1 00:01:39,400 --> 00:01:41,000 Vous avez aucun respect. 2 00:01:42,440 --> 00:01:43,920 C'est une scène de crime. Dehors. 3 00:01:46,960 --> 00:01:47,640 Désolée. 4 00:02:02,480 --> 00:02:05,160 Tout doux, gamin. J'essaie une chemise. 5 00:02:05,440 --> 00:02:06,760 Country, va-t'en. 6 00:02:08,200 --> 00:02:09,400 Allez. 7 00:02:23,720 --> 00:02:25,480 Tu les laisses faire ? 8 00:02:59,560 --> 00:03:00,520 Sputty ! 9 00:03:06,560 --> 00:03:09,000 Prends pas ces grands airs, d'accord ? 10 00:03:09,240 --> 00:03:10,760 Il s'est tiré une balle. 11 00:03:11,040 --> 00:03:13,320 Il en a plus besoin. On partagera 70/30. 12 00:03:14,600 --> 00:03:16,640 Putain... 60/40. 13 00:03:17,360 --> 00:03:18,240 Remets ça. 14 00:03:19,160 --> 00:03:20,320 Remets tout. 15 00:03:22,520 --> 00:03:25,480 Non, joue pas au fils endeuillé. 16 00:03:27,520 --> 00:03:29,520 Ça, c'est pas du chagrin. 17 00:03:30,240 --> 00:03:32,480 C'est le contrôle qui t'échappe. 18 00:03:33,240 --> 00:03:35,360 À l'intérieur, frangin. 19 00:03:35,600 --> 00:03:37,680 Je me contrôle assez pour pas voler. 20 00:03:41,280 --> 00:03:42,280 Voler ? 21 00:03:42,440 --> 00:03:44,440 Non. C'est mon héritage. 22 00:03:46,960 --> 00:03:47,920 Pose ça. 23 00:03:55,240 --> 00:03:56,440 Pose ça. 24 00:04:07,680 --> 00:04:08,440 Regardez. 25 00:04:18,480 --> 00:04:19,520 Ça suffit, 26 00:04:19,880 --> 00:04:20,880 arrêtez ! 27 00:04:22,040 --> 00:04:23,440 Allez, arrêtez ! 28 00:04:24,760 --> 00:04:25,840 Prends ça. 29 00:04:26,280 --> 00:04:27,360 Tiens. 30 00:04:28,120 --> 00:04:29,920 J'ai eu qu'une chaise. 31 00:04:40,280 --> 00:04:41,280 C'est fini ? 32 00:04:49,760 --> 00:04:51,120 Oui, c'est fini. 33 00:06:12,640 --> 00:06:13,720 Sors de là. 34 00:06:15,960 --> 00:06:16,880 Sors de là. 35 00:06:17,600 --> 00:06:18,560 Descends. 36 00:07:11,080 --> 00:07:12,680 D'accord, à plus tard. 37 00:07:17,480 --> 00:07:19,920 J'ai des questions sur une ancienne cliente, 38 00:07:20,200 --> 00:07:21,440 Ziggy Wells. 39 00:07:22,960 --> 00:07:24,040 Je vois. 40 00:07:24,400 --> 00:07:26,320 Que pensiez-vous de ses aveux ? 41 00:07:26,560 --> 00:07:28,240 Douteux, au mieux. 42 00:07:28,840 --> 00:07:32,520 Les auditions à Jardine n'étaient pas toujours enregistrées. 43 00:07:32,760 --> 00:07:35,000 - Les aveux l'ont pas été ? - Je sais pas. 44 00:07:36,200 --> 00:07:37,840 Elle était impliquée. 45 00:07:39,120 --> 00:07:40,360 Le procès a donné quoi ? 46 00:07:40,600 --> 00:07:43,400 Le psy a évoqué sa déposition et son état mental. 47 00:07:43,640 --> 00:07:47,000 En gros, elle était innocente, mais certains facteurs 48 00:07:47,440 --> 00:07:50,560 l'avaient convaincue qu'elle était coupable. 49 00:07:50,800 --> 00:07:52,160 Quels facteurs ? 50 00:07:55,280 --> 00:07:56,800 Anousha, c'est ça ? 51 00:07:59,560 --> 00:08:00,840 Vous bossiez où, avant ? 52 00:08:02,200 --> 00:08:05,160 - Dans un cabinet en ville. - Un bon cabinet ? 53 00:08:05,760 --> 00:08:06,600 Excellent. 54 00:08:07,320 --> 00:08:08,480 Ça payait bien ? 55 00:08:10,040 --> 00:08:11,520 Vous pouvez y retourner ? 56 00:08:11,760 --> 00:08:13,200 Oui, ils me reprendraient. 57 00:08:14,400 --> 00:08:16,480 Vous devriez l'envisager. 58 00:08:37,200 --> 00:08:38,000 Merde. 59 00:08:47,960 --> 00:08:49,840 Désolé, je peux revenir, mais... 60 00:08:51,280 --> 00:08:53,160 Je cherchais Xavier et... 61 00:09:46,440 --> 00:09:47,520 Verdict ? 62 00:09:47,800 --> 00:09:49,440 Essaie de démarrer. 63 00:10:07,840 --> 00:10:08,760 Descends. 64 00:14:18,440 --> 00:14:19,400 Jack ? 65 00:14:28,720 --> 00:14:30,360 Je suis son fils, Jay. 66 00:14:33,600 --> 00:14:34,720 Et vous ? 67 00:14:38,440 --> 00:14:39,240 Ziggy ? 68 00:14:39,880 --> 00:14:40,680 T'es pas Jack. 69 00:14:41,400 --> 00:14:43,120 Pourquoi tu portes son chapeau ? 70 00:14:43,960 --> 00:14:45,320 Tu te souviens de moi. 71 00:14:45,960 --> 00:14:47,400 Ta famille vivait 72 00:14:47,640 --> 00:14:49,280 près des terrains de basket. 73 00:14:50,760 --> 00:14:52,760 - Jack vient te voir ? - Oui. 74 00:14:53,760 --> 00:14:55,120 Il est où, Jack ? 75 00:14:55,320 --> 00:14:56,200 J'ai faim. 76 00:14:57,840 --> 00:14:59,280 On peut aller en ville. 77 00:15:00,480 --> 00:15:01,600 Ça te dirait ? 78 00:15:07,440 --> 00:15:08,320 T'es qui, toi ? 79 00:15:10,800 --> 00:15:12,000 N'aie pas peur de moi. 80 00:15:12,280 --> 00:15:14,040 Tu viens prendre sa ganja ? 81 00:15:15,920 --> 00:15:17,120 Trop tard ! 82 00:15:20,160 --> 00:15:21,720 J'ai pas pu les arrêter. 83 00:15:22,160 --> 00:15:22,880 Qui ? 84 00:15:24,120 --> 00:15:26,080 Les mecs luisants aux yeux glacés. 85 00:15:27,400 --> 00:15:30,360 - Ils sont venus ici ? - Ils ont volé la ganja. 86 00:15:31,040 --> 00:15:32,720 Ils ont mis le feu. 87 00:15:34,080 --> 00:15:35,440 Jack était là ? 88 00:15:36,640 --> 00:15:39,640 - Ils l'ont menacé ? - T'es pas Jack ! 89 00:15:41,120 --> 00:15:43,600 Quelqu'un a menacé de s'en prendre à Jack ? 90 00:15:48,240 --> 00:15:49,960 Tu veux voir un tour de magie ? 91 00:15:51,520 --> 00:15:54,440 Tu me montres et tu reviens avec moi en ville ? 92 00:15:54,880 --> 00:15:57,200 - Tu me raconteras tout. - Oui. 93 00:15:57,720 --> 00:15:58,800 Attends ici. 94 00:15:59,040 --> 00:16:00,680 C'est un spectacle de magie. 95 00:16:04,760 --> 00:16:06,120 Tu regardes pas ! 96 00:16:19,560 --> 00:16:21,120 Magie du désert ! 97 00:17:14,920 --> 00:17:15,960 Bonjour. 98 00:17:17,680 --> 00:17:19,120 C'est l'aide juridictionnelle. 99 00:17:20,240 --> 00:17:21,200 J'ai des questions... 100 00:17:21,480 --> 00:17:23,760 Vous avez enfin mes indemnités ? 101 00:17:25,320 --> 00:17:26,640 On peut en parler. 102 00:17:30,280 --> 00:17:32,120 J'ai des questions sur Josh Allen. 103 00:17:33,680 --> 00:17:35,000 Vous n'avez rien vu ? 104 00:17:35,720 --> 00:17:36,760 Monsieur ? 105 00:17:55,840 --> 00:17:58,120 Vous saviez que Jack cultivait de la ganja ? 106 00:17:58,600 --> 00:18:01,080 Oui, pour son usage personnel, 107 00:18:01,440 --> 00:18:03,400 mais rien de répréhensible. 108 00:18:05,440 --> 00:18:09,120 C'était plus que ça. Il avait toute une plantation. 109 00:18:10,080 --> 00:18:13,080 Quelqu'un a volé la récolte et brûlé le reste. 110 00:18:13,280 --> 00:18:16,560 Des chauves aux yeux bleus. Ça vous parle ? 111 00:18:17,000 --> 00:18:18,320 Il y a un témoin ? 112 00:18:18,600 --> 00:18:19,960 Ziggy Wells. 113 00:18:20,520 --> 00:18:23,920 - Je la croyais morte. - Elle se cache sur le lac salé. 114 00:18:25,680 --> 00:18:28,080 Ça suffit pour ouvrir une enquête. 115 00:18:28,320 --> 00:18:29,480 Sur quoi ? 116 00:18:30,840 --> 00:18:31,560 Jack. 117 00:18:34,200 --> 00:18:38,640 Attends, tu veux ouvrir une enquête pour meurtre 118 00:18:39,320 --> 00:18:41,960 à cause des dires de Ziggy Wells ? 119 00:18:42,560 --> 00:18:44,440 Elle a pas toute sa tête. 120 00:18:45,640 --> 00:18:47,760 Tu penses que les Fils de la terre 121 00:18:49,160 --> 00:18:51,800 ont tué Jack pour écraser la concurrence ? 122 00:18:52,040 --> 00:18:52,840 C'est ça ? 123 00:18:53,520 --> 00:18:55,680 Ils étaient en cellule hier soir. 124 00:18:57,720 --> 00:18:59,520 Jack ne s'est pas suicidé. 125 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Il avait déjà fait une tentative. 126 00:19:12,400 --> 00:19:15,120 Au moment de Noël, l'an dernier. 127 00:19:16,400 --> 00:19:19,000 Je l'ai trouvé par terre dans la cuisine, 128 00:19:19,240 --> 00:19:22,360 et il m'a juré de ne plus jamais recommencer. 129 00:19:22,600 --> 00:19:23,720 Et moi, 130 00:19:24,400 --> 00:19:26,560 comme un con... 131 00:19:27,640 --> 00:19:28,640 je l'ai cru. 132 00:19:32,040 --> 00:19:35,120 Écoute, je sais que tu veux des explications. 133 00:19:35,360 --> 00:19:36,520 C'est normal. 134 00:19:37,440 --> 00:19:39,560 Mais une enquête pour meurtre, 135 00:19:39,720 --> 00:19:42,560 c'est pas comme ça que tu en auras. 136 00:19:46,080 --> 00:19:47,360 Rentre chez toi. 137 00:19:49,520 --> 00:19:52,440 Tu es officiellement en congé, d'accord ? 138 00:20:01,400 --> 00:20:04,120 Après l'autopsie et le rapport médicolégal. 139 00:20:05,120 --> 00:20:06,640 S'il y a rien, j'abandonne. 140 00:20:08,840 --> 00:20:10,720 Il n'y aura pas d'autopsie. 141 00:20:11,760 --> 00:20:14,240 À la demande de l'exécuteur testamentaire. 142 00:20:16,720 --> 00:20:17,960 C'est moi. 143 00:20:20,800 --> 00:20:22,200 Non, c'est pas toi. 144 00:20:30,160 --> 00:20:33,280 Je sais, tu as dit que tu n'en voulais pas, 145 00:20:33,840 --> 00:20:35,760 mais c'est plus fort que moi. 146 00:20:44,480 --> 00:20:46,040 Patrick est dans les parages ? 147 00:20:46,480 --> 00:20:48,960 Non, il campe sur le lac d'argile. 148 00:20:49,400 --> 00:20:51,280 Un truc entre potes. 149 00:20:55,720 --> 00:20:56,400 C'est qui ? 150 00:20:58,240 --> 00:21:00,160 C'est un programme qui s'appelle 151 00:21:00,800 --> 00:21:02,560 "Condamné à travailler". 152 00:21:04,320 --> 00:21:06,960 Des détenus non dangereux qui font du jardinage, 153 00:21:07,680 --> 00:21:08,840 essentiellement. 154 00:21:10,680 --> 00:21:12,040 Des forçats ? 155 00:21:12,800 --> 00:21:15,160 Je crois qu'on n'utilise plus ce mot. 156 00:21:16,440 --> 00:21:19,880 L'argent va à l'Aide aux victimes d'actes criminels. 157 00:21:23,200 --> 00:21:24,200 Tu tiens le coup ? 158 00:21:25,400 --> 00:21:26,920 Tu es l'exécuteur de mon père. 159 00:21:29,600 --> 00:21:32,600 C'est de la paperasse. Je l'ai fait pour le mien. 160 00:21:32,880 --> 00:21:34,280 Tu as refusé l'autopsie. 161 00:21:35,120 --> 00:21:38,440 Inutile d'ébruiter le fait qu'il s'est suicidé. 162 00:21:40,280 --> 00:21:44,240 C'est mieux si les gens croient qu'il est mort paisiblement. 163 00:21:44,520 --> 00:21:46,440 C'est un pieux mensonge. 164 00:21:46,640 --> 00:21:49,000 Il est important pour notre communauté 165 00:21:49,200 --> 00:21:50,920 de garder le secret. 166 00:21:53,320 --> 00:21:54,400 Notre communauté. 167 00:21:54,640 --> 00:21:56,160 Le suicide est un problème ici, 168 00:21:56,360 --> 00:21:58,440 tu le saurais si tu étais resté. 169 00:21:58,640 --> 00:22:00,560 Pas sûr que ce soit un suicide. 170 00:22:01,120 --> 00:22:02,120 Jay... 171 00:22:08,480 --> 00:22:09,920 C'était mon père. 172 00:22:13,120 --> 00:22:14,360 Je veux une autopsie. 173 00:22:15,120 --> 00:22:17,800 D'accord. Et tu étais où, toutes ces années ? 174 00:22:18,120 --> 00:22:19,920 J'étais sa famille, plus que ses fils. 175 00:22:24,360 --> 00:22:25,560 Sa famille ? 176 00:22:27,560 --> 00:22:30,440 Ton père considérait Jack 177 00:22:30,880 --> 00:22:33,400 et les autres Noirs sur son exploitation 178 00:22:34,040 --> 00:22:35,040 comme du bétail. 179 00:22:37,880 --> 00:22:39,800 Vous étiez pas notre famille. 180 00:22:43,920 --> 00:22:44,720 Va-t'en. 181 00:23:37,880 --> 00:23:40,200 Je suis Anousha, de l'aide juridictionnelle. 182 00:23:40,480 --> 00:23:41,800 Foutez le camp. 183 00:25:06,000 --> 00:25:07,200 Salut, mon frère. 184 00:25:11,480 --> 00:25:13,640 Ta soeur m'a dit que tu campais. 185 00:25:17,640 --> 00:25:18,600 Ça va ? 186 00:25:22,360 --> 00:25:23,200 C'est Jack. 187 00:25:24,440 --> 00:25:25,640 Il est mort. 188 00:25:27,440 --> 00:25:28,360 Quoi ? 189 00:25:35,000 --> 00:25:35,960 Hier. 190 00:25:37,560 --> 00:25:38,920 Comment c'est arrivé ? 191 00:25:40,560 --> 00:25:41,720 Une balle. 192 00:25:42,800 --> 00:25:43,480 Dans sa tête. 193 00:25:44,280 --> 00:25:45,240 Merde. 194 00:25:52,880 --> 00:25:55,200 Je l'ai vu la semaine dernière... 195 00:25:57,000 --> 00:25:59,960 devant chez nous, à discuter avec Geraldine. 196 00:26:04,360 --> 00:26:05,960 Tu en penses quoi ? 197 00:26:07,360 --> 00:26:09,080 Il en était capable ? 198 00:26:09,560 --> 00:26:11,160 C'était Jack, quoi... 199 00:26:11,760 --> 00:26:13,560 C'était Jack, c'était... 200 00:26:14,480 --> 00:26:16,280 Il avait l'air normal. 201 00:26:19,240 --> 00:26:20,440 Putain. 202 00:26:21,920 --> 00:26:23,280 Je sais pas... 203 00:26:25,160 --> 00:26:28,080 On sait pas ce qu'il y a dans la tête des gens. 204 00:26:30,040 --> 00:26:31,600 Je suis désolé, mon vieux. 205 00:26:39,480 --> 00:26:41,600 Tu viens t'asseoir près du feu ? 206 00:26:41,840 --> 00:26:43,680 On est pas obligés de parler. 207 00:26:45,680 --> 00:26:46,960 On peut rester là. 208 00:27:07,560 --> 00:27:08,360 Non merci. 209 00:27:08,880 --> 00:27:09,800 Ah bon ? 210 00:27:12,960 --> 00:27:15,440 Geraldine Southwell a levé son objection. 211 00:27:15,880 --> 00:27:17,880 Elle avait pas à la faire. 212 00:27:21,160 --> 00:27:23,760 T'as dû oublier, mais dans ta jeunesse, 213 00:27:24,000 --> 00:27:25,560 petit malin que t'étais... 214 00:27:26,800 --> 00:27:30,360 On discutait dans ta cellule de ton avenir de flic. 215 00:27:31,000 --> 00:27:34,040 J'ai dit : "Écoute, tu as un choix à faire. 216 00:27:34,280 --> 00:27:35,920 "Soit tu finis avec nous, 217 00:27:36,760 --> 00:27:37,920 "soit en prison." 218 00:27:38,760 --> 00:27:40,040 Je m'en souviens. 219 00:27:41,360 --> 00:27:44,360 Je t'ai menti, pendant toutes ces années. 220 00:27:46,520 --> 00:27:50,200 J'ai essayé de te faire entrer à l'école de police, 221 00:27:50,720 --> 00:27:52,280 mais j'ai pas réussi. 222 00:27:53,240 --> 00:27:55,800 À cause de ton casier de délinquant. 223 00:27:59,080 --> 00:28:00,280 T'as fait quoi ? 224 00:28:03,960 --> 00:28:05,280 La famille Southwell. 225 00:28:06,680 --> 00:28:08,760 Geraldine en a parlé à son père. 226 00:28:09,480 --> 00:28:12,800 Et il a appelé le ministre 227 00:28:13,320 --> 00:28:14,680 de l'Intérieur, 228 00:28:15,240 --> 00:28:16,200 pour toi. 229 00:28:31,560 --> 00:28:33,520 Le rapport médicolégal. 230 00:28:34,840 --> 00:28:35,920 De ton père. 231 00:28:41,920 --> 00:28:44,280 Jack avait beaucoup bu. 232 00:28:45,080 --> 00:28:46,840 Aucune trace de lutte. 233 00:28:47,280 --> 00:28:49,040 Il ne manquait rien chez lui. 234 00:28:51,440 --> 00:28:54,520 Qu'est-ce qui évoque un meurtre, pour toi ? 235 00:28:59,920 --> 00:29:02,160 Je t'ai pris rendez-vous avec le psy. 236 00:29:03,080 --> 00:29:05,200 Et je déconne pas. 237 00:29:06,600 --> 00:29:08,200 C'est obligatoire. 238 00:29:10,600 --> 00:29:11,560 Oui. 239 00:29:12,080 --> 00:29:13,400 Ça te fera du bien. 240 00:29:21,960 --> 00:29:23,240 Bonne soirée, Peter. 241 00:30:44,600 --> 00:30:46,960 Vous le savez, tout ce que vous direz 242 00:30:47,160 --> 00:30:48,920 sera purement confidentiel. 243 00:30:49,120 --> 00:30:51,080 Pardon, ça va être long ? 244 00:30:53,200 --> 00:30:56,080 Environ une heure. Plus, si vous voulez. 245 00:30:58,840 --> 00:31:00,720 Je sais que c'est votre boulot. 246 00:31:02,320 --> 00:31:03,720 Et votre temps. 247 00:31:07,920 --> 00:31:09,680 Mais tout ça, 248 00:31:10,160 --> 00:31:11,920 ça fonctionne pas pour moi. 249 00:31:24,320 --> 00:31:27,280 Ça me va. On me paie de toute façon. 250 00:31:37,520 --> 00:31:40,800 Votre père commandait des bières pour moi au pub. 251 00:31:42,000 --> 00:31:43,080 C'était un type bien. 252 00:31:43,360 --> 00:31:45,080 C'est ça, un type bien ? 253 00:31:47,200 --> 00:31:48,800 Quelqu'un qui paie à boire ? 254 00:31:49,960 --> 00:31:51,400 Au final, je payais. 255 00:31:55,640 --> 00:31:57,520 Oui, c'est bien son genre. 256 00:32:03,320 --> 00:32:04,560 Il parlait de vous. 257 00:32:16,720 --> 00:32:17,800 Aide juridictionnelle. 258 00:32:19,120 --> 00:32:19,800 Anousha ? 259 00:32:24,400 --> 00:32:25,440 C'est pour toi. 260 00:32:26,200 --> 00:32:27,160 Allô ? 261 00:32:28,800 --> 00:32:29,600 Mary. 262 00:32:33,560 --> 00:32:34,880 Vous êtes occupée ? 263 00:32:35,080 --> 00:32:36,200 Non, pourquoi ? 264 00:32:38,600 --> 00:32:40,560 Vous venez me chercher au boulot ? 265 00:32:41,920 --> 00:32:43,560 D'accord. J'arrive. 266 00:32:56,360 --> 00:32:58,640 Personne ne voudra vous parler. 267 00:33:00,760 --> 00:33:02,080 J'ai vu l'avocat de Ziggy. 268 00:33:02,440 --> 00:33:03,760 Tony, c'est ça ? 269 00:33:04,240 --> 00:33:06,560 - Oui. - Il est spécial, lui. 270 00:33:09,040 --> 00:33:11,800 - Il la croit impliquée. - Il a raison. 271 00:33:16,960 --> 00:33:18,880 Je me fous de cette salope. 272 00:33:22,800 --> 00:33:24,880 Elle devrait être en taule. 273 00:33:26,160 --> 00:33:28,280 Elle pétait les plombs. 274 00:33:29,480 --> 00:33:32,440 Pour un rien. Elle cherchait les emmerdes. 275 00:33:34,880 --> 00:33:37,240 Et à chaque fois, Joshy la défendait. 276 00:33:39,320 --> 00:33:41,120 Personne l'emmerdait, lui. 277 00:33:45,000 --> 00:33:46,640 Elle était là, ce soir-là. 278 00:33:49,200 --> 00:33:52,240 Il s'est passé un truc et il a fini dans cette friche. 279 00:33:55,040 --> 00:33:56,040 Mort. 280 00:34:00,720 --> 00:34:02,680 Et elle a jamais été punie. 281 00:34:03,800 --> 00:34:05,440 Et si c'était pas elle ? 282 00:34:20,800 --> 00:34:22,120 Il m'a appelée, 283 00:34:22,920 --> 00:34:24,640 pour que je vienne le chercher. 284 00:34:25,440 --> 00:34:27,600 Pourquoi tu n'y es pas allée ? 285 00:34:32,040 --> 00:34:33,000 J'ai oublié. 286 00:34:34,240 --> 00:34:38,360 Tu bois beaucoup, Mary ? Au point d'avoir des trous noirs ? 287 00:34:38,880 --> 00:34:39,960 Non ! 288 00:34:41,800 --> 00:34:43,040 D'après la témoin, 289 00:34:43,240 --> 00:34:45,920 Josh lui a dit que tu étais en route. 290 00:34:46,160 --> 00:34:47,360 Elle ment. 291 00:34:47,680 --> 00:34:49,160 J'y suis pas allée. 292 00:34:54,320 --> 00:34:55,360 Mary, 293 00:34:56,320 --> 00:34:58,200 qu'est-il arrivé à Josh ? 294 00:35:13,480 --> 00:35:15,160 Je reconnais pas ma voix. 295 00:35:16,480 --> 00:35:18,080 Vous savez ce que j'entends ? 296 00:35:18,640 --> 00:35:21,560 Une fille de 17 ans en état de choc, seule, 297 00:35:21,840 --> 00:35:24,360 interrogée par la police sans avocat. 298 00:35:25,480 --> 00:35:29,520 Non seulement son frère est mort, mais on la tient pour responsable. 299 00:35:30,600 --> 00:35:31,880 Ils ont eu tort. 300 00:35:40,800 --> 00:35:41,800 Qui a écrit ça ? 301 00:35:44,480 --> 00:35:46,200 Vous avez dû avoir peur. 302 00:35:47,280 --> 00:35:48,880 Vous croyez que j'ai menti. 303 00:35:50,200 --> 00:35:51,600 Je ne vous juge pas. 304 00:35:54,120 --> 00:35:54,880 Je vous emmerde ! 305 00:36:19,280 --> 00:36:20,040 Jay. 306 00:36:22,800 --> 00:36:26,200 Sache que j'ai organisé une cérémonie pour lundi. 307 00:36:27,440 --> 00:36:28,480 D'accord. 308 00:36:29,520 --> 00:36:31,080 On doit l'appeler comment ? 309 00:36:35,080 --> 00:36:36,200 M. Swan. 310 00:36:39,040 --> 00:36:41,080 Tu ferais l'éloge funèbre ? 311 00:36:42,080 --> 00:36:43,520 Pour la communauté ? 312 00:36:47,560 --> 00:36:50,680 - Il est pas mort paisiblement. - Dis ce que tu veux. 313 00:36:56,000 --> 00:36:56,840 On verra. 314 00:36:57,720 --> 00:36:58,720 Bien sûr. 315 00:37:01,400 --> 00:37:02,920 Je le ferai incinérer. 316 00:37:06,840 --> 00:37:10,520 J'avais prévu une inhumation à l'église, mais comme tu veux. 317 00:37:18,240 --> 00:37:21,360 J'ai connu ton père quand on avait 16 ans, et... 318 00:37:23,840 --> 00:37:24,880 Pense ce que tu veux, 319 00:37:25,200 --> 00:37:27,160 mais on est restés amis. 320 00:37:27,840 --> 00:37:30,560 Et mon ami me manque. 321 00:40:58,000 --> 00:41:00,520 Tu es prêt à boire avec ton grand frère ? 322 00:41:19,400 --> 00:41:21,080 Quand il a quitté maman, 323 00:41:22,120 --> 00:41:24,040 on venait ici le week-end. 324 00:41:25,920 --> 00:41:27,800 On se balançait à la corde à linge. 325 00:41:31,600 --> 00:41:32,880 C'est resté tordu. 326 00:41:33,600 --> 00:41:35,160 À cause de ton gros cul. 327 00:41:41,640 --> 00:41:43,240 Tu te rappelles quand papa 328 00:41:44,360 --> 00:41:47,960 nous pourchassait avec un grand fil de fer ? 329 00:41:50,360 --> 00:41:51,640 Il t'attrapait jamais. 330 00:41:53,640 --> 00:41:54,880 Tu sais pourquoi ? 331 00:41:56,000 --> 00:41:58,120 - J'étais... - Vif comme l'éclair. 332 00:42:16,120 --> 00:42:17,960 Tu te souviens quand il l'a eu ? 333 00:42:18,720 --> 00:42:20,240 Oui, il l'a volé. 334 00:42:22,240 --> 00:42:24,400 Par chance, le fermier l'a jamais su. 335 00:43:22,640 --> 00:43:23,600 Tu viens ? 336 00:43:24,240 --> 00:43:25,440 Regarde-toi. 337 00:43:28,480 --> 00:43:30,320 Tu portes les fringues d'un mort. 338 00:43:33,400 --> 00:43:34,960 Tu te prends pour qui ? 339 00:43:35,200 --> 00:43:36,600 T'as pas honte ? 340 00:43:44,760 --> 00:43:45,800 Viens là. 341 00:45:16,120 --> 00:45:17,800 Tu es son portrait craché. 342 00:45:19,400 --> 00:45:23,000 Jack nous maudirait de lui faire nos adieux à l'église. 343 00:45:23,560 --> 00:45:25,360 Qu'est-ce qui aurait été mieux ? 344 00:45:26,560 --> 00:45:27,600 Le pub. 345 00:45:42,160 --> 00:45:45,000 Il y a quelques jours, nous étions rassemblés 346 00:45:45,240 --> 00:45:47,920 pour rendre hommage à notre ami, 347 00:45:49,040 --> 00:45:50,040 M. Swan. 348 00:45:53,840 --> 00:45:56,080 Aujourd'hui, nous sommes à nouveau réunis 349 00:45:56,360 --> 00:45:58,000 à l'occasion de son décès. 350 00:45:59,960 --> 00:46:01,560 C'était un homme bon. 351 00:46:02,400 --> 00:46:03,840 C'était un bon ami. 352 00:46:04,640 --> 00:46:06,520 On avait beaucoup appris de nos... 353 00:46:08,000 --> 00:46:09,400 origines respectives. 354 00:46:11,600 --> 00:46:13,400 Il avait vécu démesurément 355 00:46:13,760 --> 00:46:14,760 et il est mort... 356 00:46:15,000 --> 00:46:16,280 Dis la vérité. 357 00:46:16,480 --> 00:46:17,280 ... en paix, 358 00:46:18,000 --> 00:46:20,320 conscient que son souvenir 359 00:46:20,880 --> 00:46:22,160 perdurerait. 360 00:46:27,320 --> 00:46:28,280 Toi... 361 00:46:29,160 --> 00:46:30,800 Tu t'es suicidé. 362 00:46:33,600 --> 00:46:35,840 Tu nous as abandonnés, salopard ! 363 00:46:50,080 --> 00:46:52,400 Je crois que j'ai assez parlé. 364 00:46:53,080 --> 00:46:55,080 Allez, mon frère, viens. 365 00:46:55,720 --> 00:46:57,200 Ça va aller, viens. 366 00:46:58,880 --> 00:47:00,080 Va t'asseoir. 367 00:47:41,280 --> 00:47:44,920 Mon père est né à la mission intérieure Patterson, 368 00:47:46,280 --> 00:47:47,520 en pays wongi. 369 00:47:50,240 --> 00:47:53,520 Quand il avait 12 ans, sa mère, Roslan, est décédée. 370 00:47:53,800 --> 00:47:56,560 Il a fugué vers la petite ville de Jardine 371 00:47:57,040 --> 00:47:59,120 et a été embauché dans un ranch. 372 00:48:00,360 --> 00:48:01,560 À 18 ans, 373 00:48:02,240 --> 00:48:04,640 il était dresseur de chevaux et contremaître. 374 00:48:05,480 --> 00:48:07,040 En 1968, 375 00:48:07,440 --> 00:48:10,120 les employés noirs ont tous été renvoyés, 376 00:48:10,360 --> 00:48:12,320 alors il avait du temps libre. 377 00:48:13,560 --> 00:48:15,520 Il a découvert le rodéo 378 00:48:16,240 --> 00:48:17,800 et il est devenu champion. 379 00:48:19,360 --> 00:48:21,000 Puis il a rencontré ma mère. 380 00:48:22,480 --> 00:48:26,440 Peu après, il est devenu chasseur de dingos pour le comté, 381 00:48:26,760 --> 00:48:27,880 et son adresse au tir 382 00:48:28,240 --> 00:48:31,400 a attiré l'attention de la Société de tir à la carabine. 383 00:48:31,640 --> 00:48:33,240 En 1976, 384 00:48:33,520 --> 00:48:36,240 il a été sélectionné pour les JO de Montréal. 385 00:48:36,640 --> 00:48:38,600 Mais ça lui aurait fait manquer 386 00:48:38,920 --> 00:48:40,440 la moitié de la saison du rodéo. 387 00:48:41,400 --> 00:48:44,480 Et c'est pas les JO qui nous aurait nourris... 388 00:48:46,040 --> 00:48:47,440 Jack n'y est pas allé. 389 00:48:48,560 --> 00:48:49,760 Il est resté. 390 00:48:50,680 --> 00:48:52,240 Il a choisi sa famille. 391 00:48:56,520 --> 00:48:58,280 Il me rossait quand je le méritais 392 00:48:59,320 --> 00:49:01,080 et quand je le méritais pas. 393 00:49:02,480 --> 00:49:03,960 Il m'a appris à tirer. 394 00:49:05,440 --> 00:49:07,880 "Appuie pas sur la détente, presse-la. 395 00:49:08,760 --> 00:49:10,120 "Aligne la cible. 396 00:49:11,160 --> 00:49:12,400 "Prends ton temps. 397 00:49:13,600 --> 00:49:14,840 "Mais rate pas. 398 00:49:17,320 --> 00:49:18,760 "Comme avec une femme." 399 00:49:26,120 --> 00:49:28,080 C'était pas facile de l'aimer. 400 00:49:42,080 --> 00:49:43,640 Mais tu me manques, papa. 401 00:50:04,400 --> 00:50:05,960 Il a été digne de Jack. 402 00:50:40,920 --> 00:50:42,560 Toutes mes condoléances. 403 00:51:24,320 --> 00:51:26,800 Ce vieux salaud a eu de belles funérailles ? 404 00:51:28,080 --> 00:51:30,960 Mort ou vivant, il détesterait être à l'église. 405 00:51:35,960 --> 00:51:39,200 Lui ressembler te suffit pas, tu te sapes comme lui ? 406 00:51:39,640 --> 00:51:41,600 Je pensais te plaire, maman. 407 00:51:42,880 --> 00:51:44,680 Je pensais que tu viendrais dîner. 408 00:51:46,720 --> 00:51:48,240 Tu me fais des reproches ? 409 00:51:49,080 --> 00:51:50,400 Aujourd'hui ? 410 00:51:52,400 --> 00:51:56,320 J'aime pas apprendre des voisins que mon fils est de retour. 411 00:51:59,000 --> 00:52:00,400 Demain, ça te va ? 412 00:52:02,320 --> 00:52:03,480 Avec plaisir. 413 00:52:04,600 --> 00:52:05,640 Amène ton frère. 414 00:52:11,880 --> 00:52:13,120 Fiona ? 415 00:52:13,800 --> 00:52:14,560 Pete. 416 00:52:15,800 --> 00:52:17,400 Je t'emprunte ton fils. 417 00:52:30,480 --> 00:52:33,480 Désolé d'avoir raté les obsèques, mais... 418 00:52:34,640 --> 00:52:36,800 il y a du nouveau, au poste. 419 00:52:37,680 --> 00:52:38,800 C'est important. 420 00:52:44,720 --> 00:52:46,640 On a recueilli des aveux. 421 00:52:49,520 --> 00:52:51,440 Pour le meurtre de ton père. 422 00:52:54,960 --> 00:52:56,000 De qui ? 423 00:53:32,600 --> 00:53:33,920 C'est moi qui commande ! 424 00:53:34,280 --> 00:53:35,600 Si ça vous plaît pas, dégagez ! 425 00:53:35,960 --> 00:53:37,000 Un million en liquide 426 00:53:37,400 --> 00:53:39,480 pour garder notre petit secret de famille. 427 00:53:40,000 --> 00:53:41,720 Elle est apte à être jugée. 428 00:53:42,280 --> 00:53:43,040 Elle délire. 429 00:53:43,640 --> 00:53:45,840 20 km de route jamais construits. 430 00:53:46,360 --> 00:53:47,400 C'est bidon. 431 00:53:47,760 --> 00:53:48,680 Jack était impliqué. 432 00:53:48,800 --> 00:53:49,840 Viens, cow-boy. 433 00:53:51,040 --> 00:53:54,000 Vous demandiez si j'avais menti à la police. 434 00:53:54,600 --> 00:53:55,600 C'est le cas.