01:16:06,625 --> 01:16:07,625
Thank you.
882
01:16:09,708 --> 01:16:10,583
What was that?
883
01:16:11,375 --> 01:16:13,375
Probably nothing, don't worry.
884
01:16:13,667 --> 01:16:16,250
- Don't worry, I'm staying.
- All right.
885
01:16:16,375 --> 01:16:20,500
Call me if you need anything.
Fina will be staying with them.
886
01:16:26,583 --> 01:16:29,333
I'm sure your wife
is looking after the babies.
887
01:16:32,583 --> 01:16:33,500
Rosario?
888
01:16:34,750 --> 01:16:35,958
What are you doing?
889
01:16:36,917 --> 01:16:37,958
What are you doing?
890
01:16:38,125 --> 01:16:39,708
What are you doing, Rosario?
891
01:16:40,250 --> 01:16:42,375
Get out! Get out!
892
01:16:43,917 --> 01:16:46,208
Get out of here!
893
01:16:53,333 --> 01:16:55,917
Have you gone mad?
What are you doing?
894
01:16:57,625 --> 01:16:59,208
What are...?
895
01:17:01,667 --> 01:17:03,208
What have you done?
896
01:17:07,583 --> 01:17:09,042
What have you done?
897
01:17:13,958 --> 01:17:15,292
What have you done?
898
01:17:19,958 --> 01:17:21,167
What have you done?
899
01:17:43,542 --> 01:17:47,083
The scalpel Rosario used
belongs to the same surgical set
900
01:17:47,208 --> 01:17:48,875
as the saw tooth we found.
901
01:17:49,250 --> 01:17:51,667
Which proves the Tarttalo
visited Rosario.
902
01:17:51,792 --> 01:17:54,958
She must have told him
where to find my sister's bones.
903
01:17:55,083 --> 01:17:57,125
That links him
with the desecrations.
904
01:17:57,542 --> 01:17:59,958
Do you think the Tarttalo
could be my mother?
905
01:18:00,458 --> 01:18:01,667
I don't think so.
906
01:18:01,792 --> 01:18:04,125
Bones were left in the cave
when she was hospitalized.
907
01:18:04,250 --> 01:18:06,167
And the man with no fingers?
908
01:18:06,292 --> 01:18:07,083
No.
909
01:18:07,208 --> 01:18:10,708
He was in prison
and couldn't have severed the arm.
910
01:18:11,208 --> 01:18:13,667
Johana's case
doesn't fit in with the others.
911
01:18:13,792 --> 01:18:15,542
She lived in the valley.
912
01:18:15,667 --> 01:18:19,375
Her murderer killed her impulsively,
then improvised the crime scene.
913
01:18:20,125 --> 01:18:22,167
So how could the Tarttalo appear
914
01:18:22,292 --> 01:18:24,458
at that very moment
to take his trophy?
915
01:18:24,958 --> 01:18:27,417
Maybe he was watching Jason,
916
01:18:27,542 --> 01:18:29,625
but still didn't control him fully.
917
01:18:30,083 --> 01:18:33,417
Or perhaps he was watching Johana,
not her killer.
918
01:18:33,583 --> 01:18:36,500
There was something special
about his relationship with her.
919
01:18:36,625 --> 01:18:38,708
Something doesn't fit.
920
01:19:10,500 --> 01:19:11,500
Good morning.
921
01:19:11,625 --> 01:19:14,208
The firefighters say
it'll take them another hour
922
01:19:14,333 --> 01:19:15,500
to open the road again.
923
01:19:15,625 --> 01:19:18,042
We'll come back later for the car.
924
01:19:18,167 --> 01:19:19,583
Be careful in the town!
925
01:19:19,708 --> 01:19:22,083
The river's bound to overflow,
we had to cordon off houses
926
01:19:22,208 --> 01:19:23,542
and the old abandoned hospital.
927
01:19:23,667 --> 01:19:24,875
Thank you.
928
01:19:33,583 --> 01:19:36,667
Nuria Otaño told me
that before she shot her husband
929
01:19:36,792 --> 01:19:39,417
- he said he'd take her to the hospital.
- What are you getting at?
930
01:19:39,542 --> 01:19:42,958
Not “Send you to the hospital”,
he said “Take you to the hospital”.
931
01:19:43,083 --> 01:19:45,792
It's just a hunch, but the officer
mentioned an abandoned hospital.
932
01:19:46,958 --> 01:19:48,417
The old pilgrim hospital.
933
01:19:48,542 --> 01:19:50,875
- Shouldn't we go and take a look?
- Let's go.
934
01:19:57,583 --> 01:19:59,792
Look. That's the hospital!
935
01:20:03,042 --> 01:20:04,708
- There's someone there!
- You're right.
936
01:20:04,833 --> 01:20:05,875
Let's go!
937
01:20:18,917 --> 01:20:19,958
Go ahead.
938
01:20:24,083 --> 01:20:26,625
- Police, halt!
- Halt! Police!
939
01:20:29,708 --> 01:20:31,458
Freeze!
Police!
940
01:20:32,833 --> 01:20:33,958
Stop!
941
01:20:34,458 --> 01:20:35,333
Halt!
942
01:20:37,667 --> 01:20:38,792
Halt!
943
01:20:41,750 --> 01:20:42,792
Stop!
944
01:20:42,917 --> 01:20:44,125
Don't move!
945
01:20:46,792 --> 01:20:48,417
Put your hands up!
946
01:20:49,583 --> 01:20:51,375
Kneel down! Now!
947
01:20:55,500 --> 01:20:57,333
Go the other side, Jonan!
948
01:21:36,875 --> 01:21:38,083
Don't move!
949
01:21:39,833 --> 01:21:41,208
- You got him?
- I got him.
950
01:21:41,917 --> 01:21:42,958
Don't move.
951
01:21:43,083 --> 01:21:43,958
Easy.
952
01:21:46,375 --> 01:21:47,542
Don't move.
953
01:21:47,958 --> 01:21:49,458
Don't move.
Easy...
954
01:21:51,250 --> 01:21:52,042
No!
955
01:21:57,125 --> 01:21:58,375
Fuck!
956
01:22:06,417 --> 01:22:07,417
Here you are.
957
01:22:07,875 --> 01:22:09,958
I don't think
I can have any more caffeine.
958
01:22:10,125 --> 01:22:12,042
That's why I got you hot chocolate.
959
01:22:13,708 --> 01:22:14,875
Thanks.
960
01:22:18,375 --> 01:22:19,458
Boss,
961
01:22:19,833 --> 01:22:24,208
Goñi found the set that the scalpel
and the saw belonged to.
962
01:22:25,375 --> 01:22:26,500
Inspectors.
963
01:22:27,708 --> 01:22:28,792
Doctor.
964
01:22:28,917 --> 01:22:30,708
They're finishing sewing him up.
965
01:22:30,833 --> 01:22:33,958
He has multiple fractures,
concussion, three depressed discs...
966
01:22:34,667 --> 01:22:37,250
He'll live, but I don't know when
he'll be able to make a statement.
967
01:22:37,375 --> 01:22:40,625
It's vital we speak to him.
Give us a call when he wakes up.
968
01:22:41,125 --> 01:22:42,167
Of course.
969
01:22:42,500 --> 01:22:44,042
No matter what time.
970
01:22:44,500 --> 01:22:46,583
- Don't worry, Inspector.
- Thank you.
971
01:24:04,125 --> 01:24:05,042
Inspector!
972
01:24:09,375 --> 01:24:10,375
Thank you.
973
01:24:10,500 --> 01:24:12,917
Let me know when the phone appears,
whatever the time.
974
01:24:13,042 --> 01:24:14,500
You've got it, boss.
975
01:24:19,042 --> 01:24:20,542
Good evening, Your Honor.
976
01:24:21,500 --> 01:24:25,083
If it keeps raining like this,
tomorrow the town will be flooded.
977
01:24:29,542 --> 01:24:31,375
Thank you for coming out here.
978
01:24:32,458 --> 01:24:33,542
Thank you.
979
01:26:02,500 --> 01:26:06,333
We'll say I went to the hospital
because the baby was coughing.
980
01:26:06,500 --> 01:26:10,208
When they see that one, we'll say
she's fine now and that's that.
981
01:26:50,542 --> 01:26:53,083
Let us know when they're there.
982
01:26:53,750 --> 01:26:57,208
The technicians are going
to your family's to collect the bones.
983
01:26:57,333 --> 01:27:01,042
Montes says they found a phone
close to where Garrido threw his.
984
01:27:01,167 --> 01:27:02,792
- Is it his?
- Looks like it.
985
01:27:03,333 --> 01:27:04,875
They still have to check.
986
01:27:05,417 --> 01:27:07,917
I don't know,
it's likely that the current...
987
01:27:23,333 --> 01:27:25,458
He got a call?
But he was under guard!
988
01:27:25,583 --> 01:27:27,500
I don't know how
it could have happened.
989
01:27:27,625 --> 01:27:30,792
Salazar of the Navarre Police.
Who's in charge?
990
01:27:31,542 --> 01:27:32,917
I'm the supervisor.
991
01:27:33,208 --> 01:27:35,667
How is it possible that a patient
under guard received a call?
992
01:27:35,792 --> 01:27:41,375
He was sedated, so the phone
in his room wasn't disconnected.
993
01:27:43,125 --> 01:27:44,333
What is it?
994
01:27:44,458 --> 01:27:47,708
Garrido got that phone number
a few days ago.
995
01:27:47,833 --> 01:27:49,667
He only made about twenty calls.
996
01:27:49,958 --> 01:27:52,208
One was to his sister-in-law's house,
997
01:27:52,333 --> 01:27:56,417
the rest were to the Psychiatric
Department at the University Clinic.
998
01:27:56,542 --> 01:27:59,083
He called the Psychiatric Department?
999
01:27:59,208 --> 01:27:59,917
Yes.
1000
01:28:00,042 --> 01:28:04,375
Check if the other killers had therapy
in prison or before they went in.
1001
01:28:04,500 --> 01:28:07,167
Check their records, call the families.
1002
01:28:07,292 --> 01:28:08,500
- All right.
- Got it.
1003
01:28:08,750 --> 01:28:09,708
Boss,
1004
01:28:10,292 --> 01:28:12,083
I have the location
of the call he received.
1005
01:28:13,042 --> 01:28:14,458
Hotel Reino de Navarra.
1006
01:28:15,708 --> 01:28:17,333
That's next to the clinic.
1007
01:28:18,417 --> 01:28:21,042
I've spoken to the prisons
where the suspects were,
1008
01:28:21,167 --> 01:28:22,750
and they all received therapy
in prison.
1009
01:28:22,875 --> 01:28:26,917
It's organized by the University Clinic.
1010
01:28:27,083 --> 01:28:29,583
Does the name
of any doctor appear on the reports?
1011
01:28:29,958 --> 01:28:32,250
They all seem to be signed by a...
1012
01:28:33,167 --> 01:28:34,667
Dr. Sarasola.
1013
01:28:37,708 --> 01:28:38,792
Excuse me.
1014
01:28:39,750 --> 01:28:40,750
Excuse me!
1015
01:28:40,875 --> 01:28:41,750
He's not in.
1016
01:28:41,875 --> 01:28:44,667
If you want to talk to Fr. Sarasola
you ask for an appointment.
1017
01:28:44,792 --> 01:28:45,958
Take us to him.
1018
01:28:46,458 --> 01:28:50,333
Without evidence I can't give you
a warrant to lock up Sarasola.
1019
01:28:50,458 --> 01:28:53,958
Just questioning. He's responsible
for brainwashing therapies.
1020
01:28:54,083 --> 01:28:55,417
That'll be hard to prove.
1021
01:28:55,542 --> 01:28:57,625
And also it means a conflict
with the Holy See
1022
01:28:57,750 --> 01:29:00,083
and with a very prestigious
Opus Dei clinic.
1023
01:29:00,208 --> 01:29:01,125
I'm sorry,
1024
01:29:01,250 --> 01:29:05,083
you not having balls to issue a warrant
won't stop me doing my job.
1025
01:29:10,333 --> 01:29:13,042
Why did you ask for me
to investigate the desecrations?
1026
01:29:15,792 --> 01:29:17,667
I don't think this is the place...
1027
01:29:17,792 --> 01:29:19,917
And why did you suddenly appear
and take my mother?
1028
01:29:21,083 --> 01:29:22,625
I'll see you later.
1029
01:29:29,458 --> 01:29:32,667
I chose you because of your talent
and sensitivity.
1030
01:29:33,375 --> 01:29:35,083
At least two patients
you treated in prison
1031
01:29:35,208 --> 01:29:37,708
murdered and committed suicide,
leaving the same signature.
1032
01:29:37,833 --> 01:29:40,792
I've never visited anyone
in any prison.
1033
01:29:41,208 --> 01:29:43,625
I sign a lot of documents, that's all.
1034
01:29:44,958 --> 01:29:47,333
Garrido's phone is full of calls
to this clinic,
1035
01:29:47,875 --> 01:29:50,125
and someone who spoke to him
so that he'd take his life
1036
01:29:50,250 --> 01:29:52,667
called from a phone
less than 100 yards from here.
1037
01:29:52,792 --> 01:29:54,917
Where were you two hours ago?
1038
01:29:55,625 --> 01:30:00,375
At the archbishopric
after receiving a prelate from Rome.
1039
01:30:00,500 --> 01:30:01,958
Where's Rosario?
I want to talk to her.
1040
01:30:02,125 --> 01:30:03,458
That's impossible.
1041
01:30:04,125 --> 01:30:06,833
Rosario is receiving treatment
in which isolation is crucial.
1042
01:30:06,958 --> 01:30:09,417
You didn't care about that before.
Take me to her now.
1043
01:30:10,875 --> 01:30:15,125
You'll sign a disclaimer, the clinic
will decline any responsibility.
1044
01:30:15,250 --> 01:30:17,125
I want to see Rosario now!
1045
01:30:30,292 --> 01:30:32,208
Are you sure you want to see her?
1046
01:30:32,875 --> 01:30:34,292
Open the door, please.
1047
01:30:38,500 --> 01:30:39,583
After you.
1048
01:30:50,792 --> 01:30:52,125
Where is she?
1049
01:31:06,708 --> 01:31:09,958
Nurse!
Why is Rosario Iturzaeta not in her room?
1050
01:31:10,083 --> 01:31:13,375
They moved her over an hour ago
for the CAT scan.
1051
01:31:13,500 --> 01:31:14,708
I didn't order any CAT scan.
1052
01:31:15,125 --> 01:31:16,750
Dr. Berasategui ordered it.
1053
01:31:16,875 --> 01:31:18,750
This is completely irregular.
1054
01:31:23,542 --> 01:31:26,375
Find Dr. Berasategui.
He's to call me immediately.
1055
01:31:26,875 --> 01:31:30,542
Doctor Berasategui
to the nurses' station on the 12th floor.
1056
01:31:30,667 --> 01:31:31,958
Who is that doctor?
1057
01:31:32,083 --> 01:31:34,375
He's a psychiatrist I trust.
1058
01:31:34,750 --> 01:31:37,375
He presented your mother's case
to me after he heard about her.
1059
01:31:37,958 --> 01:31:39,917
He's been treating her
since she was admitted.
1060
01:31:40,042 --> 01:31:42,292
I tried to introduce him to you
the other day, remember?
1061
01:31:42,417 --> 01:31:46,667
Doctor Berasategui
to the nurses' station on the 12th floor.
1062
01:31:48,167 --> 01:31:50,875
I believe Dr. Berasategui
had a CAT scan
1063
01:31:50,958 --> 01:31:53,417
programmed
for the patient Rosario Iturzaeta.
1064
01:31:54,083 --> 01:31:57,792
It says that he cancelled
the scan two hours ago.
1065
01:32:00,583 --> 01:32:03,167
Security?
This is Fr. Sarasola.
1066
01:32:03,375 --> 01:32:05,333
Locate Dr. Berasategui urgently
1067
01:32:05,458 --> 01:32:07,917
and a psychiatric patient
called Rosario Iturzaeta.
1068
01:32:08,292 --> 01:32:09,833
She's very dangerous.
1069
01:32:10,792 --> 01:32:13,375
- I imagine your clinic has cameras.
- Yes.
1070
01:32:45,667 --> 01:32:47,750
He's my mother's visitor.
1071
01:32:53,042 --> 01:32:55,042
- Where does that exit lead to?
- The parking lot.
1072
01:32:55,167 --> 01:32:56,833
Miguel, can you hear me?
1073
01:32:56,958 --> 01:32:58,917
An orderly
has been stabbed in the store room.
1074
01:32:59,042 --> 01:33:02,500
I repeat, we just found an orderly
and I think he's dead.
1075
01:33:02,625 --> 01:33:03,875
I'm on my way.
1076
01:33:03,958 --> 01:33:06,750
I want a photo of the doctor,
his phone number, home address,
1077
01:33:06,875 --> 01:33:09,417
car license and model
and all the documentation you have.
1078
01:33:09,542 --> 01:33:13,042
Come with me. We have files
on everyone working at the clinic.
1079
01:33:13,708 --> 01:33:14,500
Etxaide here.
1080
01:33:14,625 --> 01:33:17,125
We have to issue
an urgent arrest warrant.
1081
01:33:17,250 --> 01:33:19,375
Doctor Berasategui.
Urgent!
1082
01:33:19,500 --> 01:33:22,167
Were the sessions between the doctor
and Rosario filmed?
1083
01:33:22,542 --> 01:33:23,375
Yes.
1084
01:33:23,500 --> 01:33:24,833
I want to see them.
1085
01:33:25,167 --> 01:33:26,833
Those sessions are private.
1086
01:33:26,958 --> 01:33:28,958
Father,
I can get a court order right away,
1087
01:33:29,083 --> 01:33:32,042
I'm sure your clinic is not interested
in the fuss that will cause.
1088
01:33:32,167 --> 01:33:35,292
So stop behaving like a suspect
and collaborate.
1089
01:33:36,542 --> 01:33:37,625
Go! Go!
1090
01:34:00,167 --> 01:34:01,333
Clear!
1091
01:34:01,458 --> 01:34:02,500
Clear.
1092
01:34:02,625 --> 01:34:03,625
Clear.
1093
01:34:03,792 --> 01:34:04,792
Clear.
1094
01:34:09,208 --> 01:34:11,417
How are you feeling, Rosario?
1095
01:34:11,542 --> 01:34:12,750
Very well, thank you.
1096
01:34:13,708 --> 01:34:15,417
Can I have visits, doctor?
1097
01:34:15,833 --> 01:34:18,750
They're not advisable
in this first stage of the treatment,
1098
01:34:18,875 --> 01:34:21,583
but I promise
that we'll consider it later on, okay?
1099
01:34:21,708 --> 01:34:23,042
Whatever you say.
1100
01:34:24,625 --> 01:34:26,083
Do you miss anyone?
1101
01:34:28,292 --> 01:34:32,792
My daughter Flora,
my son-in-law Víctor...
1102
01:34:33,167 --> 01:34:35,042
They always used to come
and see me.
1103
01:34:36,500 --> 01:34:41,125
It says you have two other daughters,
Rosaura and Amaia.
1104
01:34:43,042 --> 01:34:45,208
Amaia only came once
to see her mother.
1105
01:34:45,833 --> 01:34:48,250
- Just once.
- And why do think that is?
1106
01:34:48,833 --> 01:34:50,583
She must have her reasons.
1107
01:35:02,375 --> 01:35:03,958
What the hell is this?
1108
01:35:05,042 --> 01:35:08,375
The doorman says
he hasn't been seen much recently.
1109
01:35:11,458 --> 01:35:12,375
Inspector...
1110
01:35:19,667 --> 01:35:20,958
And what about you?
1111
01:35:21,917 --> 01:35:23,750
Have you been to Elizondo
to see your father?
1112
01:35:27,250 --> 01:35:30,958
If you agree,
I'd like to talk about your family.
1113
01:35:42,333 --> 01:35:44,208
Get the field team
1114
01:35:44,625 --> 01:35:46,250
and call the judge.
1115
01:35:46,375 --> 01:35:48,708
We have to process all this
as soon as possible.
1116
01:35:50,458 --> 01:35:51,875
And what about you?
1117
01:35:52,958 --> 01:35:54,833
Have you been to Elizondo
to see your father?
1118
01:35:59,833 --> 01:36:01,542
He used to come to the workshop
to see Jason.
1119
01:36:02,042 --> 01:36:05,417
I was always surprised
that such an elegant man
1120
01:36:05,792 --> 01:36:09,208
would come all the way here
to talk with a mechanic.
1121
01:36:09,750 --> 01:36:13,625
But when I asked Jason
he said it was none of my business.
1122
01:36:14,208 --> 01:36:15,583
Thank you, Inés.
1123
01:36:21,375 --> 01:36:22,083
Auntie.
1124
01:36:22,208 --> 01:36:24,500
If you're calling to ask about Ibai
1125
01:36:24,625 --> 01:36:27,458
he's sleeping like a log
in the middle of the storm.
1126
01:36:27,875 --> 01:36:29,292
The electricity is off everywhere.
1127
01:36:29,417 --> 01:36:31,375
Thanks, but I need something else.
1128
01:36:31,500 --> 01:36:35,083
The gardener whose son
never goes to see him,
1129
01:36:35,208 --> 01:36:37,208
do you know his name,
or the father's surname?
1130
01:36:37,333 --> 01:36:40,042
Esteban Yáñez,
1131
01:36:40,708 --> 01:36:42,208
I don't know about the son.
1132
01:36:42,333 --> 01:36:45,500
They sent him to a boarding school
when his mother died,
1133
01:36:45,625 --> 01:36:48,083
and then I heard
that he never comes to see him.
1134
01:36:48,208 --> 01:36:50,208
And the mother?
What was her name?
1135
01:36:50,583 --> 01:36:52,167
The mother was Margarita,
1136
01:36:52,958 --> 01:36:54,667
Margarita Berasategui.
1137
01:36:58,458 --> 01:37:01,042
This has been handled more.
1138
01:37:07,792 --> 01:37:11,958
It looks like it's been defrosted
several times to open it.
1139
01:37:13,833 --> 01:37:15,667
I'd say that those are teeth marks.
1140
01:37:18,375 --> 01:37:21,250
If you agree,
I'd like to talk about your family.
1141
01:37:23,292 --> 01:37:28,125
My daughter Flora told me something
about Amaia that delighted me.
1142
01:37:28,250 --> 01:37:30,167
Oh, really?
What did she tell you?
1143
01:37:30,750 --> 01:37:33,542
That the man she sleeps with
had got her pregnant.
1144
01:37:34,417 --> 01:37:36,042
That's good news.
1145
01:37:36,667 --> 01:37:38,125
It's going to be a girl.
1146
01:37:38,250 --> 01:37:42,083
Another girl in the family, doctor,
can you imagine?
1147
01:37:42,958 --> 01:37:45,208
All I can think about is meeting her.
1148
01:37:46,958 --> 01:37:49,792
And what are you going to do
when you meet her?
1149
01:37:51,208 --> 01:37:53,083
I'll eat that little bitch.
1150
01:37:53,958 --> 01:37:55,708
She's going to kill Ibai.
1151
01:38:27,792 --> 01:38:28,792
- Ros!
- Amaia.
1152
01:38:28,917 --> 01:38:32,167
Listen to me, Ros! Listen carefully!
Run to auntie's house.
1153
01:38:32,292 --> 01:38:34,292
- Mom has escaped, she's after Ibai!
- What?
1154
01:38:34,417 --> 01:38:35,875
She's going to kill Ibai! Run!
1155
01:38:35,958 --> 01:38:37,542
What are you saying?
I'm on my way.
1156
01:38:37,667 --> 01:38:38,417
Juantxo!
1157
01:38:38,542 --> 01:38:39,750
- OK.
- Juantxo!
1158
01:38:39,875 --> 01:38:41,958
Don't hang up, stay with me!
But run!
1159
01:38:42,125 --> 01:38:43,875
Don't worry.
Juantxo!
1160
01:38:43,958 --> 01:38:48,083
Juantxo! Let's go!
Don't worry, we're on our way!
1161
01:38:51,042 --> 01:38:52,792
- Fuck!
- Come on!
1162
01:38:54,208 --> 01:38:55,375
Come on!
1163
01:39:03,417 --> 01:39:04,500
Are you all right?
1164
01:39:07,083 --> 01:39:08,083
Come on!
1165
01:39:18,917 --> 01:39:23,208
Attention! Units 5 and 7
approaching the inspector's home.
1166
01:39:36,292 --> 01:39:37,542
It's open.
1167
01:39:38,083 --> 01:39:40,042
Don't worry, I'm sure they're fine.
1168
01:39:40,208 --> 01:39:41,458
Let's go!
1169
01:39:41,958 --> 01:39:43,208
Yes.
1170
01:39:44,958 --> 01:39:45,625
Come on!
1171
01:39:45,750 --> 01:39:46,958
Auntie!
1172
01:39:50,333 --> 01:39:51,542
Auntie!
1173
01:39:58,208 --> 01:39:59,292
Auntie!
1174
01:39:59,417 --> 01:40:00,625
Police! Put your hands up!
1175
01:40:02,042 --> 01:40:03,917
I'm Rosaura, Amaia's sister!
1176
01:40:04,042 --> 01:40:05,292
Take it easy.
1177
01:40:06,333 --> 01:40:07,792
Wait here until I tell you.
1178
01:40:47,250 --> 01:40:48,417
Oh, Jesus!
1179
01:41:21,250 --> 01:41:22,542
Jesus!
1180
01:41:25,375 --> 01:41:26,167
Amaia...
1181
01:41:27,333 --> 01:41:28,458
She's taken him.
1182
01:41:28,750 --> 01:41:29,792
She's taken Ibai.
1183
01:41:39,750 --> 01:41:41,417
Stop the car... Stop.
1184
01:42:00,750 --> 01:42:01,917
No!
1185
01:42:02,958 --> 01:42:04,042
No!
1186
01:42:05,042 --> 01:42:06,792
No! No!
1187
01:42:10,875 --> 01:42:11,958
Amaia...
1188
01:42:14,500 --> 01:42:17,583
Amaia! Breathe.
Listen, breathe.
1189
01:42:17,708 --> 01:42:19,833
My baby! My baby!
1190
01:42:19,958 --> 01:42:22,208
We'll find him.
We'll find him, Amaia.
1191
01:42:22,333 --> 01:42:23,583
Montes!
1192
01:42:24,250 --> 01:42:27,167
We've informed the Civil Guard,
the Basque police, the gendarmes...
1193
01:42:27,292 --> 01:42:31,042
We've closed the road! In this weather
they must be hiding somewhere.
1194
01:42:31,167 --> 01:42:33,833
His father is Esteban Yáñez
and he's from Elizondo.
1195
01:42:33,958 --> 01:42:36,125
Check his house,
the Juanitaenea farmhouse.
1196
01:42:36,250 --> 01:42:37,833
- Of course.
- Please!
1197
01:42:37,958 --> 01:42:38,708
Iriarte!
1198
01:42:39,292 --> 01:42:41,167
Go to the Juanitaenea farmhouse
with a patrol.
1199
01:42:41,292 --> 01:42:43,458
We're on our way to Elizondo,
they're probably there.
1200
01:42:47,500 --> 01:42:50,458
Let's go get him!
Let's go get him!
1201
01:42:51,292 --> 01:42:53,250
- But where?
- Jon!
1202
01:43:54,708 --> 01:43:56,708
It's here! It's here!
1203
01:44:42,375 --> 01:44:44,042
Help!
1204
01:44:47,417 --> 01:44:49,250
Please!
1205
01:44:56,667 --> 01:44:57,917
Please!
1206
01:44:59,458 --> 01:45:01,500
Please! Please!
1207
01:45:11,958 --> 01:45:14,292
This way, Jonan, it's this way!
1208
01:45:18,792 --> 01:45:21,125
- Jonan!
- Keep going and I'll catch up!
1209
01:45:23,292 --> 01:45:24,417
Go and get Ibai!
1210
01:45:24,917 --> 01:45:25,958
Run!
1211
01:45:26,750 --> 01:45:27,833
Go!
1212
01:45:55,417 --> 01:45:56,625
Oh, my God...
1213
01:45:57,917 --> 01:46:00,958
please don't abandon me now.
Don't abandon me now.
1214
01:47:30,250 --> 01:47:31,333
No!
1215
01:47:39,792 --> 01:47:40,958
Freeze!
1216
01:47:41,375 --> 01:47:42,833
Stay still.
Don't move.
1217
01:47:48,167 --> 01:47:49,792
Drop the knife and stand up.
1218
01:47:51,125 --> 01:47:52,833
You can't stop it.
1219
01:47:53,250 --> 01:47:54,625
This is much bigger than us.
1220
01:47:54,750 --> 01:47:55,667
Shut up!
1221
01:47:57,042 --> 01:47:59,750
Drop the knife
and get away from my son!
1222
01:48:04,375 --> 01:48:05,375
Son?
1223
01:48:08,958 --> 01:48:10,042
It's a boy?
1224
01:48:10,167 --> 01:48:11,083
Don't touch him.
1225
01:48:11,542 --> 01:48:12,542
Don't touch him.
1226
01:48:15,292 --> 01:48:16,417
Where's the girl?
1227
01:48:16,583 --> 01:48:18,167
Flora said that it was a girl!
1228
01:48:19,625 --> 01:48:21,292
Where's your daughter?
1229
01:48:24,292 --> 01:48:25,875
Ibai is my son.
1230
01:48:29,042 --> 01:48:30,375
Why?
1231
01:48:38,833 --> 01:48:40,333
- Oh, God!
- No!
1232
01:48:43,125 --> 01:48:44,708
It had to be a sacrifice!
1233
01:48:47,292 --> 01:48:48,792
It had to be a girl,
1234
01:48:48,917 --> 01:48:50,708
like your sister and like you.
1235
01:48:53,167 --> 01:48:55,708
Or do you think
I'm finished with you?
1236
01:48:55,833 --> 01:48:56,958
Stand up.
1237
01:49:02,875 --> 01:49:04,125
Little bitch.
1238
01:49:05,417 --> 01:49:06,792
I'm not finished with you.
1239
01:49:06,917 --> 01:49:09,042
Do you think I am?
1240
01:49:09,167 --> 01:49:10,917
I'm not finished with you.
1241
01:49:11,042 --> 01:49:13,917
-Not yet.
- Don't move, Mom. Don't move.
1242
01:49:14,042 --> 01:49:15,458
I'm not finished with you.
1243
01:49:49,083 --> 01:49:50,292
You can never stop it.
1244
01:50:18,750 --> 01:50:19,917
Inspector!
1245
01:50:27,667 --> 01:50:29,792
The current must have dragged it out.
1246
01:50:41,583 --> 01:50:42,667
Amaia.
1247
01:50:44,375 --> 01:50:46,042
I'll wait for you.
1248
01:50:47,625 --> 01:50:48,583
Your Honor.
1249
01:50:49,417 --> 01:50:51,333
With the force of the river last night,
1250
01:50:51,458 --> 01:50:55,250
if Rosario fell in,
at this stage she could be anywhere.
1251
01:50:56,708 --> 01:50:59,292
After finding the coat
and with the storm last night,
1252
01:50:59,417 --> 01:51:00,958
I've had to cancel the operation,
1253
01:51:01,083 --> 01:51:04,625
but I've warned all the towns
and patrols to be on alert.
1254
01:51:05,750 --> 01:51:09,458
If you want to talk about it
or if you need anything,
1255
01:51:10,417 --> 01:51:11,958
call me any time.
1256
01:51:13,583 --> 01:51:14,583
Thank you.
1257
01:51:14,708 --> 01:51:15,708
I'll be waiting.
1258
01:51:19,292 --> 01:51:22,167
We're cancelling the operation.
We're moving out.
1259
01:52:18,875 --> 01:52:20,083
Hi.
1260
01:52:21,208 --> 01:52:22,250
Any word about Mom?
1261
01:52:24,708 --> 01:52:25,583
Nothing.
1262
01:52:47,208 --> 01:52:48,458
My love.
1263
01:52:51,792 --> 01:52:52,958
May I, Auntie?
1264
01:52:53,583 --> 01:52:54,958
Come in, sweetheart.
1265
01:53:05,042 --> 01:53:06,500
How are you?
1266
01:53:07,500 --> 01:53:09,958
Looking far from pretty,
what do you expect?
1267
01:53:10,208 --> 01:53:11,542
And your back?
1268
01:53:11,958 --> 01:53:16,417
Well, I was thinking of running
with the bulls this year.
1269
01:53:24,167 --> 01:53:25,500
First of all, Inspector Salazar,
1270
01:53:25,625 --> 01:53:28,167
my client wants to thank you
for saving his life.
1271
01:53:31,333 --> 01:53:32,667
Is that your strategy?
1272
01:53:34,958 --> 01:53:37,375
To convince us the doctor is a victim?
1273
01:53:37,667 --> 01:53:40,917
My client acted under threat
from a very dangerous mental patient.
1274
01:53:41,042 --> 01:53:44,792
A patient he visited in a clinic
by pretending to be a relative.
1275
01:53:44,917 --> 01:53:48,583
He was fascinated by Rosario's case
and became friends with her.
1276
01:53:48,708 --> 01:53:51,625
But the judge will see
there was no ill will in his visits.
1277
01:53:51,750 --> 01:53:52,875
Six months, tops.
1278
01:53:53,208 --> 01:53:55,083
You gave her the scalpel
that she used.
1279
01:53:55,208 --> 01:53:57,833
My client is sure
that can't be proved.
1280
01:53:57,958 --> 01:54:00,167
And what about the suicides
of his other patients?
1281
01:54:00,292 --> 01:54:03,250
The rate of violent people
who take their own lives is very high.
1282
01:54:03,375 --> 01:54:07,333
My client is innocent so I'm sure
he has an alibi for each occasion.
1283
01:54:07,458 --> 01:54:08,750
Dr. Berasategui
1284
01:54:09,250 --> 01:54:13,500
obtained information about
her family's remains via Rosario.
1285
01:54:14,167 --> 01:54:16,417
Did you like that, Inspector?
1286
01:54:19,167 --> 01:54:21,667
Where did you get my sister's bones
and where is her body?
1287
01:54:22,542 --> 01:54:24,667
I don't know
what you're talking about.
1288
01:54:31,958 --> 01:54:35,083
Inspector Salazar
says it doesn't fit.
1289
01:54:36,083 --> 01:54:39,542
While going through
your collection of souvenirs,
1290
01:54:40,708 --> 01:54:43,958
we discovered that the piece
of Johana Márquez that you kept
1291
01:54:44,083 --> 01:54:46,708
has been bitten on various occasions,
1292
01:54:46,833 --> 01:54:50,958
so we'll check if the flesh wounds
match your teeth.
1293
01:54:51,083 --> 01:54:52,792
My client has dental implants.
1294
01:54:53,500 --> 01:54:55,292
Wait your turn, lawyer.
1295
01:54:56,083 --> 01:54:59,708
As I was saying,
your fascination with Johana,
1296
01:54:59,833 --> 01:55:02,208
led you to bite and suck
her flesh so often
1297
01:55:02,333 --> 01:55:06,417
that you ended up covering it
with saliva and thus your DNA.
1298
01:55:06,542 --> 01:55:08,417
Something that, Mr. Berasategui,
1299
01:55:09,083 --> 01:55:12,875
you devious fucking madman,
incriminates you directly.
1300
01:55:12,958 --> 01:55:16,042
Your investigation
does not have the power to change fate.
1301
01:55:17,208 --> 01:55:18,375
Yes, sure.
1302
01:55:18,625 --> 01:55:21,667
And a bird in the hand
is worth two in the bush.
1303
01:55:22,583 --> 01:55:25,917
My client has nothing more to say
about your suppositions.
1304
01:56:23,417 --> 01:56:25,625
I don't care what the others say.
1305
01:56:25,958 --> 01:56:27,875
I know that Mom isn't dead.
1306
01:56:28,208 --> 01:56:30,333
She's out there somewhere,
1307
01:56:30,958 --> 01:56:32,708
and I know she still hasn't finished.
1308
01:56:33,625 --> 01:56:35,208
And what are you going to do?
1309
01:56:37,625 --> 01:56:38,792
Find her.
1310
01:56:38,958 --> 01:56:42,917
THE BAZTÁN TRILOGY