1 00:00:08,508 --> 00:00:09,884 Niusy non stop. 2 00:00:10,093 --> 00:00:12,012 Na antenie GCR 1080. 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,098 Najważniejsze niusy przez całą dobę. 4 00:00:15,890 --> 00:00:16,891 Dzień dobry. 5 00:00:17,100 --> 00:00:20,186 Czwartek, 15 października. 10.30, za oknem pięć stopni. 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,689 Wita Stan Brooks. Oto aktualności. 7 00:00:22,897 --> 00:00:25,108 Trwa 18. dzień strajku śmieciarzy. 8 00:00:25,191 --> 00:00:27,902 Codziennie przybywa 10 tys. ton odpadów. 9 00:00:27,986 --> 00:00:31,406 Nawet najładniejsze dzielnice przypominają slumsy. 10 00:00:31,614 --> 00:00:35,118 Komisarz ds. zdrowia, O'Rourke, ogłosił stan wyjątkowy. 11 00:00:35,201 --> 00:00:36,911 Pierwszy od kilku dekad. 12 00:00:36,995 --> 00:00:40,915 Nie ma co czekać, aż ktoś umrze albo zachoruje na dur brzuszny. 13 00:00:40,999 --> 00:00:43,001 Sytuacja już jest poważna. 14 00:00:43,209 --> 00:00:45,420 I dotyka prawie wszystkich obywateli, 15 00:00:45,587 --> 00:00:47,714 nieważne, kim są i gdzie mieszkają. 16 00:00:47,797 --> 00:00:52,093 Nie idzie przejść przecznicy, żeby nie było śmieci i szczurów. 17 00:00:52,302 --> 00:00:54,596 Interes się nie kręci, klientów nie ma 18 00:00:54,804 --> 00:00:56,598 przez te śmieci. 19 00:00:56,806 --> 00:01:00,393 Mało wychodzę, to mi nie śmierdzi, ale żal patrzeć na ulice. 20 00:01:00,518 --> 00:01:03,688 Tylko fetor mi przeszkadza. 21 00:01:03,897 --> 00:01:04,898 Coś nieznośnego. 22 00:01:04,981 --> 00:01:07,609 Koszmar. Mieszkam w Stanach 50 lat... 23 00:01:07,692 --> 00:01:09,194 i tak źle nie było. 24 00:01:09,319 --> 00:01:10,820 Dokąd ten świat zmierza? 25 00:01:10,904 --> 00:01:13,490 Zamknąć ważniaków w sali i niech dyskutują. 26 00:01:13,698 --> 00:01:15,909 Dobę, dwie. Ile będzie trzeba. 27 00:01:16,409 --> 00:01:19,913 Popieram pomysł zaangażowania gwardii do sprzątania. 28 00:01:20,080 --> 00:01:22,707 Inne wiadomości. Deweloperzy i wynajmujący 29 00:01:22,916 --> 00:01:26,294 niepokoją się podwyżką cen oleju opałowego. 30 00:01:26,503 --> 00:01:29,214 Najemców z 1. strefy uderzy to po kieszeni... 31 00:01:36,680 --> 00:01:38,890 ZWIJAMY INTERES 32 00:01:40,809 --> 00:01:42,811 TOTALNA WYPRZEDAŻ 33 00:02:04,708 --> 00:02:06,918 - Co to za laczki? - Fajne wdzianko. 34 00:02:07,002 --> 00:02:08,712 Klaun ma być zabawny. 35 00:02:08,920 --> 00:02:10,005 Wiesz o tym? 36 00:02:10,880 --> 00:02:12,090 Bierz! 37 00:02:12,298 --> 00:02:13,299 Gazu! 38 00:02:16,219 --> 00:02:17,804 Szybciej, klaunie! 39 00:02:17,887 --> 00:02:18,680 Mamy tablicę. 40 00:02:20,598 --> 00:02:21,307 Łapać ich! 41 00:02:21,516 --> 00:02:23,393 Uwaga, wóz! 42 00:02:25,895 --> 00:02:27,105 Gdzie masz tablicę? 43 00:02:33,611 --> 00:02:34,988 Goń, klaunie! 44 00:02:35,196 --> 00:02:36,281 Zatrzymać ich! 45 00:02:38,199 --> 00:02:39,617 Szybko! 46 00:02:42,120 --> 00:02:43,204 Zatrzymać ich! 47 00:02:43,413 --> 00:02:44,998 Gazem! 48 00:02:49,794 --> 00:02:51,296 Chujki... 49 00:02:57,510 --> 00:02:59,804 Ładnie dostał! Przekopiemy go. 50 00:03:00,013 --> 00:03:01,681 Mięczak. Nic nie zrobi. 51 00:03:01,890 --> 00:03:03,808 Mocniej! 52 00:03:04,017 --> 00:03:05,185 Wal go. Bierz rzeczy. 53 00:03:05,393 --> 00:03:07,604 Spadamy. Szybko. 54 00:04:51,791 --> 00:04:53,209 Zdaje mi się... 55 00:04:54,419 --> 00:04:56,880 czy wszystkim wkoło odbija? 56 00:05:00,508 --> 00:05:02,510 Sytuacja jest napięta. 57 00:05:03,803 --> 00:05:05,680 Ludzie się denerwują. 58 00:05:05,805 --> 00:05:08,683 Jest im ciężko. Szukają pracy. 59 00:05:08,892 --> 00:05:10,310 Czasy są trudne. 60 00:05:13,188 --> 00:05:14,689 A co u ciebie? 61 00:05:16,316 --> 00:05:18,401 Prowadzisz dziennik? 62 00:05:20,195 --> 00:05:21,905 Tak, proszę pani. 63 00:05:23,490 --> 00:05:24,908 Świetnie. 64 00:05:25,784 --> 00:05:27,285 Przyniosłeś go? 65 00:05:31,915 --> 00:05:32,999 Arthurze. 66 00:05:33,208 --> 00:05:37,295 Poprzednio prosiłam, żebyś przynosił dziennik na spotkania. 67 00:05:38,004 --> 00:05:39,297 Mogę przejrzeć? 68 00:05:51,309 --> 00:05:54,104 Korzystam z niego jak z dziennika... 69 00:05:55,980 --> 00:05:57,691 i notatnika na dowcipy. 70 00:05:58,817 --> 00:06:02,195 Zabawne przemyślenia i spostrzeżenia. 71 00:06:03,279 --> 00:06:07,701 Mówiłem pani chyba, że chcę zostać komikiem. 72 00:06:11,204 --> 00:06:12,789 Nie wspominałeś. 73 00:06:14,207 --> 00:06:16,209 Wspominałem. 74 00:06:24,801 --> 00:06:28,680 "Oby moja śmierć miała więcej sensu niż życie". 75 00:06:44,696 --> 00:06:47,115 Jak się czujesz, przychodząc tutaj? 76 00:06:47,490 --> 00:06:50,201 Czy nasze rozmowy ci pomagają? 77 00:06:54,289 --> 00:06:57,584 Chyba lepiej było mi na oddziale. 78 00:06:59,711 --> 00:07:00,879 Zastanawiałeś się... 79 00:07:02,297 --> 00:07:03,715 czemu cię tam zamknięto? 80 00:07:09,512 --> 00:07:11,181 A kto to wie? 81 00:07:18,396 --> 00:07:22,108 Spyta pani lekarza, czy nie zwiększyłby mi dawki leków? 82 00:07:27,781 --> 00:07:30,408 Bierzesz siedem różnych środków. 83 00:07:31,785 --> 00:07:34,412 Na pewno coś dają. 84 00:07:36,915 --> 00:07:40,085 Zwyczajnie nie chcę czuć się tak źle. 85 00:08:16,204 --> 00:08:18,289 Przestanie go pan zaczepiać? 86 00:08:21,501 --> 00:08:23,003 - Nie zaczepiam. - Dość. 87 00:08:32,303 --> 00:08:34,097 Tak to pana bawi? 88 00:08:42,397 --> 00:08:44,107 Przepraszam. To przez to. 89 00:08:47,485 --> 00:08:49,988 Przepraszam. Choruję. Więcej na odwrocie 90 00:08:50,196 --> 00:08:52,490 Miewam napady niepohamowanego śmiechu 91 00:08:52,699 --> 00:08:54,200 Niezwiązane z samopoczuciem. 92 00:08:54,409 --> 00:08:57,412 Wywołuje je choroba neurologiczna. Dziękuję! 93 00:09:00,707 --> 00:09:01,708 Przepraszam. 94 00:09:24,606 --> 00:09:26,608 APTEKA 95 00:10:40,598 --> 00:10:43,393 Wesołku, zajrzałeś do skrzynki? 96 00:10:43,601 --> 00:10:45,186 Tak, mamo. 97 00:10:46,104 --> 00:10:47,605 Pusto. 98 00:10:50,817 --> 00:10:54,404 Kiedy wydawało się, że gorzej nie będzie, 99 00:10:54,904 --> 00:10:58,408 władze poinformowały o pladze szczurów. 100 00:10:58,616 --> 00:11:02,120 Nie takich zwykłych, a superszczurów, które trudno zabić. 101 00:11:02,287 --> 00:11:04,205 Pewnie moje listy nie dochodzą. 102 00:11:05,582 --> 00:11:07,584 Piszesz do Thomasa Wayne'a. 103 00:11:07,792 --> 00:11:09,210 Facet jest zapracowany. 104 00:11:09,419 --> 00:11:13,089 Proszę cię, przepracowałam u nich wiele lat. 105 00:11:13,506 --> 00:11:15,508 Mógłby chociaż odpisać. 106 00:11:17,093 --> 00:11:20,305 Proszę. Nie denerwuj się. Jedz. 107 00:11:20,388 --> 00:11:21,389 Musisz jeść. 108 00:11:21,598 --> 00:11:25,185 Ty też. Chudziutki jesteś. 109 00:11:26,811 --> 00:11:29,189 Ofiary przewieziono do szpitala. 110 00:11:29,397 --> 00:11:30,690 Gdzie Flecista z Hameln? 111 00:11:30,899 --> 00:11:33,485 Będzie dobrym burmistrzem. Wszyscy tak mówią. 112 00:11:35,195 --> 00:11:37,489 Jacy wszyscy? Z kim rozmawiałaś? 113 00:11:38,114 --> 00:11:40,408 Wszyscy z wiadomości. 114 00:11:40,617 --> 00:11:42,786 Tylko on może ocalić miasto. 115 00:11:42,994 --> 00:11:44,287 Jest nam to winien. 116 00:11:47,290 --> 00:11:48,708 Siadaj. Zaczyna się. 117 00:11:48,917 --> 00:11:50,710 Murray. 118 00:11:51,503 --> 00:11:55,006 Prosto ze studia NCB w Gotham.. 119 00:11:55,090 --> 00:11:58,385 Murray Franklin na żywo! 120 00:11:59,386 --> 00:12:02,514 Dziś gościmy Sandrę Winger... 121 00:12:02,681 --> 00:12:03,890 Jest Sandra Winger. 122 00:12:04,099 --> 00:12:07,185 ...oraz pianistów z Yeldon i Chantel. 123 00:12:07,394 --> 00:12:12,190 Murrayowi jak zawsze towarzyszy Ellis Drane i jego orkiestra jazzowa. 124 00:12:12,399 --> 00:12:15,110 A teraz, nie przeciągając... 125 00:12:15,193 --> 00:12:17,987 Murray Franklin. 126 00:12:30,208 --> 00:12:32,085 Dziękuję. 127 00:12:33,294 --> 00:12:34,379 Dziękuję. 128 00:12:34,587 --> 00:12:36,881 Elegancka publiczność dopisała. 129 00:12:39,384 --> 00:12:41,094 Dziękuję. 130 00:12:41,511 --> 00:12:42,595 Dziękuję. 131 00:12:43,179 --> 00:12:47,308 Słyszeliście na pewno, że w Gotham są superszczury. 132 00:12:48,309 --> 00:12:51,604 Burmistrz oznajmił, że ma rozwiązanie. 133 00:12:51,813 --> 00:12:53,398 Gotowi? 134 00:12:53,481 --> 00:12:54,607 Superkoty. 135 00:12:59,195 --> 00:13:02,282 - Żarty na bok, szczury są... - Kocham cię, Murray! 136 00:13:04,200 --> 00:13:05,493 Ja ciebie też. 137 00:13:07,412 --> 00:13:08,997 Bobby, zapalisz? 138 00:13:09,080 --> 00:13:10,081 Kto krzyknął? 139 00:13:10,290 --> 00:13:12,500 Ty? Zechcesz wstać? 140 00:13:12,584 --> 00:13:14,502 Wstań. 141 00:13:14,711 --> 00:13:15,712 Śmiało. 142 00:13:20,884 --> 00:13:22,594 Jak ci na imię? 143 00:13:23,094 --> 00:13:25,096 Cześć, Murray. Arthur. 144 00:13:25,305 --> 00:13:27,015 - Arthur? - Właśnie tak. 145 00:13:27,098 --> 00:13:29,893 Masz w sobie coś wyjątkowego. To widać. 146 00:13:30,101 --> 00:13:31,102 Skąd jesteś? 147 00:13:31,311 --> 00:13:32,979 Mieszkam w Gotham... 148 00:13:33,104 --> 00:13:34,397 z matką. 149 00:13:36,191 --> 00:13:38,401 Chwilka. Nie ma z czego się śmiać. 150 00:13:38,610 --> 00:13:41,196 Mieszkałem z matką, nim się wybiłem. Wyłącznie. 151 00:13:41,404 --> 00:13:44,199 Ojciec wyszedł po paczkę papierosów... 152 00:13:44,407 --> 00:13:45,408 i nie wrócił. 153 00:13:46,618 --> 00:13:48,620 Wiem, jak to jest. 154 00:13:48,787 --> 00:13:51,289 Jestem panem domu, odkąd pamiętam. 155 00:13:51,498 --> 00:13:53,208 Dbam o matkę. 156 00:13:57,420 --> 00:14:00,298 Tak się poświęcasz. Pewnie bardzo cię kocha. 157 00:14:00,507 --> 00:14:01,508 Owszem. 158 00:14:02,300 --> 00:14:06,179 Radzi mi się uśmiechać i nadrabiać miną. 159 00:14:06,388 --> 00:14:09,015 Mówi, że urodziłem się, aby rozweselać. 160 00:14:16,690 --> 00:14:19,401 Ładne. Bardzo ładne. Zejdź. 161 00:14:19,609 --> 00:14:22,404 Chodź. Zasłużyłeś. 162 00:14:22,612 --> 00:14:23,988 No chodź. 163 00:14:31,996 --> 00:14:32,997 Podejdź. 164 00:14:48,179 --> 00:14:50,515 Będzie się działo. Nie odchodźcie. 165 00:14:50,598 --> 00:14:52,392 Zaraz wracamy. 166 00:14:53,184 --> 00:14:56,479 Brawo. Dziękuję. Słuchałem cię z przyjemnością. 167 00:14:56,688 --> 00:14:57,897 Poprawiłeś mi humor. 168 00:14:58,106 --> 00:14:59,315 Dzięki. 169 00:14:59,691 --> 00:15:02,694 Widzisz te światła, scenę, publiczność? 170 00:15:02,902 --> 00:15:05,280 Oddałbym to za takiego syna. 171 00:15:47,906 --> 00:15:49,783 - Siema, lalki. - Co tam? 172 00:15:49,908 --> 00:15:51,618 Kolejny dzień w Chichotkowie. 173 00:15:56,289 --> 00:15:57,415 W porządku? 174 00:15:59,417 --> 00:16:01,920 Słyszałem, że cię pobili. 175 00:16:02,587 --> 00:16:03,713 Barbarzyńcy. 176 00:16:05,298 --> 00:16:07,801 Banda dzieciaków. Mogłem sobie darować. 177 00:16:08,009 --> 00:16:08,802 Nie. 178 00:16:09,010 --> 00:16:11,304 Jeśli odpuścisz, zabiorą ci wszystko. 179 00:16:11,513 --> 00:16:12,806 Widzisz, co wyprawiają. 180 00:16:13,306 --> 00:16:14,683 Zwierzęta jedne. 181 00:16:19,604 --> 00:16:20,897 Wiesz co? 182 00:16:26,111 --> 00:16:27,112 Trzymaj. 183 00:16:28,780 --> 00:16:29,989 Co to? 184 00:16:30,490 --> 00:16:31,616 Bierz. 185 00:16:32,492 --> 00:16:33,618 Dla ciebie. 186 00:16:37,997 --> 00:16:40,000 Musisz się bronić. 187 00:16:40,709 --> 00:16:42,293 Inaczej cię dojadą. 188 00:16:43,920 --> 00:16:45,005 Randall. 189 00:16:46,506 --> 00:16:49,092 Nie wolno mi nosić broni. 190 00:16:50,719 --> 00:16:52,095 Nie bój nic. 191 00:16:52,887 --> 00:16:54,180 Nikt się nie dowie. 192 00:16:54,305 --> 00:16:56,683 Rozliczymy się przy okazji. 193 00:16:56,808 --> 00:16:58,101 Wiesz, że cię lubię. 194 00:17:00,311 --> 00:17:01,312 Arthur... 195 00:17:01,896 --> 00:17:03,398 Hoyt cię wzywa do siebie. 196 00:17:04,107 --> 00:17:06,693 Gary. Wiesz, co mnie zastanawia? 197 00:17:06,818 --> 00:17:07,902 Nie mam pojęcia. 198 00:17:08,111 --> 00:17:11,489 Minigolf jest dla was mini czy normalny? 199 00:17:16,703 --> 00:17:18,204 Przywal mu w torbę. 200 00:17:35,180 --> 00:17:36,806 Cześć, Hoyt. 201 00:17:37,015 --> 00:17:39,517 Podobno mnie wzywałeś. 202 00:17:39,684 --> 00:17:42,604 Jak tam kariera komika? Jesteś już sławny? 203 00:17:42,812 --> 00:17:43,688 Niespecjalnie. 204 00:17:43,897 --> 00:17:45,982 Opracowuję materiał. 205 00:17:46,191 --> 00:17:48,109 Nie siadaj. Streszczę się. 206 00:17:48,318 --> 00:17:49,819 Słuchaj, lubię cię. 207 00:17:49,903 --> 00:17:52,697 Dla nich jesteś dziwakiem, ale ja cię lubię. 208 00:17:53,990 --> 00:17:55,617 Nawet nie wiem za co. 209 00:17:56,284 --> 00:17:57,911 Znów przyszła skarga. 210 00:17:58,620 --> 00:18:01,414 Wkurza mnie to. Sklep muzyczny Kenny'ego. 211 00:18:01,581 --> 00:18:03,416 Rzekomo zniknąłeś. 212 00:18:03,583 --> 00:18:05,001 Nie oddałeś tablicy. 213 00:18:05,794 --> 00:18:07,587 Napadli mnie. 214 00:18:08,004 --> 00:18:09,714 Nie słyszałeś? 215 00:18:09,881 --> 00:18:11,591 Chcieli ukraść tablicę? 216 00:18:11,800 --> 00:18:14,010 Chrzanisz. Kupy się to nie trzyma. 217 00:18:14,094 --> 00:18:16,096 Oddaj ją właścicielowi. 218 00:18:16,304 --> 00:18:18,598 Na litość boską, zwija interes. 219 00:18:18,807 --> 00:18:20,600 Po co mi jego tablica? 220 00:18:20,809 --> 00:18:23,520 Skąd mam wiedzieć? Co kieruje ludźmi? 221 00:18:24,813 --> 00:18:26,815 Jeśli nie oddasz... 222 00:18:26,981 --> 00:18:28,983 potrącę ci za nią z pensji. 223 00:18:30,110 --> 00:18:31,194 Rozumiemy się? 224 00:18:32,779 --> 00:18:35,490 Słuchaj, próbuję ci pomóc. 225 00:18:35,699 --> 00:18:37,701 Tak? Jeszcze jedna sprawa. 226 00:18:37,784 --> 00:18:40,995 Chłopaki czują się przy tobie niepewnie, 227 00:18:41,204 --> 00:18:43,206 mówią, że jesteś dziwny. 228 00:18:43,289 --> 00:18:46,209 Nie ma tu miejsca dla takich osób. 229 00:19:36,009 --> 00:19:37,010 Czekaj. 230 00:19:37,218 --> 00:19:38,219 Czekaj. 231 00:19:41,389 --> 00:19:42,599 Dziękuję. 232 00:20:04,579 --> 00:20:07,207 Beznadziejny budynek, prawda? 233 00:20:09,000 --> 00:20:11,503 Beznadziejny budynek, tak, mamo? 234 00:20:11,711 --> 00:20:14,089 Nie musisz powtarzać, GiGi. 235 00:20:14,297 --> 00:20:16,591 Taki beznadziejny. 236 00:20:18,301 --> 00:20:19,302 Prawda, mamo? 237 00:20:27,310 --> 00:20:28,812 - Dobranoc. - Beznadziejny. 238 00:20:43,284 --> 00:20:44,285 Chodź. 239 00:21:03,680 --> 00:21:04,681 Spójrz w górę. 240 00:21:05,181 --> 00:21:07,183 Może listonosz je wyrzuca? 241 00:21:07,308 --> 00:21:10,186 Dlaczego tak ci zależy na tych listach? 242 00:21:11,104 --> 00:21:12,397 Co niby zrobi? 243 00:21:12,480 --> 00:21:13,898 Pomoże nam. 244 00:21:14,816 --> 00:21:18,903 Pracowałaś u niego, ile, 30 lat temu? 245 00:21:19,112 --> 00:21:20,989 Czemu miałby pomóc? 246 00:21:21,197 --> 00:21:23,700 Bo Thomas Wayne to dobry człowiek. 247 00:21:24,617 --> 00:21:27,203 Gdyby wiedział, jak żyjemy... 248 00:21:27,412 --> 00:21:30,790 gdyby zobaczył to mieszkanie, wzdrygnąłby się. 249 00:21:32,208 --> 00:21:34,919 Nie umiem tego lepiej wytłumaczyć. 250 00:21:36,796 --> 00:21:38,590 Nie przejmuj się pieniędzmi. 251 00:21:40,008 --> 00:21:41,092 Ani mną. 252 00:21:41,509 --> 00:21:45,388 Wszyscy mówią, że z tym materiałem mogę iść do wielkich klubów. 253 00:21:46,598 --> 00:21:49,184 Wesołku, skąd pomysł, że się nadajesz? 254 00:21:49,684 --> 00:21:50,810 W sensie? 255 00:21:52,604 --> 00:21:54,898 Czy komik nie musi być zabawny? 256 00:22:58,503 --> 00:22:59,796 Jak masz na imię? 257 00:23:01,006 --> 00:23:02,007 Arthur. 258 00:23:03,008 --> 00:23:06,302 Arthurze, naprawdę dobrze tańczysz. 259 00:23:07,012 --> 00:23:08,096 Wiem. 260 00:23:08,805 --> 00:23:10,890 Wiesz, kto tańczy słabo? On. 261 00:23:16,479 --> 00:23:18,398 Co to było? Nic ci nie jest? 262 00:23:18,606 --> 00:23:19,607 Co, mamo? 263 00:23:19,816 --> 00:23:21,901 Ten huk. Słyszałeś? 264 00:23:22,110 --> 00:23:24,404 Oglądam stary film wojenny. 265 00:23:24,487 --> 00:23:25,989 Ścisz to! 266 00:23:32,412 --> 00:23:34,080 Przepraszam, mamo. 267 00:23:46,801 --> 00:23:47,886 Gotowa? 268 00:24:55,286 --> 00:24:57,789 Miło, że na widowni siedzą pary. 269 00:24:58,790 --> 00:25:01,001 Mam żonę. Uwielbiamy odgrywać scenki. 270 00:25:01,501 --> 00:25:03,795 Tak, to bardzo seksowne. 271 00:25:04,004 --> 00:25:05,505 Ostatnio lubię 272 00:25:05,588 --> 00:25:10,010 tę z profesorem i studentką, która przychodzi po zaliczenie. 273 00:25:11,219 --> 00:25:12,387 Tak. 274 00:25:13,888 --> 00:25:15,306 Opowiem wam, co i jak. 275 00:25:15,390 --> 00:25:18,101 Jestem profesorem na uniwerku w Nowej Anglii... 276 00:25:19,686 --> 00:25:23,606 żona kończy studia, chodzi na "Wstęp do cywilizacji łacińskiej". 277 00:25:25,608 --> 00:25:26,818 Wiem. 278 00:25:27,402 --> 00:25:30,113 "Wstęp" na ostatnim roku? Też mi zazgrzytało. 279 00:25:31,197 --> 00:25:33,116 Przychodzi na dyżury. 280 00:25:34,200 --> 00:25:35,785 W poniedziałki i środy. 281 00:25:35,994 --> 00:25:38,204 Mówi: "Przepraszam, profesorze Lewis". 282 00:25:38,413 --> 00:25:40,290 Ukrywam prawdziwe nazwisko, 283 00:25:40,498 --> 00:25:42,000 bo nie zatrudniają Żydów. 284 00:25:43,793 --> 00:25:46,796 Poruszę to, jak dostanę etat, ale na razie jest tak. 285 00:25:47,505 --> 00:25:49,090 Mówi: "Panie profesorze, 286 00:25:49,299 --> 00:25:51,801 chyba obleję pańskie zajęcia, 287 00:25:51,885 --> 00:25:54,888 ale zrobię wszystko, żeby dostać zaliczenie". 288 00:25:55,680 --> 00:25:57,182 Pytam: "Wszystko?". A ona... 289 00:25:57,390 --> 00:25:58,391 Kontakt wzrokowy 290 00:25:58,600 --> 00:25:59,893 Zabawne spostrzeżenia 291 00:26:00,101 --> 00:26:01,311 Dowcipy o seksie 292 00:26:01,394 --> 00:26:04,981 Choroba psychiczna 293 00:26:51,695 --> 00:26:54,114 Najgorsze, że człowiek chory psychicznie, 294 00:26:54,280 --> 00:26:58,910 zdaniem innych, ma się zachowywać jak zdrowy. 295 00:27:05,792 --> 00:27:06,918 Cześć. 296 00:27:08,920 --> 00:27:10,380 Śledziłeś mnie dziś? 297 00:27:14,009 --> 00:27:15,719 Tak. 298 00:27:17,595 --> 00:27:19,389 Tak mi się wydawało. 299 00:27:20,306 --> 00:27:22,684 Liczyłam na to, że nas obrobisz. 300 00:27:24,686 --> 00:27:26,312 Mam broń. 301 00:27:26,396 --> 00:27:28,106 Mogę przyjść jutro. 302 00:27:31,484 --> 00:27:32,986 Zabawny jesteś. 303 00:27:35,196 --> 00:27:36,489 Fakt. 304 00:27:36,698 --> 00:27:39,200 Zajmuję się stand-upem. 305 00:27:39,409 --> 00:27:42,120 Przyjdź kiedyś na mój występ. 306 00:27:42,787 --> 00:27:44,205 W zasadzie mogę. 307 00:27:44,289 --> 00:27:45,498 Tak? 308 00:27:45,582 --> 00:27:47,417 Dasz znać kiedy? 309 00:27:47,584 --> 00:27:48,585 Jasne. 310 00:27:55,508 --> 00:27:59,012 Jeśli humor ci dopisał Uszkiem rusz 311 00:28:00,096 --> 00:28:03,516 Jeśli humor ci dopisał Uszkiem rusz 312 00:28:04,809 --> 00:28:09,314 Jeśli humor ci dopisał I chcesz, żeby świat to widział 313 00:28:09,397 --> 00:28:12,609 Jeśli humor ci dopisał Uszkiem rusz 314 00:28:14,110 --> 00:28:17,405 Jeśli humor ci dopisał Głośno tup 315 00:28:18,698 --> 00:28:21,910 Jeśli humor ci dopisał Głośno tup 316 00:28:23,203 --> 00:28:27,582 Jeśli humor ci dopisał I chcesz, żeby świat to widział 317 00:28:27,791 --> 00:28:31,294 Jeśli humor ci dopisał Głośno tup 318 00:28:32,587 --> 00:28:35,590 Jeśli humor ci dopisał Krzycz: "hura" 319 00:28:37,092 --> 00:28:40,595 Jeśli humor ci dopisał Krzycz: "hura" 320 00:28:41,888 --> 00:28:44,683 Jeśli humor ci dopisał I chcesz, żeby świat to... 321 00:28:45,517 --> 00:28:49,104 Hoyt, proszę. Uwielbiam tę robotę. 322 00:28:49,312 --> 00:28:53,692 Wyjaśnij mi, dlaczego wniosłeś broń do szpitala dla dzieci. 323 00:28:53,900 --> 00:28:56,903 To atrapa. Występuję z nią. 324 00:28:56,986 --> 00:28:58,905 Gówno prawda. 325 00:28:58,988 --> 00:29:01,116 Który klaun łazi z gnatem? 326 00:29:01,783 --> 00:29:06,287 Zresztą Randall powiedział, że chciałeś od niego kupić .38. 327 00:29:06,496 --> 00:29:07,497 Tak powiedział? 328 00:29:07,706 --> 00:29:10,792 Jesteś pojeb i kłamca. 329 00:29:11,001 --> 00:29:12,002 Zwalniam cię! 330 00:29:38,194 --> 00:29:40,905 Jefferson Street. Następna stacja: Dziewiąta Aleja. 331 00:29:43,908 --> 00:29:46,494 Chciała wziąć numer. Mogliśmy zostać. 332 00:29:46,703 --> 00:29:49,414 Śnisz. Nie była zainteresowana. 333 00:29:49,497 --> 00:29:51,708 Gorzej ci? Widziałeś, jak tańczyliśmy? 334 00:29:51,916 --> 00:29:54,711 - Zakochała się. - Tylko czekała, żeby zwiać. 335 00:29:54,794 --> 00:29:57,088 Ryan, odbiło mi? Powiedz, co widziałeś. 336 00:29:59,716 --> 00:30:01,509 Może frytkę? 337 00:30:04,304 --> 00:30:05,805 Halo? 338 00:30:07,182 --> 00:30:08,308 Do ciebie mówię. 339 00:30:08,516 --> 00:30:10,018 Nie. Dziękuję. 340 00:30:12,979 --> 00:30:14,189 Na pewno? 341 00:30:16,107 --> 00:30:17,192 Bardzo dobre. 342 00:30:20,111 --> 00:30:22,781 Nie ignoruj go. Jest uprzejmy. 343 00:30:49,808 --> 00:30:51,393 Coś cię bawi, dupku? 344 00:30:55,605 --> 00:30:56,981 Suka! 345 00:31:03,780 --> 00:31:06,783 Nonsens, czyż nie? 346 00:31:07,701 --> 00:31:10,120 Los złączył nas? 347 00:31:12,497 --> 00:31:15,208 Wolę pod stopą czuć grunt 348 00:31:15,417 --> 00:31:18,420 Ty latać chęć masz 349 00:31:18,503 --> 00:31:21,506 Niech wejdzie klaun 350 00:31:25,719 --> 00:31:27,512 Szczęście, czyż nie? 351 00:31:28,888 --> 00:31:30,890 Przeszkadza ci? 352 00:31:31,891 --> 00:31:34,102 Że w jednym sercu jest bunt 353 00:31:34,310 --> 00:31:37,105 A w drugim strach tkwi 354 00:31:37,313 --> 00:31:40,400 Gdzie klauni są? 355 00:31:40,608 --> 00:31:44,279 Jedynie ich brak 356 00:31:54,205 --> 00:31:57,000 Kolego, co cię tak kurewsko bawi? 357 00:31:57,208 --> 00:31:58,793 Nic. 358 00:32:02,797 --> 00:32:04,090 Jestem chory. 359 00:32:04,799 --> 00:32:06,801 Powiem ci na co, dupku. 360 00:32:10,513 --> 00:32:11,890 Przestańcie. 361 00:32:13,892 --> 00:32:14,893 Patrzcie, kopacz. 362 00:32:15,101 --> 00:32:16,895 Przytrzymaj go. 363 00:32:19,397 --> 00:32:20,982 Leż tam, świrze. 364 00:33:04,317 --> 00:33:06,194 Dziewiąta Aleja. Następna stacja: Hunter's Point. 365 00:33:13,785 --> 00:33:15,620 Uwaga, drzwi zamykają się. 366 00:33:52,615 --> 00:33:55,201 Cholera. 367 00:36:48,708 --> 00:36:50,585 Czytałem, że facet miał makijaż. 368 00:36:50,794 --> 00:36:53,296 Tu napisali, że nosił maskę. 369 00:36:53,380 --> 00:36:55,507 Tak czy siak, skorzystamy. 370 00:36:55,715 --> 00:36:58,009 W każdej gazecie na jedynce jest klaun. 371 00:36:58,218 --> 00:36:59,386 Co słychać, kolosie? 372 00:37:03,682 --> 00:37:05,892 Arthur, słyszałem o sprawie. 373 00:37:06,101 --> 00:37:07,394 Przykro mi. 374 00:37:09,187 --> 00:37:10,480 Niesprawiedliwe... 375 00:37:10,605 --> 00:37:12,482 że tak cię zwolnił. 376 00:37:13,692 --> 00:37:16,319 Naprawdę wniosłeś broń do szpitala? 377 00:37:17,404 --> 00:37:18,905 Po cholerę? 378 00:37:18,988 --> 00:37:20,281 To część programu? 379 00:37:20,490 --> 00:37:22,784 Zastrzelisz się, jak taniec nie chwyci? 380 00:37:24,285 --> 00:37:25,704 Może spytaj Randalla? 381 00:37:26,705 --> 00:37:27,789 Broń była jego. 382 00:37:28,206 --> 00:37:30,917 - Co? - Wiszę ci za nią kasę, nie? 383 00:37:31,001 --> 00:37:32,794 Co ty pierdolisz? 384 00:37:33,294 --> 00:37:35,088 Przestań pieprzyć farmazony. 385 00:37:40,593 --> 00:37:41,594 O nie! 386 00:37:43,388 --> 00:37:45,098 Zapomniałem się odbić. 387 00:37:57,819 --> 00:38:00,196 NIE ZAPOMNIJ - UŚMIECHAJ SIĘ! 388 00:38:03,491 --> 00:38:07,495 NIE UŚMIECHAJ SIĘ! 389 00:38:15,420 --> 00:38:17,714 Próbując poznać powód 390 00:38:17,797 --> 00:38:21,301 brutalnego potrójnego zabójstwa w metrze, 391 00:38:21,509 --> 00:38:23,011 gościmy Thomasa Wayne'a. 392 00:38:23,094 --> 00:38:25,388 Wesołku, Thomas Wayne w telewizji. 393 00:38:25,597 --> 00:38:26,681 Słyszę, mamo. 394 00:38:26,890 --> 00:38:28,099 Dzięki za zaproszenie. 395 00:38:28,308 --> 00:38:31,102 Pyta go o bestialskie zabójstwo w metrze. 396 00:38:31,311 --> 00:38:34,397 Dziękuję za przybycie. Wiem, że to dla pana trudny okres. 397 00:38:34,606 --> 00:38:36,191 Czemu jego? 398 00:38:36,399 --> 00:38:38,318 Chyba mu się przytyło. 399 00:38:38,401 --> 00:38:40,195 Pracowali w Wayne Investments. 400 00:38:40,904 --> 00:38:42,489 Porządni, wykształceni ludzie. 401 00:38:42,697 --> 00:38:45,283 Choć nie znałem ich osobiście. 402 00:38:46,993 --> 00:38:50,789 Jak wszyscy pracownicy, dawni i obecni, są częścią rodziny. 403 00:38:50,997 --> 00:38:52,999 Słyszałeś. My też. 404 00:38:53,208 --> 00:38:56,503 W mieście nasila się fala niechęci do osób zamożnych. 405 00:38:56,711 --> 00:39:01,091 Jakby gorzej sytuowani obywatele stali po stronie zabójcy. 406 00:39:01,299 --> 00:39:03,009 Tak, i jest to przykre. 407 00:39:03,093 --> 00:39:05,720 Poniekąd dlatego chcę startować na burmistrza. 408 00:39:06,596 --> 00:39:08,807 Gotham zeszło na psy. 409 00:39:09,015 --> 00:39:13,520 Co pan sądzi o zeznaniu, jakoby sprawca miał na sobie maskę klauna? 410 00:39:13,687 --> 00:39:15,689 Jak najbardziej ma to sens. 411 00:39:15,897 --> 00:39:18,108 Kto postąpiłby tak bezwzględnie? 412 00:39:18,191 --> 00:39:20,110 Ten, kto ukrywa twarz pod maską. 413 00:39:20,694 --> 00:39:25,615 Ktoś, kto zazdrości lepiej sytuowanym od siebie... 414 00:39:26,282 --> 00:39:29,119 ale boi się pokazać twarz. 415 00:39:29,285 --> 00:39:32,205 I dopóki tacy ludzie nie sporządnieją, 416 00:39:32,414 --> 00:39:36,001 dopóty ci z nas, którzy do czegoś w życiu doszli, 417 00:39:36,084 --> 00:39:38,503 będą traktować ich... 418 00:39:38,586 --> 00:39:40,797 jak niewiele wartych klaunów. 419 00:39:42,382 --> 00:39:44,801 Panie Wayne, dziękuję za przybycie. 420 00:39:45,010 --> 00:39:46,011 Nie śmiej się. 421 00:40:07,699 --> 00:40:09,993 Słyszałem ostatnio w radiu piosenkę... 422 00:40:12,787 --> 00:40:16,791 facet śpiewał, że nazywa się Paradek. 423 00:40:18,001 --> 00:40:19,085 Arthurze... 424 00:40:19,294 --> 00:40:20,420 Dziwna sprawa... 425 00:40:22,797 --> 00:40:25,800 bo takiego imienia używam w pracy. 426 00:40:26,885 --> 00:40:29,387 Jeszcze do niedawna... 427 00:40:30,597 --> 00:40:33,099 nikt mnie nie zauważał. 428 00:40:35,185 --> 00:40:37,604 Sam nie wiedziałem, czy naprawdę istnieję. 429 00:40:37,979 --> 00:40:40,398 Mam dla ciebie złe wieści. 430 00:40:43,693 --> 00:40:45,111 Nie słucha pani. 431 00:40:46,780 --> 00:40:50,784 Nigdy pani nie słuchała. 432 00:40:51,910 --> 00:40:54,704 Co tydzień zadaje pani te same pytania: 433 00:40:54,788 --> 00:40:58,083 "Co w pracy? Czy nachodzą cię pesymistyczne myśli?". 434 00:40:59,209 --> 00:41:02,879 Tylko takie mnie nachodzą... 435 00:41:03,004 --> 00:41:05,882 ale pani i tak nie słucha. 436 00:41:06,007 --> 00:41:09,386 Powiedziałem, że aż do teraz 437 00:41:09,594 --> 00:41:12,806 nie wiedziałem, czy naprawdę istnieję. 438 00:41:14,015 --> 00:41:15,684 Ale istnieję. 439 00:41:17,185 --> 00:41:21,106 I ludzie zaczynają mnie dostrzegać. 440 00:41:22,899 --> 00:41:24,609 Zabrali nam środki. 441 00:41:24,818 --> 00:41:26,403 Placówki zamykamy na dniach. 442 00:41:28,196 --> 00:41:32,117 Cięcia objęły wszystkich. W tym opiekę społeczną. 443 00:41:32,283 --> 00:41:34,285 To nasze ostatnie spotkanie. 444 00:41:35,286 --> 00:41:36,496 W porządku. 445 00:41:40,709 --> 00:41:42,711 Miasto ma gdzieś takich jak ty. 446 00:41:44,879 --> 00:41:48,383 I tak samo ma gdzieś takich jak ja. 447 00:41:51,594 --> 00:41:53,013 Kurwa. 448 00:42:01,187 --> 00:42:03,690 Skąd ja będę brał leki? 449 00:42:06,693 --> 00:42:08,319 Z kim mam gadać? 450 00:42:10,697 --> 00:42:12,490 Przykro mi, Arthurze. 451 00:42:15,994 --> 00:42:18,913 Dla kobiet seks jest jak zakup auta. 452 00:42:19,497 --> 00:42:22,000 "Czy podpasuje mi na dłużej"? 453 00:42:22,083 --> 00:42:24,085 "Jest bezpieczny"? 454 00:42:24,294 --> 00:42:25,795 "Nie zawiodę się"? 455 00:42:25,879 --> 00:42:27,213 "Grozi mi śmierć"? 456 00:42:28,298 --> 00:42:30,300 Dla nas seks jest jak parkowanie. 457 00:42:30,508 --> 00:42:32,802 Wiecie: "Jest szparka". 458 00:42:33,011 --> 00:42:35,305 "A tu druga. Można by wjechać". 459 00:42:35,513 --> 00:42:38,016 "Trzeba płacić? To ja dziękuję". 460 00:42:39,601 --> 00:42:42,395 "Numer z inwalidą? Może nikt nie zobaczy". 461 00:42:45,106 --> 00:42:47,317 Czas mi się skończył. Piękne dzięki. 462 00:42:52,489 --> 00:42:54,699 Jeszcze raz brawa dla Sama Morrila. 463 00:42:55,909 --> 00:42:59,996 Następny komik od urodzenia mieszka w Gotham 464 00:43:00,080 --> 00:43:03,583 i od małego powtarzano mu, że jego powołaniem 465 00:43:03,792 --> 00:43:07,796 jest rozśmieszać i zabawiać ludzi na tym zimnym, mrocznym świecie. 466 00:43:08,380 --> 00:43:09,714 No dobra. 467 00:43:09,881 --> 00:43:13,301 Pomóżcie mi powitać Arthura Flecka. 468 00:43:37,617 --> 00:43:40,120 Witajcie. Cieszę się, że tu jestem. 469 00:44:04,894 --> 00:44:07,897 W dzieciństwie nie znosiłem szkoły. 470 00:44:23,413 --> 00:44:27,292 Za dzieciaka nie znosiłem szkoły. 471 00:44:29,502 --> 00:44:31,087 Matka powtarzała... 472 00:44:31,296 --> 00:44:34,883 "Naciesz się. Kiedyś będziesz musiał pójść do pracy". 473 00:44:36,384 --> 00:44:39,387 "Nie, mamo. Zostanę komikiem". 474 00:44:51,983 --> 00:44:53,109 Leci dowcip. 475 00:44:54,611 --> 00:44:59,491 Zastanawiałem się ostatnio, dlaczego bogaci... 476 00:45:27,394 --> 00:45:29,896 KLAUN ZABÓJCA NA WOLNOŚCI 477 00:45:39,989 --> 00:45:41,408 Wierzysz w te bzdety? 478 00:45:42,117 --> 00:45:43,118 KLAUN MŚCICIEL? 479 00:45:43,284 --> 00:45:44,119 Chrzanić ich. 480 00:45:46,204 --> 00:45:48,915 Dla mnie facet jest bohaterem. 481 00:45:51,001 --> 00:45:52,919 Trzech buraków mniej... 482 00:45:53,294 --> 00:45:55,296 został jeszcze milion. 483 00:46:27,120 --> 00:46:29,706 Dzięki, kolego. Uśmialiśmy się. 484 00:46:29,914 --> 00:46:31,416 Na pewno się spotkamy. 485 00:46:31,499 --> 00:46:33,209 My tu będziemy. Chyba. 486 00:46:34,210 --> 00:46:37,881 Jutro wystąpią u nas: Diana Hudson, Greg Gordon... 487 00:46:38,006 --> 00:46:40,800 i zoolog, Hugh Little. 488 00:46:41,509 --> 00:46:42,802 Dzięki za dziś. 489 00:46:43,011 --> 00:46:45,305 Dobrej nocy i pamiętajcie: 490 00:46:45,388 --> 00:46:46,806 taki los. 491 00:46:51,102 --> 00:46:52,312 Taki los. 492 00:46:57,108 --> 00:47:00,487 Mamo, wstawaj. Idź do łóżka. 493 00:47:03,990 --> 00:47:05,408 Wesołku. 494 00:47:08,286 --> 00:47:09,996 Napisałam nowy list. 495 00:47:10,080 --> 00:47:11,790 Potańcz ze mną. 496 00:47:12,791 --> 00:47:15,210 Do Thomasa Wayne'a. W ważnej sprawie. 497 00:47:24,094 --> 00:47:25,804 Użyłeś wody kolońskiej. 498 00:47:26,012 --> 00:47:28,515 Bo byłem na ważnej randce. 499 00:47:33,103 --> 00:47:34,896 Nie zapomnij nadać. 500 00:48:00,714 --> 00:48:03,800 Program Murraya kręcimy na żywo z udziałem widowni 501 00:48:04,009 --> 00:48:06,094 w przepięknym śródmieściu Gotham. 502 00:48:30,702 --> 00:48:35,915 Twój syn i ja potrzebujemy pomocy. 503 00:48:42,589 --> 00:48:45,800 Jesteś naszą jedyną nadzieją. 504 00:49:08,490 --> 00:49:11,117 Wykończysz mnie. Dostanę zawału. 505 00:49:11,201 --> 00:49:12,410 Nie zaczynaj! 506 00:49:12,619 --> 00:49:14,412 Nie. 507 00:49:14,579 --> 00:49:17,499 Porozmawiamy, jak się uspokoisz. 508 00:49:17,707 --> 00:49:18,917 Dobrze. 509 00:49:24,798 --> 00:49:27,008 Nie jestem zły. 510 00:49:27,092 --> 00:49:29,511 Nie jestem. 511 00:49:29,594 --> 00:49:30,804 Proszę. 512 00:49:31,888 --> 00:49:34,599 Mamo, czy to prawda? 513 00:49:38,311 --> 00:49:41,481 Wesołku, to niezwykły człowiek. 514 00:49:41,690 --> 00:49:43,983 Bardzo wpływowy. 515 00:49:45,610 --> 00:49:47,487 Kochaliśmy się. 516 00:49:48,405 --> 00:49:52,492 Nie mogliśmy być razem z uwagi na jego wizerunek. 517 00:49:54,994 --> 00:49:58,415 Nie mogłam nikomu powiedzieć... 518 00:50:00,917 --> 00:50:02,419 Bo podpisałam dokument. 519 00:50:04,212 --> 00:50:09,300 Zresztą wyobrażasz sobie, co ludzie mówiliby o Thomasie, o mnie. 520 00:50:12,012 --> 00:50:13,388 Albo o tobie. 521 00:50:17,600 --> 00:50:19,519 Co by mówili? 522 00:50:32,198 --> 00:50:36,202 MŚCICIEL NADAL NA WOLNOŚCI 523 00:50:37,203 --> 00:50:38,705 WAYNE STARTUJE W WYBORACH 524 00:50:38,913 --> 00:50:41,207 GOTHAM WYBIEGA MYŚLĄ W PRZYSZŁOŚĆ 525 00:52:52,797 --> 00:52:53,798 Cześć. 526 00:52:56,801 --> 00:52:58,094 Jak masz na imię? 527 00:52:59,387 --> 00:53:01,014 Bruce. 528 00:53:02,098 --> 00:53:03,308 Bruce. 529 00:53:05,185 --> 00:53:06,519 A ja Arthur. 530 00:53:28,500 --> 00:53:29,793 Od razu lepiej. 531 00:53:30,794 --> 00:53:32,295 Bruce! 532 00:53:33,797 --> 00:53:35,006 Odejdź od niego. 533 00:53:35,215 --> 00:53:37,300 Bez obaw. Jestem z tych dobrych. 534 00:53:37,509 --> 00:53:38,718 Co to ma być? Ktoś ty? 535 00:53:39,302 --> 00:53:41,012 Ja do pana Wayne'a. 536 00:53:41,179 --> 00:53:43,682 Nie wolno ci rozmawiać z jego synem. 537 00:53:45,100 --> 00:53:46,309 Po co te kwiaty? 538 00:53:46,393 --> 00:53:47,602 Nie są prawdziwe. 539 00:53:49,396 --> 00:53:51,398 Zrobiłem sztuczkę. 540 00:53:51,898 --> 00:53:53,316 Żeby się uśmiechnął. 541 00:53:53,483 --> 00:53:55,318 Niezbyt to zabawne. 542 00:53:56,319 --> 00:53:57,487 Mam wezwać policję? 543 00:53:57,696 --> 00:53:59,114 Nie. Proszę. 544 00:54:00,407 --> 00:54:03,618 Moja matka nazywa się Penny Fleck. 545 00:54:03,785 --> 00:54:07,080 Pracowała tu lata temu. Zawiadomisz pana Wayne'a? 546 00:54:08,289 --> 00:54:09,708 Jesteś jej synem. 547 00:54:09,916 --> 00:54:10,917 Tak. 548 00:54:11,584 --> 00:54:13,294 Znasz ją? 549 00:54:16,881 --> 00:54:19,300 Wiem o ich sprawie. 550 00:54:19,801 --> 00:54:22,303 Wszystko mi powiedziała. 551 00:54:24,097 --> 00:54:25,890 Nie ma żadnej sprawy. 552 00:54:27,100 --> 00:54:28,810 Nie ma "ich". 553 00:54:29,811 --> 00:54:31,980 Twoja matka miała urojenia. 554 00:54:32,897 --> 00:54:33,982 Była chora. 555 00:54:34,107 --> 00:54:36,192 Nie mów tak. 556 00:54:37,402 --> 00:54:38,820 Idź już. 557 00:54:39,988 --> 00:54:42,282 Zanim się zbłaźnisz. 558 00:54:43,908 --> 00:54:46,619 Thomas Wayne jest moim ojcem. 559 00:54:51,708 --> 00:54:52,709 Porzucił mnie. 560 00:54:55,503 --> 00:54:56,796 Puszczaj! 561 00:55:23,198 --> 00:55:24,991 Wentylacja powyżej 15 na minutę. 562 00:55:25,200 --> 00:55:27,285 Powoli. Przed nami schody. 563 00:55:28,620 --> 00:55:29,788 Mama? 564 00:55:30,580 --> 00:55:31,581 Co się stało? 565 00:55:31,790 --> 00:55:33,500 - Kim pan jest? - Jej synem. 566 00:55:33,583 --> 00:55:34,501 Co się stało? 567 00:55:34,584 --> 00:55:36,503 Jeszcze nie wiemy co. Pomoże pan. 568 00:55:36,586 --> 00:55:38,505 - Proszę do karetki. - Stopień. 569 00:55:38,588 --> 00:55:39,881 Jeszcze jeden. 570 00:55:40,507 --> 00:55:42,300 Wyczuwam opór. 571 00:55:45,011 --> 00:55:46,012 W górę. 572 00:55:51,601 --> 00:55:52,894 Jestem przy tobie. 573 00:55:53,311 --> 00:55:54,479 Przepraszam. 574 00:55:54,688 --> 00:55:56,815 - Matka bierze leki? - Nie. 575 00:55:56,898 --> 00:55:57,982 - Proszę? - Nie. 576 00:55:58,108 --> 00:55:59,693 Kiedy z nią pan rozmawiał? 577 00:55:59,901 --> 00:56:00,694 Nie wiem. 578 00:56:45,905 --> 00:56:47,115 Panie Fleck. 579 00:56:48,491 --> 00:56:52,787 Pan wybaczy. Detektyw Garrity. A to mój partner, detektyw Burke. 580 00:56:53,204 --> 00:56:55,915 Mieliśmy kilka pytań, ale pana nie zastaliśmy... 581 00:56:57,417 --> 00:56:58,918 Spytaliśmy więc matkę. 582 00:57:02,797 --> 00:57:04,299 Co jej nagadaliście? 583 00:57:04,382 --> 00:57:05,383 To wasza sprawka? 584 00:57:05,592 --> 00:57:06,593 Co? Nie. 585 00:57:06,801 --> 00:57:09,179 Skądże. Zadaliśmy kilka pytań 586 00:57:09,387 --> 00:57:10,889 i wpadła w histerię. 587 00:57:11,097 --> 00:57:14,100 Oddech przyśpieszył, upadając, uderzyła się w głowę. 588 00:57:14,309 --> 00:57:16,394 Lekarz twierdzi, że miała udar. 589 00:57:17,020 --> 00:57:18,897 Bardzo nam przykro. 590 00:57:19,689 --> 00:57:22,609 Ale jak wspomniałem, mam kilka pytań. 591 00:57:22,692 --> 00:57:25,111 Dotyczą zabójstwa z ubiegłego tygodnia. 592 00:57:25,320 --> 00:57:26,613 Słyszał pan? 593 00:57:26,696 --> 00:57:27,781 Tak. 594 00:57:27,989 --> 00:57:28,990 Coś strasznego. 595 00:57:29,199 --> 00:57:30,408 Właśnie. 596 00:57:31,284 --> 00:57:34,496 Rozmawialiśmy z pańskim szefem w Haha. 597 00:57:34,579 --> 00:57:38,208 Zwolnił pana za wniesienie broni do szpitala dla dzieci. 598 00:57:39,709 --> 00:57:41,711 - To prawda? - Wniosłem atrapę. 599 00:57:41,920 --> 00:57:43,380 Występuję z nią. 600 00:57:43,797 --> 00:57:45,215 Jestem klaunem. 601 00:57:45,298 --> 00:57:47,300 Więc za co pana zwolnił? 602 00:57:50,595 --> 00:57:53,098 Nie byłem wystarczająco zabawny. 603 00:57:53,306 --> 00:57:55,183 Uwierzycie? 604 00:57:55,392 --> 00:57:59,187 Jeśli pozwolicie, zajmę się matką. 605 00:57:59,396 --> 00:58:01,606 Szef dał nam pańską karteczkę. 606 00:58:03,900 --> 00:58:06,194 Ta choroba, napady śmiechu... 607 00:58:06,903 --> 00:58:08,279 są prawdziwe... 608 00:58:08,405 --> 00:58:10,281 czy to część pajacowania? 609 00:58:10,782 --> 00:58:13,284 - Pajacowania? - Tak. 610 00:58:13,702 --> 00:58:15,995 Znaczy, czy to część występu? 611 00:58:18,581 --> 00:58:20,000 A jak myślisz? 612 00:58:25,880 --> 00:58:27,007 Tymi się wychodzi. 613 00:58:51,406 --> 00:58:53,408 Wyjdzie z tego. 614 00:58:57,912 --> 00:58:59,581 Idę po kawę. 615 00:59:00,290 --> 00:59:02,500 - Chcesz? - Tak. 616 00:59:15,597 --> 00:59:18,600 Któregoś wieczora mówię do najmłodszego syna, 617 00:59:18,808 --> 00:59:21,186 tego nowego, niezbyt bystrego: 618 00:59:22,103 --> 00:59:24,898 "Śmieciarze nadal strajkują, Billy". 619 00:59:25,106 --> 00:59:27,108 A on odpowiada, i nie żartuję: 620 00:59:27,317 --> 00:59:28,985 "Skąd będziemy brać śmieci?". 621 00:59:36,701 --> 00:59:40,497 Jeszcze coś dla tych, którzy sądzą, że nadają się do mojej roboty. 622 00:59:40,705 --> 00:59:44,084 Mamy taśmę z Klubu Komediowego Pogo w Gotham. 623 00:59:44,292 --> 00:59:46,211 Gość myśli, że wystarczy się śmiać... 624 00:59:46,419 --> 00:59:48,588 i nagle będzie zabawnie. 625 00:59:48,797 --> 00:59:49,714 Zobaczcie żartownisia. 626 00:59:55,303 --> 00:59:56,096 Boże. 627 00:59:56,304 --> 00:59:59,891 Za dzieciaka nie znosiłem szkoły. 628 01:00:00,809 --> 01:00:03,895 Ale matka powtarzała... 629 01:00:04,020 --> 01:00:07,816 "Naciesz się. Kiedyś będziesz musiał pójść do pracy". 630 01:00:08,608 --> 01:00:11,820 "Nie, mamo. Zostanę komikiem". 631 01:00:18,618 --> 01:00:20,203 Było posłuchać matki. 632 01:00:22,497 --> 01:00:24,082 Jeszcze jeden, Bobby. 633 01:00:24,207 --> 01:00:26,710 Obejrzyjmy. Facet jest świetny. 634 01:00:27,502 --> 01:00:28,503 Zabawne... 635 01:00:29,379 --> 01:00:31,506 Kiedy w dzieciństwie 636 01:00:31,715 --> 01:00:34,509 mówiłem ludziom, że zostanę komikiem... 637 01:00:34,718 --> 01:00:36,720 reagowali śmiechem. 638 01:00:36,886 --> 01:00:39,681 A teraz nikt się nie śmieje. 639 01:00:43,184 --> 01:00:45,103 Żebyś wiedział. 640 01:00:50,900 --> 01:00:53,695 Dobrze, przed nami świetny program. 641 01:00:53,903 --> 01:00:56,990 Jest Chuck Conby, aktorka Joanne Mulligan 642 01:00:57,198 --> 01:01:00,994 i Mel Rubin and the Stiffs z nowym utworem. 643 01:01:01,619 --> 01:01:03,288 ŚMIERĆ BOGACZOM NOWY RUCH? 644 01:01:07,000 --> 01:01:09,502 Zważywszy na narastające napięcie, 645 01:01:09,711 --> 01:01:13,298 burmistrz Stokes poprosił o zachowanie spokoju. 646 01:01:13,506 --> 01:01:15,008 Usługi publiczne ograniczono, 647 01:01:15,216 --> 01:01:20,096 część firm z kolei pozostanie zamknięta do końca rozruchów. 648 01:01:20,305 --> 01:01:22,807 Posłuchajmy relacji Chucka Stevensa. 649 01:01:23,016 --> 01:01:25,602 Złość i rozgoryczenie wzbierające od tygodni 650 01:01:25,685 --> 01:01:27,687 dochodzi do zenitu. 651 01:01:27,896 --> 01:01:31,107 Protestujący w maskach klaunów zablokowali ulice 652 01:01:31,399 --> 01:01:34,819 na czas planowanych demonstracji przeciwko miejscowym elitom. 653 01:01:34,903 --> 01:01:39,199 Manifestują też przed Wayne Hall, gdzie odbędzie się akcja dobroczynna. 654 01:01:39,407 --> 01:01:40,492 Czemu protestujecie? 655 01:01:40,992 --> 01:01:44,496 Pie***yć bogaczy. Thomasa Wayne'a. To wszystko przez nich. 656 01:01:44,704 --> 01:01:46,498 Pie***yć ten system. 657 01:01:46,706 --> 01:01:49,084 Wayne, nowy kandydat na burmistrza, 658 01:01:49,209 --> 01:01:51,002 również będzie obecny. 659 01:01:51,086 --> 01:01:53,088 Pamiętają państwo, że to on 660 01:01:53,296 --> 01:01:57,509 niedawno nazwał wielu obywateli Gotham klaunami. 661 01:01:57,717 --> 01:02:00,720 Mimo to dziś nie wykrztusił słowa przeprosin. 662 01:02:00,887 --> 01:02:03,306 Z tymi ludźmi jest coś nie tak. 663 01:02:03,515 --> 01:02:04,516 Chcę im pomóc. 664 01:02:04,683 --> 01:02:07,519 Wyrwać ich z nędzy, zapewnić godny byt. 665 01:02:07,602 --> 01:02:08,812 Dlatego kandyduję. 666 01:02:09,020 --> 01:02:11,690 Pewnie nie wiedzą, ale jestem ich nadzieją. 667 01:02:18,279 --> 01:02:19,906 JESTEŚMY KLAUNAMI 668 01:02:20,407 --> 01:02:22,200 ZABIĆ BOGACZY 669 01:02:22,409 --> 01:02:23,201 JEBAĆ WAYNE'A 670 01:02:27,497 --> 01:02:29,582 Chrzań się, Wayne! 671 01:02:29,708 --> 01:02:30,917 KLAUN NA BURMISTRZA 672 01:02:31,001 --> 01:02:33,086 Chrzań się, Wayne! 673 01:03:05,910 --> 01:03:07,412 TYLKO OBSŁUGA 674 01:03:51,706 --> 01:03:53,208 NIEBEZPIECZEŃSTWO 675 01:05:13,705 --> 01:05:14,706 Pomóc ci w czymś? 676 01:05:17,000 --> 01:05:18,710 Nie wiem, co powiedzieć. 677 01:05:22,297 --> 01:05:24,007 Chcesz autograf? 678 01:05:24,716 --> 01:05:25,717 Nie. 679 01:05:31,806 --> 01:05:33,308 Mam na imię Arthur. 680 01:05:34,893 --> 01:05:36,603 Jestem synem Penny Fleck. 681 01:05:37,896 --> 01:05:38,897 Chryste. 682 01:05:39,981 --> 01:05:41,608 To ty przyszedłeś pod dom. 683 01:05:43,318 --> 01:05:44,319 Tak. 684 01:05:45,111 --> 01:05:46,905 Przepraszam za najście. 685 01:05:47,113 --> 01:05:50,283 Matka wszystko mi powiedziała i chciałem porozmawiać. 686 01:05:50,492 --> 01:05:52,410 Nie jestem twoim ojcem. 687 01:05:52,994 --> 01:05:54,496 Co z tobą? 688 01:05:56,206 --> 01:05:57,707 Przyjrzyj się. 689 01:05:59,209 --> 01:06:00,502 Myślę, że jesteś. 690 01:06:00,585 --> 01:06:01,795 Niemożliwe. 691 01:06:02,796 --> 01:06:04,798 Adoptowała cię i z nią nie spałem. 692 01:06:05,006 --> 01:06:06,800 - Nie. - Chcesz forsy? 693 01:06:07,008 --> 01:06:09,219 Nie adoptowała mnie. 694 01:06:09,386 --> 01:06:11,179 Nie powiedziała ci? 695 01:06:11,304 --> 01:06:13,014 Czego? 696 01:06:14,307 --> 01:06:17,602 - Wzięła cię, gdy u nas pracowała. - Nieprawda. 697 01:06:18,103 --> 01:06:19,104 Czemu tak mówisz? 698 01:06:19,312 --> 01:06:21,481 Potem ją aresztowano i zamknięto w Arkham. 699 01:06:21,690 --> 01:06:23,108 Byłeś jeszcze mały. 700 01:06:23,191 --> 01:06:24,401 Po co to mówisz? 701 01:06:24,484 --> 01:06:25,985 Nie musisz oszukiwać. 702 01:06:26,194 --> 01:06:29,197 Wiem, że to dziwne. Nie będę utrudniał ci życia. 703 01:06:29,406 --> 01:06:30,990 Czemu wszyscy są niemili? 704 01:06:31,199 --> 01:06:33,910 Czemu ty też? Nic od ciebie nie chcę. 705 01:06:33,993 --> 01:06:36,413 Ale może okaż troskę, uściśnij, tato! 706 01:06:36,579 --> 01:06:38,581 Zachowaj się, kurwa, jak człowiek. 707 01:06:38,707 --> 01:06:40,083 Co z wami? 708 01:06:40,291 --> 01:06:42,293 Jeszcze matkę obgadujesz! 709 01:06:42,419 --> 01:06:43,795 Jest szalona. 710 01:06:53,596 --> 01:06:54,889 Bawi cię to? 711 01:06:56,599 --> 01:06:59,686 Tato, to ja. Daj spokój. 712 01:07:02,397 --> 01:07:05,108 Dotknij mojego syna, to cię zajebię. 713 01:07:25,003 --> 01:07:27,797 Dzień dobry. Mówi detektyw Garrity. 714 01:07:28,006 --> 01:07:30,300 Poznaliśmy się pod szpitalem. 715 01:07:30,508 --> 01:07:32,802 Mamy z partnerem jeszcze kilka pytań. 716 01:07:32,886 --> 01:07:35,805 Podjechaliśmy do mieszkania, ale pana nie było. 717 01:07:36,014 --> 01:07:37,807 Proszę oddzwonić. 718 01:07:37,891 --> 01:07:39,809 Ponownie, mówi detektyw Garrity, 719 01:07:40,018 --> 01:07:43,980 mój numer to 212... 99. 720 01:08:27,107 --> 01:08:28,900 Wiadomość do Arthura Flecka. 721 01:08:29,109 --> 01:08:32,987 Z tej strony Shirley Woods z programu Murraya Franklina. 722 01:08:33,196 --> 01:08:34,197 Może pan słyszał, 723 01:08:34,406 --> 01:08:36,991 że Murray puścił fragment pańskiego występu. 724 01:08:37,200 --> 01:08:40,495 Odzew był naprawdę niezwykły. 725 01:08:40,704 --> 01:08:42,914 Murray poprosił, żebym zadzwoniła... 726 01:08:47,293 --> 01:08:48,586 Kto mówi? 727 01:08:48,795 --> 01:08:50,380 Shirley Woods. 728 01:08:50,588 --> 01:08:53,383 Umawiam gości do programu Murraya Franklina. 729 01:08:53,508 --> 01:08:54,592 Arthur? 730 01:08:56,594 --> 01:08:57,595 Tak. 731 01:08:57,804 --> 01:09:01,808 Cześć. Jak wspomniałam, ludzie dzwonią w sprawie twojego nagrania. 732 01:09:02,017 --> 01:09:03,685 Odzew jest duży. 733 01:09:03,893 --> 01:09:07,897 Dzwonię na prośbę Murraya spytać, czy wystąpisz. 734 01:09:13,194 --> 01:09:16,281 Murray zaprasza mnie do programu? 735 01:09:16,406 --> 01:09:17,991 Tak. Prawda, że fajnie? 736 01:09:18,199 --> 01:09:21,119 Pogadacie, może coś zaprezentujesz? 737 01:09:22,120 --> 01:09:24,205 Odpowiada ci to? 738 01:09:28,585 --> 01:09:30,587 Pewnie. Super sprawa. 739 01:09:30,795 --> 01:09:34,382 Możemy się umówić? Jesteś wolny w przyszły czwartek? 740 01:09:51,191 --> 01:09:53,401 SZPITAL STANOWY ARKHAM 741 01:10:29,396 --> 01:10:31,898 Wybacz, że czekałeś. 742 01:10:32,107 --> 01:10:37,112 Dokumenty sprzed dekady leżą w piwnicy, a ty szukałeś takich sprzed 30 lat. 743 01:10:38,780 --> 01:10:40,699 Mogę o coś spytać? 744 01:10:40,907 --> 01:10:42,117 Wal. 745 01:10:42,701 --> 01:10:46,579 Jak ludzie tu trafiają? 746 01:10:47,706 --> 01:10:51,209 Wszyscy popełnili zbrodnie? 747 01:10:51,793 --> 01:10:53,503 Część z nich. 748 01:10:53,712 --> 01:10:56,506 A część to wariaci. 749 01:10:56,715 --> 01:10:59,217 Niebezpieczni dla siebie i innych. 750 01:10:59,300 --> 01:11:03,096 Nie mają się gdzie podziać. Są zagubieni. 751 01:11:04,889 --> 01:11:06,099 Jasne, bracie. 752 01:11:07,017 --> 01:11:09,894 Czasami też nie wiem, co robić. 753 01:11:11,396 --> 01:11:14,107 Ostatnio wyżyłem się na ludziach. 754 01:11:15,483 --> 01:11:19,195 Myślałem, że mnie to ruszy, a tu nic. 755 01:11:20,488 --> 01:11:21,489 Proszę? 756 01:11:22,991 --> 01:11:26,494 Poniosło mnie. Ostro przegiąłem. 757 01:11:30,290 --> 01:11:33,418 Wiesz, o co chodzi. Trudno być... 758 01:11:35,295 --> 01:11:36,880 bez przerwy wesołym. 759 01:11:39,007 --> 01:11:40,717 Słuchaj, stary. 760 01:11:41,718 --> 01:11:44,679 Siedzę w administracji. Jak urzędas. 761 01:11:44,888 --> 01:11:46,514 Wypełniam papiery. 762 01:11:47,599 --> 01:11:49,309 Ja ci nie pomogę. 763 01:11:49,517 --> 01:11:51,311 Ale zgłoś się gdzieś. 764 01:11:51,394 --> 01:11:55,315 Są specjalne programy. Miejskie ośrodki pomocy. 765 01:11:55,482 --> 01:11:58,401 Wiem. Obcięli im środki. 766 01:12:03,615 --> 01:12:05,617 Dobra, jest. Fleck. 767 01:12:05,700 --> 01:12:07,702 Penny Fleck. Spójrzmy. 768 01:12:08,620 --> 01:12:12,207 Diagnozował dr Benjamin Stoner. 769 01:12:14,000 --> 01:12:17,796 "Pacjentka cierpi na zaburzenia urojeniowe 770 01:12:17,879 --> 01:12:20,298 i narcystyczne zaburzenie osobowości". 771 01:12:22,008 --> 01:12:26,805 "Uznano, że zagraża dobru własnego dziecka". 772 01:12:35,480 --> 01:12:36,481 No co? 773 01:12:39,901 --> 01:12:41,403 Mówisz, że to twoja matka. 774 01:12:47,701 --> 01:12:49,994 Przykro mi. Nie mogę wydać dokumentów... 775 01:12:51,079 --> 01:12:53,206 bez kompletu wniosków. 776 01:12:53,415 --> 01:12:55,083 Miałbym kłopoty. 777 01:12:55,917 --> 01:12:57,919 Przywieź mamę, podpisze papiery, 778 01:12:58,086 --> 01:12:59,087 pójdzie sprawniej. 779 01:12:59,295 --> 01:13:02,298 Bez podpisu nie mogę ich wydać. 780 01:13:02,507 --> 01:13:03,508 Przykro mi. 781 01:13:07,387 --> 01:13:08,388 Zostaw. 782 01:13:08,805 --> 01:13:09,806 Cholera! 783 01:13:10,390 --> 01:13:12,308 Przestań. Puść... 784 01:13:42,213 --> 01:13:44,090 WYDZIAŁ ZDROWIA GOTHAM 785 01:13:44,299 --> 01:13:46,384 MALTRETOWANIE, ZANIEDBANIE 786 01:13:46,593 --> 01:13:48,595 ODDZIAŁ PSYCHIATRYCZNY 787 01:13:55,602 --> 01:13:57,896 NIEZWYKLE DZIWNE ZACHOWANIE 788 01:13:58,104 --> 01:13:59,606 PRZEMOC FIZYCZNA 789 01:14:06,780 --> 01:14:09,991 WNIOSEK O PRZYSPOSOBIENIE DZIECKA 790 01:14:13,703 --> 01:14:16,706 Już to przerabialiśmy. Adoptowałaś go. 791 01:14:16,790 --> 01:14:17,415 N.N. 792 01:14:17,499 --> 01:14:19,709 Tu są dokumenty. 793 01:14:19,918 --> 01:14:22,087 To nieprawda. 794 01:14:22,295 --> 01:14:24,506 Thomas wszystko zmyślił, 795 01:14:24,714 --> 01:14:27,300 żeby się nie wydało. 796 01:14:29,219 --> 01:14:31,596 Nie reagowałaś... 797 01:14:32,305 --> 01:14:37,102 kiedy twój partner maltretował adoptowanego syna... 798 01:14:38,520 --> 01:14:39,479 a ciebie bił. 799 01:14:46,986 --> 01:14:49,489 MATKA POZWOLIŁA MALTRETOWAĆ SYNA 800 01:14:49,698 --> 01:14:52,701 DOM STRACHU MATKI I SYNA 801 01:14:59,290 --> 01:15:00,917 Penny... 802 01:15:01,501 --> 01:15:05,088 twojego syna znaleziono przywiązanego do grzejnika... 803 01:15:05,296 --> 01:15:07,716 w waszym zapuszczonym mieszkaniu. 804 01:15:07,799 --> 01:15:10,301 Był niedożywiony, miał siniaki na ciele 805 01:15:10,510 --> 01:15:12,512 i doznał poważnego urazu głowy. 806 01:15:14,681 --> 01:15:16,391 Nigdy nie płakał. 807 01:15:17,308 --> 01:15:20,812 Zawsze był taki wesoły. 808 01:17:21,808 --> 01:17:23,309 Pora spać. 809 01:17:26,813 --> 01:17:27,814 Boże! 810 01:17:28,690 --> 01:17:30,483 Skąd się tu wziąłeś? 811 01:17:32,902 --> 01:17:34,779 Pomyliłeś mieszkania. 812 01:17:41,494 --> 01:17:43,204 Ty jesteś Arthur. 813 01:17:43,788 --> 01:17:44,998 Z końca korytarza. 814 01:17:48,209 --> 01:17:50,003 Musisz wyjść. 815 01:17:54,299 --> 01:17:57,302 W pokoju obok śpi moja córeczka. 816 01:18:02,390 --> 01:18:03,516 Proszę. 817 01:18:06,102 --> 01:18:08,396 Miałem fatalny dzień. 818 01:18:11,191 --> 01:18:13,693 Wezwać kogoś? Matka jest w domu? 819 01:19:40,697 --> 01:19:41,698 Morda! 820 01:20:00,884 --> 01:20:02,302 Cześć, Penny. 821 01:20:04,804 --> 01:20:06,097 Penny Fleck. 822 01:20:14,314 --> 01:20:16,107 Nienawidzę tego nazwiska. 823 01:20:19,694 --> 01:20:21,696 Pamiętasz, jak mówiłaś... 824 01:20:23,698 --> 01:20:26,284 że śmiech to objaw choroby? 825 01:20:27,911 --> 01:20:29,996 Że coś jest ze mną nie tak? 826 01:20:32,999 --> 01:20:34,209 Nic z tych rzeczy. 827 01:20:37,087 --> 01:20:38,505 Taki właśnie jestem. 828 01:20:39,297 --> 01:20:40,799 Wesołku. 829 01:20:43,009 --> 01:20:44,594 Wesołek. 830 01:20:48,807 --> 01:20:53,895 Nawet raz w życiu nie byłem wesoły ani szczęśliwy. 831 01:21:00,902 --> 01:21:02,320 Wiesz, co jest zabawne? 832 01:21:05,115 --> 01:21:06,908 Wiesz, co mnie śmieszy? 833 01:21:09,202 --> 01:21:11,705 Myślałem, że moje życie to tragedia... 834 01:21:13,415 --> 01:21:15,417 ale wreszcie widzę... 835 01:21:15,583 --> 01:21:17,210 że to pierdolona komedia. 836 01:22:27,697 --> 01:22:28,907 Znakomity aktor. 837 01:22:28,990 --> 01:22:31,993 Nowy film z jego udziałem, Amerykański playboy, 838 01:22:32,202 --> 01:22:34,120 wchodzi do kin w tym tygodniu. 839 01:22:34,204 --> 01:22:38,208 Powitajmy dobrego ducha programu, Ethana Chase'a. 840 01:22:57,894 --> 01:23:01,606 - Miło cię widzieć. Świetnie wyglądasz. - Dzięki. Ty też. 841 01:23:01,815 --> 01:23:02,816 Nie narzekam. 842 01:23:03,316 --> 01:23:05,610 Murray, dzięki za zaproszenie... 843 01:23:06,903 --> 01:23:07,904 Cześć, Murray. 844 01:23:08,113 --> 01:23:10,115 Dzięki za zaproszenie do programu. 845 01:23:10,699 --> 01:23:12,784 Całe życie o tym marzyłem. 846 01:23:15,120 --> 01:23:16,287 Denerwuję się. 847 01:23:18,081 --> 01:23:19,416 - Serio? - Tak. 848 01:23:20,417 --> 01:23:21,918 Murray, byłem... 849 01:23:35,306 --> 01:23:36,808 Przepraszam. Co mówiłeś? 850 01:23:38,184 --> 01:23:40,020 Bardzo zabawne. 851 01:23:41,312 --> 01:23:43,398 Też jestem komikiem. 852 01:23:43,606 --> 01:23:45,108 Opowiedzieć ci dowcip? 853 01:23:46,109 --> 01:23:48,319 Tak? Państwu też? 854 01:23:48,820 --> 01:23:49,779 Dobrze. 855 01:23:53,992 --> 01:23:55,201 Puk, puk. 856 01:24:09,007 --> 01:24:10,300 Puk, puk. 857 01:25:36,094 --> 01:25:39,097 MASZ PIĘKNY UŚMIECH... T.W. 858 01:26:07,709 --> 01:26:08,793 Idę. 859 01:26:19,804 --> 01:26:21,306 Cześć, Arthur. 860 01:26:21,389 --> 01:26:22,390 Jak leci? 861 01:26:23,391 --> 01:26:24,684 Cześć, chłopaki. 862 01:26:25,310 --> 01:26:26,394 Wejdźcie. 863 01:26:26,895 --> 01:26:27,979 Wyrwałeś nową fuchę? 864 01:26:28,688 --> 01:26:29,689 Nie. 865 01:26:30,607 --> 01:26:33,610 Pewnie idziesz na manifestację pod ratusz. 866 01:26:33,818 --> 01:26:35,487 Ma być zadyma. 867 01:26:35,695 --> 01:26:37,197 To dzisiaj? 868 01:26:37,906 --> 01:26:38,907 Tak. 869 01:26:39,908 --> 01:26:41,284 Nie po to się malujesz? 870 01:26:42,702 --> 01:26:44,204 Moja mama umarła. 871 01:26:44,412 --> 01:26:45,580 Świętuję. 872 01:26:46,498 --> 01:26:48,708 Słyszeliśmy. My w tej sprawie. 873 01:26:48,917 --> 01:26:51,586 Pomyśleliśmy, że cię rozweselimy. 874 01:26:52,212 --> 01:26:53,797 Jak miło. 875 01:26:54,005 --> 01:26:56,800 Ale nie, czuję się świetnie. 876 01:26:57,592 --> 01:26:59,302 Odstawiłem leki. 877 01:26:59,386 --> 01:27:01,096 O wiele mi lepiej. 878 01:27:03,181 --> 01:27:05,684 Jasne. To fajnie. 879 01:27:07,811 --> 01:27:10,689 A w ogóle, nie wiem, czy słyszałeś, 880 01:27:10,897 --> 01:27:13,316 gliny przychodzą do firmy, 881 01:27:13,983 --> 01:27:17,904 maglują chłopaków w sprawie zabójstwa w metrze. 882 01:27:18,780 --> 01:27:19,906 Ze mną nie gadali. 883 01:27:21,783 --> 01:27:24,494 Bo podejrzany był typowego wzrostu. 884 01:27:24,994 --> 01:27:27,497 Gdyby zabił karzeł, siedziałbyś w pierdlu. 885 01:27:33,294 --> 01:27:34,587 Tak czy owak... 886 01:27:34,796 --> 01:27:38,800 Hoyt mówi, że gadali z tobą 887 01:27:38,883 --> 01:27:41,886 i teraz szukają mnie. Co im powiedziałeś? 888 01:27:42,095 --> 01:27:43,513 Ustalimy wspólną wersję. 889 01:27:43,596 --> 01:27:46,683 W końcu się kumplujemy. 890 01:27:46,808 --> 01:27:48,601 - Sensowne. - Rozumiesz, nie? 891 01:27:48,685 --> 01:27:50,395 Wielkie dzięki, Randall. 892 01:27:56,109 --> 01:27:57,193 Arthur! 893 01:27:57,819 --> 01:27:59,195 Nie! 894 01:28:00,488 --> 01:28:01,489 Co ty? 895 01:28:02,782 --> 01:28:03,783 Nie! 896 01:28:11,708 --> 01:28:13,793 Dlaczego to zrobiłeś? 897 01:28:34,898 --> 01:28:36,608 Oglądasz Murraya Franklina? 898 01:28:37,609 --> 01:28:38,610 Tak. 899 01:28:39,903 --> 01:28:41,696 Będę dziś gościem. 900 01:28:45,992 --> 01:28:49,704 W chuj polewka, nie? Ja w telewizorni. 901 01:28:51,706 --> 01:28:53,708 Pojebało cię? 902 01:28:54,918 --> 01:28:56,002 Co? 903 01:29:01,007 --> 01:29:02,217 Dobrze jest. 904 01:29:02,717 --> 01:29:03,718 Możesz iść. 905 01:29:06,304 --> 01:29:07,889 Nie zrobię ci krzywdy. 906 01:29:12,602 --> 01:29:14,604 Nie patrz. Idź. 907 01:29:27,200 --> 01:29:28,201 Kurwa. 908 01:29:33,498 --> 01:29:34,708 Arthur? 909 01:29:34,791 --> 01:29:35,792 Tak? 910 01:29:37,002 --> 01:29:39,504 Odepniesz łańcuch? 911 01:29:42,716 --> 01:29:43,717 Cholera. 912 01:29:44,092 --> 01:29:45,593 Przepraszam. 913 01:29:56,604 --> 01:29:58,815 - Gary? - Co? 914 01:30:01,317 --> 01:30:03,903 Tylko ty byłeś dla mnie miły. 915 01:30:05,989 --> 01:30:07,198 Zmiataj. 916 01:31:34,411 --> 01:31:35,704 Arthur! 917 01:31:35,912 --> 01:31:37,288 Musimy pogadać. 918 01:31:38,707 --> 01:31:40,709 Stój! Arthur! 919 01:31:49,801 --> 01:31:51,511 Uwaga! Z drogi! 920 01:31:54,597 --> 01:31:55,598 Przejdź! 921 01:31:57,809 --> 01:31:58,601 Arthur! 922 01:32:11,406 --> 01:32:12,407 Stój! 923 01:32:18,204 --> 01:32:19,205 Grzej. 924 01:32:21,291 --> 01:32:23,209 Linia O, kierunek: centrum. 925 01:32:25,086 --> 01:32:26,880 Uwaga, drzwi zamykają się. 926 01:32:33,219 --> 01:32:34,679 CHCIWOŚĆ 927 01:32:36,306 --> 01:32:38,892 Zatrzymać kolejkę! Zatrzymać! 928 01:32:40,894 --> 01:32:42,103 Wysiadaj. Wynocha. 929 01:32:43,188 --> 01:32:44,689 Następna stacja: Bedford Park. 930 01:32:59,204 --> 01:33:00,205 Ściągać maski! 931 01:33:00,413 --> 01:33:01,706 Ściągaj! 932 01:33:02,582 --> 01:33:04,292 Opuścić transparenty. 933 01:33:13,510 --> 01:33:15,011 Policja. Opuścić tablice. 934 01:33:16,096 --> 01:33:17,180 Opuszczać. 935 01:33:21,893 --> 01:33:23,103 Grzeje cię? 936 01:33:25,980 --> 01:33:27,190 Skop mu dupę! 937 01:33:33,905 --> 01:33:35,490 Nie bić się. Policja. 938 01:33:35,699 --> 01:33:37,784 Policja. Głowy nisko. 939 01:33:39,994 --> 01:33:42,080 Pochyl się. Won pod ścianę! 940 01:33:43,206 --> 01:33:44,207 Policja. Schyl się! 941 01:33:45,083 --> 01:33:46,209 Głowy nisko, kurwa. 942 01:33:50,880 --> 01:33:52,716 Nie podłazić. 943 01:33:57,012 --> 01:33:58,013 Co jest... 944 01:34:01,307 --> 01:34:02,308 Arthur. 945 01:34:03,101 --> 01:34:04,019 Burke! 946 01:34:05,603 --> 01:34:07,105 Ani się waż! 947 01:34:51,608 --> 01:34:53,610 MURRAY FRANKLIN NA ŻYWO 948 01:34:56,905 --> 01:34:59,616 Funkcjonariusze brutalnie pobici w kolejce 949 01:34:59,699 --> 01:35:02,702 trafili do szpitala w stanie ciężkim, ale stabilnym. 950 01:35:02,911 --> 01:35:04,204 ZAWSZE NADRABIAJ MINĄ 951 01:35:04,412 --> 01:35:06,998 Łączymy się z Courtney Weathers, 952 01:35:07,207 --> 01:35:09,084 która znajduje się przed stacją, 953 01:35:09,209 --> 01:35:11,086 na której doszło do strzelaniny. 954 01:35:11,294 --> 01:35:13,088 Courtney, jak to wygląda? 955 01:35:18,301 --> 01:35:19,219 Murray. 956 01:35:19,719 --> 01:35:22,097 - Dla ciebie "pan Franklin". - Przestań. 957 01:35:22,305 --> 01:35:23,515 Zawracanie dupy. 958 01:35:24,599 --> 01:35:25,809 Dziękuję. 959 01:35:27,018 --> 01:35:28,687 Mam wrażenie, że cię znam. 960 01:35:29,187 --> 01:35:31,106 Oglądam cię od lat. 961 01:35:31,189 --> 01:35:32,399 Dziękuję. 962 01:35:32,482 --> 01:35:33,817 Po co ten makijaż? 963 01:35:33,983 --> 01:35:35,902 Też protestujesz? 964 01:35:36,111 --> 01:35:37,112 Nie. 965 01:35:37,320 --> 01:35:38,988 Nie wierzę w takie rzeczy. 966 01:35:39,698 --> 01:35:41,282 W nic nie wierzę. 967 01:35:41,908 --> 01:35:43,493 Urozmaicam występ. 968 01:35:43,702 --> 01:35:44,703 Występ? 969 01:35:44,786 --> 01:35:47,706 - Nie słyszałeś? Zabili klauna. - Ma świadomość. 970 01:35:48,498 --> 01:35:49,708 Nie słyszałem. 971 01:35:50,208 --> 01:35:51,501 Widzisz? O tym mówię. 972 01:35:51,710 --> 01:35:53,712 Ludzie się wściekną, jak go puścisz. 973 01:35:53,920 --> 01:35:56,006 Daj mu chwilę, nie całe wejście. 974 01:35:56,214 --> 01:35:58,383 Gene, spodoba się. 975 01:35:59,217 --> 01:36:00,385 Wejdziesz normalnie. 976 01:36:01,511 --> 01:36:02,512 Dziękuję. 977 01:36:03,096 --> 01:36:04,180 Ale są zasady. 978 01:36:04,389 --> 01:36:06,099 Nie klniesz. Rynsztok odpada. 979 01:36:06,307 --> 01:36:07,809 To porządny program. 980 01:36:07,892 --> 01:36:08,893 Jasne? 981 01:36:09,102 --> 01:36:10,687 Wejdziesz po doktor Sally. 982 01:36:10,895 --> 01:36:11,896 Uwielbiam ją. 983 01:36:11,980 --> 01:36:12,981 To świetnie. 984 01:36:13,106 --> 01:36:15,608 - Ktoś po ciebie przyjdzie. - Doskonale. 985 01:36:15,817 --> 01:36:16,818 Powodzenia. 986 01:36:16,985 --> 01:36:17,986 Dzięki, Murray. 987 01:36:20,196 --> 01:36:21,281 Drobna prośba. 988 01:36:21,489 --> 01:36:22,407 Tak? 989 01:36:22,615 --> 01:36:24,200 Gdy będziesz zapowiadał... 990 01:36:24,409 --> 01:36:26,286 powiesz, że wystąpi Joker? 991 01:36:26,494 --> 01:36:28,204 Imię i nazwisko niedobre? 992 01:36:28,788 --> 01:36:30,999 Powiedziałeś, że żartowniś ze mnie. 993 01:36:31,207 --> 01:36:32,292 Czyli Joker. 994 01:36:32,500 --> 01:36:33,501 Pamiętasz? 995 01:36:33,918 --> 01:36:35,879 - Tak? - Nie wiem. 996 01:36:36,004 --> 01:36:38,089 Jak chcesz, młody, to będzie Joker. 997 01:36:38,298 --> 01:36:39,299 Dobre. 998 01:36:39,507 --> 01:36:40,508 Dzięki. 999 01:37:02,781 --> 01:37:05,784 Spróbuję, ale nie wiem, czy żona się zgodzi. 1000 01:37:07,285 --> 01:37:08,620 Może następna żona. 1001 01:37:12,290 --> 01:37:14,084 Tego gościa trzeba zobaczyć. 1002 01:37:14,209 --> 01:37:16,294 Powinien wybrać się do lekarza. 1003 01:37:17,420 --> 01:37:19,089 Ma zaburzenia seksualne? 1004 01:37:19,297 --> 01:37:21,800 Na oko cierpi na liczne zaburzenia. 1005 01:37:22,884 --> 01:37:25,512 Bobby, puść filmik. Ostatni raz. 1006 01:37:31,893 --> 01:37:34,813 Za dzieciaka nie znosiłem szkoły. 1007 01:37:36,606 --> 01:37:38,817 Ale matka powtarzała... 1008 01:37:39,818 --> 01:37:44,280 "Naciesz się. Kiedyś będziesz musiał pójść do pracy". 1009 01:37:44,406 --> 01:37:47,701 "Nie, mamo. Zostanę komikiem". 1010 01:37:53,998 --> 01:37:55,083 Dobrze. 1011 01:37:57,711 --> 01:38:01,006 Następnego gościa znacie z nagrania. 1012 01:38:01,089 --> 01:38:03,508 Zanim do nas dołączy, dodam tylko, 1013 01:38:03,717 --> 01:38:07,220 że serce pęka, jak się słyszy o wydarzeniach na mieście. 1014 01:38:07,387 --> 01:38:09,681 Niemniej poprosił o taką zapowiedź. 1015 01:38:09,806 --> 01:38:13,101 Zresztą, prawdę mówiąc, śmiech dobrze nam zrobi. 1016 01:38:13,184 --> 01:38:15,395 Powitajcie Jokera. 1017 01:38:38,793 --> 01:38:42,589 BRAWA 1018 01:38:57,979 --> 01:38:59,397 Pani doktor żyje? 1019 01:39:03,193 --> 01:39:05,695 Efektowne wejście. 1020 01:39:12,202 --> 01:39:13,203 W porządku? 1021 01:39:16,081 --> 01:39:17,499 Tak. 1022 01:39:17,707 --> 01:39:20,418 Właśnie tak to sobie wyobrażałem. 1023 01:39:22,295 --> 01:39:24,089 Jeden z nas się nie zawiódł. 1024 01:39:31,012 --> 01:39:33,181 Opowiesz o wizerunku? 1025 01:39:33,306 --> 01:39:36,685 Wspomniałeś, że nie ma związku z poglądami politycznymi. 1026 01:39:36,893 --> 01:39:37,894 Zgadza się? 1027 01:39:38,103 --> 01:39:39,688 Tak. Jestem apolityczny. 1028 01:39:39,896 --> 01:39:42,399 Ja tylko próbuję rozśmieszać. 1029 01:39:42,607 --> 01:39:44,192 I jak ci idzie? 1030 01:39:52,701 --> 01:39:54,494 Jesteś komikiem. 1031 01:39:54,703 --> 01:39:57,706 Przygotowałeś nowy materiał? Opowiesz żart? 1032 01:40:03,503 --> 01:40:04,504 Chcecie? 1033 01:40:06,589 --> 01:40:07,590 Dobrze. 1034 01:40:13,680 --> 01:40:15,306 Przyniósł książkę. 1035 01:40:16,182 --> 01:40:17,684 Księgę żartów. 1036 01:40:20,687 --> 01:40:23,690 Oby moja śmierć dała więcej centów niż życie 1037 01:40:27,485 --> 01:40:28,903 Powoli. Noc jeszcze młoda. 1038 01:40:34,909 --> 01:40:37,203 Dobra. Słuchajcie tego. 1039 01:40:40,415 --> 01:40:42,917 Puk, puk. 1040 01:40:43,001 --> 01:40:44,419 Musiałeś to sprawdzić? 1041 01:40:51,509 --> 01:40:53,094 Nie chcę spalić kawału. 1042 01:40:55,013 --> 01:40:56,514 Puk, puk. 1043 01:40:56,681 --> 01:40:58,183 Kto tam? 1044 01:40:59,601 --> 01:41:01,102 Policja, proszę pani. 1045 01:41:01,186 --> 01:41:04,397 Pijany kierowca potrącił pani syna. Nie żyje. 1046 01:41:07,609 --> 01:41:09,110 Nie, nie. 1047 01:41:09,319 --> 01:41:11,112 Ze śmierci się nie żartuje. 1048 01:41:11,196 --> 01:41:13,198 To nie jest zabawne. 1049 01:41:13,406 --> 01:41:15,784 Nie taki humor tu prezentujemy. 1050 01:41:16,409 --> 01:41:18,703 Dobrze. Przepraszam. 1051 01:41:18,912 --> 01:41:23,208 Wszystko przez to, że ostatnie tygodnie nie były przyjemne. 1052 01:41:24,793 --> 01:41:26,711 Odkąd... 1053 01:41:29,214 --> 01:41:31,299 zabiłem trzech gości z Wall Street. 1054 01:41:37,889 --> 01:41:39,891 Czekam na puentę. 1055 01:41:41,393 --> 01:41:43,103 Nie ma puenty. 1056 01:41:44,479 --> 01:41:46,398 Bo to nie żart. 1057 01:41:51,111 --> 01:41:52,195 Nie żartujesz? 1058 01:41:52,320 --> 01:41:54,489 Zabiłeś tych facetów w metrze? 1059 01:41:55,907 --> 01:41:57,617 Dlaczego mamy uwierzyć? 1060 01:41:57,701 --> 01:41:59,703 Nie mam już nic do stracenia. 1061 01:42:01,705 --> 01:42:03,707 Już nic mnie nie skrzywdzi. 1062 01:42:06,918 --> 01:42:09,796 Moje życie to komedia. 1063 01:42:13,383 --> 01:42:16,803 Doprecyzujmy. Uważasz, że morderstwo jest zabawne? 1064 01:42:17,512 --> 01:42:19,014 Tak. 1065 01:42:19,097 --> 01:42:21,808 Mam dość udawania, że nie jest. 1066 01:42:21,891 --> 01:42:23,810 Komedię odbieramy subiektywnie. 1067 01:42:24,310 --> 01:42:25,979 Nie tak się mówi? 1068 01:42:26,104 --> 01:42:27,897 Wszyscy tutaj... 1069 01:42:28,106 --> 01:42:30,608 oczytani przedstawiciele systemu... 1070 01:42:30,817 --> 01:42:33,486 decydujecie o tym, co dobre, a co złe. 1071 01:42:33,695 --> 01:42:38,908 Tak samo, jak decydujecie o tym, co zabawne, a co nie. 1072 01:42:40,201 --> 01:42:41,202 Zdjąć go. 1073 01:42:41,995 --> 01:42:45,707 Wydaje mi się, że rozumiem... 1074 01:42:45,999 --> 01:42:49,586 zrobiłeś to, by zapoczątkować ruch, stać się jego symbolem? 1075 01:42:50,211 --> 01:42:51,796 Proszę cię. 1076 01:42:51,880 --> 01:42:54,799 Taki klaun miałby zapoczątkować ruch? 1077 01:42:54,883 --> 01:42:57,802 Zabiłem ich, bo byli okropni. 1078 01:42:57,886 --> 01:43:00,388 Wszyscy są okropni. 1079 01:43:00,597 --> 01:43:02,891 Oszaleć od tego można. 1080 01:43:03,099 --> 01:43:04,809 Zatem jesteś szalony. 1081 01:43:05,018 --> 01:43:07,312 To tłumaczy zabójstwo trzech mężczyzn? 1082 01:43:07,896 --> 01:43:09,397 Nie. 1083 01:43:09,606 --> 01:43:12,901 Za bardzo piali, żeby ich oszczędzić. 1084 01:43:15,320 --> 01:43:18,198 Dlaczego tak się nimi przejmujecie? 1085 01:43:19,115 --> 01:43:22,285 Gdybym to ja umierał na chodniku, przeszlibyście obok. 1086 01:43:22,410 --> 01:43:24,579 Mijamy się i nikt mnie nie zauważa. 1087 01:43:24,704 --> 01:43:28,583 A tu co? Wystarczyło, że Wayne rozpacza w telewizji? 1088 01:43:28,792 --> 01:43:30,794 Thomas Wayne też cię drażni? 1089 01:43:31,002 --> 01:43:32,879 Owszem. 1090 01:43:33,088 --> 01:43:36,508 Widziałeś, jak jest na mieście? 1091 01:43:36,716 --> 01:43:39,719 Wychodzisz czasem ze studia? 1092 01:43:39,886 --> 01:43:43,682 Wszyscy w kółko się na siebie wydzierają. 1093 01:43:43,890 --> 01:43:46,101 Nikt nie jest uprzejmy. 1094 01:43:46,184 --> 01:43:49,813 Nikt nie myśli o drugim człowieku. 1095 01:43:50,605 --> 01:43:55,402 Uważasz, że tacy jak Wayne zastanawiają się, jak żyją tacy jak ja? 1096 01:43:55,610 --> 01:43:58,279 Że myślą o kimś poza sobą? Nie. 1097 01:43:58,488 --> 01:44:03,201 Zdaje im się, że będziemy grzecznie kłaść uszy po sobie. 1098 01:44:03,410 --> 01:44:05,495 Że nie rzucimy się do gardeł. 1099 01:44:05,704 --> 01:44:07,288 Skończyłeś? 1100 01:44:07,497 --> 01:44:09,791 Strasznie się nad sobą użalasz. 1101 01:44:10,000 --> 01:44:13,003 Usprawiedliwiasz morderstwo tych mężczyzn. 1102 01:44:13,211 --> 01:44:16,506 Nie każdy, zaręczam, nie każdy jest okropny. 1103 01:44:18,800 --> 01:44:20,010 Ty jesteś. 1104 01:44:20,218 --> 01:44:22,095 Ja? Okropny? 1105 01:44:22,220 --> 01:44:24,014 A to dlaczego? 1106 01:44:26,099 --> 01:44:27,600 Puściłeś moje nagranie. 1107 01:44:29,019 --> 01:44:30,895 Zaprosiłeś mnie do programu. 1108 01:44:31,980 --> 01:44:34,315 Po to, żeby się ze mnie nabijać. 1109 01:44:35,316 --> 01:44:37,318 Jesteś taki jak oni. 1110 01:44:37,402 --> 01:44:39,404 Nic o mnie nie wiesz. 1111 01:44:39,487 --> 01:44:42,115 Zobacz, co narobiłeś. Co za tym poszło. 1112 01:44:42,282 --> 01:44:43,992 Na mieście zamieszki. 1113 01:44:44,200 --> 01:44:46,786 Policjanci w stanie ciężkim, a ty się śmiejesz. 1114 01:44:46,995 --> 01:44:47,996 Śmiejesz się. 1115 01:44:48,204 --> 01:44:50,999 Przez twoje czyny ktoś dziś zginął. 1116 01:44:51,207 --> 01:44:52,584 Wiem. 1117 01:44:55,211 --> 01:44:56,379 Może żarcik? 1118 01:44:56,588 --> 01:44:58,214 Nie, dość się nażartowałeś. 1119 01:44:58,381 --> 01:44:59,591 - Co ukręcisz... - Nie. 1120 01:44:59,799 --> 01:45:02,302 ...łącząc chorego psychicznie samotnika 1121 01:45:02,510 --> 01:45:06,014 ze społeczeństwem, które go odrzuca i traktuje jak śmiecia? 1122 01:45:06,181 --> 01:45:07,182 Wezwij policję! 1123 01:45:07,307 --> 01:45:08,600 - Powiem ci. - Dzwoń. 1124 01:45:08,808 --> 01:45:10,518 Ukręcisz na siebie bat! 1125 01:45:47,013 --> 01:45:50,100 Dobranoc i pamiętajcie, taki... 1126 01:45:55,480 --> 01:45:56,815 Z ostatniej chwili. 1127 01:45:56,898 --> 01:46:01,820 Popularny prezenter, Murray Franklin, został zastrzelony podczas transmisji. 1128 01:46:01,903 --> 01:46:07,200 Mężczyznę, przedstawionego jako Jokera, aresztowano. 1129 01:46:07,409 --> 01:46:11,496 Policja skuła i wyprowadziła podejrzanego ze studia. 1130 01:46:11,705 --> 01:46:14,207 ...jak puenta żartu... 1131 01:46:14,416 --> 01:46:16,001 Ukręcisz na siebie bat! 1132 01:46:16,209 --> 01:46:18,294 Coraz ostrzejsze zamieszki... 1133 01:46:18,503 --> 01:46:19,796 ...w całym mieście. 1134 01:46:20,005 --> 01:46:21,798 ...i traktuje jak śmiecia? 1135 01:46:21,881 --> 01:46:23,299 Tłumy klaunów... 1136 01:46:23,383 --> 01:46:24,884 ...wielu nosi maski. 1137 01:46:27,220 --> 01:46:30,306 Gdybym to ja umierał na chodniku, przeszlibyście obok. 1138 01:46:30,807 --> 01:46:33,018 Do ignorowanych przez system. 1139 01:46:33,184 --> 01:46:35,895 Jak państwo widzą, Gotham płonie. 1140 01:47:31,117 --> 01:47:33,119 Nie rżyj, świrze. Nie ma z czego. 1141 01:47:33,703 --> 01:47:35,997 Przez ciebie całe miasto płonie. 1142 01:47:37,207 --> 01:47:41,211 Do wszystkich jednostek, pojawił się ogień. Wezwana pomoc medyczna. 1143 01:47:41,795 --> 01:47:43,296 Wiem. 1144 01:47:44,798 --> 01:47:46,800 Czyż to nie piękne? 1145 01:49:12,302 --> 01:49:14,012 REPERTUAR WYBUCH 1146 01:49:14,179 --> 01:49:16,514 ZORRO, OSTRZE SZPADY 1147 01:49:26,816 --> 01:49:27,901 OPÓR 1148 01:49:29,194 --> 01:49:30,612 Pójdziemy tędy. 1149 01:49:48,505 --> 01:49:49,589 Wayne. 1150 01:49:50,507 --> 01:49:52,300 Ukręciłeś na siebie bat. 1151 01:49:52,509 --> 01:49:53,593 Nie! 1152 01:50:34,384 --> 01:50:36,386 Wstawaj. 1153 01:50:36,594 --> 01:50:38,513 Stary, podnoś się. 1154 01:53:17,714 --> 01:53:19,799 Co cię tak bawi? 1155 01:53:23,803 --> 01:53:25,388 Przypomniał mi się dowcip. 1156 01:53:44,616 --> 01:53:46,618 Opowiesz? 1157 01:53:52,707 --> 01:53:54,417 Nie zrozumiesz. 1158 01:54:06,388 --> 01:54:08,098 Taki los 1159 01:54:09,683 --> 01:54:12,602 I choć dziwić to może ciut 1160 01:54:14,104 --> 01:54:16,815 Część ludzi cieszy gdy 1161 01:54:16,981 --> 01:54:18,817 Zdepczą marzeń w bród 1162 01:54:20,110 --> 01:54:23,780 Lecz ja im nie dam, zgnębić nie dam się 1163 01:54:25,990 --> 01:54:28,201 Bo świat piękny jest 1164 01:55:32,807 --> 01:55:38,813 KONIEC 1165 02:01:28,204 --> 02:01:30,206 Napisy: Jakub Kowalczyk 1166 02:01:32,208 --> 02:01:35,211 .:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.