1
00:00:00,200 --> 00:00:25,400
{\3c&HFF5200&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28} وإسلام أيسكو{\3c&H0000FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}ترجمة وتدقيق: محمود عبد العاطي
{\3c&H060201&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}FB.CoM/Eslam Isco Subs :صفحتنا الرسميّة
"Methaq94-تعديل التوقيت"
2
00:00:25,445 --> 00:00:27,648
(جاك): لقد تعلمتُ في
وقتٍ مبكّرٍ من مسيرتي العملية
3
00:00:27,680 --> 00:00:31,518
أنّ العمل الجيد يتطلب
.ثلاثة عواملَ هامّة
4
00:00:41,861 --> 00:00:43,431
.أرني بطاقة الهوية الخاصةَ بكَ، من فضلكَ -
.حسنًا -
5
00:00:44,865 --> 00:00:46,034
.إنّها بحوذتي ها هنا
6
00:00:49,304 --> 00:00:50,605
.ها هي، تفضّلْ
7
00:00:58,947 --> 00:01:00,950
(جاك): وأُولى هذه العوامل
.امتلاك طاقم عملٍ كفء
8
00:01:01,784 --> 00:01:03,886
فإضرام النّار يتطلب أكثر
.حجر "صوّانٍ" واحدٍ
9
00:01:08,225 --> 00:01:09,058
.لقد تولّيتُ ذلك الأمر
10
00:01:09,892 --> 00:01:11,329
.إنّي هنا من أجل معاينةٍ خاصّةٍ
11
00:01:14,731 --> 00:01:15,832
.حسنًا، سيدي، تفضّل باتجاه الردْهة من هنا
12
00:01:16,065 --> 00:01:16,865
.شكرًا
13
00:01:27,511 --> 00:01:30,047
(جاك): وثانيها أن تعرف
أن هناك حقيقةً للأمور
14
00:01:30,081 --> 00:01:31,749
.تختلف عن ظاهرها
15
00:01:33,585 --> 00:01:35,754
أمِنَ الطبيعي لحرّاس المتحف
أنْ يتسلّحوا بالرشّاشات؟
16
00:01:36,589 --> 00:01:38,257
لم يكن هنالك حرّاسٌ حين قمنا
.باستطلاع المكان قبل يومين
17
00:01:39,258 --> 00:01:40,692
(ألفا)
كيف تسير الأمور؟
18
00:01:43,929 --> 00:01:46,200
،أظنّ أنّها ليست على ما يرام
.ولكن علينا أنْ نلتزم خطتنا
19
00:01:48,034 --> 00:01:49,067
أيّ بابٍ سأدخل؟
20
00:01:49,102 --> 00:01:51,103
.ثالث بابٍ عن يساركَ
21
00:01:52,172 --> 00:01:53,374
!(تراي): يساركَ، على الجانب المقابل
22
00:02:13,794 --> 00:02:14,630
أينَ هي؟
23
00:02:15,829 --> 00:02:17,299
ستجدها في الغرفة
.مُعلَّقةً على الحائط
24
00:02:17,965 --> 00:02:19,469
،ها أنا في الغرفة
.ولكنّها ليست هنا
25
00:02:19,802 --> 00:02:21,537
ماذا؟
أنت في الغرفة؟
26
00:02:22,871 --> 00:02:23,805
ماذا تقول بحق الجحيم؟
27
00:02:33,149 --> 00:02:34,918
!تبًا
28
00:02:35,653 --> 00:02:36,787
!توقّف فورًا وارحل من عندكَ
29
00:02:36,820 --> 00:02:38,322
!لقد كُشِفنا، ارحل في الحال
30
00:02:43,495 --> 00:02:47,399
(جاك): وثالثها أن تكون الخطة البديلة
.على نفس القدر من كفاءة الخطة الأساسية
31
00:03:06,919 --> 00:03:09,856
حسنًا، تقدّما نحو الدرج، ومن ثمّ
.اهبطا واخرجا من الباب الخلفيّ
32
00:03:27,875 --> 00:03:28,709
!(جاك)
33
00:03:33,215 --> 00:03:33,782
!أوه، تبًا
34
00:03:35,385 --> 00:03:37,387
!لنذهب، هيّا بنّا
35
00:04:04,081 --> 00:04:06,886
ماذا جرى بحق الجحيم؟ -
.لقد اختُرِقَتْ شبكتُنا -
36
00:04:06,917 --> 00:04:08,387
كانت هنالك مكيدة؟
37
00:04:08,421 --> 00:04:11,089
أحسست أن هناك شيئًا غريبًا. (يتنهد)
38
00:04:11,423 --> 00:04:12,224
عليكَ أن تعرفَ أن هناك حقيقة للأمور
39
00:04:12,257 --> 00:04:13,858
.تختلف عن ظاهرها
40
00:04:14,526 --> 00:04:16,060
.ثقْ بحدسك في المرة القادمة يا (جاك)
41
00:04:16,094 --> 00:04:18,330
حسنًا، أيّا كان الخطأ الذي
اقترفناه ، فعلينا معرفته
42
00:04:18,365 --> 00:04:19,666
كما أنّ ثمة مشاكل أكبرَ
.علينا التعامل معها
43
00:04:20,099 --> 00:04:21,200
.علينا أن نجد حلًا لتلك الورطة
44
00:04:21,601 --> 00:04:23,236
.أجل، وأن نتركَ الشارع فورًا
45
00:04:23,269 --> 00:04:25,505
،حسنًا، (إيغي)
.اذهب بنا إلى مقر (ذا رامبل)
46
00:04:25,772 --> 00:04:27,673
متأكد؟ -
.ليس لدينا خيار آخر -
47
00:04:30,277 --> 00:04:31,111
.عُلِمَ ذلك
48
00:04:58,707 --> 00:05:00,743
.أنا (داريوس إمانويل غراوتش الثالث)
49
00:05:03,880 --> 00:05:05,079
..المعروف باسم
50
00:05:08,319 --> 00:05:09,986
.(ذا رامبل)
51
00:05:11,387 --> 00:05:12,988
.لقد خيّبتَ ظنّي للغاية
52
00:05:13,490 --> 00:05:14,491
،لم تكن اللوحة هناك
53
00:05:14,990 --> 00:05:16,392
.شخضٌ ما علم بقدومنا
54
00:05:18,497 --> 00:05:21,933
،(وارهول)، (دي كونينغ)، (بولوك)
55
00:05:24,502 --> 00:05:25,503
.ثلاثةٌ من الحمقى
56
00:05:26,337 --> 00:05:27,538
،ما رأيك أن أفجّر رأسك
57
00:05:27,572 --> 00:05:29,173
!وحينها أرسم بذلك لوحتي الخاصة
58
00:05:33,678 --> 00:05:36,849
اسمع يا (جاك)، لوحة (أسغر جورن)
"البطة المزعجة"
59
00:05:37,349 --> 00:05:41,721
،لوحةٌ من الفنّ الحديث
.وقد بدأت أقلق بشأنها يا (جاك)
60
00:05:41,753 --> 00:05:43,190
أتقامر يا (جاك)؟
61
00:05:43,457 --> 00:05:44,524
.كلا، لم أعد أفعل
62
00:05:45,358 --> 00:05:47,861
،حينما يقامر المرء مرةً
.فإنّه لا يتوقف عن ذلكَ أبدًا
63
00:05:48,428 --> 00:05:49,695
تظل تقامر إلى أن يبلغ بك الأمر
.إلى أن تراهنَ على كل ما لديكَ
64
00:05:50,029 --> 00:05:51,632
.وفرصتك بالربح تمثّل خمسين بالمائة
65
00:05:51,964 --> 00:05:53,031
،ونتيجة الرهان أمر من اثنين
66
00:05:53,534 --> 00:05:55,837
-فإمّا أن تجني- في جزء من الثانية
67
00:05:55,870 --> 00:05:57,538
.أموالًا تكفيكَ مدى الحياة
68
00:05:58,137 --> 00:05:59,707
وحينها أنتَ وطاقمكَ وعائلتكَ
69
00:05:59,974 --> 00:06:01,808
.تعيشون الحياة التي لطالما حلمتم بها
70
00:06:02,610 --> 00:06:03,711
.وإمّا أن تخسر كل شيء
71
00:06:09,050 --> 00:06:11,954
انظر كيف يمكن أن يتغير كل
.شيء في جزءٍ من الثانية فحسب
72
00:06:13,053 --> 00:06:16,625
،لقد وثقتَ بحدسك
.وكذب عليكَ يا (جاك)
73
00:06:16,892 --> 00:06:18,894
وها أنا أدفع الثمن
.منذ ذلك الحين
74
00:06:21,830 --> 00:06:23,899
لقد كنتَ مدينًا بكثير من المال
.لأناسٍ سيئين
75
00:06:24,634 --> 00:06:27,637
وأنا لستُ مجرد رجل أعمال
.فحسب، وإنّما أنا رجل انتهازي
76
00:06:28,738 --> 00:06:30,173
.ولذا فقد قمتُ بدفع ما عليك من ديون
77
00:06:34,579 --> 00:06:35,413
.والآن، أصبحتَ ملكًا لي
78
00:06:36,413 --> 00:06:38,147
.وعليكَ أن ترد لي ذلك الديْن
79
00:06:39,584 --> 00:06:41,084
لقد كدتَ تُقتَل
.من قِبَلهم
80
00:06:41,651 --> 00:06:44,423
فأنقذتُكَ وقودتك من أن
.تصبح مجرد رمادٍ
81
00:06:45,089 --> 00:06:46,558
إذًا، على المرء أن يثق
82
00:06:46,591 --> 00:06:47,993
.بمن يعملون لديه
83
00:06:48,694 --> 00:06:49,995
هل لي أن أثق بك يا (جاك)؟
84
00:06:50,428 --> 00:06:51,562
تعرف أنّك لست بحاجة
.إلى سؤالك هذا
85
00:06:51,596 --> 00:06:53,096
إذًا فأين لوحتي بحق الجحيم؟
86
00:06:53,933 --> 00:06:55,233
،إذا كانت تلك اللوحة بحوذتي الآن
87
00:06:55,267 --> 00:06:57,036
فما كنا لنجري ذلك
الحديث، أليس كذلك؟
88
00:06:57,603 --> 00:07:00,373
وبما أنّك لم تحضر تلك اللوحة
،البالغة قيمتها أربعين مليون دولار
89
00:07:02,207 --> 00:07:05,344
فأريدك أن ترد ليَ
.ما عليكَ من مال..بالفوائد
90
00:07:07,880 --> 00:07:09,115
يمكننا التحدث بخصوص العمل وحسب؟
91
00:07:11,218 --> 00:07:14,120
.أحسنتَ القول يا (جاك)
92
00:07:18,526 --> 00:07:21,796
،في عالم المجرمين
93
00:07:22,296 --> 00:07:23,798
هنالك ما يُدعى
94
00:07:24,399 --> 00:07:25,634
.(ذا ماني بلين)
95
00:07:28,469 --> 00:07:30,106
مجموعة من الأوغاد الأكثر شرًا بهذا الكوكب
96
00:07:30,137 --> 00:07:32,507
،موجودون بتلك الطائرة
،دائمًا ما يتوّقون للرهان
97
00:07:32,541 --> 00:07:34,276
.يراهنون على كلّ ما يمكنك تخيله
98
00:07:35,745 --> 00:07:37,947
وإذا أردت أن ترى رهانًا حتى
..على رجلٍ يضاجع تمساحًا
99
00:07:37,979 --> 00:07:39,514
.فسترى ذلكَ هناك
100
00:07:39,548 --> 00:07:40,782
،لا تقترب منها أيةُ حكومةٍ
101
00:07:40,815 --> 00:07:42,452
لأن الطيران دائمًا ما يحدث
102
00:07:42,486 --> 00:07:44,221
.في مجال جوي دولي
103
00:07:44,587 --> 00:07:46,790
والحاصل أن بالطائرة ما يزيد عن مليار دولارٍ
.بعملة (البيتكوين) وملايين من الأموال نقدًا
104
00:07:49,226 --> 00:07:52,762
أريد منك وطاقمك أن تقوموا
.بسرقة تلك الطائرة
105
00:07:54,163 --> 00:07:55,966
كلّا، إنّك تمازحني، صحيح؟
106
00:07:56,000 --> 00:07:57,435
وهل يبدو عليّ أني أمزح؟
107
00:07:59,070 --> 00:08:00,805
،سأعطيك المال اللازم للمراهنات
108
00:08:00,837 --> 00:08:02,906
وسأرتب لكَ ولطاقمكَ
الصعود على متن الطائرة
109
00:08:02,940 --> 00:08:04,474
.دون أن يتم كشفكم
110
00:08:04,509 --> 00:08:06,545
،هذا من الجنون، (داريوس)
.لا يمكننا عمل هذا
111
00:08:06,577 --> 00:08:10,180
،لا، الجنون هو أنّك لم تحضر اللوحة
112
00:08:11,115 --> 00:08:14,252
.ومع ذلك فها أنت مازلت على قيد الحياة
113
00:08:16,954 --> 00:08:17,957
تعرف هاتين، صحيح؟
114
00:08:25,931 --> 00:08:28,801
اسمع، لقد أصبحت حياتكَ أكثر
.أهميةً بالنسبة لي الآن
115
00:08:29,702 --> 00:08:31,538
.ليس إلا لهذا فحسب يا (جاك)
116
00:08:31,872 --> 00:08:34,474
،وإذا لم تحضر ما أريد من (ذا ماني بلين)
117
00:08:34,775 --> 00:08:36,710
فلن يتبقى حينها ما
.ترغب في العودة من أجله
118
00:08:37,978 --> 00:08:39,113
مفهوم؟
119
00:08:42,117 --> 00:08:43,618
..إذا فعلنا ذلك
120
00:08:43,651 --> 00:08:44,652
..(داريوس): أه
121
00:08:45,387 --> 00:08:47,888
،لا تقل (إذا فعلنا ذلك)
.ولكن قل (عندما نفعل ذلك)
122
00:08:48,290 --> 00:08:49,791
،عندما نفعل ذلك
123
00:08:50,725 --> 00:08:53,161
،فسينتهي الأمر حينها
.ونصبح متعادلين
124
00:08:53,896 --> 00:08:57,233
،ليس بالنسبة لي فحسب
.وإنما بالنسبة لفريقي أيضًا
125
00:08:59,901 --> 00:09:02,070
.أجل، حينها ينتهي الأمر
126
00:09:04,073 --> 00:09:04,906
.(بي روتش)
127
00:09:06,509 --> 00:09:08,411
بداخل هذه الحقيبة
.كلّ ما تحتاج إليه
128
00:09:10,012 --> 00:09:12,882
،كل التفاصيل، الأموال
.وكل شئ
129
00:09:12,916 --> 00:09:15,017
،وكحافزٍ إضافيٍ لك
130
00:09:15,651 --> 00:09:17,988
فبإمكانكَ الاحتفاظ بما يتبقى
.في الخزانة لكَ ولطاقمكَ
131
00:09:23,594 --> 00:09:25,829
والآن، ليس عليك إلا أن
.تذهب وتحضر لي مالي يا (جاك)
132
00:09:34,105 --> 00:09:35,208
!تمنياتي لك برحلة أمنة
133
00:11:00,366 --> 00:11:02,634
(جاك): أعدكَ أن تكونَ هذه
.المهمّة هي الأخيرة
134
00:11:02,868 --> 00:11:05,705
(تراي): وماذا عن المهمّة السابقة؟
135
00:11:06,873 --> 00:11:08,575
لم نكملْها، أليس كذلك؟
136
00:11:08,608 --> 00:11:10,643
ليس خطأنا أنّ اللوحة
.لم تكن هناك
137
00:11:10,978 --> 00:11:13,546
كفاكما حديثًا، ولنصغِ
.إلى المطلوب
138
00:11:14,381 --> 00:11:15,382
ما المهمة المطلوبة؟
139
00:11:16,617 --> 00:11:20,521
.سنقوم بسرقة (ذا ماني بلين)
140
00:11:20,555 --> 00:11:21,855
،إنّه كازينو جوّي
141
00:11:21,890 --> 00:11:23,590
،يوجد به أعتى المجرمين
142
00:11:23,624 --> 00:11:25,959
حيث يتراهنون على كلّ
.ما يمكنكم تخيّله
143
00:11:25,993 --> 00:11:28,028
،يوجد فوق المجال الجوي الدولي
144
00:11:28,061 --> 00:11:33,068
وعلى ما يبدو، فإنّ ما بها من عملة
.(البيتكوين) تتجاوز قيمته المليار دولارٍ
145
00:11:34,237 --> 00:11:35,238
ومهمتنا سرقتها؟ -
.أجل -
146
00:11:36,571 --> 00:11:37,406
.ذلك جنوني
147
00:11:38,340 --> 00:11:39,708
.أجل
148
00:11:39,742 --> 00:11:41,310
!أحببتُ ذلك
149
00:11:41,344 --> 00:11:43,281
.وكيف سنقوم بعمل ذلك
150
00:11:43,314 --> 00:11:46,483
،سأدّعي أنني السيد (فيليب مونرو)
151
00:11:46,516 --> 00:11:47,950
،إنّه تاجر بشر شهير
152
00:11:47,983 --> 00:11:49,387
،ولكنّه ينفذ كل أعماله إلكترونيًا
153
00:11:49,419 --> 00:11:51,054
ولذا فلا أحد يعرف
.هيئة ذلك الرجل
154
00:11:51,086 --> 00:11:53,391
حسنًا، وماذا عن (مونرو) الحقيقي؟
155
00:11:53,422 --> 00:11:55,493
لقد حظيت (إيزابيلا) بلقاءٍ معه
156
00:11:55,526 --> 00:11:57,560
في (موسكو) يونيه الماضي
(يقصد أنّها قتلته)
157
00:12:02,934 --> 00:12:04,134
.أوه
158
00:12:04,167 --> 00:12:05,304
وأنت (تراي)، أريدك
،أن تعمل في الخفاء
159
00:12:05,336 --> 00:12:07,339
ستكون بمثابة ساعدي
.الأيمن بالطائرة
160
00:12:08,839 --> 00:12:10,343
.عُلِمَ ذلك
161
00:12:10,376 --> 00:12:11,977
(جاك): وأنتِ (إيزابيلا) ستكونين
على متن الطائرة
162
00:12:12,009 --> 00:12:13,246
،بصفتكِ إحدى المضيفات
163
00:12:13,278 --> 00:12:15,680
وقد حصلتُ بالفعل على أوراق
.اعتمادك كمضيفة بالطائرة
164
00:12:15,714 --> 00:12:16,815
وماذا عني يا (جاك)؟
165
00:12:16,848 --> 00:12:18,352
ماذا سأفعل، ومن سأكون؟
166
00:12:18,384 --> 00:12:21,020
أنت (إيغي)، ستكون رجلي
.الأساسي في الأرض
167
00:12:22,888 --> 00:12:24,589
ستتحكم بكل الأجهزة
168
00:12:24,623 --> 00:12:26,459
.وكل شيء
169
00:12:27,960 --> 00:12:29,430
ماذا، دعم تقني؟
170
00:12:29,461 --> 00:12:30,998
.هذا من اختصاص (تراي)
171
00:12:31,031 --> 00:12:33,132
أعلم ذلك، ولكني بحاجة إليه
.معي على متن الطائرة
172
00:12:34,634 --> 00:12:36,036
(جاك): لا يوجد بالطائرة
أية كاميرات مراقبة
173
00:12:37,372 --> 00:12:39,073
.ومن ثم سنسوق ذلك لصالحنا
174
00:12:39,906 --> 00:12:41,709
،وحال تواجدنا بالطائرة
،سنحدث شيئًا من الفوضى
175
00:12:41,743 --> 00:12:44,379
.وحينها أدخل وأتحكم بكابينة القيادة
176
00:12:51,320 --> 00:12:52,786
،وسوف ينوب عني (تراي)
177
00:12:52,820 --> 00:12:54,358
،وفي الحين ذاته
تبحث (إيزابيلا) عن الخزانة
178
00:12:54,391 --> 00:12:55,325
.وعن غرفة الخادم
179
00:12:55,358 --> 00:12:57,227
،وحال العثور عليهما
.ستقوم (إيزابيلا) بفتح الخزانة
180
00:12:59,762 --> 00:13:02,131
وأما (تراي)، فسوف يتسلل
.إلى غرفة الخادم ويقوم باختراقه
181
00:13:02,164 --> 00:13:03,467
ومن ثمّ تقوم بإرسال مفتاح
182
00:13:03,498 --> 00:13:04,967
التشفير إلى (إيغي)
183
00:13:05,001 --> 00:13:07,938
وتحويل الأموال إليه بشكل
.آمنٍ غير قابلٍ للتقصي
184
00:13:12,008 --> 00:13:15,112
.الدعم الأرضيّ، يا له من عمل سيء
185
00:13:16,079 --> 00:13:18,516
.(جاك): (إيغي)، سوف تكون بانتظار إشارتي
186
00:13:18,916 --> 00:13:20,651
ستتسلمّ مبلغًا تتجاوز
187
00:13:20,685 --> 00:13:22,987
قيمته المليار دولارٍ
.بعملة (البيتكوين)
188
00:13:23,021 --> 00:13:24,022
بإمكانكَ التعامل مع هذا؟
189
00:13:25,424 --> 00:13:26,523
.أجل، سأتولى ذلك الأمر
190
00:13:27,025 --> 00:13:28,092
وحال إبلاغنا
191
00:13:28,126 --> 00:13:29,294
،باستلامكَ التحويل
192
00:13:30,028 --> 00:13:31,997
فسنتوجه نحن الثلاثة إلى مكان الشحنات
193
00:13:32,031 --> 00:13:33,531
،حيث سنهبط بالمظلّات
194
00:13:33,699 --> 00:13:35,700
.بكلّ ما أخذنا من الخزانة من مال
195
00:13:36,035 --> 00:13:38,137
سنرحلَ قبل أن يعرف
.أي أحد ما قمنا به
196
00:13:39,204 --> 00:13:40,605
.احفظوا أدواركم بعناية
197
00:13:40,638 --> 00:13:42,376
لم يتبقّ أمامنا كثيرٌ
.من الوقت للاستعداد
198
00:13:43,642 --> 00:13:44,877
(جاك): خذوا قسطًا
.وافيًا من الراحة
199
00:13:46,780 --> 00:13:49,615
،إذا نفّذنا تلك المهمة بنجاح
،فسنتمكن حالها من الاعتناء بأسرنا
200
00:13:49,882 --> 00:13:51,618
.وسنفعل حينها ما نريد
201
00:13:52,551 --> 00:13:55,223
سنغادر بعد غدٍ
.في تمام الخامسة
202
00:14:10,238 --> 00:14:11,205
!(جاك): نعم
203
00:14:23,853 --> 00:14:27,123
،(الأم): كفاكما هراءً
.فقد حان وقت النوم
204
00:14:27,156 --> 00:14:28,991
الآن يا أمي؟
205
00:14:29,025 --> 00:14:30,761
،أجل حبيبتي
.عليك الذهاب للنوم الآن
206
00:14:31,094 --> 00:14:33,230
(جاك): أجل عزيزتي، إنه وقت
.النوم، اذهبي فاغتسلي
207
00:14:33,263 --> 00:14:34,631
وسآتي لأروي لكِ
قصة بعد قليل، حسنًا؟
208
00:14:34,665 --> 00:14:37,435
.ولكن أبي، أريد اللعب لبضع دقائق فحسب -
.نفّذي ما قلتُ، عزيزتي -
209
00:14:46,210 --> 00:14:49,581
لا يمكنني التصديق بأنك
.ستغادر خلال وقت صغير هكذا
210
00:14:49,613 --> 00:14:52,117
أعلم، ولا أحد مستاء حيال
.ذلك أكثر منّي
211
00:14:54,119 --> 00:14:55,787
!(كلير): أبي، إني بانتظارك
212
00:14:56,021 --> 00:14:57,324
،اذهب يا (جاك)
213
00:14:57,357 --> 00:14:59,325
.فقد حان وقت القصة
214
00:14:59,358 --> 00:15:01,460
.سنكمل هذا لاحقًا -
.أجل، سنفعل -
215
00:15:04,964 --> 00:15:06,967
(جاك): وأصبح كل شيءٍ على ما
.يرام ببلدة (شيروود)
216
00:15:07,468 --> 00:15:08,301
.لنتوقف هنا
217
00:15:10,137 --> 00:15:12,540
إذًا أبي، لا مانعَ للسرقة
218
00:15:13,306 --> 00:15:15,309
إذا كان المعتدَى عليه شخصًا سيئًا؟
219
00:15:17,645 --> 00:15:19,980
أجل، ولكن لا بد أن
.يكونوا سيئين حقًا
220
00:15:21,815 --> 00:15:24,185
إذًا، فبإمكاني سرقة حلوى (هلريت)
221
00:15:24,218 --> 00:15:25,853
لأنّها تسيء للجميع؟
222
00:15:25,887 --> 00:15:29,291
،أعلم أنّ (هاريت) مستبدة
223
00:15:29,324 --> 00:15:31,361
ولكنّك إذا سرقتِ كلّ الحلوى
،وأكلتِها بمفردكِ
224
00:15:31,393 --> 00:15:32,661
،فستمرضين حينها
225
00:15:32,927 --> 00:15:34,829
لذا أليس من الأفضل أن
تقاسميها الحلوى؟
226
00:15:42,439 --> 00:15:43,273
.نومًا هانئًا، عزيزتي
227
00:15:46,410 --> 00:15:47,645
(سارة): أنتَ بخير؟
228
00:15:47,676 --> 00:15:50,780
.أجل، ما زلت أفكر فحسب
229
00:15:53,284 --> 00:15:54,518
إنها رائعة، صحيح؟
230
00:15:55,084 --> 00:15:56,454
.أجل، إنها رائعة
231
00:16:00,858 --> 00:16:02,026
.حسنًا، لنذهب للنوم، عزيزي
232
00:16:15,773 --> 00:16:18,445
(داريوس): لقد كنتَ مدينًا بكثير من المال
.لأناسٍ سيئين
233
00:16:23,715 --> 00:16:25,685
(داريوس): ولذا فقد قمتُ بدفع
.ما عليك من ديون
234
00:16:29,222 --> 00:16:30,624
.والآن أصبحتَ ملكًا لي
235
00:16:31,791 --> 00:16:34,927
،ولقضاء ديْنكَ
فإني أريد منكَ وطاقمكَ
236
00:16:34,961 --> 00:16:36,564
.أن تقوموا بسرقة تلك الطائرة
237
00:16:37,163 --> 00:16:38,565
..والآن
238
00:16:40,066 --> 00:16:41,902
ليس عليك إلا أن
.تذهب وتحضر لي مالي يا (جاك)
239
00:17:28,786 --> 00:17:29,955
!يا إلهي
240
00:17:33,459 --> 00:17:34,559
!لقد كدتُ أطلق عليكَ النار
241
00:17:35,059 --> 00:17:36,228
!لقد كدتُ أطلق عليكَ النار
242
00:17:36,461 --> 00:17:37,863
كسرت القفل؟
243
00:17:38,229 --> 00:17:41,065
كلّا، (كلير) أخبرتني
.بمكان المفتاح الاحتياطي
244
00:17:41,968 --> 00:17:43,169
لماذا تستمر بتغيير مكانه؟
245
00:17:43,201 --> 00:17:44,738
.لأنك تستمر باستخدامه
246
00:17:45,805 --> 00:17:48,275
إذًا فذكّرني ثانيةً، لماذا
اعتبرتَني بمثابة
247
00:17:48,308 --> 00:17:50,244
الأب الروحي لابنتك؟
248
00:17:50,809 --> 00:17:52,446
.لقد كانت فكرة (سارة)
249
00:17:53,145 --> 00:17:54,649
!ادخل
250
00:18:05,661 --> 00:18:07,697
لقد حصلتُ على المعلومات
.التي أردتَها
251
00:18:07,729 --> 00:18:09,064
.شكرًا لكَ يا (هاري)
252
00:18:09,096 --> 00:18:09,863
،إنّها مهمّةٌ انتحارية
253
00:18:09,898 --> 00:18:11,299
وأنتَ على علمٍ بذلك، صحيح؟
254
00:18:11,334 --> 00:18:12,834
.إنّها المهمّة الأخيرة
255
00:18:14,001 --> 00:18:15,836
أوه، تُرى أين
سمعتُ ذلك من قبل؟
256
00:18:17,907 --> 00:18:19,842
.اسمع، ليس لديّ خيار آخر
257
00:18:20,344 --> 00:18:21,577
،إنّي لم أقامرْ منذ خمس سنوات
258
00:18:21,611 --> 00:18:23,580
منذ أن أقحمتُ فريقي
.بتلك الورطة
259
00:18:23,613 --> 00:18:25,414
.مشكلتكَ ما كانت بالقمار أبدًا
260
00:18:25,914 --> 00:18:27,484
تعلم، في بداية الأمر، كنت
،تكسب الرهانات لمهارتك
261
00:18:27,517 --> 00:18:28,651
.وليس لحسن حظكَ فحسب
262
00:18:28,684 --> 00:18:31,355
،لقد كنتَ الأفضل
كنتَ واحدًا من الأفضل
263
00:18:32,088 --> 00:18:33,623
.على أي طاولة (بوكر) في أي مكان
264
00:18:35,426 --> 00:18:36,526
.ثمّ صرتَ طمّاعًا
265
00:18:38,027 --> 00:18:42,033
،ولكنّكَ عندما خسرتَ
.كانت الخسارة فادحة
266
00:18:42,866 --> 00:18:44,469
وقد كان ذلك أفضل
.ما حدث لكَ
267
00:18:44,869 --> 00:18:45,703
ماذا؟
268
00:18:47,037 --> 00:18:48,574
.لقد استعدناكَ
269
00:18:48,606 --> 00:18:52,276
،استعادت (سارة) زوجها
.واستعدتُ أنا أعزّ أصدقائي
270
00:18:53,712 --> 00:18:57,048
،ولكن لأكونَ محقًا معكَ يا (جاك)
.فدعني أقول إنّك تحظى بحواس قوية
271
00:18:57,717 --> 00:19:00,452
،عليك الوثوق بها
.وتوقفْ عن التشكيكِ بنفسكَ
272
00:19:00,952 --> 00:19:04,391
لم أعد أثق بنفسي
.منذ أن خسرتُ بتلك اللعبة
273
00:19:04,824 --> 00:19:06,058
إنكَ تمزح، أليس كذلك؟
274
00:19:06,727 --> 00:19:08,961
القمار هو ما أوقع بكَ
،في تلك الورطة
275
00:19:09,563 --> 00:19:12,065
والآن، (ذا ماني بلين) على
.وشكِ أن تفعل ذلك
276
00:19:12,966 --> 00:19:14,334
.كازينو في السماء
277
00:19:16,001 --> 00:19:18,440
مليءٌ بأخطر
.مجرمي العالم
278
00:19:18,472 --> 00:19:20,074
ولكنّك تعلم بكل تأكيدٍ
.كيف تنال منهم
279
00:19:23,745 --> 00:19:26,013
وإذا كان هنالك فائزٌ
بالرهان، فبالتأكيد سيكون
280
00:19:26,414 --> 00:19:27,348
.أنتَ..أنتَ وطاقمكَ
281
00:19:28,315 --> 00:19:29,852
أتوقع أن تكون هذه
.المرة من نصيبكَ
282
00:19:30,084 --> 00:19:31,421
.أشك بذلك
283
00:19:32,153 --> 00:19:35,324
على أية حال، ربما يمكنني
إقناعكَ بالقدوم معنا؟
284
00:19:35,357 --> 00:19:37,092
.لا
285
00:19:37,526 --> 00:19:38,760
.ليس هذه المرة
286
00:19:39,528 --> 00:19:42,097
أصبح لديّ فوبيا
من الطائرات. (يسخر)
287
00:19:42,432 --> 00:19:44,901
يصدر هذا الكلام
من أصغر لواءٍ
288
00:19:44,933 --> 00:19:46,636
.في القوات الجوية بالولايات المتحدة
289
00:19:46,670 --> 00:19:48,136
كنتُ سأصبح ملازمًا
290
00:19:48,171 --> 00:19:50,172
لو لو أتوقفْ للتجول
.معكَ حول العالم
291
00:19:51,341 --> 00:19:55,611
ربما كنتُ سأحظى
.بحياة مختلفة
292
00:19:57,382 --> 00:20:00,919
وربمًا أودّ يومًا ما
العودة إلى كابينة الطائرة
293
00:20:00,950 --> 00:20:03,421
.لأحلق معك حول العالم ثانيةً
294
00:20:03,455 --> 00:20:04,788
.ها هي الفرصة سانحةٌ لكَ
295
00:20:07,124 --> 00:20:08,559
!ربما كنت سأحظى بحياة مختلفة
296
00:20:11,129 --> 00:20:13,131
اسمع..هل لي أن
أطلب منكَ خدمة؟
297
00:20:13,399 --> 00:20:14,231
.بالتأكيد
298
00:20:15,734 --> 00:20:17,770
أريدكَ أن تحل
.محلي بالأرض
299
00:20:17,804 --> 00:20:18,939
..أريدك أن تبقى بمنزلي
300
00:20:19,004 --> 00:20:22,141
.تعتني ببناتي..وسأكون مدينًا لك
301
00:20:25,812 --> 00:20:26,645
.حسنًا
302
00:20:27,814 --> 00:20:29,484
.تحتَ أمركَ يا صديقي
303
00:20:31,384 --> 00:20:33,921
.وسأنظر بمسألة مهمة المتحف أيضًا
304
00:20:34,255 --> 00:20:37,157
أعتقد أن هناك شيئًا غريبًا
.قد حدث بشأن هذه المهمة
305
00:20:38,258 --> 00:20:42,162
ولكن إذا لم تسر الأمور على ما يرام
.بالأعلى، فاعلم أني بانتظار مكالمتكَ
306
00:20:43,064 --> 00:20:44,565
!شكرًا لكَ يا صديقي
307
00:20:52,841 --> 00:20:54,410
!(المضيفة): أهلًا ومرحبًا بكم
308
00:20:57,279 --> 00:20:58,815
.مضيفةٌ بطاقم الطائرة -
،رائع -
309
00:20:58,847 --> 00:21:01,016
عليكِ وضع الأسلحة في
.ذلك الصندوق، من فضلكِ
310
00:21:08,859 --> 00:21:11,362
.أوه! كل الأسلحة، رجاءً
311
00:21:25,309 --> 00:21:25,876
.مرحبًا
312
00:21:26,844 --> 00:21:28,613
،أنا السيد (مونرو)
وهذا شريكي
313
00:21:28,646 --> 00:21:29,882
.السيد (ماغليكيدي)
314
00:21:34,286 --> 00:21:35,955
.رائع، شكرًا
315
00:21:36,988 --> 00:21:38,391
.ضع الأسلحة في الصندوق، رجاءً
316
00:21:41,961 --> 00:21:43,729
.ليست بحوذتي أية أسلحة
317
00:21:47,633 --> 00:21:48,401
.شكرًا لك
318
00:21:49,067 --> 00:21:49,902
!التالي
319
00:21:51,004 --> 00:21:51,971
سيداتي وسادتي، قبل صعودكم
،على متن الطائرة
320
00:21:52,005 --> 00:21:53,740
،عليكم إيداع أموالكم
321
00:21:54,909 --> 00:21:56,376
وتأكّدوا من امتلاكم سوار
،المحفظة الرقمية خاصتكم
322
00:21:56,411 --> 00:21:58,947
لتتمكنوا من الدخول إلى حساباتكم
323
00:21:58,979 --> 00:22:00,080
.والرهان بكل أريحية
324
00:22:15,597 --> 00:22:16,598
.أهلًا بكم على متن الطائرة
325
00:22:25,609 --> 00:22:27,943
!يبدو أننا سنحظى بوقت رائع -
.رائع -
326
00:22:28,277 --> 00:22:29,580
.رائع للغاية
327
00:23:05,318 --> 00:23:06,886
،سيداتي وسادتي
328
00:23:06,920 --> 00:23:08,354
بصفتي مسئولًا عن
،هذه الطائرة
329
00:23:08,389 --> 00:23:11,223
فإنه من دواعي سروري أن
.أرحب بكم جميعًا هنا في (ذا ماني بلين)
330
00:23:12,392 --> 00:23:14,694
أنا هنا من أجلكم،
من أجل تلبية
331
00:23:14,728 --> 00:23:18,799
.رغباتكم لمساعدتكم على التركيز والتخمين
332
00:23:18,833 --> 00:23:20,901
وكما تعلمون، فإنه لا توجد
،أية كاميرات مراقبة على متن الطائرة
333
00:23:20,934 --> 00:23:23,738
وذلك لتحقيق أقصى
.درجات السرية
334
00:23:23,771 --> 00:23:26,473
اطمئنوا، فأنتم وأموالكم
335
00:23:26,507 --> 00:23:27,741
.في أمانٍ شديد
336
00:23:28,843 --> 00:23:31,646
أنا وباقي أعضاء طاقم
العمل بالطائرة هنا
337
00:23:31,680 --> 00:23:35,017
.من أجل تلبية جميع رغباتكم
338
00:23:36,017 --> 00:23:37,152
والآن، اسمحوا لي أن أقدم
339
00:23:37,184 --> 00:23:38,988
لكم المسئول عن
المعاملات المالية بالطائرة
340
00:23:39,020 --> 00:23:41,424
لينص عليكم القواعد
.الخاصة باللعب هنا
341
00:23:41,458 --> 00:23:42,292
.شكرًا لك
342
00:23:43,125 --> 00:23:44,259
.مساء الخير
343
00:23:44,294 --> 00:23:46,328
،بصفتي مسئولًا عن المعاملات المالية هنا
344
00:23:46,363 --> 00:23:48,731
فمن واجبي إبلاغكم
345
00:23:48,765 --> 00:23:53,770
رفضنا المطلق
.لأية محاولةٍ للغش
346
00:23:53,805 --> 00:23:55,840
لا يمكنني أن أعبر لكم بما فيه الكفاية
347
00:23:55,873 --> 00:23:58,375
عن أهمية ذلك
.الأمر لصالحكم
348
00:23:59,643 --> 00:24:02,345
ممنوع منعًا باتًا أن يكون هنالك
أي سلوكٍ صاخبٍ أو عدواني
349
00:24:02,380 --> 00:24:07,018
لئلا ينزعج أي ضيفٍ أو
.فردٍ بأي فريق
350
00:24:07,052 --> 00:24:12,056
،لا قتال، ولا قتل، ولا نزاع
351
00:24:13,257 --> 00:24:14,526
ما لم تكن تلك الأمور مباحة وفق
352
00:24:14,559 --> 00:24:17,963
.القواعد الخاصة بحدثٍ بعينه
353
00:24:17,997 --> 00:24:22,802
،أبقوا ذلك في أذهانكم
!حظًا موفقًا، استمتعوا
354
00:24:24,336 --> 00:24:27,640
والآن، لكي لا نطيل عليكم
أكثر من ذلك، اجلسوا واسترخوا
355
00:24:27,673 --> 00:24:29,477
.واستعدوا للإقلاع
356
00:24:43,424 --> 00:24:46,894
.يا له من إقلاع سلس
357
00:24:46,928 --> 00:24:50,198
بالطبع، لدينا أفضل
.طيارين بالعالم
358
00:24:51,432 --> 00:24:53,603
أعلم ذلك؛ لأنني
.أساسًا طيارٌ
359
00:24:57,105 --> 00:24:58,940
،إنّها رحلة طويلة
360
00:25:00,375 --> 00:25:02,612
أعطيكِ بقشيشًا خاصًا
في مقابل أن نصبح أصقاء؟
361
00:25:05,783 --> 00:25:07,817
.بالطائرة غرفة للاستراحة
362
00:25:07,851 --> 00:25:10,853
.وفيها تجدون الطعام والخمور
363
00:25:11,955 --> 00:25:13,257
كما أنّها مكانٌ للمقامرة
364
00:25:13,289 --> 00:25:15,691
وعقد المراهنات
365
00:25:15,726 --> 00:25:18,763
.الممتعة التي تتمتع بروح المغامرة
366
00:25:18,796 --> 00:25:21,098
إضافةً إلى ذلك، لدينا
،الحجرة الأساسية بالطائرة
367
00:25:21,132 --> 00:25:23,468
حيث يمكنكم ممارسة
.الأنشطة التقليدية للكازينو
368
00:25:24,635 --> 00:25:26,437
،وفي أي وقت
يمكنني أنا وطاقمي
369
00:25:26,470 --> 00:25:29,107
بجناح ضيف خاص
370
00:25:29,141 --> 00:25:31,776
،لقيلولةٍ مثلًا أو حمام بخار
371
00:25:31,811 --> 00:25:35,180
أو إذا أردتموه لأي
.غرض شخصي آخر
372
00:25:35,213 --> 00:25:38,584
رجاءً، احترموا قواعد
.دائمًا وأبدًا
373
00:25:41,988 --> 00:25:43,456
أتريد مساعدة، سيدي؟
374
00:25:43,489 --> 00:25:45,624
أجل، ماذا عن
مضيفات الطائرة؟
375
00:25:45,659 --> 00:25:47,661
كم سعر الواحدة منهن؟
376
00:25:49,161 --> 00:25:51,463
المضيفات من أهم
.أعضاء الطائرة
377
00:25:51,498 --> 00:25:53,234
.ولسْن للبيع
378
00:25:54,669 --> 00:25:56,970
وعلى أية حال، فلدينا
عدد كبير من الفتيات
379
00:25:57,004 --> 00:25:58,840
يمكننا تزويدكم بهن
.وقت ما تريدون
380
00:26:10,518 --> 00:26:12,153
،(إيفان): (ريد)
381
00:26:12,187 --> 00:26:14,488
.هذا رائع
382
00:26:22,030 --> 00:26:23,999
.لعبة على وشك البدء
383
00:26:24,033 --> 00:26:26,835
اللعبة الأمريكية الكلاسيكية
(تكساس هولدم)
384
00:26:26,870 --> 00:26:29,038
على وشك البدء بحجرة
.الكازينو الرئيسية
385
00:26:37,547 --> 00:26:39,415
.يجب العثور على غرفة الخادم
386
00:26:39,450 --> 00:26:41,452
.علىّ أن أتحكم بكابينة القيادة
387
00:26:41,486 --> 00:26:43,322
يبدو أنها ستكون
.رحلةً شاقة، لنذهب
388
00:27:13,321 --> 00:27:15,390
حسنًا، سأمسح السوار حول
معصم كلٍ منكم
389
00:27:15,421 --> 00:27:17,424
لرؤية إن كان بوسعكم
.الانضمام للعبة أم لا
390
00:27:19,760 --> 00:27:22,462
.شكرًا لك
391
00:27:22,497 --> 00:27:23,664
.عظيم
392
00:27:24,832 --> 00:27:25,700
.شكرًا لك
393
00:27:26,934 --> 00:27:30,340
رائع، من فضلكم احترموا
،الموزع دائمًا
394
00:27:30,373 --> 00:27:33,808
.وكالعادة، احترموا قواعد الكازينو
395
00:27:33,842 --> 00:27:35,443
.حظًا موفقًا، استمتعوا
396
00:27:36,679 --> 00:27:39,681
أهلًا بكم في اللعبة الرائعة
.(تكساس هولدم)
397
00:27:47,790 --> 00:27:49,926
أهذه المرة الأولى لك؟
398
00:27:49,959 --> 00:27:50,794
.أجل
399
00:27:51,961 --> 00:27:53,596
وأنا أيضًا، اسمي السيد
.(فيليب مونرو)
400
00:27:53,631 --> 00:27:54,632
.أنا أعلم من تكون
401
00:27:56,033 --> 00:27:58,001
(إيفان): زعيم أكبر تجارة بشر
402
00:27:58,035 --> 00:27:59,937
.في القارات الثلاث
403
00:27:59,970 --> 00:28:01,604
الآن، تجارة البشر
404
00:28:01,639 --> 00:28:04,107
تأتي في المرتبة الثالثة لأهم
التجارات غير الشرعية
405
00:28:04,141 --> 00:28:08,613
،بعد كل من تجارة المخدرات
والتجارة المفضلة لديّ
406
00:28:08,646 --> 00:28:09,480
.وهي تجارة الأسلحة
407
00:28:13,651 --> 00:28:14,819
.لقد تقابلنا مرةً
408
00:28:17,256 --> 00:28:18,091
.إلكترونيًا
409
00:28:19,257 --> 00:28:22,628
السيد (فيرتلي)، نحن
.نعرف من تكون
410
00:28:22,661 --> 00:28:24,130
إنّكَ تاجر الأسلحة سيء السمعة
411
00:28:24,162 --> 00:28:25,864
الذي زود (إيران) بالأسلحة
412
00:28:25,898 --> 00:28:27,165
.لتصبح ذا قوةٍ نووية كبيرة
413
00:28:28,668 --> 00:28:31,405
إنك تعرفين جيدًا من
.أكون يا (كيموسابي)
414
00:28:31,439 --> 00:28:34,141
ولكنّكَ كنتَ بالفعل على رأس المطلوبين
لمكتب التحقيقات الفيدرالي
415
00:28:34,173 --> 00:28:36,478
.بتهمة بيع الأسلحة الكيميائية في (سوريا)
416
00:28:36,509 --> 00:28:38,612
عانى بسببكَ الآلاف
.من النساء والأطفال
417
00:28:39,680 --> 00:28:41,048
وهذا ما يثير
،السخرية في الأمر
418
00:28:41,082 --> 00:28:43,151
،لقد اتهِمتُ من قِبَل الحكومة السورية
419
00:28:43,183 --> 00:28:45,152
وبرّئْتُ من قِبَل
،الأمم المتحدة
420
00:28:45,186 --> 00:28:47,122
.ولذا فأنا بريء
421
00:28:48,523 --> 00:28:50,991
تسببتَ بمقتل الكثير من
.الناس للوصول إلى القمة
422
00:28:51,026 --> 00:28:53,895
اسمع، لقد كان جدي يعمل
.بتجارة الأسلحة، وأبي كذلك
423
00:28:53,929 --> 00:28:56,499
وأما أنا فقد بعتُ أول سلاحٍ
.قبل أن أفقد عذريتي
424
00:28:56,532 --> 00:28:58,167
والآن، أعمل بتجارة
.الأسلحة النووية
425
00:28:58,200 --> 00:29:01,804
،أعيش الحلم الأمريكي
إذًا فمن أنتَ بحق الجحيم؟
426
00:29:03,472 --> 00:29:06,776
.أنا السيد (ماغيليكودي) -
،حسنًا أيها أنا السيد (ماغيليكودي)
427
00:29:06,809 --> 00:29:08,944
فلنفترض أن بعضًا ممّن تتحدث عنهم
428
00:29:08,978 --> 00:29:10,846
،من النساء والأطفال قد قتلوا بسببي
429
00:29:10,881 --> 00:29:13,616
ألا يساعد ذلك في تقليل عدد
430
00:29:13,650 --> 00:29:15,751
من يعملون قسريًا في تلك البلاد؟
431
00:29:15,786 --> 00:29:19,056
تريدون أي شرابٍ يا سادة؟
432
00:29:21,159 --> 00:29:21,992
.(جين)
433
00:29:23,227 --> 00:29:24,027
.كلَا، أنا لا أريد
434
00:29:30,068 --> 00:29:32,372
أبينكما أمرٌ ما؟
435
00:29:32,404 --> 00:29:33,405
.يبدو أنّكِ تحبينه
436
00:29:42,248 --> 00:29:44,418
وَجَبَ أن تفعل ذلك؟
437
00:29:45,852 --> 00:29:49,556
أكثر من خمسين بالمائة من ضحاياك
،يستغلون جنسيًا
438
00:29:49,588 --> 00:29:52,057
وتنزعج ممّا فعله رجلي
439
00:29:52,092 --> 00:29:53,227
بتلك النّادلة؟
440
00:29:53,259 --> 00:29:54,661
.بحقكَ يا رجل
441
00:29:54,694 --> 00:29:56,498
.أريد أن ألعب (بوكر) وحسب
442
00:29:56,530 --> 00:29:59,065
أيّ مشروباتٍ يا سادة؟
443
00:29:59,100 --> 00:30:02,836
.(إيفان): الجولة الأولى إلى (ريد)
444
00:30:04,338 --> 00:30:07,509
السيد (فيرتلي)، قوّم
.كلبكَ رجاءً
445
00:30:08,610 --> 00:30:11,581
.لن نحذرك ثانيةً
446
00:30:11,613 --> 00:30:14,248
.حسنًا، اهدؤوا جميعًا، من فضلكم
447
00:30:14,282 --> 00:30:15,485
.لنلعب بعض الورق
448
00:30:15,517 --> 00:30:17,953
(ريد)، تمتع بالهدوء
.بعض الشيء
449
00:30:19,889 --> 00:30:22,057
،مرحبًا يا رفاق
!أدخلوني معكم
450
00:30:24,460 --> 00:30:26,395
.رائع. الآن سنلعب دورًا
451
00:31:31,633 --> 00:31:32,200
.يا له من دورٍ مميزٍ يا سادة
452
00:31:52,221 --> 00:31:54,190
،على الطاولة أربع ورقات
،ديناري ورقمها أربعة
453
00:31:54,225 --> 00:31:56,794
،كوبة وقمها خمسة
،إسباتي ورقمها سبعة
454
00:31:56,826 --> 00:32:01,399
.وملكة إسباتية
455
00:32:07,573 --> 00:32:08,407
.أراهن على كل شيءٍ
456
00:32:10,508 --> 00:32:15,314
أوه، لقد بدأتُ
.أستمتع باللعبة حقًا
457
00:32:15,347 --> 00:32:16,180
.وأنا أراهن على كل شيء
458
00:32:18,750 --> 00:32:21,622
السيد (جي آر كروكيت)
.يراهن على كل شيء
459
00:32:21,654 --> 00:32:22,488
.(إيفان): وأنا كذلك
460
00:32:24,324 --> 00:32:26,057
.دائمًا ما ينحاز الحظ للشجعان
461
00:32:26,092 --> 00:32:27,259
.ها هي ورقتي الأخيرة
462
00:32:31,931 --> 00:32:33,200
.زوجٌ من السبعات
463
00:32:36,437 --> 00:32:37,572
"(فول هاوس). "ثلاث أوراقٍ تحمل نفس الرقم وورقتان متشابهتان
464
00:32:37,604 --> 00:32:39,606
السيد (مونرو)، أظهرْ
.ورقكَ رجاءً
465
00:32:45,279 --> 00:32:47,114
.ولدينا أيضًا زوجٌ من الأربعات
466
00:32:49,217 --> 00:32:51,952
أيها السادة الفائز هو
.السيد (جي آر كروكيت)
467
00:32:53,555 --> 00:32:55,424
أريد أن آوي إلى غرفةٍ
،أستريح بها بعض الشيء من فضلكَ
468
00:32:55,458 --> 00:32:58,761
لستُ بمزاجٍ جيد، سأحوّل أموالًا إلى شريكي
469
00:32:58,794 --> 00:33:01,430
السيد (ماغيليكودي) ليكمل
.اللعب بدلًا مني
470
00:33:01,463 --> 00:33:03,767
.تحتَ أمركَ سيدي
471
00:33:03,798 --> 00:33:04,933
،توجّه إلى غرفة الاستراحة
472
00:33:04,968 --> 00:33:06,102
وٍسآمر أحدهم
.ليرشدك إليها
473
00:33:06,135 --> 00:33:07,604
شكرًأ لكَ
474
00:33:07,638 --> 00:33:09,673
السيد (مونرو) سيقوم بتحويل أمواله
،إلى السيد (ماغيليكودي)
475
00:33:09,707 --> 00:33:11,609
رجاءً، تحقّق من قدرته
.على المشاركة والرهان بأريحية
476
00:33:11,642 --> 00:33:12,941
.شكرًا
477
00:33:12,976 --> 00:33:15,312
.حسنًا، حظًا موفقًا أيها الفتى
478
00:33:19,216 --> 00:33:22,886
،لقد ربحتَ الدور الأخير
.ولذا فمن حقكَ اختيار الحدث التالي
479
00:33:22,920 --> 00:33:25,723
،تعلمُ أنني أفضّل (تكساس هولدم)
480
00:33:25,757 --> 00:33:27,991
ولكنْ دعني أتلذذ بكوب
.(الفودكا) هذا أولًا
481
00:33:29,827 --> 00:33:31,997
أترغبون ببعضٍ من هذا يا رفاق؟
482
00:34:23,719 --> 00:34:26,020
.(ريد): مرحبًا، عزيزتي
483
00:34:26,055 --> 00:34:28,593
لا يُفترَض بكَ
.أن تكون هنا
484
00:34:28,625 --> 00:34:30,727
.إنّما وُضِعَتْ القواعدُ بتُخترَق
485
00:34:33,230 --> 00:34:34,665
تمانعين أن أضاجعكِ؟
486
00:34:49,013 --> 00:34:51,549
،عليك أن ترحل من هنا في الحال
487
00:34:51,582 --> 00:34:54,553
وإلّا سأضطر إلى استدعاء
.رجال الأمن فورًا
488
00:34:54,587 --> 00:34:55,921
أتظنين أنّكِ ستؤثرين عليَ؟
489
00:34:59,426 --> 00:35:01,058
.أخبريني ما بداخل الحقيبة
490
00:35:01,093 --> 00:35:02,160
،هذا ليس من شأنك،
.وإنما شأن الموظَفين فحسب
491
00:35:03,363 --> 00:35:05,433
!ارحل -
وماذا أنتِ بفاعلة إن لم أرحل؟ -
492
00:35:06,933 --> 00:35:09,268
.لن يسركَ أن تعلم ما سأفعل
493
00:35:22,350 --> 00:35:24,618
!ألديكَ خضيتان من الفولاذ يا رفيق
494
00:35:31,960 --> 00:35:33,629
لم هذا المفرش الأحمر؟
495
00:35:34,529 --> 00:35:35,631
لأنه أسهل في تنظيفه
(يسخر)
496
00:35:38,366 --> 00:35:41,738
والآن، موعدنا مع لعبة
.الروليت الروسية
497
00:35:45,875 --> 00:35:49,613
سيداتي وسادتي، سنستهلّ الآن
،دورًا من لعبة الروليت الروسية
498
00:35:49,645 --> 00:35:54,652
وستكون المواجهة مع البطل
.الذي لا يُهزَم السيد (جي آر كروكيت)
499
00:35:55,252 --> 00:35:56,252
.وباب الرّهان مفتوح
500
00:35:57,489 --> 00:36:00,959
،(جي آر): تعلم، في بادئ الأمر،
501
00:36:00,991 --> 00:36:01,926
.ظننتُكَ شجاعًا
502
00:36:03,326 --> 00:36:05,864
ولكنّي أدركتُ بعد ذلك أيها السيد..؟
503
00:36:05,897 --> 00:36:07,165
.(ماغيليكودي)
504
00:36:08,567 --> 00:36:09,401
(ماغيليكودي)؟
505
00:36:12,236 --> 00:36:13,171
!فتى أيرلندي رائع
506
00:36:14,339 --> 00:36:16,174
ثم أدركتُ بعد ذلك
أيها السيد (ماغيليكودي)
507
00:36:17,676 --> 00:36:19,277
.أنكَ لستَ بشجاع أبدًا
508
00:36:25,618 --> 00:36:27,353
ويبدو أنّكَ
509
00:36:28,522 --> 00:36:30,056
.على استعدادٍ لتلقى حتفكَ
510
00:36:31,257 --> 00:36:33,026
،على استعدادٍ لتلقى خالقكَ
511
00:36:33,928 --> 00:36:35,930
وما ينتظرك بعد ذلك؛
512
00:36:35,962 --> 00:36:38,098
لأنّكَ وضعتَ نفسكَ الليلةَ
513
00:36:38,131 --> 00:36:41,602
على هذه الطاولة أمام
(جي آر كروكيت)، ذلك
514
00:36:41,636 --> 00:36:44,038
.الرجل الذي لا يُهزَم أبدًا
515
00:36:46,875 --> 00:36:49,176
.لا أُهزَم أبدًا
516
00:36:49,210 --> 00:36:52,515
يبدو أنّه لن يسأم من تكرار
517
00:36:52,549 --> 00:36:54,584
.مثل هذا الكلام حتى الموت
518
00:36:54,616 --> 00:36:56,752
.إليكَ رباط العينين الخاص بكَ، سيدي
519
00:36:56,785 --> 00:36:59,855
.ستبدأ أنت باللعب
520
00:36:59,888 --> 00:37:02,926
،عشرون دولارٍ كأرباحٍ على كلّ دولار
هل من مراهن؟
521
00:37:02,959 --> 00:37:06,296
،عشرون دولارٍ كأرباحٍ على كلّ دولار
.سيداتي وسادتي
522
00:37:06,328 --> 00:37:09,265
.سأراهن بمليون دولار على فوز الإيرلندي
523
00:37:09,299 --> 00:37:12,201
.أمركِ سيدتي
524
00:37:12,234 --> 00:37:13,837
يا للجحيم، ماذا عن آداب اللعبة؟
525
00:37:13,861 --> 00:37:15,861
.أعطني المسدس، سأبدأ أنا أولًا
526
00:37:17,808 --> 00:37:19,377
،سيدي، بصفتك بطل الدور الأخير
527
00:37:19,410 --> 00:37:21,879
فمن حقكَ اللعب ثانيًا
528
00:37:21,913 --> 00:37:23,415
بدون اللجوء حتى إلى
.رمي العملة المعدنية
529
00:37:24,582 --> 00:37:26,518
!إذًا، فالعب أنتَ أولًا
530
00:37:27,585 --> 00:37:29,555
!كلّا، ابدأ أنتَ
531
00:37:29,589 --> 00:37:33,859
،سيدي، بصفتكَ المتحدِّي
.فأنت ملزَم باللعب أولًا
532
00:37:35,428 --> 00:37:36,895
.علينا التزام القواعد
533
00:37:36,928 --> 00:37:40,065
،ولكنّ الرجلَ يريد اللعب أولًا
.فدعه يفعل
534
00:37:40,098 --> 00:37:43,134
لقد عرض الرجل ذلك
،كبادرة طيبة وحسب
535
00:37:43,169 --> 00:37:45,270
.قواعد اللعبة واضحة
536
00:37:46,540 --> 00:37:49,009
.أريد النظر في تلك القواعد -
.أنا من وضع تلك القواعد -
537
00:37:49,042 --> 00:37:51,243
.اللعنة، أعطني ذلك المسدس اللعين
538
00:37:51,277 --> 00:37:52,580
.أنا لا أخسر أبدًا
539
00:38:07,029 --> 00:38:09,196
أخيرًا، لم تأخرتِ؟
540
00:38:09,230 --> 00:38:10,966
.تؤلمني قدماي
541
00:38:13,067 --> 00:38:14,636
.أكره مثل هذه الأحذية
542
00:38:38,828 --> 00:38:43,768
.عزيزتي
543
00:38:52,444 --> 00:38:54,080
.يا لك من لعين
544
00:38:56,348 --> 00:38:57,482
.يا إلهي
545
00:39:06,926 --> 00:39:09,696
.تبًا
546
00:39:21,274 --> 00:39:23,111
.(ماغيليكودي) -
.شكرًا لكِ -
547
00:39:37,158 --> 00:39:38,627
،سيداتي وسادتي، لا تقلقوا
548
00:39:38,660 --> 00:39:41,864
دعوني أذكركم أن لدينا أفضل
.طيارين على مستوى العالم
549
00:39:51,239 --> 00:39:53,977
اطمئنوا، لا يوجد ما
.يدعو للقلق
550
00:40:57,046 --> 00:40:57,980
.تعالَ إليّ هنا
551
00:41:50,703 --> 00:41:52,239
(جاك): (برافو)، بإمكانكِ سماعي؟
552
00:41:52,272 --> 00:41:54,040
.أجل، أسمعكَ بكل وضوح -
.رائع -
553
00:41:55,142 --> 00:41:58,411
(دلتا)، أتسمعني؟ -
.أجل -
554
00:41:58,446 --> 00:42:00,181
.حسنًا، إذًا، لا تزال الاتصالات قائمة بالطائرة
555
00:42:00,214 --> 00:42:02,082
.الآن، أصبحتُ أنا المتحكم بكابينة الطائرة
556
00:42:02,116 --> 00:42:03,517
كيف الحال عندكَ الآن؟
557
00:42:03,551 --> 00:42:05,453
،ها أنا في غرفة الاستراحة
.أتناول بعض الطعام
558
00:42:05,486 --> 00:42:07,455
شعرتم بذلك الاضطراب الجوي؟
559
00:42:07,489 --> 00:42:08,556
ماذا، تتناول بعض الطعام؟
560
00:42:09,892 --> 00:42:11,560
.مكان الشحنات غريبٌ بعض الشيء
561
00:42:12,460 --> 00:42:14,296
ماذا تقصدين بقولكِ هذا؟
562
00:42:14,328 --> 00:42:17,734
لقد كان يتوهّج في
.حين كان الباب باردًا
563
00:42:18,902 --> 00:42:19,801
.غرفة الخادم
564
00:42:21,236 --> 00:42:23,473
،اذهبوا إلى هناك بأسرع ما عندكم
.وتفحّصوها جيدًا
565
00:42:23,506 --> 00:42:24,640
.حسنًا
566
00:42:25,975 --> 00:42:27,310
.وسأتصل ب(تشارلي) في الحال
567
00:43:05,118 --> 00:43:06,752
بيتزا (تشارلي)؟
568
00:43:06,786 --> 00:43:08,989
(تشارلي)، لقد تمكنت من
.السيطرة على كابينة الطائرة
569
00:43:09,022 --> 00:43:10,424
سأعيد توجيه الطائرة حالًا
570
00:43:10,457 --> 00:43:13,259
لأعاين المواقع. كيف الحال عندك؟
571
00:43:13,292 --> 00:43:15,261
.ها أنا في الموقع، كل شيءٍ جاهز
572
00:43:15,294 --> 00:43:17,332
لديّ بعض الأمور
،تحتاج إلى تنفيذ
573
00:43:17,364 --> 00:43:19,435
.وسأنتهي من أمرها بعد قليل
574
00:43:19,466 --> 00:43:20,301
.رائع
575
00:43:22,236 --> 00:43:24,439
إذًا، لا يزال لديّ مزيدٌ
من الوقت، صحيح؟
576
00:43:24,471 --> 00:43:26,274
قم بتجهيز معداتكَ
.اللعينة في الحال
577
00:43:26,306 --> 00:43:28,877
حسنًا، ستكون جاهزة
.عند مكالمتكَ القادمة
578
00:43:41,924 --> 00:43:43,960
.الإيرلنديّ ملك الحظ بنفسه
579
00:43:43,993 --> 00:43:44,893
.لقد كانت مواجهة رائعة
580
00:43:44,928 --> 00:43:47,129
،وها أنتَ محظوظٌ ثانيةً
581
00:43:47,163 --> 00:43:49,966
.فالحدث التالي على وشك البدء
582
00:43:50,000 --> 00:43:51,402
.اتبعني إلى حجرة الرهانات
583
00:44:00,678 --> 00:44:01,578
.بهذا الاتجاه، سيدي
584
00:44:06,518 --> 00:44:08,152
هل لي أن ألقي عليكَ سؤالًا؟ -
.بالتأكيد -
585
00:44:08,185 --> 00:44:10,321
،بإمكاني أن أراهن فحسب
ولا أشترك في حدث القادم؟
586
00:44:10,355 --> 00:44:12,089
فإني أود أن أستريح بعض الشيء
587
00:44:12,123 --> 00:44:13,924
.حسنًا، سيدي
588
00:44:22,634 --> 00:44:26,272
هل يتعين عليّ أن أذكّر كل واحدٍ
!منكم برفضنا المطلق لأي محاولة للغش
589
00:44:31,111 --> 00:44:33,180
لقد حان الوقت لأول (ثيمد أدفنشر)
.لدينا هنا بالطائرة
590
00:44:36,315 --> 00:44:37,785
.ما يحدث هنا لن يخيب ظنك أبدًا
591
00:44:37,817 --> 00:44:40,020
الرهانات التي تقام في (ثيمد أدفنشر) خاصتنا
.هي أحد أهم الأحداث لدينا هنا في الطائرة
592
00:44:41,288 --> 00:44:43,392
.وذلك وفقًا لآخر استطلاعاتنا
593
00:44:44,558 --> 00:44:47,027
لذا فاجلس، واسترخِ قليلًا
594
00:44:47,062 --> 00:44:49,497
.فالعرض على وشك البدء
595
00:44:57,806 --> 00:45:00,776
.الرهانات الأخيرة، العرض على وشك البدء
596
00:45:00,810 --> 00:45:04,013
(السيد ماغيليكودي)، علامَ تود أن تراهن؟
597
00:45:06,917 --> 00:45:08,419
.سآخذ الزاوية الزرقاء
598
00:45:09,986 --> 00:45:12,556
.إنّك فتى خفيف الظل
599
00:45:12,589 --> 00:45:14,024
.إنه حدثٌ الرهان فيه على الوقت
600
00:45:15,091 --> 00:45:16,761
17?
601
00:45:17,928 --> 00:45:21,064
،سبع عشرة دقيقة، كثيرٌ جدًا
602
00:45:21,098 --> 00:45:23,468
.ولكن لم أتوقع منك أقل من ذلك
603
00:45:23,502 --> 00:45:26,437
.حسنًا، سبع عشرة دقيقة
604
00:45:27,370 --> 00:45:29,808
.أغلقت الرهانات لهذا العرض
605
00:45:36,781 --> 00:45:38,116
.رجل في مواجهة الكوبرا
606
00:46:00,073 --> 00:46:02,243
.(جاك): مرحبًا -
.طمئني على المال -
607
00:46:03,812 --> 00:46:05,448
أريد أن يبقى ذلك
.الخط مفتوحًا لفريقي
608
00:46:05,480 --> 00:46:06,881
.حسنًا
609
00:46:06,915 --> 00:46:09,283
تشعرني وكأنّك الدب الأب
.الذي يعتني بصغاره
610
00:46:09,317 --> 00:46:12,786
،فليس بإمكانهم الصيد وحدهم
.يا له من تعاون رائع
611
00:46:12,821 --> 00:46:14,989
بالحديث عن التعاون المتبادل، ماذا تريد؟
612
00:46:15,991 --> 00:46:17,692
.أريد أموالي يا (جاك)
613
00:46:17,727 --> 00:46:20,129
.لا تفعل ذلك، لا تنادني باسمي الحقيقي
614
00:46:20,163 --> 00:46:22,565
.أوه نسيتُ أنّك بمهمّة
615
00:46:22,598 --> 00:46:24,667
.لذا فلا بد من استخدام أسماء رمزية
616
00:46:26,335 --> 00:46:27,971
بم كنتَ تدعو الظابط
الأعلى منكَ رتبة؟
617
00:46:29,839 --> 00:46:31,674
لقد كنتُ قائدًا
.وكان هو عقيدًا
618
00:46:33,009 --> 00:46:36,647
،حسنًا، سأدعوكَ بالقائد
.وتدعوني بالعقيد
619
00:46:36,680 --> 00:46:39,917
.إذًا أيها القائد، أخبرني آخر التطورات
620
00:46:39,951 --> 00:46:41,752
.ها نحن سيطرنا على زمام الأمور
621
00:46:41,785 --> 00:46:43,589
.صرتُ أنا المتحكم بكابينة القيادة
622
00:46:43,622 --> 00:46:45,323
،وحال عثورنا على الخزانة والخادم
623
00:46:45,355 --> 00:46:46,890
فسأعاود الاتصال بكَ لأخبرك
.آخر التطورات
624
00:46:46,924 --> 00:46:50,663
،ولا تنسَ إعداد الكاميرا
.أريد البث المباشر خاصتي
625
00:47:03,977 --> 00:47:07,846
،رائع، سأراقبكَ أنت وطاقمكَ
626
00:47:07,881 --> 00:47:09,181
.لا تظن أنني لن أفعل
627
00:47:09,216 --> 00:47:11,183
.سأراقبكَ دومًا يا (جاك)
628
00:47:11,218 --> 00:47:14,689
.عفوًا، يا قائد
629
00:47:14,721 --> 00:47:16,790
.ابتهجْ، تبدو مستاءً
630
00:47:25,232 --> 00:47:29,370
.أوه، يا للجحيم
631
00:47:34,308 --> 00:47:38,714
ست عشرة دقيقة، لقد ربح السيد (ماغيليكودي)
632
00:47:38,747 --> 00:47:42,652
.لتخمينه زمنًا يقدر بسبع عشرة دقيقة
633
00:47:43,919 --> 00:47:44,988
ها قد ربح السيد
.(ماغيليكودي) ثانيةً
634
00:48:01,705 --> 00:48:03,440
.لا جديد حتى الآن -
.استمري بالمتابعة -
635
00:48:08,946 --> 00:48:09,814
25,000.
636
00:48:12,850 --> 00:48:13,685
50,000.
637
00:48:15,553 --> 00:48:16,388
100,000.
638
00:48:18,056 --> 00:48:20,091
150,000.
639
00:48:20,125 --> 00:48:21,460
200,000.
640
00:48:26,131 --> 00:48:27,669
13مليون روبل روسي
641
00:48:27,701 --> 00:48:29,536
200،000دولار أمريكي
642
00:48:51,560 --> 00:48:53,027
والفائز هو، لا
643
00:48:53,062 --> 00:48:58,067
الفائزان هما السيدة (يامادا)
.والسيد (ماغيليكودي)
644
00:48:59,167 --> 00:49:01,136
.انطلاقة رائعة، سيدي -
.رائع -
645
00:49:06,576 --> 00:49:10,013
،حينما كنتُ صغيرة
.قطعتُ ذراعيّ مجانًا
646
00:49:14,183 --> 00:49:15,953
معذرة، لا بد أن
.أذهب إلى المرحاض في الحال
647
00:49:31,370 --> 00:49:33,205
ما الذي يجري
هناك بحق الجحيم؟
648
00:49:38,377 --> 00:49:40,513
.تلكَ الرهانات تقرفني كثيرًأ
649
00:49:40,547 --> 00:49:42,013
.تماسكْ يا رجل
650
00:49:42,047 --> 00:49:44,618
عدْ إلى هناك قبل أن
.يشتبه بكَ أحدهم
651
00:49:44,651 --> 00:49:46,352
بعد انتهاء العرض، اذهب
،وبحث عن غرفة الخادم
652
00:49:46,386 --> 00:49:47,953
.وقم باختراقه
653
00:49:49,154 --> 00:49:49,989
.عُلِمَ ذلك
654
00:49:51,323 --> 00:49:53,393
،تمالك نفسكَ يا (تراي)
.تمالك نفسكَ
655
00:50:03,002 --> 00:50:05,105
.بيتزا (تشارلي)
656
00:50:05,140 --> 00:50:07,341
.المعدات مرهقة بعض الشيء
657
00:50:21,189 --> 00:50:22,826
،الضوء الأخضر، المعدات جاهزة
658
00:50:22,859 --> 00:50:24,058
.وكل شيء جاهز
659
00:50:25,428 --> 00:50:26,361
.(جاك): رائع
660
00:50:34,439 --> 00:50:36,674
.الحدث الثالث على وشك البدء
661
00:50:40,111 --> 00:50:41,513
.الرهانات مغلقة
662
00:50:42,379 --> 00:50:43,848
،سيبدأ العرض خمس ثوان
663
00:50:43,881 --> 00:50:44,683
،أربع
664
00:50:45,884 --> 00:50:47,084
،ثلاث
665
00:50:47,118 --> 00:50:47,951
.ثانيتين
666
00:51:06,406 --> 00:51:07,239
.تبًا
667
00:51:11,645 --> 00:51:16,651
لقد قضي عليه خلال دقيقة
.وست وخمسين ثانيةً
668
00:51:17,486 --> 00:51:19,955
.لقد ربحتَ مجددًا، السيد (ماعيليكودي)
669
00:51:19,986 --> 00:51:23,156
.يا لها من انطلاقة عظيمة حقًا
670
00:51:25,493 --> 00:51:28,497
،لا بد من أنّه يغش
.إنه يربح كل العروض
671
00:51:55,759 --> 00:51:56,694
.يا له من عمل ممل
672
00:52:07,272 --> 00:52:09,107
ماذا تفعلين هنا؟
673
00:52:10,040 --> 00:52:12,377
..لقد كنتُ
674
00:52:13,478 --> 00:52:14,779
.تمهل، لا تستعمل الراديو
675
00:52:15,881 --> 00:52:17,850
.اقطع كل الاتصالات -
ماذا؟ -
676
00:52:17,884 --> 00:52:18,718
!افعل ما سمعتَ
677
00:52:34,734 --> 00:52:37,971
.يا لها من أغنية رائعة
678
00:52:39,575 --> 00:52:41,576
.يبدو أنّهم يستمتعون بالأعلى
679
00:52:43,076 --> 00:52:43,978
أتريد مثل هذا هنا؟
680
00:52:58,594 --> 00:52:59,596
.تبًا
681
00:53:33,632 --> 00:53:37,435
تبًا، هذه ليست خزانةً من نفس
.النوع الذي كان لدينا في الورق
682
00:53:37,469 --> 00:53:41,107
.قد تكون نسخة معدلّة منها
683
00:53:41,140 --> 00:53:43,609
ولكن بإمكاني فتحها، ولكن
.أريد بعضًا من الوقت
684
00:53:43,643 --> 00:53:44,810
.لم يعد أمامنا مزيدٌ من الوقت
685
00:53:54,756 --> 00:53:55,589
(برافو)؟
686
00:53:59,225 --> 00:54:00,326
.ها هو الكنز يا رفاق
687
00:54:01,728 --> 00:54:04,297
سأحتاج بعض المساعدة
.لجمع كل هذا وترتيه
688
00:54:04,332 --> 00:54:06,502
(دلتا)، يمكنك الخروج في الحال
لمساعدة (برافو)؟
689
00:54:07,669 --> 00:54:10,004
حسنًا، سأتسلل من
.بينهم في الحال
690
00:54:12,006 --> 00:54:15,143
.كنّا نبحث عنكَ
691
00:54:15,176 --> 00:54:17,480
.لا، شكرًا، لا أريد أيّا من هذا
692
00:54:17,513 --> 00:54:19,381
ما كل هذا الصخب؟
693
00:54:19,415 --> 00:54:21,151
.خذ كأسًا فحسب
694
00:54:25,689 --> 00:54:27,591
.لا شيء، أنا في طريقي
695
00:54:27,625 --> 00:54:29,893
.اجمعا المال، ولا تبقيا أثرًا لفعلكما
696
00:54:29,926 --> 00:54:32,129
،ومن ثم اخرجا من هناك
.وابقيا متيقظين
697
00:54:50,047 --> 00:54:52,118
الخط آمن، ماذ تريد أن تقول؟
698
00:54:52,151 --> 00:54:53,350
إذًا، يبدو أن هنالكَ شيئًا
699
00:54:53,384 --> 00:54:54,953
غريبًا فيما يخص
.مهمة المتحف
700
00:54:54,986 --> 00:54:56,522
.لذا فقد قمتُ ببعض البحث حول ذلك
701
00:54:56,556 --> 00:55:00,026
لقد كان يُفترَض بكَ أن
.تسرق لوحة لصالح (داريوس غرانش)
702
00:55:00,058 --> 00:55:03,296
حاليًا، تلك اللوحة أصبحت
،بحوذة شركةٍ ما
703
00:55:06,232 --> 00:55:08,201
.هذه الشركة تدعي (بون جلوبال)
704
00:55:08,234 --> 00:55:12,038
وهذه الشركة تتبع
.لشركة (ذا رامبل) نفسها
705
00:55:15,743 --> 00:55:18,245
إذًا، فلم يطلب منكَ أن
تسرق لوحة بحوذته في الأساس؟
706
00:55:19,413 --> 00:55:22,716
إضافةً إلى ذلك، فقد
نقلت تلك اللوحة
707
00:55:22,750 --> 00:55:25,819
من المتحف قبل
.ليلة من سطوك على المتحف
708
00:55:27,154 --> 00:55:28,422
وقد بلغت المتحف
.معلومةٌ بذلك
709
00:55:29,424 --> 00:55:31,926
.وهذا يبدو محيرًا لي بعض الشيء
710
00:55:33,261 --> 00:55:34,897
وأنت تعلم أين اللوحة؟
711
00:55:34,930 --> 00:55:39,935
بالطبع، إنّها حاليًا معروضة
.(بالازو براشي) في (روما)
712
00:55:43,272 --> 00:55:45,040
.سأتصل بكَ ثانية
713
00:55:57,386 --> 00:56:00,524
،لن نستطيع أخذ المال كله
.المال بالخزانة كثير
714
00:56:00,558 --> 00:56:02,192
لقد وضعتُ كل ما يمكنني
.وضعه، حقيبة لكل واحدٍ منا
715
00:56:02,225 --> 00:56:04,029
ذلك هو المقدار الذي يمكننا
.القفز به من الطائرة بأمان
716
00:56:04,062 --> 00:56:06,131
.مفهوم -
.الخادم بالجانب المقابل -
717
00:56:07,297 --> 00:56:09,033
.حسنًا -
(برافو)، (دلتا)، تسمعانني؟ -
718
00:56:09,968 --> 00:56:10,803
.أجل
719
00:56:12,805 --> 00:56:15,440
اسمعا، لقد شككْنا في
،حدوث شيء غريب هنالك
720
00:56:15,475 --> 00:56:16,643
.ولكن الآن صرت متأكدًا
721
00:56:17,643 --> 00:56:18,812
لقد دُبرَت لنا مكيدة
.أثناء سطونا على المتحف
722
00:56:19,978 --> 00:56:21,980
.كنتُ متأكدًا من ذلك -
وماذا سنفعل إذًا؟ -
723
00:56:25,417 --> 00:56:28,321
سنكمل الخطة، لقد
.أوشكنا على الانتهاء
724
00:56:29,256 --> 00:56:30,390
علينا إنهاء ذلك بدون
725
00:56:30,422 --> 00:56:32,459
.الوقوع في الخداع ثانيةً
726
00:56:32,493 --> 00:56:35,495
.خذا حذركما فحسب
727
00:56:36,830 --> 00:56:37,665
.وحاولا البقاء عل قيد الحياة
728
00:56:39,600 --> 00:56:41,303
.لقد ازدادت المهمة صعوبة
729
00:56:41,335 --> 00:56:42,703
.لقد تأخرتُ للغاية
730
00:56:42,736 --> 00:56:44,973
عليّ أن أعود، حتى
.لا يشتبه بي أحدهم
731
00:56:45,006 --> 00:56:47,373
.حسنًا، وأنا أيضًا
732
00:56:47,408 --> 00:56:48,509
.فلنسرع إذًا
733
00:56:55,350 --> 00:56:56,919
.حسنًا، هيا بنا
734
00:57:26,382 --> 00:57:29,386
لا تتبول، تسمعني؟ لا تتبول على نفسكَ؟
735
00:57:31,556 --> 00:57:33,390
.لحظة، لا بد أن أجيب على هذه المكالمة
736
00:57:34,560 --> 00:57:36,861
.مرحبا ، إنه أنا
737
00:57:36,895 --> 00:57:38,163
.تعامل بالأسماء الرمزية رجاءً
738
00:57:39,131 --> 00:57:40,901
.أيها العقيد، معكَ القائد
739
00:57:42,335 --> 00:57:45,038
،أيها القائد، معك العقيد
أخبرني إذًا، ما الأمر؟
740
00:57:49,241 --> 00:57:52,446
أود إبلاغك أننا قد
.عثرنا على الخزانة
741
00:57:52,480 --> 00:57:54,214
.ولكننا ما زلنا نبحث عن الخادم
742
00:57:54,247 --> 00:57:56,817
.رائع، استمروا بعملكم
743
00:58:01,589 --> 00:58:03,325
.مهمة المتحف التي باءت بالفشل
744
00:58:03,357 --> 00:58:04,993
ما زلنا نبحث في أمرها، لم تسأل؟
745
00:58:05,027 --> 00:58:07,395
أريد معرفة الوغد
.الذي أوقع بنا
746
00:58:07,428 --> 00:58:10,131
،لم نعرف شيئًا بعد عنه
747
00:58:10,165 --> 00:58:13,902
،ولكن إذا توصلنا إلى معلومة
.فسأخبركَ في الحال
748
00:58:13,935 --> 00:58:15,370
.لا تقل (إذا توصلنا) ولكن قل (حينما نتوصل)
749
00:58:16,772 --> 00:58:20,143
،حينما نتوصل إلى أية معلومة
.فسأخبركَ في الحال
750
00:58:20,176 --> 00:58:24,080
.رجاءً اجتهد في معرفته
751
00:58:24,113 --> 00:58:27,183
.حسنًا، مع السلامة -
.مع السلامة -
752
00:58:28,118 --> 00:58:29,585
،يا إلهي
753
00:58:29,620 --> 00:58:31,788
،لا يمكنني سماع نفسي وأنا أفكر
.اجعله يتوقف عن إزعاجي في الحال
754
00:58:36,960 --> 00:58:39,596
ماذا فعلتَ بحق الجحيم؟
755
00:58:39,631 --> 00:58:41,433
،أخبرتكَ أن تُسكِته فحسب
.لا أن تقتله
756
00:58:41,466 --> 00:58:43,435
.لقد أحزنتني حقًا
757
00:58:43,468 --> 00:58:45,035
مثل هذه الأمور تتسرب
إلى الخارج، ألا تفهم ذلك؟
758
00:58:45,069 --> 00:58:47,872
.يا لك من أحمق
759
00:58:47,906 --> 00:58:50,075
لا أريد أن يعرف أحدٌ عن
.هذا، ولا أن يرى أحدٌ جثته
760
00:59:01,152 --> 00:59:04,890
(هاري)، ماذا يجري؟
761
00:59:04,924 --> 00:59:05,759
(جاك)، أنا
762
00:59:06,826 --> 00:59:07,727
. أتدرب الآن
763
00:59:10,263 --> 00:59:11,631
سأرسل لكَ رسالة مشفرةً
764
00:59:11,665 --> 00:59:14,033
.مع بعض المخططات تجنبًا لفشل المهمة
765
00:59:14,067 --> 00:59:17,372
،بدأت أقلق بشأنها
.وأخشى أن تسوء الأمور في القادم
766
00:59:17,404 --> 00:59:20,540
إني أحتاج إليكَ هذه الآونة، أتذكر البرازيل؟
767
00:59:20,575 --> 00:59:22,509
بالطبع، كيف لي أن أنسى البرازيل؟
768
00:59:23,678 --> 00:59:24,946
ماذا حدث للبرازيل؟
769
00:59:26,013 --> 00:59:27,915
.لا تخصكِ تلك الأمور
770
00:59:32,187 --> 00:59:34,522
.(جاك)، ثق بحدسكَ
771
00:59:37,759 --> 00:59:39,995
.سننتقل إلى الخطة البديلة
772
00:59:40,029 --> 00:59:40,864
.مفهوم
773
00:59:46,035 --> 00:59:48,538
.سأرتاح قليلًأ، يا عزيزتي
774
00:59:50,205 --> 00:59:52,308
.لا تأكلي الحلوى خاصتي
775
00:59:54,444 --> 00:59:55,279
.لنرى
776
00:59:57,948 --> 01:00:00,116
.حسنًا، أيها الأوغاد، فلنفعلها إذًا
777
01:00:29,348 --> 01:00:31,384
لقد كان هناك ثمة أمرًا
.غريبًا بهذا الفتى
778
01:00:31,417 --> 01:00:32,319
.لقد أخبرتكَ بذلك أيضًا
779
01:01:01,951 --> 01:01:02,852
(جاك): (تشارلي)، نحن
،في مدى الموقع
780
01:01:02,884 --> 01:01:04,687
هل الأمور معكَ على ما يرام؟
781
01:01:04,721 --> 01:01:08,024
.(ألفا)، كل شيء جاهز في انتظار التحويل
782
01:01:08,859 --> 01:01:10,960
(دلتا)، كيف تسير الأمور؟
783
01:01:14,698 --> 01:01:18,100
.عظيم، سأتمكن من التحويل فورًا
784
01:01:20,203 --> 01:01:21,305
.ها هو التحويل جارٍ الآن
785
01:01:23,140 --> 01:01:24,841
.التحويل والتحميل كلاهما جاريان الآن
786
01:01:24,875 --> 01:01:26,944
.(ألفا)، أبقنا في المدى
787
01:01:26,978 --> 01:01:28,647
.حسنًا، استمروا جميعكم بالعمل
788
01:01:30,748 --> 01:01:32,718
.44%
789
01:01:32,750 --> 01:01:36,556
اكتمل التحويل بنسبة أربعة وأربعين
.بالمائة، أكرر، أربعة وأربعين يالمائة
790
01:01:36,589 --> 01:01:40,026
.رجاءً، عودا إلى أعلى الطائرة
791
01:01:43,663 --> 01:01:45,797
،اعتنِ بتلك الأميرة
792
01:01:45,832 --> 01:01:47,966
.وسأعتني أنا بذلك الفتى
793
01:01:48,000 --> 01:01:48,935
.مفهوم
794
01:01:50,770 --> 01:01:52,573
تريدين حقًا ذلك؟
795
01:01:52,607 --> 01:01:54,241
.حسنًا أيتها العاهرة
796
01:01:55,276 --> 01:01:56,442
.تعالي إليّ هنا
797
01:02:01,681 --> 01:02:04,085
من سرق الكعكة من
طبق الكعك؟
798
01:02:05,085 --> 01:02:06,556
أنا؟
799
01:02:06,589 --> 01:02:09,290
.أجل، أنتَ من سرق الكعكة
800
01:02:10,424 --> 01:02:13,428
اسمع، لقد فهمتَ
.الأمور بشكلٍ خاطئ
801
01:02:54,674 --> 01:02:56,774
(إيفان)، يمكنكَ أن تهدأ لأوضح لكَ؟
802
01:03:11,924 --> 01:03:13,627
.لقد قطعنا نصف الطريق
803
01:03:29,044 --> 01:03:31,046
،(ألفا)، هل تسمعني
.لقد توقف التحويل
804
01:03:43,125 --> 01:03:44,694
لا يمكنني إبقاء الطائرة بالمدى
.أكثر من ذلك
805
01:03:44,727 --> 01:03:46,629
.سنتوجه في طريق آخر يا (دلتا)
806
01:03:48,732 --> 01:03:50,132
(دلتا)؟ -
(ألفا)؟ -
807
01:03:51,703 --> 01:03:53,370
ماذا يجري عندكَ بحق الجحيم؟
808
01:03:56,205 --> 01:03:59,710
،لا أريد أن أتأخر على المواجهة القادمة
809
01:03:59,734 --> 01:04:01,734
.ولكن علي أن أقتلكَ
810
01:04:30,076 --> 01:04:32,312
.أسقط سلاحكَ في الحال، أسقط سلاحكَ
811
01:04:32,346 --> 01:04:34,413
!انهض! انهض -
812
01:04:37,618 --> 01:04:40,087
.(ألفا)، آسف لن أتمكن من المواصلة
813
01:04:41,855 --> 01:04:43,991
(برافو)، (دلتا)، تسمعانني؟
814
01:04:44,024 --> 01:04:45,359
.انهض
815
01:04:49,531 --> 01:04:51,835
لم تأخرتِ؟
816
01:04:51,899 --> 01:04:53,368
كنتُ أرتب ملابسي. (تسخر)
817
01:04:54,703 --> 01:04:58,272
(ألفا)، هل تسمعني؟
.أنا مع (دلتا)، كل شيءٍ على ما يرام
818
01:05:00,209 --> 01:05:02,611
.تحدثي عن نفسكِ فحسب
819
01:05:02,645 --> 01:05:05,214
لم نعد في المدى، والخادم
.قد تحطم بشكل كبير
820
01:05:06,281 --> 01:05:07,852
.لقد كُشِفَ (تشارلي)
821
01:05:07,884 --> 01:05:10,352
.لقد فعلها بنا (داريوس) مجددًا
822
01:05:10,386 --> 01:05:11,221
وما الحل؟
823
01:05:12,055 --> 01:05:13,223
.لن نتركه يفلحَ هذه المرة
824
01:05:14,491 --> 01:05:16,026
يمكنكَ إعادة تشغيل الخادم؟
825
01:05:16,060 --> 01:05:18,361
يمكنك أن تحمله مثلًا
على بطاقة ذاكرةٍ محمولة؟
826
01:05:18,395 --> 01:05:21,031
يمكن ذلك ولكن في حالة
.إمكانية تحويله
827
01:05:21,064 --> 01:05:23,466
ولكن قد نُكشَف وسيحذرهم جهاز
828
01:05:23,502 --> 01:05:26,770
.الأمن عن وجود حالة اختراق
829
01:05:27,573 --> 01:05:29,875
.فلتفعل ذلك، ليس لدينا خيارات أخرى
830
01:05:29,908 --> 01:05:32,611
.ولكن سيتمكنون من تعقبنا
831
01:05:32,645 --> 01:05:35,413
،لا، لن يتمكنوا من ذلك
.فلدينا خطة بديلة
832
01:05:36,348 --> 01:05:37,683
!خطة بديلة
833
01:05:45,526 --> 01:05:46,926
،حسنًا، سيداتي وسادتي
834
01:05:48,428 --> 01:05:49,763
.ها قد جاء (هاري)
835
01:06:08,283 --> 01:06:09,116
من التالي؟
836
01:06:58,069 --> 01:07:00,540
.قف مكانك أيها الوغد
837
01:07:01,774 --> 01:07:05,178
.سأَضربكم واحدًا تلو الآخر
838
01:07:13,754 --> 01:07:15,524
!يا لحظكم السيء
839
01:07:22,029 --> 01:07:23,029
.مرحبًا، (هاري)
840
01:07:23,864 --> 01:07:26,100
مرحبًا يا صاح، كيف حالك؟
841
01:07:42,819 --> 01:07:45,187
مرحبًا، من المتحدث؟
842
01:07:45,221 --> 01:07:46,957
ماذا تعني بقولكَ هذا؟
843
01:07:46,989 --> 01:07:47,823
.لحظةً من فضلكَ
844
01:08:05,643 --> 01:08:06,879
من تنتظر مجددًا؟
845
01:08:06,911 --> 01:08:09,547
هل عليّ تذكيرك بمن تعمل لديه؟
846
01:08:09,582 --> 01:08:11,482
.لقد ظللتُ أفكر هنا وأنا فوق السحب
847
01:08:11,517 --> 01:08:16,419
ولا أعرف، ماذا لو لم أكن أعمل لديك؟
848
01:08:19,658 --> 01:08:21,393
ماذا لو لم تكن مجرد
وغدٍ لا قيمة له؟
849
01:08:21,426 --> 01:08:24,095
وماذا لو لم تأخذ هذا المال
لنفسك فحسب؟
850
01:08:25,264 --> 01:08:26,230
هل تعبث معي الآن؟
851
01:08:26,264 --> 01:08:28,134
هل تعبث معي؟
852
01:08:28,167 --> 01:08:30,571
تعتقد أنّكَ قوي، صحيح؟
853
01:08:30,604 --> 01:08:33,073
المجرمون هنا بإمكانهم أن
يلتهموكَ وأنت على قيد الحياة؟؟
854
01:08:33,105 --> 01:08:35,742
إنّكَ لا تساوي شيئًا مقانة
.بمن هم على الطائرة
855
01:08:35,776 --> 01:08:37,845
.لا أكترث بمن على الطائرة
856
01:08:37,877 --> 01:08:40,413
فأنا الأكثر شرًا على
.ظهر هذا الكوكب
857
01:08:40,447 --> 01:08:43,250
أنا (داريوس غراوتش الثالث)
،المعروف ب(ذا رامبل)
858
01:08:43,283 --> 01:08:45,251
.وسآخذ كل ما بالطائرة من مال
859
01:08:45,286 --> 01:08:48,790
.أحضر لي مالي في الحال -
.لحظةً من فضبكَ -
860
01:08:59,300 --> 01:09:01,970
.حان الوقت للانتقام
861
01:11:17,384 --> 01:11:20,587
،لقد قلت السرعة وأوشكنا على الهبوط
.الطيار الآلي يعمل الآن
862
01:11:20,621 --> 01:11:21,755
،اكتمل التحويل
863
01:11:21,790 --> 01:11:23,489
وبإمكاننا عن طريق مفتاح الوصول
.لعملة (البيتكوين) كلها
864
01:11:23,524 --> 01:11:25,660
.أكثر من مليار دولارً -
.الوقت يمر -
865
01:11:25,693 --> 01:11:26,996
إنها مسألة وقتٍ فحسب قبل
866
01:11:27,028 --> 01:11:28,264
.أنه تم باختراقهم
867
01:11:28,295 --> 01:11:29,598
.سأولى أنا ذلك الأمر
868
01:11:29,631 --> 01:11:32,268
الآن أصبحت لدينا هذه
الأموال، ماذا سنفعل بها إذًا؟
869
01:11:32,332 --> 01:11:34,269
.سوف نقوم بتقسيمها
870
01:11:34,301 --> 01:11:36,938
يمكننا التبرع بها للمنظمات
.الخيرية في كافة أنحاء العالم
871
01:11:39,407 --> 01:11:41,044
سمنحها لأولئك الذين عانوا
872
01:11:41,077 --> 01:11:42,679
.على أيدي هؤلاء الأوغاد
873
01:11:42,711 --> 01:11:47,316
،(يونيسف)، (بولاريس)
.لاجئو سوريا، وأمثالهم
874
01:11:47,818 --> 01:11:49,286
.(تراي): نسرق الأغنياء
875
01:11:49,318 --> 01:11:51,788
.(إيزابيلا): ونمنح الفقراء -
.(جاك): بالظبط -
876
01:11:51,822 --> 01:11:54,724
متأكد من هذه الخطوة، ماذا
عن دينك ل(داريوس)؟
877
01:11:54,759 --> 01:11:56,928
.أخبرتكَ، لديّ خطة بديلة، قم بالتحويل
878
01:12:00,730 --> 01:12:03,902
الكثير من الأشخاص
يحصلون على الكثير من المال؟
879
01:12:05,435 --> 01:12:06,437
وماذا عن الأموال النقدية هذه؟
880
01:12:07,939 --> 01:12:10,242
.لا أريده، اقتسماها أنتما
881
01:12:10,274 --> 01:12:11,108
.لا أريد مالًا
882
01:12:15,247 --> 01:12:16,215
.ولا أنا
883
01:12:16,248 --> 01:12:18,382
.فلنقم بتوزيعها في الحقائب
884
01:12:18,406 --> 01:12:20,406
.ولديّ مكالمةٌ أود أن أجريها
885
01:13:00,830 --> 01:13:02,666
آمل أن تكون قد عدتَ
.إلى صوابك
886
01:13:03,733 --> 01:13:06,036
العمل الجيد يتطلب
.ثلاثة عواملَ هامّة
887
01:13:06,068 --> 01:13:07,703
.أولًا، طاقم عمل كفء
888
01:13:07,737 --> 01:13:10,273
فإضرام النار يتطلب أكثر
.من حجر "صوانٍ" واحد
889
01:13:12,809 --> 01:13:15,947
وثانيًا، أن تعلم أن للأمور
.حقيقةً تختلف عن ظاهرها
890
01:13:15,979 --> 01:13:19,250
وأود أن أخبركَ أن لدينا بطاقة ذاكرة
.بها المفتاح الذي يمكّنكَ من الوصول إلى عملة (البيتكوين)
891
01:13:20,151 --> 01:13:21,385
وأعتقد أنه من الأفضل توزيع
892
01:13:21,417 --> 01:13:23,321
هذه الأموال إلكترونيًا على المنظمات الخيرية
893
01:13:23,354 --> 01:13:25,657
في كل أنحاء العالم من أجل أولئك
الذين يعانون لمختلف الأسباب
894
01:13:25,689 --> 01:13:29,460
.كتجارة البشر مثلًا
895
01:13:29,493 --> 01:13:32,462
.سأقتلكَ أنت وعائلتكَ
896
01:13:32,496 --> 01:13:35,567
سأقتلك أنت وطاقمكَ وكل
من حولك
897
01:13:35,600 --> 01:13:38,069
.فور هبوطكَ على الأرض
898
01:13:38,103 --> 01:13:41,942
أخيرًا، أود إبلاغكَ بأنه
.لا شيء لكَ عندي
899
01:13:43,276 --> 01:13:48,281
.ودائمًا ما يكون لديّ خطة بديلة
900
01:13:49,715 --> 01:13:51,483
.(داريوس): لا أكترث بمن على الطائرة
901
01:13:51,518 --> 01:13:53,821
فأنا الأكثر شرًا على
.ظهر هذا الكوكب
902
01:13:53,854 --> 01:13:56,823
أنا (داريوس غراوتش الثالث)
،المعروف ب(ذا رامبل)
903
01:13:56,857 --> 01:13:58,259
.وسآخذ كل ما بالطائرة من مال
904
01:13:58,291 --> 01:13:59,961
.أحضر لي مالي في الحال
905
01:14:03,965 --> 01:14:05,166
نيابة عن الطائرة، أود أن أوكد لكم
906
01:14:05,200 --> 01:14:08,302
.مقتل السيد (غراوتش) فور هبوطنا
907
01:14:08,636 --> 01:14:11,439
.وسنعوضكم عن أي مال مفقود
908
01:14:11,471 --> 01:14:13,608
.ولنبدأ رهانًا جديدًا
909
01:14:13,642 --> 01:14:15,377
من يراهن..تُرى كم سيستغرق
910
01:14:15,411 --> 01:14:18,547
الأمر لقتل السيد (غراوتش)؟
911
01:14:36,767 --> 01:14:38,135
.لقد فعلناها أخيرًا
912
01:14:38,169 --> 01:14:39,502
.لا بدّ للمرء أن يصل ذات مرة
913
01:14:40,337 --> 01:14:42,139
.ولكننا لم نظفر باللوحة
914
01:14:42,172 --> 01:14:45,643
.حسنًا، لدينا عمل آخر للقيام به
915
01:14:45,676 --> 01:14:47,545
.حان وقت الانتقام
916
01:14:47,578 --> 01:14:48,813
مستعدان؟
917
01:14:48,846 --> 01:14:53,853
.لننطلق
918
01:15:48,577 --> 01:15:50,781
.العين بالعين أيها العقيد
919
01:15:50,814 --> 01:15:51,982
.سأقفز في الحال
920
01:16:22,447 --> 01:16:25,952
عندما نفعل ذلك، فسيتنهي
.الأمر حينها
921
01:16:27,287 --> 01:16:32,291
.أجل، سينتهي الأمر
922
01:16:35,295 --> 01:16:37,797
والآن، ليس عليك إلا أن تذهب
.وتحضر لي مالي يا (جاك)
923
01:16:45,806 --> 01:16:46,875
.كفى، لن أواصل يا (داريوس)
924
01:16:48,076 --> 01:16:50,946
.اصمد قليلًا يا (بي روتش)
925
01:16:50,979 --> 01:16:51,813
.اصمد
926
01:16:54,483 --> 01:16:55,317
.حسنًا
927
01:17:38,631 --> 01:17:42,167
.ليس لها إلا الآن يا (رامبل)
928
01:18:39,096 --> 01:18:42,233
مرحبًا؟
929
01:18:42,267 --> 01:18:44,969
.مصدري لديه عرض على لوحتكَ
930
01:18:45,002 --> 01:18:47,505
يبدو أن الدعاية
نتيجة محاولة السرقة
931
01:18:47,537 --> 01:18:50,442
قد رفعت سعرها إلى ستين
.مليون دولار
932
01:18:54,947 --> 01:18:57,617
.نقتسمها على أربعة، تقاعد لا بأس به
933
01:18:59,285 --> 01:19:00,452
.سوف نقتسمها على خمسة
934
01:19:01,621 --> 01:19:02,455
.أراكَ في (باريس)
935
01:19:03,790 --> 01:19:04,625
.حسنًا
936
01:19:04,650 --> 01:20:02,950
{\3c&HFF5200&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28} وإسلام أيسكو{\3c&H0000FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}ترجمة وتدقيق: محمود عبد العاطي
{\3c&H060201&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}FB.CoM/Eslam Isco Subs :صفحتنا الرسميّة
"Methaq94-تعديل التوقيت"