1
00:00:25,226 --> 00:00:29,022
J'appris très tôt dans ma carrière
qu'un travail bien fait
2
00:00:30,106 --> 00:00:32,233
comportait
trois parties essentielles.
3
00:00:41,576 --> 00:00:43,036
- Badge d'identification.
- Tout de suite.
4
00:00:43,244 --> 00:00:46,372
- Je dois l'avoir quelque part.
MUSÉE D'ART MODERNE
5
00:00:59,010 --> 00:01:00,970
Premièrement : la bonne équipe.
6
00:01:01,721 --> 00:01:05,183
Il faut plus d'un silex
pour faire un feu.
7
00:01:08,436 --> 00:01:09,270
J'y suis presque.
8
00:01:09,938 --> 00:01:11,231
C'est pour une visite privée.
9
00:01:14,484 --> 00:01:17,070
Bien, monsieur, au bout du couloir.
10
00:01:27,247 --> 00:01:28,540
Deuxièmement :
11
00:01:29,165 --> 00:01:32,460
savoir que les choses ne sont pas
ce qu'elles semblent être.
12
00:01:33,419 --> 00:01:34,337
C'est normal
13
00:01:34,546 --> 00:01:36,297
que des gardiens
aient des mitraillettes ?
14
00:01:36,464 --> 00:01:38,675
Il y a deux jours, en reconnaissance,
ils étaient pas là.
15
00:01:38,842 --> 00:01:39,676
Alpha,
16
00:01:40,009 --> 00:01:41,553
qu'est-ce qu'on fait ?
17
00:01:43,638 --> 00:01:44,472
C'est bizarre.
18
00:01:45,014 --> 00:01:46,724
Mais on suit le plan.
19
00:01:48,017 --> 00:01:48,852
Quelle porte ?
20
00:01:49,310 --> 00:01:51,020
Troisième porte à gauche.
21
00:01:52,021 --> 00:01:53,273
L'autre gauche !
22
00:02:13,668 --> 00:02:14,711
Où il est ?
23
00:02:15,461 --> 00:02:17,505
Il est accroché au mur,
à l'entrée de la pièce.
24
00:02:17,881 --> 00:02:19,257
Je suis dans la pièce,
il est pas là.
25
00:02:19,465 --> 00:02:20,550
Quoi ?
26
00:02:21,050 --> 00:02:23,553
T'es dans la pièce ?
Bordel...
27
00:02:33,146 --> 00:02:34,480
Merde !
28
00:02:35,565 --> 00:02:36,608
On abandonne !
29
00:02:36,816 --> 00:02:37,775
On nous a doublés,
30
00:02:38,026 --> 00:02:39,402
opération annulée !
31
00:02:43,781 --> 00:02:45,325
Troisièmement : votre plan A
32
00:02:45,575 --> 00:02:49,037
doit être aussi bon
que votre plan B.
33
00:03:08,389 --> 00:03:09,516
En bas des escaliers,
porte de derrière.
34
00:03:32,914 --> 00:03:34,624
Merde.
35
00:03:35,291 --> 00:03:37,293
On s'en va !
36
00:04:04,279 --> 00:04:05,321
Il s'est passé quoi ?
37
00:04:05,572 --> 00:04:09,324
Notre réseau a été piraté.
Un coup monté ?
38
00:04:09,492 --> 00:04:10,451
Ça en avait l'air.
39
00:04:11,244 --> 00:04:14,080
Les choses ne sont pas
ce qu'elles semblent être.
40
00:04:14,247 --> 00:04:15,707
Fais confiance à ton instinct,
la prochaine fois.
41
00:04:15,915 --> 00:04:18,001
Quel que ce soit le problème,
il faut le découvrir,
42
00:04:18,168 --> 00:04:19,502
mais on a plus important à régler.
43
00:04:19,711 --> 00:04:21,087
On doit sortir de ce pétrin.
44
00:04:21,337 --> 00:04:23,214
Et mettre les voiles.
45
00:04:23,715 --> 00:04:25,258
Iggy, emmène-nous
au QG du Chaos.
46
00:04:25,675 --> 00:04:27,343
- T'es sûr ?
- On n'a pas le choix.
47
00:04:29,971 --> 00:04:31,598
Bien reçu.
48
00:04:58,708 --> 00:05:01,628
Darius Emanuel Grouch III,
49
00:05:03,671 --> 00:05:05,548
plus connu sous le nom...
50
00:05:08,009 --> 00:05:08,843
de Chaos.
51
00:05:11,054 --> 00:05:12,597
Je suis vraiment déçu.
52
00:05:13,389 --> 00:05:15,767
Le tableau n'était pas là,
quelqu'un savait qu'on allait venir.
53
00:05:18,645 --> 00:05:20,688
Warhol, De Kooning,
54
00:05:21,439 --> 00:05:22,649
Pollock,
55
00:05:24,275 --> 00:05:25,276
une bande de bouseux.
56
00:05:26,110 --> 00:05:29,364
Et si je faisais sauter ta cervelle
pour créer mon propre Pollock ?
57
00:05:33,409 --> 00:05:34,994
Asger Jorn
58
00:05:35,453 --> 00:05:36,871
et sa toile : Le Canard inquiétant.
59
00:05:37,121 --> 00:05:39,624
Ça, c'est de l'art moderne.
60
00:05:39,791 --> 00:05:41,209
Mais c'est moi qui m'inquiète, Jack.
61
00:05:41,626 --> 00:05:43,920
- T'es un parieur, Jack.
- Plus maintenant.
62
00:05:45,547 --> 00:05:47,715
Parieur un jour, parieur toujours.
63
00:05:48,341 --> 00:05:51,386
T'as parié tout ce que t'avais.
C'était du 50/50, Jack.
64
00:05:51,845 --> 00:05:52,887
Pile ou face.
65
00:05:53,680 --> 00:05:54,806
D'un côté,
66
00:05:55,348 --> 00:05:58,142
en une fraction de seconde,
assez d'argent pour ta retraite.
67
00:05:58,393 --> 00:06:02,063
Pour toi, ta bande, ta famille
avec une vie de rêve.
68
00:06:02,438 --> 00:06:03,273
De l'autre,
69
00:06:05,233 --> 00:06:06,109
tu perds,
70
00:06:07,318 --> 00:06:08,403
tu perds tout.
71
00:06:08,862 --> 00:06:11,865
Comme tout peut changer
en une petite seconde !
72
00:06:12,824 --> 00:06:14,534
T'as fait confiance à ton instinct,
73
00:06:15,160 --> 00:06:16,202
et il t'a menti.
74
00:06:16,744 --> 00:06:18,329
Et je le paye depuis.
75
00:06:21,583 --> 00:06:23,251
Tu devais une fortune
à des vrais salauds.
76
00:06:24,502 --> 00:06:26,296
Je ne suis pas
qu'un homme d'affaires,
77
00:06:26,462 --> 00:06:28,298
mais aussi un opportuniste.
78
00:06:28,548 --> 00:06:30,300
Alors j'ai racheté ta dette.
79
00:06:34,262 --> 00:06:35,096
Tu m'appartiens.
80
00:06:36,097 --> 00:06:38,975
Maintenant, tu vas devoir
me rembourser cette dette.
81
00:06:39,517 --> 00:06:41,311
Ces gens t'auraient tué,
82
00:06:41,477 --> 00:06:44,022
je t'ai sauvé,
t'ai fait renaître de tes cendres.
83
00:06:44,814 --> 00:06:47,650
Il faut pouvoir faire confiance
à ceux qui travaillent pour toi.
84
00:06:48,610 --> 00:06:49,611
Je peux te faire confiance ?
85
00:06:50,111 --> 00:06:51,237
Inutile de me le demander.
86
00:06:51,488 --> 00:06:52,780
Alors où est mon tableau ?
87
00:06:53,740 --> 00:06:54,741
Si je l'avais,
88
00:06:54,949 --> 00:06:56,826
nous n'aurions pas
cette conversation.
89
00:06:57,410 --> 00:07:00,038
Comme tu ne m'as pas apporté
mon tableau à 40 millions,
90
00:07:01,873 --> 00:07:05,502
il va falloir que tu me rembourses
avec les intérêts.
91
00:07:07,629 --> 00:07:09,380
Et si on en venait au job ?
92
00:07:10,882 --> 00:07:12,592
C'est bien, Jack,
93
00:07:13,426 --> 00:07:14,636
c'est bien.
94
00:07:18,181 --> 00:07:20,016
Une légende circule
95
00:07:20,558 --> 00:07:24,187
dans le milieu de la pègre,
entre gangsters bien informés :
96
00:07:24,354 --> 00:07:26,439
le Money Plane.
97
00:07:28,233 --> 00:07:31,027
Les plus gros vicieux de la planète
sont dans cet avion,
98
00:07:31,194 --> 00:07:32,612
prêts à tout.
99
00:07:32,779 --> 00:07:35,490
Tu peux parier sur ce que tu veux,
le Money Plane assurera.
100
00:07:35,657 --> 00:07:38,034
Tu veux parier sur un mec
qui se tape un alligator :
101
00:07:38,201 --> 00:07:39,035
Money Plane.
102
00:07:39,369 --> 00:07:40,703
Intouchable par les gouvernements,
103
00:07:40,912 --> 00:07:43,832
car les vols ont lieu
dans l'espace aérien international.
104
00:07:44,290 --> 00:07:46,876
Plus d'un milliard
de cryptomonnaie à bord
105
00:07:47,085 --> 00:07:49,003
et des millions en espèces,
paraît-il.
106
00:07:49,170 --> 00:07:52,674
Je veux que toi et ton équipe
vidiez les caisses.
107
00:07:54,217 --> 00:07:55,593
Vous vous moquez de moi ?
108
00:07:55,802 --> 00:07:58,012
J'ai l'air de plaisanter ?
109
00:07:58,847 --> 00:08:00,849
J'avance l'argent
pour le ticket d'entrée
110
00:08:01,057 --> 00:08:03,560
et fournis vos couvertures
pour que vous montiez incognitos.
111
00:08:04,310 --> 00:08:06,396
C'est complètement tordu.
On peut pas faire ça.
112
00:08:06,563 --> 00:08:09,816
Non. Ce qui est tordu,
c'est que je n'aie pas mon tableau,
113
00:08:10,859 --> 00:08:14,320
et que tu sois là à me parler,
en vie.
114
00:08:16,823 --> 00:08:17,782
Tu les connais ?
115
00:08:25,582 --> 00:08:27,666
T'as plus de valeur pour moi vivant,
116
00:08:27,876 --> 00:08:29,334
pour l'instant.
117
00:08:29,502 --> 00:08:31,753
C'est la seule raison, Jack !
118
00:08:31,921 --> 00:08:34,382
Si tu ne me rapportes pas
ce que je veux de cet avion,
119
00:08:34,549 --> 00:08:37,343
tu n'auras plus rien à ton retour.
120
00:08:37,927 --> 00:08:39,429
Compris ?
121
00:08:41,931 --> 00:08:44,767
Si on réussit et que...
122
00:08:45,268 --> 00:08:47,645
Pas "si".
Quand... vous aurez réussi.
123
00:08:47,854 --> 00:08:50,315
Quand on aura réussi,
124
00:08:50,732 --> 00:08:53,109
ce sera fini, on sera quittes.
125
00:08:53,651 --> 00:08:55,862
Pas seulement moi,
mais toute mon équipe,
126
00:08:56,029 --> 00:08:57,113
on raccrochera.
127
00:08:59,782 --> 00:09:01,826
Oui, on sera quittes.
128
00:09:03,703 --> 00:09:05,121
P-Roach.
129
00:09:06,789 --> 00:09:08,249
Ce sac contient tout ce qu'il faut.
130
00:09:10,251 --> 00:09:12,003
Tous les détails,
l'argent que je vous avance,
131
00:09:12,212 --> 00:09:14,672
tout.
Et pour vous encourager un peu,
132
00:09:15,465 --> 00:09:17,884
vous pourrez garder
ce qui restera dans le coffre.
133
00:09:23,389 --> 00:09:25,558
Maintenant, va chercher
mon argent, Jack.
134
00:09:33,942 --> 00:09:35,985
Bon vol !
135
00:11:00,111 --> 00:11:02,655
C'est le dernier job, promis.
136
00:11:02,822 --> 00:11:05,283
Et qu'est-il arrivé
au dernier "dernier" ?
137
00:11:06,659 --> 00:11:08,828
On n'a pas vraiment
terminé le travail.
138
00:11:09,037 --> 00:11:10,371
C'est pas notre faute
si le tableau était pas là !
139
00:11:12,290 --> 00:11:15,001
Restons concentrés.
C'est quoi, ce job ?
140
00:11:16,836 --> 00:11:18,129
On va cambrioler...
141
00:11:19,214 --> 00:11:20,590
le Money Plane.
142
00:11:21,341 --> 00:11:22,509
Un casino volant
143
00:11:22,717 --> 00:11:26,095
affrété par des criminels d'élite
qui parient sur des trucs tordus.
144
00:11:26,304 --> 00:11:28,681
Il opère dans l'espace aérien
international,
145
00:11:28,890 --> 00:11:29,766
mais apparemment,
146
00:11:29,933 --> 00:11:32,977
il contient un milliard de dollars
en cryptomonnaie.
147
00:11:33,144 --> 00:11:35,688
- Et on va le voler ?
- Ouais.
148
00:11:36,689 --> 00:11:38,900
- C'est de la folie !
- Ouais.
149
00:11:39,734 --> 00:11:40,944
J'adore !
150
00:11:41,402 --> 00:11:43,321
Et... comment on va faire ?
151
00:11:43,530 --> 00:11:46,616
J'embarque
en tant que M. Phillip Monroe,
152
00:11:46,783 --> 00:11:50,161
un trafiquant d'êtres humains
qui fait ses affaires numériquement,
153
00:11:50,370 --> 00:11:52,497
donc au visage inconnu.
- Quid du vrai Monroe ?
154
00:11:53,373 --> 00:11:56,125
Il semble qu'Isabella ait eu
une altercation avec lui
155
00:11:56,334 --> 00:11:57,836
en juin dernier à Moscou.
156
00:12:03,675 --> 00:12:07,762
Trey, tu joueras les infiltrés
et seras mon bras droit à bord.
157
00:12:08,972 --> 00:12:10,139
Reçu 5/5.
158
00:12:10,557 --> 00:12:12,183
Isabella, tu seras aussi à bord,
159
00:12:12,350 --> 00:12:14,644
en tant qu'hôtesse,
j'ai des documents valides.
160
00:12:15,770 --> 00:12:18,147
Et moi, Jack ?
Je suis qui, je fais quoi ?
161
00:12:18,523 --> 00:12:20,817
Toi, Iggy,
tu seras mon atout au sol.
162
00:12:22,861 --> 00:12:24,737
Tu vas gérer tout le matériel,
163
00:12:24,946 --> 00:12:26,406
et en gros, tout contrôler.
164
00:12:27,824 --> 00:12:30,493
Le support technique ?
C'est Trey qui fait ça !
165
00:12:31,119 --> 00:12:33,163
Je sais,
mais j'ai besoin de Trey à bord.
166
00:12:34,581 --> 00:12:36,708
Zéro caméra de sécurité
dans l'avion,
167
00:12:36,916 --> 00:12:39,335
on va utiliser ça à notre avantage.
168
00:12:39,669 --> 00:12:41,129
Une fois en vol,
on crée une diversion
169
00:12:42,005 --> 00:12:44,132
pour que je m'éclipse
et prenne contrôle du cockpit.
170
00:12:51,097 --> 00:12:52,682
Trey me représentera,
171
00:12:52,891 --> 00:12:55,185
pendant qu'Isabella cherchera
le coffre et la salle du serveur.
172
00:12:55,351 --> 00:12:57,061
Une fois localisés,
elle ouvrira le coffre.
173
00:12:59,647 --> 00:13:02,317
Trey arrivera
et piratera le serveur.
174
00:13:02,483 --> 00:13:04,944
Tu transmettras le code
du portefeuille crypté,
175
00:13:05,111 --> 00:13:07,155
créeras un relais intraçable
vers notre atout au sol :
176
00:13:07,363 --> 00:13:08,698
Iggy.
177
00:13:12,368 --> 00:13:15,079
Assistance au sol,
pourri comme boulot.
178
00:13:16,164 --> 00:13:19,417
Tu attendras mon signal.
Une fois à portée,
179
00:13:19,584 --> 00:13:23,004
tu recevras plus d'un milliard
en cryptomonnaie.
180
00:13:23,171 --> 00:13:24,005
Tu peux gérer ?
181
00:13:25,131 --> 00:13:26,424
Oui, je m'en occupe.
182
00:13:26,758 --> 00:13:29,511
Tu nous indiqueras
que le transfert est OK,
183
00:13:29,677 --> 00:13:33,014
on descendra dans la soute
pour sauter en parachute
184
00:13:33,223 --> 00:13:35,725
avec tout l'argent du coffre-fort.
185
00:13:35,892 --> 00:13:37,602
On sera partis
avant qu'ils aient dit ouf.
186
00:13:38,937 --> 00:13:40,355
Mémorisez vos dossiers.
187
00:13:40,813 --> 00:13:43,191
On n'a pas beaucoup de temps
pour se préparer.
188
00:13:43,358 --> 00:13:44,234
Prenez une bonne nuit de repos.
189
00:13:46,486 --> 00:13:48,029
Si on fait ça bien,
190
00:13:48,196 --> 00:13:49,656
on pourra prendre soin
de nos familles
191
00:13:49,823 --> 00:13:52,242
et aller où bon nous semblera.
192
00:13:52,742 --> 00:13:55,203
On part après-demain, à 5 h.
193
00:14:12,428 --> 00:14:13,596
Coup droit.
194
00:14:14,055 --> 00:14:15,348
C'est pas loyal.
195
00:14:16,266 --> 00:14:18,518
J'ai quitté ton équipe
et ai créé la mienne.
196
00:14:18,726 --> 00:14:20,728
Je vais te massacrer.
197
00:14:21,145 --> 00:14:23,731
- Là, j'en ai un.
- J'ai un bouclier.
198
00:14:23,940 --> 00:14:26,651
Allez, vous deux,
c'est l'heure de dormir.
199
00:14:27,235 --> 00:14:28,695
Non, maman.
Déjà ?
200
00:14:28,903 --> 00:14:30,196
Il est l'heure de te coucher.
201
00:14:31,656 --> 00:14:34,200
Oui, chérie. Va te débarbouiller.
Je vais te raconter une histoire.
202
00:14:34,659 --> 00:14:35,910
Mais papa... Encore 5 min.
203
00:14:36,369 --> 00:14:37,912
Pas de mais.
204
00:14:46,212 --> 00:14:48,756
Tu dois vraiment partir aussi vite ?
205
00:14:49,382 --> 00:14:51,467
Oui, et c'est moi le plus contrarié.
206
00:14:53,970 --> 00:14:55,430
Papa, je t'attends !
207
00:14:56,681 --> 00:14:58,933
Très bien, papa.
C'est l'heure de l'histoire.
208
00:14:59,392 --> 00:15:01,686
- On reprend ça plus tard.
- Bien sûr.
209
00:15:04,772 --> 00:15:06,816
"Le calme était revenu à Sherwood
210
00:15:07,025 --> 00:15:08,526
"pour le moment."
211
00:15:10,028 --> 00:15:14,908
Donc, c'est pas grave de voler
si c'est de quelqu'un de mauvais ?
212
00:15:17,285 --> 00:15:19,913
Il faudrait que ce soit quelqu'un
de très mauvais.
213
00:15:21,664 --> 00:15:24,083
Je peux voler
tous les bonbons d'Harriet,
214
00:15:24,250 --> 00:15:25,460
car c'est une peste ?
215
00:15:27,003 --> 00:15:30,798
Je suis sûr qu'Harriet est un tyran,
mais si tu fais ça,
216
00:15:30,965 --> 00:15:32,425
tu tomberas malade,
217
00:15:32,592 --> 00:15:35,637
alors ce serait pas mieux
de les partager ?
218
00:15:41,935 --> 00:15:43,228
Dors bien.
219
00:15:46,231 --> 00:15:47,357
Tu vas bien ?
220
00:15:47,899 --> 00:15:49,692
Oui, bien sûr.
221
00:15:50,109 --> 00:15:51,778
Je réfléchissais.
222
00:15:52,654 --> 00:15:54,280
Elle est incroyable, n'est-ce pas ?
223
00:15:54,781 --> 00:15:56,699
Oui, elle est incroyable.
224
00:16:00,620 --> 00:16:01,871
Viens te coucher, bébé.
225
00:16:15,760 --> 00:16:17,679
Tu devais une fortune
à des vrais salauds.
226
00:16:23,268 --> 00:16:25,854
J'ai vu une opportunité,
alors j'ai racheté ta dette.
227
00:16:28,857 --> 00:16:30,692
Maintenant tu bosses pour moi.
228
00:16:31,568 --> 00:16:33,027
Pour rembourser ta dette,
229
00:16:33,194 --> 00:16:34,946
je veux que ton équipe et toi
230
00:16:35,155 --> 00:16:37,073
vidiez les caisses.
231
00:16:37,240 --> 00:16:38,116
Maintenant,
232
00:16:40,118 --> 00:16:41,619
va chercher mon argent, Jack.
233
00:17:28,500 --> 00:17:29,334
Bon sang !
234
00:17:33,213 --> 00:17:34,255
J'ai failli te tirer dessus.
235
00:17:34,756 --> 00:17:36,007
Moi, j'ai failli te tirer dessus.
236
00:17:36,716 --> 00:17:38,801
- T'as forcé la porte ?
- Non.
237
00:17:38,968 --> 00:17:42,639
Claire m'a dit où était le double.
Pourquoi tu continues à le déplacer ?
238
00:17:42,847 --> 00:17:44,307
Parce que tu continues à l'utiliser.
239
00:17:45,892 --> 00:17:47,602
Rappelle-moi encore
240
00:17:47,852 --> 00:17:49,729
pourquoi tu m'as demandé
d'être le parrain de la petite ?
241
00:17:50,772 --> 00:17:51,898
C'était l'idée de Sarah.
242
00:17:53,024 --> 00:17:54,943
Allez, entre.
243
00:18:05,787 --> 00:18:08,748
- J'ai l'info que tu voulais.
- Merci, Harry.
244
00:18:08,957 --> 00:18:11,167
C'est du suicide.
Tu le sais, non ?
245
00:18:11,334 --> 00:18:12,168
C'est la dernière fois.
246
00:18:13,837 --> 00:18:15,171
Où j'ai déjà entendu ça ?
247
00:18:17,924 --> 00:18:19,425
J'ai pas le choix.
248
00:18:19,968 --> 00:18:23,221
J'ai pas joué depuis cinq ans,
quand j'avais compromis mon équipe.
249
00:18:23,429 --> 00:18:25,014
Le jeu, c'est pas le vrai problème.
250
00:18:25,598 --> 00:18:28,393
Au début, tu pariais sur ton adresse,
pas sur ta chance.
251
00:18:28,601 --> 00:18:31,271
T'étais le meilleur,
l'un des meilleurs,
252
00:18:31,771 --> 00:18:34,107
à n'importe quelle table de poker,
n'importe où.
253
00:18:35,066 --> 00:18:37,026
Puis t'es devenu gourmand.
254
00:18:38,111 --> 00:18:41,447
Quand t'as perdu,
quand t'as perdu gros,
255
00:18:42,574 --> 00:18:43,950
c'est la meilleure chose
qui te soit arrivée.
256
00:18:44,242 --> 00:18:45,076
Quoi ?
257
00:18:46,578 --> 00:18:48,163
On t'a retrouvé.
258
00:18:48,329 --> 00:18:51,833
Sarah a retrouvé son mari,
et moi mon meilleur ami.
259
00:18:53,293 --> 00:18:55,420
Mais ne t'y trompe pas, Jack.
260
00:18:55,587 --> 00:18:58,339
T'as un super instinct.
Fais-lui confiance.
261
00:18:58,756 --> 00:19:00,633
Arrête de te remettre en question.
262
00:19:00,800 --> 00:19:04,220
Depuis que j'ai perdu ce jeu,
je doute.
263
00:19:04,387 --> 00:19:05,388
C'est ironique...
264
00:19:06,389 --> 00:19:09,142
Parier t'a mis dans ce pétrin.
265
00:19:09,309 --> 00:19:11,686
Et maintenant... le Money Plane.
266
00:19:12,729 --> 00:19:14,355
Le casino volant.
267
00:19:15,732 --> 00:19:18,193
Rempli des criminels
les plus dangereux du monde.
268
00:19:18,359 --> 00:19:19,694
Tu sais vraiment t'y prendre.
269
00:19:21,279 --> 00:19:22,530
Mais bon...
270
00:19:23,406 --> 00:19:26,117
si quelqu'un doit réussir,
c'est toi !
271
00:19:26,284 --> 00:19:27,869
Toi et ton équipe.
272
00:19:28,036 --> 00:19:29,913
C'est peut-être même le bon moment.
273
00:19:30,121 --> 00:19:31,289
J'en doute.
274
00:19:31,789 --> 00:19:35,043
Mais je peux peut-être te convaincre
de te joindre à nous ?
275
00:19:35,251 --> 00:19:36,419
Non.
276
00:19:37,212 --> 00:19:39,005
Pas cette fois, l'ami.
277
00:19:39,422 --> 00:19:42,258
J'aime pas les avions.
278
00:19:43,092 --> 00:19:46,554
Dit le plus jeune major général
de l'armée de l'air américaine...
279
00:19:46,721 --> 00:19:48,056
J'aurais été nommé
lieutenant général
280
00:19:48,223 --> 00:19:50,975
si je n'avais pas démissionné
pour te suivre à travers le monde.
281
00:19:52,560 --> 00:19:55,730
J'ai l'impression
que c'était une autre vie.
282
00:19:57,232 --> 00:19:58,733
Mais un de ces quatre,
283
00:19:58,900 --> 00:20:00,735
j'adorerais retourner
dans un cockpit,
284
00:20:00,902 --> 00:20:03,613
voler autour du monde
et faire du grabuge.
285
00:20:03,822 --> 00:20:05,573
Saisis ta chance !
286
00:20:06,866 --> 00:20:08,576
Dans une autre vie...
287
00:20:10,912 --> 00:20:13,039
Je peux te demander un service ?
288
00:20:13,206 --> 00:20:14,582
Bien sûr.
289
00:20:15,458 --> 00:20:17,377
Sois mon renfort au sol.
290
00:20:17,544 --> 00:20:20,171
Reste ici, à la maison
et veille sur les filles.
291
00:20:20,922 --> 00:20:23,007
Je t'en serai redevable.
292
00:20:27,846 --> 00:20:30,431
Je ferais n'importe quoi
pour ma filleule.
293
00:20:31,182 --> 00:20:33,768
Je vais me pencher
sur cette histoire au musée.
294
00:20:33,977 --> 00:20:36,646
C'est pas clair, cette histoire.
295
00:20:38,231 --> 00:20:40,608
Au moindre pépin là-haut,
296
00:20:40,775 --> 00:20:42,235
tu m'appelles direct.
297
00:20:42,777 --> 00:20:43,903
Merci, mon pote.
298
00:20:49,617 --> 00:20:52,287
TERMINAL DU MONEY PLANE
LIEU TENU SECRET
299
00:20:52,453 --> 00:20:54,372
Bonjour et bienvenue.
300
00:20:57,167 --> 00:20:58,418
- Personnel navigant.
- Merveilleux,
301
00:20:58,585 --> 00:21:01,921
merci de mettre vos armes
dans la boîte.
302
00:21:09,554 --> 00:21:10,805
Toutes les armes, s'il vous plaît.
303
00:21:26,237 --> 00:21:27,071
M. Monroe
304
00:21:27,322 --> 00:21:30,200
et mon associé, M. McGillicuddy.
305
00:21:33,953 --> 00:21:35,705
Merveilleux.
Merci.
306
00:21:36,706 --> 00:21:38,625
Les armes dans la boîte,
s'il vous plaît.
307
00:21:41,794 --> 00:21:43,880
Je ne porte pas d'armes.
308
00:21:47,300 --> 00:21:48,218
Merci.
309
00:21:48,843 --> 00:21:50,345
Suivant !
310
00:21:51,012 --> 00:21:52,096
Avant d'embarquer,
311
00:21:52,305 --> 00:21:54,307
veuillez déposer vos fonds.
312
00:21:54,516 --> 00:21:57,435
Conservez toujours votre bracelet
porte-monnaie numérique sur vous
313
00:21:57,644 --> 00:21:59,896
pour accéder à votre compte
et parier librement.
314
00:22:15,328 --> 00:22:16,788
Bienvenue à bord.
315
00:22:25,338 --> 00:22:28,091
- On est bien, là.
- Sympa.
316
00:22:28,466 --> 00:22:30,093
Très sympa...
317
00:23:05,170 --> 00:23:07,964
En tant que membre de la maison,
318
00:23:08,173 --> 00:23:11,134
j'ai le plaisir de vous accueillir
dans le Money Plane.
319
00:23:12,177 --> 00:23:13,553
Je suis votre agent de bord,
320
00:23:13,720 --> 00:23:15,972
et je suis là
pour satisfaire tous vos désirs
321
00:23:16,181 --> 00:23:18,641
d'action et de spéculation.
322
00:23:18,850 --> 00:23:20,935
Comme vous le savez,
aucune caméra à bord,
323
00:23:21,102 --> 00:23:23,688
afin de vous garantir
la plus grande discrétion.
324
00:23:24,063 --> 00:23:26,399
Soyez assurés
que votre argent et vous
325
00:23:26,566 --> 00:23:28,693
êtes en parfaite sécurité.
326
00:23:28,943 --> 00:23:32,530
Mon personnel et moi
sommes à bord
327
00:23:32,739 --> 00:23:35,116
pour assouvir vos moindres désirs.
328
00:23:36,201 --> 00:23:38,995
Je souhaite vous présenter
mon comptable
329
00:23:39,162 --> 00:23:41,498
qui va vous parler
des règles de la maison.
330
00:23:41,664 --> 00:23:42,707
Merci.
331
00:23:43,249 --> 00:23:44,250
Bonjour.
332
00:23:44,417 --> 00:23:48,213
En tant que membre de la maison,
il est de mon devoir de vous informer
333
00:23:48,421 --> 00:23:51,674
de notre tolérance zéro
334
00:23:52,217 --> 00:23:53,593
en matière de triche.
335
00:23:53,760 --> 00:23:56,471
Je ne saurais souligner à quel point
336
00:23:56,679 --> 00:23:58,389
cela est crucial
pour votre bien-être.
337
00:24:00,266 --> 00:24:02,268
Pas de comportement agressif
ni bruyant
338
00:24:02,477 --> 00:24:06,606
pouvant déranger un autre hôte
ou un membre de l'équipage.
339
00:24:06,856 --> 00:24:11,152
Pas de bagarre, pas de meurtre,
340
00:24:11,361 --> 00:24:12,529
pas de démembrement,
341
00:24:12,737 --> 00:24:14,322
à moins que ces actions
ne fassent partie
342
00:24:14,489 --> 00:24:18,034
des règles à appliquer
dans le cadre d'un événement précis.
343
00:24:18,201 --> 00:24:19,285
En gardant cela à l'esprit,
344
00:24:19,744 --> 00:24:21,496
bonne chance, et...
345
00:24:22,247 --> 00:24:23,373
amusez-vous bien !
346
00:24:24,415 --> 00:24:27,627
Maintenant, sans plus attendre,
asseyez-vous, détendez-vous
347
00:24:27,794 --> 00:24:28,920
et préparez-vous au décollage.
348
00:24:43,351 --> 00:24:46,855
Alors ça,
c'est un décollage agréable.
349
00:24:47,021 --> 00:24:48,231
Merci.
350
00:24:48,398 --> 00:24:51,109
Nous mettons aux commandes
les meilleurs pilotes du monde.
351
00:24:51,276 --> 00:24:53,695
Je le sais,
car je suis moi-même pilote.
352
00:24:57,198 --> 00:24:59,075
C'est un très long vol...
353
00:24:59,993 --> 00:25:02,328
Un pourboire pour faire ami-ami ?
354
00:25:05,832 --> 00:25:07,417
L'avion se compose du salon :
355
00:25:07,625 --> 00:25:09,210
pour vous restaurer...
SALON ET SALLE DES PARIS
356
00:25:09,836 --> 00:25:11,754
et boire à discrétion.
357
00:25:11,963 --> 00:25:13,464
Il nous sert également
de salle des paris,
358
00:25:13,631 --> 00:25:15,717
où vous jouerez et parierez
359
00:25:15,925 --> 00:25:19,012
sur une série d'aventures thématiques
en direct.
360
00:25:19,220 --> 00:25:21,055
Ensuite :
l'étage principal du casino,
361
00:25:21,264 --> 00:25:24,350
réservé aux jeux plus classiques.
LE CASINO
362
00:25:24,559 --> 00:25:26,644
Sur demande, mon personnel et moi
363
00:25:26,811 --> 00:25:29,272
pouvons vous fournir
une suite privée,
364
00:25:29,439 --> 00:25:31,900
pour une sieste éclair,
une douche à vapeur
365
00:25:32,066 --> 00:25:34,611
ou régler une quelconque
affaire personnelle.
366
00:25:35,236 --> 00:25:37,071
Veuillez respecter le règlement
de la maison
367
00:25:37,822 --> 00:25:38,656
à tout moment.
368
00:25:42,118 --> 00:25:43,369
Puis-je vous aider ?
369
00:25:43,578 --> 00:25:45,622
Je voudrais connaître les tarifs
pour les filles.
370
00:25:45,788 --> 00:25:47,624
Quel est leur prix ?
371
00:25:48,750 --> 00:25:50,418
Les hôtesses appartiennent
à la maison.
372
00:25:51,461 --> 00:25:53,254
Elles ne sont pas à vendre.
373
00:25:55,048 --> 00:25:57,008
Cependant, nous proposons
un large choix de compagnes
374
00:25:57,175 --> 00:25:59,385
disponibles à tout moment.
375
00:26:10,522 --> 00:26:14,025
Reid, ça, c'est incroyable.
376
00:26:14,234 --> 00:26:15,652
Carrément !
377
00:26:21,950 --> 00:26:24,077
Un jeu est sur le point
de commencer.
378
00:26:24,244 --> 00:26:26,913
Un classique américain,
le Texas Hold'em,
379
00:26:27,121 --> 00:26:29,249
va commencer dans le salon casino.
380
00:26:38,049 --> 00:26:39,133
Je dois trouver la salle du serveur.
381
00:26:39,300 --> 00:26:41,386
Je dois prendre
le contrôle du cockpit.
382
00:26:41,553 --> 00:26:43,638
Le vol va être long, allons-y.
383
00:27:13,501 --> 00:27:16,296
Je dois scanner vos bracelets
384
00:27:16,504 --> 00:27:19,048
pour que vous puissiez participer.
385
00:27:19,716 --> 00:27:20,550
Merci.
386
00:27:22,051 --> 00:27:23,344
Parfait.
387
00:27:24,846 --> 00:27:25,680
Merci.
388
00:27:26,806 --> 00:27:27,640
Parfait.
389
00:27:27,849 --> 00:27:31,978
Merci de respecter la croupière
et comme toujours,
390
00:27:32,145 --> 00:27:33,104
de respecter la maison.
391
00:27:33,688 --> 00:27:36,232
Bonne chance et amusez-vous bien.
392
00:27:36,608 --> 00:27:38,943
Bienvenue dans le Texas Hold'em
à forts enjeux.
393
00:27:47,911 --> 00:27:48,995
C'est votre première fois ?
394
00:27:50,079 --> 00:27:50,914
En effet.
395
00:27:51,956 --> 00:27:53,500
Moi aussi, je suis Phillip Monroe.
396
00:27:53,708 --> 00:27:55,084
Je sais qui vous êtes.
397
00:27:56,169 --> 00:27:59,547
Le chef du plus grand trafic
d'êtres humains sur 3 continents.
398
00:28:00,131 --> 00:28:04,344
La troisième plus grande
activité criminelle mondiale
399
00:28:04,511 --> 00:28:06,638
juste derrière la drogue
400
00:28:06,846 --> 00:28:09,974
et mon chouchou : le trafic d'armes.
401
00:28:10,725 --> 00:28:11,976
Touché.
402
00:28:13,645 --> 00:28:15,939
On s'est déjà rencontrés.
403
00:28:17,315 --> 00:28:19,067
Numériquement.
404
00:28:19,234 --> 00:28:22,403
M. Vertelli,
nous savons qui vous êtes :
405
00:28:22,862 --> 00:28:24,322
le marchand d'armes
tristement célèbre
406
00:28:24,489 --> 00:28:26,199
qui a fourni l'Iran en matériaux
407
00:28:26,407 --> 00:28:27,992
transformant le pays
en puissance nucléaire.
408
00:28:29,160 --> 00:28:31,412
Tu m'as bien cerné, Kemosabe.
409
00:28:31,579 --> 00:28:33,790
Vous étiez déjà
sur les avis de recherche du FBI
410
00:28:33,998 --> 00:28:36,626
pour avoir vendu
des armes chimiques en Syrie
411
00:28:36,793 --> 00:28:38,336
menant à l'agonie de milliers
de femmes et d'enfants.
412
00:28:39,754 --> 00:28:43,132
Le hic, c'est que
le gouvernement syrien m'a jugé,
413
00:28:43,299 --> 00:28:45,343
j'ai été acquitté
par les Nations Unies,
414
00:28:45,552 --> 00:28:47,345
ce qui fait de moi un innocent.
415
00:28:48,346 --> 00:28:50,223
Beaucoup de corps sous terre
pour arriver au sommet.
416
00:28:51,140 --> 00:28:53,726
Mon grand-père vendait des armes,
mon père en vendait,
417
00:28:53,935 --> 00:28:56,604
j'ai vendu ma première arme
avant de perdre ma virginité.
418
00:28:56,771 --> 00:28:58,189
Maintenant,
je vends des armes nucléaires.
419
00:28:58,356 --> 00:29:01,943
Je vis le rêve américain,
mais c'est qui, lui, bordel ?
420
00:29:03,570 --> 00:29:05,071
Je suis M. McGillicuddy.
421
00:29:05,280 --> 00:29:08,158
Cher M. McGillicuddy,
je crois fermement
422
00:29:08,408 --> 00:29:12,245
que si j'armais certaines femmes
et enfants que vous raptez,
423
00:29:12,537 --> 00:29:14,706
il y aurait bien moins
de victimes du travail forcé.
424
00:29:15,373 --> 00:29:16,708
- Vous croyez pas ?
- Messieurs,
425
00:29:18,459 --> 00:29:20,378
quelque chose à boire ?
426
00:29:21,379 --> 00:29:23,756
- Gin.
- Ça va.
427
00:29:30,096 --> 00:29:32,223
Est-ce un geste commun à vous deux ?
428
00:29:32,515 --> 00:29:34,684
Vous avez l'air d'aimer ça.
429
00:29:42,233 --> 00:29:44,027
C'est vraiment nécessaire ?
430
00:29:45,737 --> 00:29:47,197
Plus de 50 %
431
00:29:47,405 --> 00:29:49,532
de vos victimes
sont exploitées sexuellement,
432
00:29:49,741 --> 00:29:53,203
et vous avez un problème avec lui
qui drague une serveuse ?
433
00:29:53,411 --> 00:29:56,498
- Enfin !
- Je veux juste jouer au poker.
434
00:29:56,664 --> 00:29:57,790
Un verre, messieurs ?
435
00:30:01,628 --> 00:30:02,837
Premier round pour Reid.
436
00:30:04,422 --> 00:30:07,258
M. Vertelli,
tenez votre chien en laisse.
437
00:30:09,093 --> 00:30:12,305
On ne vous le dira pas deux fois.
438
00:30:12,514 --> 00:30:13,431
Tout le monde se calme.
439
00:30:14,265 --> 00:30:16,184
Jouons aux cartes.
Reid,
440
00:30:16,392 --> 00:30:18,853
il faut que tu te détendes un peu.
441
00:30:19,729 --> 00:30:22,565
Salut, les gars.
Donnez-moi des cartes.
442
00:30:24,442 --> 00:30:25,276
Splendide.
443
00:30:25,485 --> 00:30:27,654
Maintenant, nous pouvons jouer.
444
00:31:30,842 --> 00:31:33,970
Sacrée manche, mesdames et messieurs,
sacrée manche.
445
00:31:52,155 --> 00:31:54,073
La table présente le 4 de carreau,
446
00:31:54,282 --> 00:31:55,325
le 5 de cœur,
447
00:31:55,658 --> 00:31:56,618
le 7 de trèfle
448
00:31:56,826 --> 00:31:58,786
et la dame de pique.
449
00:32:07,504 --> 00:32:08,880
Tapis.
450
00:32:10,632 --> 00:32:11,883
Merde !
451
00:32:12,884 --> 00:32:15,220
Merci de me faire me sentir en vie !
452
00:32:15,386 --> 00:32:16,721
Je suis.
453
00:32:18,723 --> 00:32:20,892
M. JR Crockett suit.
454
00:32:21,726 --> 00:32:23,102
Je suis.
455
00:32:24,479 --> 00:32:25,813
La fortune sourit aux audacieux.
456
00:32:26,272 --> 00:32:27,524
Voici la rivière.
457
00:32:32,153 --> 00:32:32,987
Une paire de 7.
458
00:32:36,407 --> 00:32:37,700
Main pleine !
459
00:32:37,909 --> 00:32:39,702
Monsieur Monroe,
veuillez montrer votre main.
460
00:32:45,250 --> 00:32:46,251
Et une paire de 4.
461
00:32:46,543 --> 00:32:47,627
C'est gagné !
462
00:32:49,087 --> 00:32:52,590
Messieurs,
notre gagnant est JR Crockett.
463
00:32:53,424 --> 00:32:55,635
J'aimerais me retirer
dans une chambre.
464
00:32:55,802 --> 00:32:56,636
Je me sens mal.
465
00:32:57,345 --> 00:33:00,515
Transférez mes fonds à mon associé,
M. McGillicuddy.
466
00:33:00,682 --> 00:33:02,058
Il va me remplacer.
467
00:33:02,267 --> 00:33:03,726
Bien sûr, monsieur.
468
00:33:03,893 --> 00:33:05,979
Passez au salon,
on vous y accueillera.
469
00:33:06,187 --> 00:33:07,272
Merci.
470
00:33:07,438 --> 00:33:09,691
M. Monroe transfère ses fonds
à M. McGillicuddy,
471
00:33:09,858 --> 00:33:12,152
veuillez vous assurer
qu'il puisse parier librement.
472
00:33:13,361 --> 00:33:15,905
Très bien.
Bonne chance, jeune homme.
473
00:33:19,200 --> 00:33:22,203
Vous avez gagné,
donc à vous de choisir la suite.
474
00:33:22,996 --> 00:33:25,165
Vous savez, je suis texan,
475
00:33:25,874 --> 00:33:28,001
mais je sais apprécier
un bon verre de vodka.
476
00:33:29,586 --> 00:33:31,462
Camarades, qui en veut ?
477
00:34:23,848 --> 00:34:25,892
Salut, poupée.
478
00:34:26,142 --> 00:34:27,644
Vous n'êtes pas censé être ici.
479
00:34:28,685 --> 00:34:30,730
Les règles sont faites
pour qu'on les nique.
480
00:34:33,399 --> 00:34:35,484
Tu veux te faire niquer ?
481
00:34:49,624 --> 00:34:51,584
Vous allez devoir partir
482
00:34:51,751 --> 00:34:53,837
ou je vais être obligée
d'appeler la sécurité.
483
00:34:54,546 --> 00:34:56,256
Tu me dénoncerais ?
484
00:34:59,425 --> 00:35:02,971
- Y a quoi dans le sac ?
- C'est réservé aux employés.
485
00:35:03,137 --> 00:35:03,972
Partez !
486
00:35:04,597 --> 00:35:05,723
Tu mijotes quoi ?
487
00:35:06,891 --> 00:35:08,560
Vous aimeriez bien le savoir...
488
00:35:22,490 --> 00:35:25,118
T'as des boules d'acier, amigo.
489
00:35:32,083 --> 00:35:34,002
Pourquoi cette nappe rouge ?
490
00:35:34,627 --> 00:35:35,503
Plus facile à nettoyer.
491
00:35:38,548 --> 00:35:41,926
Le jeu est la roulette russe.
492
00:35:45,638 --> 00:35:50,310
Mesdames et messieurs,
une partie de roulette russe
493
00:35:50,518 --> 00:35:54,606
avec le champion en titre,
M. JR Crockett.
494
00:35:54,772 --> 00:35:55,899
Les paris sont ouverts.
495
00:35:57,483 --> 00:36:00,361
Vous savez, au début,
je me suis dit,
496
00:36:00,570 --> 00:36:05,366
voilà un homme courageux,
puis j'ai réalisé, monsieur...
497
00:36:05,575 --> 00:36:07,577
McGillicuddy.
498
00:36:08,536 --> 00:36:10,246
McGillicuddy ?
499
00:36:12,123 --> 00:36:13,208
Un bon Irlandais.
500
00:36:13,958 --> 00:36:18,421
Puis j'ai réalisé, M. McGillicuddy...
Il n'est pas courageux,
501
00:36:20,673 --> 00:36:22,842
il a un secret.
502
00:36:25,553 --> 00:36:27,639
Ça, c'est un homme,
503
00:36:28,431 --> 00:36:29,432
qui est prêt à mourir.
504
00:36:31,643 --> 00:36:35,438
Prêt à rencontrer son créateur,
prêt pour la suite,
505
00:36:36,064 --> 00:36:38,358
parce que vous
vous êtes assis ce soir,
506
00:36:38,566 --> 00:36:41,653
à cette table,
en face de JR Crockett lui-même,
507
00:36:41,820 --> 00:36:44,364
et JR Crockett ne perd jamais.
508
00:36:46,783 --> 00:36:47,992
Je peux pas perdre,
509
00:36:48,159 --> 00:36:49,661
je peux pas être battu.
510
00:36:49,869 --> 00:36:50,787
Sans déconner,
511
00:36:50,954 --> 00:36:54,332
ou on s'ennuierait pas à mourir
avec son discours.
512
00:36:54,666 --> 00:36:56,501
Votre bandeau, monsieur.
513
00:36:56,876 --> 00:36:59,754
Vous serez le premier à jouer.
514
00:36:59,921 --> 00:37:02,924
Cote à 20 contre 1.
Des preneurs ?
515
00:37:03,091 --> 00:37:04,551
20 contre 1, mesdames et messieurs.
516
00:37:04,717 --> 00:37:05,760
20 contre 1.
517
00:37:06,511 --> 00:37:09,055
Mettez-moi un million à 20 contre 1
518
00:37:09,764 --> 00:37:11,516
sur l'Irlandais.
- Comme vous le souhaitez.
519
00:37:12,183 --> 00:37:13,977
Bon sang, où sont mes manières ?
520
00:37:14,227 --> 00:37:16,855
Donnez-moi le flingue,
je vais commencer.
521
00:37:17,939 --> 00:37:20,650
Monsieur,
en tant que champion en titre,
522
00:37:20,859 --> 00:37:23,945
vous jouez en deuxième,
sans avoir à tirer à pile ou face.
523
00:37:25,405 --> 00:37:26,739
Donc vous devez commencer.
524
00:37:27,824 --> 00:37:28,950
Non, c'est bon, allez-y !
525
00:37:29,534 --> 00:37:30,368
Monsieur,
526
00:37:30,910 --> 00:37:33,746
en tant que challenger,
vous devez passer en premier.
527
00:37:35,540 --> 00:37:38,334
- Les règles sont les règles.
- Si Monsieur veut passer en premier,
528
00:37:38,501 --> 00:37:39,878
que Monsieur passe en premier.
529
00:37:40,336 --> 00:37:43,339
C'est une preuve de bonté,
530
00:37:43,548 --> 00:37:46,843
mais les règles du jeu sont claires.
- J'aimerais voir le livre !
531
00:37:47,886 --> 00:37:48,928
Je suis le livre.
532
00:37:49,137 --> 00:37:51,055
Donne-moi ce putain de flingue !
533
00:37:51,264 --> 00:37:52,390
Je ne peux pas perdre !
534
00:38:06,821 --> 00:38:09,240
Il était temps !
Pourquoi t'as été si longue ?
535
00:38:09,407 --> 00:38:10,575
Mes pieds me font super mal.
536
00:38:13,244 --> 00:38:14,120
Je déteste ces chaussures.
537
00:38:52,408 --> 00:38:53,827
Putain de copilote.
538
00:39:21,312 --> 00:39:24,065
- M. McGillicuddy.
- Merci.
539
00:39:37,203 --> 00:39:38,580
Ne vous inquiétez pas,
540
00:39:38,788 --> 00:39:41,666
je vous rappelle que nos pilotes
sont les meilleurs du monde.
541
00:39:51,676 --> 00:39:54,179
Rassurez-vous,
il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
542
00:41:50,545 --> 00:41:53,381
- Bravo, tu m'entends ?
- 5/5.
543
00:41:53,715 --> 00:41:55,758
Bien.
Delta aussi ?
544
00:41:56,843 --> 00:41:57,677
Oui.
545
00:41:58,344 --> 00:41:59,804
Les communications à bord
sont établies.
546
00:42:00,180 --> 00:42:03,057
On a le contrôle du cockpit.
Situation ?
547
00:42:03,600 --> 00:42:05,185
Je mange un truc dans le salon.
548
00:42:05,393 --> 00:42:07,353
Vous avez senti cette turbulence ?
549
00:42:07,520 --> 00:42:08,563
Attends, tu manges ?
550
00:42:09,564 --> 00:42:10,440
La soute
551
00:42:10,648 --> 00:42:11,941
est bizarre.
552
00:42:12,442 --> 00:42:13,568
Explique.
553
00:42:14,319 --> 00:42:18,031
C'est lumineux
et la porte est froide.
554
00:42:18,907 --> 00:42:19,908
La salle du serveur.
555
00:42:20,950 --> 00:42:22,994
Vas-y dès que tu peux et vérifie.
556
00:42:24,579 --> 00:42:27,123
Je vais établir les communications
avec Charlie au sol.
557
00:43:05,119 --> 00:43:06,371
Les Pizzas Charlie ?
558
00:43:06,746 --> 00:43:08,832
Charlie,
on a le contrôle du cockpit.
559
00:43:09,040 --> 00:43:11,543
Je vais rediriger l'appareil
pour recalibrer les positions.
560
00:43:11,709 --> 00:43:12,544
Situation ?
561
00:43:12,919 --> 00:43:15,380
Je suis en position,
tout est déchargé.
562
00:43:15,547 --> 00:43:17,131
J'ai quelques trucs
à mettre en place,
563
00:43:17,298 --> 00:43:18,716
mais tout sera opérationnel
sous peu.
564
00:43:19,467 --> 00:43:20,593
Bien joué.
565
00:43:22,220 --> 00:43:23,721
Il me reste encore un peu de temps,
pas vrai ?
566
00:43:24,472 --> 00:43:25,974
Installe l'équipement maintenant.
567
00:43:26,850 --> 00:43:28,393
Reçu.
Quand tu rappelleras, ce sera OK.
568
00:43:28,810 --> 00:43:29,644
Terminé.
569
00:43:29,853 --> 00:43:31,271
Terminé.
570
00:43:41,906 --> 00:43:43,616
Le trèfle
à quatre feuilles irlandais !
571
00:43:44,033 --> 00:43:45,076
Sacrée partie !
572
00:43:45,285 --> 00:43:48,538
Vous avez la gagne,
et la prochaine épreuve va commencer.
573
00:43:49,914 --> 00:43:51,916
Suivez-moi vers la salle des paris.
574
00:44:00,592 --> 00:44:02,385
Par ici, monsieur.
575
00:44:04,304 --> 00:44:05,805
J'ai tellement hâte.
576
00:44:05,972 --> 00:44:08,224
- Je peux vous poser une question ?
- Bien sûr.
577
00:44:08,391 --> 00:44:11,811
Et si je pariais sans participer,
histoire de me ménager
578
00:44:11,978 --> 00:44:14,272
et souffler un peu ?
- Très bien, monsieur.
579
00:44:22,655 --> 00:44:23,615
Je vous rappelle à tous
580
00:44:23,823 --> 00:44:26,618
notre politique tolérance zéro
en matière de triche.
581
00:44:30,163 --> 00:44:34,292
Il est presque l'heure
de la première aventure thématique.
582
00:44:34,459 --> 00:44:37,587
- Ça a l'air captivant !
- Notre maison ne déçoit jamais.
583
00:44:37,837 --> 00:44:41,049
Ce type de paris thématiques
est le clou du spectacle
584
00:44:41,216 --> 00:44:43,593
selon la plupart
de nos sondages récents.
585
00:44:44,344 --> 00:44:46,971
Alors trouvez une place,
asseyez-vous et détendez-vous.
586
00:44:47,138 --> 00:44:50,934
Nos aventures thématiques
sont sur le point de commencer.
587
00:44:57,649 --> 00:44:58,483
Derniers paris,
588
00:44:58,691 --> 00:45:00,109
l'événement
est sur le point de commencer.
589
00:45:00,777 --> 00:45:03,780
M. McGillicuddy,
que voudriez-vous parier ?
590
00:45:06,825 --> 00:45:08,743
Je vais prendre les bleus.
591
00:45:11,037 --> 00:45:14,249
Vous êtes un jeune homme amusant.
C'est un événement chronométré.
592
00:45:15,208 --> 00:45:17,627
Je dirais 17.
593
00:45:18,086 --> 00:45:21,089
17 minutes ?
Très agressif,
594
00:45:21,297 --> 00:45:23,508
mais nous n'en attendons
pas moins de vous.
595
00:45:23,675 --> 00:45:26,344
17 minutes... de combat.
596
00:45:27,428 --> 00:45:30,390
Les paris sont clos
pour cette épreuve.
597
00:45:36,521 --> 00:45:38,565
L'homme contre le cobra.
598
00:45:59,878 --> 00:46:00,962
Allô.
599
00:46:01,254 --> 00:46:02,630
Comment se porte mon argent ?
600
00:46:03,798 --> 00:46:05,508
J'aimerais garder cette ligne
disponible pour mon équipe.
601
00:46:05,675 --> 00:46:06,509
Oui, c'est vrai.
602
00:46:07,010 --> 00:46:08,219
Papa ours.
603
00:46:08,386 --> 00:46:10,847
Il ne peut pas chasser
et cueillir tout seul.
604
00:46:11,014 --> 00:46:12,515
Classique codépendance.
605
00:46:12,807 --> 00:46:15,018
En parlant de codépendance,
vous voulez quoi ?
606
00:46:15,768 --> 00:46:17,478
Je veux mon putain d'argent, Jack.
607
00:46:17,979 --> 00:46:19,814
Ne faites pas ça,
n'utilisez pas mon vrai nom.
608
00:46:20,023 --> 00:46:22,233
C'est vrai, t'es en mission !
609
00:46:22,442 --> 00:46:25,862
Donc il nous faut
des noms de code cool...
610
00:46:26,488 --> 00:46:28,239
Comment t'appelais
ton officier supérieur ?
611
00:46:29,866 --> 00:46:31,743
J'étais capitaine,
donc c'était "mon colonel".
612
00:46:32,869 --> 00:46:34,037
Cool.
613
00:46:34,204 --> 00:46:36,247
Je t'appelle capitaine,
tu m'appelles colonel.
614
00:46:36,414 --> 00:46:37,457
Alors cap,
615
00:46:38,500 --> 00:46:39,834
je veux des nouvelles !
616
00:46:40,001 --> 00:46:41,461
La couverture tient bien.
617
00:46:41,836 --> 00:46:43,588
On a le contrôle du cockpit.
618
00:46:43,755 --> 00:46:46,382
On localise coffre et serveur,
puis je vous redonne des nouvelles.
619
00:46:46,925 --> 00:46:50,345
Et installe ma caméra, Jack.
Je veux ma connexion directe.
620
00:46:59,771 --> 00:47:01,022
APPEL ENTRANT
621
00:47:04,108 --> 00:47:07,529
C'est bien, je garde un œil
sur ton équipe et toi.
622
00:47:08,112 --> 00:47:10,073
Ne croyez pas le contraire,
je vous surveillerai toujours.
623
00:47:10,240 --> 00:47:11,074
Souviens-toi de ça, Jack.
624
00:47:12,700 --> 00:47:13,618
Cap !
625
00:47:14,786 --> 00:47:16,496
Courage, t'as l'air furieux.
626
00:47:25,338 --> 00:47:26,965
Bordel, j'y crois pas !
627
00:47:34,305 --> 00:47:36,516
16 minutes.
628
00:47:36,683 --> 00:47:39,853
M. McGillicuddy a remporté
l'événement avec une estimation
629
00:47:40,061 --> 00:47:42,355
de 17 minutes, heure du décès.
630
00:47:42,814 --> 00:47:45,066
M. McGillicuddy
est à nouveau vainqueur.
631
00:48:01,624 --> 00:48:04,294
- Toujours rien.
- Continue à chercher.
632
00:48:08,506 --> 00:48:09,716
25 000.
633
00:48:12,844 --> 00:48:14,429
50 000.
634
00:48:15,680 --> 00:48:17,473
100 000.
635
00:48:18,016 --> 00:48:20,059
150 000.
636
00:48:20,268 --> 00:48:21,895
200 000.
637
00:48:26,191 --> 00:48:27,525
13 millions de roubles.
638
00:48:27,734 --> 00:48:29,402
200 000 dollars.
639
00:48:51,132 --> 00:48:52,926
Et le gagnant...
640
00:48:53,092 --> 00:48:54,552
Les gagnants sont...
641
00:48:54,719 --> 00:48:57,180
Mme Yamada et M. McGillicuddy.
642
00:48:58,181 --> 00:49:01,309
Vous avez la baraka, mon ami.
643
00:49:06,564 --> 00:49:08,233
Quand j'étais jeune,
644
00:49:08,399 --> 00:49:10,860
je coupais des bras gratuitement !
645
00:49:13,905 --> 00:49:15,698
Excusez-moi,
je dois aller aux toilettes.
646
00:49:31,214 --> 00:49:32,423
Mais il se passe quoi ?
647
00:49:35,844 --> 00:49:37,887
Désolé...
648
00:49:38,388 --> 00:49:40,181
Ces paris dégueu, ça me fait gerber.
649
00:49:40,557 --> 00:49:41,516
Reprends-toi, mec.
650
00:49:41,766 --> 00:49:44,477
Ramène tes fesses là-bas
avant que ça n'éveille des soupçons.
651
00:49:44,644 --> 00:49:46,479
Après le jeu,
tu trouves cette fichue salle
652
00:49:46,646 --> 00:49:47,897
et tu pirates le serveur !
653
00:49:49,065 --> 00:49:50,441
Reçu !
654
00:49:51,025 --> 00:49:53,862
Reprends-toi, Trey,
reprends-toi...
655
00:50:02,871 --> 00:50:04,080
Les Pizzas Charlie, j'écoute.
656
00:50:05,123 --> 00:50:07,041
Un vrai cauchemar ce matos,
bougez pas.
657
00:50:12,881 --> 00:50:14,340
Allez, s'il te plaît.
658
00:50:17,677 --> 00:50:19,012
Allez !
659
00:50:20,847 --> 00:50:21,681
Feu vert !
660
00:50:22,140 --> 00:50:24,642
Le matériel est prêt et en marche.
Tous les voyants sont au vert.
661
00:50:25,185 --> 00:50:26,769
Ravi de l'entendre.
662
00:50:34,277 --> 00:50:37,614
Le troisième événement
est sur le point de commencer.
663
00:50:40,033 --> 00:50:42,118
Les paris sont fermés.
664
00:50:42,285 --> 00:50:43,495
Dans 5,
665
00:50:43,953 --> 00:50:45,246
4,
666
00:50:45,747 --> 00:50:47,665
3, 2...
667
00:51:06,309 --> 00:51:07,143
Merde...
668
00:51:12,398 --> 00:51:16,903
Dépecé jusqu'à l'os en 1,56 min.
669
00:51:17,111 --> 00:51:19,906
Vainqueur à nouveau :
M. McGillicuddy.
670
00:51:20,073 --> 00:51:23,701
Quelle veine, mon ami,
bon sang !
671
00:51:25,411 --> 00:51:26,746
Il doit forcément tricher.
672
00:51:26,955 --> 00:51:29,541
Il gagne tout !
673
00:51:55,358 --> 00:51:57,235
Pourri, ce boulot !
674
00:52:07,954 --> 00:52:08,788
Que faites-vous ici ?
675
00:52:09,581 --> 00:52:11,666
J'étais juste en train...
676
00:52:13,585 --> 00:52:15,420
N'utilisez pas la radio !
677
00:52:15,628 --> 00:52:18,214
Bloque toutes les communications !
Vas-y !
678
00:52:36,858 --> 00:52:38,610
Bonne chanson.
679
00:52:39,319 --> 00:52:42,822
On dirait qu'ils s'amusent bien,
là-haut.
680
00:52:42,989 --> 00:52:44,657
Vous voulez faire de même ?
681
00:52:58,004 --> 00:52:58,838
Et puis merde !
682
00:53:09,224 --> 00:53:10,391
Espèce de salaud.
683
00:53:33,748 --> 00:53:35,041
Merde !
684
00:53:35,500 --> 00:53:37,335
C'est pas le même coffre-fort
que sur les plans !
685
00:53:37,502 --> 00:53:41,047
C'est un biométrique,
une version upgradée.
686
00:53:41,214 --> 00:53:42,799
Je peux l'ouvrir,
mais avec plus de temps.
687
00:53:43,550 --> 00:53:44,801
On n'a pas plus de temps.
688
00:53:54,561 --> 00:53:55,603
Bravo ?
689
00:53:59,107 --> 00:54:01,651
Jackpot, les gars.
690
00:54:01,818 --> 00:54:03,027
Je vais avoir besoin d'aide
pour emballer tout ça.
691
00:54:04,237 --> 00:54:06,281
Delta, tu peux t'éclipser
et aider Bravo ?
692
00:54:07,615 --> 00:54:10,285
Reçu,
je fais juste profil bas.
693
00:54:13,746 --> 00:54:14,956
Je vous cherchais.
694
00:54:15,415 --> 00:54:17,292
Mon merci, ça va.
695
00:54:17,917 --> 00:54:18,918
C'est quoi, cette agitation ?
696
00:54:19,127 --> 00:54:20,920
Un petit shot...
697
00:54:21,546 --> 00:54:22,505
Juste un verre.
698
00:54:25,550 --> 00:54:27,177
C'est rien, je suis en route.
699
00:54:27,385 --> 00:54:29,596
Emballez l'argent,
recouvrez vos traces
700
00:54:29,804 --> 00:54:32,473
et tirez-vous de là.
Restez vigilants.
701
00:54:49,782 --> 00:54:51,493
Ligne sécurisée.
Quoi de neuf ?
702
00:54:52,118 --> 00:54:56,164
Ton coup au musée était foireux,
alors j'ai fait quelques recherches.
703
00:54:56,331 --> 00:54:59,542
Vous deviez voler une toile
pour Darius Grouch.
704
00:54:59,751 --> 00:55:03,713
Mais Le Canard inquiétant
est une œuvre d'art privée,
705
00:55:04,130 --> 00:55:08,176
propriété d'une société
appelée Bon Global,
706
00:55:08,343 --> 00:55:12,305
laquelle appartient à Chaos Corp.
707
00:55:15,600 --> 00:55:19,062
Pourquoi vous faire voler
un tableau qu'il a déjà ?
708
00:55:19,229 --> 00:55:20,063
Ce n'est pas tout,
709
00:55:20,730 --> 00:55:23,900
le tableau
a été transféré hors du musée
710
00:55:24,108 --> 00:55:26,319
la veille du braquage.
711
00:55:27,195 --> 00:55:29,030
Le musée est dans le coup.
712
00:55:29,489 --> 00:55:31,908
Cela ressemble
à un coup monté, pour moi.
713
00:55:33,117 --> 00:55:34,577
On sait où la peinture se trouve ?
714
00:55:34,786 --> 00:55:35,954
Bien sûr,
715
00:55:36,120 --> 00:55:40,041
elle est actuellement exposée
au Palazzo Braschi,
716
00:55:40,667 --> 00:55:41,751
à Rome.
717
00:55:43,419 --> 00:55:44,254
Je te rappelle.
718
00:55:57,100 --> 00:56:00,311
On ne peut pas tout prendre,
il y a trop d'argent dans ce coffre.
719
00:56:00,478 --> 00:56:01,813
J'ai pris ce que je pouvais,
un sac chacun.
720
00:56:02,272 --> 00:56:03,982
C'est le poids max
pour sauter en sécurité.
721
00:56:04,148 --> 00:56:04,983
Bien reçu.
722
00:56:05,191 --> 00:56:06,109
Le serveur est au bout du couloir.
723
00:56:07,026 --> 00:56:08,403
- D'accord.
- Bravo, Delta,
724
00:56:08,611 --> 00:56:09,779
vous me recevez ?
725
00:56:09,946 --> 00:56:10,864
On t'entend.
726
00:56:12,740 --> 00:56:15,285
Écoutez, on savait tous
qu'il y avait un hic,
727
00:56:15,451 --> 00:56:16,953
mais maintenant j'en suis sûr.
728
00:56:17,162 --> 00:56:19,164
Le musée, c'était un coup monté.
729
00:56:19,873 --> 00:56:20,748
Je le savais.
730
00:56:21,249 --> 00:56:22,333
Qu'est-ce qu'on fait ?
731
00:56:25,253 --> 00:56:28,715
On continue.
Trop tard pour faire marche arrière.
732
00:56:29,257 --> 00:56:31,384
Il faut qu'on se sorte de ce pétrin
sans se faire doubler à nouveau.
733
00:56:32,427 --> 00:56:33,553
Soyez prudents,
734
00:56:33,761 --> 00:56:35,513
soyez vigilants, restez en alerte.
735
00:56:36,764 --> 00:56:38,308
Et restez en vie.
736
00:56:39,684 --> 00:56:41,186
Cette mission va de mal en pis.
737
00:56:41,394 --> 00:56:43,563
Je me suis absentée trop longtemps.
Je dois y retourner.
738
00:56:43,730 --> 00:56:44,772
On va se douter de quelque chose.
739
00:56:44,981 --> 00:56:46,649
Bien vu.
Je dois faire une apparition aussi.
740
00:56:47,150 --> 00:56:47,984
Faisons ça vite.
741
00:56:55,200 --> 00:56:57,494
Très bien, prends du vin.
742
00:57:20,975 --> 00:57:22,352
CONNEXION À LA LIGNE SÉCURISÉE
743
00:57:26,564 --> 00:57:29,609
T'as pas intérêt
à te pisser dessus !
744
00:57:31,945 --> 00:57:33,613
Bouge pas,
je dois prendre cet appel.
745
00:57:35,615 --> 00:57:36,658
C'est moi.
746
00:57:36,866 --> 00:57:38,201
Noms de code, s'il vous plaît.
747
00:57:39,077 --> 00:57:40,703
Colonel, ici capitaine.
748
00:57:41,996 --> 00:57:44,916
Capitaine, ici colonel,
je vous reçois 5 sur 5.
749
00:57:45,083 --> 00:57:46,334
Quoi de neuf ?
750
00:57:49,170 --> 00:57:52,340
Je vous informe que nous avons
trouvé et accédé au coffre.
751
00:57:52,507 --> 00:57:54,217
- On cherche encore le serveur.
- Bien.
752
00:57:54,801 --> 00:57:57,011
Fouillez bien partout, cap.
753
00:58:01,224 --> 00:58:03,184
Des nouvelles du fiasco du musée ?
754
00:58:03,393 --> 00:58:04,769
On y travaille, pourquoi ?
755
00:58:04,978 --> 00:58:06,896
Je veux trouver l'enfoiré
qui nous a piégés.
756
00:58:07,522 --> 00:58:10,900
On n'a rien encore,
757
00:58:11,109 --> 00:58:13,736
mais si on trouve,
je te le ferai savoir.
758
00:58:13,903 --> 00:58:15,572
Pas "si", quand.
759
00:58:16,698 --> 00:58:18,283
Quand on trouvera quelque chose,
760
00:58:18,867 --> 00:58:21,411
je te le ferai savoir.
- Je compte sur vous.
761
00:58:21,661 --> 00:58:23,872
Mon équipe et moi
ferons ce travail gratuitement.
762
00:58:24,080 --> 00:58:25,748
On se recontacte.
Terminé.
763
00:58:26,624 --> 00:58:27,917
Terminé.
764
00:58:28,501 --> 00:58:30,295
Bon sang,
je m'entends pas penser.
765
00:58:30,503 --> 00:58:31,754
Tu vas faire taire ce mec ?
766
00:58:36,926 --> 00:58:37,969
T'as foutu quoi ?
767
00:58:39,596 --> 00:58:41,097
Je t'ai dit de le faire taire,
pas de le tuer.
768
00:58:41,306 --> 00:58:43,349
T'as foutu en l'air ma terre cuite.
769
00:58:43,516 --> 00:58:47,187
Ce truc est poreux, vu ?
Quel abruti !
770
00:58:47,896 --> 00:58:50,273
Ça s'en ira jamais, ça va tacher.
771
00:59:02,535 --> 00:59:04,412
Harry, qu'est-ce qui se passe ?
772
00:59:04,871 --> 00:59:06,039
Jack !
773
00:59:06,706 --> 00:59:08,500
Je m'entraîne.
774
00:59:10,210 --> 00:59:13,296
Je t'envoie un message crypté
avec des plans de sauvetage.
775
00:59:14,047 --> 00:59:16,216
J'ai un mauvais pressentiment,
les choses tournent mal.
776
00:59:17,342 --> 00:59:19,802
J'ai besoin de toi.
Tu te souviens du Brésil ?
777
00:59:20,470 --> 00:59:22,680
Et comment que je m'en souviens.
778
00:59:23,681 --> 00:59:24,807
Il s'est passé quoi au Brésil ?
779
00:59:25,808 --> 00:59:28,186
Tu n'as pas besoin de le savoir,
soldat.
780
00:59:32,273 --> 00:59:33,566
Jack,
781
00:59:34,442 --> 00:59:35,610
fais confiance à ton instinct.
782
00:59:37,695 --> 00:59:39,197
On doit passer au plan B.
783
00:59:40,073 --> 00:59:41,324
Compris.
784
00:59:46,120 --> 00:59:48,081
Je dois faire une pause, ma grande.
785
00:59:50,124 --> 00:59:51,918
Mange pas tous mes bonbons.
786
00:59:54,128 --> 00:59:55,964
Voyons voir.
787
00:59:58,049 --> 01:00:00,635
Très bien, les enfoirés.
C'est parti !
788
01:00:29,080 --> 01:00:31,124
Je savais qu'il y avait un truc
qui clochait avec ce gars.
789
01:00:31,291 --> 01:00:32,542
Je te l'avais dit.
790
01:01:00,487 --> 01:01:01,654
Charlie, on arrive
791
01:01:01,863 --> 01:01:03,615
au point de ralliement,
es-tu opérationnel ?
792
01:01:04,699 --> 01:01:06,784
Alpha, feu vert.
Synchro en attente.
793
01:01:06,951 --> 01:01:08,286
Prêt à se lancer.
794
01:01:08,786 --> 01:01:10,205
Delta, comment ça se passe ?
795
01:01:11,164 --> 01:01:12,665
SYNCHRONISATION
796
01:01:14,417 --> 01:01:16,085
On y est presque avec la synchro.
797
01:01:16,294 --> 01:01:17,962
DÉBUT DU TÉLÉCHARGEMENT
798
01:01:18,922 --> 01:01:21,049
C'est bon !
Transfert en cours.
799
01:01:21,257 --> 01:01:22,342
TRANSFERT EN COURS
800
01:01:23,051 --> 01:01:26,262
Transfert et téléchargement en cours.
Alpha, maintiens-nous en zone cible.
801
01:01:26,846 --> 01:01:28,264
Très bien, tout le monde,
continuez !
802
01:01:30,600 --> 01:01:31,768
44 %.
803
01:01:32,477 --> 01:01:35,313
Transfert à 44 %.
Je répète : 44 %.
804
01:01:36,523 --> 01:01:37,857
Messieurs,
805
01:01:38,733 --> 01:01:40,902
je vous demande
de retourner au pont supérieur.
806
01:01:43,530 --> 01:01:47,116
Tu t'occupes de la princesse,
et moi de ce gars.
807
01:01:47,867 --> 01:01:49,661
Avec plaisir.
808
01:01:50,620 --> 01:01:51,454
Tu veux vraiment faire ça ?
809
01:01:52,455 --> 01:01:54,374
OK, pétasse.
810
01:01:55,250 --> 01:01:57,001
Papounet arrive.
811
01:01:57,210 --> 01:01:58,753
TRANSFERT EN COURS
812
01:02:01,214 --> 01:02:04,717
Qui a volé le cookie
dans la boîte à cookies ?
813
01:02:04,926 --> 01:02:05,760
Qui ? Moi ?
814
01:02:06,553 --> 01:02:09,180
T'as volé le cookie.
815
01:02:10,098 --> 01:02:12,475
Écoutez,
c'est pas ce que vous croyez.
816
01:02:21,484 --> 01:02:23,027
T'aimes ça ?
817
01:02:24,320 --> 01:02:26,114
- T'aimes ça, hein ?
- Carrément.
818
01:02:54,350 --> 01:02:56,561
Ivan, je peux tout expliquer.
819
01:03:09,741 --> 01:03:11,075
TRANSFERT EN COURS
820
01:03:11,701 --> 01:03:13,161
On est à la moitié.
821
01:03:23,880 --> 01:03:24,964
TRANSFERT EN COURS
822
01:03:28,968 --> 01:03:31,137
Alpha, réponds.
Transfert interrompu.
823
01:03:43,107 --> 01:03:45,985
Je peux plus garder l'avion à portée.
On va devoir faire un autre passage.
824
01:03:48,279 --> 01:03:49,113
Delta ?
825
01:03:49,572 --> 01:03:50,406
- Alpha ?
TRANSFERT EN COURS
826
01:03:51,533 --> 01:03:52,909
Mais qu'est-ce qui se passe,
là-haut ?
827
01:03:56,371 --> 01:03:57,956
Je veux pas être en retard
828
01:03:58,331 --> 01:04:00,375
pour la prochaine partie de cartes,
829
01:04:00,542 --> 01:04:01,918
mais je dois te tuer.
830
01:04:05,505 --> 01:04:06,339
Salut, princesse.
831
01:04:29,863 --> 01:04:32,323
Lâche ton arme !
Et lève-toi.
832
01:04:33,199 --> 01:04:34,492
Allez, relevez-le.
833
01:04:35,285 --> 01:04:36,828
Relevez-le.
834
01:04:37,370 --> 01:04:39,164
Alpha, abandon.
835
01:04:39,581 --> 01:04:40,874
Désolé.
836
01:04:41,708 --> 01:04:43,376
Bravo, Delta, vous me recevez ?
837
01:04:43,960 --> 01:04:44,919
Situation.
838
01:04:46,087 --> 01:04:47,422
Lève-toi.
839
01:04:49,382 --> 01:04:51,301
T'en as mis du temps.
840
01:04:51,718 --> 01:04:54,012
Je rangeais ma garde-robe.
841
01:04:54,721 --> 01:04:56,639
Alpha, tu me reçois ?
Je suis avec Delta.
842
01:04:56,806 --> 01:04:57,640
Tout va bien.
843
01:05:00,977 --> 01:05:01,936
Parle pour toi.
844
01:05:02,604 --> 01:05:03,855
On est hors de portée, et...
845
01:05:04,314 --> 01:05:05,440
le serveur a été endommagé.
846
01:05:06,065 --> 01:05:07,317
C'est fini pour Charlie.
847
01:05:07,901 --> 01:05:08,860
Darius a recommencé,
848
01:05:09,068 --> 01:05:11,321
il nous a piégés.
- Une solution ?
849
01:05:11,905 --> 01:05:13,072
On le laisse pas gagner.
850
01:05:14,282 --> 01:05:17,660
Tu peux redémarrer le serveur,
télécharger sur un disque externe ?
851
01:05:18,369 --> 01:05:21,039
S'il est assez stable
pour gérer le transfert.
852
01:05:21,206 --> 01:05:23,291
Mais au moment
où le disque démarrera sur USB,
853
01:05:23,458 --> 01:05:25,627
leur logiciel de sécurité
les avertira,
854
01:05:25,793 --> 01:05:27,003
et ils sauront qu'il y a une brèche.
855
01:05:27,545 --> 01:05:29,464
Fais-le,
c'est notre seule option.
856
01:05:29,923 --> 01:05:31,716
Ils pourront remonter jusqu'à nous.
857
01:05:32,509 --> 01:05:35,011
Pas à nous, on a un plan B.
858
01:05:36,012 --> 01:05:36,846
Plan B...
859
01:05:45,313 --> 01:05:47,482
OK, mesdames et messieurs,
860
01:05:48,274 --> 01:05:50,026
Harry entre en scène.
861
01:06:08,127 --> 01:06:09,587
Qui est le prochain ?
862
01:06:57,218 --> 01:06:58,928
Reste tranquille, enfoiré.
863
01:07:02,807 --> 01:07:05,268
Voilà, mangez-vous ça.
864
01:07:13,610 --> 01:07:14,986
Ça craint d'être toi, mon pote.
865
01:07:21,868 --> 01:07:23,328
Salut, Harry.
866
01:07:23,786 --> 01:07:26,331
Salut, mon pote.
Comment ça va ?
867
01:07:42,555 --> 01:07:43,848
Allô, qui est-ce ?
868
01:07:45,141 --> 01:07:46,309
Comment ça "qui est-ce" ?
869
01:07:46,684 --> 01:07:47,519
Veuillez patienter.
870
01:08:05,370 --> 01:08:06,746
Rappelez-moi, qui attendez-vous ?
871
01:08:06,913 --> 01:08:08,915
Dois-je te rappeler
pour qui tu travailles ?
872
01:08:09,499 --> 01:08:11,416
Ici, au-dessus des nuages,
873
01:08:11,584 --> 01:08:15,505
j'ai pu prendre de la hauteur.
J'ai réfléchi.
874
01:08:16,296 --> 01:08:18,049
Et si je ne travaillais pas
pour vous ?
875
01:08:19,175 --> 01:08:21,219
Et si vous n'étiez en fait
qu'un enfoiré ?
876
01:08:21,385 --> 01:08:22,220
Et si
877
01:08:22,428 --> 01:08:23,972
cet argent n'était plus le vôtre ?
878
01:08:24,889 --> 01:08:27,809
Tu te fous de moi, ou quoi ?
879
01:08:28,268 --> 01:08:30,228
Vous vous prenez pour un dur, hein ?
880
01:08:30,436 --> 01:08:32,813
Les criminels de cet avion
vous boufferaient tout cru.
881
01:08:33,147 --> 01:08:35,608
Ici, vous n'êtes rien, colonel.
882
01:08:35,817 --> 01:08:37,735
Je me fous de savoir
qui est dans cet avion.
883
01:08:37,902 --> 01:08:40,155
Je suis le plus grand criminel
de la planète !
884
01:08:40,321 --> 01:08:43,032
Je suis Darius Grouch III,
le Chaos,
885
01:08:43,199 --> 01:08:44,784
et je me fais le Money Plane.
886
01:08:45,034 --> 01:08:46,995
Maintenant apporte-moi mon argent.
887
01:08:47,202 --> 01:08:48,371
Veuillez patienter.
888
01:08:58,798 --> 01:09:01,467
Politique de la terre brûlée !
889
01:10:57,876 --> 01:10:58,710
Putain de merde.
890
01:11:17,103 --> 01:11:20,273
La vitesse et l'altitude ont diminué,
le pilote automatique est enclenché.
891
01:11:20,440 --> 01:11:21,274
Transfert effectué,
892
01:11:21,482 --> 01:11:23,318
avec la clé pour accéder
à toute la cryptomonnaie.
893
01:11:23,485 --> 01:11:25,320
- Il y a plus d'un milliard.
- L'horloge tourne.
894
01:11:25,487 --> 01:11:27,489
Ce n'est qu'une question de temps
avant qu'ils s'en rendent compte.
895
01:11:27,780 --> 01:11:28,823
Je m'en occupe.
896
01:11:29,199 --> 01:11:31,034
Maintenant qu'on a les fonds,
on fait quoi ?
897
01:11:32,118 --> 01:11:33,411
On redistribue les richesses.
898
01:11:34,078 --> 01:11:36,372
On fait des dons
à des organisations caritatives.
899
01:11:36,581 --> 01:11:39,042
Intraçable, non réversible.
900
01:11:39,250 --> 01:11:42,212
On donne à ceux qui ont souffert
aux mains de ces enfoirés.
901
01:11:42,420 --> 01:11:44,422
L'Unicef, Polaris,
902
01:11:44,881 --> 01:11:46,799
les réfugiés de Syrie, etc.
903
01:11:47,467 --> 01:11:48,551
On vole aux riches...
904
01:11:48,718 --> 01:11:50,345
- Pour donner aux pauvres.
- Exactement.
905
01:11:51,513 --> 01:11:53,932
T'es sûr de ton coup ?
Et ta dette envers Darius ?
906
01:11:54,641 --> 01:11:57,852
Je vous l'ai dit, j'ai un plan B.
Fais-le.
907
01:11:58,770 --> 01:12:00,355
TRANSFERT EN COURS
908
01:12:00,522 --> 01:12:03,107
Un paquet de gens
viennent de recevoir un beau paquet.
909
01:12:05,109 --> 01:12:06,069
Et le liquide ?
910
01:12:07,654 --> 01:12:09,531
J'en veux pas, partagez l'argent.
911
01:12:09,739 --> 01:12:11,407
Pareil pour moi.
912
01:12:14,786 --> 01:12:15,912
Moi non plus.
913
01:12:16,120 --> 01:12:17,747
Répartissons-le à la main.
914
01:12:18,289 --> 01:12:20,083
J'ai un appel à passer.
915
01:12:57,287 --> 01:12:58,121
APPEL ENTRANT
916
01:13:00,456 --> 01:13:02,542
J'espère
que t'as retrouvé la raison.
917
01:13:03,459 --> 01:13:05,879
Tout bon travail
comporte trois parties essentielles.
918
01:13:06,045 --> 01:13:07,380
Premièrement : la bonne équipe.
919
01:13:07,589 --> 01:13:10,133
Il faut plus d'un silex
pour allumer un feu.
920
01:13:10,300 --> 01:13:11,134
Deuxièmement :
921
01:13:11,342 --> 01:13:12,552
il faut une bonne diversion.
922
01:13:12,719 --> 01:13:14,470
Les choses ne sont pas
923
01:13:14,679 --> 01:13:15,763
ce qu'elles semblent être.
924
01:13:15,930 --> 01:13:17,515
Pour le disque dur
925
01:13:17,724 --> 01:13:19,642
et sa clé d'accès
à la cryptomonnaie,
926
01:13:19,809 --> 01:13:21,853
on a pensé qu'il serait plus utile
927
01:13:22,061 --> 01:13:23,938
de tout donner à des organisations
caritatives mondiales
928
01:13:24,105 --> 01:13:25,690
qui luttent contre l'infamie,
929
01:13:26,191 --> 01:13:28,818
le trafic d'êtres humains,
par exemple.
930
01:13:29,360 --> 01:13:30,862
Vous êtes morts !
931
01:13:31,029 --> 01:13:35,158
Vos familles, toi, ton équipe
et tous ceux que vous connaissez.
932
01:13:35,408 --> 01:13:38,119
Morts au moment avant
que vous ne touchiez terre.
933
01:13:38,328 --> 01:13:40,288
Troisièmement :
s'il n'y a pas de Darius,
934
01:13:40,705 --> 01:13:42,499
il n'y a pas de dette.
935
01:13:42,999 --> 01:13:44,375
Toujours avoir un plan B.
936
01:13:48,713 --> 01:13:51,007
Je me fous de savoir
qui est dans cet avion.
937
01:13:51,174 --> 01:13:53,593
Je suis le plus grand criminel
de la planète !
938
01:13:53,760 --> 01:13:56,387
Je suis Darius Grouch III,
le Chaos,
939
01:13:56,554 --> 01:13:58,348
et je me fais le Money Plane.
940
01:13:58,556 --> 01:14:01,351
Maintenant apporte-moi mon argent.
941
01:14:03,937 --> 01:14:06,022
Au nom de la maison,
je vous garantis que sa tête
942
01:14:06,189 --> 01:14:08,358
sera sur un plateau
au moment où nous atterrirons.
943
01:14:08,525 --> 01:14:10,985
La maison compensera
toute perte de fonds.
944
01:14:11,277 --> 01:14:13,363
Faisons un nouveau pari.
945
01:14:13,530 --> 01:14:16,533
Qui parie sur le temps que ça prendra
avant que nous apprenions
946
01:14:16,699 --> 01:14:18,535
la mort de M. Grouch ?
947
01:14:22,205 --> 01:14:23,748
15 min.
948
01:14:26,292 --> 01:14:27,544
Très bien.
949
01:14:36,511 --> 01:14:37,345
C'est bon.
950
01:14:37,971 --> 01:14:39,389
Il y a une première fois à tout.
951
01:14:40,139 --> 01:14:41,266
On n'a jamais eu cette peinture.
952
01:14:41,641 --> 01:14:44,477
Il nous reste
un ultime travail à faire.
953
01:14:45,311 --> 01:14:46,729
La vengeance, c'est tenace.
954
01:14:47,355 --> 01:14:50,275
Vous êtes prêts ?
Attachons-nous.
955
01:15:48,458 --> 01:15:51,544
Œil pour œil, colonel.
Il faut que je saute.
956
01:15:56,633 --> 01:15:58,760
LIGNE SÉCURISÉE DÉCONNECTÉE
957
01:16:22,408 --> 01:16:24,410
Quand on aura réussi,
958
01:16:24,953 --> 01:16:25,870
on raccrochera.
959
01:16:27,080 --> 01:16:29,374
Oui, on sera quittes.
960
01:16:35,088 --> 01:16:38,132
Va me chercher mon argent, Jack.
961
01:16:45,598 --> 01:16:47,058
J'arrête, Darius.
962
01:16:47,934 --> 01:16:51,020
Attends, P-Roach.
Attends.
963
01:17:38,318 --> 01:17:39,152
C'est l'heure du Chaos.
964
01:17:47,952 --> 01:17:50,538
TROIS MOIS PLUS TARD
965
01:17:51,539 --> 01:17:54,209
ISTANBUL
966
01:18:40,255 --> 01:18:41,089
Allô ?
967
01:18:42,215 --> 01:18:45,009
Ma source a une offre
pour ta peinture.
968
01:18:45,176 --> 01:18:48,388
La publicité du cambriolage
a fait monter le prix
969
01:18:49,264 --> 01:18:50,682
à 60 millions.
970
01:18:54,602 --> 01:18:55,812
Partagés en quatre,
971
01:18:56,437 --> 01:18:58,606
c'est une belle prime de retraite.
972
01:18:59,107 --> 01:19:01,109
Partagés en cinq.
973
01:19:01,568 --> 01:19:02,610
On se voit à Paris.
974
01:19:03,653 --> 01:19:04,904
Très bien.
975
01:19:06,948 --> 01:19:08,533
Qu'est-ce que tu fais ?