1 00:00:08,509 --> 00:00:09,927 Las noticias nunca terminan. 2 00:00:10,094 --> 00:00:12,013 Transmitiendo desde el 1080 de Ciudad Gótica Radio. 3 00:00:12,180 --> 00:00:15,141 Todas las noticias, todo el día. 4 00:00:15,933 --> 00:00:16,934 Buenos días. 5 00:00:17,101 --> 00:00:20,229 Estamos a 5 grados a las 10:30 en estejueves, 15 de octubre. 6 00:00:20,396 --> 00:00:22,732 Soy Stan L. Brooks, y tenemos las últimas noticias. 7 00:00:22,899 --> 00:00:25,109 A 18 días de iniciada la huelga de basura... 8 00:00:25,276 --> 00:00:27,904 ...con 10 mil toneladas de basura acumulándose cada día. 9 00:00:28,070 --> 00:00:31,449 Incluso las zonas más exclusivas de la ciudad parecen barrios marginales. 10 00:00:31,616 --> 00:00:35,119 El comisionado de salud declaró la ciudad en estado de emergencia 11 00:00:35,286 --> 00:00:36,913 porprimera vez en décadas. 12 00:00:37,079 --> 00:00:39,165 No hace falta esperar a que alguien muera 13 00:00:39,332 --> 00:00:40,917 o contraiga fiebre tifoidea. 14 00:00:41,083 --> 00:00:43,085 Ya es una situación realmente grave. 15 00:00:43,252 --> 00:00:45,463 Afecta a todos por igual en la ciudad 16 00:00:45,630 --> 00:00:47,673 sin importar quién sea o dónde viva. 17 00:00:47,840 --> 00:00:52,136 Todo lo que se ve en las calles es basura o ratas. 18 00:00:52,303 --> 00:00:54,680 Está comenzando a afectar mi negocio porque es imposible acceder aquí 19 00:00:54,847 --> 00:00:56,641 por la situación de la basura. 20 00:00:56,807 --> 00:01:00,394 No alcanzo a olerla, pero con solo mirarla, es terrible. 21 00:01:00,561 --> 00:01:03,731 Lo único que me afecta es lo mal que huele aquí. 22 00:01:03,898 --> 00:01:04,899 Es horroroso. 23 00:01:05,066 --> 00:01:07,610 Es un desastre. He vivido en este país durante 50 años 24 00:01:07,777 --> 00:01:09,195 y nunca había visto algo así. 25 00:01:09,362 --> 00:01:10,821 ¿Hacia dónde vamos? 26 00:01:10,988 --> 00:01:13,574 Reúnanlos en una sala, que lo hablen hasta que encuentren la solución. 27 00:01:13,741 --> 00:01:15,952 Veinticuatro, cuarenta y ocho horas, el tiempo que sea necesario. 28 00:01:16,410 --> 00:01:19,956 La idea de que intervenga la Guardia Nacional y lo limpie es buena. 29 00:01:20,122 --> 00:01:22,792 En otras noticias, la industria de la construcción y los propietarios 30 00:01:22,959 --> 00:01:26,337 expresaron preocupación sobre el aumento del gas para la calefacción. 31 00:01:26,504 --> 00:01:29,215 Los inquilinos del área metropolitana están convencidos... 32 00:01:36,722 --> 00:01:38,933 TIENDA DE MÚSICA KENNY VAMOS A CERRAR 33 00:01:40,810 --> 00:01:42,812 ¡LIQUIDACIÓN TOTAL! 34 00:02:04,709 --> 00:02:06,919 - ¿Qué onda con tus zapatos, hermano? - Buen atuendo, viejo. 35 00:02:07,086 --> 00:02:08,754 Si vas a ser un payaso, al menos sé uno de los buenos. 36 00:02:08,921 --> 00:02:10,006 Sabes eso, ¿no? 37 00:02:10,923 --> 00:02:12,174 - ¡Oye! - ¡Llévatelo! 38 00:02:12,341 --> 00:02:13,342 ¡Vámonos! 39 00:02:13,509 --> 00:02:14,677 ¡Oigan! 40 00:02:15,177 --> 00:02:16,053 ¡Nos está siguiendo! 41 00:02:16,220 --> 00:02:17,805 ¡Vamos, payaso, vamos! 42 00:02:17,972 --> 00:02:18,806 Tenemos el cartel. 43 00:02:18,889 --> 00:02:20,474 - Mírenlo correr. - ¡Vamos! 44 00:02:20,641 --> 00:02:21,475 ¡Deténganlos! 45 00:02:21,559 --> 00:02:23,436 ¡Vamos! ¡Cuidado con el auto! 46 00:02:25,896 --> 00:02:27,148 ¿Dónde está tu cartel, payaso? 47 00:02:27,815 --> 00:02:28,649 ¡Oye! 48 00:02:33,654 --> 00:02:35,072 ¡Vamos, payaso! ¡Date prisa! 49 00:02:35,239 --> 00:02:36,324 ¡Deténganlos! 50 00:02:38,242 --> 00:02:39,618 ¡Anda! ¡Vamos! 51 00:02:42,121 --> 00:02:43,289 ¡Deténganlos! 52 00:02:43,456 --> 00:02:45,082 ¡Vamos, corran! 53 00:02:47,209 --> 00:02:48,586 ¡Oigan! 54 00:02:49,837 --> 00:02:51,339 Hijos de... 55 00:02:56,844 --> 00:02:57,928 ¡Ay, mierda! Buen golpe. 56 00:02:58,095 --> 00:02:59,847 ¡Vamos! Dale una paliza. 57 00:03:00,014 --> 00:03:01,766 ¡Vamos! Es un debilucho. No puede hacer nada. 58 00:03:01,932 --> 00:03:03,851 ¡Más fuerte! 59 00:03:04,018 --> 00:03:05,269 Golpéalo. Toma sus cosas. 60 00:03:05,436 --> 00:03:07,688 ¡Vámonos! Rápido. 61 00:03:39,053 --> 00:03:43,265 GUASÓN 62 00:04:51,876 --> 00:04:53,252 ¿Son ideas mías... 63 00:04:54,420 --> 00:04:56,922 ...o cada vez está peor allá afuera? 64 00:05:00,509 --> 00:05:02,511 Efectivamente, está complicado. 65 00:05:03,888 --> 00:05:05,723 La gente está enojada. 66 00:05:05,890 --> 00:05:08,767 Está luchando. Buscando trabajo. 67 00:05:08,934 --> 00:05:10,311 Son tiempos difíciles. 68 00:05:13,230 --> 00:05:14,732 ¿Cómo estás tú? 69 00:05:16,358 --> 00:05:18,444 ¿Sigues escribiendo en tu diario? 70 00:05:20,237 --> 00:05:21,989 Sí, señora. 71 00:05:23,532 --> 00:05:24,909 Perfecto. 72 00:05:25,826 --> 00:05:27,369 ¿Lo trajiste? 73 00:05:31,957 --> 00:05:33,042 Arthur. 74 00:05:33,209 --> 00:05:37,296 La última vez te pedí que lo trajeras a estas citas. 75 00:05:38,005 --> 00:05:39,340 ¿Puedo verlo? 76 00:05:51,310 --> 00:05:54,188 Lo he usado como diario... 77 00:05:56,065 --> 00:05:57,733 ...pero también como libreta de chistes. 78 00:05:58,859 --> 00:06:02,238 Pensamientos graciosos y observaciones. 79 00:06:03,364 --> 00:06:07,785 Creo que le comenté que quisiera ser comediante. 80 00:06:11,205 --> 00:06:12,831 No me lo comentaste. 81 00:06:14,291 --> 00:06:16,293 Creo que sí. 82 00:06:19,755 --> 00:06:24,677 SOLO ESPERO QUE MI MUERTE VALGA MÁS QUE MI VIDA 83 00:06:24,843 --> 00:06:28,764 "Solo espero que mi muerte tenga más sentido que mi vida". 84 00:06:44,780 --> 00:06:47,116 ¿Qué se siente tener que venir aquí? 85 00:06:47,533 --> 00:06:50,286 ¿Te sirve tener a alguien para hablar? 86 00:06:54,331 --> 00:06:57,668 Creo que me sentía mejor cuando estaba internado en el hospital. 87 00:06:59,712 --> 00:07:00,963 ¿Y has pensado más en... 88 00:07:02,339 --> 00:07:03,716 ...por qué te internaron? 89 00:07:03,882 --> 00:07:05,217 SALA DE OBSERVACIÓN 90 00:07:09,555 --> 00:07:11,223 ¿Quién sabe? 91 00:07:18,397 --> 00:07:22,151 Me preguntaba si le podía pedir al médico que aumentara mi dosis. 92 00:07:27,865 --> 00:07:30,492 Arthur, tomas siete medicamentos diferentes. 93 00:07:31,827 --> 00:07:34,413 Alguno debe funcionar. 94 00:07:36,957 --> 00:07:40,127 Ya no quiero sentirme tan mal. 95 00:08:16,205 --> 00:08:18,374 ¿Podría dejar de molestar a mi hijo, por favor? 96 00:08:21,543 --> 00:08:23,087 - No lo estaba molestando. - Solo deje de hacerlo. 97 00:08:32,388 --> 00:08:34,181 ¿Le parece gracioso? 98 00:08:42,481 --> 00:08:44,108 Lo siento. Estoy... 99 00:08:47,528 --> 00:08:50,030 Disculpe si me río: Estoy enfermo. Más información detrás. 100 00:08:50,197 --> 00:08:52,533 Es una enfermedad que causa risa repentina, frecuente e incontrolable 101 00:08:52,700 --> 00:08:54,284 que no corresponde a mi sentir. 102 00:08:54,451 --> 00:08:56,286 Puede pasarle a gente con lesión cerebral o con algunas enfermedades neurológicas. 103 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 ¡Gracias! 104 00:09:00,708 --> 00:09:01,709 Lo siento. 105 00:09:24,648 --> 00:09:26,650 FARMACIA HELMS 106 00:10:40,641 --> 00:10:43,477 Feliz, ¿revisaste el correo antes de subir? 107 00:10:43,644 --> 00:10:45,229 Sí, mamá. 108 00:10:46,104 --> 00:10:47,689 No había nada. 109 00:10:50,859 --> 00:10:54,488 Y esta noche, cuando creían que no podía empeorar... 110 00:10:54,655 --> 00:10:55,656 RATAS GIGANTES 111 00:10:55,823 --> 00:10:58,492 ...las autoridades están diciendo que la ciudad está asediada por decenas de ratas. 112 00:10:58,659 --> 00:11:02,162 Y no son ratas comunes, sino ratas gigantes difíciles de matar. 113 00:11:02,329 --> 00:11:04,248 No debe estar recibiendo mis cartas. 114 00:11:04,414 --> 00:11:05,415 Sí. 115 00:11:05,624 --> 00:11:07,668 Es Thomas Wayne, mamá. 116 00:11:07,835 --> 00:11:09,253 Es un hombre ocupado. 117 00:11:09,419 --> 00:11:13,131 Por favor. Trabajé para esa familia por años. 118 00:11:13,590 --> 00:11:15,592 Lo menos que puede hacer es contestar. 119 00:11:17,135 --> 00:11:20,305 Toma. No te enojes. Come. 120 00:11:20,472 --> 00:11:21,473 Necesitas alimentarte. 121 00:11:21,640 --> 00:11:25,269 Tú necesitas alimentarte. Mira qué delgado estás. 122 00:11:26,812 --> 00:11:29,273 Ambas víctimas fueron Ilevadas al hospital general de Ciudad Gótica. 123 00:11:29,439 --> 00:11:30,732 Parece que la ciudad necesita encontrar al Flautista de Hamelín. 124 00:11:30,899 --> 00:11:33,569 Todos dicen que él será un gran alcalde. 125 00:11:34,111 --> 00:11:37,531 Ah, sí. Todos, ¿quiénes? ¿Con quién hablas? 126 00:11:38,115 --> 00:11:40,492 Todos en las noticias. 127 00:11:40,659 --> 00:11:42,828 ÉI es el único que podría rescatar la ciudad. 128 00:11:42,995 --> 00:11:44,329 Nos lo debe. 129 00:11:47,374 --> 00:11:48,750 Siéntate. Está empezando. 130 00:11:48,917 --> 00:11:50,711 Hurra, Murray. 131 00:11:51,587 --> 00:11:55,007 Desde los estudios NCB en Ciudad Gótica 132 00:11:55,173 --> 00:11:58,468 ¡estamos en vivo con Murray Franklin! 133 00:11:59,469 --> 00:12:02,556 Esta noche, Murray tiene como invitada a Sandra Winger... 134 00:12:02,723 --> 00:12:03,932 Sandra Winger está en el programa. 135 00:12:04,099 --> 00:12:07,227 ...y el piano de Yeldon y Chantel. 136 00:12:07,394 --> 00:12:12,274 Acompañando a Murray, como siempre, Ellis Drane y su orquesta dejazz. 137 00:12:12,441 --> 00:12:15,110 Y ahora, sin más preámbulo... 138 00:12:15,277 --> 00:12:18,030 ...Murray Franklin. 139 00:12:30,292 --> 00:12:32,169 Gracias. 140 00:12:33,337 --> 00:12:34,463 Gracias. 141 00:12:34,630 --> 00:12:36,965 Tenemos un gran público esta noche. 142 00:12:37,424 --> 00:12:39,259 ¡Sí! 143 00:12:39,426 --> 00:12:41,136 Vaya. Gracias. 144 00:12:41,553 --> 00:12:42,638 Gracias. 145 00:12:43,263 --> 00:12:47,309 Ya todos escucharon sobre las ratas gigantes en Ciudad Gótica, ¿verdad? 146 00:12:48,310 --> 00:12:51,688 Pues, hoy, el alcalde dijo que tiene una solución. 147 00:12:51,855 --> 00:12:53,398 ¿Están listos? 148 00:12:53,565 --> 00:12:54,650 Gatos gigantes. 149 00:12:59,237 --> 00:13:00,656 Hablando en serio, estas ratas son... 150 00:13:00,822 --> 00:13:02,324 ¡Te amo, Murray! 151 00:13:04,201 --> 00:13:05,494 Yo también te amo. 152 00:13:07,412 --> 00:13:08,997 Oye, Bobby, ¿puedes encender las luces? 153 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 ¿Quién es? 154 00:13:10,332 --> 00:13:12,501 ¿Fuiste tú? ¿Puedes levantarte, por favor? 155 00:13:12,668 --> 00:13:14,586 Levántate. 156 00:13:14,753 --> 00:13:15,754 Vamos. 157 00:13:20,926 --> 00:13:22,636 ¿Cómo te llamas? 158 00:13:23,178 --> 00:13:25,180 Hola, Murray. Arthur. 159 00:13:25,347 --> 00:13:27,015 - ¿Arthur? - Me Ilamo Arthur. 160 00:13:27,182 --> 00:13:29,977 Tienes algo especial, Arthur. Estoy seguro. 161 00:13:30,143 --> 00:13:31,144 ¿De dónde eres? 162 00:13:31,311 --> 00:13:33,021 Vivo aquí en la ciudad 163 00:13:33,188 --> 00:13:34,439 con mi madre. 164 00:13:36,233 --> 00:13:38,443 Muy bien, esperen. Eso no tiene nada de gracioso. 165 00:13:38,610 --> 00:13:41,279 Yo vivía con mi madre antes de ser famoso. Solo ella y yo. 166 00:13:41,446 --> 00:13:44,282 Soy el hijo del padre que salió a comprar cigarrillos 167 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 y nunca regresó. 168 00:13:46,660 --> 00:13:48,662 Sé lo que se siente, Murray. 169 00:13:48,829 --> 00:13:51,373 He sido el hombre de la casa desde que tengo memoria. 170 00:13:51,540 --> 00:13:53,291 Cuido bien a mi madre. 171 00:13:57,462 --> 00:14:00,382 Todo ese sacrificio, ella debe quererte mucho. 172 00:14:00,549 --> 00:14:01,550 Así es. 173 00:14:02,384 --> 00:14:06,263 Siempre me dice que sonría y que ponga mi mejor cara. 174 00:14:06,430 --> 00:14:09,057 Dice que mi destino es Ilevar la risa y alegría al mundo. 175 00:14:16,732 --> 00:14:19,484 Me gusta eso. Me gusta mucho. Ven aquí. 176 00:14:19,651 --> 00:14:22,487 Vamos. Para eso, tienes que bajar. 177 00:14:22,654 --> 00:14:24,072 ¡Vamos! 178 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Ven. 179 00:14:48,263 --> 00:14:50,515 Tenemos un gran programa esta noche. No se vayan. 180 00:14:50,682 --> 00:14:52,476 Ahora regresamos. 181 00:14:53,226 --> 00:14:54,644 Eso fue genial, Arthur. Gracias. 182 00:14:54,811 --> 00:14:56,563 Me encantó lo que dijiste. 183 00:14:56,730 --> 00:14:57,939 Me alegraste el día. 184 00:14:58,106 --> 00:14:59,316 Gracias, Murray. 185 00:14:59,733 --> 00:15:02,778 ¿Ves todo esto? Las luces, el programa, el público, ¿todo eso? 186 00:15:02,944 --> 00:15:05,363 Lo daría todo por tener un hijo como tú. 187 00:15:47,948 --> 00:15:49,825 - ¿Qué tal, chicas? - Hola, Randall. ¿Cómo estás? 188 00:15:49,991 --> 00:15:51,660 Otro día en la ciudad de la sonrisa. 189 00:15:51,827 --> 00:15:52,828 Sí. 190 00:15:56,373 --> 00:15:57,457 ¿Estás bien? 191 00:15:59,417 --> 00:16:01,920 Supe de la paliza que te dieron. 192 00:16:02,671 --> 00:16:03,755 Malditos salvajes. 193 00:16:05,298 --> 00:16:07,843 Eran solo unos niños. Debí dejarlo pasar. 194 00:16:08,009 --> 00:16:08,844 No. 195 00:16:09,010 --> 00:16:11,346 Si lo dejas pasar, te quitarán todo. 196 00:16:11,513 --> 00:16:12,848 Con toda la locura ahí afuera. 197 00:16:13,390 --> 00:16:14,766 Son unos animales. 198 00:16:19,604 --> 00:16:20,897 ¿Sabes qué? 199 00:16:26,153 --> 00:16:27,154 Toma. 200 00:16:28,822 --> 00:16:30,073 ¿Qué es eso? 201 00:16:30,532 --> 00:16:31,616 Tómala. 202 00:16:32,534 --> 00:16:33,618 Es para ti. 203 00:16:38,081 --> 00:16:40,041 Tienes que protegerte allá afuera. 204 00:16:40,792 --> 00:16:42,294 Si no, te van a joder. 205 00:16:43,920 --> 00:16:45,088 Randall... 206 00:16:46,548 --> 00:16:49,176 ...yo no debería tener armas. 207 00:16:50,719 --> 00:16:52,179 No te preocupes, Art. 208 00:16:52,971 --> 00:16:54,222 Nadie tiene que saberlo. 209 00:16:54,389 --> 00:16:56,725 Me la pagarás cuando puedas. 210 00:16:56,892 --> 00:16:58,101 Sabes que te aprecio. 211 00:17:00,312 --> 00:17:01,313 Arthur... 212 00:17:01,938 --> 00:17:03,440 ...Hoyt quiere verte en su oficina. 213 00:17:04,191 --> 00:17:06,693 Oye, Gary. ¿Sabes qué me he preguntado siempre? 214 00:17:06,860 --> 00:17:07,986 Ni idea. 215 00:17:08,153 --> 00:17:11,531 ¿Ustedes le llaman minigolf o solo golf? 216 00:17:16,786 --> 00:17:18,288 Golpéalo en el pene, Gary. 217 00:17:30,383 --> 00:17:31,927 OFICINA 218 00:17:35,263 --> 00:17:36,890 Hola, Hoyt. 219 00:17:37,057 --> 00:17:39,559 Gary dijo que querías verme. 220 00:17:39,726 --> 00:17:42,646 ¿Cómo va la carrera de comediante? ¿Ya eres un standupero famoso? 221 00:17:42,812 --> 00:17:43,772 Todavía no. 222 00:17:43,939 --> 00:17:46,066 He estado trabajando en mi material. 223 00:17:46,233 --> 00:17:48,151 No, no te sientes. Será rápido. 224 00:17:48,318 --> 00:17:49,819 Me caes bien, Arthur. 225 00:17:49,986 --> 00:17:52,697 Muchos de los muchachos creen que eres extraño, pero me caes bien. 226 00:17:54,032 --> 00:17:55,659 No sé ni por qué. 227 00:17:56,368 --> 00:17:57,953 Pero tengo otra queja. 228 00:17:58,662 --> 00:18:01,456 Y ya me está molestando. La tienda de música Kenny. 229 00:18:01,623 --> 00:18:03,458 El dueño dijo que desapareciste. 230 00:18:03,625 --> 00:18:05,001 Que ni siquiera regresaste el cartel. 231 00:18:05,877 --> 00:18:07,671 Porque me asaltaron. 232 00:18:08,046 --> 00:18:09,756 ¿No te enteraste? 233 00:18:09,923 --> 00:18:11,675 ¿Por un cartel? 234 00:18:11,841 --> 00:18:14,010 Mentira. No tiene sentido. 235 00:18:14,177 --> 00:18:16,137 Solo devuélvele el cartel. 236 00:18:16,304 --> 00:18:18,682 Por Dios santo, está quebrando, Arthur. 237 00:18:18,848 --> 00:18:20,642 ¿Para qué me robaría su cartel? 238 00:18:20,809 --> 00:18:23,561 Yo qué sé. ¿Por qué la gente hace lo que hace? 239 00:18:24,854 --> 00:18:26,856 Si no devuelves el cartel, 240 00:18:27,023 --> 00:18:29,067 lo descontaré de tu salario. 241 00:18:30,151 --> 00:18:31,278 ¿Entiendes? 242 00:18:32,821 --> 00:18:35,573 Intento ayudarte. 243 00:18:35,740 --> 00:18:37,701 Y te diré algo más. 244 00:18:37,867 --> 00:18:41,079 Los muchachos no se sienten a gusto contigo, Arthur, 245 00:18:41,246 --> 00:18:43,206 porque la gente cree que eres raro. 246 00:18:43,373 --> 00:18:46,209 Y yo no puedo darme ese lujo. 247 00:19:36,009 --> 00:19:37,052 Espere. 248 00:19:37,218 --> 00:19:38,219 Espere. 249 00:19:41,473 --> 00:19:42,599 Gracias. 250 00:20:04,621 --> 00:20:07,207 Este edificio es horrible, ¿verdad? 251 00:20:09,084 --> 00:20:11,544 Este edificio es horrible, ¿verdad, mami? 252 00:20:11,711 --> 00:20:14,130 Sí, te escuchamos, GiGi. 253 00:20:14,297 --> 00:20:16,633 Es horrible, mami. 254 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 ¿Verdad, mami? 255 00:20:27,310 --> 00:20:28,812 - Buenas noches. - Este edificio es horrible, ¿verdad? 256 00:20:28,978 --> 00:20:30,021 Así es. 257 00:20:35,652 --> 00:20:36,569 Oye. 258 00:20:43,368 --> 00:20:44,369 Vamos. 259 00:21:03,763 --> 00:21:04,764 Voltea hacia arriba. 260 00:21:05,223 --> 00:21:07,225 Tal vez el cartero las está tirando. 261 00:21:07,392 --> 00:21:10,270 ¿Por qué estas cartas son tan importantes para ti, mamá? 262 00:21:11,187 --> 00:21:12,397 ¿Qué crees que hará? 263 00:21:12,564 --> 00:21:13,898 Nos ayudará. 264 00:21:14,816 --> 00:21:18,987 Pero trabajaste para él hace como 30 años, ¿no? 265 00:21:19,154 --> 00:21:21,030 ¿Por qué nos ayudaría? 266 00:21:21,197 --> 00:21:23,783 Porque Thomas Wayne es un buen hombre. 267 00:21:24,659 --> 00:21:27,245 Si supiera cómo vivimos, 268 00:21:27,412 --> 00:21:30,874 si viera este lugar, vomitaría. 269 00:21:32,250 --> 00:21:34,919 No sé cómo explicártelo mejor. 270 00:21:36,796 --> 00:21:38,673 No quiero que te preocupes por dinero, mamá. 271 00:21:40,008 --> 00:21:41,134 O por mí. 272 00:21:41,593 --> 00:21:45,472 Todos dicen que estoy listo para presentarme en grandes clubes de comedia. 273 00:21:46,681 --> 00:21:49,267 Pero, Feliz, ¿qué te hace pensar que puedes hacerlo? 274 00:21:49,767 --> 00:21:50,852 ¿A qué te refieres? 275 00:21:52,645 --> 00:21:54,939 ¿No tendrías que ser gracioso para ser comediante? 276 00:22:58,586 --> 00:22:59,837 Oye, ¿cómo te llamas? 277 00:23:01,047 --> 00:23:02,048 Arthur. 278 00:23:03,049 --> 00:23:06,302 Oye, Arthur, eres un gran bailarín. 279 00:23:07,011 --> 00:23:08,137 Lo sé. 280 00:23:08,805 --> 00:23:10,932 ¿Sabes quién no lo es? ÉI. 281 00:23:16,563 --> 00:23:18,481 Feliz, ¿qué fue eso? ¿Estás bien? 282 00:23:18,648 --> 00:23:19,691 Mamá, ¿qué? 283 00:23:19,857 --> 00:23:21,985 ¡Ese ruido! ¿Escuchaste ese ruido? 284 00:23:22,151 --> 00:23:24,404 ¡Estoy viendo una vieja película de guerra! 285 00:23:24,571 --> 00:23:26,072 ¡Baja el volumen! 286 00:23:32,453 --> 00:23:34,122 Lo siento, mamá. 287 00:23:46,843 --> 00:23:47,969 ¿Estás bien? 288 00:24:55,328 --> 00:24:57,872 Me gusta ver a las parejas que vienen a mi show. 289 00:24:58,831 --> 00:25:01,042 Tengo una esposa. Nos encanta el juego de roles. 290 00:25:01,542 --> 00:25:03,836 Sí, es muy excitante. 291 00:25:04,003 --> 00:25:05,505 Mi rol favorito ahora es 292 00:25:05,672 --> 00:25:10,051 el profesor y la alumna de último grado que necesita aprobar para graduarse. 293 00:25:11,219 --> 00:25:12,470 Sí. 294 00:25:13,930 --> 00:25:15,306 Les diré cómo jugamos. 295 00:25:15,473 --> 00:25:18,142 Soy profesor en una prestigiosa universidad de Nueva Inglaterra... 296 00:25:19,727 --> 00:25:23,606 ...y mi esposa es alumna en mi clase de Introducción a Civilización Occidental. 297 00:25:25,650 --> 00:25:26,818 Lo sé. 298 00:25:27,402 --> 00:25:30,154 ¿Qué haría alguien de último grado en una clase introductoria? Tampoco le creí. 299 00:25:31,280 --> 00:25:33,116 Así que viene a buscarme en horario laboral. 300 00:25:34,283 --> 00:25:35,868 Lunes y miércoles de tres a cinco. 301 00:25:35,993 --> 00:25:38,246 Dice: "Disculpe, profesor Lewis". 302 00:25:38,413 --> 00:25:40,331 No puedo usar mi apellido real en esta universidad 303 00:25:40,498 --> 00:25:42,041 porque no contratan judíos. 304 00:25:43,876 --> 00:25:46,838 Es algo que arreglaré cuando sea titular de cátedra, pero por ahora... 305 00:25:47,547 --> 00:25:49,173 Dice: "Disculpe, profesor Lewis. 306 00:25:49,340 --> 00:25:51,801 Temo que podría reprobar su clase de Introducción a Civilización Occidental 307 00:25:51,968 --> 00:25:54,929 y quiero que sepa que estoy dispuesta a hacer lo que sea para aprobar". 308 00:25:55,722 --> 00:25:57,265 Y le pregunté: "¿Lo que sea?" Y respondió... 309 00:25:57,432 --> 00:25:58,433 ¿CABELLO ENGOMINADO? CONTACTO VISUAL 310 00:25:58,599 --> 00:25:59,934 SIEMPRE TIENE OBSERVACIONES GRACIOSAS 311 00:26:00,101 --> 00:26:01,310 BROMAS ATREVIDAS SIEMPRE SON GRACIOSAS 312 00:26:01,477 --> 00:26:05,022 TRASTORNO MENTAL 313 00:26:51,778 --> 00:26:54,155 LA PEOR PARTE DE TENER UN TRASTORNO MENTAL 314 00:26:54,322 --> 00:26:58,910 ES QUE LA GENTE ACTÚA COMO SI NO LO TUVIERAS 315 00:27:05,875 --> 00:27:06,918 Hola. 316 00:27:07,084 --> 00:27:07,919 Hola. 317 00:27:08,920 --> 00:27:10,463 ¿Hoy me estuviste siguiendo? 318 00:27:14,008 --> 00:27:15,760 Sí. 319 00:27:17,637 --> 00:27:19,472 Supuse que eras tú. 320 00:27:20,306 --> 00:27:22,725 Esperaba que vinieras a robar el lugar. 321 00:27:24,769 --> 00:27:26,312 Tengo una pistola. 322 00:27:26,479 --> 00:27:28,105 Podría hacerlo mañana. 323 00:27:31,567 --> 00:27:33,027 Eres muy gracioso, Arthur. 324 00:27:35,279 --> 00:27:36,572 Sí. 325 00:27:36,739 --> 00:27:39,242 Soy comediante de stand up. 326 00:27:39,408 --> 00:27:42,161 Deberías venir a ver mi show algún día. 327 00:27:42,870 --> 00:27:44,205 Puede ser. 328 00:27:44,372 --> 00:27:45,498 ¿Sí? 329 00:27:45,665 --> 00:27:47,458 Sí. ¿Me avisas cuándo? 330 00:27:47,625 --> 00:27:48,626 Sí. 331 00:28:45,558 --> 00:28:49,186 Hoyt, por favor, me encanta este trabajo. 332 00:28:49,353 --> 00:28:53,774 Arthur, necesito saberpor qué Ilevaste una pistola a un hospital para niños. 333 00:28:53,941 --> 00:28:56,903 Es de utilería. Es parte de mi acto. 334 00:28:57,069 --> 00:28:58,905 Es mentira. Mentira. 335 00:28:59,071 --> 00:29:01,157 ¿Qué clase de payaso Ileva una maldita pistola? 336 00:29:01,866 --> 00:29:06,329 Además, Randall me dijo que intentaste comprarle un arma la semana pasada. 337 00:29:06,495 --> 00:29:07,538 ¿Randall te dijo eso? 338 00:29:07,705 --> 00:29:10,833 Eres un desastre y un mentiroso, Arthur. 339 00:29:11,000 --> 00:29:12,001 ¡Estás despedido! 340 00:29:38,235 --> 00:29:40,988 Calle Jefferson. Próxima parada, Avenida Nueve. 341 00:29:43,991 --> 00:29:46,577 Es en serio, ella quería mi número. Debimos habernos quedado. 342 00:29:46,744 --> 00:29:49,413 Estás soñando, viejo. Ella no estaba interesada en absoluto. 343 00:29:49,580 --> 00:29:51,791 ¿Estás loco? ¿Viste cómo bailábamos? 344 00:29:51,958 --> 00:29:53,042 Estaba enamorada. 345 00:29:53,209 --> 00:29:54,669 Le urgía alejarse de ti. 346 00:29:54,835 --> 00:29:57,171 ¡Ryan! Ryan, ¿estoy loco? Dile lo que viste. 347 00:29:59,757 --> 00:30:01,550 ¿Quieres patatas fritas? 348 00:30:04,303 --> 00:30:05,888 ¿Hola? 349 00:30:07,264 --> 00:30:08,349 Te estoy hablando. Oye. 350 00:30:08,516 --> 00:30:10,059 No, gracias. 351 00:30:13,020 --> 00:30:14,271 ¿Segura? 352 00:30:16,148 --> 00:30:17,274 Están deliciosas. 353 00:30:20,111 --> 00:30:22,863 No lo ignores. Está siendo amable contigo. 354 00:30:49,849 --> 00:30:51,475 ¿Algo te parece gracioso, imbécil? 355 00:30:55,688 --> 00:30:57,064 ¡Perra! 356 00:31:54,205 --> 00:31:57,041 Dinos, amigo, ¿qué es tan gracioso? 357 00:31:57,208 --> 00:31:58,834 Nada. 358 00:32:02,880 --> 00:32:04,173 Estoy enfermo. 359 00:32:04,882 --> 00:32:06,842 Te diré de qué estás enfermo, imbécil. 360 00:32:10,513 --> 00:32:11,931 Por favor, ¡no! 361 00:32:13,974 --> 00:32:14,934 Sabes patear, ¿eh? 362 00:32:15,101 --> 00:32:16,894 Detenlo. 363 00:32:19,396 --> 00:32:21,065 ¡No te muevas, fenómeno! 364 00:32:40,000 --> 00:32:41,460 ¡Oigan! 365 00:33:04,358 --> 00:33:06,277 Avenida Nueve. Próxima parada, Hunter's Point. 366 00:33:06,443 --> 00:33:07,778 ¡Oigan! 367 00:33:13,868 --> 00:33:15,661 Aléjense de las puertas. 368 00:33:52,656 --> 00:33:55,201 Mierda. 369 00:36:48,707 --> 00:36:50,667 Leí que fue un tipo totalmente maquillado. 370 00:36:50,834 --> 00:36:53,295 No, aquí dice que tenía una máscara. 371 00:36:53,462 --> 00:36:55,589 De cualquier forma, creo que es bueno para el negocio. 372 00:36:55,756 --> 00:36:58,092 Todos los periódicos tienen payasos en primera plana. 373 00:36:58,258 --> 00:36:59,468 ¿Cómo estás, grandulón? 374 00:36:59,635 --> 00:37:00,636 Hola. 375 00:37:03,764 --> 00:37:05,974 Arthur, escuché lo que pasó. 376 00:37:06,141 --> 00:37:07,434 Lo siento, viejo. 377 00:37:07,601 --> 00:37:08,602 Sí. 378 00:37:09,269 --> 00:37:10,521 No me parece justo 379 00:37:10,687 --> 00:37:12,564 que te despidan así. 380 00:37:13,774 --> 00:37:16,360 ¿De verdad Ilevaste una pistola al hospital para niños, Artie? 381 00:37:17,444 --> 00:37:18,904 ¿Por qué demonios hiciste eso? 382 00:37:19,071 --> 00:37:20,364 ¿Es parte de tu nuevo acto, Arthur? 383 00:37:20,531 --> 00:37:22,825 Si el baile no resulta, ¿te suicidarás? 384 00:37:24,326 --> 00:37:25,702 ¿Por qué no le preguntas a Randall? 385 00:37:26,703 --> 00:37:27,830 Fue su pistola. 386 00:37:28,288 --> 00:37:30,916 - ¿Qué? - Aún te la tengo que pagar, ¿no? 387 00:37:31,083 --> 00:37:32,835 ¿De qué demonios hablas? 388 00:37:33,377 --> 00:37:35,170 Deja de decir estupideces, Art. 389 00:37:40,634 --> 00:37:41,677 ¡Ay, no! 390 00:37:43,429 --> 00:37:45,139 Olvidé pasar la tarjeta de salida. 391 00:37:57,860 --> 00:38:00,237 ¡NO OLVIDES SONREÍR! 392 00:38:03,574 --> 00:38:07,578 ¡NO SONREÍR! 393 00:38:15,461 --> 00:38:17,713 Y mientras nuestra ciudad intenta entender 394 00:38:17,880 --> 00:38:21,341 el triple brutal asesinato cometido la semana pasada en el metro, 395 00:38:21,508 --> 00:38:23,010 nos acompaña Thomas Wayne. 396 00:38:23,177 --> 00:38:25,429 Feliz, mira, Thomas Wayne está en televisión. 397 00:38:25,596 --> 00:38:26,763 Sí, madre. 398 00:38:26,930 --> 00:38:28,182 Gracias por recibirme, Chuck. 399 00:38:28,348 --> 00:38:31,185 Le están preguntando sobre esos horribles asesinatos en el metro. 400 00:38:31,351 --> 00:38:34,438 Gracias, Thomas. Sé que son tiempos difíciles para ti. 401 00:38:34,605 --> 00:38:36,273 ¿Por qué a él? 402 00:38:36,440 --> 00:38:38,317 Parece que ha subido de peso. 403 00:38:38,484 --> 00:38:40,194 Los tres trabajaban para Inversiones Wayne. 404 00:38:40,903 --> 00:38:42,571 Buenos, honrados, educados. 405 00:38:42,738 --> 00:38:45,365 Aunque no los conocía personalmente. 406 00:38:47,075 --> 00:38:50,871 Como todos los empleados pasados y presentes en Wayne, son familia. 407 00:38:51,038 --> 00:38:53,040 ¿Escuchaste eso? Te lo dije, somos familia. 408 00:38:53,207 --> 00:38:56,543 Ahora parece existir una oleada de lucha contra los ricos en la ciudad. 409 00:38:56,710 --> 00:39:01,173 Es como si nuestros menos afortunados residentes están del lado del asesino. 410 00:39:01,340 --> 00:39:03,008 Sí, y es una Iástima. 411 00:39:03,175 --> 00:39:05,761 Es una de las razones por las que estoy considerando postularme como alcalde. 412 00:39:06,637 --> 00:39:08,847 Ciudad Gótica perdió su rumbo. 413 00:39:09,014 --> 00:39:13,560 ¿Qué opina sobre el testigo que afirma que el sospechoso usaba una máscara de payaso? 414 00:39:13,727 --> 00:39:15,729 Tiene mucho sentido. 415 00:39:15,896 --> 00:39:18,106 ¿Qué clase de cobarde haría algo tan despiadado? 416 00:39:18,273 --> 00:39:20,108 Alguien que se esconde detrás de una máscara. 417 00:39:20,692 --> 00:39:25,656 Alguien tan envidioso de aquellos más afortunados que ellos, 418 00:39:26,365 --> 00:39:29,159 pero al mismo tiempo muy asustados para mostrar su propia cara. 419 00:39:29,326 --> 00:39:32,246 Y hasta que esa clase de gente mejore, 420 00:39:32,412 --> 00:39:35,999 los que hemos hecho algo con nuestras vidas 421 00:39:36,166 --> 00:39:38,502 siempre miraremos a aquellos que no lo han hecho 422 00:39:38,669 --> 00:39:40,796 como payasos. 423 00:39:42,422 --> 00:39:44,883 Thomas Wayne, gracias por acompañarnos esta mañana. 424 00:39:45,050 --> 00:39:46,051 No es gracioso. 425 00:40:07,781 --> 00:40:10,033 Escuché esta canción en la radio el otro día... 426 00:40:12,869 --> 00:40:16,873 ...y el tipo cantaba que se llamaba Carnaval. 427 00:40:18,041 --> 00:40:19,126 Arthur... 428 00:40:19,293 --> 00:40:20,460 Lo que es una locura... 429 00:40:22,838 --> 00:40:25,882 ...porque ese es mi nombre de payaso en el trabajo. 430 00:40:26,967 --> 00:40:29,428 Y hasta hace poco... 431 00:40:30,679 --> 00:40:33,181 ...era como si nadie me viera nunca. 432 00:40:35,225 --> 00:40:37,603 Ni siquiera yo sabía si en realidad existía. 433 00:40:38,020 --> 00:40:40,397 Arthur, te tengo malas noticias. 434 00:40:43,734 --> 00:40:45,152 No me escucha, ¿verdad? 435 00:40:46,820 --> 00:40:50,824 Creo que nunca lo hace. 436 00:40:51,908 --> 00:40:54,703 Hace las mismas preguntas cada semana. 437 00:40:54,870 --> 00:40:58,165 "¿Cómo va tu trabajo?" "¿Has tenido pensamientos negativos?" 438 00:40:59,207 --> 00:41:02,919 Todo lo que tengo son pensamientos negativos, 439 00:41:03,086 --> 00:41:05,922 pero usted no escucha. 440 00:41:06,089 --> 00:41:09,468 Dije que en toda mi vida 441 00:41:09,635 --> 00:41:12,846 ni siquiera yo sabía si en realidad existía. 442 00:41:14,056 --> 00:41:15,766 Pero sí existo. 443 00:41:17,225 --> 00:41:21,146 Y la gente está empezando a notarlo. 444 00:41:22,898 --> 00:41:24,650 Recortaron nuestro presupuesto. 445 00:41:24,816 --> 00:41:26,485 Cerraremos nuestras oficinas la próxima semana. 446 00:41:28,195 --> 00:41:32,157 La ciudad está recortando muchos presupuestos. Servicios sociales es uno. 447 00:41:32,324 --> 00:41:34,368 Esta es la última vez que nos reuniremos. 448 00:41:35,327 --> 00:41:36,495 De acuerdo. 449 00:41:40,707 --> 00:41:42,709 No les importa una mierda la gente como tú, Arthur. 450 00:41:44,961 --> 00:41:48,423 Y en realidad tampoco les importa una mierda la gente como yo. 451 00:41:51,677 --> 00:41:53,011 Maldita sea. 452 00:42:01,228 --> 00:42:03,730 ¿Y ahora cómo conseguiré mis medicamentos? 453 00:42:06,733 --> 00:42:08,318 ¿Con quién hablaré? 454 00:42:10,779 --> 00:42:12,572 Lo siento, Arthur. 455 00:42:16,076 --> 00:42:18,912 Creo que muchas mujeres ven el sexo como comprar un auto. 456 00:42:19,579 --> 00:42:21,998 Algo como: "¿Me veo aquí a largo plazo?" 457 00:42:22,165 --> 00:42:24,167 "¿Es seguro?" 458 00:42:24,334 --> 00:42:25,794 "¿Es confiable?" 459 00:42:25,961 --> 00:42:27,254 "¿Podría matarme?". 460 00:42:28,296 --> 00:42:30,340 La mayoría de los hombres lo ven como estacionar un auto. 461 00:42:30,507 --> 00:42:32,884 Decimos algo como: "Ahí hay un lugar". 462 00:42:33,051 --> 00:42:35,345 "Ahí hay otro lugar. Podría funcionar". 463 00:42:35,512 --> 00:42:38,014 "Ah, ¿hay que pagar? Olvídalo". 464 00:42:39,683 --> 00:42:42,436 "¿Es para discapacitados? Ojalá nadie lo note". 465 00:42:45,147 --> 00:42:47,357 Terminó mi turno. Gracias a todos. 466 00:42:52,529 --> 00:42:54,698 Otro gran aplauso para Sam Morrill. 467 00:42:55,991 --> 00:42:59,995 El próximo comediante se describe como eterno residente de Ciudad Gótica 468 00:43:00,162 --> 00:43:03,665 a quien desde temprana edad le dijeron que su propósito en la vida 469 00:43:03,832 --> 00:43:07,836 era Ilevar la risa y la alegría a este frío y oscuro mundo. 470 00:43:08,420 --> 00:43:09,755 Muy bien. 471 00:43:09,921 --> 00:43:13,300 Por favor, demos la bienvenida a Arthur Fleck. 472 00:43:37,616 --> 00:43:40,160 Hola, me alegra estar aquí. 473 00:44:04,935 --> 00:44:07,896 Odiaba la escuela cuando era niño. 474 00:44:23,411 --> 00:44:27,332 Odiaba la escuela de niño. 475 00:44:29,501 --> 00:44:31,169 Mi madre decía: 476 00:44:31,336 --> 00:44:34,965 "Deberías disfrutarlo. Algún día tendrás que trabajar para vivir". 477 00:44:36,424 --> 00:44:39,427 "No lo haré, ma, seré comediante". 478 00:44:52,065 --> 00:44:53,191 Aquí hay algo gracioso. 479 00:44:54,609 --> 00:44:59,573 El otro día estaba pensando por qué los ricos... 480 00:45:27,475 --> 00:45:29,895 PAYASO ASESINO SUELTO ÚLTIMAS NOTICIAS SOBRE LOS ASESINATOS 481 00:45:40,071 --> 00:45:41,406 ¿Te crees esa mierda? 482 00:45:42,157 --> 00:45:43,158 ¿PAYASO JUSTICIERO? 483 00:45:43,325 --> 00:45:44,159 Que se jodan. 484 00:45:46,286 --> 00:45:48,914 Creo que quien lo hizo es un héroe. 485 00:45:51,082 --> 00:45:52,918 Tres imbéciles menos en Ciudad Gótica. 486 00:45:53,376 --> 00:45:55,295 Solo faltan un millón más. 487 00:46:09,643 --> 00:46:11,645 DONAS 488 00:46:27,160 --> 00:46:29,746 Y, amigo, como siempre, muchas gracias por las risas. 489 00:46:29,913 --> 00:46:31,414 Estoy seguro de que te veremos de nuevo. 490 00:46:31,581 --> 00:46:33,291 Sabes que estaremos aquí, ¿verdad? Eso espero. 491 00:46:34,250 --> 00:46:37,921 Mañana por la noche tendremos a Diana Hudson, Greg Gordon 492 00:46:38,088 --> 00:46:40,882 y el experto en animales, Hugh Little. 493 00:46:41,549 --> 00:46:42,842 Gracias por sintonizarnos. 494 00:46:43,009 --> 00:46:45,303 Buenas noches y no lo olviden: 495 00:46:45,470 --> 00:46:46,846 así es la vida. 496 00:46:51,184 --> 00:46:52,352 Así es la vida. 497 00:46:57,190 --> 00:47:00,568 Mamá, hora de despertar e irse a la cama. 498 00:47:04,030 --> 00:47:05,490 Ay, Feliz. 499 00:47:08,326 --> 00:47:09,995 Feliz, escribí una nueva carta. 500 00:47:10,161 --> 00:47:11,871 Vamos, baila conmigo. 501 00:47:12,872 --> 00:47:15,250 Para Thomas Wayne. Es importante. 502 00:47:24,175 --> 00:47:25,885 Hueles a loción. 503 00:47:26,052 --> 00:47:28,513 Es porque tuve una gran cita. 504 00:47:33,184 --> 00:47:34,936 No olvides enviarla. 505 00:48:00,754 --> 00:48:03,882 El programa de Murray Franklin es grabado en vivo frente al público 506 00:48:04,049 --> 00:48:06,176 en el hermoso centro de Ciudad Gótica. 507 00:48:30,784 --> 00:48:35,955 TU HIJO Y YO NECESITAMOS TU AYUDA. 508 00:48:42,670 --> 00:48:45,840 THOMAS, ERES LA ÚNICA ESPERANZA PARA MI HIJO Y PARA MÍ. 509 00:48:54,474 --> 00:48:56,851 TE QUIERO SIEMPRE, PENNY FLECK 510 00:49:08,530 --> 00:49:11,116 Vas a matarme. ¡Me causarás un infarto! 511 00:49:11,282 --> 00:49:12,450 No me digas... 512 00:49:12,617 --> 00:49:14,452 No. 513 00:49:14,619 --> 00:49:17,580 ¡No hablaré contigo hasta que te calmes! 514 00:49:17,747 --> 00:49:18,915 De acuerdo. 515 00:49:19,082 --> 00:49:20,166 Está bien. 516 00:49:24,879 --> 00:49:27,006 Ya me calmé, mamá. 517 00:49:27,173 --> 00:49:29,509 Ya me calmé. 518 00:49:29,676 --> 00:49:30,885 Por favor. 519 00:49:31,928 --> 00:49:34,681 ¿Esto es verdad, mamá? 520 00:49:38,351 --> 00:49:41,563 Es un hombre extraordinario, Feliz. 521 00:49:41,729 --> 00:49:44,065 Es un hombre muy poderoso. 522 00:49:45,608 --> 00:49:47,569 Estábamos enamorados. 523 00:49:48,444 --> 00:49:52,574 Decía que no podíamos estar juntos, que teníamos que guardar las apariencias. 524 00:49:55,034 --> 00:49:58,413 Y yo nunca pude decírselo a nadie porque... 525 00:50:00,957 --> 00:50:02,417 ...firmé algunos documentos. 526 00:50:04,252 --> 00:50:09,340 Además, ya te podrás imaginar lo que diría la gente de nosotros. 527 00:50:12,051 --> 00:50:13,428 Lo que dirían de ti. 528 00:50:17,640 --> 00:50:19,559 ¿Qué dirían, mamá? 529 00:50:32,280 --> 00:50:36,284 PAYASO JUSTICIERO SIGUE PRÓFUGO 530 00:50:37,285 --> 00:50:38,745 THOMAS WAYNE ANUNCIA SU CANDIDATURA 531 00:50:38,912 --> 00:50:41,247 CIUDAD GÓTICA MIRA HACIA AL FUTURO MIENTRAS WAYNE INICIA SU CAMPAÑA 532 00:52:52,795 --> 00:52:53,838 Hola. 533 00:52:56,799 --> 00:52:58,176 ¿Cómo te llamas? 534 00:52:59,427 --> 00:53:01,054 Me Ilamo Bruce. 535 00:53:02,138 --> 00:53:03,306 Bruce. 536 00:53:05,266 --> 00:53:06,517 Yo me Ilamo Arthur. 537 00:53:28,498 --> 00:53:29,874 Así está mejor. 538 00:53:30,792 --> 00:53:32,377 ¡Bruce! 539 00:53:33,878 --> 00:53:35,046 Aléjate de ese hombre. 540 00:53:35,213 --> 00:53:37,340 Está bien. Soy un buen tipo. 541 00:53:37,507 --> 00:53:38,758 ¿Qué estás haciendo? ¿Quién eres? 542 00:53:39,384 --> 00:53:41,052 Vengo a ver al señor Wayne. 543 00:53:41,219 --> 00:53:43,721 No deberías hablarle a su hijo. 544 00:53:45,139 --> 00:53:46,307 ¿Por qué le diste estas flores? 545 00:53:46,474 --> 00:53:47,683 No son de verdad. 546 00:53:49,435 --> 00:53:51,479 Es magia. 547 00:53:51,938 --> 00:53:53,356 Solo intentaba hacerlo sonreír. 548 00:53:53,523 --> 00:53:55,358 Pues, no es gracioso, ¿o sí? 549 00:53:56,359 --> 00:53:57,568 ¿Debo llamar a la policía? 550 00:53:57,735 --> 00:53:59,153 No. Por favor. 551 00:54:00,446 --> 00:54:03,658 Mi madre se llama Penny. Penny Fleck. 552 00:54:03,825 --> 00:54:04,909 Ella trabajó aquí hace años. 553 00:54:05,076 --> 00:54:07,161 ¿Le podría decir al señor Wayne que necesito verlo? 554 00:54:08,329 --> 00:54:09,789 Tú eres su hijo. 555 00:54:09,956 --> 00:54:10,957 Sí. 556 00:54:11,624 --> 00:54:13,334 ¿La conoce? 557 00:54:16,963 --> 00:54:19,298 Sé lo que pasó entre ellos. 558 00:54:19,882 --> 00:54:22,301 Ella me contó todo. 559 00:54:24,178 --> 00:54:25,972 No hay nada que contar. 560 00:54:27,098 --> 00:54:28,891 No pasó nada "entre ellos". 561 00:54:29,851 --> 00:54:32,019 Tu madre alucinaba. 562 00:54:32,937 --> 00:54:34,021 Estaba enferma. 563 00:54:34,188 --> 00:54:36,232 No diga eso. 564 00:54:37,400 --> 00:54:38,818 Solo vete. 565 00:54:40,069 --> 00:54:42,321 Antes de que quedes en ridículo. 566 00:54:43,990 --> 00:54:46,659 Thomas Wayne es mi padre. 567 00:54:51,706 --> 00:54:52,707 Me abandonó. 568 00:54:55,543 --> 00:54:56,836 ¡Suéltame! 569 00:55:23,196 --> 00:55:25,031 Mantén la respiración por encima de 15. 570 00:55:25,198 --> 00:55:27,366 Lenta y constante. Se aproximan algunos escalones. 571 00:55:28,618 --> 00:55:29,827 ¿Mamá? 572 00:55:30,661 --> 00:55:31,662 ¿Qué pasó? 573 00:55:31,829 --> 00:55:33,498 - ¿Quién eres? - Su hijo. 574 00:55:33,664 --> 00:55:34,499 ¿Qué pasó? 575 00:55:34,665 --> 00:55:36,501 Podrías ayudarnos en la ambulancia. Aún no sabemos qué pasó. 576 00:55:36,667 --> 00:55:38,503 - Sube a la ambulancia. - Escalón. 577 00:55:38,669 --> 00:55:39,921 Uno más. Tenemos uno más. 578 00:55:40,505 --> 00:55:42,298 Tenemos algo de resistencia, Michael. 579 00:55:45,051 --> 00:55:46,052 Levanten. 580 00:55:51,599 --> 00:55:52,934 Aquí estoy. 581 00:55:53,309 --> 00:55:54,519 Disculpe, señor. 582 00:55:54,769 --> 00:55:56,812 - ¿Su madre toma algún medicamento? - No. 583 00:55:56,979 --> 00:55:58,022 - Disculpe, no lo escuché. - No. 584 00:55:58,189 --> 00:55:59,774 ¿Cuándo fue la última vez que habló con ella? 585 00:55:59,941 --> 00:56:00,775 No lo sé. 586 00:56:19,460 --> 00:56:21,337 URGENCIAS 587 00:56:45,945 --> 00:56:47,154 Señor Fleck. 588 00:56:48,531 --> 00:56:52,868 Lamento molestarlo. Soy el detective Garrity y mi compañero, detective Burke. 589 00:56:53,286 --> 00:56:55,955 Teníamos algunas preguntas para usted pero no estaba en casa, 590 00:56:57,456 --> 00:56:58,958 así que hablamos con su madre. 591 00:57:00,710 --> 00:57:01,711 Ah. 592 00:57:02,878 --> 00:57:04,297 ¿Qué le dijeron? 593 00:57:04,463 --> 00:57:05,464 ¿Ustedes le causaron esto? 594 00:57:05,631 --> 00:57:06,632 ¿Qué? No. 595 00:57:06,799 --> 00:57:09,260 No. Solo le hicimos algunas preguntas, 596 00:57:09,427 --> 00:57:10,928 y se puso histérica. 597 00:57:11,095 --> 00:57:12,847 Se hiperventiló, 598 00:57:13,014 --> 00:57:14,140 se cayó y se golpeó muy fuerte en la cabeza. 599 00:57:14,307 --> 00:57:16,434 El médico dijo que tuvo una embolia. 600 00:57:17,059 --> 00:57:18,894 Lamentamos escuchar eso. 601 00:57:19,770 --> 00:57:22,607 Pero, como le comenté, aún tenemos algunas preguntas que hacerle. 602 00:57:22,773 --> 00:57:25,151 Son sobre los asesinatos en el metro la semana pasada. 603 00:57:25,318 --> 00:57:26,611 Escuchó sobre eso, ¿cierto? 604 00:57:26,777 --> 00:57:27,862 Sí. 605 00:57:28,029 --> 00:57:29,030 Es horrible. 606 00:57:29,196 --> 00:57:30,406 Así es. 607 00:57:31,365 --> 00:57:34,493 Hablamos con su jefe en Jaja. 608 00:57:34,660 --> 00:57:38,247 Dijo que lo despidió por Ilevar una pistola a un hospital de niños. 609 00:57:39,749 --> 00:57:41,751 - ¿Es cierto, señor Fleck? - Era de utilería. 610 00:57:41,917 --> 00:57:43,461 Es parte de mi acto. 611 00:57:43,878 --> 00:57:45,212 Soy payaso de fiestas. 612 00:57:45,379 --> 00:57:47,298 ¿Y por qué lo despidieron? 613 00:57:50,593 --> 00:57:53,137 Dijeron que no era lo suficientemente gracioso. 614 00:57:53,304 --> 00:57:55,264 ¿Puede creerlo? 615 00:57:55,431 --> 00:57:59,268 Si no les importa, tengo que cuidar a mi madre. 616 00:57:59,435 --> 00:58:01,687 Su jefe también nos dio una de sus tarjetas. 617 00:58:03,898 --> 00:58:06,233 Esta enfermedad que tiene, la risa... 618 00:58:06,984 --> 00:58:08,319 ...¿es real 619 00:58:08,486 --> 00:58:10,321 o es algo por ser payaso? 620 00:58:10,863 --> 00:58:13,366 - ¿Por ser payaso? - Sí. 621 00:58:13,783 --> 00:58:16,077 O sea, ¿es parte de su acto? 622 00:58:18,663 --> 00:58:19,997 ¿Usted qué cree? 623 00:58:25,920 --> 00:58:27,004 Es únicamente salida. 624 00:58:51,487 --> 00:58:53,489 Estará bien. 625 00:58:57,952 --> 00:58:59,662 Iré por un café. 626 00:59:00,371 --> 00:59:01,372 ¿Quieres uno? 627 00:59:01,539 --> 00:59:02,540 Sí. 628 00:59:15,678 --> 00:59:18,639 La otra noche le dije a Billy, mi hijo más pequeño, 629 00:59:18,806 --> 00:59:21,267 el nuevo, el que no es muy brillante. 630 00:59:22,101 --> 00:59:24,937 Le dije: "Aún sigue la huelga de basura, Billy". 631 00:59:25,146 --> 00:59:27,189 Y contesta, y lo digo en serio, Billy dice: 632 00:59:27,356 --> 00:59:29,066 "¿Y ahora de dónde sacaremos toda nuestra basura?". 633 00:59:36,699 --> 00:59:40,578 Ypor último, en un mundo en el que todos creen que podrían hacer mi trabajo 634 00:59:40,745 --> 00:59:44,165 tenemos este video del club de comedia Pogo, aquí en Ciudad Gótica. 635 00:59:44,331 --> 00:59:46,250 Hay un tipo que cree que si se mantiene riendo, 636 00:59:46,417 --> 00:59:48,669 de alguna forma lo hará gracioso. 637 00:59:48,836 --> 00:59:49,712 Vean a este guasón. 638 00:59:55,301 --> 00:59:56,135 Ay, Dios mío. 639 00:59:56,302 --> 00:59:59,972 Odiaba la escuela de niño. 640 01:00:00,848 --> 01:00:03,893 Pero mi madre siempre decía: 641 01:00:04,059 --> 01:00:07,855 "Deberías disfrutarlo. Algún día tendrás que trabajarpara vivir". 642 01:00:08,647 --> 01:00:11,859 "No lo haré, ma, seré comediante". 643 01:00:18,657 --> 01:00:20,284 Debiste haber escuchado a tu madre. 644 01:00:22,536 --> 01:00:24,121 Uno más. Uno más, Bobby. 645 01:00:24,288 --> 01:00:26,707 Veamos uno más. Me encanta este tipo. 646 01:00:27,541 --> 01:00:28,542 Es curioso. 647 01:00:29,418 --> 01:00:31,545 Cuando era niño 648 01:00:31,712 --> 01:00:34,548 y le decía a la gente que quería ser comediante, 649 01:00:34,715 --> 01:00:36,759 todos se reían de mí. 650 01:00:36,926 --> 01:00:39,720 Ahora nadie se está riendo. 651 01:00:43,224 --> 01:00:45,100 En eso sí tienes razón, amigo. 652 01:00:50,898 --> 01:00:53,734 Tenemos un gran programa para ustedes esta noche. 653 01:00:53,901 --> 01:00:57,071 Chuck Conby está aquí, la actriz Joanne Mulligan 654 01:00:57,238 --> 01:01:01,075 y la más reciente música de Mel Rubin y los Stiffs. 655 01:01:01,617 --> 01:01:03,369 MATEN A LOS RICOS ¿NUEVO MOVIMIENTO? 656 01:01:07,039 --> 01:01:09,583 Mientras la tensión aumenta en el área metropolitana, 657 01:01:09,750 --> 01:01:13,337 el alcalde Stokes ha solicitado que prevalezca la calma. 658 01:01:13,504 --> 01:01:15,089 Los servicios de la ciudad han sido afectados 659 01:01:15,256 --> 01:01:20,135 y algunos comercios han decidido cerrar hasta que terminen los disturbios. 660 01:01:20,302 --> 01:01:22,888 Chuck Stevens preparó este reportaje. 661 01:01:23,055 --> 01:01:25,599 La rabia y el resentimiento que se han acumulado en la ciudad por semanas 662 01:01:25,766 --> 01:01:27,768 están a punto de explotar. 663 01:01:27,935 --> 01:01:31,188 Los manifestantes, muchos vestidos de payasos, tomaron las calles hoy 664 01:01:31,397 --> 01:01:34,817 en una de las muchas manifestaciones en contra de la élite de la ciudad 665 01:01:34,984 --> 01:01:39,238 como el mitin masivo, mañana durante el evento de beneficencia del Salón Wayne. 666 01:01:39,405 --> 01:01:40,531 ¿Cuál es el caso de todo esto? 667 01:01:41,073 --> 01:01:44,535 ...los ricos... Thomas Wayne. De esto se trata todo... 668 01:01:44,702 --> 01:01:46,579 ...todo el sistema. 669 01:01:46,745 --> 01:01:49,123 Wayne, quien recientemente anunció su candidatura como alcalde 670 01:01:49,290 --> 01:01:51,000 estará presente en el evento. 671 01:01:51,166 --> 01:01:53,168 Tal vez recuerden que fue Thomas Wayne 672 01:01:53,335 --> 01:01:57,590 quien se refirió como "payasos" a muchos de los habitantes de Ciudad Gótica. 673 01:01:57,756 --> 01:02:00,759 Hasta hoy, no ha ofrecido disculpas por esos comentarios. 674 01:02:00,926 --> 01:02:03,387 Lo que les puedo decir es que algo anda mal con esa gente. 675 01:02:03,554 --> 01:02:04,555 Estoy aquípara ayudarlos. 676 01:02:04,722 --> 01:02:07,516 Los sacaré de la pobreza, ayudaré a mejorar sus vidas. 677 01:02:07,683 --> 01:02:08,851 Por eso me estoy postulando. 678 01:02:09,018 --> 01:02:11,770 Y tal vez no se dan cuenta, pero soy su única esperanza. 679 01:02:18,360 --> 01:02:19,987 TODOS SOMOS PAYASOS 680 01:02:20,487 --> 01:02:22,239 MATEN A LOS RICOS 681 01:02:22,406 --> 01:02:23,240 QUE SE PUDRA WAYNE 682 01:02:27,578 --> 01:02:29,622 ¡Fuera Wayne! 683 01:02:29,788 --> 01:02:30,789 PAYASO COMO ALCALDE 684 01:02:30,956 --> 01:02:33,125 ¡Fuera Wayne! 685 01:03:05,950 --> 01:03:07,409 ENTRADA DE SERVICIO 686 01:03:51,745 --> 01:03:53,288 PELIGRO 687 01:05:13,702 --> 01:05:14,787 ¿Te puedo ayudar, amigo? 688 01:05:17,039 --> 01:05:18,707 No sé qué decir. 689 01:05:22,336 --> 01:05:24,546 ¿Quieres un autógrafo o algo? 690 01:05:24,713 --> 01:05:25,714 No. 691 01:05:31,845 --> 01:05:33,388 Me Ilamo Arthur. 692 01:05:34,973 --> 01:05:36,600 Penny Fleck es mi madre. 693 01:05:37,976 --> 01:05:38,977 Dios. 694 01:05:40,062 --> 01:05:41,688 Tú eres el tipo que fue a mi casa ayer. 695 01:05:43,315 --> 01:05:44,316 Sí. 696 01:05:45,109 --> 01:05:46,985 Perdón por aparecerme así. 697 01:05:47,152 --> 01:05:50,364 Pero mi madre me contó todo, y tenía que hablar con usted. 698 01:05:50,531 --> 01:05:52,449 Mira, amigo, yo no soy tu padre. 699 01:05:53,075 --> 01:05:54,535 ¿Qué te pasa? 700 01:05:56,203 --> 01:05:57,746 Mírenos. 701 01:05:59,248 --> 01:06:00,499 Yo creo que sí. 702 01:06:00,666 --> 01:06:01,875 Eso es imposible 703 01:06:02,876 --> 01:06:04,878 porque tú fuiste adoptado, nunca me acosté con tu madre. 704 01:06:05,045 --> 01:06:06,880 - No fui adoptado. - ¿Qué quieres de mí? ¿Dinero? 705 01:06:07,047 --> 01:06:09,258 No, yo no... No fui adoptado. 706 01:06:09,424 --> 01:06:11,218 Dios. ¿Nunca te lo dijo? 707 01:06:11,385 --> 01:06:13,053 ¿Decirme qué? 708 01:06:14,388 --> 01:06:16,223 Tu madre te adoptó mientras trabajaba para nosotros. 709 01:06:16,390 --> 01:06:17,599 Eso no es cierto. 710 01:06:18,142 --> 01:06:19,143 ¿Por qué dice eso? 711 01:06:19,309 --> 01:06:21,562 Después la arrestaron y la internaron en el Hospital Estatal de Arkham 712 01:06:21,728 --> 01:06:23,105 cuando eras solo un niño. 713 01:06:23,272 --> 01:06:24,398 ¿Por qué dice eso? 714 01:06:24,565 --> 01:06:26,066 No necesito que me mienta. 715 01:06:26,233 --> 01:06:29,278 Sé que parece extraño. No es mi intención incomodarlo. 716 01:06:29,444 --> 01:06:31,029 No sé por qué todos son tan groseros. 717 01:06:31,196 --> 01:06:32,406 No sé por qué usted lo es. 718 01:06:32,573 --> 01:06:33,907 No quiero nada de usted. 719 01:06:34,074 --> 01:06:36,451 Tal vez un poco de calidez, tal vez un abrazo, ¡papá! 720 01:06:36,618 --> 01:06:38,620 ¿O qué tal solo un poco de maldito respeto? 721 01:06:38,787 --> 01:06:40,164 ¿Qué les pasa a ustedes? 722 01:06:40,330 --> 01:06:42,291 Dice esas cosas sobre mi madre. 723 01:06:42,457 --> 01:06:43,834 Ella está loca. 724 01:06:53,594 --> 01:06:54,970 ¿Esto te parece gracioso? 725 01:06:56,597 --> 01:06:59,766 Papá, soy yo. Por favor. 726 01:07:02,477 --> 01:07:05,105 Si vuelves a tocar a mi hijo, te mato. 727 01:07:25,042 --> 01:07:27,836 Qué tal, señor Fleck. Habla el detective Garrity. 728 01:07:28,003 --> 01:07:30,339 Nos conocimos la otra noche en el hospital. 729 01:07:30,505 --> 01:07:32,799 Mi compañero y yo tenemos más preguntas para usted. 730 01:07:32,966 --> 01:07:35,886 Estuvimos en su apartamento hoy, pero no estaba en casa. 731 01:07:36,053 --> 01:07:37,804 Por favor Ilámeme cuando escuche este mensaje. 732 01:07:37,971 --> 01:07:39,890 Repito, detective Garrity 733 01:07:40,057 --> 01:07:44,061 y mi número es 212*****99. 734 01:08:27,104 --> 01:08:28,939 Este mensaje es para Arthur Fleck. 735 01:08:29,106 --> 01:08:33,068 Me Ilamo Shirley Woods. Trabajo para el programa de TV de Murray Franklin. 736 01:08:33,235 --> 01:08:34,236 No sé si lo sepa 737 01:08:34,403 --> 01:08:37,072 pero Murray transmitió un fragmento de su show en el programa hace poco 738 01:08:37,239 --> 01:08:40,534 y hemos recibido gran respuesta del público. 739 01:08:40,701 --> 01:08:42,911 Murray me pidió que lo llamara para ver si está... 740 01:08:47,332 --> 01:08:48,667 ¿Quién habla? 741 01:08:48,834 --> 01:08:50,460 Hola, soy Shirley Woods. 742 01:08:50,627 --> 01:08:53,422 Soy la encargada de los invitados en el programa de TV de Murray Franklin. 743 01:08:53,588 --> 01:08:54,631 ¿Habla Arthur? 744 01:08:56,633 --> 01:08:57,634 Sí. 745 01:08:57,801 --> 01:09:01,847 Hola, Arthur. Le decía que hemos recibido muchas llamadas sobre su video. 746 01:09:02,014 --> 01:09:03,724 La reacción ha sido increíble. 747 01:09:03,890 --> 01:09:07,894 Y Murray quiere saber si le interesa venir a su programa como invitado. 748 01:09:13,191 --> 01:09:16,320 ¿Murray me quiere en su programa de televisión? 749 01:09:16,486 --> 01:09:18,071 Sí. ¿No es fantástico? 750 01:09:18,238 --> 01:09:21,116 Le encantaría hablar con usted, que tal vez presente algo de su acto. 751 01:09:22,117 --> 01:09:24,286 ¿Le parece bien? 752 01:09:28,623 --> 01:09:30,667 Sí, suena increíble. 753 01:09:30,834 --> 01:09:34,463 ¿Podemos agendarlo ahora mismo? ¿Está disponible el próximojueves? 754 01:09:51,271 --> 01:09:53,398 HOSPITAL ESTATAL DE ARKHAM 755 01:10:27,182 --> 01:10:28,183 Oye. 756 01:10:29,434 --> 01:10:31,978 Lo siento, viejo. 757 01:10:32,145 --> 01:10:34,272 Los registros de hace diez años o más, están archivados en el sótano, 758 01:10:34,439 --> 01:10:37,442 y tú necesitas algo de hace 30 años, así que... 759 01:10:38,819 --> 01:10:40,779 ¿Te puedo preguntar algo? 760 01:10:40,946 --> 01:10:42,155 Por supuesto. 761 01:10:42,739 --> 01:10:46,660 ¿Cómo es que alguien termina aquí? 762 01:10:47,744 --> 01:10:51,248 ¿Todos han cometido algún delito? 763 01:10:51,873 --> 01:10:53,542 Pues, sí, algunos. 764 01:10:53,708 --> 01:10:56,586 Otros solo están locos. 765 01:10:56,753 --> 01:10:59,214 Representan un peligro para ellos mismos o para los demás. 766 01:10:59,381 --> 01:11:03,135 Algunos no tienen a donde ir. No saben qué hacer. 767 01:11:03,301 --> 01:11:06,179 Sí. Te entiendo, hermano. 768 01:11:07,055 --> 01:11:09,891 A veces, yo no sé qué hacer. 769 01:11:11,435 --> 01:11:14,104 La última vez me desquité con algunas personas. 770 01:11:15,564 --> 01:11:19,192 Creí que me iba a sentir mal, pero en realidad, no fue así. 771 01:11:20,527 --> 01:11:21,528 ¿Cómo? 772 01:11:23,071 --> 01:11:26,575 Cometí un error e hice cosas malas. 773 01:11:30,370 --> 01:11:31,413 Sabes a qué me refiero... 774 01:11:31,580 --> 01:11:36,918 Es muy difícil ser feliz todo el tiempo. 775 01:11:39,004 --> 01:11:40,714 Escucha, viejo. 776 01:11:41,715 --> 01:11:44,759 Solo soy auxiliar administrativo. Un oficinista. 777 01:11:44,926 --> 01:11:46,511 Todo lo que hago es archivar documentos. 778 01:11:47,637 --> 01:11:49,347 No sé qué decirte. 779 01:11:49,514 --> 01:11:51,308 Pero deberías hablar con alguien. 780 01:11:51,475 --> 01:11:55,353 Tienen programas sociales, servicios municipales, cosas así. 781 01:11:55,520 --> 01:11:58,440 Ah, sí. Los cerraron todos. 782 01:12:03,612 --> 01:12:05,614 Muy bien. Aquí está. Fleck. 783 01:12:05,780 --> 01:12:07,699 Penny Fleck. Veamos. 784 01:12:08,617 --> 01:12:12,204 Diagnosticada por el doctor Benjamín Stoner. 785 01:12:14,080 --> 01:12:17,792 "La paciente sufre de alucinaciones 786 01:12:17,959 --> 01:12:20,337 y trastorno narcisista de la personalidad. 787 01:12:22,005 --> 01:12:27,219 Fue hallada culpable por poner en peligro el bienestar de su propio hijo". 788 01:12:35,519 --> 01:12:36,520 ¿Qué? 789 01:12:39,940 --> 01:12:41,399 Dijiste que era tu madre. 790 01:12:47,697 --> 01:12:50,075 Lo siento, viejo. No puedo darte estos documentos 791 01:12:50,242 --> 01:12:52,994 sin los formularios requeridos. 792 01:12:53,453 --> 01:12:55,121 Me podría meter en problemas. 793 01:12:55,914 --> 01:12:57,958 Si quieres traer a tu mamá para que firme, 794 01:12:58,124 --> 01:12:59,125 sería mucho más sencillo. 795 01:12:59,292 --> 01:13:02,337 Pero no puedo dártelos sin su firma, ¿de acuerdo? 796 01:13:02,504 --> 01:13:03,505 Lo siento. 797 01:13:07,676 --> 01:13:09,886 ¡No, viejo! ¡Maldita sea! 798 01:13:10,470 --> 01:13:12,347 Vamos, viejo. Dámelos... 799 01:13:13,265 --> 01:13:15,559 ¡Oye! 800 01:13:42,168 --> 01:13:44,129 DEPARTAMENTO DE SALUD DE CIUDAD GÓTICA 801 01:13:44,296 --> 01:13:46,423 AUTORIZACIÓN PARA EXAMINAR PARA DENUNCIAS DE ABUSO O NEGLIGENCIA 802 01:13:46,590 --> 01:13:48,633 DEPARTAMENTO DE HOSPITALES DIVISIÓN PSIQUIÁTRICA 803 01:13:48,800 --> 01:13:50,969 EVALUACIÓN: PENNY FLECK 804 01:13:55,557 --> 01:13:57,892 CONDUCTA EXTREMADAMENTE EXTRAÑA 805 01:13:58,059 --> 01:13:59,644 ABUSO FÍSICO 806 01:14:06,776 --> 01:14:10,030 SOLICITUD DE ADOPCIÓN 807 01:14:13,742 --> 01:14:16,661 Ya lo habíamos hablado, Penny. Tú lo adoptaste. 808 01:14:16,745 --> 01:14:17,454 DESCONOCIDO (NIÑO ABANDONADO) 809 01:14:17,537 --> 01:14:19,706 Tenemos toda la documentación aquí. 810 01:14:19,873 --> 01:14:22,083 No es cierto. 811 01:14:22,250 --> 01:14:24,502 Thomas inventó todo eso 812 01:14:24,669 --> 01:14:27,297 para que nadie lo supiera. 813 01:14:29,215 --> 01:14:31,635 Tampoco hiciste nada 814 01:14:32,260 --> 01:14:37,140 cuando uno de tus novios abusó en repetidas ocasiones de tu hijo adoptivo 815 01:14:38,516 --> 01:14:39,517 y te golpeó. 816 01:14:46,983 --> 01:14:49,527 MADRE DE NIÑO ADOPTIVO PERMITIÓ ABUSO DE SU HIJO 817 01:14:49,694 --> 01:14:52,739 CASA DEL TERROR PARA UNA MADRE Y SU HIJO 818 01:14:59,287 --> 01:15:00,872 Penny... 819 01:15:01,456 --> 01:15:05,085 Tu hijo fue encontrado atado a un radiador 820 01:15:05,251 --> 01:15:07,671 en tu inmundo apartamento. 821 01:15:07,837 --> 01:15:10,340 Desnutrido, con múltiples contusiones por todo el cuerpo 822 01:15:10,507 --> 01:15:12,509 y un traumatismo severo en la cabeza. 823 01:15:14,678 --> 01:15:16,388 Nunca lo escuché Ilorar. 824 01:15:17,305 --> 01:15:20,767 Siempre ha sido un niño muy feliz. 825 01:17:21,846 --> 01:17:23,264 Es hora de irse a la cama. 826 01:17:26,768 --> 01:17:27,769 ¡Ay, Dios mío! 827 01:17:28,728 --> 01:17:30,480 ¿Qué estás haciendo aquí? 828 01:17:32,941 --> 01:17:34,818 Te equivocaste de apartamento. 829 01:17:41,449 --> 01:17:43,159 Te llamas Arthur, ¿verdad? 830 01:17:43,785 --> 01:17:44,994 Vives al final del pasillo. 831 01:17:48,206 --> 01:17:49,999 De verdad necesito que te vayas. 832 01:17:54,295 --> 01:17:57,257 Mi hijita está dormida en el otro cuarto. 833 01:18:02,387 --> 01:18:03,471 Por favor. 834 01:18:06,140 --> 01:18:08,393 Tuve un mal día. 835 01:18:11,229 --> 01:18:13,731 ¿Puedo llamar a alguien? ¿Tu madre está en casa? 836 01:19:40,652 --> 01:19:41,694 ¡Cállate! 837 01:20:00,880 --> 01:20:02,298 Hola, Penny. 838 01:20:04,759 --> 01:20:06,094 Penny Fleck. 839 01:20:14,268 --> 01:20:16,104 Siempre odié ese nombre. 840 01:20:19,732 --> 01:20:21,651 ¿Recuerdas que me decías... 841 01:20:23,695 --> 01:20:26,322 ...que mi risa era una enfermedad? 842 01:20:27,865 --> 01:20:29,951 ¿Que algo malo me pasaba? 843 01:20:33,037 --> 01:20:34,247 No me pasa nada. 844 01:20:37,125 --> 01:20:38,459 Ese es mi verdadero yo. 845 01:20:39,293 --> 01:20:40,795 Feliz. 846 01:20:43,006 --> 01:20:44,549 Feliz. 847 01:20:48,803 --> 01:20:53,933 No he sido feliz ni un maldito minuto de mi vida. 848 01:21:00,898 --> 01:21:02,316 ¿Sabes qué es gracioso? 849 01:21:05,069 --> 01:21:06,863 ¿Sabes qué me hace reír? 850 01:21:09,240 --> 01:21:11,659 Creía que mi vida era una tragedia... 851 01:21:13,411 --> 01:21:15,413 ...pero ahora me doy cuenta 852 01:21:15,580 --> 01:21:17,165 de que es una maldita comedia. 853 01:22:27,693 --> 01:22:28,861 Un gran actor. 854 01:22:29,028 --> 01:22:32,031 Tiene una nueva película llamada Playboy Americano 855 01:22:32,198 --> 01:22:34,075 que se estrena esta noche en todo el país. 856 01:22:34,242 --> 01:22:38,246 Por favor, demos la bienvenida al programa a mi buen amigo, el señor Ethan Chase. 857 01:22:57,932 --> 01:22:59,642 Qué gusto verte, Ethan. Luces fantástico. 858 01:22:59,809 --> 01:23:01,602 Muchas gracias. Tú también te ves muy bien. 859 01:23:01,769 --> 01:23:02,812 No me quejo. 860 01:23:03,271 --> 01:23:05,565 Hola, Murray. Muchas gracias por... 861 01:23:06,899 --> 01:23:07,942 Hola, Murray. 862 01:23:08,109 --> 01:23:10,111 Muchas gracias por invitarme. 863 01:23:10,695 --> 01:23:12,822 Toda mi vida había soñado con este momento. 864 01:23:15,116 --> 01:23:16,284 Estoy nervioso ahora. 865 01:23:18,119 --> 01:23:19,412 - ¿Lo estás? - Sí. 866 01:23:20,371 --> 01:23:21,914 Hola, Murray. He estado en... 867 01:23:35,344 --> 01:23:36,804 Lo siento. ¿Qué dijiste? 868 01:23:38,181 --> 01:23:39,974 Ah, eso es muy gracioso, Murray. 869 01:23:41,267 --> 01:23:43,436 Yo también soy comediante. 870 01:23:43,603 --> 01:23:45,062 ¿Quieres escuchar un chiste? 871 01:23:46,105 --> 01:23:48,316 ¿Sí? ¿Todos ustedes? 872 01:23:48,816 --> 01:23:49,817 Bien. 873 01:23:54,030 --> 01:23:55,156 Toc, toc. 874 01:24:09,045 --> 01:24:10,338 Toc, toc. 875 01:25:36,132 --> 01:25:39,135 ME ENCANTA TU SONRISA... TW 876 01:26:07,663 --> 01:26:08,748 Ahora voy. 877 01:26:19,842 --> 01:26:21,260 Hola, Arthur. 878 01:26:21,427 --> 01:26:22,428 ¿Cómo estás? 879 01:26:23,429 --> 01:26:24,722 Qué tal, chicos. 880 01:26:25,264 --> 01:26:26,390 Pasen. 881 01:26:26,849 --> 01:26:27,975 ¿Tienes un nuevo trabajo? 882 01:26:28,684 --> 01:26:29,685 No. 883 01:26:30,603 --> 01:26:33,647 Ah, irás ir a la manifestación en el ayuntamiento. 884 01:26:33,814 --> 01:26:35,483 Escuché que será una locura. 885 01:26:35,649 --> 01:26:37,234 ¿Es hoy? 886 01:26:37,943 --> 01:26:38,944 Sí. 887 01:26:39,862 --> 01:26:41,280 Entonces, ¿por qué el maquillaje? 888 01:26:42,740 --> 01:26:44,241 Mi mamá murió. 889 01:26:44,408 --> 01:26:45,618 Estoy celebrando. 890 01:26:46,535 --> 01:26:47,536 Es cierto. Nos enteramos. 891 01:26:47,703 --> 01:26:48,746 Por eso estamos aquí. 892 01:26:48,913 --> 01:26:51,624 Nos imaginamos que te caería bien un poco de alegría. 893 01:26:52,166 --> 01:26:53,793 Ay, qué tiernos. 894 01:26:53,959 --> 01:26:56,837 Pero, no, me siento bien. 895 01:26:57,630 --> 01:26:59,256 Dejé de tomar mis medicamentos. 896 01:26:59,423 --> 01:27:01,050 Me siento mucho mejor ahora. 897 01:27:03,177 --> 01:27:05,679 Ah, muy bien. Me alegro. 898 01:27:07,807 --> 01:27:10,684 No sé si supiste 899 01:27:10,851 --> 01:27:13,270 pero la policía ha estado viniendo al negocio 900 01:27:14,021 --> 01:27:17,942 para hablar con todos nosotros sobre los asesinatos del metro. 901 01:27:18,776 --> 01:27:19,860 No hablaron conmigo. 902 01:27:21,821 --> 01:27:24,490 Eso es porque el sospechoso tenía estatura promedio. 903 01:27:25,032 --> 01:27:27,535 Si hubiera sido un maldito enano, estarías en la cárcel ahora. 904 01:27:33,332 --> 01:27:34,583 De cualquier forma, 905 01:27:34,750 --> 01:27:38,754 Hoyt dijo que hablaron contigo 906 01:27:38,921 --> 01:27:41,882 y ahora me buscan a mí, y quiero saber qué les dijiste. 907 01:27:42,049 --> 01:27:43,467 Asegurarnos de que sea la misma versión. 908 01:27:43,634 --> 01:27:46,679 Sabes que te aprecio. 909 01:27:46,846 --> 01:27:48,556 - Tiene sentido. - ¿Sabes a lo que me refiero? 910 01:27:48,681 --> 01:27:50,349 Gracias, Randall. Muchas gracias. 911 01:27:56,147 --> 01:27:57,148 ¡Arthur! 912 01:27:57,815 --> 01:27:59,150 ¡No! 913 01:28:00,484 --> 01:28:01,485 ¿Qué? 914 01:28:02,820 --> 01:28:03,821 ¡No! 915 01:28:11,745 --> 01:28:13,831 ¿Por qué hiciste eso, Arthur? 916 01:28:34,894 --> 01:28:37,396 ¿Miras el programa de Murray Franklin? 917 01:28:37,563 --> 01:28:38,564 Sí. 918 01:28:39,899 --> 01:28:41,692 Apareceré en él esta noche. 919 01:28:45,988 --> 01:28:49,658 Qué locura, ¿no? Yo en la tele. 920 01:28:51,702 --> 01:28:53,662 ¿Qué demonios, Arthur? 921 01:28:54,914 --> 01:28:55,998 ¿Qué? 922 01:29:01,003 --> 01:29:02,213 Está bien, Gary. 923 01:29:02,671 --> 01:29:03,672 Puedes irte. 924 01:29:06,258 --> 01:29:07,885 No voy a lastimarte. 925 01:29:12,556 --> 01:29:14,642 No mires. Solo vete. 926 01:29:27,196 --> 01:29:28,197 Maldita sea. 927 01:29:33,494 --> 01:29:34,662 Oye, ¿Arthur? 928 01:29:34,828 --> 01:29:35,829 ¿Sí? 929 01:29:37,039 --> 01:29:39,458 Arthur, ¿puedes abrir la puerta? 930 01:29:42,670 --> 01:29:43,671 Mierda. 931 01:29:44,129 --> 01:29:45,589 Lo siento, Gary. 932 01:29:56,559 --> 01:29:57,601 ¿Gary? 933 01:29:57,768 --> 01:29:58,769 Sí. 934 01:30:01,313 --> 01:30:03,899 Fuiste el único bueno conmigo. 935 01:30:05,985 --> 01:30:07,194 Largo. 936 01:31:34,406 --> 01:31:35,741 ¡Oye, Arthur! 937 01:31:35,908 --> 01:31:37,284 Necesitamos hablar. 938 01:31:38,744 --> 01:31:40,746 ¡Oye! ¡Detente, Arthur! 939 01:31:46,168 --> 01:31:47,252 ¡Arthur! 940 01:31:49,838 --> 01:31:51,465 ¡Cuidado! ¡Fuera del camino! 941 01:31:54,635 --> 01:31:55,636 ¡Muévanse! 942 01:31:57,805 --> 01:31:58,639 ¡Arthur! 943 01:31:59,682 --> 01:32:00,933 Mierda. 944 01:32:03,310 --> 01:32:04,395 ¡Oye! 945 01:32:11,443 --> 01:32:12,444 Arthur, ¡detente! 946 01:32:18,158 --> 01:32:19,159 ¡Vamos! 947 01:32:21,286 --> 01:32:23,163 Saliendo el tren O, hacia el centro. 948 01:32:25,124 --> 01:32:26,875 Aléjense de las puertas. 949 01:32:33,173 --> 01:32:34,675 AMBICIÓN 950 01:32:36,301 --> 01:32:38,929 ¡Detengan ese tren! ¡Deténganlo! 951 01:32:40,848 --> 01:32:42,057 ¡Salgan! ¡Salgan de aquí! 952 01:32:43,183 --> 01:32:44,727 Próxima parada, Bedford Park. 953 01:32:59,199 --> 01:33:00,200 ¡Quítense máscaras! 954 01:33:00,367 --> 01:33:01,744 ¡Quítenselas! 955 01:33:02,578 --> 01:33:04,329 ¡Bajen los carteles! ¡Ahora! 956 01:33:13,505 --> 01:33:14,965 ¡Policía! ¡Bajen los carteles! 957 01:33:16,133 --> 01:33:17,217 Bajen los carteles. 958 01:33:21,930 --> 01:33:23,098 ¡Qué demonios! 959 01:33:26,018 --> 01:33:27,227 ¡Dale una paliza! 960 01:33:33,942 --> 01:33:35,486 ¡Dejen de pelear! ¡Policía! 961 01:33:35,652 --> 01:33:37,780 ¡Policía! ¡AI suelo! 962 01:33:39,948 --> 01:33:42,075 ¡AI suelo! ¡Apártense! 963 01:33:43,160 --> 01:33:44,161 ¡Policía! AI suelo. 964 01:33:45,078 --> 01:33:46,205 ¡AI maldito suelo! 965 01:33:50,918 --> 01:33:52,711 ¡Atrás, carajo! 966 01:33:56,965 --> 01:33:57,966 ¿Qué dem...? 967 01:34:01,345 --> 01:34:02,346 ¡Arthur! 968 01:34:03,138 --> 01:34:03,972 ¡Burke! 969 01:34:05,599 --> 01:34:07,059 ¡No lo hagan! 970 01:34:51,603 --> 01:34:53,605 EN VIVO CON MURRAY FRANKLIN 971 01:34:56,900 --> 01:34:59,570 Dos policías tuvieron un encuentro violento con la gente 972 01:34:59,736 --> 01:35:02,531 y esta noche se encuentran graves, pero estables en el hospital. 973 01:35:02,698 --> 01:35:04,199 PON TU MEJOR CARA 974 01:35:04,366 --> 01:35:06,994 Vamos en vivo con nuestra reportera, Courtney Weathers 975 01:35:07,160 --> 01:35:09,079 quien se encuentra en la estación Bedford Park 976 01:35:09,246 --> 01:35:11,081 cerca de donde ocurrió el tiroteo. 977 01:35:11,248 --> 01:35:13,125 Courtney, ¿cuál es la situación ahí? 978 01:35:18,338 --> 01:35:19,172 Murray. 979 01:35:19,339 --> 01:35:20,924 Oye. Es el señor Franklin, amigo. 980 01:35:21,091 --> 01:35:23,468 Por favor, Gene. No es necesario. 981 01:35:24,553 --> 01:35:25,762 Gracias, Murray. 982 01:35:26,972 --> 01:35:28,724 Siento como si te conociera. 983 01:35:29,224 --> 01:35:31,059 Te he visto siempre. 984 01:35:31,226 --> 01:35:32,352 Gracias. 985 01:35:32,519 --> 01:35:33,812 ¿Por qué el maquillaje? 986 01:35:33,979 --> 01:35:35,939 ¿Eres parte de la protesta? 987 01:35:36,106 --> 01:35:37,107 No. 988 01:35:37,274 --> 01:35:39,026 No creo en nada de eso. 989 01:35:39,735 --> 01:35:41,320 No creo en nada. 990 01:35:41,945 --> 01:35:43,488 Solo pensé que sería bueno para mi acto. 991 01:35:43,655 --> 01:35:44,656 ¿Para tu acto? 992 01:35:44,823 --> 01:35:46,575 ¿No escuchaste lo que pasó en el metro? Mataron a un payaso. 993 01:35:46,742 --> 01:35:48,285 ÉI lo sabe. Sí. 994 01:35:48,452 --> 01:35:49,703 No, no lo sabía. 995 01:35:50,162 --> 01:35:51,496 - Sí. - ¿Lo ves? A esto me refiero. 996 01:35:51,663 --> 01:35:53,707 La audiencia enloquecerá si presentas a este tipo. 997 01:35:53,874 --> 01:35:56,001 Tal vez un momento, pero no toda la sección. 998 01:35:56,168 --> 01:35:58,378 Gene, funcionará. 999 01:35:59,171 --> 01:36:00,255 Lo haremos. 1000 01:36:01,506 --> 01:36:02,507 Gracias, Murray. 1001 01:36:03,091 --> 01:36:04,217 Un par de reglas. 1002 01:36:04,384 --> 01:36:06,136 Sin insultos. Nada de chistes fuera de tono. 1003 01:36:06,303 --> 01:36:07,763 Es un programa respetuoso. 1004 01:36:07,930 --> 01:36:08,931 - ¿De acuerdo? - Sí. 1005 01:36:09,097 --> 01:36:10,682 Irás después de la doctora Sally. 1006 01:36:10,849 --> 01:36:11,850 Me encanta la doctora Sally. 1007 01:36:12,017 --> 01:36:13,018 Bien. 1008 01:36:13,185 --> 01:36:15,687 - Alguien vendrá por ti, ¿de acuerdo? - Sí, perfecto. 1009 01:36:15,854 --> 01:36:16,813 Buena suerte. 1010 01:36:16,980 --> 01:36:17,981 - Gracias, Murray. - Bien. 1011 01:36:19,191 --> 01:36:21,318 Murray, un favor. 1012 01:36:21,485 --> 01:36:22,402 Sí. 1013 01:36:22,569 --> 01:36:24,237 Cuando me des la bienvenida, 1014 01:36:24,404 --> 01:36:26,281 ¿me puedes presentar como Guasón? 1015 01:36:26,448 --> 01:36:28,158 ¿Qué tiene de malo tu nombre? 1016 01:36:28,784 --> 01:36:31,036 Así me llamaste en el programa. 1017 01:36:31,203 --> 01:36:32,329 Un guasón. 1018 01:36:32,496 --> 01:36:33,497 ¿Recuerdas? 1019 01:36:33,872 --> 01:36:35,874 - ¿Ah, sí? - No lo sé. 1020 01:36:36,041 --> 01:36:38,126 Si así lo quieres, Guasón será. 1021 01:36:38,293 --> 01:36:39,294 Suena bien. 1022 01:36:39,461 --> 01:36:40,545 Gracias, Murray. 1023 01:37:02,776 --> 01:37:05,821 Lo intentaré, pero no estoy seguro de que mi esposa me deje. 1024 01:37:07,280 --> 01:37:08,615 Tal vez mi próxima esposa. 1025 01:37:12,327 --> 01:37:14,079 Tienen que ver a nuestro próximo invitado. 1026 01:37:14,246 --> 01:37:16,289 Estoy seguro de que este tipo necesita un médico. 1027 01:37:17,374 --> 01:37:19,084 ¿Tiene problemas sexuales? 1028 01:37:19,251 --> 01:37:21,753 Parece que tiene muchos problemas. 1029 01:37:22,879 --> 01:37:25,507 Muy bien, Bobby, veamos ese video una vez más. 1030 01:37:31,930 --> 01:37:34,808 Odiaba la escuela de niño. 1031 01:37:36,601 --> 01:37:38,770 Pero mi madre siempre decía: 1032 01:37:39,813 --> 01:37:44,276 "Deberías disfrutarlo. Algún día tendrás que trabajarpara vivir". 1033 01:37:44,443 --> 01:37:47,654 "No lo haré, ma, seré comediante". 1034 01:37:53,952 --> 01:37:55,120 Muy bien. 1035 01:37:57,706 --> 01:38:00,959 Tal vez ya hayan visto ese video de nuestro próximo invitado. 1036 01:38:01,126 --> 01:38:03,503 Antes de que salga, solo quiero decir 1037 01:38:03,670 --> 01:38:07,215 que todos estamos desconsolados por lo que pasa en la ciudad esta noche. 1038 01:38:07,382 --> 01:38:09,676 Pero él quiso salir así, 1039 01:38:09,843 --> 01:38:13,055 y sinceramente, creo que a todos nos vendría bien reírnos un poco. 1040 01:38:13,221 --> 01:38:15,390 Así que, por favor, demos la bienvenida al Guasón. 1041 01:38:38,747 --> 01:38:42,626 APLAUSO 1042 01:38:58,016 --> 01:38:59,392 ¿Está bien, doctora? 1043 01:39:03,230 --> 01:39:05,690 Vaya entrada. 1044 01:39:12,239 --> 01:39:13,240 ¿Estás bien? 1045 01:39:16,076 --> 01:39:17,494 Sí. 1046 01:39:17,661 --> 01:39:20,372 Me lo imaginé exactamente así. 1047 01:39:22,332 --> 01:39:24,126 AI menos uno de nosotros. 1048 01:39:31,007 --> 01:39:33,176 ¿Nos puedes explicar tu apariencia? 1049 01:39:33,343 --> 01:39:36,721 Cuando hablamos antes, dijiste que no tiene que ver con la situación política. 1050 01:39:36,888 --> 01:39:37,931 ¿Cierto? 1051 01:39:38,098 --> 01:39:39,724 Es cierto, Murray. Soy apolítico. 1052 01:39:39,891 --> 01:39:42,435 Solo quiero hacer reír a la gente. 1053 01:39:42,602 --> 01:39:44,229 ¿Y cómo te va con eso? 1054 01:39:52,696 --> 01:39:54,531 Sé que eres comediante. 1055 01:39:54,698 --> 01:39:57,742 ¿Tienes material nuevo? ¿Nos quieres contar algo gracioso? 1056 01:40:03,456 --> 01:40:04,457 ¿Sí? 1057 01:40:06,626 --> 01:40:07,627 Muy bien. 1058 01:40:13,675 --> 01:40:15,302 Tiene una libreta. 1059 01:40:16,219 --> 01:40:17,679 Una libreta de chistes. 1060 01:40:20,724 --> 01:40:23,727 SOLO ESPERO QUE MI MUERTE VALGA MÁS QUE MI VIDA 1061 01:40:27,522 --> 01:40:28,899 Tómate tu tiempo. Tenemos toda la noche. 1062 01:40:34,946 --> 01:40:37,240 Muy bien. Aquí tengo algo. 1063 01:40:40,368 --> 01:40:42,871 Toc, toc. 1064 01:40:43,038 --> 01:40:44,372 ¿Tuviste que buscar eso? 1065 01:40:51,504 --> 01:40:53,131 No quería equivocarme. 1066 01:40:54,966 --> 01:40:56,509 Toc, toc. 1067 01:40:56,676 --> 01:40:58,178 ¿Quién es? 1068 01:40:59,638 --> 01:41:01,056 La policía, señora. 1069 01:41:01,223 --> 01:41:03,058 Su hijo fue atropellado por un conductor ebrio. 1070 01:41:03,225 --> 01:41:04,434 Está muerto. 1071 01:41:07,562 --> 01:41:09,147 Ay, no. 1072 01:41:09,314 --> 01:41:11,066 No puedes bromear con eso. 1073 01:41:11,233 --> 01:41:13,193 Eso no es gracioso, Arthur. 1074 01:41:13,360 --> 01:41:15,820 No es la clase de humor que hacemos en este programa. 1075 01:41:16,404 --> 01:41:18,698 Sí, lo siento. 1076 01:41:18,865 --> 01:41:23,245 Es que han sido unas semanas difíciles, Murray. 1077 01:41:24,829 --> 01:41:26,665 Desde que... 1078 01:41:29,209 --> 01:41:31,336 ...maté a esos tres tipos de Wall Street. 1079 01:41:37,926 --> 01:41:39,886 Estoy esperando el remate. 1080 01:41:41,388 --> 01:41:43,098 No hay remate. 1081 01:41:44,516 --> 01:41:46,393 No es un chiste. 1082 01:41:51,064 --> 01:41:52,148 Estás hablando en serio, ¿verdad? 1083 01:41:52,315 --> 01:41:54,526 ¿Nos estás diciendo que mataste a esos tres jóvenes en el metro? 1084 01:41:54,693 --> 01:41:55,694 Sí. 1085 01:41:55,860 --> 01:41:57,570 ¿Y por qué deberíamos creerte? 1086 01:41:57,737 --> 01:41:59,698 Ya no tengo nada que perder. 1087 01:42:01,700 --> 01:42:03,743 Nada que me lastime. 1088 01:42:06,913 --> 01:42:09,791 Mi vida es una comedia. 1089 01:42:13,420 --> 01:42:16,798 Déjame entenderlo, ¿crees que matar a esos tipos es gracioso? 1090 01:42:17,465 --> 01:42:18,967 Sí. 1091 01:42:19,134 --> 01:42:21,761 Y estoy cansado de fingir que no lo es. 1092 01:42:21,928 --> 01:42:23,805 La comedia es subjetiva, Murray. 1093 01:42:24,264 --> 01:42:25,974 ¿No es lo que dicen? 1094 01:42:26,141 --> 01:42:27,892 Todos ustedes, 1095 01:42:28,059 --> 01:42:30,645 el sistema que sabe tanto, 1096 01:42:30,812 --> 01:42:33,523 ustedes deciden qué está bien y qué no. 1097 01:42:33,690 --> 01:42:38,903 De la misma forma en que deciden ¡qué es gracioso y qué no! 1098 01:42:40,238 --> 01:42:41,239 ¡Sáquenlo! 1099 01:42:41,990 --> 01:42:45,660 Está bien, creo entender que... 1100 01:42:45,994 --> 01:42:49,581 ...¿hiciste esto para comenzar un movimiento y convertirte en un símbolo? 1101 01:42:50,206 --> 01:42:51,750 Por favor, Murray. 1102 01:42:51,916 --> 01:42:54,753 ¿Parezco la clase de payaso que comenzaría un movimiento? 1103 01:42:54,919 --> 01:42:57,756 Maté a esos tipos porque fueron muy malos. 1104 01:42:57,922 --> 01:43:00,425 Todos son muy malos en estos tiempos. 1105 01:43:00,592 --> 01:43:02,886 Lo suficiente para volver loco a cualquiera. 1106 01:43:03,053 --> 01:43:04,804 Así es, estás loco. 1107 01:43:04,971 --> 01:43:07,265 ¿Esa es tu defensa por matar a tres jóvenes? 1108 01:43:07,891 --> 01:43:09,434 No. 1109 01:43:09,601 --> 01:43:12,937 Eran unos buenos para nada que no pudieron salvarse. 1110 01:43:15,273 --> 01:43:18,193 ¿Por qué tanto alboroto por esos tipos? 1111 01:43:19,069 --> 01:43:22,280 Si yo me estuviera muriendo en la acera, ¡pasarían por encima de mí! 1112 01:43:22,447 --> 01:43:24,574 Todos los días paso entre ustedes y no me toman en cuenta. 1113 01:43:24,741 --> 01:43:28,620 Pero esos tipos... ¿Solo porque Thomas Wayne Iloró por ellos en televisión? 1114 01:43:28,787 --> 01:43:30,830 ¿También tienes algún problema con Thomas Wayne? 1115 01:43:30,997 --> 01:43:32,916 Sí, lo tengo. 1116 01:43:33,083 --> 01:43:36,503 ¿Has visto cómo está todo afuera, Murray? 1117 01:43:36,669 --> 01:43:39,714 ¿Alguna vez dejas el estudio? 1118 01:43:39,881 --> 01:43:43,718 Se gritan unos a otros. 1119 01:43:43,885 --> 01:43:46,054 Ya nadie es civilizado. 1120 01:43:46,221 --> 01:43:49,808 Nadie se pone en los zapatos del otro. 1121 01:43:50,600 --> 01:43:55,438 ¿Crees que los hombres como Thomas Wayne piensan cómo es ser alguien como yo? 1122 01:43:55,605 --> 01:43:58,316 ¿Alguien más que ellos mismos? No lo hacen. 1123 01:43:58,483 --> 01:44:03,238 ¡Creen que nos quedaremos sentados y lo soportaremos como niños buenos! 1124 01:44:03,405 --> 01:44:05,490 ¡Que no nos convertiremos en hombres lobo y enloqueceremos! 1125 01:44:05,657 --> 01:44:07,283 ¿Terminaste? 1126 01:44:07,450 --> 01:44:09,786 Demasiada autocompasión, Arthur. 1127 01:44:09,953 --> 01:44:12,997 Inventas excusas por matar a esos jóvenes. 1128 01:44:13,164 --> 01:44:16,501 No todos, y lo digo en serio, no todos son malos. 1129 01:44:18,795 --> 01:44:20,004 Tú eres muy malo, Murray. 1130 01:44:20,171 --> 01:44:22,048 ¿Yo? ¿Soy malo? 1131 01:44:22,215 --> 01:44:23,967 ¿Por qué soy malo? 1132 01:44:26,136 --> 01:44:27,595 Exhibiste mi video. 1133 01:44:29,013 --> 01:44:30,890 Me invitaste a este programa. 1134 01:44:31,975 --> 01:44:34,310 Solo te querías burlar de mí. 1135 01:44:35,311 --> 01:44:37,272 Eres igual a ellos. 1136 01:44:37,439 --> 01:44:39,357 Tú no sabes nada de mí, amigo. 1137 01:44:39,524 --> 01:44:42,110 Mira lo que sucedió por lo que hiciste. A lo que Ilevó. 1138 01:44:42,277 --> 01:44:43,987 Hay enfrentamientos allá afuera. 1139 01:44:44,154 --> 01:44:46,823 Dos policías graves, y tú riéndote. 1140 01:44:46,990 --> 01:44:47,991 Te estás riendo. 1141 01:44:48,158 --> 01:44:50,994 Mataron a alguien hoy por lo que hiciste. 1142 01:44:51,161 --> 01:44:52,620 Lo sé. 1143 01:44:55,206 --> 01:44:56,416 ¿Quieres escuchar otro chiste, Murray? 1144 01:44:56,583 --> 01:44:58,209 No, creo que ya tuvimos suficientes. 1145 01:44:58,376 --> 01:44:59,586 - ¿Qué obtienes cuando... - No lo creo. 1146 01:44:59,752 --> 01:45:02,297 ...cruzas a un enfermo mental solitario 1147 01:45:02,464 --> 01:45:06,009 con una sociedad que lo abandona y lo trata como basura? 1148 01:45:06,176 --> 01:45:07,177 ¡Llama a la policía, Gene! 1149 01:45:07,343 --> 01:45:08,636 - ¡Te diré lo que obtienes! - Llama a la policía. 1150 01:45:08,803 --> 01:45:10,472 ¡Obtienes lo que te mereces! 1151 01:45:47,008 --> 01:45:50,220 Buenas noches. Y siempre recuerden, ¡así es... 1152 01:45:55,517 --> 01:45:56,768 Noticias de último momento. 1153 01:45:56,935 --> 01:45:59,479 El famoso conductor de televisión, Murray Franklin 1154 01:45:59,646 --> 01:46:01,773 fue asesinado esta noche frente al público en su programa en vivo. 1155 01:46:01,940 --> 01:46:07,195 El hombre que fue presentado por Franklin como "Guasón" está bajo arresto. 1156 01:46:07,362 --> 01:46:11,533 La policía condujo esposado al sospechoso fuera del estudio. 1157 01:46:11,699 --> 01:46:14,244 ...simplemente con un remate de un chiste... 1158 01:46:14,410 --> 01:46:15,995 ¡Obtienes... lo que te mereces! 1159 01:46:16,162 --> 01:46:18,331 Los saqueos y disturbios se han intensificado... 1160 01:46:18,498 --> 01:46:19,832 ...los disturbios por toda la ciudad. 1161 01:46:19,999 --> 01:46:21,751 ...¿por una sociedad que lo abandona y lo trata como basura? 1162 01:46:21,918 --> 01:46:23,253 Esta multitud de payasos... 1163 01:46:23,419 --> 01:46:24,879 ...muchos con máscaras de payasos. 1164 01:46:27,215 --> 01:46:30,301 Si yo me estuviera muriendo en la acera, ¡pasarían por encima de mí! 1165 01:46:30,760 --> 01:46:33,012 - A todos aquellos que han sido ignorados. - Y siempre recuerden, ¡así es la vida! 1166 01:46:33,179 --> 01:46:35,848 Y como pueden ver, Ciudad Gótica está en llamas. 1167 01:47:31,070 --> 01:47:33,072 Deja de reírte, ¡fenómeno! Esto no es gracioso. 1168 01:47:33,698 --> 01:47:36,034 Sí, la maldita ciudad está en llamas por lo que hiciste. 1169 01:47:37,243 --> 01:47:41,164 A todas las unidades, reporte de incendio en callejón norte. Código cuatro. 1170 01:47:41,789 --> 01:47:43,249 Lo sé. 1171 01:47:44,751 --> 01:47:46,753 ¿No es hermoso? 1172 01:49:12,296 --> 01:49:14,006 EN CARTELERA - IMPACTO 1173 01:49:14,173 --> 01:49:16,467 LA ÚLTIMA LOCURA DEL ZORRO 1174 01:49:26,769 --> 01:49:27,895 RESISTE 1175 01:49:29,230 --> 01:49:30,565 Vamos hacia allá. 1176 01:49:48,458 --> 01:49:49,584 Oye, Wayne. 1177 01:49:50,543 --> 01:49:52,295 Obtienes lo que te mereces. 1178 01:49:52,462 --> 01:49:53,588 ¡No! ¡Amigo! 1179 01:50:34,378 --> 01:50:36,380 Vamos, ¡levántate! 1180 01:50:36,547 --> 01:50:38,508 Vamos, viejo, levántate. 1181 01:53:17,708 --> 01:53:19,794 ¿Qué es tan gracioso? 1182 01:53:23,798 --> 01:53:25,383 Pensaba en una broma. 1183 01:53:44,568 --> 01:53:46,570 ¿Me la quieres contar? 1184 01:53:52,743 --> 01:53:54,370 No la entenderías. 1185 01:54:06,424 --> 01:54:08,092 Así es la vida 1186 01:54:09,719 --> 01:54:12,638 Ypor curioso que parezca 1187 01:54:14,098 --> 01:54:16,809 Algunos se divierten 1188 01:54:16,976 --> 01:54:18,811 Pisoteando sueños 1189 01:54:20,146 --> 01:54:23,816 Pero no permito, no permito que eso me desanime 1190 01:54:25,985 --> 01:54:28,154 Porque este buen mundo viejo 1191 01:55:32,843 --> 01:55:38,766 FIN 1192 01:57:35,174 --> 01:57:39,094 GUASÓN