1 00:00:08,265 --> 00:00:11,344 Nyheder uafbrudt. Det er 1080 GCR. 2 00:00:11,647 --> 00:00:14,490 Nyheder hele dagen. 3 00:00:15,804 --> 00:00:20,190 Godmorgen, det er fem grader her kl. 10:30. Vi har den 15. Oktober. 4 00:00:20,317 --> 00:00:22,484 Jeg er Standale Brodson. 5 00:00:22,799 --> 00:00:27,716 Skraldefolkene strejker på 18. dag og affaldet hober sig op. 6 00:00:27,909 --> 00:00:31,276 Selv de fine dele af byen ligner efterhånden en sump. 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,771 Sundhedskommissær Edward O'Roark erklærer undtagelsestilstand - 8 00:00:34,796 --> 00:00:36,964 - for første gang i årtier. 9 00:00:37,099 --> 00:00:40,482 Ingen grund til at vente på, at nogen dør. 10 00:00:40,582 --> 00:00:42,939 Det er allerede en alvorlig situation. 11 00:00:43,107 --> 00:00:47,394 Det berører alle i byen, uanset hvor de bor. 12 00:00:47,429 --> 00:00:51,905 Man ser ingen gader uden affald og rotter. 13 00:00:52,140 --> 00:00:56,086 Mine kunder kan ikke komme ind på grund af affaldskrisen. 14 00:00:56,221 --> 00:01:00,181 Ikke nok er lugten grum, men synet er forfærdeligt. 15 00:01:00,317 --> 00:01:04,522 Det påvirker ikke mig, på nær den ufattelige stank. 16 00:01:04,757 --> 00:01:08,998 Jeg har boet i landet i over 50 år og aldrig set noget lignende. 17 00:01:09,133 --> 00:01:10,738 Er verden gået amok? 18 00:01:10,882 --> 00:01:15,860 Lad dem holde et møde, indtil de har en løsning. 19 00:01:15,995 --> 00:01:19,652 Lad hjemmeværnet hjælpe med oprydningen. 20 00:01:19,897 --> 00:01:22,265 Andre nyheder. Bygningsindustrien for udlejere - 21 00:01:22,390 --> 00:01:26,086 - er bekymret over de stigende oliepriser. 22 00:01:26,233 --> 00:01:28,772 Rangers i metroen føler sig... 23 00:02:04,372 --> 00:02:06,736 Hvad sker der for dine sko? 24 00:02:06,761 --> 00:02:09,363 Hvis du skal være en klovn, så gør det ordentligt. 25 00:02:10,419 --> 00:02:11,739 Hov! 26 00:02:12,079 --> 00:02:13,909 Løb! Løb! 27 00:02:15,724 --> 00:02:18,942 Hurtigere, Kyle! Vi fik skiltet! 28 00:02:20,068 --> 00:02:21,660 Stop! 29 00:02:22,025 --> 00:02:23,483 Pas på! 30 00:02:25,546 --> 00:02:27,359 Fang mig, klovn! 31 00:02:33,245 --> 00:02:35,028 Du kan ikke fange os! 32 00:02:35,238 --> 00:02:36,327 Stop dem! 33 00:02:38,154 --> 00:02:40,183 Flyt dig! 34 00:02:41,747 --> 00:02:43,268 Stop dem! 35 00:02:49,363 --> 00:02:51,249 Røvhuller! 36 00:02:57,331 --> 00:02:59,641 Kom nu. Giv ham røvfuld. 37 00:02:59,843 --> 00:03:01,657 Han er skide svag. Han kan intet. 38 00:03:01,925 --> 00:03:03,905 Hårdere! Hårdere! 39 00:03:04,069 --> 00:03:05,969 Tag hans ting. 40 00:03:06,134 --> 00:03:07,451 Vi smutter. 41 00:03:38,710 --> 00:03:43,226 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 42 00:04:51,691 --> 00:04:53,516 Er det bare mig... 43 00:04:54,069 --> 00:04:57,037 ... eller er den helt galt derude? 44 00:05:00,363 --> 00:05:02,627 Der er helt sikkert anspændt. 45 00:05:03,485 --> 00:05:05,315 Folk er vrede. 46 00:05:05,692 --> 00:05:08,462 De kæmper og søger arbejde. 47 00:05:08,600 --> 00:05:10,983 Det er svære tider. 48 00:05:12,917 --> 00:05:14,492 Hvad med dig? 49 00:05:16,076 --> 00:05:18,537 Har du fået skrevet dagbog? 50 00:05:19,740 --> 00:05:20,948 Ja, frue. 51 00:05:22,992 --> 00:05:24,318 Godt. 52 00:05:25,237 --> 00:05:27,334 Har du den med? 53 00:05:31,595 --> 00:05:32,951 Arthur... 54 00:05:33,102 --> 00:05:37,050 Sidste gang bad jeg dig tage dagbogen med til møderne. 55 00:05:37,768 --> 00:05:39,228 Må jeg se den? 56 00:05:50,416 --> 00:05:53,943 Jeg har brugt den som dagbog. 57 00:05:55,280 --> 00:05:58,012 Men også skrevet jokes. 58 00:05:58,158 --> 00:06:01,717 Sjove tanker og observationer. 59 00:06:02,912 --> 00:06:07,283 Jeg har vist nævnt, at jeg gerne vil være komiker. 60 00:06:10,904 --> 00:06:12,639 Nej, du har ikke. 61 00:06:14,064 --> 00:06:16,229 Det tror jeg nu nok. 62 00:06:24,430 --> 00:06:28,348 "Jeg håber, at min død er mere værd end mit liv." 63 00:06:44,556 --> 00:06:46,835 Hvordan føles det, at du skal komme her? 64 00:06:47,343 --> 00:06:50,171 Hjælper det, at have nogen at snakke med? 65 00:06:54,296 --> 00:06:57,635 Jeg havde det bedre, da jeg var indlagt på hospitalet. 66 00:06:59,523 --> 00:07:03,654 Har du tænkt mere over, hvorfor du var "indlagt"? 67 00:07:09,199 --> 00:07:11,117 Hvem ved? 68 00:07:18,191 --> 00:07:22,252 Kan du bede lægen øge min dosis? 69 00:07:27,669 --> 00:07:30,031 Arthur, du får syv forskellige medikamenter. 70 00:07:31,641 --> 00:07:34,020 De må gøre noget. 71 00:07:36,649 --> 00:07:39,005 Jeg vil bare ikke have det så skidt længere. 72 00:08:15,987 --> 00:08:18,585 Lad mit barn være. 73 00:08:21,102 --> 00:08:23,563 - Jeg ville ikke... - Bare lad være! 74 00:08:32,058 --> 00:08:33,893 Er det sjovt? 75 00:08:42,287 --> 00:08:44,532 Undskyld, jeg har en... 76 00:08:47,430 --> 00:08:50,060 UNDSKYLD JEG GRINER JEG ER SYG 77 00:08:50,272 --> 00:08:53,745 LIDELSEN GIVER EN HÆMNINGSLØS LATTER UPÅAGTET AF ENS FØLELSER 78 00:08:53,870 --> 00:08:57,443 DET FOREKOMMER HOS FOLK MED HJERNESKADER ELLER NEUROLOGISK SYGDOM 79 00:09:00,133 --> 00:09:01,972 Undskyld. 80 00:10:40,560 --> 00:10:43,469 Tjekkede du posten? 81 00:10:43,564 --> 00:10:44,876 Ja, mor. 82 00:10:45,522 --> 00:10:47,296 Der var ikke noget. 83 00:10:50,200 --> 00:10:54,283 Og i aften, lige som du troede, at det ikke kunne blive værre, - 84 00:10:54,548 --> 00:10:58,326 - siger myndighederne nu, at byen belejres af rotter. 85 00:10:58,561 --> 00:11:01,904 Der er tale om sejlivede super-rotter. 86 00:11:02,139 --> 00:11:04,305 Han får nok ikke mine breve. 87 00:11:05,268 --> 00:11:07,714 Det er Thomas Wayne, mor. 88 00:11:07,863 --> 00:11:11,035 - Han er en travl mand. - Hold nu op. 89 00:11:11,182 --> 00:11:15,166 Jeg har arbejdet for familien i årevis. Han kun da godt svare. 90 00:11:16,256 --> 00:11:19,141 Her. Så er der mad. 91 00:11:20,016 --> 00:11:22,758 - Du skal spise. - Det skal du også. 92 00:11:22,904 --> 00:11:25,267 Du er blevet så tynd. 93 00:11:30,504 --> 00:11:33,709 Alle siger, han bliver en god borgmester. 94 00:11:33,804 --> 00:11:37,600 Ja? Hvem er alle? Hvem taler du med? 95 00:11:37,762 --> 00:11:42,533 Alle i nyhederne. Kun han kan redde byen. 96 00:11:42,611 --> 00:11:44,774 Han skylder os det. 97 00:11:47,013 --> 00:11:49,438 Kom her. Nu begynder det. 98 00:11:51,160 --> 00:11:54,864 Fra NCB studios i Gotham City! 99 00:11:54,927 --> 00:11:57,983 Det er Live med Murray Franklin! 100 00:11:58,833 --> 00:12:01,791 I aften byder vi velkommen til Sandra Winger. 101 00:12:02,287 --> 00:12:05,039 Sandra Winger er gæst. 102 00:12:07,103 --> 00:12:11,713 Og som altid har vi Ellis Drane og hans orkester. 103 00:12:11,948 --> 00:12:14,743 Giv en stor hånd til vores vært. 104 00:12:14,975 --> 00:12:17,983 Murray Franklin! 105 00:12:29,939 --> 00:12:31,196 Tak. 106 00:12:33,004 --> 00:12:34,494 Tak. 107 00:12:34,658 --> 00:12:37,323 Sikke et smukt publikum i aften. 108 00:12:38,923 --> 00:12:40,906 Tusind tak. 109 00:12:41,318 --> 00:12:42,545 Tak. 110 00:12:42,716 --> 00:12:47,354 Alle har hørt om super-rotterne i Gotham lige nu, ikke? 111 00:12:47,922 --> 00:12:53,071 Borgmesteren har nu en løsning. Er I klar? 112 00:12:53,252 --> 00:12:55,026 Super-katte. 113 00:12:58,837 --> 00:13:01,997 - Men alvorlig talt... - Jeg elsker dig, Murray! 114 00:13:04,050 --> 00:13:05,388 Jeg elsker også dig. 115 00:13:06,915 --> 00:13:10,731 Bobby, tænd for lyset. Var det dig? 116 00:13:10,899 --> 00:13:12,520 Rejs dig. 117 00:13:12,758 --> 00:13:14,347 Rejs dig op for mig. 118 00:13:20,764 --> 00:13:22,315 Hvad hedder du? 119 00:13:22,948 --> 00:13:25,145 Hej, Murray. Arthur. 120 00:13:25,330 --> 00:13:27,067 - Arthur? - Det er mit navn. 121 00:13:27,301 --> 00:13:30,723 Der er noget særligt ved dig. Hvor er du fra? 122 00:13:31,255 --> 00:13:34,584 Jeg bor her i byen. Hos min mor. 123 00:13:35,791 --> 00:13:38,232 Vent. Der er intet galt i det. 124 00:13:38,257 --> 00:13:41,248 Jeg boede hos min mor, før jeg slog igennem. 125 00:13:41,421 --> 00:13:45,495 Jeg er den knægt, hvis far ville købe smøger, men aldrig kom hjem igen. 126 00:13:46,365 --> 00:13:48,523 Jeg kender det, Murray. 127 00:13:48,693 --> 00:13:51,524 Jeg har været manden i huset længe. 128 00:13:51,701 --> 00:13:53,393 Jeg passer godt på min mor. 129 00:13:57,542 --> 00:14:00,474 Så må hun elske dig meget højt. 130 00:14:00,668 --> 00:14:02,039 Det gør hun også. 131 00:14:02,109 --> 00:14:05,719 Hun siger altid, at jeg skal smile. 132 00:14:06,158 --> 00:14:09,333 Hun siger, jeg er sat i verden for at sprede latter og glæde. 133 00:14:16,552 --> 00:14:19,633 Det kan jeg godt lide. Kom herned. 134 00:14:19,937 --> 00:14:22,190 Du er nødt til at komme herned. 135 00:14:22,488 --> 00:14:24,068 Kom nu! 136 00:14:31,959 --> 00:14:32,960 Kom her! 137 00:14:47,845 --> 00:14:51,666 Vi har et stort show i aften. Bliv hængende. Vi er snart tilbage. 138 00:14:52,565 --> 00:14:54,700 Det var godt, Arthur. Tak. 139 00:14:54,877 --> 00:14:57,037 Jeg elskede at høre, hvad du havde på hjertet. 140 00:14:57,524 --> 00:14:59,109 Tak, Murray. 141 00:14:59,144 --> 00:15:02,687 Ser du alt det her, showet, publikum, lyset? 142 00:15:02,922 --> 00:15:05,553 Jeg ville bytte det hele væk for en knægt som dig. 143 00:15:47,869 --> 00:15:50,058 - Hvad så, tøser? - Hej, Randall. 144 00:15:50,168 --> 00:15:52,169 En ny dag i latterbyen. 145 00:15:56,038 --> 00:15:57,816 Er du okay? 146 00:15:59,222 --> 00:16:01,485 Jeg hørte om dit overfald. 147 00:16:02,298 --> 00:16:04,363 Forpulede møgdyr. 148 00:16:04,793 --> 00:16:08,001 Det var en flok unge. Jeg skulle have vendt ryggen til. 149 00:16:08,236 --> 00:16:10,801 Nej, så tager de alt fra dig. 150 00:16:11,123 --> 00:16:14,200 Alt det skøre pis derude. De er vilde dyr. 151 00:16:19,066 --> 00:16:20,289 Ved du hvad? 152 00:16:25,863 --> 00:16:27,108 Her. 153 00:16:28,490 --> 00:16:29,646 Hvad er det? 154 00:16:30,087 --> 00:16:31,372 Tag den. 155 00:16:32,106 --> 00:16:33,807 Den er til dig. 156 00:16:37,721 --> 00:16:42,106 Du må beskytte dig selv derude, ellers ender du i problemer. 157 00:16:43,497 --> 00:16:44,925 Randall. 158 00:16:46,070 --> 00:16:48,950 Jeg bør ikke have en pistol. 159 00:16:50,324 --> 00:16:53,920 Bare rolig. Ingen behøver vide det. 160 00:16:54,059 --> 00:16:56,625 Du kan altid give mig noget tilbage. 161 00:16:56,760 --> 00:16:58,283 Du er jo min dreng. 162 00:16:59,821 --> 00:17:03,647 Arthur... Hoyt vil se dig på kontoret. 163 00:17:03,833 --> 00:17:07,591 - Gary. Ved du, hvad jeg har tænkt på? - Aner det ikke. 164 00:17:07,756 --> 00:17:11,754 Kalder I det for minigolf eller er det bare golf for jer? 165 00:17:16,511 --> 00:17:18,446 Slå ham i pikken, Gary. 166 00:17:34,933 --> 00:17:36,296 Hej, Hoyt. 167 00:17:36,662 --> 00:17:39,292 Gary sagde, du ville se mig? 168 00:17:39,454 --> 00:17:42,484 Hvordan går karrieren? Er du blevet komiker? 169 00:17:42,689 --> 00:17:46,028 Ikke endnu. Jeg har arbejdet på materialet. 170 00:17:46,045 --> 00:17:47,952 Sæt dig ikke. Det er et hurtigt visit. 171 00:17:48,187 --> 00:17:52,907 Jeg kan godt lide dig, selvom mange her ser dig som underlig. 172 00:17:53,773 --> 00:17:55,426 Jeg ved ikke hvorfor. 173 00:17:55,945 --> 00:17:57,484 Men jeg har fået endnu en klage. 174 00:17:58,361 --> 00:18:01,135 Det pisser mig sgu af nu. Kenny's Music. 175 00:18:01,320 --> 00:18:05,173 Han sagde, du forsvandt. Uden at give ham skiltet tilbage. 176 00:18:05,790 --> 00:18:08,920 Jeg blev overfaldet. Har du ikke hørt det? 177 00:18:09,610 --> 00:18:11,202 For et skilt? 178 00:18:11,437 --> 00:18:14,173 Det er fis. Det giver ingen mening. 179 00:18:14,365 --> 00:18:16,152 Giv ham skiltet tilbage. 180 00:18:16,318 --> 00:18:18,581 Han lukker snart, for pokker. 181 00:18:18,688 --> 00:18:20,765 Hvorfor beholde det skilt? 182 00:18:20,900 --> 00:18:23,304 Hvor fanden skulle jeg vide det fra? 183 00:18:24,534 --> 00:18:29,021 Hvis du ikke giver ham skiltet tilbage, trækker jeg dig i løn. 184 00:18:29,598 --> 00:18:31,090 Er det forstået? 185 00:18:32,676 --> 00:18:35,549 Hør. Jeg prøver at hjælpe dig. 186 00:18:35,574 --> 00:18:37,344 Nu skal du høre. 187 00:18:37,569 --> 00:18:41,197 De andre føler sig utrygge omkring dig. 188 00:18:41,358 --> 00:18:43,404 De synes, du er underlig. 189 00:18:43,606 --> 00:18:45,854 Det går sgu ikke. 190 00:18:46,166 --> 00:18:48,003 Det hele skal køre rundt... 191 00:19:35,852 --> 00:19:38,112 Vent! Vent! 192 00:19:41,006 --> 00:19:42,662 Tak. 193 00:20:04,148 --> 00:20:07,183 Bygningen er så rædselsfuld. 194 00:20:08,484 --> 00:20:13,590 - Bygningen er så rædselsfuld, mor. - Det har du ret i. 195 00:20:14,291 --> 00:20:16,788 Så rædselsfuld. 196 00:20:18,217 --> 00:20:20,014 Ikke sandt, mor? 197 00:20:27,021 --> 00:20:28,887 Det er fint. 198 00:20:43,122 --> 00:20:44,272 Kom. 199 00:21:03,500 --> 00:21:04,819 Kig op. 200 00:21:04,971 --> 00:21:07,358 Måske smider postbuddet dem ud. 201 00:21:07,553 --> 00:21:09,982 Hvorfor er de breve så vigtige? 202 00:21:11,079 --> 00:21:13,977 - Hvad tror du, han vil gøre? - Han vil hjælpe os. 203 00:21:14,731 --> 00:21:18,750 Men du arbejdede for ham for 30 år siden? 204 00:21:19,002 --> 00:21:20,700 Hvorfor skulle han hjælpe os? 205 00:21:21,051 --> 00:21:23,764 Fordi Thomas Wayne er en god mand. 206 00:21:24,370 --> 00:21:27,029 Hvis han vidste, hvordan vi boede... 207 00:21:27,306 --> 00:21:30,659 Hvis han så dette sted, ville han væmmes. 208 00:21:31,878 --> 00:21:34,680 Jeg kan ikke forklare det på andre måder. 209 00:21:36,338 --> 00:21:39,004 Du skal ikke bekymre dig om penge. 210 00:21:39,412 --> 00:21:41,132 Eller mig. 211 00:21:41,367 --> 00:21:45,590 Alle fortæller mig, at mit materiale er til de store klubber. 212 00:21:46,229 --> 00:21:49,608 Hvad får dig til at tro, at du kan det? 213 00:21:49,743 --> 00:21:51,367 Hvad mener du? 214 00:21:51,885 --> 00:21:55,097 Skal man ikke være sjov som komiker? 215 00:22:58,375 --> 00:23:00,350 Hvad er dit navn? 216 00:23:00,925 --> 00:23:02,134 Arthur. 217 00:23:02,903 --> 00:23:05,976 Hej, Arthur. Du er en god danser. 218 00:23:06,869 --> 00:23:08,374 Det ved jeg godt. 219 00:23:08,409 --> 00:23:10,278 Ved du, hvem der ikke er? 220 00:23:10,313 --> 00:23:11,353 Ham. 221 00:23:16,133 --> 00:23:18,552 Happy! Er du okay? 222 00:23:18,749 --> 00:23:21,668 - Hvad? - Hørte du den lyd? 223 00:23:21,710 --> 00:23:24,454 Jeg ser en krigsfilm. 224 00:23:24,589 --> 00:23:25,907 Skru ned! 225 00:23:31,991 --> 00:23:33,953 Det er svært, mor. 226 00:24:55,237 --> 00:24:57,996 Det er rart, at de par kommer til mine shows. 227 00:24:58,632 --> 00:25:01,168 Jeg har en kone. Vi elsker rollespil. 228 00:25:01,407 --> 00:25:03,906 Ja, meget frækt. 229 00:25:03,941 --> 00:25:07,645 Min yndlings lige nu er Professoren og eleven, - 230 00:25:07,821 --> 00:25:10,558 - der virkelig skal bestå sin eksamen. 231 00:25:11,111 --> 00:25:12,120 Ja. 232 00:25:13,654 --> 00:25:15,171 Nu skal I høre. 233 00:25:15,279 --> 00:25:18,281 Jeg er professor på et fint engelsk universitet. 234 00:25:19,449 --> 00:25:23,676 Min kone spiller eleven, der snart er uddannet. 235 00:25:25,476 --> 00:25:28,718 Jeg ved det godt... Uddannet? 236 00:25:28,862 --> 00:25:30,499 Den købte jeg heller ikke. 237 00:25:30,804 --> 00:25:33,742 Hun kommer ind i kontortiden. 238 00:25:33,777 --> 00:25:35,920 Mandag og onsdag fra kl 15-17. 239 00:25:36,055 --> 00:25:37,958 "Undskyld, professor Lewis." 240 00:25:38,130 --> 00:25:42,028 "Jeg kan ikke bruge mit efternavn, da skolen ikke hyrer jøder." 241 00:25:43,231 --> 00:25:46,531 Hvilket lyder underligt. 242 00:25:47,608 --> 00:25:51,812 Hun siger, at hun er bange for at dumpe til eksamen. 243 00:25:51,937 --> 00:25:55,020 "Du skal vide, jeg er villig til at gøre alt for at bestå." 244 00:25:55,400 --> 00:25:58,624 Og jeg svarer så; "Alting?" 245 00:26:01,860 --> 00:26:04,912 PSYKISK SYGDOM 246 00:26:35,364 --> 00:26:38,188 FOLK... 247 00:26:51,490 --> 00:26:54,634 DET VÆRSTE VED AT HAVE EN PSYKISK SYGDOM, - 248 00:26:54,738 --> 00:26:58,839 - ER, AT FOLK FORVENTER DU OPFØRER DIG HELT NORMALT 249 00:27:05,806 --> 00:27:07,115 Hej. 250 00:27:07,261 --> 00:27:08,269 Hej. 251 00:27:08,746 --> 00:27:10,474 Fulgte du efter mig i dag? 252 00:27:13,813 --> 00:27:15,123 Ja. 253 00:27:17,326 --> 00:27:19,646 Jeg synes nok, det var dig. 254 00:27:20,150 --> 00:27:23,124 Jeg håbede ellers, du havde røvet stedet. 255 00:27:24,437 --> 00:27:26,103 Jeg har en pistol. 256 00:27:26,338 --> 00:27:28,110 Jeg kan komme forbi i morgen. 257 00:27:31,315 --> 00:27:33,208 Du er sjov, Arthur. 258 00:27:36,317 --> 00:27:39,050 Jeg laver stand-up. 259 00:27:39,185 --> 00:27:42,252 Kom forbi til et show en dag. 260 00:27:42,631 --> 00:27:45,192 - Det vil jeg gerne. - Ja? 261 00:27:45,517 --> 00:27:48,226 - Giver du besked? - Ja. 262 00:28:45,576 --> 00:28:49,114 Jamen, Hoyt... Jeg elsker mit job. 263 00:28:49,220 --> 00:28:53,732 Hvorfor tog du en pistol med på børneafdelingen? 264 00:28:53,764 --> 00:28:56,717 Det er en rekvisit. En del af forestillingen. 265 00:28:56,952 --> 00:28:58,548 Fis! 266 00:28:58,827 --> 00:29:01,405 Klovne går ikke med våben! 267 00:29:01,564 --> 00:29:06,254 Randall fortalte også, at du forsøgte at købe en pistol af ham. 268 00:29:06,289 --> 00:29:08,493 - Fortalte han det? - Du er langt ude. 269 00:29:09,041 --> 00:29:12,023 Og en løgner. Du er fyret! 270 00:29:43,972 --> 00:29:46,531 Hun ville sgu have mit nummer. 271 00:29:46,844 --> 00:29:49,642 Du drømmer da. Hun var ikke interesseret. 272 00:29:49,733 --> 00:29:52,696 Så du ikke, hvor tæt vi dansede? 273 00:29:53,082 --> 00:29:57,051 Hun ville bare væk. Ryan, hvad så du? 274 00:29:58,816 --> 00:30:01,353 Vil du have nogle fritter? 275 00:30:04,144 --> 00:30:05,639 Hallo? 276 00:30:06,450 --> 00:30:10,088 - Jeg taler til dig. - Nej, ellers tak. 277 00:30:12,808 --> 00:30:14,617 Er du sikker? 278 00:30:15,613 --> 00:30:17,638 De er rigtig gode. 279 00:30:19,610 --> 00:30:22,805 Ignorer ham ikke. Han er jo sød ved dig. 280 00:30:49,482 --> 00:30:51,682 Er det sjovt, pikfjæs? 281 00:30:55,626 --> 00:30:56,990 Kælling! 282 00:31:53,830 --> 00:31:57,012 Hvad griner du ad? 283 00:31:57,236 --> 00:31:58,841 Ikke noget. 284 00:32:02,458 --> 00:32:04,526 Jeg har en lidelse. 285 00:32:04,661 --> 00:32:06,750 Nu skal jeg fortælle dig, hvad du fejler. 286 00:32:13,762 --> 00:32:16,753 Skal du sparke? Hold ham. 287 00:32:19,198 --> 00:32:21,247 Bliv nede, galning. 288 00:32:39,924 --> 00:32:41,606 Hjælp! 289 00:33:05,352 --> 00:33:07,022 Hjælp! 290 00:33:13,678 --> 00:33:15,867 Dørene lukker. 291 00:33:54,245 --> 00:33:55,500 Pis. 292 00:36:48,464 --> 00:36:53,338 - Jeg læste, at han var sminket. - Nej, der står, at det var en maske. 293 00:36:53,348 --> 00:36:55,548 Uanset hvad, så er det godt for forretningen. 294 00:36:55,694 --> 00:36:58,002 Der er klovne på alle forsider. 295 00:36:58,085 --> 00:37:00,677 Hvad så? 296 00:37:03,531 --> 00:37:07,195 Hej, Arthur. Jeg har hørt det. Det er jeg ked af. 297 00:37:07,828 --> 00:37:12,483 Ja, det er ikke fair, at du er blevet fyret på den måde. 298 00:37:13,296 --> 00:37:16,428 Tog du virkelig en pistol med på børneafdelingen? 299 00:37:17,036 --> 00:37:18,844 Hvorfor fanden gjorde du det? 300 00:37:18,879 --> 00:37:22,907 Er det et nyt nummer? Hvis din dans ikke virker, så skyder du dig selv? 301 00:37:24,182 --> 00:37:27,443 Det kan du spørge Randall om. Det var hans pistol. 302 00:37:27,598 --> 00:37:30,946 Skylder jeg ikke stadig for den? 303 00:37:31,210 --> 00:37:35,113 Hvad fanden ævler du om? Du snakker med røven. 304 00:37:40,463 --> 00:37:45,058 Åh, nej. Jeg glemte at stemple ud. 305 00:37:57,760 --> 00:37:59,660 GLEM IKKE SMILET 306 00:38:03,661 --> 00:38:06,361 GLEM SMILET 307 00:38:15,064 --> 00:38:18,736 Vores by prøver at finde meningen med det brutale, - 308 00:38:18,846 --> 00:38:21,104 - tredobbelte mord i metroen i sidste uge. 309 00:38:21,157 --> 00:38:22,965 Vi har besøg af Thomas Wayne. 310 00:38:23,118 --> 00:38:26,760 - Happy. Thomas Wayne er på tv. - Ja, mor. 311 00:38:28,214 --> 00:38:31,119 De spørger ham om de frygtelige mord i metroen. 312 00:38:31,254 --> 00:38:34,336 Tak, Thomas. Det er en svær tid... 313 00:38:34,360 --> 00:38:35,944 Hvorfor ham? 314 00:38:36,111 --> 00:38:38,375 Han har taget på. 315 00:38:38,569 --> 00:38:40,567 De arbejdede alle for Wayne Investments. 316 00:38:40,732 --> 00:38:42,478 Anstændige og veluddannede, - 317 00:38:42,516 --> 00:38:45,590 - selvom jeg kendte dem ikke personligt. 318 00:38:46,715 --> 00:38:50,782 Som alle andre tidligere og nuværende ansatte, var de som familie. 319 00:38:50,859 --> 00:38:52,851 Hører du det? Vi er som en familie. 320 00:38:52,986 --> 00:38:56,676 Stemningen i byen lader til at være mod de rige. 321 00:38:56,851 --> 00:39:00,920 De mindre bemidlede borgere holder næsten med morderen. 322 00:39:01,030 --> 00:39:02,842 Ja, det er en skam. 323 00:39:02,977 --> 00:39:06,072 Det er en af årsagerne til, at jeg stiller op til borgmestervalget. 324 00:39:06,225 --> 00:39:08,606 Gotham er ude af kontrol. 325 00:39:08,741 --> 00:39:13,196 Hvad med vidnet, der så den mistænkte iført en klovnemaske? 326 00:39:13,395 --> 00:39:15,457 Det giver helt sikkert mening for mig. 327 00:39:15,584 --> 00:39:18,197 Hvilken kujon kan finde på at gøre noget så kynisk? 328 00:39:18,301 --> 00:39:20,244 En, der gemmer sig bag en maske. 329 00:39:20,345 --> 00:39:25,439 En, der er så misundelig på de mere heldige i samfundet. 330 00:39:25,953 --> 00:39:28,797 Og bange for at vise sit ansigt. 331 00:39:29,032 --> 00:39:31,883 Indtil den slags ændrer sig... 332 00:39:31,959 --> 00:39:35,744 Dem som os, der har fået noget ud af livet, - 333 00:39:35,868 --> 00:39:38,127 - vil altid se ned på dem der ikke har, - 334 00:39:38,162 --> 00:39:40,816 - som intet andet end klovne. 335 00:39:42,055 --> 00:39:44,638 Thomas Wayne. Tak, fordi du kom. 336 00:39:44,662 --> 00:39:46,597 Det er ikke sjovt. 337 00:40:07,630 --> 00:40:10,137 Jeg hørte en sang i radioen forleden. 338 00:40:12,593 --> 00:40:16,983 Og fyren sang, at hans navn var Carnival. 339 00:40:17,795 --> 00:40:20,361 - Arthur. - Det er bare skørt. 340 00:40:22,698 --> 00:40:25,713 Det er mit klovnenavn på arbejdet. 341 00:40:26,749 --> 00:40:29,278 Indtil for nyligt, - 342 00:40:30,419 --> 00:40:33,280 - var jeg næsten som usynlig. 343 00:40:34,874 --> 00:40:37,485 Jeg vidste ikke engang, at jeg eksisterede. 344 00:40:37,650 --> 00:40:40,151 Arthur, jeg har dårlige nyheder. 345 00:40:43,451 --> 00:40:45,155 Du hører slet ikke efter, vel? 346 00:40:46,587 --> 00:40:50,783 Du lytter overhovedet ikke til mig. 347 00:40:51,610 --> 00:40:54,526 Du stiller de samme spørgsmål, hver eneste uge; 348 00:40:54,796 --> 00:40:58,322 "Hvordan går det på arbejdet?" "Har du negative tanker?" 349 00:40:58,993 --> 00:41:02,183 Jeg har ikke andet end negative tanker. 350 00:41:02,854 --> 00:41:05,394 Men du hører ikke efter. Men som jeg sagde, - 351 00:41:05,614 --> 00:41:12,535 Jeg sagde, at i hele mit liv, har jeg sået tvivl om min eksistens. 352 00:41:14,006 --> 00:41:15,656 Men det gør jeg. 353 00:41:17,009 --> 00:41:20,775 Og det er man begyndt at lægge mærke til. 354 00:41:22,741 --> 00:41:26,714 De har skåret ned på vores tilskud. Vi lukker i næste uge. 355 00:41:27,728 --> 00:41:31,508 Kommunen har skåret ned overalt. Det rammer desværre os. 356 00:41:31,777 --> 00:41:34,761 Det er vores sidste møde. 357 00:41:35,088 --> 00:41:36,830 Okay. 358 00:41:40,146 --> 00:41:43,170 De er skide ligeglade med folk som dig, Arthur. 359 00:41:44,447 --> 00:41:48,287 De skider også højt og flot på folk som mig. 360 00:41:51,268 --> 00:41:52,488 Pis. 361 00:42:00,719 --> 00:42:03,321 Hvordan får jeg så min medicin? 362 00:42:06,326 --> 00:42:07,968 Hvem skal jeg snakke med? 363 00:42:10,314 --> 00:42:12,523 Jeg beklager, Arthur. 364 00:42:14,739 --> 00:42:18,539 Jeg tror, at de fleste kvinder ser sex som at købe en bil. 365 00:42:19,135 --> 00:42:21,803 Hvor står jeg på den lange bane? 366 00:42:21,813 --> 00:42:25,586 Er den sikker? Er den driftsikker? 367 00:42:25,621 --> 00:42:27,617 Kan den slå mig ihjel? 368 00:42:28,010 --> 00:42:31,859 Mænd ser sex som at parkere. Der var en fri plads. 369 00:42:32,481 --> 00:42:35,150 Der var da lige en plads til. 370 00:42:35,385 --> 00:42:37,770 Skal jeg betale for det? Glem det. 371 00:42:39,255 --> 00:42:42,589 Handikappet? Bare ingen ser os sammen. 372 00:42:44,759 --> 00:42:47,457 Min tid er gået. Tak, venner. 373 00:42:52,225 --> 00:42:54,449 Giv ham en stor hånd. 374 00:42:55,404 --> 00:42:59,667 Den næste komiker siger, han har boet i Gotham hele livet - 375 00:42:59,791 --> 00:43:03,824 - og helt fra barnsben fik at vide, hans formål i livet, - 376 00:43:03,958 --> 00:43:07,723 - var at bringe latter og glæde ind i denne kolde, mørke verden. 377 00:43:07,797 --> 00:43:09,000 Okay. 378 00:43:09,756 --> 00:43:13,174 Byd velkommen til Arthur Fleck. 379 00:43:37,266 --> 00:43:39,861 Hej, det er skønt at være her... 380 00:43:51,627 --> 00:43:53,039 Jeg hader... 381 00:44:03,749 --> 00:44:07,934 Jeg hadede skolen, da jeg var lille. 382 00:44:23,014 --> 00:44:26,990 Jeg hadede skolen, da jeg var lille... 383 00:44:28,977 --> 00:44:32,310 Min mor sagde altid; "Du skal nyde det." 384 00:44:32,497 --> 00:44:35,716 "En skønne dag skal du arbejde for at overleve." 385 00:44:35,867 --> 00:44:39,871 Nej, jeg vil ikke, mor. Jeg vil være komiker. 386 00:44:51,527 --> 00:44:53,306 Her er en. 387 00:44:54,159 --> 00:44:59,459 Jeg tænkte netop forleden dag, hvorfor alle de rige er... 388 00:45:27,045 --> 00:45:29,345 DRÆBERKLOVNEN PÅ FRI FOD. 389 00:45:39,798 --> 00:45:41,727 Tror du på det lort? 390 00:45:42,028 --> 00:45:43,228 SELVTÆGTSMAND? 391 00:45:43,408 --> 00:45:44,699 Op i røven med dem. 392 00:45:45,805 --> 00:45:48,755 Jeg synes, han er en helt. 393 00:45:50,738 --> 00:45:55,387 Tre fjolser mindre i Gotham City, kun en million tilbage. 394 00:46:33,856 --> 00:46:36,581 I morgen aften kommer Diana Hudson, - 395 00:46:36,735 --> 00:46:40,671 - Greg Gordon, og dyreekspert Hugh Little. 396 00:46:41,109 --> 00:46:43,402 Tak, fordi I så med. Godnat. 397 00:46:43,555 --> 00:46:46,689 Og husk på; "Sådan er livet." 398 00:46:50,699 --> 00:46:52,284 Sådan er livet. 399 00:46:56,920 --> 00:47:00,321 Mor, vågn op. Vi skal i seng. 400 00:47:03,452 --> 00:47:05,361 Nej, Happy. 401 00:47:07,916 --> 00:47:11,657 - Jeg skrev et brev til ham. - Dans med mig. 402 00:47:12,352 --> 00:47:15,090 Til Thomas Wayne. Det er vigtigt. 403 00:47:23,658 --> 00:47:28,398 - Du dufter af parfume. - Jeg har været på date. 404 00:47:32,886 --> 00:47:35,342 Husk at sende brevet. 405 00:48:00,344 --> 00:48:05,956 Programmet blev filmet foran et publikum i Gotham City. 406 00:48:22,688 --> 00:48:26,316 Kæreste Thomas. Jeg skal med stor sandsynlighed snart dø. 407 00:48:26,519 --> 00:48:30,226 Over de sidste syv måneder, har jeg sendt mange breve. 408 00:48:30,718 --> 00:48:35,607 Både din søn og jeg har brug for din hjælp. 409 00:48:42,545 --> 00:48:45,522 Thomas, du er mit eneste håb. 410 00:48:45,766 --> 00:48:49,307 Arthur er lidt trist. Men han er en god dreng. 411 00:48:49,308 --> 00:48:51,918 Jeg er stolt af ham. 412 00:48:54,253 --> 00:48:57,722 Jeg vil altid elske dig. Penny Fleck. 413 00:49:08,116 --> 00:49:10,950 Du ender med at slå mig ihjel! 414 00:49:12,708 --> 00:49:14,077 Nej! Nej! 415 00:49:14,311 --> 00:49:17,200 Jeg vil ikke tale med dig, når du er sur! 416 00:49:17,545 --> 00:49:19,912 Okay... Fint. 417 00:49:24,378 --> 00:49:28,321 Jeg er ikke sur, mor. Jeg er ikke sur. 418 00:49:29,213 --> 00:49:30,753 Kom nu. 419 00:49:31,519 --> 00:49:35,184 Passer det, mor? 420 00:49:37,894 --> 00:49:41,330 Han er en fantastisk mand, Happy. 421 00:49:41,473 --> 00:49:43,798 En meget magtfuld mand. 422 00:49:45,251 --> 00:49:47,119 Vi var forelskede. 423 00:49:48,244 --> 00:49:52,447 Han sagde, det var bedst vi ikke var sammen, på grund af omtalen. 424 00:49:54,907 --> 00:49:58,500 Jeg måtte ikke sige det til nogen, fordi... 425 00:50:00,533 --> 00:50:02,866 Jeg underskrev nogle papirer. 426 00:50:04,075 --> 00:50:09,253 Hvis du kan forestille dig, hvad andre ville sige om Thomas og jeg... 427 00:50:11,623 --> 00:50:13,854 ... og hvad de ville sige om dig. 428 00:50:17,238 --> 00:50:19,774 Hvad ville de sige, mor? 429 00:52:52,647 --> 00:52:54,038 Hej. 430 00:52:56,790 --> 00:53:00,653 - Hvad er dit navn? - Bruce. 431 00:53:01,947 --> 00:53:03,342 Bruce. 432 00:53:04,917 --> 00:53:06,565 Mit navn er Arthur. 433 00:53:28,372 --> 00:53:30,018 Det var bedre. 434 00:53:31,007 --> 00:53:33,198 Bruce! 435 00:53:33,921 --> 00:53:36,923 - Lad ham være. - Det er okay, jeg er god nok. 436 00:53:36,974 --> 00:53:38,707 Hvem er du? 437 00:53:39,118 --> 00:53:43,787 - Jeg skal tale med Mr. Wayne. - Du bør ikke tale med hans søn. 438 00:53:44,903 --> 00:53:47,974 - Hvorfor gav du ham blomsterne? - De er ikke ægte. 439 00:53:49,222 --> 00:53:50,893 Det er magi. 440 00:53:51,660 --> 00:53:55,289 - Jeg vil bare få ham til at smile. - Det er ikke sjovt, vel? 441 00:53:56,049 --> 00:53:59,175 - Skal jeg ringe efter politiet? - Nej, lad være. 442 00:54:00,023 --> 00:54:03,428 Min mors navn er Penny. Penny Fleck. 443 00:54:03,501 --> 00:54:05,047 Hun har arbejdet her engang. 444 00:54:05,172 --> 00:54:07,595 Vil du sige til Mr. Wayne, jeg vil tale med ham? 445 00:54:08,079 --> 00:54:11,284 - Du er hendes søn? - Ja. 446 00:54:11,524 --> 00:54:13,133 Kendte du hende? 447 00:54:16,656 --> 00:54:21,843 Jeg ved alt om dem. Hun fortalte mig det hele. 448 00:54:23,968 --> 00:54:26,226 Der er intet at vide. 449 00:54:26,753 --> 00:54:29,254 Der er ikke noget "Dem." 450 00:54:29,682 --> 00:54:31,981 Din mor havde vrangforestillinger. 451 00:54:32,694 --> 00:54:36,126 - Hun var syg. - Sig ikke det. 452 00:54:37,285 --> 00:54:39,095 Gå nu bare. 453 00:54:39,873 --> 00:54:42,103 Inden du gør dig selv til grin. 454 00:54:43,933 --> 00:54:46,925 Thomas Wayne er min far. 455 00:54:51,439 --> 00:54:53,026 Han forlod mig! 456 00:54:55,374 --> 00:54:56,689 Slip! 457 00:55:22,875 --> 00:55:26,703 Hold åndedrættet på 15. Der er trapper. 458 00:55:28,234 --> 00:55:29,657 Mor? 459 00:55:30,754 --> 00:55:33,688 - Hvem er du? - Hendes søn. 460 00:55:33,813 --> 00:55:37,845 - Hvad er der sket? - Det ved vi ikke endnu. 461 00:55:38,370 --> 00:55:40,222 Kom, vi har en mere tilbage. 462 00:55:40,389 --> 00:55:43,066 Jeg får lidt modstand her. Giv hende ilt. 463 00:55:43,621 --> 00:55:46,016 - Hold hendes hoved. - Løft. 464 00:55:53,056 --> 00:55:56,387 - Undskyld, tager din mor medicin? - Nej. 465 00:55:56,512 --> 00:55:58,346 - Tager hun andet? - Nej. 466 00:55:58,487 --> 00:56:01,073 - Hvornår talte du sidst med hende? - Det ved jeg ikke. 467 00:56:45,795 --> 00:56:47,104 Mr. Fleck. 468 00:56:48,099 --> 00:56:50,081 Undskyld, jeg forstyrrer. Jeg er betjent Garrity. 469 00:56:50,306 --> 00:56:52,347 Dette er min partner Burke. 470 00:56:52,736 --> 00:56:55,371 Vi har nogle spørgsmål, men du var ikke hjemme. 471 00:56:55,566 --> 00:56:58,855 Så vi talte med din mor. 472 00:57:02,551 --> 00:57:04,163 Hvad sagde I til hende? 473 00:57:04,300 --> 00:57:06,711 - Er I skyld i dette? - Hvad? Nej. 474 00:57:06,983 --> 00:57:10,735 Vi stillede nogle spørgsmål, hvorefter hun blev hysterisk. 475 00:57:10,901 --> 00:57:14,082 Hyperventilerede. Kollapsede og slog hovedet. 476 00:57:14,217 --> 00:57:16,777 Lægen sagde hun fik et slagtilfælde. 477 00:57:16,812 --> 00:57:18,771 Det er vi kede af. 478 00:57:19,048 --> 00:57:22,189 Men som sagt, vi har stadig nogle spørgsmål. 479 00:57:22,266 --> 00:57:26,350 Det handler om drabene i metroen. Dem har du hørt om, ikke? 480 00:57:26,739 --> 00:57:30,279 Jo, det er forfærdeligt. 481 00:57:30,646 --> 00:57:34,173 Vi talte med din chef ovre ved Ha-Ha. 482 00:57:34,408 --> 00:57:38,203 Du blev fyret, for at tage en pistol med på børneafdelingen. 483 00:57:39,184 --> 00:57:41,564 - Passer det? - Den var falsk. 484 00:57:41,750 --> 00:57:45,155 Den er en del af mit nummer. Jeg er en fest-klovn. 485 00:57:45,310 --> 00:57:47,500 Hvorfor blev du så fyret? 486 00:57:50,102 --> 00:57:54,710 De sagde, jeg ikke var sjov nok. Forestil jer lige det. 487 00:57:55,002 --> 00:57:59,212 Hvis det ikke gør noget, så skal jeg passe min mor. 488 00:57:59,247 --> 00:58:02,365 Din chef gav os et af dine kort. 489 00:58:03,653 --> 00:58:06,476 Din lidelse... Med latter. 490 00:58:06,991 --> 00:58:10,319 Passer det, eller er det en klovneting? 491 00:58:10,624 --> 00:58:13,126 - En klovneting? - Ja. 492 00:58:13,471 --> 00:58:16,522 En del af din forestilling? 493 00:58:18,137 --> 00:58:19,646 Hvad tror I selv? 494 00:58:25,509 --> 00:58:27,300 Man kan kun gå ud den vej. 495 00:58:51,238 --> 00:58:53,424 Hun skal nok klare den. 496 00:58:57,829 --> 00:58:59,552 Jeg henter kaffe. 497 00:59:00,146 --> 00:59:01,918 - Vil du også have? - Ja. 498 00:59:15,372 --> 00:59:18,506 Forleden fortalte jeg min yngste søn, Billy, - 499 00:59:18,798 --> 00:59:21,134 - I ved ham, der ikke er så klog. 500 00:59:21,715 --> 00:59:25,139 Jeg sagde at affaldskrisen stadig er i gang, - 501 00:59:25,274 --> 00:59:29,301 - og Billy sagde så til mig; "Hvor får vi så al affaldet fra?" 502 00:59:36,201 --> 00:59:40,491 I en verden hvor alle tror, de kan gøre mit arbejde, - 503 00:59:40,640 --> 00:59:44,047 - så har vi fået dette bånd fra 'Pogos Comedy Club'. 504 00:59:44,182 --> 00:59:48,399 En fyr tror, at bliver du ved med at grine, så bliver du sjov. 505 00:59:48,585 --> 00:59:50,089 Se lige denne joker. 506 00:59:54,839 --> 00:59:56,089 Åh nej. 507 00:59:56,229 --> 00:59:59,605 Jeg hadede skolen, da jeg var lille. 508 01:00:00,404 --> 01:00:05,118 Min mor sagde altid; "Du skal nyde det." 509 01:00:05,276 --> 01:00:08,109 "En skønne dag skal du arbejde for at overleve." 510 01:00:08,445 --> 01:00:12,193 Nej, jeg vil ikke, mor. Jeg vil være komiker. 511 01:00:18,009 --> 01:00:20,819 Du skulle have lyttet til din mor. 512 01:00:22,097 --> 01:00:26,115 En mere, Bobby. Jeg elsker den fyr. 513 01:00:27,622 --> 01:00:31,099 Det er sjovt. Da jeg var en lille dreng, - 514 01:00:31,359 --> 01:00:34,428 - og fortalte alle, jeg ville være komiker, - 515 01:00:34,463 --> 01:00:38,809 - så grinede alle af mig, men ingen griner nu. 516 01:00:42,859 --> 01:00:45,057 Det kan vi godt blive enige om. 517 01:00:50,638 --> 01:00:53,621 Vi har et flot show til jer i aften. 518 01:00:53,846 --> 01:00:56,788 Flere gæster, blandt andet skuespiller Joan Mulligan. 519 01:00:56,866 --> 01:01:00,999 Og nyt musik fra 'Melruban and The Stiff'. 520 01:01:06,540 --> 01:01:09,340 Spændingerne stiger voldsomt. 521 01:01:09,504 --> 01:01:13,445 Borgmester Stokes trygler om at man holder hovedet koldt. 522 01:01:13,580 --> 01:01:19,848 Byen er hårdt ramt og visse butikker holder lukket under denne uro. 523 01:01:20,085 --> 01:01:22,605 Chuck Stevens står på stedet. 524 01:01:22,711 --> 01:01:27,459 Den vrede og harme i byen ser ud til at eksplodere snart. 525 01:01:27,618 --> 01:01:30,275 Demonstranter, der går klædt som klovne i gaderne, - 526 01:01:30,363 --> 01:01:34,680 - er blot en af flere demonstrationer i byen. 527 01:01:34,915 --> 01:01:38,955 Herunder et stort fremmøde i morgen foran Wayne Hall. 528 01:01:39,298 --> 01:01:42,883 - Hvad er meningen med dette? - Fuck de rige og Wayne! 529 01:01:43,008 --> 01:01:46,408 Det er, hvad det handler om! Fuck systemet! 530 01:01:46,610 --> 01:01:50,640 Wayne, borgmesterkandidaten, vil være til stede. 531 01:01:50,923 --> 01:01:53,980 I husker måske, at Thomas Wayne kaldte - 532 01:01:54,006 --> 01:01:57,031 - mange af Gothams borgere for "klovne". 533 01:01:57,312 --> 01:02:00,313 I dag kom han med en undskyldning. 534 01:02:00,567 --> 01:02:03,470 Jeg vil sige, der er noget galt med de mennesker. 535 01:02:03,605 --> 01:02:05,799 Jeg er her for at hjælpe dem ud af fattigdom. 536 01:02:05,824 --> 01:02:08,318 Gøre deres liv bedre. Derfor stiller jeg op. 537 01:02:08,428 --> 01:02:11,692 De kan måske ikke se det, men jeg er deres eneste håb. 538 01:02:26,997 --> 01:02:29,357 Ned med Wayne! 539 01:02:29,382 --> 01:02:32,821 Ned med Wayne! 540 01:03:05,652 --> 01:03:07,769 Ned med Wayne! 541 01:05:13,646 --> 01:05:15,437 Kan jeg hjælpe dig? 542 01:05:16,968 --> 01:05:18,997 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 543 01:05:22,146 --> 01:05:26,095 - Vil du have en autograf? - Nej. 544 01:05:31,599 --> 01:05:33,467 Mit navn er Arthur. 545 01:05:34,736 --> 01:05:38,949 - Penny Fleck er min mor. - Du godeste. 546 01:05:39,790 --> 01:05:44,137 - Du var ved huset i går. - Ja. 547 01:05:44,744 --> 01:05:46,932 Jeg er ked af, jeg bare dukkede op. 548 01:05:47,067 --> 01:05:50,756 Min mor fortalte det hele. Jeg er nødt til at tale med dig. 549 01:05:50,943 --> 01:05:54,568 Jeg er ikke din far. Hvad er der galt med dig? 550 01:05:55,988 --> 01:05:57,738 Se os lige. 551 01:05:59,061 --> 01:06:02,309 - Det tror jeg, du er. - Det er umuligt. 552 01:06:02,489 --> 01:06:05,802 Du er adopteret og jeg gik ikke i seng med din mor. 553 01:06:05,962 --> 01:06:07,940 - Vil du have penge? - Nej... 554 01:06:08,097 --> 01:06:11,361 - Jeg var ikke adopteret. - Har hun ikke fortalt det? 555 01:06:11,500 --> 01:06:13,157 Fortalt hvad? 556 01:06:14,100 --> 01:06:16,597 Din mor adopterede dig, da hun arbejdede for os. 557 01:06:16,732 --> 01:06:19,031 Det passer ikke. 558 01:06:19,166 --> 01:06:22,600 Hun blev anholdt og indlagt, da du var helt lille. 559 01:06:22,792 --> 01:06:25,914 Hvorfor siger du det? Du skal ikke lyve. 560 01:06:26,101 --> 01:06:29,342 Jeg ved, det virker underligt. Jeg ville ikke genere dig. 561 01:06:29,490 --> 01:06:33,629 Hvorfor er alle er uhøflige? Jeg vil ikke have noget af dig. 562 01:06:33,754 --> 01:06:36,583 Måske lidt varme og et kram, far! 563 01:06:36,718 --> 01:06:40,104 Hvad med lidt anstændighed? Hvad sker der med jer? 564 01:06:40,239 --> 01:06:44,129 - Sige sådan om min mor! - Hun er skør. 565 01:06:53,452 --> 01:06:55,887 - Synes du, det er sjovt? - Ja! 566 01:06:56,431 --> 01:06:59,448 Far, det er mig! 567 01:07:02,205 --> 01:07:05,152 Rører du min søn igen, slår jeg dig ihjel. 568 01:07:24,772 --> 01:07:27,771 Hallo, Mr. Fleck, det er betjent Garrity. 569 01:07:27,796 --> 01:07:30,093 Vi mødtes ved hospitalet. 570 01:07:30,258 --> 01:07:32,689 Min partner og jeg har flere spørgsmål. 571 01:07:32,714 --> 01:07:35,643 Vi var forbi i dag, men du var ikke hjemme. 572 01:07:35,868 --> 01:07:41,755 Ring når du hører beskeden. Betjent Garrity. Mit nummer er 212... 573 01:08:26,336 --> 01:08:28,874 Denne besked er til Arthur Fleck. 574 01:08:29,009 --> 01:08:32,706 Mit navn er Shirley Woods. Jeg arbejder på Murray Franklin show. 575 01:08:32,719 --> 01:08:36,634 Jeg ved ikke, om du er klar over det. Murray spillede et klip af dig, - 576 01:08:37,059 --> 01:08:40,230 - og vi har fået en utrolig respons fra vores seere. 577 01:08:40,365 --> 01:08:42,925 Murray bad mig ringe til dig, for at se om du... 578 01:08:46,936 --> 01:08:50,003 - Hvem er det? - Det er Shirley Woods. 579 01:08:50,428 --> 01:08:53,420 Jeg er booker fra Live med Murray Franklin. 580 01:08:53,455 --> 01:08:56,882 - Er det Arthur? - Ja. 581 01:08:57,400 --> 01:09:01,760 Hej, Arthur, som jeg sagde, så har mange reageret på dit klip. 582 01:09:01,761 --> 01:09:03,819 Utrolig respons. 583 01:09:03,974 --> 01:09:08,238 Murray bad mig ringe til dig, og spørge om du ville være gæst. 584 01:09:12,683 --> 01:09:15,908 Vil Murray have mig i showet? 585 01:09:16,038 --> 01:09:21,124 Ja, er det ikke fedt? Han vil tale og måske optræde med dig. 586 01:09:21,532 --> 01:09:23,741 Lyder det ikke fint? 587 01:09:28,136 --> 01:09:30,463 Ja, det lyder godt. 588 01:09:30,652 --> 01:09:34,539 Kan vi aftale noget nu? Kan du på næste torsdag? 589 01:10:28,925 --> 01:10:31,501 Det er jeg ked af. 590 01:10:31,733 --> 01:10:34,144 Alt over 10 år opbevares i kælderen, - 591 01:10:34,169 --> 01:10:37,262 - og dit var for 30 år siden. 592 01:10:38,390 --> 01:10:41,649 - Må jeg spørge om noget? - Gerne. 593 01:10:42,384 --> 01:10:46,163 Hvordan ender man herinde? 594 01:10:47,265 --> 01:10:51,140 Har de alle begået forbrydelser? 595 01:10:51,567 --> 01:10:54,020 Ja, nogle af dem har. 596 01:10:54,500 --> 01:10:58,818 Andre er bare skøre eller til fare for dem selv eller andre. 597 01:10:58,853 --> 01:11:02,838 Nogle har ikke andre steder at tage hen. Og aner ikke, hvad de skal gøre. 598 01:11:02,873 --> 01:11:05,998 Ja, jeg forstår. 599 01:11:06,582 --> 01:11:09,937 Nogle gange ved jeg heller ikke, hvad jeg skal gøre. 600 01:11:10,847 --> 01:11:14,381 Sidst lod jeg det gå ud over andre mennesker. 601 01:11:15,192 --> 01:11:18,990 Jeg troede, det ville gå mig på, men det gør det ikke. 602 01:11:20,051 --> 01:11:24,421 - Hvad sagde du? - Jeg dummede mig. 603 01:11:24,608 --> 01:11:27,084 Jeg har lavet noget værre lort. 604 01:11:29,572 --> 01:11:33,049 Du ved, hvad jeg mener. Det er svært at være... 605 01:11:34,575 --> 01:11:37,267 ... glad hele tiden. 606 01:11:38,508 --> 01:11:43,215 Hør her, jeg er bare medhjælper her. 607 01:11:43,350 --> 01:11:46,011 Ligesom en ekspedient. Jeg laver bare papirarbejde. 608 01:11:46,672 --> 01:11:51,051 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Du bør tale med nogen. 609 01:11:51,122 --> 01:11:54,588 De har programmer og sådan noget. 610 01:11:55,236 --> 01:11:58,925 De er alle blevet skåret ned på. 611 01:12:03,228 --> 01:12:07,859 Okay, her er det. Fleck. Penny Fleck. 612 01:12:08,034 --> 01:12:11,934 Diagnostiseret af Dr. Benjamin Stoner. 613 01:12:13,458 --> 01:12:17,317 Patienten lider af vrangforestillinger. 614 01:12:17,673 --> 01:12:20,744 Og narcissistisk personlighedsforstyrrelse. 615 01:12:21,556 --> 01:12:27,234 Blev fundet skyldig i at skade sit eget barn. 616 01:12:34,917 --> 01:12:36,287 Hvad er der? 617 01:12:39,388 --> 01:12:41,869 Sagde du, det var din mor? 618 01:12:47,252 --> 01:12:50,350 Beklager, jeg kan ikke give dig dem med. 619 01:12:50,775 --> 01:12:54,562 Ikke uden tilladelse. Jeg kan få problemer. 620 01:12:55,052 --> 01:12:58,896 Hvis du kan få din mor til at underskrive? 621 01:12:59,031 --> 01:13:03,117 Jeg må ikke udlevere uden underskrift. Det er jeg ked af. 622 01:13:07,501 --> 01:13:08,829 Nej! 623 01:13:10,050 --> 01:13:11,831 Helt ærligt! Giv mig den! 624 01:14:06,248 --> 01:14:09,325 ADOPTIONSPAPIRER 625 01:14:13,533 --> 01:14:17,148 Vi har talt om det, Penny. Du adopterede ham. 626 01:14:17,413 --> 01:14:21,422 - Vi har alle papirerne her. - Det passer ikke. 627 01:14:21,948 --> 01:14:26,984 Thomas lavede det, så det forblev vores hemmelighed. 628 01:14:29,061 --> 01:14:30,930 Du så også bare til, - 629 01:14:32,078 --> 01:14:37,485 - da en af dine kærester mishandlede din adopterede søn. 630 01:14:38,245 --> 01:14:40,710 Og mishandlede dig. 631 01:14:59,021 --> 01:15:04,809 Penny, din søn blev fundet bundet til en radiator, - 632 01:15:05,031 --> 01:15:07,436 - i din beskidte lejlighed, - 633 01:15:07,619 --> 01:15:12,621 - underernæret, utallige blå mærker og et alvorligt hovedbrud. 634 01:15:14,162 --> 01:15:16,335 Jeg har aldrig hørt ham græde. 635 01:15:16,987 --> 01:15:20,603 Han har altid været en glad dreng. 636 01:17:20,858 --> 01:17:23,252 Du skal i seng. 637 01:17:26,501 --> 01:17:30,069 Du godeste. Hvad laver du her? 638 01:17:32,501 --> 01:17:34,463 Du er i den forkerte lejlighed. 639 01:17:40,888 --> 01:17:44,910 Dit navn er Arthur, ikke? Du bor nede ad gangen. 640 01:17:47,552 --> 01:17:49,762 Du er nødt til at gå. 641 01:17:54,014 --> 01:17:57,201 Min lille pige sover i det andet værelse. 642 01:18:01,803 --> 01:18:03,570 Jeg beder dig. 643 01:18:05,831 --> 01:18:08,243 Jeg har haft en dårlig dag. 644 01:18:10,933 --> 01:18:13,736 Kan jeg ringe til nogen? Er din mor hjemme? 645 01:19:40,481 --> 01:19:41,921 Hold kæft! 646 01:20:00,606 --> 01:20:02,738 Hej, Penny. 647 01:20:04,571 --> 01:20:06,783 Penny Fleck. 648 01:20:13,886 --> 01:20:16,739 Jeg har altid hadet det navn. 649 01:20:19,635 --> 01:20:21,507 Du sagde altid, - 650 01:20:23,357 --> 01:20:26,817 - at min latter var en lidelse. 651 01:20:27,503 --> 01:20:30,242 At der var noget galt med mig. 652 01:20:32,865 --> 01:20:34,419 Det er der ikke. 653 01:20:36,946 --> 01:20:41,071 - Sådan er jeg bare. - Happy... 654 01:20:42,858 --> 01:20:44,267 "Glad." 655 01:20:48,523 --> 01:20:54,239 Jeg har ikke været glad, i et eneste minut i mit liv. 656 01:21:00,573 --> 01:21:02,543 Ved du, hvad der er sjovt? 657 01:21:04,912 --> 01:21:07,001 Ved du, hvad der får mig til at grine? 658 01:21:09,054 --> 01:21:12,286 Før virkede mit liv som en tragedie, - 659 01:21:13,405 --> 01:21:17,005 - men nu kan jeg se, at det er en komedie. 660 01:22:27,685 --> 01:22:31,813 En god skuespiller med en ny film kaldet 'American Playboy', - 661 01:22:31,986 --> 01:22:35,362 - der har premiere i denne uge. Byd velkommen til - 662 01:22:35,387 --> 01:22:38,470 - en velkendt gæst i showet, Mr. Ethan Chase. 663 01:22:57,723 --> 01:22:59,772 Du ser godt ud, Ethan. 664 01:22:59,797 --> 01:23:02,755 - Mange tak og i lige måde. - Jeg brokker mig ikke. 665 01:23:02,934 --> 01:23:05,791 Hej, Murray. Tak, fordi... 666 01:23:06,600 --> 01:23:10,066 Hej, Murray. Tak, fordi jeg måtte komme. 667 01:23:10,599 --> 01:23:13,031 Det har altid været min drøm. 668 01:23:14,971 --> 01:23:16,700 Jeg er nervøs lige nu. 669 01:23:17,662 --> 01:23:19,072 - Hvad? - Det er jeg. 670 01:23:19,666 --> 01:23:22,458 Hej, Murray. Det har været... 671 01:23:35,280 --> 01:23:36,972 Undskyld, hvad sagde du? 672 01:23:37,764 --> 01:23:40,037 Det var sjovt, Murray. 673 01:23:40,947 --> 01:23:44,797 Jeg er også komiker. Vil du høre en joke? 674 01:23:45,616 --> 01:23:47,946 Ja? Alle sammen? 675 01:23:48,983 --> 01:23:50,466 Okay. 676 01:23:52,473 --> 01:23:55,063 Banke banke på. 677 01:24:08,617 --> 01:24:10,223 Banke banke på. 678 01:26:07,433 --> 01:26:08,745 Kommer! 679 01:26:19,774 --> 01:26:22,697 Hej, Arthur. Hvordan går det? 680 01:26:23,070 --> 01:26:26,212 Hej, venner. Kom indenfor. 681 01:26:26,831 --> 01:26:29,693 - Har du fået et nyt job? - Nej. 682 01:26:30,140 --> 01:26:33,268 Du skal vel ned til forsamlingen i dag. 683 01:26:33,403 --> 01:26:37,077 - Jeg hører, det bliver vildt. - Er det i dag? 684 01:26:37,469 --> 01:26:41,194 Ja. Hvorfor har du ellers sminke på? 685 01:26:42,169 --> 01:26:45,347 Min mor døde. Det fejrer jeg. 686 01:26:45,675 --> 01:26:51,253 Det hørte vi, derfor vi kom. Måske du havde brug for lidt trøst. 687 01:26:51,363 --> 01:26:55,384 Det var sødt af jer. Men ellers tak. 688 01:26:55,522 --> 01:26:59,081 Jeg har det fint. Jeg er stoppet med medicinen. 689 01:26:59,309 --> 01:27:01,336 Jeg har det meget bedre nu. 690 01:27:02,690 --> 01:27:05,212 Okay, godt for dig. 691 01:27:07,752 --> 01:27:13,099 Jeg ved ikke, om du har hørt det, men politiet har været forbi, - 692 01:27:13,750 --> 01:27:18,513 - og talt med alle om drabene i metroen. 693 01:27:18,538 --> 01:27:20,130 De har ikke talt med mig. 694 01:27:21,512 --> 01:27:24,506 Det er fordi, at mistænkte har en normal højde. 695 01:27:24,549 --> 01:27:27,706 Var det en dværg, var du allerede i fængsel nu. 696 01:27:32,899 --> 01:27:37,646 Men Hoyt sagde, at de talte med dig, - 697 01:27:38,030 --> 01:27:41,971 - og nu leder de efter mig. Hvad sagde du til dem? 698 01:27:42,157 --> 01:27:44,702 Bare så vores historier passer sammen. 699 01:27:44,767 --> 01:27:48,272 - Du er min dreng... - Det giver mening. 700 01:27:48,307 --> 01:27:50,863 - Mange tak, Randell. - Jeg vil bare... 701 01:27:55,953 --> 01:27:58,309 Du godeste! Nej! 702 01:28:00,301 --> 01:28:01,882 Hvad i...? 703 01:28:02,755 --> 01:28:04,328 Nej! 704 01:28:11,577 --> 01:28:14,248 Hvorfor gjorde du det, Arthur? 705 01:28:34,381 --> 01:28:36,846 Ser du Murray Franklin showet? 706 01:28:39,424 --> 01:28:41,636 Jeg skal være med i aften. 707 01:28:45,709 --> 01:28:49,262 Det er helt vildt, ikke? Mig i fjernsynet. 708 01:28:51,181 --> 01:28:55,692 - Hvad fanden, Arthur? - Hvad? 709 01:29:00,657 --> 01:29:04,049 Det er okay, Garry. Du kan bare gå. 710 01:29:05,797 --> 01:29:07,801 Jeg gør dig ikke noget. 711 01:29:12,515 --> 01:29:15,212 Lad være med at kigge. Bare gå forbi. 712 01:29:26,485 --> 01:29:28,036 For fanden. 713 01:29:33,088 --> 01:29:35,934 - Arthur...? - Ja? 714 01:29:36,547 --> 01:29:40,532 Kan du låse op? 715 01:29:42,276 --> 01:29:45,540 Satans. Beklager, Garry. 716 01:29:56,372 --> 01:29:58,424 - Garry? - Ja? 717 01:30:00,837 --> 01:30:04,207 Du er den eneste, der har været sød mod mig. 718 01:30:05,806 --> 01:30:07,499 Smut med dig. 719 01:31:34,334 --> 01:31:37,447 Arthur! Vi skal tale med dig! 720 01:31:38,620 --> 01:31:41,013 Stop, Arthur! 721 01:31:45,916 --> 01:31:47,228 Arthur! 722 01:31:49,411 --> 01:31:51,653 Din forbandede... Af vejen! 723 01:31:54,511 --> 01:31:55,964 Væk! 724 01:31:57,356 --> 01:31:58,922 Arthur! 725 01:32:11,288 --> 01:32:12,754 Arthur, stop! 726 01:32:17,875 --> 01:32:19,253 Løb! 727 01:32:33,870 --> 01:32:35,751 Stop toget! 728 01:32:36,109 --> 01:32:39,685 Stop det! Åbn døren! 729 01:32:40,810 --> 01:32:43,116 Ud! 730 01:32:58,897 --> 01:33:01,699 Tag maskerne af! 731 01:33:02,442 --> 01:33:04,619 Bliv stående! 732 01:33:13,088 --> 01:33:14,975 Politi! Bliv stående! 733 01:33:15,207 --> 01:33:17,534 - Skrid! - Bliv stående! 734 01:33:21,591 --> 01:33:23,110 Hvad fanden? 735 01:33:33,683 --> 01:33:36,456 - Stop med at slås! - Politi! 736 01:33:36,730 --> 01:33:38,204 Tag det med ro! 737 01:33:39,742 --> 01:33:41,604 Ned for fanden! 738 01:33:42,888 --> 01:33:44,980 Politi! Ned med jer! 739 01:33:45,203 --> 01:33:46,604 Ned! 740 01:33:50,704 --> 01:33:53,076 Læg dig ned! 741 01:33:56,987 --> 01:33:58,805 Hvad fanden? 742 01:34:01,110 --> 01:34:02,346 Arthur! 743 01:34:05,514 --> 01:34:07,453 For fanden! 744 01:34:56,722 --> 01:35:00,327 To betjente i toget blev overfaldet i nat, - 745 01:35:00,366 --> 01:35:03,472 - deres tilstand er kritisk, men stabil. 746 01:35:04,024 --> 01:35:06,632 Vi stiller om til Courtney Weathers, - 747 01:35:06,657 --> 01:35:10,666 - som står udenfor stationen i Bedford, hvor skyderiet fandt sted. 748 01:35:10,891 --> 01:35:12,914 Courtney, hvordan ser det ud hos dig? 749 01:35:18,034 --> 01:35:19,390 Murray! 750 01:35:19,565 --> 01:35:23,640 - Det er Mr. Franklin. - Ej, hold nu op med det fis. 751 01:35:24,306 --> 01:35:28,413 Tak, Murray. Jeg føler, at jeg kender dig. 752 01:35:28,803 --> 01:35:32,009 - Jeg har altid set dig på TV. - Mange tak. 753 01:35:32,205 --> 01:35:35,159 Hvad er det for noget sminke? Er du med i protesten? 754 01:35:35,584 --> 01:35:39,032 Nej, jeg tror ikke på sådan noget. 755 01:35:39,258 --> 01:35:41,059 Jeg tror ikke på noget. 756 01:35:41,496 --> 01:35:42,986 Det ville være godt til mit show. 757 01:35:43,305 --> 01:35:46,790 Har du ikke hørt om metroen? En klovn blev dræbt. 758 01:35:46,970 --> 01:35:49,794 - Det er han klar over. - Nej, har jeg ikke hørt. 759 01:35:50,109 --> 01:35:53,288 Folk går amok, hvis du tager ham med. 760 01:35:53,313 --> 01:35:56,075 Måske lidt, men ikke så længe. 761 01:35:56,233 --> 01:35:58,229 Gene, det skal nok gå. 762 01:35:58,996 --> 01:36:02,524 - Vi gør det. - Tak, Murray. 763 01:36:02,659 --> 01:36:05,965 Der er dog regler. Ingen bandeord eller racistiske ting. 764 01:36:06,164 --> 01:36:08,872 Det skal være et ordentligt show. 765 01:36:09,022 --> 01:36:12,462 - Du skal på efter Dr. Sally. - Jeg elsker Dr. Sally. 766 01:36:12,697 --> 01:36:16,178 - Der kommer en og henter dig. - Perfekt. 767 01:36:16,279 --> 01:36:18,471 - Held og lykke. - Tak, Murray. 768 01:36:18,672 --> 01:36:21,105 Murray, en lille ting... 769 01:36:21,303 --> 01:36:22,255 Ja? 770 01:36:22,341 --> 01:36:26,181 Når du præsenterer mig, kan du så kalde mig for Jokeren? 771 01:36:26,322 --> 01:36:30,650 - Hvad er der med dit navn? - Det kaldte du mig i showet. 772 01:36:30,843 --> 01:36:33,632 En Joker. Husker du det? 773 01:36:33,797 --> 01:36:35,424 - Gjorde jeg det? - Det husker jeg ikke. 774 01:36:35,900 --> 01:36:38,427 Hvis du siger det, så er det Jokeren. 775 01:36:38,593 --> 01:36:40,615 - Det er fint. - Tak, Murray. 776 01:37:02,614 --> 01:37:06,189 Jeg vil prøve, men jeg tvivler på, at min kone siger ja. 777 01:37:07,011 --> 01:37:08,922 Måske min næste kone. 778 01:37:12,058 --> 01:37:16,525 I skal selv se vores næste gæst. Han kan helt sikkert bruge en læge. 779 01:37:17,075 --> 01:37:21,722 - Har han seksuelle problemer? - Han ligner en med mange problemer. 780 01:37:22,599 --> 01:37:25,852 Lad os vise klippet en sidste gang. 781 01:37:31,882 --> 01:37:35,745 Jeg hadede skolen, da jeg var lille... 782 01:37:36,277 --> 01:37:40,864 Min mor sagde altid; "Du skal nyde det." 783 01:37:41,138 --> 01:37:44,171 "En skønne dag skal du arbejde for at overleve." 784 01:37:44,296 --> 01:37:48,000 Nej, jeg vil ikke, mor. Jeg vil være komiker. 785 01:37:53,425 --> 01:37:54,726 Okay. 786 01:37:57,078 --> 01:38:00,435 I har nok set klippet med vores næste gæst. 787 01:38:00,760 --> 01:38:03,040 Inden han kommer ud, vil jeg bare sige, - 788 01:38:03,577 --> 01:38:07,167 - at vi alle er kede af, hvad der foregår i byen i aften. 789 01:38:07,221 --> 01:38:09,651 Men han insisterede på, at se sådan ud. 790 01:38:09,805 --> 01:38:12,527 Og ærlig talt, så trænger vi alle til et grin. 791 01:38:12,852 --> 01:38:15,360 Så byd "Joker" velkommen. 792 01:38:57,959 --> 01:38:59,938 Er du okay, doktor? 793 01:39:03,173 --> 01:39:05,486 Det var noget af en entré. 794 01:39:12,189 --> 01:39:13,842 Er du okay? 795 01:39:15,577 --> 01:39:20,811 Ja, dette er nøjagtigt, som jeg forestillede mig. 796 01:39:22,017 --> 01:39:24,074 Så er vi da i det mindste en. 797 01:39:30,585 --> 01:39:33,258 Kan du fortælle om dit udseende? 798 01:39:33,393 --> 01:39:37,644 Du sagde tidligere, at det ikke har noget med politik at gøre. 799 01:39:37,779 --> 01:39:39,822 Det er korrekt. Jeg er ikke politisk. 800 01:39:40,000 --> 01:39:44,181 - Jeg prøver, at få folk til at grine. - Og hvordan går det? 801 01:39:51,387 --> 01:39:54,192 Jeg ved, du er komiker. 802 01:39:54,429 --> 01:39:58,180 Har du arbejdet med noget nyt? Vil du fortælle en joke? 803 01:40:03,237 --> 01:40:04,629 Ja... 804 01:40:06,514 --> 01:40:08,050 Okay. 805 01:40:13,520 --> 01:40:17,304 Han har en bog. Fyldt med vittigheder. 806 01:40:20,882 --> 01:40:23,727 JEG HÅBER, MIN DØD ER MERE VÆRD END MIT LIV 807 01:40:27,087 --> 01:40:29,153 Giv dig bare god tid, vi har hele aftenen. 808 01:40:34,602 --> 01:40:37,302 Okay, her er en. 809 01:40:40,154 --> 01:40:42,092 Banke banke på. 810 01:40:43,117 --> 01:40:45,006 Og det skulle du slå op først? 811 01:40:51,074 --> 01:40:53,091 Den skulle sidde i skabet. 812 01:40:54,619 --> 01:40:58,003 - Banke banke på. - Hvem der? 813 01:40:59,240 --> 01:41:00,781 Det er politiet, frue. 814 01:41:00,796 --> 01:41:04,413 Din søn er blevet ramt af en spritbilist. Han er død. 815 01:41:07,847 --> 01:41:10,636 Nej! Det kan man ikke lave sjov med. 816 01:41:10,761 --> 01:41:15,888 Det er ikke sjovt, Arthur. Sådan noget laver vi ikke her. 817 01:41:16,007 --> 01:41:18,196 Det er jeg ked af. 818 01:41:18,593 --> 01:41:23,198 Det har bare været nogle hårde uger, Murray. 819 01:41:24,382 --> 01:41:26,497 Lige siden jeg... 820 01:41:28,918 --> 01:41:31,852 ... dræbte de tre mappedyr. 821 01:41:37,438 --> 01:41:39,884 Jeg venter på pointen. 822 01:41:41,055 --> 01:41:42,816 Der er ingen pointe. 823 01:41:44,339 --> 01:41:46,195 Det er ikke en joke. 824 01:41:51,075 --> 01:41:52,247 Du mener det, ikke? 825 01:41:52,279 --> 01:41:54,841 Dræbte du, de unge mænd i Metroen? 826 01:41:55,503 --> 01:41:59,577 - Hvorfor skulle vi tro dig? - Jeg har intet at miste. 827 01:42:01,573 --> 01:42:03,811 Intet kan såre mig længere. 828 01:42:06,819 --> 01:42:10,086 Mit liv er ikke andet end en komedie. 829 01:42:13,054 --> 01:42:17,028 Synes du, at det var sjovt at dræbe de to fyre? 830 01:42:17,238 --> 01:42:21,390 Ja, og jeg er træt af, at lade som om det ikke var. 831 01:42:21,710 --> 01:42:25,767 Komik er subjektiv, Murray. Er det ikke det, man siger? 832 01:42:25,909 --> 01:42:30,487 Alle jer i systemet, der ved så meget, - 833 01:42:30,618 --> 01:42:33,685 - I bestemmer, hvad der er rigtigt eller forkert. 834 01:42:33,811 --> 01:42:39,273 Ligesom hvad der er sjovt og ikke sjovt. 835 01:42:40,030 --> 01:42:41,435 Få ham væk derfra! 836 01:42:41,680 --> 01:42:45,050 Som jeg forstår det, så gjorde du det, - 837 01:42:45,446 --> 01:42:49,549 - for at starte en bevægelse, for at blive et symbol. 838 01:42:49,806 --> 01:42:54,633 Helt ærligt, ligner jeg en klovn, der kan starte en bevægelse? 839 01:42:54,884 --> 01:42:57,745 Jeg dræbte dem, fordi de var forfærdelige. 840 01:42:57,880 --> 01:43:02,556 Alle er forfærdelige nu om dage. Nok til at gøre alle skøre. 841 01:43:02,655 --> 01:43:07,413 Så at du er skør, er en undskyldning for at dræbe tre mænd? 842 01:43:07,563 --> 01:43:13,201 Nej, de kunne ikke redde deres eget liv. 843 01:43:14,173 --> 01:43:18,110 Hvorfor er alle så besat af de mænd? 844 01:43:18,382 --> 01:43:22,101 Var det mig der døde, ville I gå lige forbi mig. 845 01:43:22,290 --> 01:43:24,447 Jeg går forbi jer hver dag, men I ser mig ikke - 846 01:43:24,607 --> 01:43:28,898 - men disse fyre, fordi Thomas Wayne græder over dem på TV? 847 01:43:29,056 --> 01:43:32,784 - Har du et problem med Thomas Wayne? - Det kan du tro. 848 01:43:33,057 --> 01:43:36,385 Har du set, hvordan det er derude, Murray? 849 01:43:36,513 --> 01:43:39,271 Forlader du nogensinde studiet? 850 01:43:39,947 --> 01:43:43,497 Alle råber og skriger af hinanden. 851 01:43:43,646 --> 01:43:45,855 Ingen opfører sig ordentligt længere! 852 01:43:46,090 --> 01:43:49,562 Ingen tænker på, hvordan det er at være ham den anden. 853 01:43:50,211 --> 01:43:55,366 Tror I, at Thomas Wayne tænker på, hvordan det er at være mig? 854 01:43:55,501 --> 01:43:58,237 At være andre end dem selv? Det gør de ikke. 855 01:43:58,372 --> 01:44:03,177 De tror, vi bare accepterer det, som søde små drenge. 856 01:44:03,312 --> 01:44:06,853 - At vi bliver vilde. - Er du færdig? 857 01:44:07,016 --> 01:44:09,579 Der er så meget selvmedlidenhed, - 858 01:44:09,774 --> 01:44:13,005 - at det lyder som om du bruger det som en undskyldning. 859 01:44:13,240 --> 01:44:16,426 Ikke alle er forfærdelige. 860 01:44:17,802 --> 01:44:20,834 - Du er forfærdelig. - Mig? 861 01:44:20,972 --> 01:44:23,296 Er jeg forfærdelig? Hvorfor er jeg det? 862 01:44:25,625 --> 01:44:30,808 Du afspillede min video. Inviterede mig med herind. 863 01:44:31,274 --> 01:44:34,745 Du ville bare gøre grin med mig. 864 01:44:35,152 --> 01:44:39,334 - Du er ligesom alle andre. - Du aner intet om mig. 865 01:44:39,385 --> 01:44:42,315 Se, hvad dine handlinger har ført med sig. 866 01:44:42,450 --> 01:44:47,653 Der er optøjer derude. To betjente er indlagt og du griner. 867 01:44:47,804 --> 01:44:51,949 - Nogen blev dræbt i dag. - Det ved jeg. 868 01:44:54,927 --> 01:44:58,071 - Vil du høre endnu en joke? - Vi har vist fået nok. 869 01:44:58,096 --> 01:45:03,259 Hvad får man, hvis man krydser en galning med et samfund, - 870 01:45:03,494 --> 01:45:06,130 - der har svigtet og behandler ham som skidt? 871 01:45:06,265 --> 01:45:08,216 Tilkald politiet, Gene. 872 01:45:08,351 --> 01:45:10,416 Man får som fortjent! 873 01:45:46,718 --> 01:45:50,814 Godnat. Og husk altid på... 874 01:45:55,139 --> 01:45:58,752 Breaking News, Murray Franklin blev - 875 01:45:58,777 --> 01:46:02,605 - skudt på direkte TV af en af hans gæster. 876 01:46:02,730 --> 01:46:06,786 Han blev præsenteret som "Joker og er nu anholdt. 877 01:46:06,921 --> 01:46:10,242 Politiet første ham ud af studiet. 878 01:46:10,415 --> 01:46:14,148 - Da man spurgte om hvorfor... - Det var pointen i en joke. 879 01:46:14,288 --> 01:46:16,236 Man får som fortjent! 880 01:46:18,786 --> 01:46:22,949 - med et samfund, der har svigtet og behandler ham som skidt? 881 01:46:23,688 --> 01:46:26,558 Murray Franklin døde her til aften... 882 01:46:27,037 --> 01:46:30,642 Var det mig der døde, ville I gå lige forbi mig. 883 01:46:30,777 --> 01:46:33,435 Til alle dem, der er blevet ignoreret af systemet... 884 01:46:33,570 --> 01:46:35,993 Som I kan se, står Gotham i flammer. 885 01:47:30,745 --> 01:47:33,343 Du skal ikke grine. Det er ikke sjovt. 886 01:47:33,497 --> 01:47:36,554 Hele byen brænder på grund af dig. 887 01:47:41,489 --> 01:47:43,492 Det ved jeg godt. 888 01:47:44,594 --> 01:47:46,722 Er det ikke smukt? 889 01:49:28,949 --> 01:49:30,995 Vi går derover. 890 01:49:48,151 --> 01:49:49,842 Wayne? 891 01:49:50,717 --> 01:49:53,352 - Man får som fortjent! - Nej! 892 01:50:34,251 --> 01:50:38,148 Kom nu! Rejs dig! 893 01:53:17,416 --> 01:53:19,792 Hvad er det, der er så sjovt? 894 01:53:21,507 --> 01:53:25,593 Jeg tænkte bare på en joke. 895 01:53:44,364 --> 01:53:46,643 Vil du fortælle mig den? 896 01:53:52,520 --> 01:53:54,683 Du ville ikke forstå den. 897 01:55:32,749 --> 01:55:39,301 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org