1 00:00:25,226 --> 00:00:29,022 J'appris très tôt dans ma carrière qu'un travail bien fait 2 00:00:30,106 --> 00:00:32,233 comportait trois parties essentielles. 3 00:00:41,576 --> 00:00:43,036 - Badge d'identification. - Tout de suite. 4 00:00:43,244 --> 00:00:46,372 - Je dois l'avoir quelque part. MUSÉE D'ART MODERNE 5 00:00:59,010 --> 00:01:00,970 Premièrement : la bonne équipe. 6 00:01:01,721 --> 00:01:05,183 Il faut plus d'un silex pour faire un feu. 7 00:01:08,436 --> 00:01:09,270 J'y suis presque. 8 00:01:09,938 --> 00:01:11,231 C'est pour une visite privée. 9 00:01:14,484 --> 00:01:17,070 Bien, monsieur, au bout du couloir. 10 00:01:27,247 --> 00:01:28,540 Deuxièmement : 11 00:01:29,165 --> 00:01:32,460 savoir que les choses ne sont pas ce qu'elles semblent être. 12 00:01:33,419 --> 00:01:34,337 C'est normal 13 00:01:34,546 --> 00:01:36,297 que des gardiens aient des mitraillettes ? 14 00:01:36,464 --> 00:01:38,675 Il y a deux jours, en reconnaissance, ils étaient pas là. 15 00:01:38,842 --> 00:01:39,676 Alpha, 16 00:01:40,009 --> 00:01:41,553 qu'est-ce qu'on fait ? 17 00:01:43,638 --> 00:01:44,472 C'est bizarre. 18 00:01:45,014 --> 00:01:46,724 Mais on suit le plan. 19 00:01:48,017 --> 00:01:48,852 Quelle porte ? 20 00:01:49,310 --> 00:01:51,020 Troisième porte à gauche. 21 00:01:52,021 --> 00:01:53,273 L'autre gauche ! 22 00:02:13,668 --> 00:02:14,711 Où il est ? 23 00:02:15,461 --> 00:02:17,505 Il est accroché au mur, à l'entrée de la pièce. 24 00:02:17,881 --> 00:02:19,257 Je suis dans la pièce, il est pas là. 25 00:02:19,465 --> 00:02:20,550 Quoi ? 26 00:02:21,050 --> 00:02:23,553 T'es dans la pièce ? Bordel... 27 00:02:33,146 --> 00:02:34,480 Merde ! 28 00:02:35,565 --> 00:02:36,608 On abandonne ! 29 00:02:36,816 --> 00:02:37,775 On nous a doublés, 30 00:02:38,026 --> 00:02:39,402 opération annulée ! 31 00:02:43,781 --> 00:02:45,325 Troisièmement : votre plan A 32 00:02:45,575 --> 00:02:49,037 doit être aussi bon que votre plan B. 33 00:03:08,389 --> 00:03:09,516 En bas des escaliers, porte de derrière. 34 00:03:32,914 --> 00:03:34,624 Merde. 35 00:03:35,291 --> 00:03:37,293 On s'en va ! 36 00:04:04,279 --> 00:04:05,321 Il s'est passé quoi ? 37 00:04:05,572 --> 00:04:09,324 Notre réseau a été piraté. Un coup monté ? 38 00:04:09,492 --> 00:04:10,451 Ça en avait l'air. 39 00:04:11,244 --> 00:04:14,080 Les choses ne sont pas ce qu'elles semblent être. 40 00:04:14,247 --> 00:04:15,707 Fais confiance à ton instinct, la prochaine fois. 41 00:04:15,915 --> 00:04:18,001 Quel que ce soit le problème, il faut le découvrir, 42 00:04:18,168 --> 00:04:19,502 mais on a plus important à régler. 43 00:04:19,711 --> 00:04:21,087 On doit sortir de ce pétrin. 44 00:04:21,337 --> 00:04:23,214 Et mettre les voiles. 45 00:04:23,715 --> 00:04:25,258 Iggy, emmène-nous au QG du Chaos. 46 00:04:25,675 --> 00:04:27,343 - T'es sûr ? - On n'a pas le choix. 47 00:04:29,971 --> 00:04:31,598 Bien reçu. 48 00:04:58,708 --> 00:05:01,628 Darius Emanuel Grouch III, 49 00:05:03,671 --> 00:05:05,548 plus connu sous le nom... 50 00:05:08,009 --> 00:05:08,843 de Chaos. 51 00:05:11,054 --> 00:05:12,597 Je suis vraiment déçu. 52 00:05:13,389 --> 00:05:15,767 Le tableau n'était pas là, quelqu'un savait qu'on allait venir. 53 00:05:18,645 --> 00:05:20,688 Warhol, De Kooning, 54 00:05:21,439 --> 00:05:22,649 Pollock, 55 00:05:24,275 --> 00:05:25,276 une bande de bouseux. 56 00:05:26,110 --> 00:05:29,364 Et si je faisais sauter ta cervelle pour créer mon propre Pollock ? 57 00:05:33,409 --> 00:05:34,994 Asger Jorn 58 00:05:35,453 --> 00:05:36,871 et sa toile : Le Canard inquiétant. 59 00:05:37,121 --> 00:05:39,624 Ça, c'est de l'art moderne. 60 00:05:39,791 --> 00:05:41,209 Mais c'est moi qui m'inquiète, Jack. 61 00:05:41,626 --> 00:05:43,920 - T'es un parieur, Jack. - Plus maintenant. 62 00:05:45,547 --> 00:05:47,715 Parieur un jour, parieur toujours. 63 00:05:48,341 --> 00:05:51,386 T'as parié tout ce que t'avais. C'était du 50/50, Jack. 64 00:05:51,845 --> 00:05:52,887 Pile ou face. 65 00:05:53,680 --> 00:05:54,806 D'un côté, 66 00:05:55,348 --> 00:05:58,142 en une fraction de seconde, assez d'argent pour ta retraite. 67 00:05:58,393 --> 00:06:02,063 Pour toi, ta bande, ta famille avec une vie de rêve. 68 00:06:02,438 --> 00:06:03,273 De l'autre, 69 00:06:05,233 --> 00:06:06,109 tu perds, 70 00:06:07,318 --> 00:06:08,403 tu perds tout. 71 00:06:08,862 --> 00:06:11,865 Comme tout peut changer en une petite seconde ! 72 00:06:12,824 --> 00:06:14,534 T'as fait confiance à ton instinct, 73 00:06:15,160 --> 00:06:16,202 et il t'a menti. 74 00:06:16,744 --> 00:06:18,329 Et je le paye depuis. 75 00:06:21,583 --> 00:06:23,251 Tu devais une fortune à des vrais salauds. 76 00:06:24,502 --> 00:06:26,296 Je ne suis pas qu'un homme d'affaires, 77 00:06:26,462 --> 00:06:28,298 mais aussi un opportuniste. 78 00:06:28,548 --> 00:06:30,300 Alors j'ai racheté ta dette. 79 00:06:34,262 --> 00:06:35,096 Tu m'appartiens. 80 00:06:36,097 --> 00:06:38,975 Maintenant, tu vas devoir me rembourser cette dette. 81 00:06:39,517 --> 00:06:41,311 Ces gens t'auraient tué, 82 00:06:41,477 --> 00:06:44,022 je t'ai sauvé, t'ai fait renaître de tes cendres. 83 00:06:44,814 --> 00:06:47,650 Il faut pouvoir faire confiance à ceux qui travaillent pour toi. 84 00:06:48,610 --> 00:06:49,611 Je peux te faire confiance ? 85 00:06:50,111 --> 00:06:51,237 Inutile de me le demander. 86 00:06:51,488 --> 00:06:52,780 Alors où est mon tableau ? 87 00:06:53,740 --> 00:06:54,741 Si je l'avais, 88 00:06:54,949 --> 00:06:56,826 nous n'aurions pas cette conversation. 89 00:06:57,410 --> 00:07:00,038 Comme tu ne m'as pas apporté mon tableau à 40 millions, 90 00:07:01,873 --> 00:07:05,502 il va falloir que tu me rembourses avec les intérêts. 91 00:07:07,629 --> 00:07:09,380 Et si on en venait au job ? 92 00:07:10,882 --> 00:07:12,592 C'est bien, Jack, 93 00:07:13,426 --> 00:07:14,636 c'est bien. 94 00:07:18,181 --> 00:07:20,016 Une légende circule 95 00:07:20,558 --> 00:07:24,187 dans le milieu de la pègre, entre gangsters bien informés : 96 00:07:24,354 --> 00:07:26,439 le Money Plane. 97 00:07:28,233 --> 00:07:31,027 Les plus gros vicieux de la planète sont dans cet avion, 98 00:07:31,194 --> 00:07:32,612 prêts à tout. 99 00:07:32,779 --> 00:07:35,490 Tu peux parier sur ce que tu veux, le Money Plane assurera. 100 00:07:35,657 --> 00:07:38,034 Tu veux parier sur un mec qui se tape un alligator : 101 00:07:38,201 --> 00:07:39,035 Money Plane. 102 00:07:39,369 --> 00:07:40,703 Intouchable par les gouvernements, 103 00:07:40,912 --> 00:07:43,832 car les vols ont lieu dans l'espace aérien international. 104 00:07:44,290 --> 00:07:46,876 Plus d'un milliard de cryptomonnaie à bord 105 00:07:47,085 --> 00:07:49,003 et des millions en espèces, paraît-il. 106 00:07:49,170 --> 00:07:52,674 Je veux que toi et ton équipe vidiez les caisses. 107 00:07:54,217 --> 00:07:55,593 Vous vous moquez de moi ? 108 00:07:55,802 --> 00:07:58,012 J'ai l'air de plaisanter ? 109 00:07:58,847 --> 00:08:00,849 J'avance l'argent pour le ticket d'entrée 110 00:08:01,057 --> 00:08:03,560 et fournis vos couvertures pour que vous montiez incognitos. 111 00:08:04,310 --> 00:08:06,396 C'est complètement tordu. On peut pas faire ça. 112 00:08:06,563 --> 00:08:09,816 Non. Ce qui est tordu, c'est que je n'aie pas mon tableau, 113 00:08:10,859 --> 00:08:14,320 et que tu sois là à me parler, en vie. 114 00:08:16,823 --> 00:08:17,782 Tu les connais ? 115 00:08:25,582 --> 00:08:27,666 T'as plus de valeur pour moi vivant, 116 00:08:27,876 --> 00:08:29,334 pour l'instant. 117 00:08:29,502 --> 00:08:31,753 C'est la seule raison, Jack ! 118 00:08:31,921 --> 00:08:34,382 Si tu ne me rapportes pas ce que je veux de cet avion, 119 00:08:34,549 --> 00:08:37,343 tu n'auras plus rien à ton retour. 120 00:08:37,927 --> 00:08:39,429 Compris ? 121 00:08:41,931 --> 00:08:44,767 Si on réussit et que... 122 00:08:45,268 --> 00:08:47,645 Pas "si". Quand... vous aurez réussi. 123 00:08:47,854 --> 00:08:50,315 Quand on aura réussi, 124 00:08:50,732 --> 00:08:53,109 ce sera fini, on sera quittes. 125 00:08:53,651 --> 00:08:55,862 Pas seulement moi, mais toute mon équipe, 126 00:08:56,029 --> 00:08:57,113 on raccrochera. 127 00:08:59,782 --> 00:09:01,826 Oui, on sera quittes. 128 00:09:03,703 --> 00:09:05,121 P-Roach. 129 00:09:06,789 --> 00:09:08,249 Ce sac contient tout ce qu'il faut. 130 00:09:10,251 --> 00:09:12,003 Tous les détails, l'argent que je vous avance, 131 00:09:12,212 --> 00:09:14,672 tout. Et pour vous encourager un peu, 132 00:09:15,465 --> 00:09:17,884 vous pourrez garder ce qui restera dans le coffre. 133 00:09:23,389 --> 00:09:25,558 Maintenant, va chercher mon argent, Jack. 134 00:09:33,942 --> 00:09:35,985 Bon vol ! 135 00:11:00,111 --> 00:11:02,655 C'est le dernier job, promis. 136 00:11:02,822 --> 00:11:05,283 Et qu'est-il arrivé au dernier "dernier" ? 137 00:11:06,659 --> 00:11:08,828 On n'a pas vraiment terminé le travail. 138 00:11:09,037 --> 00:11:10,371 C'est pas notre faute si le tableau était pas là ! 139 00:11:12,290 --> 00:11:15,001 Restons concentrés. C'est quoi, ce job ? 140 00:11:16,836 --> 00:11:18,129 On va cambrioler... 141 00:11:19,214 --> 00:11:20,590 le Money Plane. 142 00:11:21,341 --> 00:11:22,509 Un casino volant 143 00:11:22,717 --> 00:11:26,095 affrété par des criminels d'élite qui parient sur des trucs tordus. 144 00:11:26,304 --> 00:11:28,681 Il opère dans l'espace aérien international, 145 00:11:28,890 --> 00:11:29,766 mais apparemment, 146 00:11:29,933 --> 00:11:32,977 il contient un milliard de dollars en cryptomonnaie. 147 00:11:33,144 --> 00:11:35,688 - Et on va le voler ? - Ouais. 148 00:11:36,689 --> 00:11:38,900 - C'est de la folie ! - Ouais. 149 00:11:39,734 --> 00:11:40,944 J'adore ! 150 00:11:41,402 --> 00:11:43,321 Et... comment on va faire ? 151 00:11:43,530 --> 00:11:46,616 J'embarque en tant que M. Phillip Monroe, 152 00:11:46,783 --> 00:11:50,161 un trafiquant d'êtres humains qui fait ses affaires numériquement, 153 00:11:50,370 --> 00:11:52,497 donc au visage inconnu. - Quid du vrai Monroe ? 154 00:11:53,373 --> 00:11:56,125 Il semble qu'Isabella ait eu une altercation avec lui 155 00:11:56,334 --> 00:11:57,836 en juin dernier à Moscou. 156 00:12:03,675 --> 00:12:07,762 Trey, tu joueras les infiltrés et seras mon bras droit à bord. 157 00:12:08,972 --> 00:12:10,139 Reçu 5/5. 158 00:12:10,557 --> 00:12:12,183 Isabella, tu seras aussi à bord, 159 00:12:12,350 --> 00:12:14,644 en tant qu'hôtesse, j'ai des documents valides. 160 00:12:15,770 --> 00:12:18,147 Et moi, Jack ? Je suis qui, je fais quoi ? 161 00:12:18,523 --> 00:12:20,817 Toi, Iggy, tu seras mon atout au sol. 162 00:12:22,861 --> 00:12:24,737 Tu vas gérer tout le matériel, 163 00:12:24,946 --> 00:12:26,406 et en gros, tout contrôler. 164 00:12:27,824 --> 00:12:30,493 Le support technique ? C'est Trey qui fait ça ! 165 00:12:31,119 --> 00:12:33,163 Je sais, mais j'ai besoin de Trey à bord. 166 00:12:34,581 --> 00:12:36,708 Zéro caméra de sécurité dans l'avion, 167 00:12:36,916 --> 00:12:39,335 on va utiliser ça à notre avantage. 168 00:12:39,669 --> 00:12:41,129 Une fois en vol, on crée une diversion 169 00:12:42,005 --> 00:12:44,132 pour que je m'éclipse et prenne contrôle du cockpit. 170 00:12:51,097 --> 00:12:52,682 Trey me représentera, 171 00:12:52,891 --> 00:12:55,185 pendant qu'Isabella cherchera le coffre et la salle du serveur. 172 00:12:55,351 --> 00:12:57,061 Une fois localisés, elle ouvrira le coffre. 173 00:12:59,647 --> 00:13:02,317 Trey arrivera et piratera le serveur. 174 00:13:02,483 --> 00:13:04,944 Tu transmettras le code du portefeuille crypté, 175 00:13:05,111 --> 00:13:07,155 créeras un relais intraçable vers notre atout au sol : 176 00:13:07,363 --> 00:13:08,698 Iggy. 177 00:13:12,368 --> 00:13:15,079 Assistance au sol, pourri comme boulot. 178 00:13:16,164 --> 00:13:19,417 Tu attendras mon signal. Une fois à portée, 179 00:13:19,584 --> 00:13:23,004 tu recevras plus d'un milliard en cryptomonnaie. 180 00:13:23,171 --> 00:13:24,005 Tu peux gérer ? 181 00:13:25,131 --> 00:13:26,424 Oui, je m'en occupe. 182 00:13:26,758 --> 00:13:29,511 Tu nous indiqueras que le transfert est OK, 183 00:13:29,677 --> 00:13:33,014 on descendra dans la soute pour sauter en parachute 184 00:13:33,223 --> 00:13:35,725 avec tout l'argent du coffre-fort. 185 00:13:35,892 --> 00:13:37,602 On sera partis avant qu'ils aient dit ouf. 186 00:13:38,937 --> 00:13:40,355 Mémorisez vos dossiers. 187 00:13:40,813 --> 00:13:43,191 On n'a pas beaucoup de temps pour se préparer. 188 00:13:43,358 --> 00:13:44,234 Prenez une bonne nuit de repos. 189 00:13:46,486 --> 00:13:48,029 Si on fait ça bien, 190 00:13:48,196 --> 00:13:49,656 on pourra prendre soin de nos familles 191 00:13:49,823 --> 00:13:52,242 et aller où bon nous semblera. 192 00:13:52,742 --> 00:13:55,203 On part après-demain, à 5 h. 193 00:14:12,428 --> 00:14:13,596 Coup droit. 194 00:14:14,055 --> 00:14:15,348 C'est pas loyal. 195 00:14:16,266 --> 00:14:18,518 J'ai quitté ton équipe et ai créé la mienne. 196 00:14:18,726 --> 00:14:20,728 Je vais te massacrer. 197 00:14:21,145 --> 00:14:23,731 - Là, j'en ai un. - J'ai un bouclier. 198 00:14:23,940 --> 00:14:26,651 Allez, vous deux, c'est l'heure de dormir. 199 00:14:27,235 --> 00:14:28,695 Non, maman. Déjà ? 200 00:14:28,903 --> 00:14:30,196 Il est l'heure de te coucher. 201 00:14:31,656 --> 00:14:34,200 Oui, chérie. Va te débarbouiller. Je vais te raconter une histoire. 202 00:14:34,659 --> 00:14:35,910 Mais papa... Encore 5 min. 203 00:14:36,369 --> 00:14:37,912 Pas de mais. 204 00:14:46,212 --> 00:14:48,756 Tu dois vraiment partir aussi vite ? 205 00:14:49,382 --> 00:14:51,467 Oui, et c'est moi le plus contrarié. 206 00:14:53,970 --> 00:14:55,430 Papa, je t'attends ! 207 00:14:56,681 --> 00:14:58,933 Très bien, papa. C'est l'heure de l'histoire. 208 00:14:59,392 --> 00:15:01,686 - On reprend ça plus tard. - Bien sûr. 209 00:15:04,772 --> 00:15:06,816 "Le calme était revenu à Sherwood 210 00:15:07,025 --> 00:15:08,526 "pour le moment." 211 00:15:10,028 --> 00:15:14,908 Donc, c'est pas grave de voler si c'est de quelqu'un de mauvais ? 212 00:15:17,285 --> 00:15:19,913 Il faudrait que ce soit quelqu'un de très mauvais. 213 00:15:21,664 --> 00:15:24,083 Je peux voler tous les bonbons d'Harriet, 214 00:15:24,250 --> 00:15:25,460 car c'est une peste ? 215 00:15:27,003 --> 00:15:30,798 Je suis sûr qu'Harriet est un tyran, mais si tu fais ça, 216 00:15:30,965 --> 00:15:32,425 tu tomberas malade, 217 00:15:32,592 --> 00:15:35,637 alors ce serait pas mieux de les partager ? 218 00:15:41,935 --> 00:15:43,228 Dors bien. 219 00:15:46,231 --> 00:15:47,357 Tu vas bien ? 220 00:15:47,899 --> 00:15:49,692 Oui, bien sûr. 221 00:15:50,109 --> 00:15:51,778 Je réfléchissais. 222 00:15:52,654 --> 00:15:54,280 Elle est incroyable, n'est-ce pas ? 223 00:15:54,781 --> 00:15:56,699 Oui, elle est incroyable. 224 00:16:00,620 --> 00:16:01,871 Viens te coucher, bébé. 225 00:16:15,760 --> 00:16:17,679 Tu devais une fortune à des vrais salauds. 226 00:16:23,268 --> 00:16:25,854 J'ai vu une opportunité, alors j'ai racheté ta dette. 227 00:16:28,857 --> 00:16:30,692 Maintenant tu bosses pour moi. 228 00:16:31,568 --> 00:16:33,027 Pour rembourser ta dette, 229 00:16:33,194 --> 00:16:34,946 je veux que ton équipe et toi 230 00:16:35,155 --> 00:16:37,073 vidiez les caisses. 231 00:16:37,240 --> 00:16:38,116 Maintenant, 232 00:16:40,118 --> 00:16:41,619 va chercher mon argent, Jack. 233 00:17:28,500 --> 00:17:29,334 Bon sang ! 234 00:17:33,213 --> 00:17:34,255 J'ai failli te tirer dessus. 235 00:17:34,756 --> 00:17:36,007 Moi, j'ai failli te tirer dessus. 236 00:17:36,716 --> 00:17:38,801 - T'as forcé la porte ? - Non. 237 00:17:38,968 --> 00:17:42,639 Claire m'a dit où était le double. Pourquoi tu continues à le déplacer ? 238 00:17:42,847 --> 00:17:44,307 Parce que tu continues à l'utiliser. 239 00:17:45,892 --> 00:17:47,602 Rappelle-moi encore 240 00:17:47,852 --> 00:17:49,729 pourquoi tu m'as demandé d'être le parrain de la petite ? 241 00:17:50,772 --> 00:17:51,898 C'était l'idée de Sarah. 242 00:17:53,024 --> 00:17:54,943 Allez, entre. 243 00:18:05,787 --> 00:18:08,748 - J'ai l'info que tu voulais. - Merci, Harry. 244 00:18:08,957 --> 00:18:11,167 C'est du suicide. Tu le sais, non ? 245 00:18:11,334 --> 00:18:12,168 C'est la dernière fois. 246 00:18:13,837 --> 00:18:15,171 Où j'ai déjà entendu ça ? 247 00:18:17,924 --> 00:18:19,425 J'ai pas le choix. 248 00:18:19,968 --> 00:18:23,221 J'ai pas joué depuis cinq ans, quand j'avais compromis mon équipe. 249 00:18:23,429 --> 00:18:25,014 Le jeu, c'est pas le vrai problème. 250 00:18:25,598 --> 00:18:28,393 Au début, tu pariais sur ton adresse, pas sur ta chance. 251 00:18:28,601 --> 00:18:31,271 T'étais le meilleur, l'un des meilleurs, 252 00:18:31,771 --> 00:18:34,107 à n'importe quelle table de poker, n'importe où. 253 00:18:35,066 --> 00:18:37,026 Puis t'es devenu gourmand. 254 00:18:38,111 --> 00:18:41,447 Quand t'as perdu, quand t'as perdu gros, 255 00:18:42,574 --> 00:18:43,950 c'est la meilleure chose qui te soit arrivée. 256 00:18:44,242 --> 00:18:45,076 Quoi ? 257 00:18:46,578 --> 00:18:48,163 On t'a retrouvé. 258 00:18:48,329 --> 00:18:51,833 Sarah a retrouvé son mari, et moi mon meilleur ami. 259 00:18:53,293 --> 00:18:55,420 Mais ne t'y trompe pas, Jack. 260 00:18:55,587 --> 00:18:58,339 T'as un super instinct. Fais-lui confiance. 261 00:18:58,756 --> 00:19:00,633 Arrête de te remettre en question. 262 00:19:00,800 --> 00:19:04,220 Depuis que j'ai perdu ce jeu, je doute. 263 00:19:04,387 --> 00:19:05,388 C'est ironique... 264 00:19:06,389 --> 00:19:09,142 Parier t'a mis dans ce pétrin. 265 00:19:09,309 --> 00:19:11,686 Et maintenant... le Money Plane. 266 00:19:12,729 --> 00:19:14,355 Le casino volant. 267 00:19:15,732 --> 00:19:18,193 Rempli des criminels les plus dangereux du monde. 268 00:19:18,359 --> 00:19:19,694 Tu sais vraiment t'y prendre. 269 00:19:21,279 --> 00:19:22,530 Mais bon... 270 00:19:23,406 --> 00:19:26,117 si quelqu'un doit réussir, c'est toi ! 271 00:19:26,284 --> 00:19:27,869 Toi et ton équipe. 272 00:19:28,036 --> 00:19:29,913 C'est peut-être même le bon moment. 273 00:19:30,121 --> 00:19:31,289 J'en doute. 274 00:19:31,789 --> 00:19:35,043 Mais je peux peut-être te convaincre de te joindre à nous ? 275 00:19:35,251 --> 00:19:36,419 Non. 276 00:19:37,212 --> 00:19:39,005 Pas cette fois, l'ami. 277 00:19:39,422 --> 00:19:42,258 J'aime pas les avions. 278 00:19:43,092 --> 00:19:46,554 Dit le plus jeune major général de l'armée de l'air américaine... 279 00:19:46,721 --> 00:19:48,056 J'aurais été nommé lieutenant général 280 00:19:48,223 --> 00:19:50,975 si je n'avais pas démissionné pour te suivre à travers le monde. 281 00:19:52,560 --> 00:19:55,730 J'ai l'impression que c'était une autre vie. 282 00:19:57,232 --> 00:19:58,733 Mais un de ces quatre, 283 00:19:58,900 --> 00:20:00,735 j'adorerais retourner dans un cockpit, 284 00:20:00,902 --> 00:20:03,613 voler autour du monde et faire du grabuge. 285 00:20:03,822 --> 00:20:05,573 Saisis ta chance ! 286 00:20:06,866 --> 00:20:08,576 Dans une autre vie... 287 00:20:10,912 --> 00:20:13,039 Je peux te demander un service ? 288 00:20:13,206 --> 00:20:14,582 Bien sûr. 289 00:20:15,458 --> 00:20:17,377 Sois mon renfort au sol. 290 00:20:17,544 --> 00:20:20,171 Reste ici, à la maison et veille sur les filles. 291 00:20:20,922 --> 00:20:23,007 Je t'en serai redevable. 292 00:20:27,846 --> 00:20:30,431 Je ferais n'importe quoi pour ma filleule. 293 00:20:31,182 --> 00:20:33,768 Je vais me pencher sur cette histoire au musée. 294 00:20:33,977 --> 00:20:36,646 C'est pas clair, cette histoire. 295 00:20:38,231 --> 00:20:40,608 Au moindre pépin là-haut, 296 00:20:40,775 --> 00:20:42,235 tu m'appelles direct. 297 00:20:42,777 --> 00:20:43,903 Merci, mon pote. 298 00:20:49,617 --> 00:20:52,287 TERMINAL DU MONEY PLANE LIEU TENU SECRET 299 00:20:52,453 --> 00:20:54,372 Bonjour et bienvenue. 300 00:20:57,167 --> 00:20:58,418 - Personnel navigant. - Merveilleux, 301 00:20:58,585 --> 00:21:01,921 merci de mettre vos armes dans la boîte. 302 00:21:09,554 --> 00:21:10,805 Toutes les armes, s'il vous plaît. 303 00:21:26,237 --> 00:21:27,071 M. Monroe 304 00:21:27,322 --> 00:21:30,200 et mon associé, M. McGillicuddy. 305 00:21:33,953 --> 00:21:35,705 Merveilleux. Merci. 306 00:21:36,706 --> 00:21:38,625 Les armes dans la boîte, s'il vous plaît. 307 00:21:41,794 --> 00:21:43,880 Je ne porte pas d'armes. 308 00:21:47,300 --> 00:21:48,218 Merci. 309 00:21:48,843 --> 00:21:50,345 Suivant ! 310 00:21:51,012 --> 00:21:52,096 Avant d'embarquer, 311 00:21:52,305 --> 00:21:54,307 veuillez déposer vos fonds. 312 00:21:54,516 --> 00:21:57,435 Conservez toujours votre bracelet porte-monnaie numérique sur vous 313 00:21:57,644 --> 00:21:59,896 pour accéder à votre compte et parier librement. 314 00:22:15,328 --> 00:22:16,788 Bienvenue à bord. 315 00:22:25,338 --> 00:22:28,091 - On est bien, là. - Sympa. 316 00:22:28,466 --> 00:22:30,093 Très sympa... 317 00:23:05,170 --> 00:23:07,964 En tant que membre de la maison, 318 00:23:08,173 --> 00:23:11,134 j'ai le plaisir de vous accueillir dans le Money Plane. 319 00:23:12,177 --> 00:23:13,553 Je suis votre agent de bord, 320 00:23:13,720 --> 00:23:15,972 et je suis là pour satisfaire tous vos désirs 321 00:23:16,181 --> 00:23:18,641 d'action et de spéculation. 322 00:23:18,850 --> 00:23:20,935 Comme vous le savez, aucune caméra à bord, 323 00:23:21,102 --> 00:23:23,688 afin de vous garantir la plus grande discrétion. 324 00:23:24,063 --> 00:23:26,399 Soyez assurés que votre argent et vous 325 00:23:26,566 --> 00:23:28,693 êtes en parfaite sécurité. 326 00:23:28,943 --> 00:23:32,530 Mon personnel et moi sommes à bord 327 00:23:32,739 --> 00:23:35,116 pour assouvir vos moindres désirs. 328 00:23:36,201 --> 00:23:38,995 Je souhaite vous présenter mon comptable 329 00:23:39,162 --> 00:23:41,498 qui va vous parler des règles de la maison. 330 00:23:41,664 --> 00:23:42,707 Merci. 331 00:23:43,249 --> 00:23:44,250 Bonjour. 332 00:23:44,417 --> 00:23:48,213 En tant que membre de la maison, il est de mon devoir de vous informer 333 00:23:48,421 --> 00:23:51,674 de notre tolérance zéro 334 00:23:52,217 --> 00:23:53,593 en matière de triche. 335 00:23:53,760 --> 00:23:56,471 Je ne saurais souligner à quel point 336 00:23:56,679 --> 00:23:58,389 cela est crucial pour votre bien-être. 337 00:24:00,266 --> 00:24:02,268 Pas de comportement agressif ni bruyant 338 00:24:02,477 --> 00:24:06,606 pouvant déranger un autre hôte ou un membre de l'équipage. 339 00:24:06,856 --> 00:24:11,152 Pas de bagarre, pas de meurtre, 340 00:24:11,361 --> 00:24:12,529 pas de démembrement, 341 00:24:12,737 --> 00:24:14,322 à moins que ces actions ne fassent partie 342 00:24:14,489 --> 00:24:18,034 des règles à appliquer dans le cadre d'un événement précis. 343 00:24:18,201 --> 00:24:19,285 En gardant cela à l'esprit, 344 00:24:19,744 --> 00:24:21,496 bonne chance, et... 345 00:24:22,247 --> 00:24:23,373 amusez-vous bien ! 346 00:24:24,415 --> 00:24:27,627 Maintenant, sans plus attendre, asseyez-vous, détendez-vous 347 00:24:27,794 --> 00:24:28,920 et préparez-vous au décollage. 348 00:24:43,351 --> 00:24:46,855 Alors ça, c'est un décollage agréable. 349 00:24:47,021 --> 00:24:48,231 Merci. 350 00:24:48,398 --> 00:24:51,109 Nous mettons aux commandes les meilleurs pilotes du monde. 351 00:24:51,276 --> 00:24:53,695 Je le sais, car je suis moi-même pilote. 352 00:24:57,198 --> 00:24:59,075 C'est un très long vol... 353 00:24:59,993 --> 00:25:02,328 Un pourboire pour faire ami-ami ? 354 00:25:05,832 --> 00:25:07,417 L'avion se compose du salon : 355 00:25:07,625 --> 00:25:09,210 pour vous restaurer... SALON ET SALLE DES PARIS 356 00:25:09,836 --> 00:25:11,754 et boire à discrétion. 357 00:25:11,963 --> 00:25:13,464 Il nous sert également de salle des paris, 358 00:25:13,631 --> 00:25:15,717 où vous jouerez et parierez 359 00:25:15,925 --> 00:25:19,012 sur une série d'aventures thématiques en direct. 360 00:25:19,220 --> 00:25:21,055 Ensuite : l'étage principal du casino, 361 00:25:21,264 --> 00:25:24,350 réservé aux jeux plus classiques. LE CASINO 362 00:25:24,559 --> 00:25:26,644 Sur demande, mon personnel et moi 363 00:25:26,811 --> 00:25:29,272 pouvons vous fournir une suite privée, 364 00:25:29,439 --> 00:25:31,900 pour une sieste éclair, une douche à vapeur 365 00:25:32,066 --> 00:25:34,611 ou régler une quelconque affaire personnelle. 366 00:25:35,236 --> 00:25:37,071 Veuillez respecter le règlement de la maison 367 00:25:37,822 --> 00:25:38,656 à tout moment. 368 00:25:42,118 --> 00:25:43,369 Puis-je vous aider ? 369 00:25:43,578 --> 00:25:45,622 Je voudrais connaître les tarifs pour les filles. 370 00:25:45,788 --> 00:25:47,624 Quel est leur prix ? 371 00:25:48,750 --> 00:25:50,418 Les hôtesses appartiennent à la maison. 372 00:25:51,461 --> 00:25:53,254 Elles ne sont pas à vendre. 373 00:25:55,048 --> 00:25:57,008 Cependant, nous proposons un large choix de compagnes 374 00:25:57,175 --> 00:25:59,385 disponibles à tout moment. 375 00:26:10,522 --> 00:26:14,025 Reid, ça, c'est incroyable. 376 00:26:14,234 --> 00:26:15,652 Carrément ! 377 00:26:21,950 --> 00:26:24,077 Un jeu est sur le point de commencer. 378 00:26:24,244 --> 00:26:26,913 Un classique américain, le Texas Hold'em, 379 00:26:27,121 --> 00:26:29,249 va commencer dans le salon casino. 380 00:26:38,049 --> 00:26:39,133 Je dois trouver la salle du serveur. 381 00:26:39,300 --> 00:26:41,386 Je dois prendre le contrôle du cockpit. 382 00:26:41,553 --> 00:26:43,638 Le vol va être long, allons-y. 383 00:27:13,501 --> 00:27:16,296 Je dois scanner vos bracelets 384 00:27:16,504 --> 00:27:19,048 pour que vous puissiez participer. 385 00:27:19,716 --> 00:27:20,550 Merci. 386 00:27:22,051 --> 00:27:23,344 Parfait. 387 00:27:24,846 --> 00:27:25,680 Merci. 388 00:27:26,806 --> 00:27:27,640 Parfait. 389 00:27:27,849 --> 00:27:31,978 Merci de respecter la croupière et comme toujours, 390 00:27:32,145 --> 00:27:33,104 de respecter la maison. 391 00:27:33,688 --> 00:27:36,232 Bonne chance et amusez-vous bien. 392 00:27:36,608 --> 00:27:38,943 Bienvenue dans le Texas Hold'em à forts enjeux. 393 00:27:47,911 --> 00:27:48,995 C'est votre première fois ? 394 00:27:50,079 --> 00:27:50,914 En effet. 395 00:27:51,956 --> 00:27:53,500 Moi aussi, je suis Phillip Monroe. 396 00:27:53,708 --> 00:27:55,084 Je sais qui vous êtes. 397 00:27:56,169 --> 00:27:59,547 Le chef du plus grand trafic d'êtres humains sur 3 continents. 398 00:28:00,131 --> 00:28:04,344 La troisième plus grande activité criminelle mondiale 399 00:28:04,511 --> 00:28:06,638 juste derrière la drogue 400 00:28:06,846 --> 00:28:09,974 et mon chouchou : le trafic d'armes. 401 00:28:10,725 --> 00:28:11,976 Touché. 402 00:28:13,645 --> 00:28:15,939 On s'est déjà rencontrés. 403 00:28:17,315 --> 00:28:19,067 Numériquement. 404 00:28:19,234 --> 00:28:22,403 M. Vertelli, nous savons qui vous êtes : 405 00:28:22,862 --> 00:28:24,322 le marchand d'armes tristement célèbre 406 00:28:24,489 --> 00:28:26,199 qui a fourni l'Iran en matériaux 407 00:28:26,407 --> 00:28:27,992 transformant le pays en puissance nucléaire. 408 00:28:29,160 --> 00:28:31,412 Tu m'as bien cerné, Kemosabe. 409 00:28:31,579 --> 00:28:33,790 Vous étiez déjà sur les avis de recherche du FBI 410 00:28:33,998 --> 00:28:36,626 pour avoir vendu des armes chimiques en Syrie 411 00:28:36,793 --> 00:28:38,336 menant à l'agonie de milliers de femmes et d'enfants. 412 00:28:39,754 --> 00:28:43,132 Le hic, c'est que le gouvernement syrien m'a jugé, 413 00:28:43,299 --> 00:28:45,343 j'ai été acquitté par les Nations Unies, 414 00:28:45,552 --> 00:28:47,345 ce qui fait de moi un innocent. 415 00:28:48,346 --> 00:28:50,223 Beaucoup de corps sous terre pour arriver au sommet. 416 00:28:51,140 --> 00:28:53,726 Mon grand-père vendait des armes, mon père en vendait, 417 00:28:53,935 --> 00:28:56,604 j'ai vendu ma première arme avant de perdre ma virginité. 418 00:28:56,771 --> 00:28:58,189 Maintenant, je vends des armes nucléaires. 419 00:28:58,356 --> 00:29:01,943 Je vis le rêve américain, mais c'est qui, lui, bordel ? 420 00:29:03,570 --> 00:29:05,071 Je suis M. McGillicuddy. 421 00:29:05,280 --> 00:29:08,158 Cher M. McGillicuddy, je crois fermement 422 00:29:08,408 --> 00:29:12,245 que si j'armais certaines femmes et enfants que vous raptez, 423 00:29:12,537 --> 00:29:14,706 il y aurait bien moins de victimes du travail forcé. 424 00:29:15,373 --> 00:29:16,708 - Vous croyez pas ? - Messieurs, 425 00:29:18,459 --> 00:29:20,378 quelque chose à boire ? 426 00:29:21,379 --> 00:29:23,756 - Gin. - Ça va. 427 00:29:30,096 --> 00:29:32,223 Est-ce un geste commun à vous deux ? 428 00:29:32,515 --> 00:29:34,684 Vous avez l'air d'aimer ça. 429 00:29:42,233 --> 00:29:44,027 C'est vraiment nécessaire ? 430 00:29:45,737 --> 00:29:47,197 Plus de 50 % 431 00:29:47,405 --> 00:29:49,532 de vos victimes sont exploitées sexuellement, 432 00:29:49,741 --> 00:29:53,203 et vous avez un problème avec lui qui drague une serveuse ? 433 00:29:53,411 --> 00:29:56,498 - Enfin ! - Je veux juste jouer au poker. 434 00:29:56,664 --> 00:29:57,790 Un verre, messieurs ? 435 00:30:01,628 --> 00:30:02,837 Premier round pour Reid. 436 00:30:04,422 --> 00:30:07,258 M. Vertelli, tenez votre chien en laisse. 437 00:30:09,093 --> 00:30:12,305 On ne vous le dira pas deux fois. 438 00:30:12,514 --> 00:30:13,431 Tout le monde se calme. 439 00:30:14,265 --> 00:30:16,184 Jouons aux cartes. Reid, 440 00:30:16,392 --> 00:30:18,853 il faut que tu te détendes un peu. 441 00:30:19,729 --> 00:30:22,565 Salut, les gars. Donnez-moi des cartes. 442 00:30:24,442 --> 00:30:25,276 Splendide. 443 00:30:25,485 --> 00:30:27,654 Maintenant, nous pouvons jouer. 444 00:31:30,842 --> 00:31:33,970 Sacrée manche, mesdames et messieurs, sacrée manche. 445 00:31:52,155 --> 00:31:54,073 La table présente le 4 de carreau, 446 00:31:54,282 --> 00:31:55,325 le 5 de cœur, 447 00:31:55,658 --> 00:31:56,618 le 7 de trèfle 448 00:31:56,826 --> 00:31:58,786 et la dame de pique. 449 00:32:07,504 --> 00:32:08,880 Tapis. 450 00:32:10,632 --> 00:32:11,883 Merde ! 451 00:32:12,884 --> 00:32:15,220 Merci de me faire me sentir en vie ! 452 00:32:15,386 --> 00:32:16,721 Je suis. 453 00:32:18,723 --> 00:32:20,892 M. JR Crockett suit. 454 00:32:21,726 --> 00:32:23,102 Je suis. 455 00:32:24,479 --> 00:32:25,813 La fortune sourit aux audacieux. 456 00:32:26,272 --> 00:32:27,524 Voici la rivière. 457 00:32:32,153 --> 00:32:32,987 Une paire de 7. 458 00:32:36,407 --> 00:32:37,700 Main pleine ! 459 00:32:37,909 --> 00:32:39,702 Monsieur Monroe, veuillez montrer votre main. 460 00:32:45,250 --> 00:32:46,251 Et une paire de 4. 461 00:32:46,543 --> 00:32:47,627 C'est gagné ! 462 00:32:49,087 --> 00:32:52,590 Messieurs, notre gagnant est JR Crockett. 463 00:32:53,424 --> 00:32:55,635 J'aimerais me retirer dans une chambre. 464 00:32:55,802 --> 00:32:56,636 Je me sens mal. 465 00:32:57,345 --> 00:33:00,515 Transférez mes fonds à mon associé, M. McGillicuddy. 466 00:33:00,682 --> 00:33:02,058 Il va me remplacer. 467 00:33:02,267 --> 00:33:03,726 Bien sûr, monsieur. 468 00:33:03,893 --> 00:33:05,979 Passez au salon, on vous y accueillera. 469 00:33:06,187 --> 00:33:07,272 Merci. 470 00:33:07,438 --> 00:33:09,691 M. Monroe transfère ses fonds à M. McGillicuddy, 471 00:33:09,858 --> 00:33:12,152 veuillez vous assurer qu'il puisse parier librement. 472 00:33:13,361 --> 00:33:15,905 Très bien. Bonne chance, jeune homme. 473 00:33:19,200 --> 00:33:22,203 Vous avez gagné, donc à vous de choisir la suite. 474 00:33:22,996 --> 00:33:25,165 Vous savez, je suis texan, 475 00:33:25,874 --> 00:33:28,001 mais je sais apprécier un bon verre de vodka. 476 00:33:29,586 --> 00:33:31,462 Camarades, qui en veut ? 477 00:34:23,848 --> 00:34:25,892 Salut, poupée. 478 00:34:26,142 --> 00:34:27,644 Vous n'êtes pas censé être ici. 479 00:34:28,685 --> 00:34:30,730 Les règles sont faites pour qu'on les nique. 480 00:34:33,399 --> 00:34:35,484 Tu veux te faire niquer ? 481 00:34:49,624 --> 00:34:51,584 Vous allez devoir partir 482 00:34:51,751 --> 00:34:53,837 ou je vais être obligée d'appeler la sécurité. 483 00:34:54,546 --> 00:34:56,256 Tu me dénoncerais ? 484 00:34:59,425 --> 00:35:02,971 - Y a quoi dans le sac ? - C'est réservé aux employés. 485 00:35:03,137 --> 00:35:03,972 Partez ! 486 00:35:04,597 --> 00:35:05,723 Tu mijotes quoi ? 487 00:35:06,891 --> 00:35:08,560 Vous aimeriez bien le savoir... 488 00:35:22,490 --> 00:35:25,118 T'as des boules d'acier, amigo. 489 00:35:32,083 --> 00:35:34,002 Pourquoi cette nappe rouge ? 490 00:35:34,627 --> 00:35:35,503 Plus facile à nettoyer. 491 00:35:38,548 --> 00:35:41,926 Le jeu est la roulette russe. 492 00:35:45,638 --> 00:35:50,310 Mesdames et messieurs, une partie de roulette russe 493 00:35:50,518 --> 00:35:54,606 avec le champion en titre, M. JR Crockett. 494 00:35:54,772 --> 00:35:55,899 Les paris sont ouverts. 495 00:35:57,483 --> 00:36:00,361 Vous savez, au début, je me suis dit, 496 00:36:00,570 --> 00:36:05,366 voilà un homme courageux, puis j'ai réalisé, monsieur... 497 00:36:05,575 --> 00:36:07,577 McGillicuddy. 498 00:36:08,536 --> 00:36:10,246 McGillicuddy ? 499 00:36:12,123 --> 00:36:13,208 Un bon Irlandais. 500 00:36:13,958 --> 00:36:18,421 Puis j'ai réalisé, M. McGillicuddy... Il n'est pas courageux, 501 00:36:20,673 --> 00:36:22,842 il a un secret. 502 00:36:25,553 --> 00:36:27,639 Ça, c'est un homme, 503 00:36:28,431 --> 00:36:29,432 qui est prêt à mourir. 504 00:36:31,643 --> 00:36:35,438 Prêt à rencontrer son créateur, prêt pour la suite, 505 00:36:36,064 --> 00:36:38,358 parce que vous vous êtes assis ce soir, 506 00:36:38,566 --> 00:36:41,653 à cette table, en face de JR Crockett lui-même, 507 00:36:41,820 --> 00:36:44,364 et JR Crockett ne perd jamais. 508 00:36:46,783 --> 00:36:47,992 Je peux pas perdre, 509 00:36:48,159 --> 00:36:49,661 je peux pas être battu. 510 00:36:49,869 --> 00:36:50,787 Sans déconner, 511 00:36:50,954 --> 00:36:54,332 ou on s'ennuierait pas à mourir avec son discours. 512 00:36:54,666 --> 00:36:56,501 Votre bandeau, monsieur. 513 00:36:56,876 --> 00:36:59,754 Vous serez le premier à jouer. 514 00:36:59,921 --> 00:37:02,924 Cote à 20 contre 1. Des preneurs ? 515 00:37:03,091 --> 00:37:04,551 20 contre 1, mesdames et messieurs. 516 00:37:04,717 --> 00:37:05,760 20 contre 1. 517 00:37:06,511 --> 00:37:09,055 Mettez-moi un million à 20 contre 1 518 00:37:09,764 --> 00:37:11,516 sur l'Irlandais. - Comme vous le souhaitez. 519 00:37:12,183 --> 00:37:13,977 Bon sang, où sont mes manières ? 520 00:37:14,227 --> 00:37:16,855 Donnez-moi le flingue, je vais commencer. 521 00:37:17,939 --> 00:37:20,650 Monsieur, en tant que champion en titre, 522 00:37:20,859 --> 00:37:23,945 vous jouez en deuxième, sans avoir à tirer à pile ou face. 523 00:37:25,405 --> 00:37:26,739 Donc vous devez commencer. 524 00:37:27,824 --> 00:37:28,950 Non, c'est bon, allez-y ! 525 00:37:29,534 --> 00:37:30,368 Monsieur, 526 00:37:30,910 --> 00:37:33,746 en tant que challenger, vous devez passer en premier. 527 00:37:35,540 --> 00:37:38,334 - Les règles sont les règles. - Si Monsieur veut passer en premier, 528 00:37:38,501 --> 00:37:39,878 que Monsieur passe en premier. 529 00:37:40,336 --> 00:37:43,339 C'est une preuve de bonté, 530 00:37:43,548 --> 00:37:46,843 mais les règles du jeu sont claires. - J'aimerais voir le livre ! 531 00:37:47,886 --> 00:37:48,928 Je suis le livre. 532 00:37:49,137 --> 00:37:51,055 Donne-moi ce putain de flingue ! 533 00:37:51,264 --> 00:37:52,390 Je ne peux pas perdre ! 534 00:38:06,821 --> 00:38:09,240 Il était temps ! Pourquoi t'as été si longue ? 535 00:38:09,407 --> 00:38:10,575 Mes pieds me font super mal. 536 00:38:13,244 --> 00:38:14,120 Je déteste ces chaussures. 537 00:38:52,408 --> 00:38:53,827 Putain de copilote. 538 00:39:21,312 --> 00:39:24,065 - M. McGillicuddy. - Merci. 539 00:39:37,203 --> 00:39:38,580 Ne vous inquiétez pas, 540 00:39:38,788 --> 00:39:41,666 je vous rappelle que nos pilotes sont les meilleurs du monde. 541 00:39:51,676 --> 00:39:54,179 Rassurez-vous, il n'y a pas de quoi s'inquiéter. 542 00:41:50,545 --> 00:41:53,381 - Bravo, tu m'entends ? - 5/5. 543 00:41:53,715 --> 00:41:55,758 Bien. Delta aussi ? 544 00:41:56,843 --> 00:41:57,677 Oui. 545 00:41:58,344 --> 00:41:59,804 Les communications à bord sont établies. 546 00:42:00,180 --> 00:42:03,057 On a le contrôle du cockpit. Situation ? 547 00:42:03,600 --> 00:42:05,185 Je mange un truc dans le salon. 548 00:42:05,393 --> 00:42:07,353 Vous avez senti cette turbulence ? 549 00:42:07,520 --> 00:42:08,563 Attends, tu manges ? 550 00:42:09,564 --> 00:42:10,440 La soute 551 00:42:10,648 --> 00:42:11,941 est bizarre. 552 00:42:12,442 --> 00:42:13,568 Explique. 553 00:42:14,319 --> 00:42:18,031 C'est lumineux et la porte est froide. 554 00:42:18,907 --> 00:42:19,908 La salle du serveur. 555 00:42:20,950 --> 00:42:22,994 Vas-y dès que tu peux et vérifie. 556 00:42:24,579 --> 00:42:27,123 Je vais établir les communications avec Charlie au sol. 557 00:43:05,119 --> 00:43:06,371 Les Pizzas Charlie ? 558 00:43:06,746 --> 00:43:08,832 Charlie, on a le contrôle du cockpit. 559 00:43:09,040 --> 00:43:11,543 Je vais rediriger l'appareil pour recalibrer les positions. 560 00:43:11,709 --> 00:43:12,544 Situation ? 561 00:43:12,919 --> 00:43:15,380 Je suis en position, tout est déchargé. 562 00:43:15,547 --> 00:43:17,131 J'ai quelques trucs à mettre en place, 563 00:43:17,298 --> 00:43:18,716 mais tout sera opérationnel sous peu. 564 00:43:19,467 --> 00:43:20,593 Bien joué. 565 00:43:22,220 --> 00:43:23,721 Il me reste encore un peu de temps, pas vrai ? 566 00:43:24,472 --> 00:43:25,974 Installe l'équipement maintenant. 567 00:43:26,850 --> 00:43:28,393 Reçu. Quand tu rappelleras, ce sera OK. 568 00:43:28,810 --> 00:43:29,644 Terminé. 569 00:43:29,853 --> 00:43:31,271 Terminé. 570 00:43:41,906 --> 00:43:43,616 Le trèfle à quatre feuilles irlandais ! 571 00:43:44,033 --> 00:43:45,076 Sacrée partie ! 572 00:43:45,285 --> 00:43:48,538 Vous avez la gagne, et la prochaine épreuve va commencer. 573 00:43:49,914 --> 00:43:51,916 Suivez-moi vers la salle des paris. 574 00:44:00,592 --> 00:44:02,385 Par ici, monsieur. 575 00:44:04,304 --> 00:44:05,805 J'ai tellement hâte. 576 00:44:05,972 --> 00:44:08,224 - Je peux vous poser une question ? - Bien sûr. 577 00:44:08,391 --> 00:44:11,811 Et si je pariais sans participer, histoire de me ménager 578 00:44:11,978 --> 00:44:14,272 et souffler un peu ? - Très bien, monsieur. 579 00:44:22,655 --> 00:44:23,615 Je vous rappelle à tous 580 00:44:23,823 --> 00:44:26,618 notre politique tolérance zéro en matière de triche. 581 00:44:30,163 --> 00:44:34,292 Il est presque l'heure de la première aventure thématique. 582 00:44:34,459 --> 00:44:37,587 - Ça a l'air captivant ! - Notre maison ne déçoit jamais. 583 00:44:37,837 --> 00:44:41,049 Ce type de paris thématiques est le clou du spectacle 584 00:44:41,216 --> 00:44:43,593 selon la plupart de nos sondages récents. 585 00:44:44,344 --> 00:44:46,971 Alors trouvez une place, asseyez-vous et détendez-vous. 586 00:44:47,138 --> 00:44:50,934 Nos aventures thématiques sont sur le point de commencer. 587 00:44:57,649 --> 00:44:58,483 Derniers paris, 588 00:44:58,691 --> 00:45:00,109 l'événement est sur le point de commencer. 589 00:45:00,777 --> 00:45:03,780 M. McGillicuddy, que voudriez-vous parier ? 590 00:45:06,825 --> 00:45:08,743 Je vais prendre les bleus. 591 00:45:11,037 --> 00:45:14,249 Vous êtes un jeune homme amusant. C'est un événement chronométré. 592 00:45:15,208 --> 00:45:17,627 Je dirais 17. 593 00:45:18,086 --> 00:45:21,089 17 minutes ? Très agressif, 594 00:45:21,297 --> 00:45:23,508 mais nous n'en attendons pas moins de vous. 595 00:45:23,675 --> 00:45:26,344 17 minutes... de combat. 596 00:45:27,428 --> 00:45:30,390 Les paris sont clos pour cette épreuve. 597 00:45:36,521 --> 00:45:38,565 L'homme contre le cobra. 598 00:45:59,878 --> 00:46:00,962 Allô. 599 00:46:01,254 --> 00:46:02,630 Comment se porte mon argent ? 600 00:46:03,798 --> 00:46:05,508 J'aimerais garder cette ligne disponible pour mon équipe. 601 00:46:05,675 --> 00:46:06,509 Oui, c'est vrai. 602 00:46:07,010 --> 00:46:08,219 Papa ours. 603 00:46:08,386 --> 00:46:10,847 Il ne peut pas chasser et cueillir tout seul. 604 00:46:11,014 --> 00:46:12,515 Classique codépendance. 605 00:46:12,807 --> 00:46:15,018 En parlant de codépendance, vous voulez quoi ? 606 00:46:15,768 --> 00:46:17,478 Je veux mon putain d'argent, Jack. 607 00:46:17,979 --> 00:46:19,814 Ne faites pas ça, n'utilisez pas mon vrai nom. 608 00:46:20,023 --> 00:46:22,233 C'est vrai, t'es en mission ! 609 00:46:22,442 --> 00:46:25,862 Donc il nous faut des noms de code cool... 610 00:46:26,488 --> 00:46:28,239 Comment t'appelais ton officier supérieur ? 611 00:46:29,866 --> 00:46:31,743 J'étais capitaine, donc c'était "mon colonel". 612 00:46:32,869 --> 00:46:34,037 Cool. 613 00:46:34,204 --> 00:46:36,247 Je t'appelle capitaine, tu m'appelles colonel. 614 00:46:36,414 --> 00:46:37,457 Alors cap, 615 00:46:38,500 --> 00:46:39,834 je veux des nouvelles ! 616 00:46:40,001 --> 00:46:41,461 La couverture tient bien. 617 00:46:41,836 --> 00:46:43,588 On a le contrôle du cockpit. 618 00:46:43,755 --> 00:46:46,382 On localise coffre et serveur, puis je vous redonne des nouvelles. 619 00:46:46,925 --> 00:46:50,345 Et installe ma caméra, Jack. Je veux ma connexion directe. 620 00:46:59,771 --> 00:47:01,022 APPEL ENTRANT 621 00:47:04,108 --> 00:47:07,529 C'est bien, je garde un œil sur ton équipe et toi. 622 00:47:08,112 --> 00:47:10,073 Ne croyez pas le contraire, je vous surveillerai toujours. 623 00:47:10,240 --> 00:47:11,074 Souviens-toi de ça, Jack. 624 00:47:12,700 --> 00:47:13,618 Cap ! 625 00:47:14,786 --> 00:47:16,496 Courage, t'as l'air furieux. 626 00:47:25,338 --> 00:47:26,965 Bordel, j'y crois pas ! 627 00:47:34,305 --> 00:47:36,516 16 minutes. 628 00:47:36,683 --> 00:47:39,853 M. McGillicuddy a remporté l'événement avec une estimation 629 00:47:40,061 --> 00:47:42,355 de 17 minutes, heure du décès. 630 00:47:42,814 --> 00:47:45,066 M. McGillicuddy est à nouveau vainqueur. 631 00:48:01,624 --> 00:48:04,294 - Toujours rien. - Continue à chercher. 632 00:48:08,506 --> 00:48:09,716 25 000. 633 00:48:12,844 --> 00:48:14,429 50 000. 634 00:48:15,680 --> 00:48:17,473 100 000. 635 00:48:18,016 --> 00:48:20,059 150 000. 636 00:48:20,268 --> 00:48:21,895 200 000. 637 00:48:26,191 --> 00:48:27,525 13 millions de roubles. 638 00:48:27,734 --> 00:48:29,402 200 000 dollars. 639 00:48:51,132 --> 00:48:52,926 Et le gagnant... 640 00:48:53,092 --> 00:48:54,552 Les gagnants sont... 641 00:48:54,719 --> 00:48:57,180 Mme Yamada et M. McGillicuddy. 642 00:48:58,181 --> 00:49:01,309 Vous avez la baraka, mon ami. 643 00:49:06,564 --> 00:49:08,233 Quand j'étais jeune, 644 00:49:08,399 --> 00:49:10,860 je coupais des bras gratuitement ! 645 00:49:13,905 --> 00:49:15,698 Excusez-moi, je dois aller aux toilettes. 646 00:49:31,214 --> 00:49:32,423 Mais il se passe quoi ? 647 00:49:35,844 --> 00:49:37,887 Désolé... 648 00:49:38,388 --> 00:49:40,181 Ces paris dégueu, ça me fait gerber. 649 00:49:40,557 --> 00:49:41,516 Reprends-toi, mec. 650 00:49:41,766 --> 00:49:44,477 Ramène tes fesses là-bas avant que ça n'éveille des soupçons. 651 00:49:44,644 --> 00:49:46,479 Après le jeu, tu trouves cette fichue salle 652 00:49:46,646 --> 00:49:47,897 et tu pirates le serveur ! 653 00:49:49,065 --> 00:49:50,441 Reçu ! 654 00:49:51,025 --> 00:49:53,862 Reprends-toi, Trey, reprends-toi... 655 00:50:02,871 --> 00:50:04,080 Les Pizzas Charlie, j'écoute. 656 00:50:05,123 --> 00:50:07,041 Un vrai cauchemar ce matos, bougez pas. 657 00:50:12,881 --> 00:50:14,340 Allez, s'il te plaît. 658 00:50:17,677 --> 00:50:19,012 Allez ! 659 00:50:20,847 --> 00:50:21,681 Feu vert ! 660 00:50:22,140 --> 00:50:24,642 Le matériel est prêt et en marche. Tous les voyants sont au vert. 661 00:50:25,185 --> 00:50:26,769 Ravi de l'entendre. 662 00:50:34,277 --> 00:50:37,614 Le troisième événement est sur le point de commencer. 663 00:50:40,033 --> 00:50:42,118 Les paris sont fermés. 664 00:50:42,285 --> 00:50:43,495 Dans 5, 665 00:50:43,953 --> 00:50:45,246 4, 666 00:50:45,747 --> 00:50:47,665 3, 2... 667 00:51:06,309 --> 00:51:07,143 Merde... 668 00:51:12,398 --> 00:51:16,903 Dépecé jusqu'à l'os en 1,56 min. 669 00:51:17,111 --> 00:51:19,906 Vainqueur à nouveau : M. McGillicuddy. 670 00:51:20,073 --> 00:51:23,701 Quelle veine, mon ami, bon sang ! 671 00:51:25,411 --> 00:51:26,746 Il doit forcément tricher. 672 00:51:26,955 --> 00:51:29,541 Il gagne tout ! 673 00:51:55,358 --> 00:51:57,235 Pourri, ce boulot ! 674 00:52:07,954 --> 00:52:08,788 Que faites-vous ici ? 675 00:52:09,581 --> 00:52:11,666 J'étais juste en train... 676 00:52:13,585 --> 00:52:15,420 N'utilisez pas la radio ! 677 00:52:15,628 --> 00:52:18,214 Bloque toutes les communications ! Vas-y ! 678 00:52:36,858 --> 00:52:38,610 Bonne chanson. 679 00:52:39,319 --> 00:52:42,822 On dirait qu'ils s'amusent bien, là-haut. 680 00:52:42,989 --> 00:52:44,657 Vous voulez faire de même ? 681 00:52:58,004 --> 00:52:58,838 Et puis merde ! 682 00:53:09,224 --> 00:53:10,391 Espèce de salaud. 683 00:53:33,748 --> 00:53:35,041 Merde ! 684 00:53:35,500 --> 00:53:37,335 C'est pas le même coffre-fort que sur les plans ! 685 00:53:37,502 --> 00:53:41,047 C'est un biométrique, une version upgradée. 686 00:53:41,214 --> 00:53:42,799 Je peux l'ouvrir, mais avec plus de temps. 687 00:53:43,550 --> 00:53:44,801 On n'a pas plus de temps. 688 00:53:54,561 --> 00:53:55,603 Bravo ? 689 00:53:59,107 --> 00:54:01,651 Jackpot, les gars. 690 00:54:01,818 --> 00:54:03,027 Je vais avoir besoin d'aide pour emballer tout ça. 691 00:54:04,237 --> 00:54:06,281 Delta, tu peux t'éclipser et aider Bravo ? 692 00:54:07,615 --> 00:54:10,285 Reçu, je fais juste profil bas. 693 00:54:13,746 --> 00:54:14,956 Je vous cherchais. 694 00:54:15,415 --> 00:54:17,292 Mon merci, ça va. 695 00:54:17,917 --> 00:54:18,918 C'est quoi, cette agitation ? 696 00:54:19,127 --> 00:54:20,920 Un petit shot... 697 00:54:21,546 --> 00:54:22,505 Juste un verre. 698 00:54:25,550 --> 00:54:27,177 C'est rien, je suis en route. 699 00:54:27,385 --> 00:54:29,596 Emballez l'argent, recouvrez vos traces 700 00:54:29,804 --> 00:54:32,473 et tirez-vous de là. Restez vigilants. 701 00:54:49,782 --> 00:54:51,493 Ligne sécurisée. Quoi de neuf ? 702 00:54:52,118 --> 00:54:56,164 Ton coup au musée était foireux, alors j'ai fait quelques recherches. 703 00:54:56,331 --> 00:54:59,542 Vous deviez voler une toile pour Darius Grouch. 704 00:54:59,751 --> 00:55:03,713 Mais Le Canard inquiétant est une œuvre d'art privée, 705 00:55:04,130 --> 00:55:08,176 propriété d'une société appelée Bon Global, 706 00:55:08,343 --> 00:55:12,305 laquelle appartient à Chaos Corp. 707 00:55:15,600 --> 00:55:19,062 Pourquoi vous faire voler un tableau qu'il a déjà ? 708 00:55:19,229 --> 00:55:20,063 Ce n'est pas tout, 709 00:55:20,730 --> 00:55:23,900 le tableau a été transféré hors du musée 710 00:55:24,108 --> 00:55:26,319 la veille du braquage. 711 00:55:27,195 --> 00:55:29,030 Le musée est dans le coup. 712 00:55:29,489 --> 00:55:31,908 Cela ressemble à un coup monté, pour moi. 713 00:55:33,117 --> 00:55:34,577 On sait où la peinture se trouve ? 714 00:55:34,786 --> 00:55:35,954 Bien sûr, 715 00:55:36,120 --> 00:55:40,041 elle est actuellement exposée au Palazzo Braschi, 716 00:55:40,667 --> 00:55:41,751 à Rome. 717 00:55:43,419 --> 00:55:44,254 Je te rappelle. 718 00:55:57,100 --> 00:56:00,311 On ne peut pas tout prendre, il y a trop d'argent dans ce coffre. 719 00:56:00,478 --> 00:56:01,813 J'ai pris ce que je pouvais, un sac chacun. 720 00:56:02,272 --> 00:56:03,982 C'est le poids max pour sauter en sécurité. 721 00:56:04,148 --> 00:56:04,983 Bien reçu. 722 00:56:05,191 --> 00:56:06,109 Le serveur est au bout du couloir. 723 00:56:07,026 --> 00:56:08,403 - D'accord. - Bravo, Delta, 724 00:56:08,611 --> 00:56:09,779 vous me recevez ? 725 00:56:09,946 --> 00:56:10,864 On t'entend. 726 00:56:12,740 --> 00:56:15,285 Écoutez, on savait tous qu'il y avait un hic, 727 00:56:15,451 --> 00:56:16,953 mais maintenant j'en suis sûr. 728 00:56:17,162 --> 00:56:19,164 Le musée, c'était un coup monté. 729 00:56:19,873 --> 00:56:20,748 Je le savais. 730 00:56:21,249 --> 00:56:22,333 Qu'est-ce qu'on fait ? 731 00:56:25,253 --> 00:56:28,715 On continue. Trop tard pour faire marche arrière. 732 00:56:29,257 --> 00:56:31,384 Il faut qu'on se sorte de ce pétrin sans se faire doubler à nouveau. 733 00:56:32,427 --> 00:56:33,553 Soyez prudents, 734 00:56:33,761 --> 00:56:35,513 soyez vigilants, restez en alerte. 735 00:56:36,764 --> 00:56:38,308 Et restez en vie. 736 00:56:39,684 --> 00:56:41,186 Cette mission va de mal en pis. 737 00:56:41,394 --> 00:56:43,563 Je me suis absentée trop longtemps. Je dois y retourner. 738 00:56:43,730 --> 00:56:44,772 On va se douter de quelque chose. 739 00:56:44,981 --> 00:56:46,649 Bien vu. Je dois faire une apparition aussi. 740 00:56:47,150 --> 00:56:47,984 Faisons ça vite. 741 00:56:55,200 --> 00:56:57,494 Très bien, prends du vin. 742 00:57:20,975 --> 00:57:22,352 CONNEXION À LA LIGNE SÉCURISÉE 743 00:57:26,564 --> 00:57:29,609 T'as pas intérêt à te pisser dessus ! 744 00:57:31,945 --> 00:57:33,613 Bouge pas, je dois prendre cet appel. 745 00:57:35,615 --> 00:57:36,658 C'est moi. 746 00:57:36,866 --> 00:57:38,201 Noms de code, s'il vous plaît. 747 00:57:39,077 --> 00:57:40,703 Colonel, ici capitaine. 748 00:57:41,996 --> 00:57:44,916 Capitaine, ici colonel, je vous reçois 5 sur 5. 749 00:57:45,083 --> 00:57:46,334 Quoi de neuf ? 750 00:57:49,170 --> 00:57:52,340 Je vous informe que nous avons trouvé et accédé au coffre. 751 00:57:52,507 --> 00:57:54,217 - On cherche encore le serveur. - Bien. 752 00:57:54,801 --> 00:57:57,011 Fouillez bien partout, cap. 753 00:58:01,224 --> 00:58:03,184 Des nouvelles du fiasco du musée ? 754 00:58:03,393 --> 00:58:04,769 On y travaille, pourquoi ? 755 00:58:04,978 --> 00:58:06,896 Je veux trouver l'enfoiré qui nous a piégés. 756 00:58:07,522 --> 00:58:10,900 On n'a rien encore, 757 00:58:11,109 --> 00:58:13,736 mais si on trouve, je te le ferai savoir. 758 00:58:13,903 --> 00:58:15,572 Pas "si", quand. 759 00:58:16,698 --> 00:58:18,283 Quand on trouvera quelque chose, 760 00:58:18,867 --> 00:58:21,411 je te le ferai savoir. - Je compte sur vous. 761 00:58:21,661 --> 00:58:23,872 Mon équipe et moi ferons ce travail gratuitement. 762 00:58:24,080 --> 00:58:25,748 On se recontacte. Terminé. 763 00:58:26,624 --> 00:58:27,917 Terminé. 764 00:58:28,501 --> 00:58:30,295 Bon sang, je m'entends pas penser. 765 00:58:30,503 --> 00:58:31,754 Tu vas faire taire ce mec ? 766 00:58:36,926 --> 00:58:37,969 T'as foutu quoi ? 767 00:58:39,596 --> 00:58:41,097 Je t'ai dit de le faire taire, pas de le tuer. 768 00:58:41,306 --> 00:58:43,349 T'as foutu en l'air ma terre cuite. 769 00:58:43,516 --> 00:58:47,187 Ce truc est poreux, vu ? Quel abruti ! 770 00:58:47,896 --> 00:58:50,273 Ça s'en ira jamais, ça va tacher. 771 00:59:02,535 --> 00:59:04,412 Harry, qu'est-ce qui se passe ? 772 00:59:04,871 --> 00:59:06,039 Jack ! 773 00:59:06,706 --> 00:59:08,500 Je m'entraîne. 774 00:59:10,210 --> 00:59:13,296 Je t'envoie un message crypté avec des plans de sauvetage. 775 00:59:14,047 --> 00:59:16,216 J'ai un mauvais pressentiment, les choses tournent mal. 776 00:59:17,342 --> 00:59:19,802 J'ai besoin de toi. Tu te souviens du Brésil ? 777 00:59:20,470 --> 00:59:22,680 Et comment que je m'en souviens. 778 00:59:23,681 --> 00:59:24,807 Il s'est passé quoi au Brésil ? 779 00:59:25,808 --> 00:59:28,186 Tu n'as pas besoin de le savoir, soldat. 780 00:59:32,273 --> 00:59:33,566 Jack, 781 00:59:34,442 --> 00:59:35,610 fais confiance à ton instinct. 782 00:59:37,695 --> 00:59:39,197 On doit passer au plan B. 783 00:59:40,073 --> 00:59:41,324 Compris. 784 00:59:46,120 --> 00:59:48,081 Je dois faire une pause, ma grande. 785 00:59:50,124 --> 00:59:51,918 Mange pas tous mes bonbons. 786 00:59:54,128 --> 00:59:55,964 Voyons voir. 787 00:59:58,049 --> 01:00:00,635 Très bien, les enfoirés. C'est parti ! 788 01:00:29,080 --> 01:00:31,124 Je savais qu'il y avait un truc qui clochait avec ce gars. 789 01:00:31,291 --> 01:00:32,542 Je te l'avais dit. 790 01:01:00,487 --> 01:01:01,654 Charlie, on arrive 791 01:01:01,863 --> 01:01:03,615 au point de ralliement, es-tu opérationnel ? 792 01:01:04,699 --> 01:01:06,784 Alpha, feu vert. Synchro en attente. 793 01:01:06,951 --> 01:01:08,286 Prêt à se lancer. 794 01:01:08,786 --> 01:01:10,205 Delta, comment ça se passe ? 795 01:01:11,164 --> 01:01:12,665 SYNCHRONISATION 796 01:01:14,417 --> 01:01:16,085 On y est presque avec la synchro. 797 01:01:16,294 --> 01:01:17,962 DÉBUT DU TÉLÉCHARGEMENT 798 01:01:18,922 --> 01:01:21,049 C'est bon ! Transfert en cours. 799 01:01:21,257 --> 01:01:22,342 TRANSFERT EN COURS 800 01:01:23,051 --> 01:01:26,262 Transfert et téléchargement en cours. Alpha, maintiens-nous en zone cible. 801 01:01:26,846 --> 01:01:28,264 Très bien, tout le monde, continuez ! 802 01:01:30,600 --> 01:01:31,768 44 %. 803 01:01:32,477 --> 01:01:35,313 Transfert à 44 %. Je répète : 44 %. 804 01:01:36,523 --> 01:01:37,857 Messieurs, 805 01:01:38,733 --> 01:01:40,902 je vous demande de retourner au pont supérieur. 806 01:01:43,530 --> 01:01:47,116 Tu t'occupes de la princesse, et moi de ce gars. 807 01:01:47,867 --> 01:01:49,661 Avec plaisir. 808 01:01:50,620 --> 01:01:51,454 Tu veux vraiment faire ça ? 809 01:01:52,455 --> 01:01:54,374 OK, pétasse. 810 01:01:55,250 --> 01:01:57,001 Papounet arrive. 811 01:01:57,210 --> 01:01:58,753 TRANSFERT EN COURS 812 01:02:01,214 --> 01:02:04,717 Qui a volé le cookie dans la boîte à cookies ? 813 01:02:04,926 --> 01:02:05,760 Qui ? Moi ? 814 01:02:06,553 --> 01:02:09,180 T'as volé le cookie. 815 01:02:10,098 --> 01:02:12,475 Écoutez, c'est pas ce que vous croyez. 816 01:02:21,484 --> 01:02:23,027 T'aimes ça ? 817 01:02:24,320 --> 01:02:26,114 - T'aimes ça, hein ? - Carrément. 818 01:02:54,350 --> 01:02:56,561 Ivan, je peux tout expliquer. 819 01:03:09,741 --> 01:03:11,075 TRANSFERT EN COURS 820 01:03:11,701 --> 01:03:13,161 On est à la moitié. 821 01:03:23,880 --> 01:03:24,964 TRANSFERT EN COURS 822 01:03:28,968 --> 01:03:31,137 Alpha, réponds. Transfert interrompu. 823 01:03:43,107 --> 01:03:45,985 Je peux plus garder l'avion à portée. On va devoir faire un autre passage. 824 01:03:48,279 --> 01:03:49,113 Delta ? 825 01:03:49,572 --> 01:03:50,406 - Alpha ? TRANSFERT EN COURS 826 01:03:51,533 --> 01:03:52,909 Mais qu'est-ce qui se passe, là-haut ? 827 01:03:56,371 --> 01:03:57,956 Je veux pas être en retard 828 01:03:58,331 --> 01:04:00,375 pour la prochaine partie de cartes, 829 01:04:00,542 --> 01:04:01,918 mais je dois te tuer. 830 01:04:05,505 --> 01:04:06,339 Salut, princesse. 831 01:04:29,863 --> 01:04:32,323 Lâche ton arme ! Et lève-toi. 832 01:04:33,199 --> 01:04:34,492 Allez, relevez-le. 833 01:04:35,285 --> 01:04:36,828 Relevez-le. 834 01:04:37,370 --> 01:04:39,164 Alpha, abandon. 835 01:04:39,581 --> 01:04:40,874 Désolé. 836 01:04:41,708 --> 01:04:43,376 Bravo, Delta, vous me recevez ? 837 01:04:43,960 --> 01:04:44,919 Situation. 838 01:04:46,087 --> 01:04:47,422 Lève-toi. 839 01:04:49,382 --> 01:04:51,301 T'en as mis du temps. 840 01:04:51,718 --> 01:04:54,012 Je rangeais ma garde-robe. 841 01:04:54,721 --> 01:04:56,639 Alpha, tu me reçois ? Je suis avec Delta. 842 01:04:56,806 --> 01:04:57,640 Tout va bien. 843 01:05:00,977 --> 01:05:01,936 Parle pour toi. 844 01:05:02,604 --> 01:05:03,855 On est hors de portée, et... 845 01:05:04,314 --> 01:05:05,440 le serveur a été endommagé. 846 01:05:06,065 --> 01:05:07,317 C'est fini pour Charlie. 847 01:05:07,901 --> 01:05:08,860 Darius a recommencé, 848 01:05:09,068 --> 01:05:11,321 il nous a piégés. - Une solution ? 849 01:05:11,905 --> 01:05:13,072 On le laisse pas gagner. 850 01:05:14,282 --> 01:05:17,660 Tu peux redémarrer le serveur, télécharger sur un disque externe ? 851 01:05:18,369 --> 01:05:21,039 S'il est assez stable pour gérer le transfert. 852 01:05:21,206 --> 01:05:23,291 Mais au moment où le disque démarrera sur USB, 853 01:05:23,458 --> 01:05:25,627 leur logiciel de sécurité les avertira, 854 01:05:25,793 --> 01:05:27,003 et ils sauront qu'il y a une brèche. 855 01:05:27,545 --> 01:05:29,464 Fais-le, c'est notre seule option. 856 01:05:29,923 --> 01:05:31,716 Ils pourront remonter jusqu'à nous. 857 01:05:32,509 --> 01:05:35,011 Pas à nous, on a un plan B. 858 01:05:36,012 --> 01:05:36,846 Plan B... 859 01:05:45,313 --> 01:05:47,482 OK, mesdames et messieurs, 860 01:05:48,274 --> 01:05:50,026 Harry entre en scène. 861 01:06:08,127 --> 01:06:09,587 Qui est le prochain ? 862 01:06:57,218 --> 01:06:58,928 Reste tranquille, enfoiré. 863 01:07:02,807 --> 01:07:05,268 Voilà, mangez-vous ça. 864 01:07:13,610 --> 01:07:14,986 Ça craint d'être toi, mon pote. 865 01:07:21,868 --> 01:07:23,328 Salut, Harry. 866 01:07:23,786 --> 01:07:26,331 Salut, mon pote. Comment ça va ? 867 01:07:42,555 --> 01:07:43,848 Allô, qui est-ce ? 868 01:07:45,141 --> 01:07:46,309 Comment ça "qui est-ce" ? 869 01:07:46,684 --> 01:07:47,519 Veuillez patienter. 870 01:08:05,370 --> 01:08:06,746 Rappelez-moi, qui attendez-vous ? 871 01:08:06,913 --> 01:08:08,915 Dois-je te rappeler pour qui tu travailles ? 872 01:08:09,499 --> 01:08:11,416 Ici, au-dessus des nuages, 873 01:08:11,584 --> 01:08:15,505 j'ai pu prendre de la hauteur. J'ai réfléchi. 874 01:08:16,296 --> 01:08:18,049 Et si je ne travaillais pas pour vous ? 875 01:08:19,175 --> 01:08:21,219 Et si vous n'étiez en fait qu'un enfoiré ? 876 01:08:21,385 --> 01:08:22,220 Et si 877 01:08:22,428 --> 01:08:23,972 cet argent n'était plus le vôtre ? 878 01:08:24,889 --> 01:08:27,809 Tu te fous de moi, ou quoi ? 879 01:08:28,268 --> 01:08:30,228 Vous vous prenez pour un dur, hein ? 880 01:08:30,436 --> 01:08:32,813 Les criminels de cet avion vous boufferaient tout cru. 881 01:08:33,147 --> 01:08:35,608 Ici, vous n'êtes rien, colonel. 882 01:08:35,817 --> 01:08:37,735 Je me fous de savoir qui est dans cet avion. 883 01:08:37,902 --> 01:08:40,155 Je suis le plus grand criminel de la planète ! 884 01:08:40,321 --> 01:08:43,032 Je suis Darius Grouch III, le Chaos, 885 01:08:43,199 --> 01:08:44,784 et je me fais le Money Plane. 886 01:08:45,034 --> 01:08:46,995 Maintenant apporte-moi mon argent. 887 01:08:47,202 --> 01:08:48,371 Veuillez patienter. 888 01:08:58,798 --> 01:09:01,467 Politique de la terre brûlée ! 889 01:10:57,876 --> 01:10:58,710 Putain de merde. 890 01:11:17,103 --> 01:11:20,273 La vitesse et l'altitude ont diminué, le pilote automatique est enclenché. 891 01:11:20,440 --> 01:11:21,274 Transfert effectué, 892 01:11:21,482 --> 01:11:23,318 avec la clé pour accéder à toute la cryptomonnaie. 893 01:11:23,485 --> 01:11:25,320 - Il y a plus d'un milliard. - L'horloge tourne. 894 01:11:25,487 --> 01:11:27,489 Ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils s'en rendent compte. 895 01:11:27,780 --> 01:11:28,823 Je m'en occupe. 896 01:11:29,199 --> 01:11:31,034 Maintenant qu'on a les fonds, on fait quoi ? 897 01:11:32,118 --> 01:11:33,411 On redistribue les richesses. 898 01:11:34,078 --> 01:11:36,372 On fait des dons à des organisations caritatives. 899 01:11:36,581 --> 01:11:39,042 Intraçable, non réversible. 900 01:11:39,250 --> 01:11:42,212 On donne à ceux qui ont souffert aux mains de ces enfoirés. 901 01:11:42,420 --> 01:11:44,422 L'Unicef, Polaris, 902 01:11:44,881 --> 01:11:46,799 les réfugiés de Syrie, etc. 903 01:11:47,467 --> 01:11:48,551 On vole aux riches... 904 01:11:48,718 --> 01:11:50,345 - Pour donner aux pauvres. - Exactement. 905 01:11:51,513 --> 01:11:53,932 T'es sûr de ton coup ? Et ta dette envers Darius ? 906 01:11:54,641 --> 01:11:57,852 Je vous l'ai dit, j'ai un plan B. Fais-le. 907 01:11:58,770 --> 01:12:00,355 TRANSFERT EN COURS 908 01:12:00,522 --> 01:12:03,107 Un paquet de gens viennent de recevoir un beau paquet. 909 01:12:05,109 --> 01:12:06,069 Et le liquide ? 910 01:12:07,654 --> 01:12:09,531 J'en veux pas, partagez l'argent. 911 01:12:09,739 --> 01:12:11,407 Pareil pour moi. 912 01:12:14,786 --> 01:12:15,912 Moi non plus. 913 01:12:16,120 --> 01:12:17,747 Répartissons-le à la main. 914 01:12:18,289 --> 01:12:20,083 J'ai un appel à passer. 915 01:12:57,287 --> 01:12:58,121 APPEL ENTRANT 916 01:13:00,456 --> 01:13:02,542 J'espère que t'as retrouvé la raison. 917 01:13:03,459 --> 01:13:05,879 Tout bon travail comporte trois parties essentielles. 918 01:13:06,045 --> 01:13:07,380 Premièrement : la bonne équipe. 919 01:13:07,589 --> 01:13:10,133 Il faut plus d'un silex pour allumer un feu. 920 01:13:10,300 --> 01:13:11,134 Deuxièmement : 921 01:13:11,342 --> 01:13:12,552 il faut une bonne diversion. 922 01:13:12,719 --> 01:13:14,470 Les choses ne sont pas 923 01:13:14,679 --> 01:13:15,763 ce qu'elles semblent être. 924 01:13:15,930 --> 01:13:17,515 Pour le disque dur 925 01:13:17,724 --> 01:13:19,642 et sa clé d'accès à la cryptomonnaie, 926 01:13:19,809 --> 01:13:21,853 on a pensé qu'il serait plus utile 927 01:13:22,061 --> 01:13:23,938 de tout donner à des organisations caritatives mondiales 928 01:13:24,105 --> 01:13:25,690 qui luttent contre l'infamie, 929 01:13:26,191 --> 01:13:28,818 le trafic d'êtres humains, par exemple. 930 01:13:29,360 --> 01:13:30,862 Vous êtes morts ! 931 01:13:31,029 --> 01:13:35,158 Vos familles, toi, ton équipe et tous ceux que vous connaissez. 932 01:13:35,408 --> 01:13:38,119 Morts au moment avant que vous ne touchiez terre. 933 01:13:38,328 --> 01:13:40,288 Troisièmement : s'il n'y a pas de Darius, 934 01:13:40,705 --> 01:13:42,499 il n'y a pas de dette. 935 01:13:42,999 --> 01:13:44,375 Toujours avoir un plan B. 936 01:13:48,713 --> 01:13:51,007 Je me fous de savoir qui est dans cet avion. 937 01:13:51,174 --> 01:13:53,593 Je suis le plus grand criminel de la planète ! 938 01:13:53,760 --> 01:13:56,387 Je suis Darius Grouch III, le Chaos, 939 01:13:56,554 --> 01:13:58,348 et je me fais le Money Plane. 940 01:13:58,556 --> 01:14:01,351 Maintenant apporte-moi mon argent. 941 01:14:03,937 --> 01:14:06,022 Au nom de la maison, je vous garantis que sa tête 942 01:14:06,189 --> 01:14:08,358 sera sur un plateau au moment où nous atterrirons. 943 01:14:08,525 --> 01:14:10,985 La maison compensera toute perte de fonds. 944 01:14:11,277 --> 01:14:13,363 Faisons un nouveau pari. 945 01:14:13,530 --> 01:14:16,533 Qui parie sur le temps que ça prendra avant que nous apprenions 946 01:14:16,699 --> 01:14:18,535 la mort de M. Grouch ? 947 01:14:22,205 --> 01:14:23,748 15 min. 948 01:14:26,292 --> 01:14:27,544 Très bien. 949 01:14:36,511 --> 01:14:37,345 C'est bon. 950 01:14:37,971 --> 01:14:39,389 Il y a une première fois à tout. 951 01:14:40,139 --> 01:14:41,266 On n'a jamais eu cette peinture. 952 01:14:41,641 --> 01:14:44,477 Il nous reste un ultime travail à faire. 953 01:14:45,311 --> 01:14:46,729 La vengeance, c'est tenace. 954 01:14:47,355 --> 01:14:50,275 Vous êtes prêts ? Attachons-nous. 955 01:15:48,458 --> 01:15:51,544 Œil pour œil, colonel. Il faut que je saute. 956 01:15:56,633 --> 01:15:58,760 LIGNE SÉCURISÉE DÉCONNECTÉE 957 01:16:22,408 --> 01:16:24,410 Quand on aura réussi, 958 01:16:24,953 --> 01:16:25,870 on raccrochera. 959 01:16:27,080 --> 01:16:29,374 Oui, on sera quittes. 960 01:16:35,088 --> 01:16:38,132 Va me chercher mon argent, Jack. 961 01:16:45,598 --> 01:16:47,058 J'arrête, Darius. 962 01:16:47,934 --> 01:16:51,020 Attends, P-Roach. Attends. 963 01:17:38,318 --> 01:17:39,152 C'est l'heure du Chaos. 964 01:17:47,952 --> 01:17:50,538 TROIS MOIS PLUS TARD 965 01:17:51,539 --> 01:17:54,209 ISTANBUL 966 01:18:40,255 --> 01:18:41,089 Allô ? 967 01:18:42,215 --> 01:18:45,009 Ma source a une offre pour ta peinture. 968 01:18:45,176 --> 01:18:48,388 La publicité du cambriolage a fait monter le prix 969 01:18:49,264 --> 01:18:50,682 à 60 millions. 970 01:18:54,602 --> 01:18:55,812 Partagés en quatre, 971 01:18:56,437 --> 01:18:58,606 c'est une belle prime de retraite. 972 01:18:59,107 --> 01:19:01,109 Partagés en cinq. 973 01:19:01,568 --> 01:19:02,610 On se voit à Paris. 974 01:19:03,653 --> 01:19:04,904 Très bien. 975 01:19:06,948 --> 01:19:08,533 Qu'est-ce que tu fais ?