1
00:00:01,001 --> 00:00:02,439
Послушай, я думаю,
что это очень хорошо,
2
00:00:02,440 --> 00:00:04,319
что у тебя с отцом сейчас
хорошие отношения,
3
00:00:04,320 --> 00:00:06,439
но когда эта работа закончится,
4
00:00:06,440 --> 00:00:08,319
он снова уедет, детка!
5
00:00:08,320 --> 00:00:09,559
Где это?
6
00:00:09,560 --> 00:00:11,240
Похоже, это Вторая Миля.
7
00:00:13,240 --> 00:00:14,359
Наркотики.
8
00:00:14,360 --> 00:00:16,479
Или то, что от них осталось.
9
00:00:16,480 --> 00:00:20,479
Я была там после того, как они пропали,
и наркотики тоже исчезли.
10
00:00:20,480 --> 00:00:22,959
- Кто еще знал, что они там?
- Эрик.
11
00:00:22,960 --> 00:00:25,319
- У него пистолет! Стой!
- Нет.
12
00:00:25,320 --> 00:00:27,199
Выйти из машины!
13
00:00:27,200 --> 00:00:28,839
Нет, Джей!
14
00:00:28,840 --> 00:00:30,999
Она здесь не при чем.
Почему она вообще с ними?
15
00:00:31,000 --> 00:00:32,679
Если вы свалите на нее
тонну кирпичей,
16
00:00:32,680 --> 00:00:34,159
вряд ли ей будет труднее.
17
00:00:34,160 --> 00:00:35,279
Когда я смогу увидеть Эрика?
18
00:00:35,280 --> 00:00:38,457
Но сначала ты должна
дать нам информацию.
19
00:00:39,280 --> 00:00:40,879
Кому ты сдаёшь их здесь?
20
00:00:40,880 --> 00:00:42,279
Тайсону Зейну.
21
00:00:42,280 --> 00:00:43,999
Как Риз и Марли вошли в это дело?
22
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Риз?
23
00:00:45,001 --> 00:00:48,319
Он пришел ко мне с предложением -
продавать ему вместо Тайсона.
24
00:00:48,320 --> 00:00:49,879
Тайсон хотел вернуть свои наркотики.
25
00:00:49,880 --> 00:00:52,199
Вы понимаете, это означает,
что они, скорее всего, мертвы.
26
00:00:52,200 --> 00:00:54,639
- Что ты сделал с мальчиками?
- Не отвечайте.
27
00:00:54,640 --> 00:00:56,839
- Ты втянула его в это?
- Нет!
28
00:00:56,840 --> 00:00:58,479
Я пытаюсь найти в тебе
что-то хорошее, Шевон,
29
00:00:58,480 --> 00:01:00,640
но не нахожу ничего!
30
00:01:01,840 --> 00:01:03,958
Кажется, я знаю,
где может быть Марли.
20
00:02:05,632 --> 00:02:18,452
Перевод Ron.Studio™ 2018
42
00:03:25,680 --> 00:03:28,092
- Хорошо, спасибо. Поставим обратно?
- Да.
43
00:03:29,440 --> 00:03:31,240
Вот так хорошо.
44
00:04:21,320 --> 00:04:22,440
Привет!
45
00:04:23,440 --> 00:04:24,479
Привет.
46
00:04:24,480 --> 00:04:27,679
Давай, пора идти
в полицейский участок.
47
00:04:27,680 --> 00:04:30,919
- Но я не хочу идти.
- Ты опоздаешь на работу.
48
00:04:30,920 --> 00:04:32,279
Хочешь, подвезу тебя?
49
00:04:32,280 --> 00:04:34,799
Нет, я собираюсь взять отпуск,
пока всё не успокоится.
50
00:04:34,800 --> 00:04:37,279
Мама, не нужно брать отпуск
из-за меня.
51
00:04:37,280 --> 00:04:39,279
Что ж, спасибо.
я тоже буду делать, что хочу.
52
00:04:39,280 --> 00:04:40,320
Ключи.
53
00:04:43,080 --> 00:04:44,600
Марли!
54
00:04:55,920 --> 00:04:57,800
Папа, ты там?
55
00:05:01,840 --> 00:05:04,960
- Это необязательно.
- Это для мамы.
56
00:05:06,280 --> 00:05:09,279
Ты ведь не скажешь ей,
что случилось вчера, правда?
57
00:05:09,280 --> 00:05:10,799
Нет.
58
00:05:10,800 --> 00:05:13,239
Но мы не можем иметь от нее
секреты, Кристал.
59
00:05:13,240 --> 00:05:14,919
Ты уходишь,
ночуешь, неизвестно где,
60
00:05:14,920 --> 00:05:16,439
делаешь то, что не должна
делать -
61
00:05:16,440 --> 00:05:18,399
это должно прекратиться.
62
00:05:18,400 --> 00:05:19,759
Хочешь, чтобы с тобой считались?
63
00:05:19,760 --> 00:05:21,360
Тебе надо расти.
64
00:05:22,960 --> 00:05:24,280
Ладно.
65
00:05:26,120 --> 00:05:28,040
Значит, всё в порядке?
66
00:05:30,320 --> 00:05:32,199
Да, всё в порядке.
67
00:05:32,200 --> 00:05:34,400
- Круто. Увидимся!
- До встречи.
68
00:05:41,240 --> 00:05:43,519
Спасибо, детка!
69
00:05:43,520 --> 00:05:45,359
Что ты делаешь?
70
00:05:45,360 --> 00:05:46,920
Помогаю тебе собирать вещи.
71
00:05:51,360 --> 00:05:53,520
Мам, я не поеду.
72
00:05:54,520 --> 00:05:56,999
Кристал, я не хочу повторять,
как сломанная пластинка,
73
00:05:57,000 --> 00:05:59,319
но родео окончено,
и пришло время ехать домой.
74
00:05:59,320 --> 00:06:01,079
Шевон предложила мне
работу в пабе.
75
00:06:01,080 --> 00:06:02,879
Очень мило с ее стороны,
но мы едем домой.
76
00:06:02,880 --> 00:06:05,519
Папа сказал, что я могу
принимать собственные решения.
77
00:06:05,520 --> 00:06:07,239
А где он?
78
00:06:07,240 --> 00:06:10,520
Я только что говорила с ним.
Он ушёл на работу.
79
00:06:12,160 --> 00:06:13,680
Он даже не...
80
00:06:17,280 --> 00:06:18,919
И что?
81
00:06:18,920 --> 00:06:21,599
Вы вдвоём уже всё решили,
верно?
82
00:06:21,600 --> 00:06:25,639
А когда его работа закончится,
и он уедет из города - что тогда?
83
00:06:25,640 --> 00:06:27,199
Не знаю.
Возможно, я останусь здесь.
84
00:06:27,200 --> 00:06:28,799
Ты не можешь просто так
остаться здесь, Кристал!
85
00:06:28,800 --> 00:06:30,639
Здесь нет твоей семьи,
нет поддержки...
86
00:06:30,640 --> 00:06:32,879
Это хороший город, Шевон такая милая,
и у меня есть работа!
87
00:06:32,880 --> 00:06:34,759
Кристал, бери свои вещи -
мы уходим.
88
00:06:34,760 --> 00:06:36,239
- Мам, я не пойду.
- Кристал!
89
00:06:36,240 --> 00:06:38,439
Мама! Если ты хочешь, то иди!
90
00:06:38,440 --> 00:06:40,400
Но я останусь здесь, с папой!
91
00:06:41,960 --> 00:06:44,520
После того, сколько раз
он нас бросал!
92
00:06:47,280 --> 00:06:49,440
А теперь ты выбираешь его
вместо меня!
93
00:06:54,840 --> 00:06:57,311
У меня первый рабочий день.
Не хочу опаздывать.
94
00:07:05,560 --> 00:07:07,040
Присаживайся, приятель.
95
00:07:12,360 --> 00:07:14,439
Это мой стул.
96
00:07:14,440 --> 00:07:16,240
Садись туда, Марли.
97
00:07:17,840 --> 00:07:19,399
Для записи, Марли,
98
00:07:19,400 --> 00:07:23,400
ты отказался от любой поддержки -
это верно?
99
00:07:23,440 --> 00:07:25,159
Да.
100
00:07:25,160 --> 00:07:28,359
Подождите... мы это записываем?
101
00:07:28,360 --> 00:07:31,302
Да-да-да, но это обычная
процедура.
102
00:07:33,160 --> 00:07:35,600
Хорошо, давайте начнем.
103
00:07:38,840 --> 00:07:40,440
Привет, Шевон!
104
00:07:41,600 --> 00:07:43,719
Это хорошая новость?
105
00:07:43,720 --> 00:07:46,159
О Марли.
106
00:07:46,160 --> 00:07:47,639
Да.
107
00:07:47,640 --> 00:07:49,679
Вы его еще не видела?
108
00:07:49,680 --> 00:07:50,880
Нет.
109
00:07:52,080 --> 00:07:54,610
А ты не хочешь спросить его
о Ризе?
110
00:08:04,000 --> 00:08:05,399
Всё в порядке?
111
00:08:05,400 --> 00:08:07,479
Да. Я просто...
112
00:08:07,480 --> 00:08:09,040
..очень хочу, чтобы Риз вернулся.
113
00:08:12,560 --> 00:08:14,480
Их надо помыть.
114
00:08:15,880 --> 00:08:17,680
- Отнеси их туда.
- Хорошо.
115
00:08:25,920 --> 00:08:27,599
Я рассказал вам всё!
116
00:08:27,600 --> 00:08:30,519
Мы поссорились, и он бросил меня,
вот и всё.
117
00:08:30,520 --> 00:08:32,080
Эта ссора?
118
00:08:43,520 --> 00:08:45,760
- Да.
- О чем был спор?
119
00:08:47,440 --> 00:08:48,919
Мне не нравилось то, что он делает.
120
00:08:48,920 --> 00:08:50,400
А что он делает?
121
00:08:51,960 --> 00:08:53,679
Продает наркоту.
122
00:08:53,680 --> 00:08:55,719
А мы слышали,
что вы продаете ее оба.
123
00:08:55,720 --> 00:08:56,839
Я - нет.
124
00:08:56,840 --> 00:08:58,440
Ни за что.
125
00:09:00,040 --> 00:09:01,960
Где Риз взял наркотики?
126
00:09:03,280 --> 00:09:05,919
- Я не знаю.
- Марли...
127
00:09:05,920 --> 00:09:08,039
..мы знаем, что вы с Ризом
перехватили
128
00:09:08,040 --> 00:09:10,079
торговлю наркотиками
у Тайсона Зейна.
129
00:09:10,080 --> 00:09:14,439
Вы купили полкило наркотика
у поставщика Тайсона
130
00:09:14,440 --> 00:09:15,879
и продали его на родео.
131
00:09:15,880 --> 00:09:19,920
Одна большая сделка, а потом
покинуть город - знакомо?
132
00:09:21,200 --> 00:09:22,319
Нет.
133
00:09:22,320 --> 00:09:24,000
Он, явно, врёт.
134
00:09:26,840 --> 00:09:29,640
Что, на самом деле,
произошло той ночью, Марли?
135
00:09:31,000 --> 00:09:32,200
Появился Тайсон?
136
00:09:33,480 --> 00:09:34,519
Что? Нет.
137
00:09:34,520 --> 00:09:36,359
Мы считаем, что Тайсон
поехал за вами,
138
00:09:36,360 --> 00:09:39,479
чтобы поговорить о помехе
в его торговли наркотиками,
139
00:09:39,480 --> 00:09:42,280
что-то вышло из-под контроля,
и Тайсон расправился с вами.
140
00:09:43,520 --> 00:09:45,600
Ответь для записи, пожалуйста.
141
00:09:46,920 --> 00:09:48,440
Ничего такого не было.
142
00:09:49,760 --> 00:09:51,479
Ты в этом уверен?
143
00:09:51,480 --> 00:09:52,959
Это всё херня!
144
00:09:52,960 --> 00:09:56,720
Потому что, если Тайсона там не было,
значит, это сделал ты.
145
00:10:02,960 --> 00:10:04,559
Всё было не так.
146
00:10:04,560 --> 00:10:05,919
Тогда расскажи нам, как всё было.
147
00:10:05,920 --> 00:10:07,559
Я уже рассказал вам, как!
148
00:10:07,560 --> 00:10:11,559
Мы поссорились, Риз ушел,
он забрал фургон,
149
00:10:11,560 --> 00:10:13,759
а я пошел в сарай.
150
00:10:13,760 --> 00:10:16,639
- Чего вы от меня хотите?
- Я хочу знать, где Риз!
151
00:10:16,640 --> 00:10:18,999
Да не знаю я, где Риз!
152
00:10:19,000 --> 00:10:20,720
Это правда.
153
00:10:24,600 --> 00:10:27,012
Что ж, я сделала всё, что могла.
154
00:10:28,120 --> 00:10:32,199
Нам придётся прогуляться в те края,
где мы нашли тебя, вот и всё.
155
00:10:32,200 --> 00:10:35,553
- Нет, подождите - меня ждёт мама!
- Ничего. Она может поехать с нами.
156
00:10:36,920 --> 00:10:38,440
Выходи, приятель.
157
00:10:58,560 --> 00:11:00,400
Я возьму пива, спасибо.
158
00:11:04,600 --> 00:11:06,000
Да.
159
00:11:40,000 --> 00:11:42,039
Ну, мы здесь.
Что вы хотели знать, детектив?
160
00:11:42,040 --> 00:11:43,759
Марли может показать нам окрестности.
161
00:11:43,760 --> 00:11:45,240
Например, где ты спал?
162
00:11:47,760 --> 00:11:49,279
Я жил здесь.
163
00:11:49,280 --> 00:11:50,719
Внутри?
164
00:11:50,720 --> 00:11:52,320
Давай, показывай.
165
00:12:09,200 --> 00:12:11,142
Где ты, на самом деле, спал?
166
00:12:12,440 --> 00:12:14,040
Я спал там.
167
00:12:20,480 --> 00:12:22,040
А что ты ел?
168
00:12:23,160 --> 00:12:25,239
Плоды и ягоды.
169
00:12:25,240 --> 00:12:28,005
Значит, ты хорошо ориентируешься
в саванне, верно?
170
00:12:29,400 --> 00:12:32,165
Кейт возил их в лагерь,
всех детей.
171
00:12:33,200 --> 00:12:34,559
Это верно.
172
00:12:34,560 --> 00:12:35,999
А как ты сюда попал?
173
00:12:36,000 --> 00:12:37,799
От фургона?
174
00:12:37,800 --> 00:12:39,080
Дошёл пешком.
175
00:12:41,040 --> 00:12:44,746
Это всё территория
фермы Баллантайн, так?
176
00:12:45,480 --> 00:12:48,422
И почему никто из поисковой группы
тебя не нашёл?
177
00:13:02,880 --> 00:13:04,469
Значит, ты не видел никаких машин?
178
00:13:05,720 --> 00:13:07,200
Никаких квадроциклов?
179
00:13:08,200 --> 00:13:11,553
Что, и ты не видел вертолет,
который тебя искал?
180
00:13:13,680 --> 00:13:15,200
Черт, надо же, как не повезло!
181
00:13:16,600 --> 00:13:18,120
Полагаю, да.
182
00:13:20,800 --> 00:13:22,000
А где ты испражнялся?
183
00:13:23,880 --> 00:13:25,919
Кто задает такие вопросы?
184
00:13:25,920 --> 00:13:28,999
Ну, все ягоды, которые он ел,
им же нужно было куда-то выходить.
185
00:13:29,000 --> 00:13:31,839
И где всё его дерьмо?
Там? Где?
186
00:13:31,840 --> 00:13:33,639
Я не знаю.
187
00:13:33,640 --> 00:13:35,640
Где-то там.
188
00:13:36,960 --> 00:13:38,599
Ну, пока у тебя было
достаточно воды,
189
00:13:38,600 --> 00:13:41,012
разумеется,
ты мог выжить здесь.
190
00:13:44,280 --> 00:13:47,200
А откуда у тебя здесь вода?
192
00:13:51,920 --> 00:13:53,840
Там есть бак для воды.
193
00:14:36,400 --> 00:14:37,880
Вы довольны, детектив?
194
00:14:40,440 --> 00:14:41,960
Да, наверное.
195
00:14:46,280 --> 00:14:48,039
Марли...
196
00:14:48,040 --> 00:14:50,120
..как настоящее имя Риза Дейла?
197
00:14:53,400 --> 00:14:54,959
О чем вы говорите?
198
00:14:54,960 --> 00:14:58,239
Твой друг, Риз Дейл -
это его ненастоящее имя.
199
00:14:58,240 --> 00:15:00,319
- Настоящее.
- Нет, не настоящее.
200
00:15:00,320 --> 00:15:01,679
Хватит врать!
201
00:15:01,680 --> 00:15:06,119
Лучшие друзья, продающие наркотики,
и ты не знаешь его настоящего имени?
202
00:15:06,120 --> 00:15:08,120
Он был Ризом!
Он всегда был Ризом.
203
00:15:09,080 --> 00:15:10,719
- Он сам себя так называл.
- "Называл"?
204
00:15:10,720 --> 00:15:13,599
"Он был Ризом", "называл" -
205
00:15:13,600 --> 00:15:16,319
ты всё время говоришь о нём
в прошедшем времени.
206
00:15:16,320 --> 00:15:17,439
И что?
207
00:15:17,440 --> 00:15:19,080
Как будто он мертв.
208
00:15:24,000 --> 00:15:25,599
Марли, где Риз?
209
00:15:25,600 --> 00:15:27,079
Что с ним случилось?
210
00:15:27,080 --> 00:15:29,359
Всё, достаточно.
Отвали! Забудь об этом.
211
00:15:29,360 --> 00:15:31,639
А вы не думаете, что мама Риза
заслуживает знать,
212
00:15:31,640 --> 00:15:32,799
что случилось с ее сыном?
213
00:15:32,800 --> 00:15:35,079
Он не знает!
Он сказал вам это сто раз!
214
00:15:35,080 --> 00:15:37,610
Вы просто не знаете,
как его отпустить?
215
00:15:41,640 --> 00:15:43,199
Какая херня!
216
00:15:43,200 --> 00:15:45,199
Полиция - это херня.
217
00:15:45,200 --> 00:15:46,800
Заткнись, Марли.
218
00:15:50,240 --> 00:15:51,760
Звони дяде Кейту.
219
00:16:04,800 --> 00:16:07,039
Итак, здесь он оставался всю неделю?
220
00:16:07,040 --> 00:16:08,879
Ну, не у Шевон.
221
00:16:08,880 --> 00:16:11,479
Она ни за что не позвонила бы мне
в ту ночь, когда на нее напала Джорджия,
222
00:16:11,480 --> 00:16:13,304
если бы она прятала Марли.
223
00:16:14,880 --> 00:16:16,799
Да, но, может,
она прятала его где-то,
224
00:16:16,800 --> 00:16:18,679
пока они не сочинили историю.
225
00:16:18,680 --> 00:16:21,879
Если она знала, где Марли,
226
00:16:21,880 --> 00:16:24,763
есть шанс, что она знает,
где Риз.
227
00:16:27,320 --> 00:16:29,520
Это была идея Ларри -
уехать на Вторую Милю.
228
00:16:30,800 --> 00:16:35,039
Что вы думаете? Что она
забрала его со Второй Мили с Ларри?
229
00:16:35,040 --> 00:16:38,039
Нет. Шевон не стала бы
помогать Ларри.
230
00:16:38,040 --> 00:16:40,919
Да, но помните
она защищает Марли,
231
00:16:40,920 --> 00:16:43,520
который тайно посещал Ларри.
232
00:16:47,040 --> 00:16:48,760
Я поговорю с ним.
233
00:17:18,920 --> 00:17:20,879
Шевон.
234
00:17:20,880 --> 00:17:22,519
Что происходит?
235
00:17:22,520 --> 00:17:25,599
Керри сказала мне, что Марли
рассказывает какую-то
сумасшедшую историю,
236
00:17:25,600 --> 00:17:27,895
в которой больше дыр,
чем в швейцарском сыре.
237
00:17:29,080 --> 00:17:32,240
Если Марли скажет правду,
он попадает в тюрьму.
238
00:17:34,840 --> 00:17:36,839
Послушай, я не знаю
что там произошло,
239
00:17:36,840 --> 00:17:38,999
и не хочу знать,
240
00:17:39,000 --> 00:17:40,759
но если бы вы в первую очередь
пришли ко мне,
241
00:17:40,760 --> 00:17:42,159
я бы смог что-то сделать.
242
00:17:42,160 --> 00:17:44,319
А теперь там все копы,
243
00:17:44,320 --> 00:17:46,439
и ваша история...
244
00:17:46,440 --> 00:17:48,799
..трещит по швам.
245
00:17:48,800 --> 00:17:50,479
И вы не можете ничего сделать?
246
00:17:50,480 --> 00:17:52,000
Например, что?
247
00:17:55,720 --> 00:17:57,960
Ладно, я посмотрю,
что можно сделать.
248
00:17:59,720 --> 00:18:01,200
Шевон.
249
00:18:05,360 --> 00:18:07,560
Марли не знает, где Риз?
250
00:18:10,160 --> 00:18:11,800
Это точно?
251
00:18:16,160 --> 00:18:17,799
Привет, милая!
252
00:18:17,800 --> 00:18:18,920
Привет.
253
00:18:22,760 --> 00:18:26,560
Если тело всплывёт,
я не смогу ему помочь.
254
00:18:27,560 --> 00:18:28,960
Или тебе.
255
00:18:52,400 --> 00:18:54,439
Дайте еще один, спасибо!
257
00:18:57,640 --> 00:18:59,960
Чего уставилась?
262
00:19:32,120 --> 00:19:33,800
Привет.
263
00:19:42,920 --> 00:19:45,639
- Что происходит, Ларри?
- Ничего.
264
00:19:45,640 --> 00:19:47,759
Просто дышу воздухом.
265
00:19:47,760 --> 00:19:49,319
Запахи такие разные.
266
00:19:49,320 --> 00:19:51,319
В смысле?
267
00:19:51,320 --> 00:19:52,640
Не как в тюрьме.
268
00:20:11,000 --> 00:20:12,919
ТЫ сказал, что беспокоишься
о своем племяннике.
269
00:20:12,920 --> 00:20:14,679
Хочешь, чтобы он дышал
тюремным воздухом?
270
00:20:14,680 --> 00:20:16,563
Потому что он и направится.
271
00:20:18,160 --> 00:20:21,239
Если Риз мертв,
а Марли с этим связан,
272
00:20:21,240 --> 00:20:24,400
то ему светит 15-летнее заключение.
273
00:20:25,520 --> 00:20:27,440
Как ты думаешь, он может выжить?
274
00:20:30,760 --> 00:20:33,199
Хочешь, чтобы твой племянник
пополнил печальную статистику?
275
00:20:33,200 --> 00:20:36,320
- А как вы думаете?
- Тогда скажи мне, что ты знаешь.
276
00:20:40,560 --> 00:20:43,519
- Ты видел его, как вышел?
- Нет.
277
00:20:43,520 --> 00:20:45,159
Я не имею в виду вчера,
278
00:20:45,160 --> 00:20:48,278
я имею в виду ту неделю,
которую он, предположительно,
прожил в саванне.
279
00:20:52,680 --> 00:20:54,919
Ты знаешь эту местность, Ларри.
280
00:20:54,920 --> 00:20:56,079
Да.
281
00:20:56,080 --> 00:20:57,279
Это ты его прятал?
282
00:20:57,280 --> 00:20:59,239
Здесь? Или там?
283
00:20:59,240 --> 00:21:01,399
Какое дело вы сейчас хотите
на меня повесить?
284
00:21:01,400 --> 00:21:04,840
- Я просто хочу ему помочь.
- Как вы хотели помочь мне.
285
00:21:05,960 --> 00:21:07,679
"Просто скажи им, что ты знаешь,
Ларри.
286
00:21:07,680 --> 00:21:10,159
Если ты не сделал ничего плохого,
у тебя не будет проблем".
287
00:21:10,160 --> 00:21:12,719
Да, я ничего не сделал,
но всё равно получил 10 лет.
288
00:21:12,720 --> 00:21:16,159
Да, ты - настоящая жертва,
не так ли?
289
00:21:16,160 --> 00:21:17,959
Ты изнасиловал
13-летнюю девочку,
290
00:21:17,960 --> 00:21:20,919
и оставил ее умирать
на обочине дороги,
291
00:21:20,920 --> 00:21:22,239
но ты - жертва!
292
00:21:22,240 --> 00:21:23,559
Это был не я.
293
00:21:23,560 --> 00:21:25,399
Она в суде показала на тебя.
294
00:21:25,400 --> 00:21:26,880
Я этого не делал!
295
00:21:30,000 --> 00:21:31,799
Как в старые времена?
296
00:21:31,800 --> 00:21:34,279
Будешь стрелять в черного парня?
297
00:21:34,280 --> 00:21:36,919
Я бы стреляла в тебя,
не потому что ты чернокожий,
298
00:21:36,920 --> 00:21:39,391
я бы стреляла,
потому что ты насильник.
299
00:22:15,360 --> 00:22:17,600
Спасибо за звонок.
Не переживай, дружище.
300
00:22:27,480 --> 00:22:28,999
Да, это он.
301
00:22:29,000 --> 00:22:32,399
- Где вы его забрали?
- За 50 км от города.
302
00:22:32,400 --> 00:22:33,999
Он был с ним?
303
00:22:34,000 --> 00:22:36,599
Нет, приятель.
Черный парень был один.
304
00:22:36,600 --> 00:22:38,759
- Что он сказал?
- Ничего.
305
00:22:38,760 --> 00:22:41,239
Он хотел, чтобы я его довёз его
до северной части города.
306
00:22:41,240 --> 00:22:43,839
На самом деле, я забыл об этом,
пока не вернулся сюда
307
00:22:43,840 --> 00:22:45,200
и не увидел ваши плакаты.
308
00:22:48,160 --> 00:22:50,400
- И когда это было?
- Во вторник вечером.
309
00:22:51,760 --> 00:22:53,959
Ясно, спасибо.
310
00:22:53,960 --> 00:22:55,400
Хорошего дня!
311
00:23:41,600 --> 00:23:44,365
Как ты узнала,
что Марли был в том сарае?
312
00:23:45,200 --> 00:23:48,259
Мы прятались в нём,
когда были детьми.
313
00:23:48,840 --> 00:23:50,919
Он думал, что сможет
добраться до него.
314
00:23:50,920 --> 00:23:53,239
Послушайте, мне нужно добраться
до моей смены в пабе, так что...
315
00:23:53,240 --> 00:23:55,280
Да-да-да, я понимаю.
316
00:24:12,600 --> 00:24:16,359
Итак, Марли попал в город
во вторник вечером.
317
00:24:16,360 --> 00:24:19,479
Я говорил с водителем грузовика,
который его подбросил -
318
00:24:19,480 --> 00:24:21,080
в двух кварталах отсюда.
319
00:24:23,080 --> 00:24:25,719
Он пришел сюда, не так ли?
320
00:24:25,720 --> 00:24:28,240
Знаете, что?
В вас столько дерьма!
321
00:24:30,240 --> 00:24:31,399
Итак, вы двое
322
00:24:31,400 --> 00:24:34,159
провели несколько дней, решая,
что нужно сказать,
323
00:24:34,160 --> 00:24:35,799
а потом ты отвезла его
в сарай
324
00:24:35,800 --> 00:24:39,271
и сказала ему притвориться,
будто он был там неделю?
325
00:24:41,280 --> 00:24:42,920
Это бред.
326
00:24:51,480 --> 00:24:54,639
Знаешь, мой дядя вырезал
таких же,
327
00:24:54,640 --> 00:24:56,240
когда я был ребенком.
328
00:24:57,400 --> 00:24:59,165
А ты откуда ее взяла?
329
00:25:00,400 --> 00:25:02,360
Я не знаю, я нашла её.
330
00:25:03,560 --> 00:25:05,120
Прекрасная работа.
331
00:25:07,680 --> 00:25:09,563
Ларри хороший резчик, не так ли?
332
00:25:18,520 --> 00:25:20,599
А теперь послушай, Шевон.
333
00:25:20,600 --> 00:25:22,479
Я знаю, что ты что-то скрываешь,
334
00:25:22,480 --> 00:25:24,657
так что лучше расскажи мне всё,
что знаешь.
335
00:25:25,120 --> 00:25:27,879
В противном случае, я обвиню тебя
в пособничестве.
336
00:25:27,880 --> 00:25:29,520
И посажу тебя в тюрьму.
337
00:25:31,320 --> 00:25:32,839
Ты никогда не сможешь
вернуть свою дочь.
338
00:25:32,840 --> 00:25:34,439
Не смейте угрожать моей дочери!
339
00:25:34,440 --> 00:25:36,439
Убирайтесь из моего дома.
340
00:25:36,440 --> 00:25:37,679
Вон!
341
00:25:37,680 --> 00:25:39,720
Вон из моего дома!
343
00:26:28,640 --> 00:26:30,239
Миссис Резерфорд?
344
00:26:30,240 --> 00:26:32,359
Старший сержант Эмма Джеймс.
345
00:26:32,360 --> 00:26:33,960
Пойдёмте сюда.
346
00:26:39,560 --> 00:26:42,639
Риз? Риз Дейл?
347
00:26:42,640 --> 00:26:44,399
Он ходил в школу-интернат
с каким-то Ризом Дейлом.
348
00:26:44,400 --> 00:26:46,759
- Из Даббо?
- Кажется, да.
349
00:26:46,760 --> 00:26:48,760
Мы не смогли найти связь.
350
00:26:54,040 --> 00:26:56,120
Почему он изменил свое имя?
351
00:26:57,120 --> 00:26:58,879
Я не знаю.
352
00:26:58,880 --> 00:27:01,159
Он взял академический год.
353
00:27:01,160 --> 00:27:03,690
Кто знает, почему дети делают
тот выбор, который они делают?
354
00:27:05,680 --> 00:27:07,504
Вы не знали, что он здесь?
355
00:27:08,960 --> 00:27:10,780
Он пробыл здесь какое-то время.
356
00:27:15,280 --> 00:27:17,575
Когда вы в последний раз
говорили с ним?
357
00:27:18,440 --> 00:27:20,879
- На его день рождения.
- О чем вы говорили?
358
00:27:20,880 --> 00:27:24,292
Мы не говорили. Я оставила сообщение,
но он так и не перезвонил.
359
00:27:26,440 --> 00:27:28,080
У него есть отец?
360
00:27:31,800 --> 00:27:33,760
Джонатан тоже участвует
в наркотиках?
361
00:27:35,800 --> 00:27:38,120
Что вы подразумеваете -
"участвует"?
362
00:27:39,440 --> 00:27:40,680
Послушайте.
363
00:27:41,760 --> 00:27:44,559
Мне не интересно
обвинять Джонатана.
364
00:27:44,560 --> 00:27:46,039
Я пытаюсь найти мальчика.
365
00:27:46,040 --> 00:27:49,120
- Если вы что-то знаете...
- Я ничего не знаю.
366
00:27:54,920 --> 00:27:56,720
Ваш сын торгует наркотиками.
367
00:27:59,600 --> 00:28:02,119
Я очень много работаю,
у меня много...
368
00:28:02,120 --> 00:28:04,359
Мне неинтересна история
вашей жизни.
369
00:28:04,360 --> 00:28:06,959
Да, всё верно! Он участвует!
Он принимал наркотики.
370
00:28:06,960 --> 00:28:10,879
И, да, это была моя ошибка,
потому что я была в отъезде, работала.
371
00:28:10,880 --> 00:28:13,679
Но когда проклятый отец Джонатана
подсел на наркоту,
372
00:28:13,680 --> 00:28:15,560
кто-то должен был
держать нас на плаву.
373
00:28:18,800 --> 00:28:20,840
Это я сказала ему уйти.
374
00:28:21,920 --> 00:28:23,680
Это я дала ему деньги.
375
00:28:24,840 --> 00:28:27,879
Это я сказала ему: "Не возвращайся,
пока не бросишь
376
00:28:27,880 --> 00:28:29,528
или не возвращайся никогда!"
377
00:28:33,920 --> 00:28:36,360
И с тех пор вы ничего
о нем не слышали?
378
00:28:42,080 --> 00:28:44,040
Вы не знаете его группу крови?
379
00:28:50,880 --> 00:28:52,360
Детектив!
380
00:28:53,840 --> 00:28:55,599
Хотите помочь вашему
золотому мальчику?
381
00:28:55,600 --> 00:28:58,189
Заставьте его сказать правду.
382
00:28:58,960 --> 00:29:00,799
А если вы что-то знаете
383
00:29:00,800 --> 00:29:03,399
и не говорите,
чтобы защитить его,
384
00:29:03,400 --> 00:29:05,519
это извращение,
а не справедливость!
385
00:29:05,520 --> 00:29:06,799
Это тюремный срок!
386
00:29:06,800 --> 00:29:08,480
Полегче, детектив, полегче!
387
00:29:17,120 --> 00:29:19,080
Так расскажите мне что-нибудь.
388
00:29:23,800 --> 00:29:25,000
Привет, Тони!
389
00:29:27,400 --> 00:29:29,199
Привет.
390
00:29:29,200 --> 00:29:31,359
Что вы здесь делаете?
391
00:29:31,360 --> 00:29:34,199
Помогаю Кейту организовать
сбор средств для Марли,
392
00:29:34,200 --> 00:29:35,719
чтобы вернуть его в футбол.
393
00:29:35,720 --> 00:29:38,800
Я один из главных спонсоров
лиги юниоров.
394
00:29:40,280 --> 00:29:42,280
И он пропал на моих глазах.
395
00:29:44,360 --> 00:29:45,759
Есть известия о Ризе?
396
00:29:45,760 --> 00:29:47,759
А что, вы не говорили
с вашей сестрой?
397
00:29:47,760 --> 00:29:50,519
Эмма не говорила вам,
где нашли Марли?
398
00:29:50,520 --> 00:29:53,560
В старом сарае,
на окраине вашей фермы.
399
00:29:54,960 --> 00:29:56,279
Понятно.
400
00:29:56,280 --> 00:29:58,719
Похоже, там раньше была
хорошая вода.
401
00:29:58,720 --> 00:30:00,160
Довольно чистая.
402
00:30:01,200 --> 00:30:02,799
Вот именно.
403
00:30:02,800 --> 00:30:06,212
Это всё из одного водоносного
слоя,
как и вся ферма?
404
00:30:07,240 --> 00:30:08,920
Да.
405
00:30:10,480 --> 00:30:12,280
И куда эта вода делась?
406
00:30:13,400 --> 00:30:15,639
Это не точная наука.
407
00:30:15,640 --> 00:30:20,079
Вода уходит в другое место,
падает куда-то еще.
408
00:30:20,080 --> 00:30:24,239
Значит, вода... ушла?
409
00:30:24,240 --> 00:30:27,399
Не ушла, скорее...
410
00:30:27,400 --> 00:30:29,359
-..колеблется.
- Колеблется?
411
00:30:29,360 --> 00:30:31,720
Это подходящее слово.
412
00:30:33,280 --> 00:30:37,399
Детектив, я отвечаю на ваши вопросы,
потому что я должен
413
00:30:37,400 --> 00:30:41,319
и потому что переживаю
об этих двух мальчиках,
414
00:30:41,320 --> 00:30:44,159
но продажа фермы Баллантайн
не имеет ничего общего
415
00:30:44,160 --> 00:30:46,319
с вашим расследованием,
416
00:30:46,320 --> 00:30:50,320
так что... я считаю,
это вообще не ваше дело.
417
00:30:59,560 --> 00:31:01,360
Мюллер.
418
00:31:05,880 --> 00:31:07,645
Я буду еще один, спасибо.
419
00:31:11,200 --> 00:31:13,399
Только посмотрите!
420
00:31:13,400 --> 00:31:15,839
А вот и он!
421
00:31:15,840 --> 00:31:19,320
Легендарный детектив Джей Свон!
422
00:31:22,280 --> 00:31:24,319
Что?
423
00:31:24,320 --> 00:31:25,959
Пойдем, Мэри.
424
00:31:25,960 --> 00:31:30,759
Эй, послушай! Я помню, как ты
звал меня "детка".
425
00:31:30,760 --> 00:31:32,879
А теперь я всегда просто...
"Мэри".
426
00:31:32,880 --> 00:31:34,320
Это слишком официально.
427
00:31:35,320 --> 00:31:37,439
- Пошли, давай уйдем.
- Нет-нет-нет!
428
00:31:37,440 --> 00:31:39,999
Я никуда не пойду. Ясно?
429
00:31:40,000 --> 00:31:41,999
Вы двое! Если хотите
арестовать кого-то,
430
00:31:42,000 --> 00:31:44,519
арестуйте эту суку
с птичьим лицом.
431
00:31:44,520 --> 00:31:46,679
У меня было пять баксов,
под бокалом,
432
00:31:46,680 --> 00:31:48,959
я ушла в туалет,
вернулась, и они исчезли!
433
00:31:48,960 --> 00:31:50,666
И я видела, как она смотрела
на них.
434
00:31:56,240 --> 00:31:59,639
Слушай, Мэри, у меня на всё это
нет времени, пожалуйста.
435
00:31:59,640 --> 00:32:02,239
Да. Нет, ты прав.
436
00:32:02,240 --> 00:32:07,479
Нет, Джей Свон, нет!
У тебя нет на это времени.
437
00:32:07,480 --> 00:32:09,539
Нет, у тебя никогда не будет
времени для семьи.
438
00:32:11,640 --> 00:32:13,993
Мы не были семьей
уже давным-давно.
439
00:32:15,080 --> 00:32:17,039
Потому что ты отказался от нас.
440
00:32:17,040 --> 00:32:19,320
Потому что мы тебе мешаем.
441
00:32:20,520 --> 00:32:22,560
Ты отказался от своей дочери.
442
00:32:23,960 --> 00:32:26,784
Ты даже не спросил ее,
почему она здесь? Не спросил?
443
00:32:28,360 --> 00:32:29,560
Да, нет.
444
00:32:30,640 --> 00:32:33,919
Я знаю, ты не хочешь, чтобы мы были здесь,
ты хочешь, чтобы мы уехали домой.
445
00:32:33,920 --> 00:32:35,840
А где наш дом?
446
00:32:37,040 --> 00:32:40,159
В том дерьме, которые ты
оставил после себя?
447
00:32:40,160 --> 00:32:42,439
Мы застряли в нем.
448
00:32:42,440 --> 00:32:44,879
И нам больше некуда идти.
449
00:32:44,880 --> 00:32:47,439
Но ты, видите ли,
ты - большой человек!
450
00:32:47,440 --> 00:32:49,617
Ты - настоящий герой.
Ты всех спасаешь.
451
00:32:50,360 --> 00:32:52,959
У нас осталось шесть мертвых парней,
452
00:32:52,960 --> 00:32:55,680
и шесть семей с ненавистью
смотрят на нас.
453
00:32:56,960 --> 00:32:59,255
А тебя, небось, похлопали по спине,
не так ли?
454
00:33:00,160 --> 00:33:02,439
А они избили Кристал!
455
00:33:02,440 --> 00:33:04,880
Ты думал об этом, Джей?
456
00:33:07,400 --> 00:33:10,812
Я имею в виду, ты говоришь
об ответственности перед своим боссом.
457
00:33:11,520 --> 00:33:15,520
Черт побери, Джей! Как насчет
ответственности перед нами?
458
00:33:16,600 --> 00:33:18,640
Перед собственной семьей?
459
00:33:22,360 --> 00:33:24,240
Я знаю, что мы тебя не волнуем.
460
00:33:25,320 --> 00:33:28,240
Тебе надо заботиться о Джее Своне.
461
00:33:38,280 --> 00:33:40,199
Да, вот и всё. Вот и всё.
462
00:33:40,200 --> 00:33:42,839
Давай, уходи!
Ты всегда так поступал.
463
00:33:42,840 --> 00:33:45,840
Мюллер, можете проводить ее,
пожалуйста?
464
00:33:47,440 --> 00:33:50,520
Уходи, Джей Свон!
Это всё, что ты можешь сделать!
465
00:34:02,160 --> 00:34:03,280
Черт!
466
00:34:25,320 --> 00:34:26,959
Где Кейт?
467
00:34:26,960 --> 00:34:28,399
Что вы имеете в виду?
468
00:34:28,400 --> 00:34:30,759
Он обещал привести Марли
в 15:30.
469
00:34:30,760 --> 00:34:32,960
Я не знаю. Я его не видел.
470
00:34:49,920 --> 00:34:50,960
Где он?
471
00:34:51,960 --> 00:34:53,160
Где кто?
472
00:34:54,560 --> 00:34:55,840
Марли!
473
00:34:57,320 --> 00:34:59,319
Эй, что вы делаете?
474
00:34:59,320 --> 00:35:00,880
У вас есть ордер?
475
00:35:02,800 --> 00:35:04,759
Его здесь нет.
476
00:35:04,760 --> 00:35:06,080
Марли!
477
00:35:07,200 --> 00:35:10,079
- Где он?
- Убирайтесь из моего дома.
478
00:35:10,080 --> 00:35:11,080
Керри...
479
00:35:11,081 --> 00:35:12,959
Врываетесь в мой дом,
мучаете мою семью -
480
00:35:12,960 --> 00:35:14,199
кто вы, по-вашему, такой?
481
00:35:14,200 --> 00:35:16,999
- Где он, Керри?
- В безопасности.
482
00:35:17,000 --> 00:35:18,839
Где в безопасности?
483
00:35:18,840 --> 00:35:21,120
Теперь вам его не достать.
484
00:36:32,200 --> 00:36:35,000
Марли! Возьми свои вещи!
Сейчас же!
485
00:36:36,240 --> 00:36:38,239
Что вы делаете?!
486
00:36:38,240 --> 00:36:41,480
Оставьте его в покое!
Он не сделал ничего плохого!
487
00:36:47,680 --> 00:36:50,399
Марли!
Марли, они не могут этого сделать!
488
00:36:50,400 --> 00:36:51,919
Марли, открой дверь!
489
00:36:51,920 --> 00:36:54,119
Открой дверь!
490
00:36:54,120 --> 00:36:55,759
Открой дверь!
491
00:36:55,760 --> 00:36:57,800
Не бросайте меня здесь!
492
00:37:07,000 --> 00:37:08,479
Хорошо.
493
00:37:08,480 --> 00:37:10,120
Спасибо за звонок.
494
00:37:13,120 --> 00:37:15,199
Это подруга Марли.
495
00:37:15,200 --> 00:37:17,240
Похоже, Джей поступил, как подлец.
496
00:37:19,680 --> 00:37:21,400
Пойду, скажу боссу.
498
00:37:39,480 --> 00:37:42,639
Привет! Вот она!
499
00:37:42,640 --> 00:37:44,464
Я ждала тебя, детка!
500
00:37:46,200 --> 00:37:47,759
Ну, что?
501
00:37:47,760 --> 00:37:49,879
Женщина не может спокойно выпить
в своей комнате?
502
00:37:49,880 --> 00:37:51,939
Почему ты так смотришь на меня?
503
00:37:54,000 --> 00:37:57,240
Детка! Я тут подумала...
504
00:37:59,280 --> 00:38:00,679
Как насчет, ты и я
505
00:38:00,680 --> 00:38:03,239
закажем себе хороший ростбиф
в том клубе?
506
00:38:03,240 --> 00:38:05,640
Просто, как мать и дочь.
Я оплачу.
507
00:38:06,640 --> 00:38:08,120
Давай!
508
00:38:09,600 --> 00:38:11,879
Что ты делаешь?
509
00:38:11,880 --> 00:38:13,079
А что?
510
00:38:13,080 --> 00:38:15,799
Что ты вообще делаешь, мама!
511
00:38:15,800 --> 00:38:17,519
Напиваешься, кричишь на весь бар,
512
00:38:17,520 --> 00:38:19,959
завтра проснёшься,
а денег-то больше нет.
513
00:38:19,960 --> 00:38:21,160
И что?
514
00:38:24,680 --> 00:38:27,386
Ты, правда, думаешь,
что так ты вернешь папу?
515
00:38:32,360 --> 00:38:34,420
Я не хочу, чтобы он возвращался.
516
00:38:35,280 --> 00:38:36,800
Тогда зачем ты приехала?
517
00:38:43,120 --> 00:38:46,360
Я буду смотреть телевизор
в комнате папы.
518
00:39:16,000 --> 00:39:17,480
Выходи из машины.
519
00:39:21,000 --> 00:39:23,353
Повернись.
Положи руки на голову.
520
00:39:27,960 --> 00:39:29,760
Что вы делаете?
521
00:39:33,960 --> 00:39:36,079
Это место не кажется знакомым?
522
00:39:36,080 --> 00:39:37,199
Я не знаю.
523
00:39:37,200 --> 00:39:39,559
Ты уверен?
Не навевает никаких воспоминаний?
524
00:39:39,560 --> 00:39:40,880
Я не знаю.
525
00:39:42,240 --> 00:39:44,519
Чья это кровь?
526
00:39:44,520 --> 00:39:45,959
Это кровь Риза?
527
00:39:45,960 --> 00:39:47,279
Я не знаю.
528
00:39:47,280 --> 00:39:49,399
Присмотрись поближе.
Это кровь Риза?!
529
00:39:49,400 --> 00:39:51,039
- Я не знаю.
- Риза?
530
00:39:51,040 --> 00:39:53,639
Здесь что-то случилось!
Кто-то кого-то сбил!
531
00:39:53,640 --> 00:39:56,239
- Как этот автопоезд!
- Нет!
532
00:39:56,240 --> 00:39:58,039
Видишь его?!
533
00:39:58,040 --> 00:39:59,159
- Нет.
- Где Риз?!
534
00:39:59,160 --> 00:40:00,639
- Я ничего не сделал!
- Скажи мне, где Риз!
535
00:40:00,640 --> 00:40:01,999
Я не знаю, где он!
536
00:40:02,000 --> 00:40:04,199
- Где он? Где он?
- Я не знаю, где он!
537
00:40:04,200 --> 00:40:06,039
Где Риз?
538
00:40:06,040 --> 00:40:07,559
Я не знаю, где он!
Пожалуйста!
539
00:40:07,560 --> 00:40:09,502
Пожалуйста, я не знаю, где он!
540
00:40:16,640 --> 00:40:18,319
Иисус Христос!
541
00:40:18,320 --> 00:40:20,800
Если бы я знал, где он,
я бы вам сказал!
542
00:40:29,200 --> 00:40:30,720
Поднимите его на ноги.
543
00:40:31,880 --> 00:40:33,560
Поднимите его на ноги!
544
00:40:36,200 --> 00:40:37,679
Марли, иди к моей машине.
545
00:40:37,680 --> 00:40:39,560
Чертов сумасшедший!
545
00:43:14,780 --> 00:43:18,160
Говорит на местном наречии.