1
00:00:08,540 --> 00:00:09,950
[notiziario alla radio]
Le notizie non finiscono mai.
2
00:00:10,120 --> 00:00:12,040
State ascoltando 1080 GCR.
3
00:00:12,210 --> 00:00:15,170
Tutte le notizie che volete,
tutto il giorno.
4
00:00:15,960 --> 00:00:16,960
Buongiorno.
5
00:00:17,130 --> 00:00:20,260
Ci sono poco più di cinque gradi,
alle 10:30 di oggi, giovedì 15 ottobre.
6
00:00:20,420 --> 00:00:22,760
Io sono Stan L. Brooks
ed ecco che cosa succede.
7
00:00:22,930 --> 00:00:25,140
È il 18° giorno di sciopero
dell'immondizia,
8
00:00:25,300 --> 00:00:27,930
con 10.000 tonnellate di rifiuti
che si accumulano ogni giorno.
9
00:00:28,100 --> 00:00:30,060
Perfino le zone più eleganti della città
10
00:00:30,140 --> 00:00:31,480
sembrano bassifondi.
11
00:00:31,640 --> 00:00:33,350
Il Commissario alla Salute
Edward O'Rourke
12
00:00:33,440 --> 00:00:35,150
sta per dichiarare lo stato d'emergenza
13
00:00:35,310 --> 00:00:36,940
per la prima volta
da decenni a questa parte.
14
00:00:37,110 --> 00:00:39,190
[O'Rourke] Non dobbiamo aspettare
che qualcuno muoia,
15
00:00:39,360 --> 00:00:40,940
o si ammali di febbre tifoidea.
16
00:00:41,110 --> 00:00:43,110
La situazione è già grave.
17
00:00:43,280 --> 00:00:44,320
[conduttore] È una cosa che interessa
18
00:00:44,410 --> 00:00:45,490
quasi tutti in città,
19
00:00:45,660 --> 00:00:47,700
a prescindere da chi siano
o dove vivano.
20
00:00:47,870 --> 00:00:50,080
[uomo 1] Non si può camminare
per una singola strada
21
00:00:50,160 --> 00:00:52,160
senza vedere rifiuti e ratti.
22
00:00:52,330 --> 00:00:53,500
[uomo 2] Inizia a incidere
sui miei affari.
23
00:00:53,580 --> 00:00:54,710
I clienti non riescono a entrare
24
00:00:54,870 --> 00:00:56,670
per via dell'immondizia.
25
00:00:56,830 --> 00:00:58,500
[donna 1] Non sto fuori tanto
da sentire l'odore,
26
00:00:58,590 --> 00:01:00,420
ma già vedere è terribile.
27
00:01:00,590 --> 00:01:02,050
[uomo 3] Non mi tocca,
28
00:01:02,130 --> 00:01:03,760
se non per il pessimo odore.
29
00:01:03,930 --> 00:01:04,930
È orribile.
30
00:01:05,090 --> 00:01:06,300
[donna 2] È un disastro,
31
00:01:06,390 --> 00:01:07,640
sono in questo Paese da 50 anni
32
00:01:07,800 --> 00:01:09,220
e non ho mai visto niente di simile.
33
00:01:09,390 --> 00:01:10,850
Come ci siamo ridotti.
34
00:01:11,020 --> 00:01:12,100
[uomo 4] Mettili in una stanza,
35
00:01:12,180 --> 00:01:13,600
lasciali lì a parlare
finché non hanno finito.
36
00:01:13,770 --> 00:01:15,980
Ventiquattro 48 ore, quanto serve.
37
00:01:16,440 --> 00:01:18,440
[uomo 5] Far intervenire
la Guardia Nazionale
38
00:01:18,520 --> 00:01:19,980
per pulire è una buona idea.
39
00:01:20,150 --> 00:01:21,230
[conduttore] Altre notizie.
40
00:01:21,320 --> 00:01:22,820
L'industria immobiliare
e i proprietari di immobili
41
00:01:22,990 --> 00:01:24,490
sono preoccupati
42
00:01:24,570 --> 00:01:26,360
per l'aumento del prezzo del gasolio
per il riscaldamento.
43
00:01:26,530 --> 00:01:27,740
Gli affittuari della zona metropolitana
44
00:01:27,820 --> 00:01:29,240
sentiranno la morsa...
45
00:01:29,580 --> 00:01:30,700
[geme tristemente]
46
00:01:32,620 --> 00:01:34,500
[musica ritmata al piano]
47
00:01:34,580 --> 00:01:35,580
[gente chiacchiera e urla]
48
00:01:35,670 --> 00:01:36,670
[clacson suonano]
49
00:01:36,750 --> 00:01:38,960
NEGOZIO DI MUSICA DI KENNY
CHIUSURA DEFINITIVA
50
00:01:40,840 --> 00:01:42,840
DOBBIAMO VENDERE TUTTO!
51
00:02:04,780 --> 00:02:07,030
- [ragazzo 1] Che scarpe ti sei messo?
- [ragazzo 2] Bel vestito!
52
00:02:07,110 --> 00:02:08,320
[ragazzo 1] Se vuoi fare il pagliaccio,
53
00:02:08,410 --> 00:02:10,030
almeno fallo bene. Lo sai, vero?
54
00:02:10,950 --> 00:02:12,200
- [Arthur] Ehi!
- [ragazzo 3] Prendilo!
55
00:02:12,370 --> 00:02:13,370
[ragazzo 4] Via, via, via!
56
00:02:13,540 --> 00:02:14,700
[Arthur] Ehi!
57
00:02:15,080 --> 00:02:16,080
[ragazzo 2] Arriva!
58
00:02:16,250 --> 00:02:18,750
Forza, pagliaccio, andiamo!
Abbiamo il cartello!
59
00:02:18,920 --> 00:02:20,420
- [ragazzo 2] Guardate come corre.
- [ragazzo 1] Correte!
60
00:02:20,500 --> 00:02:21,500
Fermateli!
61
00:02:21,590 --> 00:02:23,460
[ragazzo 1] Attenti alla macchina!
62
00:02:23,550 --> 00:02:24,840
- [clacson suonano]
- [risata beffarda]
63
00:02:25,920 --> 00:02:27,180
[ragazzo 1]
Dov'è il cartello, pagliaccio?
64
00:02:27,840 --> 00:02:29,260
- [autista] Ehi!
- [grida]
65
00:02:29,340 --> 00:02:30,680
[clacson suonano]
66
00:02:30,760 --> 00:02:31,890
[ansima]
67
00:02:33,680 --> 00:02:35,100
[ragazzo 1] Corri, pagliaccio! Avanti!
68
00:02:35,270 --> 00:02:36,350
Fermateli!
69
00:02:36,520 --> 00:02:37,520
[ragazzi gridano]
70
00:02:38,270 --> 00:02:39,650
Vai! Forza!
71
00:02:42,150 --> 00:02:43,320
[Arthur] Fermateli!
72
00:02:43,480 --> 00:02:45,110
Correte!
73
00:02:47,240 --> 00:02:48,610
Ehi!
74
00:02:49,860 --> 00:02:51,370
Maledetti...
75
00:02:51,490 --> 00:02:52,950
[continua ad ansimare]
76
00:02:56,000 --> 00:02:57,960
- [geme]
- [ragazzo 2] Cazzo! Bel colpo!
77
00:02:58,120 --> 00:02:59,870
[ragazzo 1] Forza, pestiamolo!
78
00:03:00,040 --> 00:03:01,790
Dai, è un mollusco, non può fare niente.
79
00:03:01,960 --> 00:03:03,880
Più forte!
80
00:03:04,050 --> 00:03:05,300
Pestatelo! Prendiamogli tutto.
81
00:03:05,460 --> 00:03:07,720
Via, via! Presto, scappiamo!
82
00:03:08,340 --> 00:03:09,550
[respira con affanno]
83
00:03:10,300 --> 00:03:11,390
[geme]
84
00:03:11,760 --> 00:03:12,970
[respira con fatica]
85
00:03:43,460 --> 00:03:45,090
[risata forzata]
86
00:03:52,050 --> 00:03:53,050
[si schiarisce la gola]
87
00:03:53,760 --> 00:03:55,390
[continua a ridere]
88
00:04:02,940 --> 00:04:04,190
Ah!
89
00:04:04,770 --> 00:04:06,110
[ridacchia]
90
00:04:07,570 --> 00:04:09,190
[ride]
91
00:04:17,080 --> 00:04:18,540
[rantola]
92
00:04:18,620 --> 00:04:19,620
[geme]
93
00:04:19,870 --> 00:04:22,000
[ride]
94
00:04:27,460 --> 00:04:28,960
[rantola]
95
00:04:29,670 --> 00:04:30,840
[si schiarisce la gola]
96
00:04:31,670 --> 00:04:33,010
[ride lagnandosi]
97
00:04:38,930 --> 00:04:40,350
[Arthur ridacchia]
98
00:04:41,270 --> 00:04:42,270
[Arthur tira su col naso]
99
00:04:51,900 --> 00:04:53,280
È una mia impressione...
100
00:04:54,450 --> 00:04:56,950
o in giro la situazione
è sempre più folle?
101
00:05:00,540 --> 00:05:03,370
- Di sicuro c'è tensione.
- Mhmm.
102
00:05:03,920 --> 00:05:05,750
La gente è arrabbiata.
103
00:05:05,920 --> 00:05:08,800
È in difficoltà, cerca lavoro.
104
00:05:08,960 --> 00:05:10,340
Sono tempi duri.
105
00:05:10,420 --> 00:05:11,420
[sospira]
106
00:05:13,260 --> 00:05:14,760
E tu?
107
00:05:16,390 --> 00:05:18,470
Hai continuato a scrivere il diario?
108
00:05:20,270 --> 00:05:22,020
Sì, signora.
109
00:05:23,560 --> 00:05:24,940
Perfetto.
110
00:05:25,850 --> 00:05:27,400
L'hai portato con te?
111
00:05:31,990 --> 00:05:33,070
Arthur.
112
00:05:33,240 --> 00:05:35,570
L'ultima volta,
ti ho chiesto di portare il diario
113
00:05:35,660 --> 00:05:37,320
ai nostri appuntamenti.
114
00:05:38,030 --> 00:05:39,370
Posso vederlo?
115
00:05:51,340 --> 00:05:54,220
L'ho usato come diario,
116
00:05:56,090 --> 00:05:57,760
ma anche come rubrica per le battute.
117
00:05:58,890 --> 00:06:02,270
Pensieri, osservazioni buffe.
118
00:06:03,390 --> 00:06:04,560
Mi pare di averle detto
119
00:06:04,640 --> 00:06:07,810
che voglio dedicarmi
alla stand-up comedy.
120
00:06:11,230 --> 00:06:12,860
No, non me l'hai detto.
121
00:06:14,320 --> 00:06:16,320
Credo di sì.
122
00:06:24,870 --> 00:06:28,790
"Spero che la mia morte
abbia più senso della mia vita."
123
00:06:31,420 --> 00:06:32,670
[ride]
124
00:06:44,810 --> 00:06:47,140
Che effetto ti fa dover venire qui?
125
00:06:47,560 --> 00:06:50,310
Ti aiuta avere qualcuno con cui parlare?
126
00:06:54,360 --> 00:06:55,610
Mi sa che stavo meglio
127
00:06:55,690 --> 00:06:57,700
quando ero rinchiuso in ospedale.
128
00:06:59,740 --> 00:07:00,990
Hai pensato ulteriormente
129
00:07:02,370 --> 00:07:03,740
a perché eri rinchiuso?
130
00:07:03,910 --> 00:07:05,250
SALA DI OSSERVAZIONE
131
00:07:05,330 --> 00:07:07,250
[testate]
132
00:07:09,580 --> 00:07:11,250
Chi lo sa?
133
00:07:18,420 --> 00:07:20,180
Per caso può chiedere al dottore
134
00:07:20,260 --> 00:07:22,180
se può aumentarmi le medicine?
135
00:07:27,890 --> 00:07:30,520
Arthur, prendi sette medicine diverse.
136
00:07:31,850 --> 00:07:34,440
Di sicuro qualcosa ti fanno.
137
00:07:36,990 --> 00:07:40,150
È che non voglio più stare così male.
138
00:08:06,970 --> 00:08:07,970
[sussulta]
139
00:08:08,060 --> 00:08:09,060
[ride]
140
00:08:16,230 --> 00:08:18,400
La smette di infastidire
mio figlio, per favore?
141
00:08:21,570 --> 00:08:22,570
Non lo infastidivo. Stavo...
142
00:08:22,660 --> 00:08:23,870
La smetta.
143
00:08:25,330 --> 00:08:27,160
[Arthur ride]
144
00:08:32,420 --> 00:08:34,210
Ci trova da ridere?
145
00:08:34,290 --> 00:08:36,000
[continua a ridere]
146
00:08:41,260 --> 00:08:42,430
[soffoca]
147
00:08:42,510 --> 00:08:44,140
Mi scusi, ho una... [ride]
148
00:08:47,560 --> 00:08:48,930
Perdoni la risata, sono malato.
149
00:08:49,020 --> 00:08:50,060
ALTRI DETTAGLI SUL RETRO
150
00:08:50,230 --> 00:08:51,270
La malattia provoca improvvisi
151
00:08:51,350 --> 00:08:52,560
e incontrollabili accessi di risate
152
00:08:52,730 --> 00:08:54,310
che non corrispondono
allo stato d'animo.
153
00:08:54,480 --> 00:08:55,730
Può capitare a chi ha danni cerebrali
154
00:08:55,810 --> 00:08:57,480
o neurologici. Grazie!
155
00:09:00,740 --> 00:09:01,740
Mi scusi. [continua a ridere]
156
00:09:03,860 --> 00:09:04,860
[donna sospira]
157
00:09:09,910 --> 00:09:11,410
[Arthur continua a ridere]
158
00:09:24,680 --> 00:09:26,680
FARMACIA
159
00:10:29,410 --> 00:10:31,030
[musica in sottofondo]
160
00:10:36,870 --> 00:10:37,870
[sospira]
161
00:10:40,670 --> 00:10:42,090
[Penny] Happy, hai controllato la posta
162
00:10:42,170 --> 00:10:43,500
prima di salire?
163
00:10:43,670 --> 00:10:45,260
Sì, mamma.
164
00:10:46,130 --> 00:10:47,720
Niente.
165
00:10:50,890 --> 00:10:52,430
[conduttore 1 alla TV]
E infine, questa sera,
166
00:10:52,510 --> 00:10:54,520
quando si pensava
che non potesse andare peggio...
167
00:10:54,680 --> 00:10:55,680
SUPER RATTI
168
00:10:55,850 --> 00:10:56,980
...le autorità dichiarano
169
00:10:57,060 --> 00:10:58,520
che la città è assediata
da eserciti di ratti.
170
00:10:58,690 --> 00:10:59,980
Non ratti qualsiasi,
171
00:11:00,060 --> 00:11:02,190
ma super ratti, difficili da debellare.
172
00:11:02,360 --> 00:11:04,280
Si vede che non riceve le mie lettere.
173
00:11:04,440 --> 00:11:05,440
Già.
174
00:11:05,650 --> 00:11:07,700
È Thomas Wayne, mamma,
175
00:11:07,860 --> 00:11:09,280
è un uomo occupato.
176
00:11:09,450 --> 00:11:13,160
Ma per favore! Ho lavorato
per quella famiglia per anni,
177
00:11:13,620 --> 00:11:15,620
il minimo che potrebbe fare
è rispondere.
178
00:11:17,160 --> 00:11:20,330
Tieni, non ti agitare. Mangia.
179
00:11:20,500 --> 00:11:21,500
Devi mangiare.
180
00:11:21,670 --> 00:11:25,300
Tu devi mangiare, guarda come sei magro.
181
00:11:25,550 --> 00:11:26,550
[si schiarisce la gola]
182
00:11:26,840 --> 00:11:28,470
[conduttore 1] Le due vittime
sono state portate al Gotham General.
183
00:11:28,550 --> 00:11:29,680
[conduttrice 2] Sembra
184
00:11:29,760 --> 00:11:30,760
che la città debba trovare
il Pifferaio Magico.
185
00:11:30,930 --> 00:11:33,600
Sarà un grande sindaco, lo dicono tutti.
186
00:11:34,140 --> 00:11:37,560
Ah, sì? Tutti chi? Con chi parli, tu?
187
00:11:38,140 --> 00:11:40,520
Tutti quelli dei notiziari.
188
00:11:40,690 --> 00:11:42,860
È l'unico che possa salvare la città.
189
00:11:43,020 --> 00:11:44,360
Ce lo deve.
190
00:11:46,690 --> 00:11:48,780
- [sigla]
- Vieni a sederti, inizia.
191
00:11:48,950 --> 00:11:50,740
Evviva, Murray.
192
00:11:51,610 --> 00:11:55,030
[annunciatore alla TV]
Dagli studi NCB di Gotham City,
193
00:11:55,200 --> 00:11:58,500
è l'ora di
In Diretta con Murray Franklin!
194
00:11:59,500 --> 00:12:02,580
Questa sera,
Murray ospita Sandra Winger...
195
00:12:02,750 --> 00:12:03,960
C'è Sandra Winger.
196
00:12:04,130 --> 00:12:07,260
...e i virtuosismi al piano
di Yeldon e Chantel.
197
00:12:07,420 --> 00:12:09,550
Insieme a Murray, come sempre,
198
00:12:09,630 --> 00:12:12,300
Ellis Drane e la sua orchestra jazz.
199
00:12:12,470 --> 00:12:15,140
E ora, senza più indugi...
200
00:12:15,310 --> 00:12:18,060
Murray Franklin!
201
00:12:18,180 --> 00:12:20,020
- [musica jazz ritmata]
- [pubblico applaude]
202
00:12:28,780 --> 00:12:30,240
- [musica finisce]
- [pubblico applaude rumorosamente]
203
00:12:30,320 --> 00:12:33,280
- Grazie.
- [Arthur applaude]
204
00:12:33,360 --> 00:12:34,490
Grazie.
205
00:12:34,660 --> 00:12:36,990
Abbiamo un pubblico splendido,
questa sera!
206
00:12:37,450 --> 00:12:39,290
Sì!
207
00:12:39,450 --> 00:12:41,160
Grazie.
208
00:12:43,290 --> 00:12:45,750
Avete sentito tutti parlare
dei super ratti
209
00:12:45,840 --> 00:12:48,250
- che hanno invaso Gotham, vero?
- [pubblico] Yeah.
210
00:12:48,340 --> 00:12:51,720
Oggi il sindaco ha detto
di avere la soluzione.
211
00:12:51,880 --> 00:12:53,430
Siete pronti?
212
00:12:53,590 --> 00:12:54,680
Super gatti.
213
00:12:55,050 --> 00:12:56,430
[tutti ridono]
214
00:12:59,270 --> 00:13:00,680
Ma parlando seriamente, i ratti sono...
215
00:13:00,850 --> 00:13:02,350
[Arthur] Ti amo, Murray!
216
00:13:02,480 --> 00:13:04,100
[pubblico ridacchia]
217
00:13:04,230 --> 00:13:05,520
Anch'io ti amo!
218
00:13:05,610 --> 00:13:06,860
[tutti ridono]
219
00:13:07,440 --> 00:13:09,030
Bobby, accendi le luci?
220
00:13:09,190 --> 00:13:10,190
Chi è stato?
221
00:13:10,360 --> 00:13:12,530
Sei stato tu? Vuoi alzarti, per favore?
222
00:13:12,700 --> 00:13:14,610
Alzati, per favore.
223
00:13:14,780 --> 00:13:15,780
Coraggio.
224
00:13:20,950 --> 00:13:22,660
Come ti chiami?
225
00:13:23,210 --> 00:13:25,210
Ciao, Murray. Arthur.
226
00:13:25,380 --> 00:13:27,040
- Arthur?
- Mi chiamo Arthur.
227
00:13:27,210 --> 00:13:28,880
Tu hai un che di speciale,
228
00:13:28,960 --> 00:13:30,000
me lo sento.
229
00:13:30,170 --> 00:13:31,170
Di dove sei?
230
00:13:31,340 --> 00:13:33,050
Abito qui in città,
231
00:13:33,220 --> 00:13:34,800
- con mia [balbetta] madre.
- [pubblico ride]
232
00:13:36,260 --> 00:13:37,390
[Murray] Aspettate,
233
00:13:37,470 --> 00:13:38,470
non c'è niente da ridere.
234
00:13:38,640 --> 00:13:41,310
Io vivevo con mia madre
prima di avere successo, solo io e lei.
235
00:13:41,470 --> 00:13:44,310
Sono uno di quei bambini il cui padre
è uscito a prendere le sigarette
236
00:13:44,480 --> 00:13:45,480
e non è mai più tornato.
237
00:13:45,560 --> 00:13:46,600
[pubblico] Ooh.
238
00:13:46,690 --> 00:13:48,690
[Arthur] So che cosa vuol dire, Murray.
239
00:13:48,860 --> 00:13:51,400
Sono l'uomo di casa da che mi ricordo.
240
00:13:51,570 --> 00:13:53,320
Mi prendo cura di mia madre.
241
00:13:57,490 --> 00:14:00,410
Con il grande sacrificio che fai,
deve volerti molto bene.
242
00:14:00,580 --> 00:14:01,580
Infatti.
243
00:14:02,410 --> 00:14:06,290
Mi dice sempre di sorridere
e di fare la faccia felice.
244
00:14:06,460 --> 00:14:09,090
Dice che sono venuto al mondo
per diffondere gioia e risate.
245
00:14:09,170 --> 00:14:10,630
[pubblico] Ooh.
246
00:14:13,010 --> 00:14:14,010
Cavolo.
247
00:14:16,760 --> 00:14:19,510
Mi piace quello che hai detto,
vieni giù.
248
00:14:19,680 --> 00:14:22,520
Coraggio. Per le tue parole,
devi venire qui.
249
00:14:22,680 --> 00:14:24,100
- [pubblico applaude]
- Forza!
250
00:14:24,180 --> 00:14:25,690
[musica jazz ritmata]
251
00:14:32,070 --> 00:14:33,070
Avanti!
252
00:14:41,700 --> 00:14:43,330
[pubblico entusiasta]
253
00:14:48,290 --> 00:14:50,540
Sarà una puntata grandiosa,
stasera, restate sintonizzati,
254
00:14:50,710 --> 00:14:52,500
torniamo fra poco.
255
00:14:53,250 --> 00:14:54,670
Sei stato fantastico, Arthur, grazie.
256
00:14:54,840 --> 00:14:56,590
Mi sono piaciute le tue parole,
257
00:14:56,760 --> 00:14:57,970
mi hai fatto felice.
258
00:14:58,130 --> 00:14:59,340
Grazie, Murray.
259
00:14:59,760 --> 00:15:01,430
Vedi tutto questo?
Le luci, lo spettacolo,
260
00:15:01,510 --> 00:15:02,810
il pubblico?
261
00:15:02,970 --> 00:15:04,140
Darei via tutto in un attimo
262
00:15:04,220 --> 00:15:05,390
per avere un figlio come te.
263
00:15:22,370 --> 00:15:24,240
[allarga la scarpa]
264
00:15:36,050 --> 00:15:37,550
- [chiacchiere confuse]
- [musica alla radio]
265
00:15:44,560 --> 00:15:45,560
[sospira]
266
00:15:47,980 --> 00:15:49,850
- [Randall] Come va, signorine?
- Ciao, Randall. Allora?
267
00:15:50,020 --> 00:15:51,690
Un altro giorno in "Risolandia".
268
00:15:51,850 --> 00:15:52,860
[uomo] Già.
269
00:15:56,400 --> 00:15:57,490
Tutto bene?
270
00:15:59,450 --> 00:16:01,950
Ho saputo che ti hanno pestato.
271
00:16:02,700 --> 00:16:03,780
Stronzi selvaggi.
272
00:16:05,330 --> 00:16:07,750
Erano solo dei ragazzini,
dovevo lasciar perdere.
273
00:16:07,830 --> 00:16:08,870
No.
274
00:16:09,040 --> 00:16:11,370
Ti prendono tutto, se li lasci fare.
275
00:16:11,540 --> 00:16:12,880
Fuori è allucinante,
276
00:16:13,420 --> 00:16:15,130
- sono animali.
- [ridacchia]
277
00:16:19,630 --> 00:16:20,930
Sai che ti dico?
278
00:16:26,180 --> 00:16:27,180
Tieni.
279
00:16:28,850 --> 00:16:30,100
Che cos'è?
280
00:16:30,560 --> 00:16:31,640
Prendila.
281
00:16:32,560 --> 00:16:33,650
È per te.
282
00:16:36,730 --> 00:16:38,030
[ridacchia]
283
00:16:38,110 --> 00:16:40,070
[Randall] Devi proteggerti,
per la strada,
284
00:16:40,820 --> 00:16:42,320
altrimenti ti fottono.
285
00:16:43,950 --> 00:16:45,120
Randall,
286
00:16:46,580 --> 00:16:49,200
io non posso avere una pistola.
287
00:16:50,750 --> 00:16:52,210
Tranquillo, Art,
288
00:16:53,000 --> 00:16:54,250
non lo diciamo a nessuno
289
00:16:54,420 --> 00:16:56,750
e puoi pagarmela un'altra volta.
290
00:16:56,920 --> 00:16:58,130
Lo sai che sei mio amico.
291
00:16:59,090 --> 00:17:00,260
[ride]
292
00:17:00,340 --> 00:17:01,340
[Gary] Arthur,
293
00:17:01,970 --> 00:17:03,470
Hoyt vuole vederti nel suo ufficio.
294
00:17:04,220 --> 00:17:06,720
Gary, sai cosa mi sono sempre chiesto?
295
00:17:06,890 --> 00:17:08,010
Non ne ho idea.
296
00:17:08,180 --> 00:17:10,020
Voialtri lo chiamate minigolf
297
00:17:10,100 --> 00:17:11,560
o semplicemente golf?
298
00:17:12,520 --> 00:17:13,810
[Randall e Arthur ridono]
299
00:17:16,810 --> 00:17:18,320
[uomo] Dagli un pugno
nei coglioni, Gary.
300
00:17:20,110 --> 00:17:21,950
[ride]
301
00:17:30,410 --> 00:17:31,960
UFFICIO
302
00:17:35,290 --> 00:17:36,920
Ciao, Hoyt.
303
00:17:37,090 --> 00:17:39,590
Gary ha detto che volevi vedermi.
304
00:17:39,750 --> 00:17:42,670
Come va la carriera di comico?
Sei già famoso?
305
00:17:42,760 --> 00:17:43,800
Non proprio,
306
00:17:43,970 --> 00:17:46,090
sto lavorando sul materiale.
307
00:17:46,260 --> 00:17:48,180
Non sederti, faccio presto.
308
00:17:49,010 --> 00:17:50,060
Tu mi piaci, Arthur.
309
00:17:50,140 --> 00:17:51,560
I ragazzi ti considerano strano,
310
00:17:51,640 --> 00:17:53,140
ma a me piaci.
311
00:17:54,060 --> 00:17:55,690
Non so neanche perché.
312
00:17:56,400 --> 00:17:57,980
Però ho ricevuto un'altra lamentela.
313
00:17:58,690 --> 00:18:01,480
Comincia a farmi incazzare.
Da Kenny's Music.
314
00:18:01,650 --> 00:18:03,490
Il tipo ha detto che sei scomparso
315
00:18:03,650 --> 00:18:05,030
e non hai mai restituito il cartello.
316
00:18:05,910 --> 00:18:07,700
Perché mi hanno aggredito.
317
00:18:08,070 --> 00:18:09,780
Non l'hai saputo?
318
00:18:09,950 --> 00:18:11,700
Per un cartello?
319
00:18:11,870 --> 00:18:14,040
È una cazzata, non ha senso.
320
00:18:14,210 --> 00:18:16,170
Riportagli il cartello.
321
00:18:16,330 --> 00:18:18,710
Sta fallendo, porca miseria.
322
00:18:18,880 --> 00:18:20,670
Perché dovrei tenermi il cartello?
323
00:18:20,840 --> 00:18:23,590
Che cazzo ne so?
Perché la gente fa le cose?
324
00:18:24,880 --> 00:18:26,890
Se non restituisci il cartello,
325
00:18:27,050 --> 00:18:29,100
te lo scalo dallo stipendio.
326
00:18:30,180 --> 00:18:31,310
È chiaro?
327
00:18:32,850 --> 00:18:35,600
Senti, io cerco di aiutarti.
328
00:18:35,770 --> 00:18:37,730
Ti dico un'altra cosa:
329
00:18:37,900 --> 00:18:39,270
gli altri
330
00:18:39,360 --> 00:18:41,110
non si sentono a loro agio con te,
331
00:18:41,270 --> 00:18:43,230
perché ti considerano strano.
332
00:18:43,400 --> 00:18:46,240
E io non voglio
queste storie intorno a me.
333
00:18:46,320 --> 00:18:47,740
[Hoyt continua a parlare]
334
00:18:52,910 --> 00:18:54,080
[geme]
335
00:19:27,900 --> 00:19:28,910
[campanello dell'ascensore]
336
00:19:31,280 --> 00:19:32,620
[preme i pulsanti]
337
00:19:36,040 --> 00:19:37,080
[Sophie] Aspetta!
338
00:19:41,500 --> 00:19:42,630
Grazie.
339
00:20:02,520 --> 00:20:03,520
[GiGi ridacchia]
340
00:20:04,650 --> 00:20:07,240
Questo palazzo è orrendo, vero?
341
00:20:09,110 --> 00:20:11,570
Questo palazzo è orrendo,
vero, mamma?
342
00:20:11,740 --> 00:20:14,160
Sì, ti sentiamo, Gigi.
343
00:20:14,330 --> 00:20:16,660
È orrendo, mamma.
344
00:20:17,290 --> 00:20:18,290
[mima uno sparo]
345
00:20:18,370 --> 00:20:19,370
Vero, mamma?
346
00:20:24,250 --> 00:20:25,250
[campanello dell'ascensore]
347
00:20:27,340 --> 00:20:28,840
- Buona notte.
- [GiGi] Questo palazzo
348
00:20:29,010 --> 00:20:30,050
- è orrendo, vero?
- Mhmm.
349
00:20:30,220 --> 00:20:32,340
- [bambino piange]
- [uomo grida]
350
00:20:35,680 --> 00:20:36,680
Ehi.
351
00:20:38,350 --> 00:20:39,480
[mima uno sparo]
352
00:20:43,400 --> 00:20:44,400
Vieni.
353
00:20:49,940 --> 00:20:52,160
[musica ritmata]
354
00:20:52,950 --> 00:20:54,160
[porta si chiude]
355
00:21:03,790 --> 00:21:04,790
- [Arthur] Testa indietro.
- [Penny] Mhmm.
356
00:21:05,250 --> 00:21:07,250
Forse il postino le butta via.
357
00:21:07,420 --> 00:21:10,300
Mamma, perché queste lettere
sono tanto importanti per te?
358
00:21:11,220 --> 00:21:12,430
Cosa pensi che farà?
359
00:21:12,590 --> 00:21:13,930
Ci aiuterà.
360
00:21:14,840 --> 00:21:19,020
Ma tu hai lavorato per lui,
quando, trent'anni fa?
361
00:21:19,180 --> 00:21:21,060
Perché dovrebbe aiutarci?
362
00:21:21,230 --> 00:21:23,810
Perché Thomas Wayne è una brava persona.
363
00:21:24,690 --> 00:21:27,270
Se sapesse come viviamo,
364
00:21:27,440 --> 00:21:30,900
se vedesse questo posto,
si sentirebbe male.
365
00:21:32,280 --> 00:21:34,950
Non posso spiegartelo meglio di così.
366
00:21:36,820 --> 00:21:38,700
Non voglio che ti preoccupi per i soldi.
367
00:21:40,040 --> 00:21:41,160
Né per me.
368
00:21:41,620 --> 00:21:42,790
Tutti mi dicono
369
00:21:42,870 --> 00:21:45,500
che il mio numero è pronto
per i locali importanti.
370
00:21:46,710 --> 00:21:49,300
Happy, cosa ti fa pensare di riuscirci?
371
00:21:49,800 --> 00:21:51,510
- Che vuoi dire?
- Beh...
372
00:21:52,670 --> 00:21:54,970
Non devi far ridere per fare il comico?
373
00:21:56,510 --> 00:21:58,180
[uomini alla TV cantano]
374
00:22:32,920 --> 00:22:33,920
[Arthur mima uno sparo]
375
00:22:58,620 --> 00:22:59,870
Come ti chiami?
376
00:23:01,080 --> 00:23:02,080
Arthur.
377
00:23:03,080 --> 00:23:06,330
Sai, Arthur, balli proprio bene.
378
00:23:07,040 --> 00:23:08,170
Lo so.
379
00:23:08,830 --> 00:23:10,960
Lo sai chi non è bravo? Lui.
380
00:23:14,800 --> 00:23:15,920
[alza il volume]
381
00:23:16,590 --> 00:23:18,510
[Penny] Happy, cosa è stato? Stai bene?
382
00:23:18,680 --> 00:23:19,720
[Arthur] Mamma, come?
383
00:23:19,890 --> 00:23:22,010
[Penny] Quel rumore! L'hai sentito?
384
00:23:22,180 --> 00:23:24,430
Sto guardando un vecchio film di guerra!
385
00:23:24,600 --> 00:23:26,100
[Penny] Abbassa il volume!
386
00:23:26,350 --> 00:23:27,600
- Mhmm...
- [uomini continuano a cantare]
387
00:23:32,480 --> 00:23:34,150
Scusa, mamma.
388
00:23:34,440 --> 00:23:36,240
[bambini chiacchierano]
389
00:23:42,370 --> 00:23:43,660
[conversazione indistinta]
390
00:23:46,870 --> 00:23:48,000
Va bene?
391
00:24:25,580 --> 00:24:27,200
[conversazione indistinta]
392
00:24:33,170 --> 00:24:34,170
[clacson suona]
393
00:24:47,060 --> 00:24:48,060
[clacson suona]
394
00:24:52,440 --> 00:24:53,940
[pubblico ride]
395
00:24:55,360 --> 00:24:57,900
È bello vedere
le coppie al mio spettacolo.
396
00:24:58,860 --> 00:25:01,070
Io ho una moglie,
ci piacciono i giochi di ruolo erotici.
397
00:25:01,150 --> 00:25:03,870
- [pubblico] Ooh!
- Sì, molto sexy.
398
00:25:04,030 --> 00:25:05,530
Il mio preferito adesso è...
399
00:25:05,700 --> 00:25:08,660
professore e studentessa che deve
400
00:25:08,750 --> 00:25:10,080
passare il mio corso per laurearsi.
401
00:25:10,160 --> 00:25:11,160
[pubblico ride]
402
00:25:11,250 --> 00:25:12,500
- Sì.
- [pubblico esulta]
403
00:25:13,960 --> 00:25:15,340
Vi dico come mi muovo.
404
00:25:15,500 --> 00:25:16,630
Sono professore
405
00:25:16,710 --> 00:25:18,170
in una prestigiosa università
del New England...
406
00:25:18,250 --> 00:25:19,510
[Arthur ride]
407
00:25:19,760 --> 00:25:23,640
...e mia moglie è una laureanda nel mio
"Introduzione alla Civiltà Occidentale".
408
00:25:23,720 --> 00:25:25,220
[pubblico ride]
409
00:25:25,680 --> 00:25:26,850
Lo so, lo so.
410
00:25:27,430 --> 00:25:28,850
Perché fa il propedeutico,
se è laureanda?
411
00:25:28,930 --> 00:25:30,180
Non l'ho bevuta neanch'io.
412
00:25:31,310 --> 00:25:33,140
Viene da me
durante l'orario di ricevimento.
413
00:25:33,230 --> 00:25:34,230
[Arthur ride]
414
00:25:34,310 --> 00:25:35,900
Il lunedì e il venerdì,
dalle 15:00 alle 17:00.
415
00:25:36,020 --> 00:25:38,270
Dice: "Mi scusi, professor Lewis".
416
00:25:38,440 --> 00:25:40,360
Non posso usare il mio vero cognome
417
00:25:40,530 --> 00:25:42,070
perché qui non assumono ebrei.
418
00:25:42,150 --> 00:25:43,820
[pubblico ride]
419
00:25:43,910 --> 00:25:45,160
È una cosa che affronterò
420
00:25:45,240 --> 00:25:46,870
quando avrò la cattedra, ma per ora...
421
00:25:47,580 --> 00:25:49,200
Lei dice: "Mi scusi, professor Lewis,
422
00:25:49,370 --> 00:25:50,540
forse rischio di non passare
423
00:25:50,620 --> 00:25:51,830
il suo corso,
424
00:25:52,000 --> 00:25:53,120
per cui sappia
425
00:25:53,210 --> 00:25:54,960
che farò qualsiasi cosa pur di passare".
426
00:25:55,750 --> 00:25:58,090
E io: "Qualsiasi?" E lei... [geme]
427
00:25:58,170 --> 00:25:59,170
capelli lisci?
guardare negli occhi
428
00:25:59,250 --> 00:26:00,590
osservazioni divertenti
429
00:26:00,670 --> 00:26:01,880
Battute sul sesso fanno ridere
430
00:26:01,970 --> 00:26:05,510
malattia mentale
431
00:26:50,640 --> 00:26:51,720
[Arthur ridacchia]
432
00:26:51,810 --> 00:26:54,180
il lato peggiore della malattia mentale
433
00:26:54,350 --> 00:26:58,770
è che la gente si aspetta
che ti comporti come se NON l'avessi
434
00:26:58,860 --> 00:26:59,980
[campanello ronza]
435
00:27:05,900 --> 00:27:07,950
- [Arthur] Oh, salve.
- Ehi.
436
00:27:08,950 --> 00:27:10,490
Mi hai seguito, oggi?
437
00:27:14,040 --> 00:27:15,790
Sì.
438
00:27:17,670 --> 00:27:19,500
Mi sembrava che fossi tu.
439
00:27:20,340 --> 00:27:22,750
Speravo che venissi a fare una rapina.
440
00:27:24,800 --> 00:27:26,340
Ho una pistola,
441
00:27:26,510 --> 00:27:28,130
posso venire domani.
442
00:27:29,470 --> 00:27:30,470
[ridacchia]
443
00:27:31,600 --> 00:27:33,060
Sei molto divertente, Arthur.
444
00:27:35,310 --> 00:27:36,600
Già.
445
00:27:36,770 --> 00:27:39,270
Sai, faccio stand-up comedy.
446
00:27:39,440 --> 00:27:42,190
Dovresti venire a vedere
uno spettacolo, una volta.
447
00:27:42,900 --> 00:27:44,230
Potrei.
448
00:27:44,400 --> 00:27:45,530
Sì?
449
00:27:45,690 --> 00:27:47,490
Sì, fammi sapere quando.
450
00:27:47,650 --> 00:27:48,660
Certo.
451
00:27:55,580 --> 00:27:57,790
[uomo canta] Se sei felice e tu lo sai
452
00:27:57,870 --> 00:27:59,040
Muovi le orecchie
453
00:27:59,120 --> 00:28:00,120
[coro] Muovi le orecchie
454
00:28:00,210 --> 00:28:02,420
[tutti] Se sei felice e tu lo sai
455
00:28:02,500 --> 00:28:03,590
Muovi le orecchie
456
00:28:03,750 --> 00:28:04,750
Muovi le orecchie
457
00:28:04,920 --> 00:28:07,170
Se sei felice e tu lo sai
458
00:28:07,260 --> 00:28:09,340
E mostrarmelo vorrai
459
00:28:09,510 --> 00:28:11,510
Se sei felice e tu lo sai
460
00:28:11,590 --> 00:28:12,720
Muovi le orecchie
461
00:28:14,140 --> 00:28:16,100
Se sei felice e tu lo sai
462
00:28:16,180 --> 00:28:17,480
Batti i piedi
463
00:28:17,640 --> 00:28:18,640
Batti i piedi
464
00:28:18,730 --> 00:28:20,730
Se sei felice e tu lo sai
465
00:28:20,810 --> 00:28:21,940
Batti i piedi
466
00:28:22,110 --> 00:28:23,110
Batti i piedi
467
00:28:23,270 --> 00:28:25,480
Se sei felice e tu lo sai
468
00:28:25,570 --> 00:28:27,690
E mostrarmelo vorrai
469
00:28:27,860 --> 00:28:29,990
Se sei felice e tu lo sai
470
00:28:30,070 --> 00:28:31,320
Batti i piedi
471
00:28:32,700 --> 00:28:34,200
Se sei felice e tu lo sai
472
00:28:34,280 --> 00:28:35,700
- [Arthur grida]
- Grida "urrà"
473
00:28:35,870 --> 00:28:37,040
Grida "urrà"
474
00:28:37,200 --> 00:28:39,120
Se sei felice e tu lo sai
475
00:28:39,210 --> 00:28:40,620
Grida "urrà"
476
00:28:40,710 --> 00:28:41,790
- Grida "urrà"
- [bambino ridacchia]
477
00:28:41,880 --> 00:28:43,420
Se sei felice e tu lo sai
478
00:28:43,500 --> 00:28:44,790
- [Arthur ridacchia]
- E mostrarmelo
479
00:28:45,590 --> 00:28:49,220
Hoyt, ti prego, io amo questo lavoro.
480
00:28:49,380 --> 00:28:51,590
Arthur, devo sapere perché
481
00:28:51,680 --> 00:28:53,800
hai portato una pistola
in un ospedale di bambini.
482
00:28:53,970 --> 00:28:56,930
È un attrezzo di scena,
fa parte del mio numero.
483
00:28:57,100 --> 00:28:58,930
È una cazzata.
484
00:28:59,100 --> 00:29:01,190
Che razza di clown
porta una cazzo di pistola?
485
00:29:01,900 --> 00:29:03,310
Randall mi ha detto
486
00:29:03,400 --> 00:29:06,360
che la settimana scorsa
volevi comprargli una .38.
487
00:29:06,520 --> 00:29:07,570
Randall ti ha detto così?
488
00:29:07,730 --> 00:29:10,860
Fai solo puttanate e sei un bugiardo.
489
00:29:11,030 --> 00:29:12,030
- Sei licenziato!
- [riaggancia]
490
00:29:15,490 --> 00:29:16,490
[segnale di libero]
491
00:29:38,260 --> 00:29:39,430
[annuncio all'altoparlante]
Jefferson Street.
492
00:29:39,520 --> 00:29:41,020
Prossima fermata, 9th Avenue.
493
00:29:44,020 --> 00:29:45,400
[uomo 1] Ti dico che lei
voleva il mio numero,
494
00:29:45,480 --> 00:29:46,610
dovevamo restare.
495
00:29:46,770 --> 00:29:49,440
[uomo 2] Tu sogni,
non ti filava per niente.
496
00:29:49,610 --> 00:29:51,820
[uomo 1] Ma sei fuori?
Hai visto come ballavamo vicini?
497
00:29:51,990 --> 00:29:53,070
Era innamorata.
498
00:29:53,240 --> 00:29:54,700
Non vedeva l'ora di sganciarsi da te.
499
00:29:54,860 --> 00:29:57,200
Ryan, sono matto?
Digli quello che hai visto.
500
00:29:59,790 --> 00:30:01,580
[farfuglia ubriaco]
Vuoi una patatina?
501
00:30:04,330 --> 00:30:05,920
Pronto?
502
00:30:07,290 --> 00:30:08,380
Dico a te.
503
00:30:08,550 --> 00:30:10,090
[donna] No, grazie.
504
00:30:10,880 --> 00:30:12,090
[uomini ridono]
505
00:30:13,050 --> 00:30:14,300
Sicura?
506
00:30:16,180 --> 00:30:17,300
Sono buonissime.
507
00:30:20,140 --> 00:30:22,890
Non ignorarlo, è gentile con te.
508
00:30:24,140 --> 00:30:25,270
Whoo...
509
00:30:25,350 --> 00:30:26,850
[uomini ridono]
510
00:30:28,980 --> 00:30:30,110
[ridacchia]
511
00:30:31,610 --> 00:30:32,900
[continuano a ridere]
512
00:30:32,990 --> 00:30:34,240
[Arthur ride]
513
00:30:49,880 --> 00:30:51,500
C'è qualcosa da ridere, stronzo?
514
00:30:52,920 --> 00:30:53,920
[sussulta]
515
00:30:54,380 --> 00:30:55,630
[continua a ridere]
516
00:30:55,720 --> 00:30:57,090
- Stronza!
- [tutti la scherniscono]
517
00:31:00,850 --> 00:31:02,180
[uomini ridacchiano]
518
00:31:03,850 --> 00:31:06,850
[canta] Non è splendido?
519
00:31:07,730 --> 00:31:10,150
- Siamo una bella coppia?
- [uomini ridono]
520
00:31:12,610 --> 00:31:15,280
Io finalmente qui a terra
521
00:31:15,450 --> 00:31:18,450
E tu a mezz'aria
522
00:31:18,620 --> 00:31:21,620
Fate entrare i clown
523
00:31:22,450 --> 00:31:23,910
[Arthur continua a ridere]
524
00:31:25,750 --> 00:31:27,540
Non è la felicità?
525
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
Non approvi?
526
00:31:32,000 --> 00:31:34,170
Uno che continua ad agitarsi
527
00:31:34,340 --> 00:31:37,180
E uno che non si muove
528
00:31:37,340 --> 00:31:40,510
Dove sono i clown?
529
00:31:40,680 --> 00:31:44,390
Dovrebbero esserci i clown
530
00:31:45,060 --> 00:31:46,430
[entrambi ridono]
531
00:31:54,230 --> 00:31:57,070
Di' un po', amico,
che cazzo c'è da ridere?
532
00:31:57,240 --> 00:31:58,860
Niente. [ride]
533
00:32:02,910 --> 00:32:04,200
Ho una malattia.
534
00:32:04,910 --> 00:32:06,870
Te lo dico io che cos'hai, stronzo.
535
00:32:06,960 --> 00:32:08,080
[uomini] Wow!
536
00:32:10,540 --> 00:32:11,960
[Arthur] Smettetela, vi prego!
537
00:32:12,960 --> 00:32:14,960
[geme] Abbiamo un calciatore, eh?
538
00:32:15,130 --> 00:32:16,920
Tienilo fermo.
539
00:32:19,430 --> 00:32:21,090
Stai giù, deficiente!
540
00:32:22,350 --> 00:32:23,470
[uomini gemono e ridono]
541
00:32:31,100 --> 00:32:32,110
[spari]
542
00:32:34,770 --> 00:32:36,440
[urla]
543
00:32:40,030 --> 00:32:41,490
Ehi! [continua a gridare]
544
00:32:44,160 --> 00:32:45,370
[respira con affanno]
545
00:33:01,630 --> 00:33:03,300
[uomo continua a gridare]
546
00:33:04,010 --> 00:33:05,050
[annuncio all'altoparlante]
9th Avenue.
547
00:33:05,140 --> 00:33:06,310
Prossima fermata, Hunter's Point.
548
00:33:06,470 --> 00:33:07,810
Ehi!
549
00:33:13,900 --> 00:33:15,690
Allontanarsi dalle porte.
550
00:33:17,730 --> 00:33:18,900
[uomo grida]
551
00:33:29,290 --> 00:33:30,290
[geme]
552
00:33:31,540 --> 00:33:32,670
[uomo piagnucola]
553
00:33:33,500 --> 00:33:34,830
[respira con affanno]
554
00:33:37,670 --> 00:33:39,010
[uomo grida]
555
00:33:41,170 --> 00:33:42,180
[pistola fa click]
556
00:33:49,140 --> 00:33:50,270
[ansima]
557
00:33:52,690 --> 00:33:55,230
- [forte sibilo nelle orecchie]
- Merda!
558
00:34:33,310 --> 00:34:34,560
[ansima]
559
00:36:14,580 --> 00:36:15,750
[campanello dell'ascensore]
560
00:36:48,740 --> 00:36:50,700
[uomo 1] Ho letto
che era un uomo truccato.
561
00:36:50,860 --> 00:36:53,320
[uomo 2] No, qui dice
che aveva una maschera.
562
00:36:53,490 --> 00:36:55,620
[uomo 1] In ogni caso,
fa bene agli affari.
563
00:36:55,790 --> 00:36:58,120
Ci sono clown su tutte le prime pagine.
564
00:36:58,290 --> 00:36:59,500
Gigante, come andiamo?
565
00:36:59,660 --> 00:37:00,670
[Gary] Ehi.
566
00:37:01,170 --> 00:37:03,130
["My Name Is Carnival" alla radio]
567
00:37:03,790 --> 00:37:06,000
Arthur, ho sentito cosa è successo.
568
00:37:06,170 --> 00:37:07,460
Mi dispiace.
569
00:37:07,630 --> 00:37:08,630
[Randall] Già.
570
00:37:09,300 --> 00:37:10,550
Non è giusto,
571
00:37:10,720 --> 00:37:12,590
essere licenziati così.
572
00:37:13,800 --> 00:37:14,890
Ma davvero hai portato una pistola
573
00:37:14,970 --> 00:37:16,390
nell'ospedale dei bambini?
574
00:37:17,470 --> 00:37:18,930
Perché cazzo l'hai fatto?
575
00:37:19,100 --> 00:37:20,390
Fa parte del tuo nuovo numero?
576
00:37:20,560 --> 00:37:21,600
Se ballare non funziona,
577
00:37:21,690 --> 00:37:22,850
ti spari?
578
00:37:22,980 --> 00:37:23,980
[uomini ridono]
579
00:37:24,360 --> 00:37:25,730
Perché non lo chiedete a Randall?
580
00:37:26,730 --> 00:37:27,860
La pistola era sua.
581
00:37:28,320 --> 00:37:29,820
- [Randall] Cosa?
- Te la devo ancora pagare,
582
00:37:29,900 --> 00:37:30,950
no?
583
00:37:31,110 --> 00:37:32,860
Che cazzo dici?
584
00:37:33,410 --> 00:37:35,200
Piantala di dire stronzate, Art.
585
00:37:35,280 --> 00:37:36,280
[suona la trombetta]
586
00:37:40,330 --> 00:37:41,710
[Arthur sussulta] Oh, no!
587
00:37:43,460 --> 00:37:45,170
Mi ero scordato di timbrare!
588
00:37:48,550 --> 00:37:49,840
[ride]
589
00:37:55,470 --> 00:37:56,970
["My Name Is Carnival" continua]
590
00:37:57,890 --> 00:38:00,270
NON DIMENTICARE DI SORRIDERE!
591
00:38:03,600 --> 00:38:07,610
NON SORRIDERE!
592
00:38:15,490 --> 00:38:17,740
[Chuck alla TV] E mentre la città
cerca di farsi una ragione
593
00:38:17,910 --> 00:38:21,370
del brutale triplice omicidio
in metropolitana della settimana scorsa,
594
00:38:21,540 --> 00:38:23,040
siamo qui con Thomas Wayne.
595
00:38:23,210 --> 00:38:25,460
Happy, guarda, c'è Thomas Wayne in TV.
596
00:38:25,630 --> 00:38:26,790
Sì, mamma.
597
00:38:26,960 --> 00:38:28,210
[Thomas] Grazie dell'invito, Chuck.
598
00:38:28,380 --> 00:38:29,670
[Penny] Gli chiedono di quegli orribili
599
00:38:29,750 --> 00:38:31,210
omicidi nella metropolitana.
600
00:38:31,380 --> 00:38:32,630
[Chuck] Grazie, Thomas, so bene
601
00:38:32,720 --> 00:38:34,470
che è un momento difficile per te.
602
00:38:34,630 --> 00:38:36,300
Perché a lui?
603
00:38:36,470 --> 00:38:38,350
È ingrassato, mi pare.
604
00:38:38,510 --> 00:38:40,220
[Thomas] Tutti e tre lavoravano
per la Wayne Investments.
605
00:38:40,930 --> 00:38:42,600
Bravi, perbene, colti.
606
00:38:42,770 --> 00:38:45,400
Anche se non li conoscevo personalmente.
607
00:38:47,110 --> 00:38:48,520
Come tutti gli impiegati della Wayne,
608
00:38:48,610 --> 00:38:50,900
passati e presenti, sono una famiglia.
sono di famiglia.
609
00:38:51,070 --> 00:38:52,740
Hai sentito? Siamo di famiglia.
610
00:38:52,820 --> 00:38:54,240
- [la zittisce]
- [Chuck] Sembra che ci sia
611
00:38:54,320 --> 00:38:56,570
un'ondata di avversione
ai ricchi, in città.
612
00:38:56,740 --> 00:38:58,910
È come se i meno fortunati
613
00:38:58,990 --> 00:39:01,200
prendessero le parti del killer.
614
00:39:01,370 --> 00:39:03,040
[Thomas] Sì, ed è una vergogna.
615
00:39:03,200 --> 00:39:04,500
È uno dei motivi per cui
616
00:39:04,580 --> 00:39:05,790
sto pensando di candidarmi a sindaco.
617
00:39:06,670 --> 00:39:08,880
Gotham ha smarrito la strada.
618
00:39:09,040 --> 00:39:10,800
La testimone oculare dice che l'uomo
619
00:39:10,880 --> 00:39:13,590
aveva una maschera da pagliaccio.
620
00:39:13,760 --> 00:39:15,760
[Thomas] In effetti mi torna.
621
00:39:15,930 --> 00:39:18,140
Che razza di vigliacco compie
un gesto così spietato?
622
00:39:18,300 --> 00:39:20,140
Uno che si cela dietro a una maschera.
623
00:39:20,720 --> 00:39:22,180
Che è invidioso
624
00:39:22,270 --> 00:39:25,690
di chi è più fortunato di lui,
625
00:39:26,390 --> 00:39:29,190
ma che ha troppa paura
di mostrare la faccia.
626
00:39:29,360 --> 00:39:32,280
E finché questo genere di persone
non cambieranno in meglio,
627
00:39:32,440 --> 00:39:36,030
quelli di noi che hanno
realizzato qualcosa nella vita
628
00:39:36,200 --> 00:39:38,530
guarderanno sempre a chi non l'ha fatto
629
00:39:38,700 --> 00:39:40,830
come nient'altro che pagliacci.
630
00:39:41,280 --> 00:39:42,370
[ride]
631
00:39:42,450 --> 00:39:44,910
Thomas Wayne, grazie
di essere stato con noi, stamattina.
632
00:39:45,080 --> 00:39:46,080
Non fa ridere.
633
00:40:05,390 --> 00:40:06,560
[ride]
634
00:40:07,810 --> 00:40:10,060
Ho sentito una canzone
alla radio, l'altro giorno,
635
00:40:12,900 --> 00:40:16,900
e il tipo cantava
che il suo nome era Carnival.
636
00:40:18,070 --> 00:40:19,160
[assistente sociale] Arthur...
637
00:40:19,320 --> 00:40:20,490
È assurdo,
638
00:40:22,870 --> 00:40:25,910
perché è il mio nome
da pagliaccio, al lavoro.
639
00:40:27,000 --> 00:40:29,460
Fino a poco tempo fa,
640
00:40:30,710 --> 00:40:33,210
era come se nessuno mi vedesse mai.
641
00:40:35,260 --> 00:40:37,630
Io stesso non sapevo
se esistessi davvero.
642
00:40:38,050 --> 00:40:40,430
Arthur, ho una brutta notizia per te.
643
00:40:43,760 --> 00:40:45,180
Lei non ascolta, vero?
644
00:40:46,850 --> 00:40:50,850
Secondo me non mi ascolta mai veramente.
645
00:40:51,940 --> 00:40:54,730
Mi fa le stesse domande ogni settimana.
646
00:40:54,900 --> 00:40:58,190
"Come va il lavoro?
Hai dei pensieri negativi?"
647
00:40:59,240 --> 00:41:02,950
Io non ho altro che pensieri negativi,
648
00:41:03,120 --> 00:41:05,950
ma lei non ascolta lo stesso.
649
00:41:06,120 --> 00:41:09,500
Ho detto che per tutta la vita
650
00:41:09,660 --> 00:41:12,880
non sapevo se esistessi veramente.
651
00:41:14,090 --> 00:41:15,800
Ma io esisto.
652
00:41:17,260 --> 00:41:21,180
E la gente comincia a notarlo.
653
00:41:22,930 --> 00:41:24,680
Ci hanno tagliato i fondi,
654
00:41:24,850 --> 00:41:26,510
chiudiamo gli uffici tra una settimana.
655
00:41:28,220 --> 00:41:30,140
Il Municipio ha tagliato tutti i fondi,
656
00:41:30,230 --> 00:41:32,190
compresi i Servizi Sociali.
657
00:41:32,350 --> 00:41:34,400
È l'ultima volta che ci vediamo.
658
00:41:35,360 --> 00:41:36,520
Ok.
659
00:41:40,740 --> 00:41:42,740
Se ne fregano
delle persone come te, Arthur.
660
00:41:44,990 --> 00:41:46,410
E in realtà se ne fregano
661
00:41:46,490 --> 00:41:48,450
anche delle persone come me.
662
00:41:51,710 --> 00:41:53,040
Cazzo.
663
00:42:01,260 --> 00:42:03,760
E ora come faccio ad avere le medicine?
664
00:42:06,760 --> 00:42:08,350
Con chi parlo?
665
00:42:10,810 --> 00:42:12,600
Mi dispiace, Arthur.
666
00:42:15,400 --> 00:42:18,940
Secondo me, per molte donne il sesso
è come comprare una macchina.
667
00:42:19,610 --> 00:42:22,030
Tipo: "Mi ci vedo qui dentro
a lungo termine?"
668
00:42:22,200 --> 00:42:24,200
"È sicura?"
669
00:42:24,360 --> 00:42:25,820
"È affidabile?"
670
00:42:25,990 --> 00:42:28,240
- "Potrebbe uccidermi?"
- [pubblico ride]
671
00:42:28,330 --> 00:42:30,370
Noi maschi vediamo il sesso
come parcheggiare una macchina.
672
00:42:30,540 --> 00:42:32,910
Diciamo tipo: "Lì c'è un posto".
673
00:42:33,080 --> 00:42:34,210
"Lì c'è un altro posto,
674
00:42:34,290 --> 00:42:35,380
- quello va bene."
- [Arthur sospira profondamente]
675
00:42:35,540 --> 00:42:38,040
"Devo pagare? Lasciamo stare."
676
00:42:38,130 --> 00:42:39,630
[pubblico ride]
677
00:42:39,710 --> 00:42:42,470
"Handicappato?
Spero che nessuno veda."
678
00:42:42,550 --> 00:42:43,880
[pubblico ride]
679
00:42:45,180 --> 00:42:47,390
Ho finito il tempo,
grazie mille a tutti.
680
00:42:47,470 --> 00:42:48,810
[pubblico applaude]
681
00:42:52,560 --> 00:42:54,730
[presentatore] Un altro applauso
per Sam Morril!
682
00:42:56,020 --> 00:42:57,810
Il prossimo comico si descrive
683
00:42:57,900 --> 00:43:00,020
come un residente di Gotham da sempre,
684
00:43:00,190 --> 00:43:02,570
a cui, da quando era piccolo,
è stato detto
685
00:43:02,650 --> 00:43:03,700
che il suo scopo
686
00:43:03,860 --> 00:43:07,870
era portare risate e gioia
in questo mondo freddo e oscuro.
687
00:43:08,450 --> 00:43:09,780
- Ok...
- [pubblico ride]
688
00:43:09,950 --> 00:43:12,200
Date con me il benvenuto
ad Arthur Fleck.
689
00:43:12,290 --> 00:43:13,330
Arthur Fleck.
690
00:43:13,450 --> 00:43:14,710
[pubblico applaude]
691
00:43:25,430 --> 00:43:26,430
[sospira nervosamente]
692
00:43:28,970 --> 00:43:30,640
[ride]
693
00:43:35,600 --> 00:43:36,770
[grugnisce]
694
00:43:37,650 --> 00:43:40,190
Salve, sono contento
di essere qui. [ride]
695
00:43:50,780 --> 00:43:51,910
[si schiarisce la gola]
696
00:43:52,040 --> 00:43:53,660
[tossisce]
697
00:43:55,580 --> 00:43:56,830
[ride]
698
00:43:59,830 --> 00:44:00,840
[soffoca]
699
00:44:04,960 --> 00:44:07,930
Odiavo la scuola, quando ero bambino.
700
00:44:08,010 --> 00:44:09,510
- [microfono fischia]
- [ride]
701
00:44:13,560 --> 00:44:14,850
[soffoca]
702
00:44:16,770 --> 00:44:17,770
[rutta]
703
00:44:18,350 --> 00:44:19,770
[respira con affanno]
704
00:44:23,440 --> 00:44:28,240
Odiavo la scuola, da bambino.
[ride]
705
00:44:29,530 --> 00:44:31,200
Mia madre diceva:
706
00:44:31,370 --> 00:44:32,870
[imita Penny]
"Dovresti approfittarne,
707
00:44:32,950 --> 00:44:34,990
un giorno dovrai lavorare per vivere".
708
00:44:36,450 --> 00:44:37,710
[con voce normale] "No, mamma,
709
00:44:37,790 --> 00:44:39,460
io farò il comico."
710
00:44:39,580 --> 00:44:40,790
[ride]
711
00:44:48,720 --> 00:44:49,880
Mhmm...
712
00:44:52,100 --> 00:44:53,220
Eccone una.
713
00:44:54,640 --> 00:44:57,560
Stavo pensando, l'altro giorno,
714
00:44:57,640 --> 00:44:59,600
- perché i ricchi...
- ["Smile" suona]
715
00:45:07,610 --> 00:45:08,610
[pubblico ride]
716
00:45:08,700 --> 00:45:09,950
[pubblico applaude]
717
00:45:15,990 --> 00:45:17,580
[chiacchiere confuse]
718
00:45:27,510 --> 00:45:29,920
CLOWN KILLER A PIEDE LIBERO
ULTIME NOTIZIE SUGLI OMICIDI
719
00:45:40,100 --> 00:45:41,440
Ti rendi conto?
720
00:45:43,270 --> 00:45:44,270
Vaffanculo.
721
00:45:46,320 --> 00:45:48,940
Secondo me quel tipo è un eroe.
722
00:45:51,110 --> 00:45:52,950
Tre stronzi di meno a Gotham City,
723
00:45:53,410 --> 00:45:55,330
ora ne rimangono solo un milione.
724
00:45:55,580 --> 00:45:56,910
["Smile" continua a suonare]
725
00:46:09,670 --> 00:46:11,670
CIAMBELLE
726
00:46:13,970 --> 00:46:15,260
[ride]
727
00:46:21,980 --> 00:46:23,520
[TV accesa]
728
00:46:27,190 --> 00:46:28,570
[Murray alla TV]
Amico mio, come sempre,
729
00:46:28,650 --> 00:46:29,780
grazie delle risate.
730
00:46:29,940 --> 00:46:31,440
Ci rivedremo.
731
00:46:31,610 --> 00:46:32,820
Sai che saremo qui, vero?
732
00:46:32,900 --> 00:46:34,200
- Spero.
- [pubblico ride]
733
00:46:34,280 --> 00:46:37,950
Domani sera abbiamo
Diana Hudson, Greg Gordon
734
00:46:38,120 --> 00:46:40,910
e l'esperto di animali, Hugh Little.
735
00:46:41,580 --> 00:46:42,870
Grazie di averci seguito.
736
00:46:43,040 --> 00:46:45,330
Buona notte e ricordate sempre...
737
00:46:45,500 --> 00:46:46,880
- Questa è la vita.
- ["That's Life" suona]
738
00:46:47,000 --> 00:46:48,250
[pubblico applaude]
739
00:46:51,210 --> 00:46:52,380
[sottovoce] Questa è la vita.
740
00:46:57,220 --> 00:47:00,600
Mamma, devi svegliarti e andare a letto.
741
00:47:00,680 --> 00:47:01,810
- Mhmm? Oh...
- [geme]
742
00:47:04,060 --> 00:47:05,520
Happy.
743
00:47:08,360 --> 00:47:10,020
Happy, ho scritto un'altra lettera.
744
00:47:10,190 --> 00:47:11,900
Dai, balla con me.
745
00:47:12,900 --> 00:47:15,280
[Penny] Per Thomas Wayne, è importante.
746
00:47:15,360 --> 00:47:16,360
[Arthur fischia]
747
00:47:19,120 --> 00:47:20,330
[Penny ridacchia]
748
00:47:22,120 --> 00:47:23,580
[Arthur canticchia]
749
00:47:24,210 --> 00:47:25,920
Ti sei messo il profumo.
750
00:47:26,080 --> 00:47:28,540
Perché sono uscito con una ragazza.
751
00:47:28,710 --> 00:47:30,500
[ridacchia] Oh.
752
00:47:33,210 --> 00:47:34,970
Ricordati di imbucarla!
753
00:47:36,300 --> 00:47:38,050
[musica continua]
754
00:48:00,780 --> 00:48:02,450
[presentatore] Il Murray Franklin Show
è registrato dal vivo
755
00:48:02,540 --> 00:48:03,910
davanti a un pubblico in studio
756
00:48:04,080 --> 00:48:06,210
nel bellissimo centro di Gotham City.
757
00:48:09,500 --> 00:48:10,500
[musica finisce]
758
00:48:30,810 --> 00:48:35,990
Tuo figlio e io
abbiamo bisogno del tuo aiuto.
759
00:48:42,700 --> 00:48:45,870
Thomas, sei l'unica speranza
per me e per tuo figlio.
760
00:48:54,500 --> 00:48:56,880
Ti amerò per sempre,
Penny Fleck
761
00:49:08,560 --> 00:49:11,150
Mi vuoi far morire,
mi farai venire un infarto!
762
00:49:11,310 --> 00:49:12,480
Non dirmi queste...
763
00:49:12,650 --> 00:49:14,480
- [dà colpi alla porta]
- [Penny] No.
764
00:49:14,650 --> 00:49:17,610
Con te non ci parlo finché
non smetti di essere arrabbiato!
765
00:49:17,780 --> 00:49:18,950
Ok.
766
00:49:24,910 --> 00:49:27,040
Non sono arrabbiato, mamma.
767
00:49:27,200 --> 00:49:29,540
Non sono arrabbiato.
768
00:49:29,710 --> 00:49:30,920
Ti prego.
769
00:49:31,960 --> 00:49:34,710
Mamma, è vero?
770
00:49:38,380 --> 00:49:41,590
È un uomo straordinario, Happy.
771
00:49:41,760 --> 00:49:44,100
È un uomo molto potente.
772
00:49:45,640 --> 00:49:47,600
Eravamo innamorati.
773
00:49:48,470 --> 00:49:50,390
Diceva che era meglio non stare insieme
774
00:49:50,480 --> 00:49:52,600
per via delle apparenze.
775
00:49:55,060 --> 00:49:58,440
Non l'ho mai potuto dire
a nessuno perché...
776
00:50:00,990 --> 00:50:02,450
ho firmato dei documenti.
777
00:50:04,280 --> 00:50:05,910
E poi, puoi immaginare
778
00:50:05,990 --> 00:50:09,370
cosa avrebbe detto la gente
di Thomas e me
779
00:51:34,410 --> 00:51:35,790
[canticchia]
780
00:52:01,320 --> 00:52:02,860
[Arthur continua a canticchiare]
781
00:52:08,740 --> 00:52:09,740
[Arthur] Mhmm.
782
00:52:11,240 --> 00:52:12,370
[Arthur sospira profondamente]
783
00:52:20,590 --> 00:52:21,710
Mhmm.
784
00:52:27,590 --> 00:52:28,800
[Arthur ride]
785
00:52:32,260 --> 00:52:33,350
[fischietta]
786
00:52:39,400 --> 00:52:40,610
[Arthur canta]
787
00:52:52,830 --> 00:52:53,870
Ciao.
788
00:52:56,830 --> 00:52:58,210
Come ti chiami?
789
00:52:59,460 --> 00:53:01,080
Sono Bruce.
790
00:53:02,170 --> 00:53:03,340
Bruce.
791
00:53:05,300 --> 00:53:06,550
Io sono Arthur.
792
00:53:28,530 --> 00:53:29,900
Così va meglio.
793
00:53:30,820 --> 00:53:32,410
[Alfred] Bruce!
794
00:53:33,910 --> 00:53:35,080
Stai lontano da quell'uomo.
795
00:53:35,240 --> 00:53:37,370
Stia tranquillo, sono buono.
796
00:53:37,540 --> 00:53:38,790
Che cosa fa? Chi è lei?
797
00:53:39,410 --> 00:53:41,080
Sono qui per vedere Mr. Wayne.
798
00:53:41,250 --> 00:53:43,750
Non dovrebbe parlare con suo figlio.
799
00:53:45,170 --> 00:53:46,340
Perché gli ha portato questi fiori?
800
00:53:46,500 --> 00:53:47,710
[Arthur] No, non sono veri.
801
00:53:49,470 --> 00:53:51,510
È magia.
802
00:53:51,970 --> 00:53:53,390
Volevo farlo sorridere.
803
00:53:53,550 --> 00:53:55,390
Ma non fa ridere, no?
804
00:53:56,390 --> 00:53:57,600
Devo chiamare la polizia?
805
00:53:57,770 --> 00:53:59,180
[Arthur] No, la prego.
806
00:54:00,480 --> 00:54:03,690
Mia madre si chiama Penny, Penny Fleck.
807
00:54:03,860 --> 00:54:04,940
Lavorava qui, anni fa,
808
00:54:05,110 --> 00:54:07,190
può dire a Mr. Wayne che devo vederlo?
809
00:54:08,360 --> 00:54:09,820
Tu sei suo figlio.
810
00:54:09,990 --> 00:54:10,990
[Arthur] Sì.
811
00:54:11,650 --> 00:54:13,360
La conosceva?
812
00:54:16,990 --> 00:54:19,330
[sottovoce] So di loro due.
813
00:54:19,910 --> 00:54:22,330
Mi ha raccontato tutto.
814
00:54:24,210 --> 00:54:26,000
[sottovoce] Non c'è niente da sapere.
815
00:54:27,130 --> 00:54:28,920
Non c'è nessun "loro".
816
00:54:29,880 --> 00:54:32,050
Tua madre era delirante,
817
00:54:32,970 --> 00:54:34,050
malata.
818
00:54:34,220 --> 00:54:36,260
Non dica così.
819
00:54:37,430 --> 00:54:38,850
Vattene.
820
00:54:38,970 --> 00:54:39,970
Mhmm?
821
00:54:40,100 --> 00:54:42,350
Prima di renderti ridicolo.
822
00:54:44,020 --> 00:54:46,690
Thomas Wayne è mio padre.
823
00:54:46,770 --> 00:54:47,770
[Alfred ride]
824
00:54:49,570 --> 00:54:50,990
[Alfred grida]
825
00:54:51,740 --> 00:54:52,740
Mi ha abbandonato!
826
00:54:53,150 --> 00:54:54,360
[Alfred soffoca]
827
00:54:55,570 --> 00:54:56,870
- Lascia!
- [Arthur geme]
828
00:54:58,160 --> 00:54:59,790
[Alfred continua a soffocare]
829
00:55:06,460 --> 00:55:07,790
[ansima]
830
00:55:23,230 --> 00:55:25,060
Mantenete le respirazioni sopra 15.
831
00:55:25,230 --> 00:55:27,400
Piano e con calma, ci sono delle scale.
832
00:55:28,650 --> 00:55:29,860
Mamma?
833
00:55:30,690 --> 00:55:31,690
Che è successo?
834
00:55:31,860 --> 00:55:33,530
- Chi è lei?
- Il figlio.
835
00:55:33,610 --> 00:55:35,110
- Cosa è successo?
- Forse può aiutarci,
836
00:55:35,200 --> 00:55:36,610
ancora non sappiamo cosa sia successo.
837
00:55:36,700 --> 00:55:38,620
- Salga dietro.
- [paramedico 2] Gradino.
838
00:55:38,700 --> 00:55:39,950
[paramedico 1] Un altro.
839
00:55:40,030 --> 00:55:41,080
[paramedico 2] Sento
840
00:55:41,160 --> 00:55:42,330
un po' di resistenza.
841
00:55:42,410 --> 00:55:45,000
[paramedici chiacchierano]
842
00:55:45,080 --> 00:55:46,080
[paramedico 1] Solleva.
843
00:55:51,630 --> 00:55:52,960
[Arthur] Sono qui.
844
00:55:53,340 --> 00:55:54,550
Mi scusi, signore.
845
00:55:54,800 --> 00:55:55,840
Sua madre prende delle medicine?
846
00:55:55,930 --> 00:55:57,010
- No.
- Mi scusi,
847
00:55:57,090 --> 00:55:58,140
- non ho sentito.
- No.
848
00:55:58,220 --> 00:55:59,800
Quando le ha parlato l'ultima volta?
849
00:55:59,890 --> 00:56:01,060
Non lo so.
850
00:56:02,560 --> 00:56:03,980
[sirena]
851
00:56:19,490 --> 00:56:21,370
EMERGENZE
852
00:56:45,980 --> 00:56:47,190
[Garrity] Mr. Fleck.
853
00:56:48,560 --> 00:56:50,520
Scusi il disturbo. Detective Garrity,
854
00:56:50,610 --> 00:56:52,900
il mio collega, il detective Burke.
855
00:56:53,320 --> 00:56:55,990
Avevamo qualche domanda per lei,
ma non era in casa,
856
00:56:57,490 --> 00:56:58,990
quindi abbiamo parlato con sua madre.
857
00:57:00,740 --> 00:57:01,740
Oh.
858
00:57:02,910 --> 00:57:04,330
Che cosa le avete detto?
859
00:57:04,490 --> 00:57:05,500
Siete stati voi?
860
00:57:05,660 --> 00:57:06,660
Cosa? No.
861
00:57:06,830 --> 00:57:09,290
No, le abbiamo fatto solo
qualche domanda
862
00:57:09,460 --> 00:57:10,960
e ha avuto una crisi isterica.
863
00:57:11,130 --> 00:57:12,880
Iperventilava,
864
00:57:13,040 --> 00:57:14,170
poi è caduta
e ha battuto forte la testa.
865
00:57:14,340 --> 00:57:16,460
Il dottore ha detto
che ha avuto un ictus.
866
00:57:17,090 --> 00:57:18,930
Ci dispiace molto.
867
00:57:19,800 --> 00:57:22,640
Ma, come ho detto,
ho ancora delle domande da farle.
868
00:57:22,800 --> 00:57:24,060
Riguardano gli omicidi nella metro
869
00:57:24,140 --> 00:57:25,180
della settimana scorsa,
870
00:57:25,350 --> 00:57:26,640
ne ha sentito parlare, no?
871
00:57:26,810 --> 00:57:27,890
Sì.
872
00:57:28,060 --> 00:57:29,060
Una cosa orribile.
873
00:57:29,230 --> 00:57:30,440
Esatto.
874
00:57:31,400 --> 00:57:34,520
Abbiamo parlato
con il suo capo da "Haha",
875
00:57:34,690 --> 00:57:36,730
dice che l'ha licenziata
per aver portato una pistola
876
00:57:36,820 --> 00:57:38,280
all'ospedale pediatrico.
877
00:57:39,780 --> 00:57:41,280
- È vero, Mr. Fleck?
- È un attrezzo di scena
878
00:57:41,820 --> 00:57:42,950
per il mio numero.
879
00:57:43,910 --> 00:57:45,240
Lavoro come clown nelle feste.
880
00:57:45,410 --> 00:57:47,330
Allora perché è stato licenziato?
881
00:57:48,620 --> 00:57:49,790
[sospira profondamente]
882
00:57:50,620 --> 00:57:53,170
Hanno detto che non ero
abbastanza divertente.
883
00:57:53,330 --> 00:57:55,300
Ve l'immaginate?
884
00:57:55,460 --> 00:57:59,300
Se non vi dispiace,
vado a occuparmi di mia madre.
885
00:57:59,470 --> 00:58:01,720
[Burke] Il suo capo
ci ha anche dato un suo biglietto.
886
00:58:03,930 --> 00:58:06,260
Questa sua malattia, la risata...
887
00:58:07,020 --> 00:58:08,350
è vera
888
00:58:08,520 --> 00:58:10,350
o è una specie di cosa da clown?
889
00:58:10,890 --> 00:58:13,400
- Una cosa da clown?
- Sì.
890
00:58:13,810 --> 00:58:16,110
Cioè, fa parte del suo numero?
891
00:58:18,690 --> 00:58:20,030
Secondo voi?
892
00:58:25,950 --> 00:58:27,040
[Burke] È solo per l'uscita.
893
00:58:51,520 --> 00:58:53,520
Se la caverà.
894
00:58:57,980 --> 00:58:59,690
Vado a prendere un caffè.
895
00:59:00,400 --> 00:59:01,400
Tu lo vuoi?
896
00:59:01,570 --> 00:59:02,570
Sì.
897
00:59:13,540 --> 00:59:15,080
[pubblico ride alla TV]
898
00:59:15,710 --> 00:59:18,670
[Murray] L'altra notte,
ho detto al mio figlio minore Billy,
899
00:59:18,840 --> 00:59:21,300
quello nuovo, quello non tanto sveglio,
900
00:59:22,130 --> 00:59:23,630
gli ho detto: "C'è ancora
901
00:59:23,720 --> 00:59:24,970
lo sciopero dell'immondizia, Billy".
902
00:59:25,180 --> 00:59:27,220
E lui mi risponde, dico sul serio:
903
00:59:27,390 --> 00:59:29,100
"E ora dove la prendiamo l'immondizia?"
904
00:59:29,560 --> 00:59:31,100
- [ride]
- [pubblico ride]
905
00:59:31,770 --> 00:59:33,180
[pubblico applaude]
906
00:59:36,730 --> 00:59:39,190
E infine, in un mondo in cui tutti
907
00:59:39,270 --> 00:59:40,610
pensano di poter fare il mio lavoro,
908
00:59:40,780 --> 00:59:42,990
abbiamo questo video
del Pogo's Comedy Club
909
00:59:43,070 --> 00:59:44,200
di Gotham.
910
00:59:44,360 --> 00:59:46,280
Ecco un tipo che crede
che se continui a ridere,
911
00:59:46,450 --> 00:59:48,700
chissà come diventi divertente.
912
00:59:48,870 --> 00:59:49,740
Guardate che buffone, un Joker.
913
00:59:51,740 --> 00:59:53,370
[ride]
914
00:59:55,330 --> 00:59:56,370
Oh, mio Dio.
915
00:59:56,460 --> 01:00:00,000
[Arthur alla TV]
Odiavo la scuola, da bambino.
916
01:00:00,880 --> 01:00:03,920
Ma mia madre diceva sempre:
917
01:00:04,090 --> 01:00:05,680
[imita Penny] "Devi approfittarne,
918
01:00:05,760 --> 01:00:07,890
un giorno dovrai lavorare per vivere".
919
01:00:08,680 --> 01:00:10,100
[con voce normale] "No, mamma,
920
01:00:10,180 --> 01:00:11,890
io farò il comico."
921
01:00:11,970 --> 01:00:14,640
- [ride]
- [Arthur ride alla TV]
922
01:00:18,230 --> 01:00:20,320
[ride] Avresti dovuto
dare retta a tua madre.
923
01:00:20,400 --> 01:00:22,400
[pubblico ride e applaude]
924
01:00:22,570 --> 01:00:24,150
Un'altra, Bobby.
925
01:00:24,320 --> 01:00:26,740
Vediamone un'altra.
Adoro questo tipo.
926
01:00:27,570 --> 01:00:28,570
[Arthur] È buffo,
927
01:00:29,450 --> 01:00:31,580
quando ero bambino
928
01:00:31,740 --> 01:00:34,580
e dicevo di voler fare il comico,
929
01:00:34,750 --> 01:00:36,790
ridevano tutti di me.
930
01:00:36,960 --> 01:00:39,750
Adesso non ride nessuno.
931
01:00:41,000 --> 01:00:42,250
[pubblico ride]
932
01:00:43,250 --> 01:00:45,130
Puoi dirlo forte, amico mio!
933
01:00:45,300 --> 01:00:46,720
[pubblico applaude]
934
01:00:50,930 --> 01:00:53,770
Ho un programma magnifico
per voi, stasera.
935
01:00:53,930 --> 01:00:57,100
Abbiamo qui Chuck Conby,
l'attrice Joanne Mulligan
936
01:00:57,270 --> 01:01:01,110
e nuova musica
di Mel Rubin and the Stiffs.
937
01:01:01,650 --> 01:01:03,400
UCCIDERE I RICCHI È UN NUOVO MOVIMENTO?
938
01:01:07,070 --> 01:01:09,610
[conduttrice] Mentre la tensione sale
intorno all'area metropolitana,
939
01:01:09,780 --> 01:01:13,370
il sindaco Stokes ha chiesto
che prevalga la razionalità.
940
01:01:13,540 --> 01:01:15,120
Ci sono ripercussioni sui servizi
941
01:01:15,290 --> 01:01:17,290
e alcune attività hanno deciso
942
01:01:17,370 --> 01:01:20,170
di rimanere chiuse
per via delle agitazioni.
943
01:01:20,330 --> 01:01:22,920
Il servizio di Chuck Stevens.
944
01:01:23,090 --> 01:01:24,250
[Chuck] La rabbia e il risentimento
945
01:01:24,340 --> 01:01:25,630
che montano in città da settimane
946
01:01:25,800 --> 01:01:27,800
sembrano sul punto di esplodere.
947
01:01:27,970 --> 01:01:30,010
I dimostranti, molti vestiti da clown,
948
01:01:30,090 --> 01:01:31,220
si sono riversati nelle strade
949
01:01:31,430 --> 01:01:33,220
in una delle varie dimostrazioni
950
01:01:33,300 --> 01:01:34,850
previste contro l'élite della città,
951
01:01:35,010 --> 01:01:36,770
fra le quali un comizio davanti
952
01:01:36,850 --> 01:01:39,270
all'evento benefico
di domani alla Wayne Hall.
953
01:01:39,440 --> 01:01:40,770
[reporter 1]
Qual è il senso di tutto questo?
954
01:01:41,100 --> 01:01:42,940
...i ricchi... Thomas Wayne,
955
01:01:43,020 --> 01:01:44,570
ecco qual è il senso!
956
01:01:44,730 --> 01:01:46,610
...il sistema...
957
01:01:46,780 --> 01:01:47,860
[Chuck] Wayne, che ha annunciato
958
01:01:47,940 --> 01:01:49,150
la propria candidatura,
959
01:01:49,320 --> 01:01:51,030
parteciperà alla serata.
960
01:01:51,200 --> 01:01:53,200
Ricorderete che è stato Thomas Wayne
961
01:01:53,370 --> 01:01:54,740
il primo a definire
962
01:01:54,830 --> 01:01:57,620
molti residenti di Gotham "pagliacci".
963
01:01:57,790 --> 01:02:00,790
Oggi non si è certo prodigato in scuse.
964
01:02:00,960 --> 01:02:02,210
Vi dico
965
01:02:02,290 --> 01:02:03,420
che c'è qualcosa che non va
in quelle persone
966
01:02:03,590 --> 01:02:04,590
e io sono qui per aiutarle.
967
01:02:04,750 --> 01:02:06,050
Le libererò dalla povertà,
968
01:02:06,130 --> 01:02:07,550
le aiuterò a migliorare la loro vita.
969
01:02:07,710 --> 01:02:08,880
Per questo mi candido.
970
01:02:09,050 --> 01:02:11,800
Forse non se ne rendono conto,
ma io sono la loro unica speranza.
971
01:02:11,930 --> 01:02:13,510
[manifestanti gridano]
972
01:02:18,390 --> 01:02:20,020
SIAMO TUTTI PAGLIACCI
973
01:02:20,520 --> 01:02:23,270
UCCIDI IL RICCO
VAFFANCULO WAYNE
974
01:02:27,610 --> 01:02:29,650
[manifestanti] Abbasso Wayne!
975
01:02:29,820 --> 01:02:30,820
ELEGGIAMO SINDACO IL CLOWN
976
01:02:30,990 --> 01:02:33,160
Abbasso Wayne!
977
01:02:35,410 --> 01:02:37,120
[continuano a gridare]
978
01:02:45,170 --> 01:02:46,540
[poliziotti gridano]
979
01:03:05,980 --> 01:03:07,440
INGRESSO DI SERVIZIO
980
01:03:09,280 --> 01:03:10,780
[musica vivace al cinema]
981
01:03:21,000 --> 01:03:23,460
- [chiacchiere confuse]
- [pubblico ride]
982
01:03:33,590 --> 01:03:35,220
[pubblico continua a ridere]
983
01:03:51,780 --> 01:03:53,320
PERICOLO
984
01:03:53,400 --> 01:03:54,900
- [musica continua]
- [pubblico ride]
985
01:03:59,910 --> 01:04:01,200
[ride]
986
01:04:41,370 --> 01:04:42,790
[porta si apre]
987
01:05:07,940 --> 01:05:09,060
[porta si chiude]
988
01:05:13,730 --> 01:05:14,820
Serve aiuto?
989
01:05:17,070 --> 01:05:18,740
Non so che cosa dire.
990
01:05:19,030 --> 01:05:20,240
[scarica]
991
01:05:20,740 --> 01:05:21,740
[Thomas ridacchia]
992
01:05:22,370 --> 01:05:24,580
Vuoi un autografo, magari?
993
01:05:24,740 --> 01:05:25,750
No.
994
01:05:31,880 --> 01:05:33,420
Mi chiamo Arthur.
995
01:05:35,000 --> 01:05:36,630
Penny Fleck è mia madre.
996
01:05:38,010 --> 01:05:39,010
Cristo.
997
01:05:40,090 --> 01:05:41,720
Tu sei quello
che è venuto a casa mia, ieri.
998
01:05:43,350 --> 01:05:44,600
- Sì.
- [Thomas ride]
999
01:05:45,140 --> 01:05:47,020
Mi scuso per essermi presentato così,
1000
01:05:47,180 --> 01:05:48,640
ma mia madre mi ha detto tutto
1001
01:05:48,730 --> 01:05:50,400
e dovevo parlarti.
1002
01:05:50,560 --> 01:05:52,480
Senti, io non sono tuo padre.
1003
01:05:53,110 --> 01:05:54,570
[ridacchia] Che ti viene in mente?
1004
01:05:56,230 --> 01:05:57,780
Guardaci.
1005
01:05:59,280 --> 01:06:00,530
Secondo me lo sei.
1006
01:06:00,700 --> 01:06:01,910
Ma è impossibile,
1007
01:06:02,490 --> 01:06:03,740
perché tu sei adottato
1008
01:06:03,830 --> 01:06:04,950
e io non sono mai stato con tua madre.
1009
01:06:05,080 --> 01:06:06,620
- Non sono adottato.
- Che cosa vuoi?
1010
01:06:06,700 --> 01:06:08,080
- Soldi?
- No, non...
1011
01:06:08,160 --> 01:06:09,290
Non sono adottato.
1012
01:06:09,460 --> 01:06:11,250
Non te l'ha mai detto?
1013
01:06:11,420 --> 01:06:13,080
Non mi ha detto cosa?
1014
01:06:13,210 --> 01:06:14,340
[sospira]
1015
01:06:14,420 --> 01:06:16,250
Tua madre ti ha adottato
mentre lavorava da noi.
1016
01:06:16,420 --> 01:06:17,630
Non è vero.
1017
01:06:18,170 --> 01:06:19,170
Perché lo dici?
1018
01:06:19,340 --> 01:06:20,340
Poi è stata arrestata e mandata
1019
01:06:20,430 --> 01:06:21,590
all'Ospedale di Stato di Arkham
1020
01:06:21,760 --> 01:06:23,140
quando tu eri piccolo.
1021
01:06:23,300 --> 01:06:24,430
Perché dici queste cose?
1022
01:06:24,600 --> 01:06:26,100
Non c'è bisogno di dirmi bugie.
1023
01:06:26,260 --> 01:06:27,600
Lo so che sembra strano,
1024
01:06:27,680 --> 01:06:29,310
non voglio metterti a disagio.
1025
01:06:29,480 --> 01:06:31,060
Non capisco perché
sono tutti così scortesi,
1026
01:06:31,230 --> 01:06:32,440
non so perché lo sei tu.
1027
01:06:32,600 --> 01:06:33,940
Io non voglio niente da te,
1028
01:06:34,110 --> 01:06:36,480
forse un po' di calore,
magari un abbraccio, papà!
1029
01:06:36,650 --> 01:06:38,650
Magari solo un po' di educazione, cazzo!
1030
01:06:38,820 --> 01:06:40,190
Che avete, voialtri?
1031
01:06:40,360 --> 01:06:42,320
Dite quelle cose di mia madre.
1032
01:06:42,490 --> 01:06:43,870
È pazza.
1033
01:06:43,950 --> 01:06:46,030
È... [ride]
1034
01:06:53,630 --> 01:06:55,000
La cosa ti diverte?
1035
01:06:56,630 --> 01:06:59,800
Papà, sono io, dai.
1036
01:07:01,340 --> 01:07:02,340
[geme]
1037
01:07:02,430 --> 01:07:03,680
[Thomas] Tocca un'altra volta mio figlio
1038
01:07:03,760 --> 01:07:05,140
- e ti ammazzo.
- [ride]
1039
01:07:10,890 --> 01:07:11,890
[porta si chiude]
1040
01:07:11,980 --> 01:07:13,350
[telefono squilla]
1041
01:07:13,480 --> 01:07:14,900
[Arthur ride sottovoce]
1042
01:07:23,360 --> 01:07:24,570
[segreteria telefonica fa bip]
1043
01:07:25,070 --> 01:07:27,870
Salve, Mr. Fleck,
sono il detective Garrity,
1044
01:07:28,030 --> 01:07:30,370
ci siamo visti l'altra sera
al Gotham General.
1045
01:07:30,540 --> 01:07:32,830
Il mio collega e io avremmo
qualche altra domanda.
1046
01:07:33,000 --> 01:07:35,920
Siamo passati a casa sua oggi,
ma lei non c'era.
1047
01:07:36,080 --> 01:07:37,840
Per favore, mi richiami.
1048
01:07:38,000 --> 01:07:39,920
Ripeto, detective Garrity,
1049
01:07:40,090 --> 01:07:44,090
il numero è 212...99.
1050
01:07:45,430 --> 01:07:46,430
[segreteria telefonica fa bip]
1051
01:08:13,830 --> 01:08:15,750
[telefono squilla]
1052
01:08:25,470 --> 01:08:26,590
[segreteria telefonica fa bip]
1053
01:08:27,130 --> 01:08:28,970
[Shirley] Messaggio per Arthur Fleck.
1054
01:08:29,140 --> 01:08:30,850
Mi chiamo Shirley Woods,
1055
01:08:30,930 --> 01:08:33,100
lavoro al Murray Franklin Show.
1056
01:08:33,270 --> 01:08:34,270
Non so se lo sa,
1057
01:08:34,430 --> 01:08:35,980
ma Murray ha mostrato
una clip del suo stand-up,
1058
01:08:36,060 --> 01:08:37,100
nel programma,
1059
01:08:37,270 --> 01:08:40,570
e abbiamo avuto una risposta
incredibile dagli spettatori.
1060
01:08:40,730 --> 01:08:42,940
Murray mi ha chiesto di chiamarla
per vedere se...
1061
01:08:47,360 --> 01:08:48,700
Chi parla?
1062
01:08:48,870 --> 01:08:50,490
Salve, sono Shirley Woods.
1063
01:08:50,660 --> 01:08:53,450
Faccio le convocazioni per
In Diretta con Murray Franklin.
1064
01:08:53,620 --> 01:08:54,660
Parlo con Arthur?
1065
01:08:56,660 --> 01:08:57,670
Sì.
1066
01:08:57,830 --> 01:08:59,790
Ciao, Arthur, come dicevo,
1067
01:08:59,880 --> 01:09:01,880
abbiamo ricevuto molte chiamate
per la tua clip,
1068
01:09:02,050 --> 01:09:03,760
una risposta incredibile
1069
01:09:03,920 --> 01:09:06,220
e Murray mi ha chiesto di chiamarti
1070
01:09:06,300 --> 01:09:07,930
per chiederti di essere nostro ospite.
1071
01:09:13,220 --> 01:09:16,350
Murray mi vuole al Murray Franklin Show?
1072
01:09:16,520 --> 01:09:18,100
Sì, non è stupendo?
1073
01:09:18,270 --> 01:09:21,150
Vorrebbe parlarti,
puoi fare un pezzo del tuo numero.
1074
01:09:22,150 --> 01:09:24,320
Ti va bene?
1075
01:09:28,660 --> 01:09:30,700
Sì, magnifico!
1076
01:09:30,870 --> 01:09:32,700
Possiamo fissare una data?
1077
01:09:32,780 --> 01:09:34,490
Giovedì prossimo sei disponibile?
1078
01:09:51,300 --> 01:09:53,430
OSPEDALE DI STATO DI ARKHAM
1079
01:10:07,490 --> 01:10:08,820
[inudibile]
1080
01:10:16,370 --> 01:10:18,200
[annuncio confuso all'altoparlante]
1081
01:10:27,210 --> 01:10:28,210
[impiegato] Ehi.
1082
01:10:29,050 --> 01:10:32,010
[sospira] Scusa l'attesa, amico.
1083
01:10:32,180 --> 01:10:34,300
Tutti i registri di dieci anni fa o più
sono nel seminterrato
1084
01:10:34,470 --> 01:10:37,470
e tu parli di una cosa
di 30 anni fa, per cui...
1085
01:10:38,850 --> 01:10:40,810
Posso farti una domanda?
1086
01:10:40,980 --> 01:10:42,190
Certo.
1087
01:10:42,770 --> 01:10:46,690
Uno come ci finisce, qui?
1088
01:10:47,780 --> 01:10:51,280
Sono tutte persone
che hanno commesso crimini?
1089
01:10:51,910 --> 01:10:53,570
Sì, alcuni sì.
1090
01:10:53,740 --> 01:10:56,620
Alcuni sono solo pazzi.
1091
01:10:56,780 --> 01:10:59,250
Costituiscono un pericolo
per sé e per gli altri.
1092
01:10:59,410 --> 01:11:01,000
Alcuni non hanno un altro posto
dove andare,
1093
01:11:01,080 --> 01:11:03,170
non sanno che fare.
1094
01:11:03,330 --> 01:11:07,000
- Sì, ho capito, fratello.
- Mhmm.
1095
01:11:07,090 --> 01:11:09,920
Certe volte, io non so cosa fare.
1096
01:11:11,470 --> 01:11:14,140
L'ultima volta
me la sono presa con certe persone.
1097
01:11:15,600 --> 01:11:19,220
Credevo che mi avrebbe disturbato,
ma in realtà no.
1098
01:11:20,560 --> 01:11:21,560
Come?
1099
01:11:23,100 --> 01:11:26,480
Ho fatto casino
e ho fatto delle brutte cose.
1100
01:11:26,560 --> 01:11:27,570
[ridacchia]
1101
01:11:30,400 --> 01:11:31,440
Sai di che parlo,
1102
01:11:31,610 --> 01:11:36,950
è così difficile
cercare di essere sempre felice.
1103
01:11:39,040 --> 01:11:40,750
Senti, amico mio,
1104
01:11:41,750 --> 01:11:43,210
io sono un assistente amministrativo,
1105
01:11:43,290 --> 01:11:44,790
un impiegato.
1106
01:11:44,960 --> 01:11:46,540
Compilo scartoffie,
1107
01:11:47,670 --> 01:11:49,380
non so che cosa dirti.
1108
01:11:49,550 --> 01:11:51,340
Ma tu dovresti vedere qualcuno.
1109
01:11:51,510 --> 01:11:52,760
Ci sono programmi,
1110
01:11:52,840 --> 01:11:55,390
servizi municipali, cose così.
1111
01:11:55,550 --> 01:11:56,890
Già.
1112
01:11:56,970 --> 01:11:58,470
[con voce stridula]
Li hanno tagliati tutti.
1113
01:11:59,260 --> 01:12:00,680
[impiegato ride]
1114
01:12:03,640 --> 01:12:05,650
Eccolo qui. Fleck.
1115
01:12:05,810 --> 01:12:07,730
Penny Fleck, vediamo.
1116
01:12:08,650 --> 01:12:12,240
Diagnosi del dottor Benjamin Stoner.
1117
01:12:13,780 --> 01:12:17,820
"La paziente soffre di psicosi delirante
1118
01:12:17,990 --> 01:12:21,450
e disturbo narcisistico di personalità.
1119
01:12:22,040 --> 01:12:23,750
È stata ritenuta colpevole
di mettere in pericolo
1120
01:12:23,830 --> 01:12:27,250
il benessere del figlio."
1121
01:12:35,550 --> 01:12:36,550
Che c'è?
1122
01:12:39,970 --> 01:12:41,430
Hai detto che è tua madre.
1123
01:12:46,390 --> 01:12:47,520
Mhmm...
1124
01:12:47,730 --> 01:12:50,110
Mi dispiace, come ho detto,
non posso rilasciare i fascicoli
1125
01:12:50,270 --> 01:12:53,030
senza i moduli necessari,
1126
01:12:53,480 --> 01:12:55,150
potrei passare dei guai.
1127
01:12:55,950 --> 01:12:57,990
Se vuoi portare qui tua madre a firmare,
1128
01:12:58,160 --> 01:12:59,160
sarà molto più facile,
1129
01:12:59,320 --> 01:13:02,370
ma non posso consegnarlo
senza la sua firma.
1130
01:13:02,540 --> 01:13:03,540
Mi dispiace.
1131
01:13:07,710 --> 01:13:09,920
No, dai. Cazzo!
1132
01:13:10,500 --> 01:13:12,380
Dai, molla!
1133
01:13:13,300 --> 01:13:15,590
Ehi!
1134
01:13:27,600 --> 01:13:29,190
[ansima]
1135
01:13:42,200 --> 01:13:44,160
DIPARTIMENTO DELLA SALUTE DI GOTHAM
1136
01:13:44,330 --> 01:13:46,450
AUTORIZZAZIONE A VALUTARE
SEGNALAZIONI DI ABUSI O NEGLIGENZA
1137
01:13:46,620 --> 01:13:48,670
DIVISIONE PSICHIATRICA
1138
01:13:48,830 --> 01:13:49,830
VALUTAZIONE: PENNY FLECK
1139
01:13:49,960 --> 01:13:50,960
[porta si chiude]
1140
01:13:55,590 --> 01:13:57,920
COMPORTAMENTO ESTREMAMENTE STRAVAGANTE
1141
01:13:58,090 --> 01:13:59,680
ABUSI FISICI
1142
01:14:06,810 --> 01:14:10,060
DOMANDA DI ADOZIONE
1143
01:14:13,770 --> 01:14:16,690
[Stoner] Ne abbiamo già parlato, Penny.
L'hai adottato.
1144
01:14:16,860 --> 01:14:17,860
SCONOSCIUTO (BAMBINO ABBANDONATO)
1145
01:14:17,940 --> 01:14:19,740
Abbiamo qui tutti i documenti.
1146
01:14:19,900 --> 01:14:22,120
[Penny da giovane] Non è vero.
1147
01:14:22,280 --> 01:14:24,530
Thomas ha fatto falsificare tutto,
1148
01:14:24,700 --> 01:14:27,330
perché rimanesse il nostro segreto.
1149
01:14:27,750 --> 01:14:28,790
[sussulta]
1150
01:14:29,250 --> 01:14:31,670
[Stoner] Sei anche rimasta a guardare
1151
01:14:32,290 --> 01:14:33,630
mentre uno dei tuoi amanti
1152
01:14:33,710 --> 01:14:37,170
abusava ripetutamente
del tuo figlio adottivo
1153
01:14:38,550 --> 01:14:39,550
e ti picchiava.
1154
01:14:44,390 --> 01:14:45,680
[ride]
1155
01:14:47,020 --> 01:14:49,560
MADRE DI FIGLIO ADOTTIVO
CONSENTE ABUSI SUL FIGLIO
1156
01:14:49,730 --> 01:14:52,770
CASA DEL TERRORE PER MADRE E FIGLIO
1157
01:14:59,320 --> 01:15:00,900
Penny,
1158
01:15:01,490 --> 01:15:05,120
tuo figlio è stato trovato
legato a un termosifone
1159
01:15:05,280 --> 01:15:07,700
nel tuo appartamento lurido.
1160
01:15:07,870 --> 01:15:10,370
Malnutrito, con molti lividi
su tutto il corpo
1161
01:15:10,540 --> 01:15:12,540
e un grave trauma alla testa.
1162
01:15:12,620 --> 01:15:14,630
[Arthur ride]
1163
01:15:14,710 --> 01:15:16,420
[Penny da giovane]
Non l'ho mai sentito piangere.
1164
01:15:17,340 --> 01:15:20,800
È sempre stato un bambino tanto felice.
1165
01:15:21,670 --> 01:15:23,180
[ride lagnandosi]
1166
01:15:36,440 --> 01:15:38,230
[piange]
1167
01:15:53,080 --> 01:15:54,080
[campanello dell'ascensore]
1168
01:17:19,960 --> 01:17:21,420
- [GiGi piagnucola]
- [Sophie la zittisce]
1169
01:17:21,880 --> 01:17:23,300
[Sophie] È ora di dormire.
1170
01:17:24,550 --> 01:17:25,550
[porta si chiude]
1171
01:17:26,800 --> 01:17:27,800
[sussulta] Oh, mio Dio!
1172
01:17:28,760 --> 01:17:30,510
- Che cosa ci fai qui?
- [rombo di tuono]
1173
01:17:32,970 --> 01:17:34,850
Hai sbagliato appartamento.
1174
01:17:41,480 --> 01:17:43,190
Ti chiami Arthur, vero?
1175
01:17:43,820 --> 01:17:45,030
Abiti in fondo al corridoio.
1176
01:17:48,240 --> 01:17:50,030
Devi andare via.
1177
01:17:54,330 --> 01:17:57,290
Mia figlia dorme nell'altra stanza.
1178
01:18:02,420 --> 01:18:03,500
Per favore.
1179
01:18:06,170 --> 01:18:08,420
È stata una brutta giornata.
1180
01:18:11,260 --> 01:18:13,760
Posso chiamare qualcuno?
Tua madre è in casa?
1181
01:18:33,950 --> 01:18:34,950
[sussulta]
1182
01:18:36,740 --> 01:18:37,830
[ridacchia]
1183
01:18:51,340 --> 01:18:52,340
[porta si chiude]
1184
01:19:03,730 --> 01:19:05,060
[ride]
1185
01:19:10,570 --> 01:19:11,570
[tira su col naso]
1186
01:19:14,950 --> 01:19:16,410
[ride]
1187
01:19:21,460 --> 01:19:22,960
[sirene in lontananza]
1188
01:19:31,380 --> 01:19:33,340
[continua a ridere]
1189
01:19:40,020 --> 01:19:41,730
- [colpi al muro]
- [uomo] Sta' zitto!
1190
01:19:42,020 --> 01:19:44,150
[continua a ridere]
1191
01:19:49,980 --> 01:19:52,360
[monitor fa bip]
1192
01:20:00,910 --> 01:20:02,330
Penny.
1193
01:20:04,790 --> 01:20:06,130
Penny Fleck.
1194
01:20:14,300 --> 01:20:16,140
Ho sempre odiato questo cognome.
1195
01:20:19,760 --> 01:20:21,680
Sai quando mi dicevi
1196
01:20:23,730 --> 01:20:26,350
che la mia risata era una malattia?
1197
01:20:27,900 --> 01:20:29,980
Che avevo qualcosa che non andava?
1198
01:20:33,070 --> 01:20:34,280
Non è vero.
1199
01:20:37,160 --> 01:20:38,490
Quello è il vero me stesso.
1200
01:20:39,330 --> 01:20:40,830
[Penny, debolmente] Happy.
1201
01:20:43,040 --> 01:20:45,500
Happy...
1202
01:20:48,840 --> 01:20:51,630
Non sono stato felice
1203
01:20:51,710 --> 01:20:53,970
un solo minuto
in tutta la mia cazzo di vita.
1204
01:21:00,930 --> 01:21:02,350
Sai cosa è buffo?
1205
01:21:05,100 --> 01:21:06,900
Sai cosa mi fa ridere veramente?
1206
01:21:09,270 --> 01:21:11,690
Io pensavo che la mia vita
fosse una tragedia.
1207
01:21:12,360 --> 01:21:13,360
[geme]
1208
01:21:13,440 --> 01:21:15,450
Ma ora mi rendo conto
1209
01:21:15,610 --> 01:21:17,200
che è una cazzo di commedia!
1210
01:21:18,240 --> 01:21:19,490
[gemiti attutiti]
1211
01:21:19,570 --> 01:21:21,160
[bip del monitor accelera]
1212
01:21:22,540 --> 01:21:24,910
[Penny si dibatte]
1213
01:21:31,540 --> 01:21:33,130
[grida attutite]
1214
01:21:42,510 --> 01:21:44,100
[bip del monitor cessa]
1215
01:22:00,660 --> 01:22:01,820
[sospira]
1216
01:22:09,250 --> 01:22:11,130
- [musica]
- [pubblico applaude]
1217
01:22:12,960 --> 01:22:14,460
[avanti veloce]
1218
01:22:15,210 --> 01:22:16,800
- [musica]
- [pubblico applaude]
1219
01:22:25,220 --> 01:22:26,470
[avanti veloce]
1220
01:22:27,730 --> 01:22:28,890
[Murray] Un bravissimo attore.
1221
01:22:29,060 --> 01:22:32,060
Ha un nuovo film
intitolato American Playboy
1222
01:22:32,230 --> 01:22:34,110
in uscita questa settimana
in tutto il Paese.
1223
01:22:34,270 --> 01:22:36,110
Date il benvenuto a un caro amico
1224
01:22:36,190 --> 01:22:38,280
del programma, Ethan Chase.
1225
01:22:38,360 --> 01:22:40,570
- [musica]
- [pubblico applaude]
1226
01:22:57,960 --> 01:22:59,670
Che piacere vederti, Ethan,
sei in gran forma.
1227
01:22:59,840 --> 01:23:01,630
[Ethan] Grazie mille, anche tu.
1228
01:23:01,800 --> 01:23:02,840
[Murray] Non mi lamento.
1229
01:23:03,300 --> 01:23:05,600
Ciao, Murray,
grazie infinite di avermi...
1230
01:23:06,930 --> 01:23:07,970
Ciao, Murray
1231
01:23:08,140 --> 01:23:10,140
grazie mille di avermi invitato
al programma.
1232
01:23:10,730 --> 01:23:12,850
È il sogno di una vita, per me.
1233
01:23:15,150 --> 01:23:16,320
[Murray] Sono nervoso, ora.
1234
01:23:16,570 --> 01:23:17,860
[pubblico ride alla TV]
1235
01:23:18,150 --> 01:23:19,440
- [Ethan] Davvero?
- [Murray] Sì.
1236
01:23:20,400 --> 01:23:21,950
Ciao, Murray, sono stato...
1237
01:23:22,490 --> 01:23:23,780
[borbotta]
1238
01:23:24,910 --> 01:23:25,910
[sospira]
1239
01:23:26,740 --> 01:23:27,740
[continua a borbottare]
1240
01:23:35,380 --> 01:23:36,840
Scusa, come hai detto?
1241
01:23:38,210 --> 01:23:40,010
Molto divertente, Murray.
1242
01:23:41,300 --> 01:23:43,470
Sai, anch'io sono un comico.
1243
01:23:43,640 --> 01:23:44,930
Vuoi sentire una barzelletta?
1244
01:23:45,010 --> 01:23:46,050
[pubblico esulta]
1245
01:23:46,140 --> 01:23:48,350
Sì? La volete sentire tutti?
1246
01:23:48,850 --> 01:23:49,850
Ok.
1247
01:23:52,890 --> 01:23:53,980
Toc...
1248
01:23:54,060 --> 01:23:55,190
Toc toc.
1249
01:23:57,900 --> 01:23:59,150
[pubblico sussulta]
1250
01:24:03,950 --> 01:24:05,280
- [ridacchia]
- [pubblico ride]
1251
01:24:09,080 --> 01:24:10,370
Toc toc.
1252
01:24:12,000 --> 01:24:13,000
[pistola fa click]
1253
01:24:13,830 --> 01:24:15,790
- [pubblico ride]
- [pistola cade]
1254
01:24:16,170 --> 01:24:17,920
[pubblico applaude]
1255
01:24:20,210 --> 01:24:21,880
["That's Life" suona]
1256
01:25:36,160 --> 01:25:39,170
AMO IL TUO SORRISO...
TW
1257
01:25:49,510 --> 01:25:51,430
- [campanello ronza]
- [musica continua]
1258
01:26:05,030 --> 01:26:06,360
[campanello ronza con insistenza]
1259
01:26:07,700 --> 01:26:08,780
Arrivo.
1260
01:26:19,870 --> 01:26:21,290
[Gary] Ciao, Arthur.
1261
01:26:21,460 --> 01:26:22,460
Come va?
1262
01:26:23,460 --> 01:26:24,750
Ciao, ragazzi.
1263
01:26:25,300 --> 01:26:26,420
Entrate.
1264
01:26:26,880 --> 01:26:28,010
Hai trovato un nuovo lavoro?
1265
01:26:28,720 --> 01:26:29,720
No.
1266
01:26:30,640 --> 01:26:33,680
Quindi starai andando
al comizio giù al Municipio.
1267
01:26:33,850 --> 01:26:35,520
Pare che sarà un delirio.
1268
01:26:35,680 --> 01:26:37,270
È oggi?
1269
01:26:37,980 --> 01:26:38,980
Sì.
1270
01:26:39,890 --> 01:26:41,310
Perché sei truccato, allora?
1271
01:26:42,770 --> 01:26:44,270
Mia madre è morta.
1272
01:26:44,440 --> 01:26:45,650
Sto festeggiando.
1273
01:26:46,570 --> 01:26:47,570
Sì, abbiamo saputo,
1274
01:26:47,740 --> 01:26:48,780
per questo siamo passati,
1275
01:26:48,950 --> 01:26:51,660
abbiamo pensato
di venire a tirarti un po' su.
1276
01:26:52,200 --> 01:26:53,830
[Arthur] Che carini.
1277
01:26:53,990 --> 01:26:56,870
Ma no, sto bene.
1278
01:26:57,660 --> 01:26:59,290
Ho smesso di prendere le medicine,
1279
01:26:59,460 --> 01:27:01,080
mi sento molto meglio, ora.
1280
01:27:03,210 --> 01:27:05,710
Buon per te.
1281
01:27:07,840 --> 01:27:10,720
Non so se hai sentito,
1282
01:27:10,880 --> 01:27:13,300
ma la polizia è venuta in ufficio
1283
01:27:14,050 --> 01:27:17,970
a parlare con tutti
di quegli omicidi nella metro.
1284
01:27:18,100 --> 01:27:19,890
- E, insomma...
- Con me non hanno parlato.
1285
01:27:21,850 --> 01:27:24,520
Perché il sospettato
era uno di taglia normale.
1286
01:27:25,060 --> 01:27:27,570
Se fosse stato un cazzo di nano,
saresti già in galera.
1287
01:27:28,610 --> 01:27:30,110
[Arthur ride]
1288
01:27:33,360 --> 01:27:34,620
Comunque...
1289
01:27:34,780 --> 01:27:38,790
Hoyt ha detto che hanno parlato con te
1290
01:27:38,950 --> 01:27:40,250
e ora cercano me,
1291
01:27:40,330 --> 01:27:41,920
quindi vorrei sapere che gli hai detto,
1292
01:27:42,080 --> 01:27:43,500
giusto per far combaciare le versioni,
1293
01:27:43,670 --> 01:27:46,710
- visto che sei mio amico.
- È importante.
1294
01:27:46,880 --> 01:27:48,590
- È giusto.
- Mi capisci?
1295
01:27:48,710 --> 01:27:50,380
Grazie, Randall, grazie mille.
1296
01:27:50,970 --> 01:27:52,050
- [Randall geme]
- [Gary urla]
1297
01:27:56,180 --> 01:27:57,180
[Gary] Arthur!
1298
01:27:57,850 --> 01:27:59,180
- No!
- [sbatte la testa di Randall]
1299
01:28:00,520 --> 01:28:01,520
Che fai?
1300
01:28:02,850 --> 01:28:03,850
No!
1301
01:28:05,480 --> 01:28:06,770
- [Arthur ansima]
- [Gary singhiozza]
1302
01:28:11,780 --> 01:28:13,860
Perché l'hai fatto?
1303
01:28:14,030 --> 01:28:16,410
- [respiro frenetico]
- [Gary continua a singhiozzare]
1304
01:28:34,930 --> 01:28:37,100
Tu lo guardi il Murray Franklin Show?
1305
01:28:37,180 --> 01:28:38,600
- [Gary piagnucola]
- Sì.
1306
01:28:39,930 --> 01:28:41,720
Ci sarò io, questa sera.
1307
01:28:41,980 --> 01:28:43,520
[piagnucola]
1308
01:28:46,020 --> 01:28:47,770
[con accento cockney]
È pazzesco, vero?
1309
01:28:47,860 --> 01:28:49,690
Io alla tele.
1310
01:28:51,730 --> 01:28:53,700
Ma che cazzo, Arthur!
1311
01:28:54,950 --> 01:28:56,030
[con voce normale] Che c'è?
1312
01:29:01,040 --> 01:29:02,250
Sta' tranquillo, Gary,
1313
01:29:02,700 --> 01:29:03,710
puoi andare.
1314
01:29:03,960 --> 01:29:04,960
[Gary geme]
1315
01:29:06,290 --> 01:29:07,920
Non ti faccio del male.
1316
01:29:10,880 --> 01:29:12,340
Oh!
1317
01:29:12,590 --> 01:29:14,670
Non guardare, vai via.
1318
01:29:19,510 --> 01:29:20,510
[Arthur grida]
1319
01:29:21,680 --> 01:29:23,100
[piagnucola]
1320
01:29:27,230 --> 01:29:28,230
[piange] Cazzo.
1321
01:29:29,150 --> 01:29:30,360
[sospira lagnandosi]
1322
01:29:33,530 --> 01:29:34,690
Arthur?
1323
01:29:34,860 --> 01:29:35,860
Sì?
1324
01:29:37,070 --> 01:29:39,490
[balbetta] Puoi togliere la catenella?
1325
01:29:42,700 --> 01:29:43,700
Merda.
1326
01:29:44,160 --> 01:29:45,620
Scusa.
1327
01:29:56,590 --> 01:29:57,630
Gary?
1328
01:29:57,800 --> 01:29:58,800
Sì.
1329
01:30:01,350 --> 01:30:03,930
Tu sei l'unico
che è stato gentile con me.
1330
01:30:06,020 --> 01:30:07,230
Smamma.
1331
01:30:11,190 --> 01:30:12,360
[sospira]
1332
01:30:16,400 --> 01:30:18,360
[musica rock]
1333
01:30:22,870 --> 01:30:23,870
[campanello dell'ascensore]
1334
01:31:03,660 --> 01:31:05,450
[musica inquietante]
1335
01:31:34,440 --> 01:31:35,770
Arthur!
1336
01:31:35,940 --> 01:31:37,320
Dobbiamo parlare.
1337
01:31:37,570 --> 01:31:38,690
[Arthur] Oh!
1338
01:31:38,780 --> 01:31:40,780
Fermo, Arthur!
1339
01:31:46,200 --> 01:31:47,290
[Garrity] Arthur!
1340
01:31:49,870 --> 01:31:51,500
Attenzione! Fate passare!
1341
01:31:54,670 --> 01:31:55,670
[Burke] Via!
1342
01:31:57,670 --> 01:31:58,670
- [clacson suonano]
- Arthur!
1343
01:31:59,710 --> 01:32:00,970
Merda.
1344
01:32:03,340 --> 01:32:04,430
[detective] Ehi!
1345
01:32:11,480 --> 01:32:12,480
[Garrity] Arthur, fermati!
1346
01:32:18,190 --> 01:32:19,190
[Burke] Vai!
1347
01:32:21,320 --> 01:32:23,320
[annuncio all'altoparlante] Il treno O
è in partenza per il centro.
1348
01:32:25,160 --> 01:32:26,910
Allontanarsi dalle porte.
1349
01:32:29,160 --> 01:32:30,160
[ansima]
1350
01:32:33,210 --> 01:32:34,540
AVIDITÀ
1351
01:32:34,620 --> 01:32:35,630
[Garrity grida]
1352
01:32:36,330 --> 01:32:38,960
Fermate il treno!
1353
01:32:40,880 --> 01:32:42,090
Fuori!
1354
01:32:43,220 --> 01:32:44,760
[annuncio all'altoparlante]
Prossima fermata, Bedford Park.
1355
01:32:53,640 --> 01:32:54,850
[folla urla]
1356
01:32:59,230 --> 01:33:00,230
Via le maschere!
1357
01:33:00,400 --> 01:33:01,780
Via la maschera!
1358
01:33:02,610 --> 01:33:04,360
Giù i cartelli!
1359
01:33:13,540 --> 01:33:15,000
Polizia! Giù i cartelli!
1360
01:33:16,170 --> 01:33:17,250
Abbassateli!
1361
01:33:21,960 --> 01:33:23,130
Ma che cazzo!
1362
01:33:24,340 --> 01:33:25,340
[gemono entrambi]
1363
01:33:26,050 --> 01:33:27,260
- [uomo] Pestiamolo!
- [folla grida]
1364
01:33:33,980 --> 01:33:35,520
Smettetela! Polizia!
1365
01:33:35,690 --> 01:33:37,810
Polizia! Giù!
1366
01:33:39,980 --> 01:33:42,110
Giù! State indietro!
1367
01:33:43,190 --> 01:33:44,190
Polizia! Giù!
1368
01:33:45,110 --> 01:33:46,240
State giù, cazzo!
1369
01:33:50,950 --> 01:33:53,370
State indietro!
1370
01:33:53,910 --> 01:33:54,910
[sparo]
1371
01:33:55,250 --> 01:33:56,250
[geme]
1372
01:33:57,000 --> 01:33:58,000
Ma che...
1373
01:34:01,380 --> 01:34:02,380
Arthur!
1374
01:34:02,960 --> 01:34:04,010
Burke!
1375
01:34:04,260 --> 01:34:05,420
- [Arthur ride]
- [folla grida]
1376
01:34:05,630 --> 01:34:07,090
Non fatelo!
1377
01:34:19,600 --> 01:34:20,610
[ride]
1378
01:34:51,640 --> 01:34:53,640
IN DIRETTA CON
MURRAY FRANKLIN
1379
01:34:56,930 --> 01:34:58,100
Due agenti sul treno
1380
01:34:58,180 --> 01:34:59,600
sono stati aggrediti
con violenza dalla folla
1381
01:34:59,770 --> 01:35:01,190
e versano in gravi
1382
01:35:01,270 --> 01:35:02,560
ma stabili condizioni
al Gotham Metropolitan.
1383
01:35:02,730 --> 01:35:04,230
METTI SU
UNA FACCIA FELICE
1384
01:35:04,400 --> 01:35:05,610
- [ride]
- Ci colleghiamo in diretta
1385
01:35:05,690 --> 01:35:07,030
con Courtney Weathers,
1386
01:35:07,190 --> 01:35:09,110
che si trova fuori dalla stazione
di Bedford Park,
1387
01:35:09,280 --> 01:35:11,110
vicino al luogo della sparatoria.
1388
01:35:11,280 --> 01:35:13,160
Courtney, com'è la situazione?
1389
01:35:13,240 --> 01:35:14,410
[bussano alla porta]
1390
01:35:14,490 --> 01:35:15,490
[porta si apre]
1391
01:35:18,160 --> 01:35:19,210
Murray.
1392
01:35:19,370 --> 01:35:20,960
Devi dire Mr. Franklin.
1393
01:35:21,120 --> 01:35:23,500
Ma su, Gene, è una stronzata.
1394
01:35:24,590 --> 01:35:25,800
Grazie, Murray.
1395
01:35:27,010 --> 01:35:28,760
Mi sembra di conoscerti.
1396
01:35:29,260 --> 01:35:31,090
Ti guardo da sempre.
1397
01:35:31,260 --> 01:35:32,390
Grazie.
1398
01:35:32,550 --> 01:35:33,850
Perché hai la faccia così?
1399
01:35:34,010 --> 01:35:35,970
Fai parte della protesta?
1400
01:35:36,140 --> 01:35:37,140
No.
1401
01:35:37,310 --> 01:35:39,060
No, non ci credo in quella roba.
1402
01:35:39,770 --> 01:35:41,350
Io non credo in niente.
1403
01:35:41,980 --> 01:35:43,520
Ma ho pensato
che potesse funzionare per il numero.
1404
01:35:43,690 --> 01:35:45,190
Per il numero?
1405
01:35:45,270 --> 01:35:46,610
Non hai sentito cosa è successo?
Un clown è stato ucciso.
1406
01:35:46,770 --> 01:35:48,320
L'ha sentito.
1407
01:35:48,480 --> 01:35:49,740
No, non l'avevo sentito.
1408
01:35:50,190 --> 01:35:51,280
- Già.
- Vedi?
1409
01:35:51,360 --> 01:35:52,700
Te l'ho detto.
Il pubblico va fuori di testa
1410
01:35:52,780 --> 01:35:53,740
se mandi in onda questo qua.
1411
01:35:53,910 --> 01:35:56,030
Forse per poco,
ma non un intero segmento.
1412
01:35:56,200 --> 01:35:58,410
Gene, funzionerà.
1413
01:35:59,200 --> 01:36:01,160
- Procediamo.
- [Arthur e Murray ridono]
1414
01:36:01,540 --> 01:36:02,540
Grazie, Murray.
1415
01:36:03,120 --> 01:36:04,250
Un paio di regole, però.
1416
01:36:04,420 --> 01:36:06,170
Niente parolacce,
niente materiale di cattivo gusto.
1417
01:36:06,340 --> 01:36:07,800
Il nostro show è pulito.
1418
01:36:07,960 --> 01:36:08,960
- Ok?
- Mhmm.
1419
01:36:09,130 --> 01:36:10,720
Entri subito dopo la dottoressa Sally.
1420
01:36:10,880 --> 01:36:11,880
Adoro la dottoressa Sally.
1421
01:36:12,050 --> 01:36:13,470
Bene. Qualcuno
1422
01:36:13,550 --> 01:36:15,720
- verrà a chiamarti.
- Ok, perfetto.
1423
01:36:15,800 --> 01:36:16,930
Buona fortuna.
1424
01:36:17,010 --> 01:36:18,010
- Grazie, Murray.
- Prego.
1425
01:36:19,220 --> 01:36:22,440
- Murray, solo una cosina.
- Dimmi.
1426
01:36:22,600 --> 01:36:24,270
Quando mi chiami,
1427
01:36:24,440 --> 01:36:26,310
puoi presentarmi come Joker?
1428
01:36:26,480 --> 01:36:28,190
Che ha di male il tuo vero nome?
1429
01:36:28,820 --> 01:36:31,070
Mi hai chiamato così nel programma,
1430
01:36:31,240 --> 01:36:32,360
un Joker,
1431
01:36:32,530 --> 01:36:33,530
te lo ricordi?
1432
01:36:33,910 --> 01:36:35,910
- Davvero?
- [Gene] Non lo so.
1433
01:36:36,070 --> 01:36:38,160
Se lo dici tu, Joker sia,
1434
01:36:38,330 --> 01:36:39,330
mi piace.
1435
01:36:39,490 --> 01:36:40,580
Grazie, Murray.
1436
01:36:53,380 --> 01:36:54,590
[pistola fa click]
1437
01:37:02,810 --> 01:37:03,890
[Murray] Ci proverò,
1438
01:37:03,980 --> 01:37:05,850
ma non sono sicuro
che mia moglie me lo permetterà.
1439
01:37:05,940 --> 01:37:07,230
[pubblico ride]
1440
01:37:07,310 --> 01:37:08,650
Forse la prossima moglie.
1441
01:37:08,900 --> 01:37:10,320
- [Murray ride]
- [pubblico esulta]
1442
01:37:12,360 --> 01:37:14,110
Dovete vedere il prossimo ospite,
1443
01:37:14,280 --> 01:37:16,320
a lui sì che servirebbe un dottore.
1444
01:37:16,410 --> 01:37:17,660
- [pubblico ride]
- [dottoressa Sally] Oh!
1445
01:37:17,740 --> 01:37:19,120
Ha problemi sessuali?
1446
01:37:19,280 --> 01:37:21,700
[Murray] Direi che ha molti problemi.
1447
01:37:21,790 --> 01:37:22,830
[pubblico ride]
1448
01:37:22,910 --> 01:37:25,540
Bobby, facciamo vedere la clip
un'ultima volta.
1449
01:37:25,790 --> 01:37:27,420
[Arthur ride nel video]
1450
01:37:31,960 --> 01:37:34,840
[Arthur] Odiavo la scuola da bambino.
1451
01:37:36,630 --> 01:37:38,800
Ma mia madre mi diceva sempre:
1452
01:37:39,850 --> 01:37:41,100
[imita Penny] "Devi approfittarne,
1453
01:37:41,180 --> 01:37:44,310
un giorno dovrai lavorare per vivere".
1454
01:37:44,480 --> 01:37:45,640
[con voce normale] "No, mamma,
1455
01:37:45,730 --> 01:37:47,690
io farò il comico."
1456
01:37:47,770 --> 01:37:49,610
[Arthur ride nel video]
1457
01:37:53,990 --> 01:37:56,280
- [Murray] Ok.
- [pubblico ride]
1458
01:37:57,740 --> 01:38:00,990
Avrete visto questa clip
del nostro prossimo ospite.
1459
01:38:01,160 --> 01:38:03,540
Ora, prima di farlo uscire, voglio dire
1460
01:38:03,700 --> 01:38:05,210
che siamo tutti affranti
1461
01:38:05,290 --> 01:38:07,250
per quanto sta accadendo
in città questa sera.
1462
01:38:07,420 --> 01:38:09,710
Ma lui ha voluto presentarsi così
1463
01:38:09,880 --> 01:38:13,090
e francamente,
una bella risata fa sempre bene.
1464
01:38:13,250 --> 01:38:15,420
Diamo il benvenuto a Joker.
1465
01:38:16,630 --> 01:38:18,640
- [musica]
- [pubblico applaude]
1466
01:38:30,520 --> 01:38:32,230
[pubblico esulta]
1467
01:38:38,780 --> 01:38:42,660
APPLAUSI
1468
01:38:43,950 --> 01:38:45,450
[pubblico esulta e fischia]
1469
01:38:58,050 --> 01:38:59,430
Tutto bene, dottoressa?
1470
01:38:59,510 --> 01:39:00,800
[pubblico ride]
1471
01:39:03,260 --> 01:39:05,720
È stata un'entrata notevole!
1472
01:39:09,810 --> 01:39:11,350
[risate sparse tra il pubblico]
1473
01:39:12,270 --> 01:39:13,270
Tutto ok?
1474
01:39:16,110 --> 01:39:17,530
Sì.
1475
01:39:17,690 --> 01:39:20,410
È esattamente come l'avevo immaginato.
1476
01:39:22,370 --> 01:39:24,160
Tu e soltanto tu.
1477
01:39:24,240 --> 01:39:25,660
[pubblico ride]
1478
01:39:25,740 --> 01:39:26,740
[pubblico applaude]
1479
01:39:31,040 --> 01:39:33,210
Puoi parlarci di questo look?
1480
01:39:33,380 --> 01:39:34,710
Prima mi hai detto
1481
01:39:34,790 --> 01:39:36,750
che non è
una presa di posizione politica,
1482
01:39:36,920 --> 01:39:37,960
giusto?
1483
01:39:38,130 --> 01:39:39,760
Esatto, non faccio politica.
1484
01:39:39,920 --> 01:39:42,470
Voglio solo far ridere la gente.
1485
01:39:42,640 --> 01:39:44,640
- E come sta andando?
- [pubblico ride]
1486
01:39:45,470 --> 01:39:46,970
[ride]
1487
01:39:52,730 --> 01:39:54,560
So che sei un comico.
1488
01:39:54,730 --> 01:39:56,570
Stai lavorando a del nuovo materiale?
1489
01:39:56,650 --> 01:39:57,780
Vuoi raccontarci una barzelletta?
1490
01:39:58,690 --> 01:39:59,860
[pubblico applaude]
1491
01:40:03,490 --> 01:40:04,490
Sì?
1492
01:40:06,660 --> 01:40:07,660
Ok.
1493
01:40:11,370 --> 01:40:12,750
[pubblico ride]
1494
01:40:13,710 --> 01:40:15,340
Ha un quaderno.
1495
01:40:16,250 --> 01:40:17,710
Un quaderno di barzellette.
1496
01:40:20,760 --> 01:40:23,760
Spero che la mia morte
abbia più senso della mia vita
1497
01:40:27,560 --> 01:40:28,930
Fai con comodo, abbiamo tutta la serata.
1498
01:40:29,350 --> 01:40:30,850
[pubblico ride]
1499
01:40:32,600 --> 01:40:33,600
[Murray ridacchia]
1500
01:40:34,980 --> 01:40:37,270
Ok, eccone una.
1501
01:40:40,400 --> 01:40:42,900
Toc toc.
1502
01:40:43,070 --> 01:40:44,410
E hai dovuto leggerla?
1503
01:40:44,740 --> 01:40:45,950
- [ride]
- [pubblico ride]
1504
01:40:46,530 --> 01:40:47,950
[pubblico applaude]
1505
01:40:51,540 --> 01:40:53,160
Voglio raccontarla bene.
1506
01:40:55,000 --> 01:40:56,540
Toc toc.
1507
01:40:56,710 --> 01:40:58,210
Chi è?
1508
01:40:59,670 --> 01:41:01,090
È la polizia, signora.
1509
01:41:01,260 --> 01:41:03,090
Suo figlio è stato investito
da un automobilista ubriaco.
1510
01:41:03,260 --> 01:41:05,680
- È morto. [ride]
- [pubblico sussulta]
1511
01:41:06,220 --> 01:41:07,430
[suona note tristi]
1512
01:41:07,600 --> 01:41:09,180
- [pubblico disapprova]
- No.
1513
01:41:09,350 --> 01:41:11,100
Non si può scherzare su questo.
1514
01:41:11,270 --> 01:41:13,230
Sì, non è divertente, Arthur,
1515
01:41:13,390 --> 01:41:15,850
non è il genere di umorismo
che si fa in questo programma.
1516
01:41:16,440 --> 01:41:18,730
Va bene, chiedo scusa.
1517
01:41:18,900 --> 01:41:23,280
È solo che sono state settimane
molto dure, Murray.
1518
01:41:23,360 --> 01:41:24,780
[ridacchia]
1519
01:41:24,860 --> 01:41:26,700
Da quando...
1520
01:41:29,240 --> 01:41:31,370
ho ucciso quei tre tizi di Wall Street.
1521
01:41:31,540 --> 01:41:32,700
[tutti sussultano]
1522
01:41:37,960 --> 01:41:39,920
Sto aspettando la battuta finale.
1523
01:41:41,420 --> 01:41:43,130
Non c'è una battuta finale.
1524
01:41:44,550 --> 01:41:46,430
- Non è una barzelletta.
- [pubblico rumoreggia]
1525
01:41:51,100 --> 01:41:52,180
Dici sul serio, vero?
1526
01:41:52,350 --> 01:41:53,350
Ci stai dicendo che hai ucciso tu
1527
01:41:53,430 --> 01:41:54,560
quei tre uomini in metropolitana?
1528
01:41:54,730 --> 01:41:55,730
[Arthur] Mhmm.
1529
01:41:55,890 --> 01:41:57,600
E perché dovremmo crederti?
1530
01:41:57,770 --> 01:41:59,730
Non ho più niente da perdere.
1531
01:42:01,730 --> 01:42:03,780
Niente può più ferirmi.
1532
01:42:05,530 --> 01:42:06,860
[ride]
1533
01:42:06,950 --> 01:42:09,820
La mia vita non è che una commedia.
1534
01:42:10,410 --> 01:42:12,080
[pubblico disapprova]
1535
01:42:13,450 --> 01:42:14,500
Fammi capire,
1536
01:42:14,580 --> 01:42:16,830
pensi che uccidere quegli uomini
sia divertente?
1537
01:42:17,500 --> 01:42:19,000
Esatto.
1538
01:42:19,170 --> 01:42:21,790
E sono stufo di fingere che non lo sia.
1539
01:42:21,960 --> 01:42:23,840
La comicità è soggettiva, Murray.
1540
01:42:24,300 --> 01:42:26,010
Non dicono così?
1541
01:42:26,170 --> 01:42:27,930
Tutti voi,
1542
01:42:28,090 --> 01:42:30,680
il sistema che sa tante cose.
1543
01:42:30,850 --> 01:42:33,560
Voi decidete cosa è giusto
e cosa è sbagliato,
1544
01:42:33,720 --> 01:42:38,940
così come decidete
cosa fa ridere e cosa no!
1545
01:42:40,270 --> 01:42:41,270
[uomo] Mandatelo via!
1546
01:42:42,020 --> 01:42:45,690
Mi pare di capire che tu
1547
01:42:46,030 --> 01:42:47,530
l'hai fatto
per dare vita a un movimento,
1548
01:42:47,610 --> 01:42:49,610
per diventare un simbolo?
1549
01:42:50,240 --> 01:42:51,780
Ma dai, Murray.
1550
01:42:51,950 --> 01:42:53,120
Ti sembro un pagliaccio
1551
01:42:53,200 --> 01:42:54,790
che può dare vita a un movimento?
1552
01:42:54,950 --> 01:42:57,790
Ho ucciso quegli uomini
perché sono stati orribili.
1553
01:42:57,960 --> 01:43:00,460
Tutti sono orribili, di questi tempi.
1554
01:43:00,630 --> 01:43:02,920
Ti fanno diventare matto.
1555
01:43:03,090 --> 01:43:04,840
[Murray] Allora è così, sei matto.
1556
01:43:05,000 --> 01:43:07,300
È questa la tua difesa
per aver ucciso tre giovani?
1557
01:43:07,920 --> 01:43:09,470
No.
1558
01:43:09,630 --> 01:43:12,970
Non riuscivano a cantare intonati
neanche morti.
1559
01:43:13,350 --> 01:43:14,560
[pubblico disapprova]
1560
01:43:14,810 --> 01:43:18,230
Perché ve la prendete tanto
per quei tre?
1561
01:43:19,100 --> 01:43:20,850
Se fossi stato io
a morire sul marciapiede,
1562
01:43:20,940 --> 01:43:22,310
mi avreste scavalcato!
1563
01:43:22,480 --> 01:43:24,610
Io vi passo accanto ogni giorno
e non mi notate,
1564
01:43:24,770 --> 01:43:27,030
invece quelli... perché Thomas Wayne
1565
01:43:27,110 --> 01:43:28,650
ha pianto per loro in TV?
1566
01:43:28,820 --> 01:43:30,860
Hai un problema anche con Thomas Wayne?
1567
01:43:31,030 --> 01:43:32,950
Sì, esatto.
1568
01:43:33,120 --> 01:43:36,540
Hai visto com'è la situazione
in giro, Murray?
1569
01:43:36,700 --> 01:43:39,750
Tu esci mai dallo studio?
1570
01:43:39,910 --> 01:43:43,750
Tutti si urlano addosso.
1571
01:43:43,920 --> 01:43:46,090
Nessuno è più civile.
1572
01:43:46,250 --> 01:43:49,840
Nessuno pensa più
a mettersi nei panni dell'altro.
1573
01:43:50,630 --> 01:43:53,430
Secondo te quelli come Thomas Wayne
pensano mai
1574
01:43:53,510 --> 01:43:55,470
a com'è essere uno come me?
1575
01:43:55,640 --> 01:43:58,350
Com'è essere qualcun altro? No.
1576
01:43:58,560 --> 01:44:00,690
Pensano che ce ne staremo lì
1577
01:44:00,770 --> 01:44:03,150
a sopportare, da bravi bambini.
1578
01:44:03,440 --> 01:44:05,520
Che non diventeremo lupi mannari!
1579
01:44:05,690 --> 01:44:07,320
Hai finito?
1580
01:44:07,480 --> 01:44:09,820
Questo è piangersi addosso, Arthur.
1581
01:44:09,990 --> 01:44:11,530
Sembra che cerchi scuse
1582
01:44:11,610 --> 01:44:13,030
per aver ucciso quei ragazzi.
1583
01:44:13,200 --> 01:44:15,030
Non tutti, te l'assicuro,
1584
01:44:15,120 --> 01:44:16,530
non tutti sono orribili.
1585
01:44:18,830 --> 01:44:20,040
Tu sei orribile, Murray.
1586
01:44:20,210 --> 01:44:22,080
Io? Sono orribile?
1587
01:44:22,250 --> 01:44:24,000
Perché lo sarei?
1588
01:44:26,170 --> 01:44:27,630
Mostrare il mio video,
1589
01:44:29,050 --> 01:44:30,920
invitarmi nel programma.
1590
01:44:32,010 --> 01:44:34,340
Volevi solo prendermi in giro.
1591
01:44:35,350 --> 01:44:37,310
Tu sei come tutti gli altri.
1592
01:44:37,470 --> 01:44:39,390
Tu non sai un accidenti di me, mio caro.
1593
01:44:39,560 --> 01:44:42,140
Guarda cosa è successo
per quello che hai fatto.
1594
01:44:42,310 --> 01:44:44,020
Ci sono rivolte.
1595
01:44:44,190 --> 01:44:45,650
Due poliziotti
sono in condizioni critiche
1596
01:44:45,730 --> 01:44:46,860
- e tu ridi.
- [ridi]
1597
01:44:47,020 --> 01:44:48,020
Ridi!
1598
01:44:48,190 --> 01:44:51,030
Una persona è stata uccisa,
per quello che hai fatto.
1599
01:44:51,190 --> 01:44:52,650
Lo so.
1600
01:44:55,240 --> 01:44:56,450
Vuoi un'altra barzelletta?
1601
01:44:56,620 --> 01:44:58,240
No, ne abbiamo abbastanza.
1602
01:44:58,410 --> 01:44:59,620
- Che cosa ti becchi...
- Non credo.
1603
01:44:59,790 --> 01:45:02,330
...quando incroci
un tipo solitario e malato di mente
1604
01:45:02,500 --> 01:45:04,920
con una società che lo abbandona
1605
01:45:05,000 --> 01:45:06,040
e lo tratta come spazzatura?
1606
01:45:06,210 --> 01:45:07,210
Chiama la polizia, Gene!
1607
01:45:07,380 --> 01:45:08,670
- Te lo dico io!
- Chiama la polizia.
1608
01:45:08,840 --> 01:45:10,510
Ti becchi quello che cazzo ti meriti!
1609
01:45:11,420 --> 01:45:13,380
[pubblico urla]
1610
01:45:29,070 --> 01:45:30,690
[ride]
1611
01:45:37,620 --> 01:45:39,200
- [urla continuano]
- [pistola cade]
1612
01:45:47,040 --> 01:45:50,250
Buona notte.
E ricordate sempre: questa è...
1613
01:45:50,710 --> 01:45:52,760
[musica ritmata]
1614
01:45:55,550 --> 01:45:56,800
[conduttore 1] Ultim'ora:
1615
01:45:56,970 --> 01:45:59,510
il popolare presentatore,
Murray Franklin,
1616
01:45:59,680 --> 01:46:01,810
è stato ucciso
durante la trasmissione in diretta.
1617
01:46:01,970 --> 01:46:04,270
L'uomo presentato da Franklin
1618
01:46:04,350 --> 01:46:07,230
come "Joker" è stato arrestato.
1619
01:46:07,400 --> 01:46:09,980
La polizia ha condotto l'indiziato
fuori dallo studio in manette.
1620
01:46:10,150 --> 01:46:11,650
- [Arthur grida]
- [voci sovrapposte]
1621
01:46:11,730 --> 01:46:14,280
...come la battuta finale
di una barzelletta...
1622
01:46:14,440 --> 01:46:16,030
[Arthur] Ti becchi quello
che...ti meriti!
1623
01:46:16,200 --> 01:46:17,240
[reporter 1] I saccheggi e le rivolte
1624
01:46:17,320 --> 01:46:18,360
si sono intensificati...
1625
01:46:18,530 --> 01:46:19,870
[reporter 2]
...rivolte in tutta la città.
1626
01:46:20,030 --> 01:46:21,280
[Arthur] ...una società che lo abbandona
1627
01:46:21,370 --> 01:46:22,410
e lo tratta come spazzatura?
1628
01:46:22,490 --> 01:46:23,700
[conduttrice 2] Questa folla di clown,
1629
01:46:23,790 --> 01:46:25,250
[reporter 1]
...alcuni con le maschere...
1630
01:46:25,370 --> 01:46:27,170
[voci sovrapposte continuano]
1631
01:46:27,250 --> 01:46:28,920
[Arthur] Se fossi stato io
a morire sul marciapiede,
1632
01:46:29,000 --> 01:46:30,340
- mi avreste scavalcato!
- [conduttore 2] A coloro
1633
01:46:30,420 --> 01:46:31,840
che sono stati ignorati dal sistema.
1634
01:46:31,920 --> 01:46:33,130
[Arthur] E ricordate sempre,
quella è la vita!
1635
01:46:33,210 --> 01:46:35,880
[reporter 3] Come vedete,
Gotham è in fiamme.
1636
01:46:36,550 --> 01:46:38,340
[musica]
1637
01:46:41,600 --> 01:46:43,810
[sirene]
1638
01:46:50,060 --> 01:46:51,980
[sciacalli gridano]
1639
01:46:56,780 --> 01:46:58,740
[voci del centralino alla radio]
1640
01:47:10,920 --> 01:47:12,540
[urla continuano]
1641
01:47:12,790 --> 01:47:14,170
[allarmi dei negozi suonano]
1642
01:47:18,340 --> 01:47:19,840
[ride]
1643
01:47:31,100 --> 01:47:33,110
[agente 1] Piantala, pazzoide,
non c'è niente da ridere.
1644
01:47:33,730 --> 01:47:34,980
[agente 2] Sì, la città è in fiamme
1645
01:47:35,070 --> 01:47:36,070
per quello che hai fatto.
1646
01:47:37,280 --> 01:47:39,570
[centralino] A tutte le unità,
incendio a Nord del vicolo.
1647
01:47:39,650 --> 01:47:41,200
Codice Quattro, squadra medica.
1648
01:47:41,820 --> 01:47:43,280
Lo so.
1649
01:47:44,780 --> 01:47:46,790
Non è bellissimo?
1650
01:47:46,950 --> 01:47:47,950
[ridacchia]
1651
01:47:57,170 --> 01:47:58,760
[sciacalli gridano]
1652
01:48:46,930 --> 01:48:48,970
[urla continuano]
1653
01:49:06,490 --> 01:49:08,030
[sirene]
1654
01:49:12,330 --> 01:49:14,040
IN PROGRAMMAZIONE
BLOW OUT
1655
01:49:14,210 --> 01:49:16,500
ZORRO LA SPADA GAY
1656
01:49:26,800 --> 01:49:27,930
RESISTERE
1657
01:49:29,260 --> 01:49:30,600
Andiamo lì.
1658
01:49:48,490 --> 01:49:49,620
Ehi, Wayne.
1659
01:49:50,580 --> 01:49:52,330
Ti becchi quello che cazzo ti meriti.
1660
01:49:52,500 --> 01:49:53,620
No!
1661
01:49:54,040 --> 01:49:55,250
[sig.ra Wayne grida]
1662
01:49:58,460 --> 01:49:59,460
[sparo]
1663
01:50:01,840 --> 01:50:02,840
[corpo cade]
1664
01:50:03,010 --> 01:50:04,630
[sciacalli urlano]
1665
01:50:07,590 --> 01:50:09,470
[tossisce]
1666
01:50:34,410 --> 01:50:36,410
[uomo] Avanti, alzati!
1667
01:50:36,580 --> 01:50:38,540
Dai, forza, alzati!
1668
01:50:38,670 --> 01:50:40,250
[folla grida ed esulta]
1669
01:52:03,420 --> 01:52:05,210
[folla continua a gridare ed esultare]
1670
01:52:34,700 --> 01:52:36,240
[Arthur ride]
1671
01:53:03,940 --> 01:53:05,360
[continua a ridere]
1672
01:53:17,740 --> 01:53:19,830
Cosa c'è da ridere?
1673
01:53:23,830 --> 01:53:25,420
Stavo pensando a una barzelletta.
1674
01:53:27,130 --> 01:53:28,920
[Arthur continua a ridere]
1675
01:53:44,600 --> 01:53:46,600
Me la vuoi raccontare?
1676
01:53:52,780 --> 01:53:54,400
Non la capirebbe.
1677
01:53:54,610 --> 01:53:56,780
["That's Life" suona]
1678
01:54:06,460 --> 01:54:08,130
[Arthur canta] Quella è la vita
1679
01:54:09,750 --> 01:54:12,670
Divertente come sembra
1680
01:54:14,130 --> 01:54:16,840
Qualcuno si diverte
1681
01:54:17,010 --> 01:54:18,850
A calpestare un sogno
1682
01:54:20,180 --> 01:54:23,850
Ma io non permetto
Di farmi abbattere
1683
01:54:26,020 --> 01:54:28,190
Perché questo bel vecchio mondo
1684
01:54:33,070 --> 01:54:34,940
["That's Life" continua]
1685
01:55:32,880 --> 01:55:38,800
FINE
1686
02:01:28,270 --> 02:01:30,280
Sottotitoli: Cecilia Gonnelli