1 00:00:01,001 --> 00:00:02,439 Послушай, я думаю, что это очень хорошо, 2 00:00:02,440 --> 00:00:04,319 что у тебя с отцом сейчас хорошие отношения, 3 00:00:04,320 --> 00:00:06,439 но когда эта работа закончится, 4 00:00:06,440 --> 00:00:08,319 он снова уедет, детка! 5 00:00:08,320 --> 00:00:09,559 Где это? 6 00:00:09,560 --> 00:00:11,240 Похоже, это Вторая Миля. 7 00:00:13,240 --> 00:00:14,359 Наркотики. 8 00:00:14,360 --> 00:00:16,479 Или то, что от них осталось. 9 00:00:16,480 --> 00:00:20,479 Я была там после того, как они пропали, и наркотики тоже исчезли. 10 00:00:20,480 --> 00:00:22,959 - Кто еще знал, что они там? - Эрик. 11 00:00:22,960 --> 00:00:25,319 - У него пистолет! Стой! - Нет. 12 00:00:25,320 --> 00:00:27,199 Выйти из машины! 13 00:00:27,200 --> 00:00:28,839 Нет, Джей! 14 00:00:28,840 --> 00:00:30,999 Она здесь не при чем. Почему она вообще с ними? 15 00:00:31,000 --> 00:00:32,679 Если вы свалите на нее тонну кирпичей, 16 00:00:32,680 --> 00:00:34,159 вряд ли ей будет труднее. 17 00:00:34,160 --> 00:00:35,279 Когда я смогу увидеть Эрика? 18 00:00:35,280 --> 00:00:38,457 Но сначала ты должна дать нам информацию. 19 00:00:39,280 --> 00:00:40,879 Кому ты сдаёшь их здесь? 20 00:00:40,880 --> 00:00:42,279 Тайсону Зейну. 21 00:00:42,280 --> 00:00:43,999 Как Риз и Марли вошли в это дело? 22 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 Риз? 23 00:00:45,001 --> 00:00:48,319 Он пришел ко мне с предложением - продавать ему вместо Тайсона. 24 00:00:48,320 --> 00:00:49,879 Тайсон хотел вернуть свои наркотики. 25 00:00:49,880 --> 00:00:52,199 Вы понимаете, это означает, что они, скорее всего, мертвы. 26 00:00:52,200 --> 00:00:54,639 - Что ты сделал с мальчиками? - Не отвечайте. 27 00:00:54,640 --> 00:00:56,839 - Ты втянула его в это? - Нет! 28 00:00:56,840 --> 00:00:58,479 Я пытаюсь найти в тебе что-то хорошее, Шевон, 29 00:00:58,480 --> 00:01:00,640 но не нахожу ничего! 30 00:01:01,840 --> 00:01:03,958 Кажется, я знаю, где может быть Марли. 20 00:02:05,632 --> 00:02:18,452 Перевод Ron.Studio™ 2018 42 00:03:25,680 --> 00:03:28,092 - Хорошо, спасибо. Поставим обратно? - Да. 43 00:03:29,440 --> 00:03:31,240 Вот так хорошо. 44 00:04:21,320 --> 00:04:22,440 Привет! 45 00:04:23,440 --> 00:04:24,479 Привет. 46 00:04:24,480 --> 00:04:27,679 Давай, пора идти в полицейский участок. 47 00:04:27,680 --> 00:04:30,919 - Но я не хочу идти. - Ты опоздаешь на работу. 48 00:04:30,920 --> 00:04:32,279 Хочешь, подвезу тебя? 49 00:04:32,280 --> 00:04:34,799 Нет, я собираюсь взять отпуск, пока всё не успокоится. 50 00:04:34,800 --> 00:04:37,279 Мама, не нужно брать отпуск из-за меня. 51 00:04:37,280 --> 00:04:39,279 Что ж, спасибо. я тоже буду делать, что хочу. 52 00:04:39,280 --> 00:04:40,320 Ключи. 53 00:04:43,080 --> 00:04:44,600 Марли! 54 00:04:55,920 --> 00:04:57,800 Папа, ты там? 55 00:05:01,840 --> 00:05:04,960 - Это необязательно. - Это для мамы. 56 00:05:06,280 --> 00:05:09,279 Ты ведь не скажешь ей, что случилось вчера, правда? 57 00:05:09,280 --> 00:05:10,799 Нет. 58 00:05:10,800 --> 00:05:13,239 Но мы не можем иметь от нее секреты, Кристал. 59 00:05:13,240 --> 00:05:14,919 Ты уходишь, ночуешь, неизвестно где, 60 00:05:14,920 --> 00:05:16,439 делаешь то, что не должна делать - 61 00:05:16,440 --> 00:05:18,399 это должно прекратиться. 62 00:05:18,400 --> 00:05:19,759 Хочешь, чтобы с тобой считались? 63 00:05:19,760 --> 00:05:21,360 Тебе надо расти. 64 00:05:22,960 --> 00:05:24,280 Ладно. 65 00:05:26,120 --> 00:05:28,040 Значит, всё в порядке? 66 00:05:30,320 --> 00:05:32,199 Да, всё в порядке. 67 00:05:32,200 --> 00:05:34,400 - Круто. Увидимся! - До встречи. 68 00:05:41,240 --> 00:05:43,519 Спасибо, детка! 69 00:05:43,520 --> 00:05:45,359 Что ты делаешь? 70 00:05:45,360 --> 00:05:46,920 Помогаю тебе собирать вещи. 71 00:05:51,360 --> 00:05:53,520 Мам, я не поеду. 72 00:05:54,520 --> 00:05:56,999 Кристал, я не хочу повторять, как сломанная пластинка, 73 00:05:57,000 --> 00:05:59,319 но родео окончено, и пришло время ехать домой. 74 00:05:59,320 --> 00:06:01,079 Шевон предложила мне работу в пабе. 75 00:06:01,080 --> 00:06:02,879 Очень мило с ее стороны, но мы едем домой. 76 00:06:02,880 --> 00:06:05,519 Папа сказал, что я могу принимать собственные решения. 77 00:06:05,520 --> 00:06:07,239 А где он? 78 00:06:07,240 --> 00:06:10,520 Я только что говорила с ним. Он ушёл на работу. 79 00:06:12,160 --> 00:06:13,680 Он даже не... 80 00:06:17,280 --> 00:06:18,919 И что? 81 00:06:18,920 --> 00:06:21,599 Вы вдвоём уже всё решили, верно? 82 00:06:21,600 --> 00:06:25,639 А когда его работа закончится, и он уедет из города - что тогда? 83 00:06:25,640 --> 00:06:27,199 Не знаю. Возможно, я останусь здесь. 84 00:06:27,200 --> 00:06:28,799 Ты не можешь просто так остаться здесь, Кристал! 85 00:06:28,800 --> 00:06:30,639 Здесь нет твоей семьи, нет поддержки... 86 00:06:30,640 --> 00:06:32,879 Это хороший город, Шевон такая милая, и у меня есть работа! 87 00:06:32,880 --> 00:06:34,759 Кристал, бери свои вещи - мы уходим. 88 00:06:34,760 --> 00:06:36,239 - Мам, я не пойду. - Кристал! 89 00:06:36,240 --> 00:06:38,439 Мама! Если ты хочешь, то иди! 90 00:06:38,440 --> 00:06:40,400 Но я останусь здесь, с папой! 91 00:06:41,960 --> 00:06:44,520 После того, сколько раз он нас бросал! 92 00:06:47,280 --> 00:06:49,440 А теперь ты выбираешь его вместо меня! 93 00:06:54,840 --> 00:06:57,311 У меня первый рабочий день. Не хочу опаздывать. 94 00:07:05,560 --> 00:07:07,040 Присаживайся, приятель. 95 00:07:12,360 --> 00:07:14,439 Это мой стул. 96 00:07:14,440 --> 00:07:16,240 Садись туда, Марли. 97 00:07:17,840 --> 00:07:19,399 Для записи, Марли, 98 00:07:19,400 --> 00:07:23,400 ты отказался от любой поддержки - это верно? 99 00:07:23,440 --> 00:07:25,159 Да. 100 00:07:25,160 --> 00:07:28,359 Подождите... мы это записываем? 101 00:07:28,360 --> 00:07:31,302 Да-да-да, но это обычная процедура. 102 00:07:33,160 --> 00:07:35,600 Хорошо, давайте начнем. 103 00:07:38,840 --> 00:07:40,440 Привет, Шевон! 104 00:07:41,600 --> 00:07:43,719 Это хорошая новость? 105 00:07:43,720 --> 00:07:46,159 О Марли. 106 00:07:46,160 --> 00:07:47,639 Да. 107 00:07:47,640 --> 00:07:49,679 Вы его еще не видела? 108 00:07:49,680 --> 00:07:50,880 Нет. 109 00:07:52,080 --> 00:07:54,610 А ты не хочешь спросить его о Ризе? 110 00:08:04,000 --> 00:08:05,399 Всё в порядке? 111 00:08:05,400 --> 00:08:07,479 Да. Я просто... 112 00:08:07,480 --> 00:08:09,040 ..очень хочу, чтобы Риз вернулся. 113 00:08:12,560 --> 00:08:14,480 Их надо помыть. 114 00:08:15,880 --> 00:08:17,680 - Отнеси их туда. - Хорошо. 115 00:08:25,920 --> 00:08:27,599 Я рассказал вам всё! 116 00:08:27,600 --> 00:08:30,519 Мы поссорились, и он бросил меня, вот и всё. 117 00:08:30,520 --> 00:08:32,080 Эта ссора? 118 00:08:43,520 --> 00:08:45,760 - Да. - О чем был спор? 119 00:08:47,440 --> 00:08:48,919 Мне не нравилось то, что он делает. 120 00:08:48,920 --> 00:08:50,400 А что он делает? 121 00:08:51,960 --> 00:08:53,679 Продает наркоту. 122 00:08:53,680 --> 00:08:55,719 А мы слышали, что вы продаете ее оба. 123 00:08:55,720 --> 00:08:56,839 Я - нет. 124 00:08:56,840 --> 00:08:58,440 Ни за что. 125 00:09:00,040 --> 00:09:01,960 Где Риз взял наркотики? 126 00:09:03,280 --> 00:09:05,919 - Я не знаю. - Марли... 127 00:09:05,920 --> 00:09:08,039 ..мы знаем, что вы с Ризом перехватили 128 00:09:08,040 --> 00:09:10,079 торговлю наркотиками у Тайсона Зейна. 129 00:09:10,080 --> 00:09:14,439 Вы купили полкило наркотика у поставщика Тайсона 130 00:09:14,440 --> 00:09:15,879 и продали его на родео. 131 00:09:15,880 --> 00:09:19,920 Одна большая сделка, а потом покинуть город - знакомо? 132 00:09:21,200 --> 00:09:22,319 Нет. 133 00:09:22,320 --> 00:09:24,000 Он, явно, врёт. 134 00:09:26,840 --> 00:09:29,640 Что, на самом деле, произошло той ночью, Марли? 135 00:09:31,000 --> 00:09:32,200 Появился Тайсон? 136 00:09:33,480 --> 00:09:34,519 Что? Нет. 137 00:09:34,520 --> 00:09:36,359 Мы считаем, что Тайсон поехал за вами, 138 00:09:36,360 --> 00:09:39,479 чтобы поговорить о помехе в его торговли наркотиками, 139 00:09:39,480 --> 00:09:42,280 что-то вышло из-под контроля, и Тайсон расправился с вами. 140 00:09:43,520 --> 00:09:45,600 Ответь для записи, пожалуйста. 141 00:09:46,920 --> 00:09:48,440 Ничего такого не было. 142 00:09:49,760 --> 00:09:51,479 Ты в этом уверен? 143 00:09:51,480 --> 00:09:52,959 Это всё херня! 144 00:09:52,960 --> 00:09:56,720 Потому что, если Тайсона там не было, значит, это сделал ты. 145 00:10:02,960 --> 00:10:04,559 Всё было не так. 146 00:10:04,560 --> 00:10:05,919 Тогда расскажи нам, как всё было. 147 00:10:05,920 --> 00:10:07,559 Я уже рассказал вам, как! 148 00:10:07,560 --> 00:10:11,559 Мы поссорились, Риз ушел, он забрал фургон, 149 00:10:11,560 --> 00:10:13,759 а я пошел в сарай. 150 00:10:13,760 --> 00:10:16,639 - Чего вы от меня хотите? - Я хочу знать, где Риз! 151 00:10:16,640 --> 00:10:18,999 Да не знаю я, где Риз! 152 00:10:19,000 --> 00:10:20,720 Это правда. 153 00:10:24,600 --> 00:10:27,012 Что ж, я сделала всё, что могла. 154 00:10:28,120 --> 00:10:32,199 Нам придётся прогуляться в те края, где мы нашли тебя, вот и всё. 155 00:10:32,200 --> 00:10:35,553 - Нет, подождите - меня ждёт мама! - Ничего. Она может поехать с нами. 156 00:10:36,920 --> 00:10:38,440 Выходи, приятель. 157 00:10:58,560 --> 00:11:00,400 Я возьму пива, спасибо. 158 00:11:04,600 --> 00:11:06,000 Да. 159 00:11:40,000 --> 00:11:42,039 Ну, мы здесь. Что вы хотели знать, детектив? 160 00:11:42,040 --> 00:11:43,759 Марли может показать нам окрестности. 161 00:11:43,760 --> 00:11:45,240 Например, где ты спал? 162 00:11:47,760 --> 00:11:49,279 Я жил здесь. 163 00:11:49,280 --> 00:11:50,719 Внутри? 164 00:11:50,720 --> 00:11:52,320 Давай, показывай. 165 00:12:09,200 --> 00:12:11,142 Где ты, на самом деле, спал? 166 00:12:12,440 --> 00:12:14,040 Я спал там. 167 00:12:20,480 --> 00:12:22,040 А что ты ел? 168 00:12:23,160 --> 00:12:25,239 Плоды и ягоды. 169 00:12:25,240 --> 00:12:28,005 Значит, ты хорошо ориентируешься в саванне, верно? 170 00:12:29,400 --> 00:12:32,165 Кейт возил их в лагерь, всех детей. 171 00:12:33,200 --> 00:12:34,559 Это верно. 172 00:12:34,560 --> 00:12:35,999 А как ты сюда попал? 173 00:12:36,000 --> 00:12:37,799 От фургона? 174 00:12:37,800 --> 00:12:39,080 Дошёл пешком. 175 00:12:41,040 --> 00:12:44,746 Это всё территория фермы Баллантайн, так? 176 00:12:45,480 --> 00:12:48,422 И почему никто из поисковой группы тебя не нашёл? 177 00:13:02,880 --> 00:13:04,469 Значит, ты не видел никаких машин? 178 00:13:05,720 --> 00:13:07,200 Никаких квадроциклов? 179 00:13:08,200 --> 00:13:11,553 Что, и ты не видел вертолет, который тебя искал? 180 00:13:13,680 --> 00:13:15,200 Черт, надо же, как не повезло! 181 00:13:16,600 --> 00:13:18,120 Полагаю, да. 182 00:13:20,800 --> 00:13:22,000 А где ты испражнялся? 183 00:13:23,880 --> 00:13:25,919 Кто задает такие вопросы? 184 00:13:25,920 --> 00:13:28,999 Ну, все ягоды, которые он ел, им же нужно было куда-то выходить. 185 00:13:29,000 --> 00:13:31,839 И где всё его дерьмо? Там? Где? 186 00:13:31,840 --> 00:13:33,639 Я не знаю. 187 00:13:33,640 --> 00:13:35,640 Где-то там. 188 00:13:36,960 --> 00:13:38,599 Ну, пока у тебя было достаточно воды, 189 00:13:38,600 --> 00:13:41,012 разумеется, ты мог выжить здесь. 190 00:13:44,280 --> 00:13:47,200 А откуда у тебя здесь вода? 192 00:13:51,920 --> 00:13:53,840 Там есть бак для воды. 193 00:14:36,400 --> 00:14:37,880 Вы довольны, детектив? 194 00:14:40,440 --> 00:14:41,960 Да, наверное. 195 00:14:46,280 --> 00:14:48,039 Марли... 196 00:14:48,040 --> 00:14:50,120 ..как настоящее имя Риза Дейла? 197 00:14:53,400 --> 00:14:54,959 О чем вы говорите? 198 00:14:54,960 --> 00:14:58,239 Твой друг, Риз Дейл - это его ненастоящее имя. 199 00:14:58,240 --> 00:15:00,319 - Настоящее. - Нет, не настоящее. 200 00:15:00,320 --> 00:15:01,679 Хватит врать! 201 00:15:01,680 --> 00:15:06,119 Лучшие друзья, продающие наркотики, и ты не знаешь его настоящего имени? 202 00:15:06,120 --> 00:15:08,120 Он был Ризом! Он всегда был Ризом. 203 00:15:09,080 --> 00:15:10,719 - Он сам себя так называл. - "Называл"? 204 00:15:10,720 --> 00:15:13,599 "Он был Ризом", "называл" - 205 00:15:13,600 --> 00:15:16,319 ты всё время говоришь о нём в прошедшем времени. 206 00:15:16,320 --> 00:15:17,439 И что? 207 00:15:17,440 --> 00:15:19,080 Как будто он мертв. 208 00:15:24,000 --> 00:15:25,599 Марли, где Риз? 209 00:15:25,600 --> 00:15:27,079 Что с ним случилось? 210 00:15:27,080 --> 00:15:29,359 Всё, достаточно. Отвали! Забудь об этом. 211 00:15:29,360 --> 00:15:31,639 А вы не думаете, что мама Риза заслуживает знать, 212 00:15:31,640 --> 00:15:32,799 что случилось с ее сыном? 213 00:15:32,800 --> 00:15:35,079 Он не знает! Он сказал вам это сто раз! 214 00:15:35,080 --> 00:15:37,610 Вы просто не знаете, как его отпустить? 215 00:15:41,640 --> 00:15:43,199 Какая херня! 216 00:15:43,200 --> 00:15:45,199 Полиция - это херня. 217 00:15:45,200 --> 00:15:46,800 Заткнись, Марли. 218 00:15:50,240 --> 00:15:51,760 Звони дяде Кейту. 219 00:16:04,800 --> 00:16:07,039 Итак, здесь он оставался всю неделю? 220 00:16:07,040 --> 00:16:08,879 Ну, не у Шевон. 221 00:16:08,880 --> 00:16:11,479 Она ни за что не позвонила бы мне в ту ночь, когда на нее напала Джорджия, 222 00:16:11,480 --> 00:16:13,304 если бы она прятала Марли. 223 00:16:14,880 --> 00:16:16,799 Да, но, может, она прятала его где-то, 224 00:16:16,800 --> 00:16:18,679 пока они не сочинили историю. 225 00:16:18,680 --> 00:16:21,879 Если она знала, где Марли, 226 00:16:21,880 --> 00:16:24,763 есть шанс, что она знает, где Риз. 227 00:16:27,320 --> 00:16:29,520 Это была идея Ларри - уехать на Вторую Милю. 228 00:16:30,800 --> 00:16:35,039 Что вы думаете? Что она забрала его со Второй Мили с Ларри? 229 00:16:35,040 --> 00:16:38,039 Нет. Шевон не стала бы помогать Ларри. 230 00:16:38,040 --> 00:16:40,919 Да, но помните она защищает Марли, 231 00:16:40,920 --> 00:16:43,520 который тайно посещал Ларри. 232 00:16:47,040 --> 00:16:48,760 Я поговорю с ним. 233 00:17:18,920 --> 00:17:20,879 Шевон. 234 00:17:20,880 --> 00:17:22,519 Что происходит? 235 00:17:22,520 --> 00:17:25,599 Керри сказала мне, что Марли рассказывает какую-то сумасшедшую историю, 236 00:17:25,600 --> 00:17:27,895 в которой больше дыр, чем в швейцарском сыре. 237 00:17:29,080 --> 00:17:32,240 Если Марли скажет правду, он попадает в тюрьму. 238 00:17:34,840 --> 00:17:36,839 Послушай, я не знаю что там произошло, 239 00:17:36,840 --> 00:17:38,999 и не хочу знать, 240 00:17:39,000 --> 00:17:40,759 но если бы вы в первую очередь пришли ко мне, 241 00:17:40,760 --> 00:17:42,159 я бы смог что-то сделать. 242 00:17:42,160 --> 00:17:44,319 А теперь там все копы, 243 00:17:44,320 --> 00:17:46,439 и ваша история... 244 00:17:46,440 --> 00:17:48,799 ..трещит по швам. 245 00:17:48,800 --> 00:17:50,479 И вы не можете ничего сделать? 246 00:17:50,480 --> 00:17:52,000 Например, что? 247 00:17:55,720 --> 00:17:57,960 Ладно, я посмотрю, что можно сделать. 248 00:17:59,720 --> 00:18:01,200 Шевон. 249 00:18:05,360 --> 00:18:07,560 Марли не знает, где Риз? 250 00:18:10,160 --> 00:18:11,800 Это точно? 251 00:18:16,160 --> 00:18:17,799 Привет, милая! 252 00:18:17,800 --> 00:18:18,920 Привет. 253 00:18:22,760 --> 00:18:26,560 Если тело всплывёт, я не смогу ему помочь. 254 00:18:27,560 --> 00:18:28,960 Или тебе. 255 00:18:52,400 --> 00:18:54,439 Дайте еще один, спасибо! 257 00:18:57,640 --> 00:18:59,960 Чего уставилась? 262 00:19:32,120 --> 00:19:33,800 Привет. 263 00:19:42,920 --> 00:19:45,639 - Что происходит, Ларри? - Ничего. 264 00:19:45,640 --> 00:19:47,759 Просто дышу воздухом. 265 00:19:47,760 --> 00:19:49,319 Запахи такие разные. 266 00:19:49,320 --> 00:19:51,319 В смысле? 267 00:19:51,320 --> 00:19:52,640 Не как в тюрьме. 268 00:20:11,000 --> 00:20:12,919 ТЫ сказал, что беспокоишься о своем племяннике. 269 00:20:12,920 --> 00:20:14,679 Хочешь, чтобы он дышал тюремным воздухом? 270 00:20:14,680 --> 00:20:16,563 Потому что он и направится. 271 00:20:18,160 --> 00:20:21,239 Если Риз мертв, а Марли с этим связан, 272 00:20:21,240 --> 00:20:24,400 то ему светит 15-летнее заключение. 273 00:20:25,520 --> 00:20:27,440 Как ты думаешь, он может выжить? 274 00:20:30,760 --> 00:20:33,199 Хочешь, чтобы твой племянник пополнил печальную статистику? 275 00:20:33,200 --> 00:20:36,320 - А как вы думаете? - Тогда скажи мне, что ты знаешь. 276 00:20:40,560 --> 00:20:43,519 - Ты видел его, как вышел? - Нет. 277 00:20:43,520 --> 00:20:45,159 Я не имею в виду вчера, 278 00:20:45,160 --> 00:20:48,278 я имею в виду ту неделю, которую он, предположительно, прожил в саванне. 279 00:20:52,680 --> 00:20:54,919 Ты знаешь эту местность, Ларри. 280 00:20:54,920 --> 00:20:56,079 Да. 281 00:20:56,080 --> 00:20:57,279 Это ты его прятал? 282 00:20:57,280 --> 00:20:59,239 Здесь? Или там? 283 00:20:59,240 --> 00:21:01,399 Какое дело вы сейчас хотите на меня повесить? 284 00:21:01,400 --> 00:21:04,840 - Я просто хочу ему помочь. - Как вы хотели помочь мне. 285 00:21:05,960 --> 00:21:07,679 "Просто скажи им, что ты знаешь, Ларри. 286 00:21:07,680 --> 00:21:10,159 Если ты не сделал ничего плохого, у тебя не будет проблем". 287 00:21:10,160 --> 00:21:12,719 Да, я ничего не сделал, но всё равно получил 10 лет. 288 00:21:12,720 --> 00:21:16,159 Да, ты - настоящая жертва, не так ли? 289 00:21:16,160 --> 00:21:17,959 Ты изнасиловал 13-летнюю девочку, 290 00:21:17,960 --> 00:21:20,919 и оставил ее умирать на обочине дороги, 291 00:21:20,920 --> 00:21:22,239 но ты - жертва! 292 00:21:22,240 --> 00:21:23,559 Это был не я. 293 00:21:23,560 --> 00:21:25,399 Она в суде показала на тебя. 294 00:21:25,400 --> 00:21:26,880 Я этого не делал! 295 00:21:30,000 --> 00:21:31,799 Как в старые времена? 296 00:21:31,800 --> 00:21:34,279 Будешь стрелять в черного парня? 297 00:21:34,280 --> 00:21:36,919 Я бы стреляла в тебя, не потому что ты чернокожий, 298 00:21:36,920 --> 00:21:39,391 я бы стреляла, потому что ты насильник. 299 00:22:15,360 --> 00:22:17,600 Спасибо за звонок. Не переживай, дружище. 300 00:22:27,480 --> 00:22:28,999 Да, это он. 301 00:22:29,000 --> 00:22:32,399 - Где вы его забрали? - За 50 км от города. 302 00:22:32,400 --> 00:22:33,999 Он был с ним? 303 00:22:34,000 --> 00:22:36,599 Нет, приятель. Черный парень был один. 304 00:22:36,600 --> 00:22:38,759 - Что он сказал? - Ничего. 305 00:22:38,760 --> 00:22:41,239 Он хотел, чтобы я его довёз его до северной части города. 306 00:22:41,240 --> 00:22:43,839 На самом деле, я забыл об этом, пока не вернулся сюда 307 00:22:43,840 --> 00:22:45,200 и не увидел ваши плакаты. 308 00:22:48,160 --> 00:22:50,400 - И когда это было? - Во вторник вечером. 309 00:22:51,760 --> 00:22:53,959 Ясно, спасибо. 310 00:22:53,960 --> 00:22:55,400 Хорошего дня! 311 00:23:41,600 --> 00:23:44,365 Как ты узнала, что Марли был в том сарае? 312 00:23:45,200 --> 00:23:48,259 Мы прятались в нём, когда были детьми. 313 00:23:48,840 --> 00:23:50,919 Он думал, что сможет добраться до него. 314 00:23:50,920 --> 00:23:53,239 Послушайте, мне нужно добраться до моей смены в пабе, так что... 315 00:23:53,240 --> 00:23:55,280 Да-да-да, я понимаю. 316 00:24:12,600 --> 00:24:16,359 Итак, Марли попал в город во вторник вечером. 317 00:24:16,360 --> 00:24:19,479 Я говорил с водителем грузовика, который его подбросил - 318 00:24:19,480 --> 00:24:21,080 в двух кварталах отсюда. 319 00:24:23,080 --> 00:24:25,719 Он пришел сюда, не так ли? 320 00:24:25,720 --> 00:24:28,240 Знаете, что? В вас столько дерьма! 321 00:24:30,240 --> 00:24:31,399 Итак, вы двое 322 00:24:31,400 --> 00:24:34,159 провели несколько дней, решая, что нужно сказать, 323 00:24:34,160 --> 00:24:35,799 а потом ты отвезла его в сарай 324 00:24:35,800 --> 00:24:39,271 и сказала ему притвориться, будто он был там неделю? 325 00:24:41,280 --> 00:24:42,920 Это бред. 326 00:24:51,480 --> 00:24:54,639 Знаешь, мой дядя вырезал таких же, 327 00:24:54,640 --> 00:24:56,240 когда я был ребенком. 328 00:24:57,400 --> 00:24:59,165 А ты откуда ее взяла? 329 00:25:00,400 --> 00:25:02,360 Я не знаю, я нашла её. 330 00:25:03,560 --> 00:25:05,120 Прекрасная работа. 331 00:25:07,680 --> 00:25:09,563 Ларри хороший резчик, не так ли? 332 00:25:18,520 --> 00:25:20,599 А теперь послушай, Шевон. 333 00:25:20,600 --> 00:25:22,479 Я знаю, что ты что-то скрываешь, 334 00:25:22,480 --> 00:25:24,657 так что лучше расскажи мне всё, что знаешь. 335 00:25:25,120 --> 00:25:27,879 В противном случае, я обвиню тебя в пособничестве. 336 00:25:27,880 --> 00:25:29,520 И посажу тебя в тюрьму. 337 00:25:31,320 --> 00:25:32,839 Ты никогда не сможешь вернуть свою дочь. 338 00:25:32,840 --> 00:25:34,439 Не смейте угрожать моей дочери! 339 00:25:34,440 --> 00:25:36,439 Убирайтесь из моего дома. 340 00:25:36,440 --> 00:25:37,679 Вон! 341 00:25:37,680 --> 00:25:39,720 Вон из моего дома! 343 00:26:28,640 --> 00:26:30,239 Миссис Резерфорд? 344 00:26:30,240 --> 00:26:32,359 Старший сержант Эмма Джеймс. 345 00:26:32,360 --> 00:26:33,960 Пойдёмте сюда. 346 00:26:39,560 --> 00:26:42,639 Риз? Риз Дейл? 347 00:26:42,640 --> 00:26:44,399 Он ходил в школу-интернат с каким-то Ризом Дейлом. 348 00:26:44,400 --> 00:26:46,759 - Из Даббо? - Кажется, да. 349 00:26:46,760 --> 00:26:48,760 Мы не смогли найти связь. 350 00:26:54,040 --> 00:26:56,120 Почему он изменил свое имя? 351 00:26:57,120 --> 00:26:58,879 Я не знаю. 352 00:26:58,880 --> 00:27:01,159 Он взял академический год. 353 00:27:01,160 --> 00:27:03,690 Кто знает, почему дети делают тот выбор, который они делают? 354 00:27:05,680 --> 00:27:07,504 Вы не знали, что он здесь? 355 00:27:08,960 --> 00:27:10,780 Он пробыл здесь какое-то время. 356 00:27:15,280 --> 00:27:17,575 Когда вы в последний раз говорили с ним? 357 00:27:18,440 --> 00:27:20,879 - На его день рождения. - О чем вы говорили? 358 00:27:20,880 --> 00:27:24,292 Мы не говорили. Я оставила сообщение, но он так и не перезвонил. 359 00:27:26,440 --> 00:27:28,080 У него есть отец? 360 00:27:31,800 --> 00:27:33,760 Джонатан тоже участвует в наркотиках? 361 00:27:35,800 --> 00:27:38,120 Что вы подразумеваете - "участвует"? 362 00:27:39,440 --> 00:27:40,680 Послушайте. 363 00:27:41,760 --> 00:27:44,559 Мне не интересно обвинять Джонатана. 364 00:27:44,560 --> 00:27:46,039 Я пытаюсь найти мальчика. 365 00:27:46,040 --> 00:27:49,120 - Если вы что-то знаете... - Я ничего не знаю. 366 00:27:54,920 --> 00:27:56,720 Ваш сын торгует наркотиками. 367 00:27:59,600 --> 00:28:02,119 Я очень много работаю, у меня много... 368 00:28:02,120 --> 00:28:04,359 Мне неинтересна история вашей жизни. 369 00:28:04,360 --> 00:28:06,959 Да, всё верно! Он участвует! Он принимал наркотики. 370 00:28:06,960 --> 00:28:10,879 И, да, это была моя ошибка, потому что я была в отъезде, работала. 371 00:28:10,880 --> 00:28:13,679 Но когда проклятый отец Джонатана подсел на наркоту, 372 00:28:13,680 --> 00:28:15,560 кто-то должен был держать нас на плаву. 373 00:28:18,800 --> 00:28:20,840 Это я сказала ему уйти. 374 00:28:21,920 --> 00:28:23,680 Это я дала ему деньги. 375 00:28:24,840 --> 00:28:27,879 Это я сказала ему: "Не возвращайся, пока не бросишь 376 00:28:27,880 --> 00:28:29,528 или не возвращайся никогда!" 377 00:28:33,920 --> 00:28:36,360 И с тех пор вы ничего о нем не слышали? 378 00:28:42,080 --> 00:28:44,040 Вы не знаете его группу крови? 379 00:28:50,880 --> 00:28:52,360 Детектив! 380 00:28:53,840 --> 00:28:55,599 Хотите помочь вашему золотому мальчику? 381 00:28:55,600 --> 00:28:58,189 Заставьте его сказать правду. 382 00:28:58,960 --> 00:29:00,799 А если вы что-то знаете 383 00:29:00,800 --> 00:29:03,399 и не говорите, чтобы защитить его, 384 00:29:03,400 --> 00:29:05,519 это извращение, а не справедливость! 385 00:29:05,520 --> 00:29:06,799 Это тюремный срок! 386 00:29:06,800 --> 00:29:08,480 Полегче, детектив, полегче! 387 00:29:17,120 --> 00:29:19,080 Так расскажите мне что-нибудь. 388 00:29:23,800 --> 00:29:25,000 Привет, Тони! 389 00:29:27,400 --> 00:29:29,199 Привет. 390 00:29:29,200 --> 00:29:31,359 Что вы здесь делаете? 391 00:29:31,360 --> 00:29:34,199 Помогаю Кейту организовать сбор средств для Марли, 392 00:29:34,200 --> 00:29:35,719 чтобы вернуть его в футбол. 393 00:29:35,720 --> 00:29:38,800 Я один из главных спонсоров лиги юниоров. 394 00:29:40,280 --> 00:29:42,280 И он пропал на моих глазах. 395 00:29:44,360 --> 00:29:45,759 Есть известия о Ризе? 396 00:29:45,760 --> 00:29:47,759 А что, вы не говорили с вашей сестрой? 397 00:29:47,760 --> 00:29:50,519 Эмма не говорила вам, где нашли Марли? 398 00:29:50,520 --> 00:29:53,560 В старом сарае, на окраине вашей фермы. 399 00:29:54,960 --> 00:29:56,279 Понятно. 400 00:29:56,280 --> 00:29:58,719 Похоже, там раньше была хорошая вода. 401 00:29:58,720 --> 00:30:00,160 Довольно чистая. 402 00:30:01,200 --> 00:30:02,799 Вот именно. 403 00:30:02,800 --> 00:30:06,212 Это всё из одного водоносного слоя, как и вся ферма? 404 00:30:07,240 --> 00:30:08,920 Да. 405 00:30:10,480 --> 00:30:12,280 И куда эта вода делась? 406 00:30:13,400 --> 00:30:15,639 Это не точная наука. 407 00:30:15,640 --> 00:30:20,079 Вода уходит в другое место, падает куда-то еще. 408 00:30:20,080 --> 00:30:24,239 Значит, вода... ушла? 409 00:30:24,240 --> 00:30:27,399 Не ушла, скорее... 410 00:30:27,400 --> 00:30:29,359 -..колеблется. - Колеблется? 411 00:30:29,360 --> 00:30:31,720 Это подходящее слово. 412 00:30:33,280 --> 00:30:37,399 Детектив, я отвечаю на ваши вопросы, потому что я должен 413 00:30:37,400 --> 00:30:41,319 и потому что переживаю об этих двух мальчиках, 414 00:30:41,320 --> 00:30:44,159 но продажа фермы Баллантайн не имеет ничего общего 415 00:30:44,160 --> 00:30:46,319 с вашим расследованием, 416 00:30:46,320 --> 00:30:50,320 так что... я считаю, это вообще не ваше дело. 417 00:30:59,560 --> 00:31:01,360 Мюллер. 418 00:31:05,880 --> 00:31:07,645 Я буду еще один, спасибо. 419 00:31:11,200 --> 00:31:13,399 Только посмотрите! 420 00:31:13,400 --> 00:31:15,839 А вот и он! 421 00:31:15,840 --> 00:31:19,320 Легендарный детектив Джей Свон! 422 00:31:22,280 --> 00:31:24,319 Что? 423 00:31:24,320 --> 00:31:25,959 Пойдем, Мэри. 424 00:31:25,960 --> 00:31:30,759 Эй, послушай! Я помню, как ты звал меня "детка". 425 00:31:30,760 --> 00:31:32,879 А теперь я всегда просто... "Мэри". 426 00:31:32,880 --> 00:31:34,320 Это слишком официально. 427 00:31:35,320 --> 00:31:37,439 - Пошли, давай уйдем. - Нет-нет-нет! 428 00:31:37,440 --> 00:31:39,999 Я никуда не пойду. Ясно? 429 00:31:40,000 --> 00:31:41,999 Вы двое! Если хотите арестовать кого-то, 430 00:31:42,000 --> 00:31:44,519 арестуйте эту суку с птичьим лицом. 431 00:31:44,520 --> 00:31:46,679 У меня было пять баксов, под бокалом, 432 00:31:46,680 --> 00:31:48,959 я ушла в туалет, вернулась, и они исчезли! 433 00:31:48,960 --> 00:31:50,666 И я видела, как она смотрела на них. 434 00:31:56,240 --> 00:31:59,639 Слушай, Мэри, у меня на всё это нет времени, пожалуйста. 435 00:31:59,640 --> 00:32:02,239 Да. Нет, ты прав. 436 00:32:02,240 --> 00:32:07,479 Нет, Джей Свон, нет! У тебя нет на это времени. 437 00:32:07,480 --> 00:32:09,539 Нет, у тебя никогда не будет времени для семьи. 438 00:32:11,640 --> 00:32:13,993 Мы не были семьей уже давным-давно. 439 00:32:15,080 --> 00:32:17,039 Потому что ты отказался от нас. 440 00:32:17,040 --> 00:32:19,320 Потому что мы тебе мешаем. 441 00:32:20,520 --> 00:32:22,560 Ты отказался от своей дочери. 442 00:32:23,960 --> 00:32:26,784 Ты даже не спросил ее, почему она здесь? Не спросил? 443 00:32:28,360 --> 00:32:29,560 Да, нет. 444 00:32:30,640 --> 00:32:33,919 Я знаю, ты не хочешь, чтобы мы были здесь, ты хочешь, чтобы мы уехали домой. 445 00:32:33,920 --> 00:32:35,840 А где наш дом? 446 00:32:37,040 --> 00:32:40,159 В том дерьме, которые ты оставил после себя? 447 00:32:40,160 --> 00:32:42,439 Мы застряли в нем. 448 00:32:42,440 --> 00:32:44,879 И нам больше некуда идти. 449 00:32:44,880 --> 00:32:47,439 Но ты, видите ли, ты - большой человек! 450 00:32:47,440 --> 00:32:49,617 Ты - настоящий герой. Ты всех спасаешь. 451 00:32:50,360 --> 00:32:52,959 У нас осталось шесть мертвых парней, 452 00:32:52,960 --> 00:32:55,680 и шесть семей с ненавистью смотрят на нас. 453 00:32:56,960 --> 00:32:59,255 А тебя, небось, похлопали по спине, не так ли? 454 00:33:00,160 --> 00:33:02,439 А они избили Кристал! 455 00:33:02,440 --> 00:33:04,880 Ты думал об этом, Джей? 456 00:33:07,400 --> 00:33:10,812 Я имею в виду, ты говоришь об ответственности перед своим боссом. 457 00:33:11,520 --> 00:33:15,520 Черт побери, Джей! Как насчет ответственности перед нами? 458 00:33:16,600 --> 00:33:18,640 Перед собственной семьей? 459 00:33:22,360 --> 00:33:24,240 Я знаю, что мы тебя не волнуем. 460 00:33:25,320 --> 00:33:28,240 Тебе надо заботиться о Джее Своне. 461 00:33:38,280 --> 00:33:40,199 Да, вот и всё. Вот и всё. 462 00:33:40,200 --> 00:33:42,839 Давай, уходи! Ты всегда так поступал. 463 00:33:42,840 --> 00:33:45,840 Мюллер, можете проводить ее, пожалуйста? 464 00:33:47,440 --> 00:33:50,520 Уходи, Джей Свон! Это всё, что ты можешь сделать! 465 00:34:02,160 --> 00:34:03,280 Черт! 466 00:34:25,320 --> 00:34:26,959 Где Кейт? 467 00:34:26,960 --> 00:34:28,399 Что вы имеете в виду? 468 00:34:28,400 --> 00:34:30,759 Он обещал привести Марли в 15:30. 469 00:34:30,760 --> 00:34:32,960 Я не знаю. Я его не видел. 470 00:34:49,920 --> 00:34:50,960 Где он? 471 00:34:51,960 --> 00:34:53,160 Где кто? 472 00:34:54,560 --> 00:34:55,840 Марли! 473 00:34:57,320 --> 00:34:59,319 Эй, что вы делаете? 474 00:34:59,320 --> 00:35:00,880 У вас есть ордер? 475 00:35:02,800 --> 00:35:04,759 Его здесь нет. 476 00:35:04,760 --> 00:35:06,080 Марли! 477 00:35:07,200 --> 00:35:10,079 - Где он? - Убирайтесь из моего дома. 478 00:35:10,080 --> 00:35:11,080 Керри... 479 00:35:11,081 --> 00:35:12,959 Врываетесь в мой дом, мучаете мою семью - 480 00:35:12,960 --> 00:35:14,199 кто вы, по-вашему, такой? 481 00:35:14,200 --> 00:35:16,999 - Где он, Керри? - В безопасности. 482 00:35:17,000 --> 00:35:18,839 Где в безопасности? 483 00:35:18,840 --> 00:35:21,120 Теперь вам его не достать. 484 00:36:32,200 --> 00:36:35,000 Марли! Возьми свои вещи! Сейчас же! 485 00:36:36,240 --> 00:36:38,239 Что вы делаете?! 486 00:36:38,240 --> 00:36:41,480 Оставьте его в покое! Он не сделал ничего плохого! 487 00:36:47,680 --> 00:36:50,399 Марли! Марли, они не могут этого сделать! 488 00:36:50,400 --> 00:36:51,919 Марли, открой дверь! 489 00:36:51,920 --> 00:36:54,119 Открой дверь! 490 00:36:54,120 --> 00:36:55,759 Открой дверь! 491 00:36:55,760 --> 00:36:57,800 Не бросайте меня здесь! 492 00:37:07,000 --> 00:37:08,479 Хорошо. 493 00:37:08,480 --> 00:37:10,120 Спасибо за звонок. 494 00:37:13,120 --> 00:37:15,199 Это подруга Марли. 495 00:37:15,200 --> 00:37:17,240 Похоже, Джей поступил, как подлец. 496 00:37:19,680 --> 00:37:21,400 Пойду, скажу боссу. 498 00:37:39,480 --> 00:37:42,639 Привет! Вот она! 499 00:37:42,640 --> 00:37:44,464 Я ждала тебя, детка! 500 00:37:46,200 --> 00:37:47,759 Ну, что? 501 00:37:47,760 --> 00:37:49,879 Женщина не может спокойно выпить в своей комнате? 502 00:37:49,880 --> 00:37:51,939 Почему ты так смотришь на меня? 503 00:37:54,000 --> 00:37:57,240 Детка! Я тут подумала... 504 00:37:59,280 --> 00:38:00,679 Как насчет, ты и я 505 00:38:00,680 --> 00:38:03,239 закажем себе хороший ростбиф в том клубе? 506 00:38:03,240 --> 00:38:05,640 Просто, как мать и дочь. Я оплачу. 507 00:38:06,640 --> 00:38:08,120 Давай! 508 00:38:09,600 --> 00:38:11,879 Что ты делаешь? 509 00:38:11,880 --> 00:38:13,079 А что? 510 00:38:13,080 --> 00:38:15,799 Что ты вообще делаешь, мама! 511 00:38:15,800 --> 00:38:17,519 Напиваешься, кричишь на весь бар, 512 00:38:17,520 --> 00:38:19,959 завтра проснёшься, а денег-то больше нет. 513 00:38:19,960 --> 00:38:21,160 И что? 514 00:38:24,680 --> 00:38:27,386 Ты, правда, думаешь, что так ты вернешь папу? 515 00:38:32,360 --> 00:38:34,420 Я не хочу, чтобы он возвращался. 516 00:38:35,280 --> 00:38:36,800 Тогда зачем ты приехала? 517 00:38:43,120 --> 00:38:46,360 Я буду смотреть телевизор в комнате папы. 518 00:39:16,000 --> 00:39:17,480 Выходи из машины. 519 00:39:21,000 --> 00:39:23,353 Повернись. Положи руки на голову. 520 00:39:27,960 --> 00:39:29,760 Что вы делаете? 521 00:39:33,960 --> 00:39:36,079 Это место не кажется знакомым? 522 00:39:36,080 --> 00:39:37,199 Я не знаю. 523 00:39:37,200 --> 00:39:39,559 Ты уверен? Не навевает никаких воспоминаний? 524 00:39:39,560 --> 00:39:40,880 Я не знаю. 525 00:39:42,240 --> 00:39:44,519 Чья это кровь? 526 00:39:44,520 --> 00:39:45,959 Это кровь Риза? 527 00:39:45,960 --> 00:39:47,279 Я не знаю. 528 00:39:47,280 --> 00:39:49,399 Присмотрись поближе. Это кровь Риза?! 529 00:39:49,400 --> 00:39:51,039 - Я не знаю. - Риза? 530 00:39:51,040 --> 00:39:53,639 Здесь что-то случилось! Кто-то кого-то сбил! 531 00:39:53,640 --> 00:39:56,239 - Как этот автопоезд! - Нет! 532 00:39:56,240 --> 00:39:58,039 Видишь его?! 533 00:39:58,040 --> 00:39:59,159 - Нет. - Где Риз?! 534 00:39:59,160 --> 00:40:00,639 - Я ничего не сделал! - Скажи мне, где Риз! 535 00:40:00,640 --> 00:40:01,999 Я не знаю, где он! 536 00:40:02,000 --> 00:40:04,199 - Где он? Где он? - Я не знаю, где он! 537 00:40:04,200 --> 00:40:06,039 Где Риз? 538 00:40:06,040 --> 00:40:07,559 Я не знаю, где он! Пожалуйста! 539 00:40:07,560 --> 00:40:09,502 Пожалуйста, я не знаю, где он! 540 00:40:16,640 --> 00:40:18,319 Иисус Христос! 541 00:40:18,320 --> 00:40:20,800 Если бы я знал, где он, я бы вам сказал! 542 00:40:29,200 --> 00:40:30,720 Поднимите его на ноги. 543 00:40:31,880 --> 00:40:33,560 Поднимите его на ноги! 544 00:40:36,200 --> 00:40:37,679 Марли, иди к моей машине. 545 00:40:37,680 --> 00:40:39,560 Чертов сумасшедший! 545 00:43:14,780 --> 00:43:18,160 Говорит на местном наречии.