1 00:00:07,883 --> 00:00:09,301 뉴스 전문 채널 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,386 1080 GCR이 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,515 뉴스를 전해드립니다 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,308 안녕하세요 5 00:00:16,475 --> 00:00:19,603 10월 15일 목요일 오전 10시 30분 6 00:00:19,770 --> 00:00:22,105 스탠 브룩스입니다 7 00:00:22,272 --> 00:00:24,483 미화원 파업 18일째를 맞아 8 00:00:24,650 --> 00:00:27,277 매일 1만 톤의 쓰레기가 쌓여 9 00:00:27,444 --> 00:00:30,822 고급 주택가마저 빈민가처럼 변하자 10 00:00:30,989 --> 00:00:34,493 오로크 보건국장이 비상사태를 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,286 선포했습니다 12 00:00:36,453 --> 00:00:38,539 이대로 가다간 장티푸스가 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,290 창궐할 겁니다 14 00:00:40,457 --> 00:00:42,459 그 정도로 심각해요 15 00:00:42,626 --> 00:00:44,837 지역을 막론하고 모두가 16 00:00:45,003 --> 00:00:47,047 피해를 입고 있습니다 17 00:00:47,214 --> 00:00:51,510 쓰레기가 넘쳐나고 쥐가 들끓어요 18 00:00:51,677 --> 00:00:54,054 가게 입구가 막혀서 19 00:00:54,221 --> 00:00:56,014 망하게 생겼어요 20 00:00:56,181 --> 00:00:59,768 냄새도 그렇고 쳐다보기에도 역겨워요 21 00:00:59,935 --> 00:01:03,105 역한 냄새가 코를 찔러서 22 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 못 견디겠어요 23 00:01:04,438 --> 00:01:06,984 이 나라에서 50년을 살면서 24 00:01:07,150 --> 00:01:08,569 이런 일은 처음이에요 25 00:01:08,735 --> 00:01:10,195 세상이 어떻게 되려는지 26 00:01:10,362 --> 00:01:12,948 얼마가 걸리든 모두 모여서 27 00:01:13,115 --> 00:01:15,325 대화로 풀어야 해요 28 00:01:15,784 --> 00:01:19,329 방위군을 투입해 청소하는 것도 방법이죠 29 00:01:19,496 --> 00:01:22,165 한편, 건축업계와 건물주들이 30 00:01:22,332 --> 00:01:25,711 난방유 인상에 우려를 표한 가운데 31 00:01:25,878 --> 00:01:28,589 세입자들이 직격탄을... 32 00:01:36,096 --> 00:01:38,307 "케니 뮤직숍 점포 정리" 33 00:01:40,184 --> 00:01:42,186 "몽땅 팝니다!" 34 00:02:04,082 --> 00:02:06,293 - 신발 죽이네 - 옷 봐라 35 00:02:06,460 --> 00:02:08,127 광대도 급이 있어 36 00:02:08,294 --> 00:02:09,378 알지? 37 00:02:10,297 --> 00:02:11,548 챙겨 38 00:02:11,715 --> 00:02:12,716 가, 튀어 39 00:02:14,551 --> 00:02:15,427 쫓아온다 40 00:02:15,594 --> 00:02:17,179 잡아봐, 광대 41 00:02:17,346 --> 00:02:18,180 뺏어보라고 42 00:02:18,263 --> 00:02:19,848 뛰는 꼴 봐라 43 00:02:20,015 --> 00:02:20,849 잡아요 44 00:02:20,933 --> 00:02:22,809 차 조심해 45 00:02:25,270 --> 00:02:26,522 광고판 뺏어봐 46 00:02:33,028 --> 00:02:34,446 빨리 와, 광대 47 00:02:34,613 --> 00:02:35,697 잡아요 48 00:02:37,616 --> 00:02:38,992 계속 가 49 00:02:41,495 --> 00:02:42,663 잡아요! 50 00:02:49,211 --> 00:02:50,712 망할 놈들 51 00:02:56,218 --> 00:02:57,302 제대로네 52 00:02:57,469 --> 00:02:59,221 작살내버려 53 00:02:59,388 --> 00:03:01,139 완전 약골이야 54 00:03:01,306 --> 00:03:03,225 세게 차, 더 세게 55 00:03:03,392 --> 00:03:04,643 가진 거 뺏어 56 00:03:04,810 --> 00:03:07,062 가자, 튀어 57 00:03:38,427 --> 00:03:42,639 "조커" 58 00:04:51,250 --> 00:04:52,626 갈수록 세상이 59 00:04:53,794 --> 00:04:56,296 미쳐가는 거 같아요 60 00:04:59,883 --> 00:05:01,885 힘든 세상이죠 61 00:05:03,262 --> 00:05:05,097 다들 화가 났고 62 00:05:05,264 --> 00:05:08,141 돈도 일도 없어서 63 00:05:08,308 --> 00:05:09,685 힘들게 사니까 64 00:05:12,604 --> 00:05:14,106 좀 어때요? 65 00:05:15,732 --> 00:05:17,818 일기 계속 쓰죠? 66 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 네 67 00:05:22,906 --> 00:05:24,283 잘했어요 68 00:05:25,200 --> 00:05:26,743 가져왔어요? 69 00:05:31,331 --> 00:05:32,416 아서 70 00:05:32,583 --> 00:05:36,670 꼭 가져오라고 저번에 말했잖아요 71 00:05:37,379 --> 00:05:38,714 보여줄래요? 72 00:05:50,684 --> 00:05:53,562 제 일상을 적고 73 00:05:55,439 --> 00:05:57,107 조크도 써놨어요 74 00:05:58,233 --> 00:06:01,612 웃긴 생각이나 관찰한 것들 75 00:06:02,738 --> 00:06:07,159 코미디언 될 거라고 말했잖아요 76 00:06:10,579 --> 00:06:12,206 아뇨, 안 했어요 77 00:06:13,665 --> 00:06:15,667 말했는데... 78 00:06:19,129 --> 00:06:24,051 "내 죽음이 내 삶보다 더 가취 있기를" 79 00:06:24,218 --> 00:06:28,138 '내 죽음이 내 삶보다 더 가치 있기를' 80 00:06:44,154 --> 00:06:46,490 여기 오는 거 어때요? 81 00:06:46,907 --> 00:06:49,660 대화를 하니 도움 좀 돼요? 82 00:06:53,705 --> 00:06:57,042 병원에 갇혔을 때가 더 좋았어요 83 00:06:59,086 --> 00:07:00,337 생각해봤어요? 84 00:07:01,713 --> 00:07:03,090 왜 갇혔었는지? 85 00:07:03,257 --> 00:07:04,591 "관찰실" 86 00:07:08,929 --> 00:07:10,597 누가 알겠어요? 87 00:07:17,771 --> 00:07:21,525 약 늘려주라고 의사한테 말해줄래요? 88 00:07:27,239 --> 00:07:29,867 지금도 7가지나 먹는데 89 00:07:31,201 --> 00:07:33,787 충분하지 않아요? 90 00:07:36,331 --> 00:07:39,501 우울한 게 싫어서요 91 00:08:15,579 --> 00:08:17,748 애 괴롭히지 마요 92 00:08:20,918 --> 00:08:22,461 - 그게 아니라... - 관둬요 93 00:08:31,762 --> 00:08:33,554 뭐가 웃겨요? 94 00:08:41,855 --> 00:08:43,482 죄송해요, 이거... 95 00:08:46,902 --> 00:08:49,404 "웃어서 죄송해요 전 병이 있어요" 96 00:08:49,571 --> 00:08:51,907 "기분과 상관없이 갑자기" 97 00:08:52,074 --> 00:08:53,659 "웃음이 터지는데" 98 00:08:53,825 --> 00:08:55,661 "뇌를 다쳤거나 신경 문제래요" 99 00:08:55,827 --> 00:08:56,828 "감사합니다!" 100 00:09:00,082 --> 00:09:01,083 죄송해요 101 00:10:19,077 --> 00:10:21,079 "페니 플렉" 102 00:10:40,015 --> 00:10:42,851 해피, 우편함 확인했어? 103 00:10:43,018 --> 00:10:44,603 네, 엄마 104 00:10:45,479 --> 00:10:47,064 텅 비었어요 105 00:10:50,234 --> 00:10:53,862 상황이 날로 악화하는 가운데 106 00:10:54,530 --> 00:10:57,866 죽이기도 힘든 107 00:10:58,033 --> 00:11:01,537 슈퍼 쥐 떼가 도시를 점령했습니다 108 00:11:01,703 --> 00:11:03,622 편지를 못 받나 봐 109 00:11:04,998 --> 00:11:07,042 토마스 웨인이잖아요 110 00:11:07,209 --> 00:11:08,627 바쁘겠죠 111 00:11:08,794 --> 00:11:12,506 그 집에서 몇 년을 일했는데 112 00:11:12,965 --> 00:11:14,967 답장 하나 못 해줄까 113 00:11:16,510 --> 00:11:19,680 속상해 말고 드세요 114 00:11:19,847 --> 00:11:20,848 드셔야 해요 115 00:11:21,014 --> 00:11:24,643 너도 잘 챙겨 먹어 삐쩍 말랐잖아 116 00:11:30,274 --> 00:11:32,943 그 사람, 좋은 시장이 될 거야 다들 그래 117 00:11:33,485 --> 00:11:36,905 다들 누구요? 누구랑 말해봤어요? 118 00:11:37,489 --> 00:11:39,867 뉴스에 나온 사람들 말이 119 00:11:40,033 --> 00:11:42,202 그 사람만 이 도시를 구할 수 있대 120 00:11:42,369 --> 00:11:43,704 우리 덕분이지 121 00:11:46,748 --> 00:11:48,125 와서 앉아, 시작한다 122 00:11:48,292 --> 00:11:50,085 머레이 쇼! 123 00:11:50,961 --> 00:11:54,381 고담시 NCB가 보내드리는 124 00:11:54,548 --> 00:11:57,843 머레이 프랭클린 쇼! 125 00:11:58,844 --> 00:12:01,930 오늘은 샌드라 윙어와... 126 00:12:02,097 --> 00:12:03,307 샌드라 윙어가 나오네 127 00:12:06,768 --> 00:12:11,648 엘리스 드레인과 재즈 밴드입니다 128 00:12:11,815 --> 00:12:14,484 자, 소개합니다 129 00:12:14,651 --> 00:12:17,404 머레이 프랭클린! 130 00:12:29,666 --> 00:12:31,543 감사합니다 131 00:12:32,711 --> 00:12:33,837 감사합니다 132 00:12:34,004 --> 00:12:36,340 멋진 분들만 오셨네요 133 00:12:38,800 --> 00:12:40,511 감사합니다 134 00:12:40,928 --> 00:12:42,012 감사합니다 135 00:12:42,638 --> 00:12:46,683 슈퍼 쥐 떼 얘기 들으셨죠? 136 00:12:47,684 --> 00:12:51,063 시장이 해결책을 내놨는데 137 00:12:51,230 --> 00:12:52,773 뭔지 아세요? 138 00:12:52,940 --> 00:12:54,024 슈퍼 고양이죠 139 00:12:58,612 --> 00:13:00,030 그 쥐들은... 140 00:13:00,197 --> 00:13:01,698 사랑해요, 머레이 141 00:13:03,575 --> 00:13:04,868 나도 사랑해요 142 00:13:06,787 --> 00:13:08,372 바비, 조명 좀 143 00:13:08,539 --> 00:13:09,540 누구였죠? 144 00:13:09,706 --> 00:13:11,875 선생님, 일어나볼래요? 145 00:13:12,042 --> 00:13:13,961 일어나요 146 00:13:14,127 --> 00:13:15,128 어서요 147 00:13:20,300 --> 00:13:22,010 성함이? 148 00:13:22,553 --> 00:13:24,555 안녕하세요, 아서예요 149 00:13:24,721 --> 00:13:26,390 - 아서 - 네 150 00:13:26,557 --> 00:13:29,351 특별한 분인 거 같군요 151 00:13:29,518 --> 00:13:30,519 어디서 왔죠? 152 00:13:30,686 --> 00:13:32,396 여기 고담에 살아요 153 00:13:32,563 --> 00:13:33,814 엄마랑요 154 00:13:35,607 --> 00:13:37,818 비웃지 말아요 155 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 저도 뜨기 전까진 어머니랑 살았어요 156 00:13:40,821 --> 00:13:43,657 아버지가 담배 산다고 나가선 157 00:13:43,824 --> 00:13:44,825 돌아오질 않았죠 158 00:13:46,034 --> 00:13:48,036 그 심정 알아요 159 00:13:48,203 --> 00:13:50,747 저도 어려서부터 아버지 없이 160 00:13:50,914 --> 00:13:52,666 엄마를 모셨어요 161 00:13:56,837 --> 00:13:59,756 어머니가 무척 사랑하시겠군요 162 00:13:59,923 --> 00:14:00,924 네 163 00:14:01,758 --> 00:14:05,637 제게 늘 웃으라고 말씀하세요 164 00:14:05,804 --> 00:14:08,432 전 웃음을 주려고 태어났다면서 165 00:14:16,106 --> 00:14:18,859 멋진 말이네요, 내려와요 166 00:14:19,026 --> 00:14:21,862 무대로 오세요 167 00:14:22,029 --> 00:14:23,447 어서요 168 00:14:31,413 --> 00:14:32,414 어서 와요 169 00:14:47,638 --> 00:14:49,890 채널 고정하세요 170 00:14:50,057 --> 00:14:51,850 잠시 후에 뵙죠 171 00:14:52,601 --> 00:14:54,019 고맙네, 아서 172 00:14:54,186 --> 00:14:55,938 자네 말을 듣고 173 00:14:56,104 --> 00:14:57,314 흐뭇해졌어 174 00:14:57,481 --> 00:14:58,690 감사해요 175 00:14:59,107 --> 00:15:02,152 이 화려한 조명, 토크쇼, 관객 176 00:15:02,319 --> 00:15:04,738 자네 같은 아들이면 다 버릴 수 있어 177 00:15:47,322 --> 00:15:49,199 - 안녕 - 랜들, 어서 와 178 00:15:49,366 --> 00:15:51,034 광대 타운의 하루가 밝았네 179 00:15:55,747 --> 00:15:56,832 괜찮아? 180 00:15:58,792 --> 00:16:01,295 엄청 맞았다며? 181 00:16:02,045 --> 00:16:03,130 나쁜 새끼들 182 00:16:04,673 --> 00:16:07,217 애들인데 가만있을 걸 그랬어 183 00:16:07,384 --> 00:16:08,218 아냐 184 00:16:08,385 --> 00:16:10,721 그랬다간 죄다 뺏겼을걸? 185 00:16:10,888 --> 00:16:12,222 짐승들이 설치는 186 00:16:12,764 --> 00:16:14,141 살벌한 세상이야 187 00:16:18,979 --> 00:16:20,272 이거 줄게 188 00:16:25,527 --> 00:16:26,528 여기 189 00:16:28,197 --> 00:16:29,448 뭔데? 190 00:16:29,907 --> 00:16:30,991 받아 191 00:16:31,909 --> 00:16:32,993 가지고 다녀 192 00:16:37,456 --> 00:16:39,416 여차하면 써 193 00:16:40,167 --> 00:16:41,668 이러다 죽겠다 싶을 때 194 00:16:43,295 --> 00:16:44,463 랜들 195 00:16:45,923 --> 00:16:48,550 난 총을 소유하면 안 돼 196 00:16:50,093 --> 00:16:51,553 걱정 마 197 00:16:52,346 --> 00:16:53,597 비밀로 할게 198 00:16:53,764 --> 00:16:56,099 돈은 나중에 줘도 돼 199 00:16:56,266 --> 00:16:57,476 우린 친구잖아 200 00:16:59,686 --> 00:17:00,687 아서 201 00:17:01,313 --> 00:17:02,814 사장이 불러 202 00:17:03,565 --> 00:17:06,068 개리, 내가 뭐가 궁금하게? 203 00:17:06,234 --> 00:17:07,361 몰라 204 00:17:07,528 --> 00:17:10,906 미니 골프가 너한텐 그냥 골프냐? 205 00:17:16,161 --> 00:17:17,663 거시길 날려, 개리 206 00:17:34,638 --> 00:17:36,265 안녕하세요 207 00:17:36,431 --> 00:17:38,934 찾으셨다죠? 208 00:17:39,101 --> 00:17:42,020 코미디언 한다더니 어떻게 됐어? 209 00:17:42,187 --> 00:17:43,146 아직요 210 00:17:43,313 --> 00:17:45,440 아이디어만 짜고 있죠 211 00:17:45,607 --> 00:17:47,526 앉지 마, 금방 끝나 212 00:17:47,693 --> 00:17:49,194 난 자네가 좋아 213 00:17:49,361 --> 00:17:52,072 별종이라 싫다는 친구도 있지만 214 00:17:53,407 --> 00:17:55,033 그냥 좋아 215 00:17:55,742 --> 00:17:57,327 근데 또 불만이 접수됐어 216 00:17:58,036 --> 00:18:00,831 케니 뮤직숍에서 217 00:18:00,998 --> 00:18:02,833 갑자기 사라졌다며? 218 00:18:03,000 --> 00:18:04,376 광고판도 가져갔고 219 00:18:05,252 --> 00:18:07,045 강도당했거든요 220 00:18:07,421 --> 00:18:09,131 못 들었어요? 221 00:18:09,298 --> 00:18:11,049 광고판 땜에? 222 00:18:11,216 --> 00:18:13,385 거짓말 마, 말이 안 되잖아 223 00:18:13,552 --> 00:18:15,512 광고판 돌려줘 224 00:18:15,679 --> 00:18:18,056 망해서 문 닫는 가게잖아 225 00:18:18,223 --> 00:18:20,017 내가 왜 가져가겠어요? 226 00:18:20,184 --> 00:18:22,936 난들 어떻게 알아? 227 00:18:24,229 --> 00:18:26,231 안 돌려주면 228 00:18:26,398 --> 00:18:28,442 월급에서 깔 거야 229 00:18:29,526 --> 00:18:30,652 알았어? 230 00:18:32,196 --> 00:18:34,948 나니까 봐주는 거야 231 00:18:35,115 --> 00:18:37,075 그건 그렇고 232 00:18:37,242 --> 00:18:40,454 자네가 불편하단 친구들이 많아 233 00:18:40,621 --> 00:18:42,581 이상하게 군다나 234 00:18:42,748 --> 00:18:45,584 알았어? 그러니까 잘해 235 00:19:35,384 --> 00:19:36,426 기다려요 236 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 잠깐만요 237 00:19:40,848 --> 00:19:41,974 고마워요 238 00:20:03,996 --> 00:20:06,582 거지 같은 아파트예요 239 00:20:08,458 --> 00:20:10,919 거지 같은 아파트야 그치, 엄마? 240 00:20:11,086 --> 00:20:13,505 그래, 지지 241 00:20:13,672 --> 00:20:16,008 완전 거지 같아 242 00:20:17,718 --> 00:20:18,719 그치, 엄마? 243 00:20:26,685 --> 00:20:28,187 - 굿나잇 - 거지야 244 00:20:42,743 --> 00:20:43,744 가자 245 00:21:03,138 --> 00:21:04,139 머리 젖혀요 246 00:21:04,598 --> 00:21:06,600 집배원이 그냥 버리나? 247 00:21:06,767 --> 00:21:09,645 그 사람한테 뭘 바라고 248 00:21:10,562 --> 00:21:11,772 자꾸 보내요? 249 00:21:11,939 --> 00:21:13,273 우릴 도와줄 거야 250 00:21:14,191 --> 00:21:18,362 30년 전에 일했던 가정부를 251 00:21:18,529 --> 00:21:20,405 왜 도와주겠어요? 252 00:21:20,572 --> 00:21:23,158 토마스 웨인은 좋은 사람이니까 253 00:21:24,034 --> 00:21:26,620 우리 형편을 알면 254 00:21:26,787 --> 00:21:30,249 여길 봤다면 가슴이 찢어질 거야 255 00:21:31,625 --> 00:21:34,294 그렇게만 알아둬 256 00:21:36,171 --> 00:21:38,048 돈 걱정 마요 257 00:21:39,383 --> 00:21:40,509 제 걱정도... 258 00:21:40,968 --> 00:21:44,847 곧 코미디언 될 거예요 두고 봐요 259 00:21:46,056 --> 00:21:48,642 해피, 무슨 수로? 260 00:21:49,142 --> 00:21:50,227 네? 261 00:21:52,020 --> 00:21:54,314 코미디언 되려면 웃겨야 하잖아? 262 00:22:57,961 --> 00:22:59,213 성함이? 263 00:23:00,422 --> 00:23:01,423 아서예요 264 00:23:02,424 --> 00:23:05,677 아서, 춤을 잘 추네요 265 00:23:06,386 --> 00:23:07,513 알아요 266 00:23:08,180 --> 00:23:10,307 누가 못 추게요? 저 남자요 267 00:23:15,938 --> 00:23:17,856 해피, 괜찮니? 268 00:23:18,023 --> 00:23:19,066 왜요? 269 00:23:19,233 --> 00:23:21,360 방금 큰 소리가 났잖아 270 00:23:21,527 --> 00:23:23,779 옛날 전쟁영화 봐요 271 00:23:23,946 --> 00:23:25,447 소리 좀 줄여 272 00:23:31,828 --> 00:23:33,497 미안해요, 엄마 273 00:23:46,218 --> 00:23:47,344 됐지? 274 00:24:54,703 --> 00:24:57,247 커플이 많이 오셨네요 275 00:24:58,207 --> 00:25:00,417 우리 부부는 역할극을 좋아해요 276 00:25:00,918 --> 00:25:03,212 그래요, 야하죠 277 00:25:03,378 --> 00:25:04,880 요즘 꽂힌 건 278 00:25:05,047 --> 00:25:09,426 졸업반 대학생과 교수가 썸타는 건데 279 00:25:10,594 --> 00:25:11,845 그래요 280 00:25:13,305 --> 00:25:14,681 이런 식이죠 281 00:25:14,848 --> 00:25:17,518 전 명문대 교수고 아내는 282 00:25:19,102 --> 00:25:22,981 제 '서구 문명 입문' 수업을 들어요 283 00:25:25,025 --> 00:25:26,193 알아요 284 00:25:26,777 --> 00:25:29,530 졸업반이 입문 수업? 말이 안 되죠 285 00:25:30,656 --> 00:25:32,491 하루는 그 학생이 286 00:25:33,659 --> 00:25:35,244 교수실로 찾아와선 287 00:25:35,369 --> 00:25:37,621 '루이스 교수님' 288 00:25:37,788 --> 00:25:39,706 '전 유대인이라' 289 00:25:39,873 --> 00:25:41,416 '본명을 쓰면 취업 힘들어요' 290 00:25:43,252 --> 00:25:46,213 자세한 건 나중에... 아무튼 291 00:25:46,922 --> 00:25:48,549 '루이스 교수님' 292 00:25:48,715 --> 00:25:51,176 '과락할 거 같은데' 293 00:25:51,343 --> 00:25:54,304 '패스만 시켜주면 뭐든지 다 할게요' 294 00:25:55,097 --> 00:25:56,640 제가 물었죠, '뭐든지?' 295 00:25:56,807 --> 00:25:57,808 "아이 콘택트" 296 00:25:57,975 --> 00:26:00,686 "야한 조크는 항상 통한다" 297 00:26:00,853 --> 00:26:04,398 "정신 질환" 298 00:26:51,153 --> 00:26:53,530 "정신질환의 제일 나쁜 점은" 299 00:26:53,697 --> 00:26:58,285 "사람들 앞에서 아닌 척해야 한다는 거다" 300 00:27:08,295 --> 00:27:09,838 오늘 날 따라다녔어요? 301 00:27:13,383 --> 00:27:15,135 네 302 00:27:17,012 --> 00:27:18,847 당신 같더라니 303 00:27:19,681 --> 00:27:22,100 왜, 우리 집도 털죠? 304 00:27:24,144 --> 00:27:25,687 총 있는데 305 00:27:25,854 --> 00:27:27,481 내일 들를까요? 306 00:27:30,943 --> 00:27:32,402 재밌는 분이시네 307 00:27:36,114 --> 00:27:38,617 난 클럽에서 코미디를 해요 308 00:27:38,784 --> 00:27:41,537 언제 한번 보러 와요 309 00:27:42,246 --> 00:27:43,580 그럴게요 310 00:27:43,747 --> 00:27:44,873 진짜요? 311 00:27:45,040 --> 00:27:46,834 네, 시간 알려줘요 312 00:27:54,925 --> 00:27:58,387 우리 모두 다 함께 귀 만져 313 00:27:59,555 --> 00:28:02,933 우리 모두 다 함께 귀 만져 314 00:28:04,268 --> 00:28:08,689 우리 모두 다 함께 즐겁게 노래해 315 00:28:08,856 --> 00:28:12,067 우리 모두 다 함께 귀 만져 316 00:28:13,485 --> 00:28:16,822 우리 모두 다 함께 발 굴러 317 00:28:18,073 --> 00:28:21,285 우리 모두 다 함께 발 굴러 318 00:28:22,619 --> 00:28:27,040 우리 모두 다 함께 즐겁게 노래해 319 00:28:27,207 --> 00:28:30,669 우리 모두 다 함께 발 굴러 320 00:28:32,045 --> 00:28:35,048 우리 모두 다 함께 만세 외쳐 321 00:28:36,550 --> 00:28:39,970 우리 모두 다 함께 만세 외쳐 322 00:28:44,933 --> 00:28:48,562 사장님, 제발요 전 이 일이 좋아요 323 00:28:48,729 --> 00:28:53,150 아서, 왜 아동병원에 총을 가져갔어? 324 00:28:53,317 --> 00:28:56,278 제 연기 소품이에요 325 00:28:56,445 --> 00:28:58,280 헛소리 집어치워 326 00:28:58,447 --> 00:29:00,532 세상에 어떤 광대가 총을 소지해? 327 00:29:01,241 --> 00:29:05,704 지난주에 랜들한테 총을 사려고 했다며? 328 00:29:05,871 --> 00:29:06,914 랜들이 그래요? 329 00:29:07,080 --> 00:29:10,209 넌 또라이에 거짓말쟁이야 330 00:29:10,375 --> 00:29:11,376 나오지 마! 331 00:29:37,611 --> 00:29:40,364 제퍼슨가입니다 332 00:29:43,367 --> 00:29:45,953 나한테 전화번호 달랬다니까 333 00:29:46,119 --> 00:29:48,789 관심 없어 보이던데 334 00:29:48,956 --> 00:29:51,166 부비부비 추는 거 못 봤냐? 335 00:29:51,333 --> 00:29:52,417 나한테 뻑 갔어 336 00:29:52,584 --> 00:29:54,044 웃기고 있네 337 00:29:54,211 --> 00:29:56,547 라이언, 말 좀 해줘 338 00:29:59,132 --> 00:30:00,926 감자튀김 먹을래? 339 00:30:03,679 --> 00:30:05,264 이봐 340 00:30:06,640 --> 00:30:07,724 당신 말이야 341 00:30:07,891 --> 00:30:09,434 아뇨, 됐어요 342 00:30:12,396 --> 00:30:13,647 진짜? 343 00:30:15,524 --> 00:30:16,650 엄청 맛있어 344 00:30:19,486 --> 00:30:22,239 호의를 무시하면 돼? 345 00:30:49,224 --> 00:30:50,851 왜 웃고 지랄이야? 346 00:30:55,063 --> 00:30:56,440 나쁜 년 347 00:31:03,197 --> 00:31:06,200 멋지지 않나요? 348 00:31:07,075 --> 00:31:09,494 우린 하나인가요? 349 00:31:11,955 --> 00:31:14,625 나는 땅 위에 있고 350 00:31:14,791 --> 00:31:17,794 당신은 허공에 있죠 351 00:31:17,961 --> 00:31:20,964 어릿광대를 보내줘요 352 00:31:25,093 --> 00:31:26,887 즐겁지 않나요? 353 00:31:28,347 --> 00:31:30,349 그렇지 않아요? 354 00:31:31,350 --> 00:31:33,519 떠돌아다니는 사람 355 00:31:33,685 --> 00:31:36,522 움직이지 못하는 사람 356 00:31:36,688 --> 00:31:39,858 어릿광대는 어딨죠? 357 00:31:40,025 --> 00:31:43,737 어릿광대가 필요해요 358 00:31:53,580 --> 00:31:56,416 말해봐, 뭐가 그렇게 웃겨? 359 00:31:56,583 --> 00:31:58,210 아녜요 360 00:32:02,256 --> 00:32:03,549 난 병이 있어요 361 00:32:04,258 --> 00:32:06,218 병 좋아하네 362 00:32:09,888 --> 00:32:11,306 이거 놔! 363 00:32:13,350 --> 00:32:14,309 발차기 선수네? 364 00:32:14,476 --> 00:32:16,270 꽉 잡아 365 00:32:18,772 --> 00:32:20,440 엎어져 있어 366 00:33:03,734 --> 00:33:05,652 9번가입니다 367 00:33:13,243 --> 00:33:15,037 문이 닫힙니다 368 00:33:52,032 --> 00:33:53,283 젠장 369 00:33:53,367 --> 00:33:54,576 빌어먹을 370 00:36:48,083 --> 00:36:50,043 범인이 분장을 했대 371 00:36:50,210 --> 00:36:52,671 아냐, 마스크를 썼대 372 00:36:52,838 --> 00:36:54,965 뭐든, 홍보가 거저 되네 373 00:36:55,132 --> 00:36:57,467 신문이 광대로 도배됐잖아 374 00:36:57,634 --> 00:36:58,844 거인, 어서 와 375 00:37:03,140 --> 00:37:05,350 아서, 얘기 들었어 376 00:37:05,517 --> 00:37:06,810 안됐어 377 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 그래 378 00:37:08,645 --> 00:37:09,897 불공평해 379 00:37:10,063 --> 00:37:11,940 그렇게 잘리다니 380 00:37:13,150 --> 00:37:15,736 정말 아동병원에 총 가져갔어? 381 00:37:16,820 --> 00:37:18,280 왜 그랬어? 382 00:37:18,447 --> 00:37:19,740 소품이었어? 383 00:37:19,907 --> 00:37:22,201 광대춤 안 통하면 자살하려고? 384 00:37:23,702 --> 00:37:25,078 랜들한테 물어봐 385 00:37:26,079 --> 00:37:27,206 그 친구 총이니까 386 00:37:27,664 --> 00:37:30,292 - 뭐? - 돈 아직 안 줬지? 387 00:37:30,459 --> 00:37:32,211 뭔 헛소리야? 388 00:37:32,753 --> 00:37:34,546 생사람 잡지 마 389 00:37:40,010 --> 00:37:41,053 참! 390 00:37:42,804 --> 00:37:44,515 퇴근 시간을 안 찍었네 391 00:37:57,236 --> 00:37:59,613 "웃는 거 잊지 마!" 392 00:38:02,950 --> 00:38:06,954 "웃지 마!" 393 00:38:14,837 --> 00:38:20,217 지난주 지하철서 발생한 살인사건에 대해 394 00:38:20,717 --> 00:38:22,386 토마스 웨인의 의견을 들어보죠 395 00:38:22,553 --> 00:38:24,805 해피, 토마스가 TV에 나왔어 396 00:38:24,972 --> 00:38:26,139 네, 엄마 397 00:38:27,724 --> 00:38:30,561 지하철 살인사건 얘길 하고 있어 398 00:38:30,727 --> 00:38:33,814 감사합니다 어려운 시기일 텐데요 399 00:38:33,981 --> 00:38:35,649 왜 저 사람을? 400 00:38:35,816 --> 00:38:37,693 살쪘나 봐 401 00:38:37,860 --> 00:38:39,570 피해자 셋 모두 402 00:38:40,279 --> 00:38:41,947 저희 금융사의 직원이었죠 403 00:38:42,114 --> 00:38:44,741 개인적 친분은 없었지만 404 00:38:46,451 --> 00:38:50,247 저희 직원들은 모두가 한 가족입니다 405 00:38:50,414 --> 00:38:52,416 들었지? 우리가 가족이래 406 00:38:52,583 --> 00:38:55,919 부유층에 대한 반감이 퍼지면서 407 00:38:56,086 --> 00:39:00,549 가난한 사람들은 범인 편을 들더군요 408 00:39:00,716 --> 00:39:02,384 네, 정말 안타깝죠 409 00:39:02,551 --> 00:39:05,137 그래서 시장 선거에 출마하는 겁니다 410 00:39:06,013 --> 00:39:08,223 고담은 길을 잃었어요 411 00:39:08,390 --> 00:39:12,936 범인이 광대 마스크를 썼다고 하던데요? 412 00:39:13,103 --> 00:39:15,105 뻔하지 않습니까 413 00:39:15,272 --> 00:39:17,482 용기가 없는 겁쟁이인 거죠 414 00:39:17,649 --> 00:39:19,484 마스크 뒤에 숨어 잔인하게 415 00:39:20,068 --> 00:39:25,032 자기보다 부유한 이들을 살해하면서 416 00:39:25,741 --> 00:39:28,535 얼굴을 보일 용기가 없는 거죠 417 00:39:28,702 --> 00:39:31,622 그런 자들이 변해야 합니다 418 00:39:31,788 --> 00:39:35,375 아니면 노력해서 성공한 우리들 눈에 419 00:39:35,542 --> 00:39:37,878 그런 비열한 자들은 420 00:39:38,045 --> 00:39:40,172 한낱 광대에 불과하죠 421 00:39:41,798 --> 00:39:44,259 토마스 웨인, 말씀 감사합니다 422 00:39:44,426 --> 00:39:45,427 웃을 일 아냐 423 00:40:07,157 --> 00:40:09,409 라디오에서 노래를 들었는데 424 00:40:12,246 --> 00:40:16,250 가수 이름이 카니발이더군요 425 00:40:17,417 --> 00:40:18,502 아서 426 00:40:18,669 --> 00:40:19,837 깜짝 놀랐죠 427 00:40:22,214 --> 00:40:25,259 내 예명하고 똑같거든요 428 00:40:26,343 --> 00:40:28,804 얼마 전까지 아무도 429 00:40:30,055 --> 00:40:32,558 날 거들떠보지 않았어요 430 00:40:34,601 --> 00:40:36,979 존재감 없이 살았죠 431 00:40:37,396 --> 00:40:39,773 나쁜 소식이 있어요 432 00:40:43,110 --> 00:40:44,528 내 말 안 듣지? 433 00:40:46,196 --> 00:40:50,200 단 한 번도 귀담아서 들은 적이 없어 434 00:40:51,285 --> 00:40:54,079 매주 똑같은 질문을 하고 435 00:40:54,246 --> 00:40:57,541 '일은 어때요? 부정적인 생각을 해요?' 436 00:40:58,584 --> 00:41:02,296 내 머릿속엔 부정적인 생각뿐인데 437 00:41:02,462 --> 00:41:05,299 당신은 듣질 않아 438 00:41:05,465 --> 00:41:06,717 이렇게 말했어 439 00:41:06,967 --> 00:41:12,222 난 평생을 존재감 없이 살았다고 440 00:41:13,432 --> 00:41:15,142 하지만 이젠 달라 441 00:41:16,602 --> 00:41:20,522 모두가 내게 관심을 갖기 시작했지 442 00:41:22,274 --> 00:41:24,026 예산이 삭감돼서 443 00:41:24,193 --> 00:41:25,861 다음 주에 여기 문을 닫아요 444 00:41:27,571 --> 00:41:31,533 시가 복지 예산을 대폭 줄여서 445 00:41:31,700 --> 00:41:33,744 오늘 상담이 마지막이죠 446 00:41:34,703 --> 00:41:35,871 알았어요 447 00:41:40,083 --> 00:41:42,085 당신 같은 사람한텐 아무도 관심 없어요 448 00:41:44,338 --> 00:41:47,799 나 같은 사람한테도요 449 00:41:51,053 --> 00:41:52,387 제기랄 450 00:42:00,604 --> 00:42:03,106 약은 어떻게 타죠? 451 00:42:06,109 --> 00:42:07,694 누구한테 말해요? 452 00:42:10,155 --> 00:42:11,949 미안해요, 아서 453 00:42:15,452 --> 00:42:18,288 여자한테 섹스는 차 구입과 같아요 454 00:42:18,956 --> 00:42:21,375 '오래 탈 수 있을까?' 455 00:42:21,542 --> 00:42:23,544 '안전할까?' 456 00:42:23,710 --> 00:42:25,170 '믿어도 되나?' 457 00:42:25,337 --> 00:42:26,630 '내가 죽진 않겠지?' 458 00:42:27,673 --> 00:42:29,716 남자한테 섹스는 주차와 같죠 459 00:42:29,883 --> 00:42:32,261 '빈자리가 있네' 460 00:42:32,427 --> 00:42:34,721 '빈자리가 또 있어' 461 00:42:34,888 --> 00:42:37,391 '돈을 내라고? 그럼 패스' 462 00:42:39,059 --> 00:42:41,812 '장애인 전용? 안 걸리면 되지, 뭐' 463 00:42:44,523 --> 00:42:46,733 이상입니다, 감사합니다 464 00:42:51,905 --> 00:42:54,074 큰 박수 부탁드려요 465 00:42:55,367 --> 00:42:59,371 다음 출연자는 고담의 토박이로 466 00:42:59,538 --> 00:43:03,041 어려서부터 꿈이 이 암울한 세상에 467 00:43:03,208 --> 00:43:07,212 웃음을 전파하는 것이랍니다 468 00:43:07,796 --> 00:43:09,131 좋습니다 469 00:43:09,298 --> 00:43:12,676 환영해주세요, 아서 플렉입니다 470 00:43:36,992 --> 00:43:39,536 여기 서니까 정말 좋네요 471 00:44:04,311 --> 00:44:07,272 어렸을 때 학교가 싫었어요 472 00:44:22,788 --> 00:44:26,708 학교 가기 싫다니까 473 00:44:28,877 --> 00:44:30,546 엄마 말이 474 00:44:30,712 --> 00:44:34,341 '공부 열심히 해야 나중에 먹고 살지' 475 00:44:35,801 --> 00:44:38,804 '아뇨, 엄마 난 코미디언 될 거예요' 476 00:44:51,441 --> 00:44:52,568 또 있어요 477 00:44:53,986 --> 00:44:58,949 문득 궁금해졌죠 왜 부자들은... 478 00:45:26,852 --> 00:45:29,271 "활개 치는 킬러 광대" 479 00:45:39,448 --> 00:45:40,782 저게 진짜일까? 480 00:45:41,533 --> 00:45:42,534 "광대 자경단?" 481 00:45:42,701 --> 00:45:43,535 다 죽이라지 482 00:45:45,662 --> 00:45:48,290 저 사람은 영웅이야 483 00:45:50,459 --> 00:45:52,294 고담시의 밥맛이 484 00:45:52,753 --> 00:45:54,671 셋이나 줄었잖아 485 00:46:33,627 --> 00:46:37,297 내일 출연자는 다이애나 허드슨, 그렉 고든 486 00:46:37,464 --> 00:46:40,259 동물 전문가 휴 리틀입니다 487 00:46:40,926 --> 00:46:42,219 시청해주셔서 감사합니다 488 00:46:42,386 --> 00:46:44,680 굿나잇! 잊지 마세요 489 00:46:44,847 --> 00:46:46,223 그게 인생입니다 490 00:46:50,561 --> 00:46:51,728 그게 인생입니다 491 00:46:56,567 --> 00:46:59,945 엄마, 들어가서 자요 492 00:47:03,407 --> 00:47:04,867 해피 493 00:47:07,703 --> 00:47:09,371 편지 다시 썼어 494 00:47:09,538 --> 00:47:11,248 같이 춰요 495 00:47:12,249 --> 00:47:14,626 토마스 웨인한테 꼭 보내 496 00:47:23,552 --> 00:47:25,262 향수 뿌렸어? 497 00:47:25,429 --> 00:47:27,890 데이트했거든요 498 00:47:32,561 --> 00:47:34,313 편지 꼭 부쳐 499 00:48:00,130 --> 00:48:03,258 머레이 프랭클린 쇼는 고담 스튜디오에서 500 00:48:03,425 --> 00:48:05,552 생방송으로 진행됩니다 501 00:48:22,152 --> 00:48:24,071 "사랑하는 토마스" 502 00:48:24,154 --> 00:48:26,573 "당신을 많이 사랑해요" 503 00:48:26,657 --> 00:48:30,077 "우리 사랑 때문에 너무 힘들었죠" 504 00:48:30,160 --> 00:48:35,332 "당신 아들과 날 도와줘요" 505 00:48:42,047 --> 00:48:45,217 "당신이 유일한 희망이에요" 506 00:48:45,300 --> 00:48:46,802 "아서는 착한 아이예요" 507 00:48:46,885 --> 00:48:49,596 "슬퍼 보일 때가 많아도 얼마나 잘 커주었는지..." 508 00:48:49,680 --> 00:48:51,181 "만나보면 뿌듯할 거예요" 509 00:48:54,434 --> 00:48:56,812 "영원히 사랑해요 페니 플렉이" 510 00:49:07,906 --> 00:49:10,492 나 쓰러지는 꼴 보고 싶어? 511 00:49:10,659 --> 00:49:11,827 무슨... 512 00:49:11,994 --> 00:49:13,829 싫어 513 00:49:13,996 --> 00:49:16,957 계속 화내면 말 안 해 514 00:49:17,124 --> 00:49:18,292 알았어요 515 00:49:18,458 --> 00:49:19,543 알았어요 516 00:49:24,256 --> 00:49:26,383 화 안 났어요 517 00:49:26,550 --> 00:49:28,886 다 풀렸어요 518 00:49:29,052 --> 00:49:30,262 말해줘요 519 00:49:31,305 --> 00:49:34,057 엄마, 진짜예요? 520 00:49:37,728 --> 00:49:40,939 그는 특별한 사람이야, 해피 521 00:49:41,106 --> 00:49:43,442 힘도 있고 522 00:49:44,985 --> 00:49:46,945 우린 사랑했지만 523 00:49:47,821 --> 00:49:51,950 그 사람 말이 헤어지는 게 최선이랬어 524 00:49:54,411 --> 00:49:57,789 아무한테도 말할 수가 없었다 525 00:50:00,334 --> 00:50:01,793 서류에 서명했거든 526 00:50:03,629 --> 00:50:08,717 사람들이 우리에 대해 뭐라고 수군거리겠어? 527 00:50:11,428 --> 00:50:12,804 너에 대해선? 528 00:50:17,017 --> 00:50:18,936 뭐라고 했을까요? 529 00:50:31,657 --> 00:50:35,661 "자경단 광대 행방 묘연" 530 00:50:36,662 --> 00:50:40,624 "토마스 웨인 출마" 531 00:52:52,172 --> 00:52:53,215 안녕 532 00:52:56,176 --> 00:52:57,553 이름이 뭐야? 533 00:52:58,804 --> 00:53:00,430 브루스요 534 00:53:01,515 --> 00:53:02,683 브루스 535 00:53:04,643 --> 00:53:05,894 난 아서야 536 00:53:27,875 --> 00:53:29,251 훨씬 낫다 537 00:53:30,169 --> 00:53:31,753 브루스 도련님 538 00:53:33,255 --> 00:53:34,423 떨어지세요 539 00:53:34,590 --> 00:53:36,717 난 착한 사람이에요 540 00:53:36,884 --> 00:53:38,135 당신 누구야? 541 00:53:38,760 --> 00:53:40,429 웨인 씨 만나러 왔어요 542 00:53:40,596 --> 00:53:43,098 우리 도련님한테 집적대지 마 543 00:53:44,516 --> 00:53:45,684 꽃은 왜 줬지? 544 00:53:45,851 --> 00:53:47,060 진짜가 아녜요 545 00:53:48,812 --> 00:53:50,856 마술이죠 546 00:53:51,315 --> 00:53:52,733 웃게 해주려고 547 00:53:52,900 --> 00:53:54,735 안 웃겨 548 00:53:55,736 --> 00:53:56,945 경찰 부를까? 549 00:53:57,112 --> 00:53:58,530 아뇨 550 00:53:59,823 --> 00:54:03,035 우리 엄마가 페니 플렉이에요 551 00:54:03,202 --> 00:54:04,286 여기서 일했었죠 552 00:54:04,453 --> 00:54:06,538 웨인 씨한테 전해줄래요? 553 00:54:07,706 --> 00:54:09,166 그 여자 아들이군 554 00:54:09,333 --> 00:54:10,334 네 555 00:54:11,001 --> 00:54:12,711 우리 엄마 알아요? 556 00:54:16,340 --> 00:54:18,675 두 분의 관계를 알아요 557 00:54:19,259 --> 00:54:21,678 엄마한테 다 들었죠 558 00:54:23,555 --> 00:54:25,349 알고 말 것도 없어 559 00:54:26,475 --> 00:54:28,268 아무 관계 아니니까 560 00:54:29,228 --> 00:54:31,396 당신 엄마는 망상에 시달렸어 561 00:54:32,314 --> 00:54:33,398 아픈 여자였지 562 00:54:33,565 --> 00:54:35,609 그렇게 말하지 마요 563 00:54:36,777 --> 00:54:38,195 어서 가 564 00:54:39,446 --> 00:54:41,698 망신당하기 전에 565 00:54:43,367 --> 00:54:46,036 토마스 웨인이 내 아버지야 566 00:54:51,083 --> 00:54:52,084 그자가 날 버렸어 567 00:54:54,920 --> 00:54:56,213 놔! 568 00:55:22,573 --> 00:55:24,408 호흡을 15 이상으로 569 00:55:24,575 --> 00:55:26,743 조심해, 앞에 계단이야 570 00:55:27,995 --> 00:55:29,204 엄마? 571 00:55:30,038 --> 00:55:31,039 어떻게 된 거죠? 572 00:55:31,206 --> 00:55:32,875 - 누구시죠? - 아들요 573 00:55:33,041 --> 00:55:33,876 왜 이래요? 574 00:55:34,042 --> 00:55:35,878 아직 모릅니다 575 00:55:36,044 --> 00:55:37,880 구급차에 같이 타요 576 00:55:38,046 --> 00:55:39,298 한 번 더 577 00:55:39,882 --> 00:55:41,675 호흡이 약해 578 00:55:44,428 --> 00:55:45,429 들어 579 00:55:50,976 --> 00:55:52,311 엄마, 저예요 580 00:55:52,686 --> 00:55:53,896 잠깐만요 581 00:55:54,146 --> 00:55:56,190 - 복용하시는 약이 있나요? - 아뇨 582 00:55:56,356 --> 00:55:57,399 - 네? - 없어요 583 00:55:57,566 --> 00:56:00,152 - 마지막으로 대화한 게? - 몰라요 584 00:56:45,322 --> 00:56:46,532 플렉 씨 585 00:56:47,908 --> 00:56:52,246 개리티 형사입니다 이쪽은 버크 형사 586 00:56:52,663 --> 00:56:55,999 집에 찾아갔는데 선생이 없어서 587 00:56:56,750 --> 00:56:58,335 어머님과 얘기했었죠 588 00:57:02,256 --> 00:57:03,674 댁들 때문에 엄마가 589 00:57:03,841 --> 00:57:04,842 쓰러진 거예요? 590 00:57:05,008 --> 00:57:06,009 아뇨 591 00:57:06,176 --> 00:57:08,637 그냥 몇 가지 물어봤는데 592 00:57:08,804 --> 00:57:10,305 난리를 치시더니 593 00:57:10,472 --> 00:57:12,224 호흡이 가팔라지고 594 00:57:12,391 --> 00:57:13,517 쓰러지면서 머릴 부딪혔죠 595 00:57:13,684 --> 00:57:15,811 의사 말이 뇌졸중이래요 596 00:57:16,436 --> 00:57:18,272 그건 유감이지만 597 00:57:19,147 --> 00:57:21,984 선생한테 물어볼 게 있어요 598 00:57:22,150 --> 00:57:24,528 지난주 지하철 살인사건 599 00:57:24,695 --> 00:57:25,988 들어봤죠? 600 00:57:26,154 --> 00:57:27,239 네 601 00:57:27,406 --> 00:57:28,407 끔찍해요 602 00:57:28,574 --> 00:57:29,783 그래요 603 00:57:30,742 --> 00:57:33,871 선생의 상사 말로는 604 00:57:34,037 --> 00:57:37,624 병원에 총을 가져가서 해고했다던데 605 00:57:39,126 --> 00:57:41,128 - 사실입니까? - 소품이었어요 606 00:57:41,295 --> 00:57:42,838 내 광대 연기에 607 00:57:43,255 --> 00:57:44,590 필요한 장비요 608 00:57:44,756 --> 00:57:46,675 그럼 왜 해고됐죠? 609 00:57:49,970 --> 00:57:52,514 내가 웃기질 않대요 610 00:57:52,681 --> 00:57:54,641 말이 돼요? 611 00:57:54,808 --> 00:57:58,645 난 엄마한테 가봐야겠어요 612 00:57:58,812 --> 00:58:01,064 선생 카드를 봤는데 613 00:58:03,275 --> 00:58:05,611 웃음을 못 참는다고... 614 00:58:06,361 --> 00:58:07,696 진짜예요? 615 00:58:07,863 --> 00:58:09,698 아님 그것도 광대 짓? 616 00:58:10,240 --> 00:58:12,743 - 광대 짓? - 네 617 00:58:13,160 --> 00:58:15,454 연기의 일부예요? 618 00:58:18,040 --> 00:58:19,374 알아서 생각해요 619 00:58:25,297 --> 00:58:26,381 거긴 출구요 620 00:58:50,864 --> 00:58:52,866 괜찮으실 거야 621 00:58:57,329 --> 00:58:59,039 커피 마실 건데 622 00:58:59,748 --> 00:59:00,749 갖다 줄까? 623 00:59:00,916 --> 00:59:01,917 응 624 00:59:15,055 --> 00:59:18,016 며칠 전 막내 빌리한테... 625 00:59:18,183 --> 00:59:20,644 그렇게 똑똑한 아이는 아니죠 626 00:59:21,478 --> 00:59:24,314 쓰레기 파업이 계속된다니까 627 00:59:24,523 --> 00:59:26,567 이렇게 말하더군요 628 00:59:26,733 --> 00:59:28,443 '그럼 쓰레기는 어디서 가져와?' 629 00:59:36,076 --> 00:59:39,955 제 자리를 탐내는 사람이 아주 많죠 630 00:59:40,122 --> 00:59:43,542 코미디 클럽에서 입수한 영상인데 631 00:59:43,709 --> 00:59:45,627 자기가 계속 웃으면 632 00:59:45,794 --> 00:59:48,046 남도 웃을 거라고 생각하나 봐요 633 00:59:48,213 --> 00:59:49,089 자, 보시죠 634 00:59:54,678 --> 00:59:55,512 맙소사 635 00:59:55,679 --> 00:59:59,349 학교 가기 싫다니까 636 01:00:00,225 --> 01:00:03,270 엄마 말이 637 01:00:03,437 --> 01:00:07,232 '공부 열심히 해야 나중에 먹고 살지' 638 01:00:08,025 --> 01:00:11,236 '아뇨, 엄마 난 코미디언 될 거예요' 639 01:00:18,035 --> 01:00:19,661 어머니 말씀을 들었어야죠 640 01:00:21,914 --> 01:00:23,498 하나 더 보죠 641 01:00:23,665 --> 01:00:26,084 정말 재밌는 사람이에요 642 01:00:26,919 --> 01:00:27,920 참 희한해요 643 01:00:28,795 --> 01:00:30,923 어렸을 땐 644 01:00:31,089 --> 01:00:33,926 코미디언이 꿈이라고 하면 645 01:00:34,092 --> 01:00:36,136 다들 웃었는데 646 01:00:36,303 --> 01:00:39,097 지금은 아무도 안 웃어요 647 01:00:42,601 --> 01:00:44,478 웃겨야 말이죠 648 01:00:50,275 --> 01:00:53,111 좋습니다, 오늘 게스트는 649 01:00:53,278 --> 01:00:56,448 척 콘비, 조앤 멀리건 650 01:00:56,615 --> 01:01:00,452 멜 루빈 밴드는 신곡을... 651 01:01:00,994 --> 01:01:02,746 "'부자들을 죽여라' 새로운 투쟁?" 652 01:01:06,416 --> 01:01:08,961 스톡스 고담 시장은 653 01:01:09,127 --> 01:01:12,714 시위대에게 자제를 촉구했으며 654 01:01:12,881 --> 01:01:14,466 공공기관과 655 01:01:14,633 --> 01:01:19,513 시내의 일부 상점은 문을 닫았습니다 656 01:01:19,680 --> 01:01:22,266 척 스티븐스가 보도합니다 657 01:01:22,432 --> 01:01:24,977 시민들의 분노가 658 01:01:25,143 --> 01:01:27,145 폭발 직전입니다 659 01:01:27,312 --> 01:01:30,566 광대 복장을 한 시위대가 660 01:01:30,774 --> 01:01:34,194 내일로 예정된 자선 행사장에서 661 01:01:34,361 --> 01:01:38,615 대규모 시위를 계획하고 있습니다 662 01:01:38,782 --> 01:01:39,908 시위 목적이 뭐죠? 663 01:01:40,450 --> 01:01:43,912 토마스 웨인처럼 가진 놈들을 664 01:01:44,079 --> 01:01:45,956 몰아내야 해요 665 01:01:46,123 --> 01:01:48,500 시장 출마를 선언한 토마스 웨인도 666 01:01:48,667 --> 01:01:50,377 행사에 참석합니다 667 01:01:50,544 --> 01:01:52,546 아시다시피 토마스 웨인은 668 01:01:52,713 --> 01:01:56,967 고담 시민들을 광대에 비유했었죠 669 01:01:57,134 --> 01:02:00,137 하지만 사과는 없었습니다 670 01:02:00,304 --> 01:02:02,764 문제가 있는 사람들이고 671 01:02:02,931 --> 01:02:03,932 빈곤을 벗어나 672 01:02:04,099 --> 01:02:06,894 사람답게 살도록 돕겠습니다 673 01:02:07,060 --> 01:02:08,228 그래서 출마를 결심했고 674 01:02:08,395 --> 01:02:11,148 그들에겐 제가 유일한 희망이에요 675 01:02:17,738 --> 01:02:19,364 "우리 모두가 광대다" 676 01:02:19,865 --> 01:02:21,617 "부자들을 죽여라" 677 01:02:21,783 --> 01:02:22,618 "토마스 웨인 꺼져라" 678 01:02:26,955 --> 01:02:28,999 웨인은 꺼져라! 679 01:02:29,166 --> 01:02:32,503 웨인은 꺼져라! 680 01:05:13,080 --> 01:05:14,164 뭔가? 681 01:05:16,416 --> 01:05:18,085 뭐라고 말할지... 682 01:05:21,713 --> 01:05:23,924 사인이라도 해줘? 683 01:05:24,091 --> 01:05:25,092 아뇨 684 01:05:31,223 --> 01:05:32,766 전 아서예요 685 01:05:34,351 --> 01:05:35,978 페니 플렉이 우리 엄마죠 686 01:05:37,354 --> 01:05:38,355 맙소사 687 01:05:39,439 --> 01:05:41,066 어제 집에 왔었지? 688 01:05:42,693 --> 01:05:43,694 네 689 01:05:44,486 --> 01:05:46,363 불쑥 죄송하지만 690 01:05:46,530 --> 01:05:49,741 엄마한테 듣고 만나러 왔어요 691 01:05:49,908 --> 01:05:51,827 난 자네 아버지가 아냐 692 01:05:52,452 --> 01:05:53,912 제정신인가? 693 01:05:55,581 --> 01:05:57,124 우릴 봐요 694 01:05:58,625 --> 01:05:59,877 아버지 맞아요 695 01:06:00,043 --> 01:06:01,253 그건 불가능해 696 01:06:02,254 --> 01:06:04,256 자넨 입양됐으니까 697 01:06:04,423 --> 01:06:06,258 - 아녜요 - 돈을 원해? 698 01:06:06,425 --> 01:06:08,635 아뇨, 난 입양되지 않았어요 699 01:06:08,802 --> 01:06:10,596 못 들었어? 700 01:06:10,762 --> 01:06:12,431 뭘요? 701 01:06:13,765 --> 01:06:15,601 자네 모친이 우리 집에서 일할 때 입양... 702 01:06:15,767 --> 01:06:16,977 아녜요 703 01:06:17,519 --> 01:06:18,520 왜 그렇게 말하죠? 704 01:06:18,687 --> 01:06:20,939 자네가 꼬마일 때 705 01:06:21,106 --> 01:06:22,482 모친이 주립 병원에 입원했지 706 01:06:22,649 --> 01:06:23,775 왜 그런 말을... 707 01:06:23,942 --> 01:06:25,444 거짓말 말아요 708 01:06:25,611 --> 01:06:28,655 불편하게 만들 생각은 없는데 709 01:06:28,822 --> 01:06:30,407 왜 다들 이렇게 무례하죠? 710 01:06:30,574 --> 01:06:31,783 당신도요 711 01:06:31,950 --> 01:06:33,285 원하는 거 없어요 712 01:06:33,452 --> 01:06:35,829 그냥 안아주면 어디 덧나요, 아버지! 713 01:06:35,996 --> 01:06:37,998 최소한의 예의는 보이라고요 714 01:06:38,165 --> 01:06:39,541 다들 대체 왜 715 01:06:39,708 --> 01:06:41,668 우리 엄마를 그렇게 말해요? 716 01:06:41,835 --> 01:06:43,212 미친 여자야 717 01:06:52,971 --> 01:06:54,348 웃어? 718 01:06:55,974 --> 01:06:59,144 아버지, 저예요 719 01:07:01,855 --> 01:07:04,483 또 내 아들 건드리면 죽여버리겠어 720 01:07:24,419 --> 01:07:27,214 플렉 씨, 개리티 형사입니다 721 01:07:27,381 --> 01:07:29,716 고담 병원에서 만났었죠 722 01:07:29,883 --> 01:07:32,177 물어볼 게 있어서 723 01:07:32,344 --> 01:07:35,264 집에 찾아갔는데 없더군요 724 01:07:35,430 --> 01:07:37,182 이거 들으면 전화 줘요 725 01:07:37,349 --> 01:07:39,268 전 개리티 형사고 726 01:07:39,434 --> 01:07:43,438 메시지 들으면 전화 줘요 727 01:08:26,481 --> 01:08:28,317 아서 플렉 씨 728 01:08:28,483 --> 01:08:32,446 머레이 쇼 스태프 셜리 우즈예요 729 01:08:32,613 --> 01:08:33,613 최근 방송에서 730 01:08:33,779 --> 01:08:36,450 선생님 동영상을 내보냈는데 731 01:08:36,617 --> 01:08:39,912 시청자들 반응이 폭발적이에요 732 01:08:40,078 --> 01:08:42,288 머레이는 선생님이... 733 01:08:46,710 --> 01:08:48,045 누구세요? 734 01:08:48,212 --> 01:08:49,837 안녕하세요 735 01:08:50,005 --> 01:08:52,799 머레이 쇼 섭외 담당자인데 736 01:08:52,966 --> 01:08:54,009 아서 씨세요? 737 01:08:56,011 --> 01:08:57,011 네 738 01:08:57,179 --> 01:09:01,225 선생님 동영상이 방송에 나갔는데 739 01:09:01,390 --> 01:09:03,100 반응이 뜨거워요 740 01:09:03,268 --> 01:09:07,272 머레이가 출연 의사를 물어보라더군요 741 01:09:12,569 --> 01:09:15,697 머레이 쇼에 출연하라고요? 742 01:09:15,863 --> 01:09:17,448 네 743 01:09:17,616 --> 01:09:20,493 얘기 나누고 연기도 좀 하고 744 01:09:21,495 --> 01:09:23,663 좋지 않아요? 745 01:09:28,001 --> 01:09:30,045 네, 아주 좋네요 746 01:09:30,212 --> 01:09:33,841 다음 주 목요일 시간 괜찮으세요? 747 01:09:50,649 --> 01:09:52,776 "아캄 주립 병원" 748 01:10:28,812 --> 01:10:31,356 오래 걸려서 죄송해요 749 01:10:31,523 --> 01:10:33,650 오래된 기록은 지하에 있는데 750 01:10:33,817 --> 01:10:36,820 요청한 기록은 30년이나 돼서 751 01:10:38,197 --> 01:10:40,157 하나 물어볼게요 752 01:10:40,324 --> 01:10:41,533 네 753 01:10:42,117 --> 01:10:46,038 여기 들어오는 사람들 754 01:10:47,122 --> 01:10:50,626 다 범죄자예요? 755 01:10:51,251 --> 01:10:52,920 일부는요 756 01:10:53,086 --> 01:10:55,964 일부는 그냥 미쳐서 757 01:10:56,131 --> 01:10:58,592 자신과 사회에 위협이고 758 01:10:58,759 --> 01:11:02,513 또 일부는 길을 잃고 갈 곳이 없죠 759 01:11:02,679 --> 01:11:05,557 네, 이해해요 760 01:11:06,433 --> 01:11:09,269 때론 나도 그래요 761 01:11:10,812 --> 01:11:13,482 저번에 몇 명한테 화풀이했는데 762 01:11:14,942 --> 01:11:18,570 죄책감이 하나도 안 들더라고요 763 01:11:19,905 --> 01:11:20,906 네? 764 01:11:22,449 --> 01:11:25,953 사고 쳤거든요 아주 나쁜 짓을 했죠 765 01:11:29,748 --> 01:11:30,791 잘 알겠지만 766 01:11:30,958 --> 01:11:36,296 늘 웃으려고 하는데 너무 힘들어요 767 01:11:38,382 --> 01:11:40,092 이봐요 768 01:11:41,093 --> 01:11:42,719 난 그냥 직원이고 769 01:11:43,136 --> 01:11:45,889 주 업무가 서류 정리예요 770 01:11:47,015 --> 01:11:48,725 딱히 해줄 말은 없지만 771 01:11:48,892 --> 01:11:50,686 상담을 받아봐요 772 01:11:50,853 --> 01:11:54,731 정부 지원이라 무료니까 773 01:11:54,898 --> 01:11:57,818 그거 다 끊겼어요 774 01:12:02,990 --> 01:12:04,992 여기, 플렉의 기록 775 01:12:05,158 --> 01:12:07,077 페니 플렉, 보자 776 01:12:07,995 --> 01:12:11,582 담당 의사는 벤자민 스토너 777 01:12:13,458 --> 01:12:17,171 '최종 진단은 망상장애와' 778 01:12:17,337 --> 01:12:19,715 '자기애적 성격장애' 779 01:12:21,383 --> 01:12:26,597 '자녀를 해칠 위험이 있다'라고 돼 있네요 780 01:12:34,897 --> 01:12:35,898 왜요? 781 01:12:39,318 --> 01:12:40,777 당신 어머니랬죠? 782 01:12:47,075 --> 01:12:49,453 미안하지만 783 01:12:49,620 --> 01:12:52,372 아무한테나 기록을 내줬다간 784 01:12:52,831 --> 01:12:54,499 내가 큰일 나요 785 01:12:55,292 --> 01:12:57,336 어머니 모셔 와서 786 01:12:57,503 --> 01:12:58,504 신청서 작성하고 787 01:12:58,670 --> 01:13:01,715 서명하지 않는 한 못 내줘요 788 01:13:01,882 --> 01:13:02,883 미안해요 789 01:13:07,054 --> 01:13:08,138 안 돼 790 01:13:08,222 --> 01:13:09,264 젠장 791 01:13:09,848 --> 01:13:11,725 놔, 이리 내 792 01:13:41,588 --> 01:13:43,549 "고담 보건부" 793 01:13:43,715 --> 01:13:45,843 "아동 학대 조사 허용" 794 01:13:46,009 --> 01:13:48,053 "정신의학 부서" 795 01:13:48,220 --> 01:13:50,389 "페니 플렉" 796 01:13:54,977 --> 01:13:57,312 "비정상적인 행동" 797 01:13:57,479 --> 01:13:59,064 "신체적 학대" 798 01:14:06,196 --> 01:14:09,449 "입양 신청서" 799 01:14:13,161 --> 01:14:16,081 그 아이를 입양했잖아요, 페니 800 01:14:16,248 --> 01:14:17,165 "생부모 미상" 801 01:14:17,249 --> 01:14:19,126 서류도 다 있어요 802 01:14:19,293 --> 01:14:21,503 사실이 아녜요 803 01:14:21,670 --> 01:14:23,922 다 토마스가 꾸민 거예요 804 01:14:24,089 --> 01:14:26,717 애 존재를 숨기려고 805 01:14:28,635 --> 01:14:31,054 애인들 중 하나가 806 01:14:31,680 --> 01:14:36,560 지속해서 아이를 학대하고 당신을 폭행했는데 807 01:14:37,936 --> 01:14:38,937 가만히 있었군요 808 01:14:46,403 --> 01:14:48,947 "입양한 아들 학대 방관" 809 01:14:49,114 --> 01:14:52,159 "공포의 집" 810 01:14:58,707 --> 01:15:00,292 페니 811 01:15:00,876 --> 01:15:04,505 아들이 난방기에 묶여있었어요 812 01:15:04,671 --> 01:15:07,090 집은 난장판이고 813 01:15:07,257 --> 01:15:09,760 영양실조에 온몸에 멍 자국 814 01:15:09,927 --> 01:15:11,929 머리에 큰 외상을 입었어요 815 01:15:14,097 --> 01:15:15,807 우는 걸 못 봤어요 816 01:15:16,725 --> 01:15:20,187 걘 항상 해피한 아이죠 817 01:17:21,266 --> 01:17:22,684 이제 자 818 01:17:26,188 --> 01:17:27,189 맙소사 819 01:17:28,148 --> 01:17:29,900 어떻게 들어왔죠? 820 01:17:32,361 --> 01:17:34,238 당신 집이 아녜요 821 01:17:40,869 --> 01:17:42,579 이름이 아서 맞죠? 822 01:17:43,205 --> 01:17:44,414 복도 반대쪽에 살고 823 01:17:47,626 --> 01:17:49,419 나가줘요 824 01:17:53,715 --> 01:17:56,677 딸이 방에서 자고 있어요 825 01:18:01,807 --> 01:18:02,891 제발요 826 01:18:05,561 --> 01:18:07,813 거지 같은 하루야 827 01:18:10,649 --> 01:18:13,151 집에 어머니 계세요? 828 01:19:40,072 --> 01:19:41,114 시끄러워! 829 01:20:00,300 --> 01:20:01,718 페니 830 01:20:04,179 --> 01:20:05,514 페니 플렉 831 01:20:13,689 --> 01:20:15,524 난 그 이름이 싫었어요 832 01:20:19,152 --> 01:20:21,071 엄마는 나한테 833 01:20:23,115 --> 01:20:25,742 내 웃음이 병 때문인 거고 834 01:20:27,286 --> 01:20:29,371 내게 문제가 있다고 했죠? 835 01:20:32,457 --> 01:20:33,667 없어요 836 01:20:36,545 --> 01:20:37,880 그게 진짜 나예요 837 01:20:38,714 --> 01:20:40,215 해피 838 01:20:42,426 --> 01:20:43,969 해피 839 01:20:48,223 --> 01:20:53,353 지금껏 살면서 단 1분도 행복하질 않았어 840 01:21:00,319 --> 01:21:01,737 뭐가 웃기게? 841 01:21:04,489 --> 01:21:06,283 날 웃게 만드는 거? 842 01:21:08,660 --> 01:21:11,079 난 내 삶이 비극인 줄 알았는데 843 01:21:12,831 --> 01:21:14,833 이제 보니까 844 01:21:15,000 --> 01:21:16,585 개같은 코미디야 845 01:22:27,114 --> 01:22:28,282 주연을 맡은 846 01:22:28,448 --> 01:22:31,451 '아메리칸 플레이보이'가 847 01:22:31,618 --> 01:22:33,495 이번 주에 개봉합니다 848 01:22:33,662 --> 01:22:37,666 열렬히 환영해주세요 에단 체이스! 849 01:22:57,352 --> 01:22:59,062 에단, 좋아 보이네요 850 01:22:59,229 --> 01:23:01,023 머레이도요 851 01:23:01,190 --> 01:23:02,232 살 만하거든요 852 01:23:02,691 --> 01:23:04,985 머레이, 초대해줘... 853 01:23:06,320 --> 01:23:07,362 머레이 854 01:23:07,529 --> 01:23:09,531 초대해주셔서 감사해요 855 01:23:10,115 --> 01:23:12,242 평생 꿈을 이뤘네요 856 01:23:19,791 --> 01:23:21,335 머레이, 난... 857 01:23:34,765 --> 01:23:36,225 뭐라고요? 858 01:23:37,601 --> 01:23:39,394 진짜 웃기네요 859 01:23:40,687 --> 01:23:42,856 나도 코미디언인데 860 01:23:43,023 --> 01:23:44,483 조크 들어볼래요? 861 01:23:45,526 --> 01:23:47,736 여러분도? 862 01:23:48,237 --> 01:23:49,238 좋아요 863 01:23:53,450 --> 01:23:54,576 똑똑 864 01:24:08,465 --> 01:24:09,758 똑똑 865 01:25:35,552 --> 01:25:38,555 "미소가 예뻐 TW" 866 01:26:07,084 --> 01:26:08,168 나가요 867 01:26:19,263 --> 01:26:20,681 아서 868 01:26:20,848 --> 01:26:21,849 잘 지냈어? 869 01:26:22,850 --> 01:26:24,142 왔어? 870 01:26:24,685 --> 01:26:25,811 들어와 871 01:26:26,270 --> 01:26:27,396 일하러 가? 872 01:26:28,105 --> 01:26:29,106 아니 873 01:26:30,023 --> 01:26:33,068 시청에서 하는 시위에 가나 봐? 874 01:26:33,235 --> 01:26:34,903 난리 날 거라던데 875 01:26:35,070 --> 01:26:36,655 오늘이야? 876 01:26:37,364 --> 01:26:38,365 응 877 01:26:39,283 --> 01:26:40,701 아님 분장은 왜 했어? 878 01:26:42,160 --> 01:26:43,662 엄마가 돌아가셔서 879 01:26:43,829 --> 01:26:45,038 자축하는 거야 880 01:26:45,956 --> 01:26:46,957 들었어 881 01:26:47,124 --> 01:26:48,166 그래서 들렀고 882 01:26:48,333 --> 01:26:51,044 기분 좀 풀어주려고 883 01:26:51,587 --> 01:26:53,213 고맙네 884 01:26:53,380 --> 01:26:56,258 근데 됐어, 기분 좋은걸 885 01:26:57,050 --> 01:26:58,677 약도 끊었고 886 01:26:58,844 --> 01:27:00,470 훨씬 좋아졌어 887 01:27:02,598 --> 01:27:05,100 그렇담 다행이네 888 01:27:07,227 --> 01:27:10,105 들었는지 모르지만 889 01:27:10,272 --> 01:27:12,691 형사들이 회사에 찾아와서 890 01:27:13,442 --> 01:27:17,362 사람들한테 지하철 사건을 캐물었어 891 01:27:18,197 --> 01:27:19,281 나한텐 안 묻던데? 892 01:27:21,241 --> 01:27:23,911 범인이 보통 체격이니까 893 01:27:24,453 --> 01:27:26,955 난쟁이였다면 널 잡아갔겠지 894 01:27:32,753 --> 01:27:34,004 아무튼 895 01:27:34,171 --> 01:27:38,175 사장 말이 너랑 형사가 만났다는데 896 01:27:38,342 --> 01:27:41,303 뭐랬는지 궁금해서 말야 897 01:27:41,470 --> 01:27:42,888 입을 맞춰야지 898 01:27:43,055 --> 01:27:46,099 우린 절친이니까... 899 01:27:46,266 --> 01:27:47,976 - 말 되네 - 이해되지? 900 01:27:48,101 --> 01:27:49,770 정말 고마워, 랜들 901 01:27:55,567 --> 01:27:56,568 아서 902 01:27:57,236 --> 01:27:58,570 안 돼 903 01:27:59,905 --> 01:28:00,906 왜 그래? 904 01:28:02,241 --> 01:28:03,242 그만해 905 01:28:11,166 --> 01:28:13,252 왜 그랬어, 아서? 906 01:28:34,314 --> 01:28:36,817 머레이 쇼 봐? 907 01:28:39,319 --> 01:28:41,113 나 오늘 출연해 908 01:28:45,409 --> 01:28:49,079 미쳤지? 내가 TV에 나간다니 909 01:28:51,123 --> 01:28:53,083 뭐야, 아서? 910 01:28:54,334 --> 01:28:55,419 뭐가? 911 01:29:00,424 --> 01:29:01,633 괜찮아, 개리 912 01:29:02,092 --> 01:29:03,093 가도 돼 913 01:29:05,679 --> 01:29:07,306 널 해치진 않아 914 01:29:11,977 --> 01:29:14,062 쳐다보지 말고 그냥 가 915 01:29:26,617 --> 01:29:27,618 제길 916 01:29:32,915 --> 01:29:34,082 아서 917 01:29:36,460 --> 01:29:38,879 문 좀 열어줄래? 918 01:29:42,090 --> 01:29:43,091 젠장 919 01:29:43,550 --> 01:29:45,010 미안, 개리 920 01:29:55,979 --> 01:29:57,022 개리 921 01:30:00,734 --> 01:30:03,320 나한테 잘해준 건 너뿐이었어 922 01:30:05,405 --> 01:30:06,615 어서 가 923 01:31:33,827 --> 01:31:35,162 아서 924 01:31:35,329 --> 01:31:36,705 얘기 좀 합시다 925 01:31:38,165 --> 01:31:40,167 거기 서, 아서 926 01:31:45,589 --> 01:31:46,673 아서 927 01:31:49,259 --> 01:31:50,886 조심해요, 비켜요 928 01:31:54,056 --> 01:31:55,057 비켜 929 01:31:57,226 --> 01:31:58,060 아서 930 01:31:59,102 --> 01:32:00,354 젠장 931 01:32:10,864 --> 01:32:11,865 거기 서 932 01:32:17,579 --> 01:32:18,580 쫓아가 933 01:32:20,707 --> 01:32:22,584 열차 출발합니다 934 01:32:24,545 --> 01:32:26,296 문이 닫힙니다 935 01:32:35,722 --> 01:32:38,350 열차 세워, 멈춰! 936 01:32:40,269 --> 01:32:41,478 비켜 937 01:32:42,604 --> 01:32:44,147 다음 정차역은 베드퍼드 파크 938 01:32:58,620 --> 01:32:59,621 마스크 벗어 939 01:32:59,788 --> 01:33:01,164 벗어! 940 01:33:01,999 --> 01:33:03,750 피켓 내려 941 01:33:12,926 --> 01:33:14,386 경찰이다, 피켓 내려 942 01:33:15,554 --> 01:33:16,638 피켓 내려 943 01:33:21,351 --> 01:33:22,519 이 새끼가! 944 01:33:25,439 --> 01:33:26,648 아작내! 945 01:33:33,363 --> 01:33:34,907 그만둬 946 01:33:35,073 --> 01:33:37,201 경찰이다, 전부 엎드려 947 01:33:39,369 --> 01:33:41,496 거기 비켜 948 01:33:42,581 --> 01:33:43,582 경찰이다, 엎드려 949 01:33:44,499 --> 01:33:45,626 엎드리라고! 950 01:33:50,339 --> 01:33:52,132 저리 비켜 951 01:33:56,386 --> 01:33:57,387 무슨... 952 01:34:00,766 --> 01:34:01,767 아서 953 01:34:02,559 --> 01:34:03,393 버크 954 01:34:05,020 --> 01:34:06,480 이거 놔 955 01:34:51,024 --> 01:34:53,026 "머레이 프랭클린 쇼" 956 01:34:56,321 --> 01:34:58,991 형사 두 명이 지하철에서 957 01:34:59,157 --> 01:35:01,952 시위대에게 폭행을 당했습니다 958 01:35:02,119 --> 01:35:03,620 "늘 웃어" 959 01:35:03,787 --> 01:35:06,415 사건이 발생한 베드퍼드 파크 역 960 01:35:06,582 --> 01:35:08,500 현장에 나가 있는 961 01:35:08,667 --> 01:35:10,502 코트니를 연결하죠 962 01:35:10,669 --> 01:35:12,546 코트니, 전해주세요 963 01:35:17,759 --> 01:35:18,594 머레이 964 01:35:18,760 --> 01:35:20,345 프랭클린 씨라고 불러 965 01:35:20,512 --> 01:35:22,890 됐어, 진 뭐 중요한 거라고 966 01:35:23,974 --> 01:35:25,184 고마워요, 머레이 967 01:35:26,393 --> 01:35:28,145 잘 아는 느낌이에요 968 01:35:28,645 --> 01:35:30,480 팬이거든요 969 01:35:30,647 --> 01:35:31,773 고맙네 970 01:35:31,940 --> 01:35:33,233 얼굴은 왜 그래? 971 01:35:33,400 --> 01:35:35,360 시위에 참여해? 972 01:35:35,527 --> 01:35:36,528 아뇨 973 01:35:36,695 --> 01:35:38,447 그딴 거엔 974 01:35:39,156 --> 01:35:40,741 관심 없어요 975 01:35:41,366 --> 01:35:42,910 연기를 위한 거죠 976 01:35:43,076 --> 01:35:44,077 연기? 977 01:35:44,244 --> 01:35:45,996 지하철에서 광대가 죽었어 978 01:35:46,163 --> 01:35:47,706 이 친구도 알아 979 01:35:47,873 --> 01:35:49,124 아뇨, 몰랐어요 980 01:35:49,583 --> 01:35:50,918 출연시키면 981 01:35:51,084 --> 01:35:53,128 다 난리를 칠 거야 982 01:35:53,295 --> 01:35:55,422 잠깐 등장이면 모를까 983 01:35:55,589 --> 01:35:57,799 진, 잘될 거야 984 01:35:58,592 --> 01:35:59,676 예정대로 해 985 01:36:00,928 --> 01:36:01,929 고마워요 986 01:36:02,513 --> 01:36:03,639 두 가지만 지켜 987 01:36:03,805 --> 01:36:05,557 욕이나 저질 조크는 988 01:36:05,724 --> 01:36:07,184 절대 안 돼 989 01:36:07,351 --> 01:36:08,352 - 알았지? - 네 990 01:36:08,519 --> 01:36:10,103 닥터 샐리 다음 차례야 991 01:36:10,270 --> 01:36:11,271 그분 좋아해요 992 01:36:11,438 --> 01:36:12,439 잘됐군 993 01:36:12,606 --> 01:36:15,108 - 여기서 대기해 - 네 994 01:36:15,275 --> 01:36:16,235 잘해 봐 995 01:36:16,401 --> 01:36:17,402 - 고마워요 - 좋아 996 01:36:18,612 --> 01:36:20,739 머레이, 부탁이 있어요 997 01:36:21,990 --> 01:36:23,659 날 소개할 때 998 01:36:23,825 --> 01:36:25,702 '조커'로 불러줄래요? 999 01:36:25,869 --> 01:36:27,579 본명이 어때서? 1000 01:36:28,205 --> 01:36:30,457 내 영상 틀면서 날 그렇게 불렀잖아요 1001 01:36:30,624 --> 01:36:31,750 조커 1002 01:36:31,917 --> 01:36:32,918 기억나요? 1003 01:36:33,293 --> 01:36:35,295 - 내가 그랬어? - 몰라 1004 01:36:35,462 --> 01:36:37,548 뭐, 정 원한다면 1005 01:36:37,714 --> 01:36:38,715 좋아 1006 01:36:38,882 --> 01:36:39,967 고마워요 1007 01:37:02,155 --> 01:37:05,242 아내가 허락할지 모르겠네요 1008 01:37:06,702 --> 01:37:08,036 재혼하면 그때 해보죠 1009 01:37:11,748 --> 01:37:13,500 다음 출연자는 1010 01:37:13,667 --> 01:37:15,711 의사가 필요한 사람입니다 1011 01:37:16,795 --> 01:37:18,505 성적인 문제가 있어요? 1012 01:37:18,672 --> 01:37:21,175 문제가 많아 보여요 1013 01:37:22,301 --> 01:37:24,928 바비, 그 동영상 틀어줘요 1014 01:37:31,351 --> 01:37:34,229 학교 가기 싫다니까 1015 01:37:36,023 --> 01:37:38,192 엄마 말이 1016 01:37:39,234 --> 01:37:43,697 '공부 열심히 해야 나중에 먹고 살지' 1017 01:37:43,864 --> 01:37:47,075 '아뇨, 엄마 난 코미디언 될 거예요' 1018 01:37:53,373 --> 01:37:54,541 좋습니다 1019 01:37:57,127 --> 01:38:00,380 이미 보신 분도 계시겠죠? 1020 01:38:00,547 --> 01:38:02,925 대규모 시위 소식에 1021 01:38:03,091 --> 01:38:06,637 다들 마음이 무거우실 텐데 1022 01:38:06,803 --> 01:38:09,097 다음 출연자가 1023 01:38:09,264 --> 01:38:12,476 아주 큰 웃음을 선사할 겁니다 1024 01:38:12,643 --> 01:38:14,811 환영해주세요, 조커! 1025 01:38:57,437 --> 01:38:58,814 괜찮으세요, 닥터? 1026 01:39:02,651 --> 01:39:05,112 화려한 등장이네요 1027 01:39:11,660 --> 01:39:12,661 괜찮아요? 1028 01:39:15,497 --> 01:39:16,915 네 1029 01:39:17,082 --> 01:39:19,793 상상한 그대로네요 1030 01:39:21,753 --> 01:39:23,547 난 아닌걸요 1031 01:39:30,429 --> 01:39:32,598 그 메이크업 얘기부터 하죠 1032 01:39:32,764 --> 01:39:36,143 정치적 표현이 아니라고 했는데 1033 01:39:36,310 --> 01:39:37,352 맞죠? 1034 01:39:37,519 --> 01:39:39,146 네, 난 정치 몰라요 1035 01:39:39,313 --> 01:39:41,857 그저 웃기고 싶을 뿐이죠 1036 01:39:42,024 --> 01:39:43,650 그래서 잘 돼가요? 1037 01:39:52,117 --> 01:39:53,952 코미디언인데 1038 01:39:54,119 --> 01:39:57,164 재밌는 조크 있어요? 1039 01:40:06,048 --> 01:40:07,049 좋아요 1040 01:40:13,096 --> 01:40:14,723 공책을 가져왔네요 1041 01:40:15,641 --> 01:40:17,100 조크 공책요 1042 01:40:20,145 --> 01:40:23,148 "내 죽음이 내 삶보다 더 가취 있기를" 1043 01:40:26,944 --> 01:40:28,320 밤새 기다리죠, 뭐 1044 01:40:34,368 --> 01:40:36,662 좋아요, 이걸로 하죠 1045 01:40:39,790 --> 01:40:42,292 똑똑 1046 01:40:42,459 --> 01:40:43,794 그걸 찾아봐야 했어요? 1047 01:40:50,926 --> 01:40:52,553 제대로 하려고요 1048 01:40:54,388 --> 01:40:55,931 똑똑 1049 01:40:56,098 --> 01:40:57,599 누구세요? 1050 01:40:59,059 --> 01:41:00,477 경찰입니다 1051 01:41:00,644 --> 01:41:02,479 아드님이 음주 운전 차에 치여 1052 01:41:02,646 --> 01:41:03,856 죽었어요 1053 01:41:06,984 --> 01:41:08,569 너무하네요 1054 01:41:08,735 --> 01:41:10,487 그런 건 조크가 아녜요 1055 01:41:10,654 --> 01:41:12,614 안 웃겨요, 아서 1056 01:41:12,781 --> 01:41:15,242 우린 그런 유머를 하지 않아요 1057 01:41:15,826 --> 01:41:18,120 알았어요, 죄송해요 1058 01:41:18,287 --> 01:41:22,666 지난 몇 주간 엄청 힘들었거든요 1059 01:41:24,251 --> 01:41:26,086 언제부터냐면... 1060 01:41:28,630 --> 01:41:30,757 금융쟁이 셋을 죽인 후부터 1061 01:41:37,347 --> 01:41:39,308 이제 한 방 날려야죠 1062 01:41:40,809 --> 01:41:42,519 날릴 게 없어요 1063 01:41:43,937 --> 01:41:45,814 조크가 아니니까 1064 01:41:50,485 --> 01:41:51,570 그럼 진짜로 1065 01:41:51,737 --> 01:41:53,947 지하철에서 세 명을 죽였다? 1066 01:41:55,282 --> 01:41:56,992 그걸 어떻게 믿죠? 1067 01:41:57,159 --> 01:41:59,119 난 잃을 게 없어요 1068 01:42:01,121 --> 01:42:03,165 속상할 일도 없고 1069 01:42:06,335 --> 01:42:09,213 내 삶은 코미디 그 자체예요 1070 01:42:12,841 --> 01:42:16,220 그들을 죽인 게 웃기다고 생각해요? 1071 01:42:16,887 --> 01:42:18,388 네 1072 01:42:18,555 --> 01:42:21,183 아닌 척하는 것도 지긋지긋해요 1073 01:42:21,350 --> 01:42:23,227 코미디는 주관적인 거예요 1074 01:42:23,685 --> 01:42:25,395 안 그래요? 1075 01:42:25,562 --> 01:42:27,314 잘나디잘난 1076 01:42:27,481 --> 01:42:30,067 당신들과 사회는 1077 01:42:30,234 --> 01:42:32,945 뭐가 옳고 그른지를 판단하지 1078 01:42:33,111 --> 01:42:38,325 뭐가 웃기고 안 웃긴지 판단하는 것처럼 1079 01:42:39,660 --> 01:42:40,661 내보내요! 1080 01:42:41,411 --> 01:42:45,082 그러니까 당신 말은 1081 01:42:45,415 --> 01:42:49,002 시위를 시작하려고 그 사람들을 죽였다? 1082 01:42:49,628 --> 01:42:51,171 아뇨, 머레이 1083 01:42:51,338 --> 01:42:54,174 내가 그런 광대로 보여요? 1084 01:42:54,341 --> 01:42:57,177 못되게 굴어서 죽인 거예요 1085 01:42:57,344 --> 01:42:59,847 요즘은 모두가 못되게 굴어서 1086 01:43:00,013 --> 01:43:02,307 미쳐버릴 지경이죠 1087 01:43:02,474 --> 01:43:04,226 그래서 당신은 미쳤으니 1088 01:43:04,393 --> 01:43:06,687 사람을 셋이나 죽였다? 1089 01:43:07,312 --> 01:43:08,856 아뇨 1090 01:43:09,022 --> 01:43:12,359 같잖은 것들이 까불어서 죽였죠 1091 01:43:14,695 --> 01:43:17,614 걔들이 뭐라고 그렇게 슬퍼해? 1092 01:43:18,490 --> 01:43:21,702 내가 죽었다면 내 시체를 밟고 갔겠지 1093 01:43:21,869 --> 01:43:23,996 난 거들떠도 안 보면서 1094 01:43:24,162 --> 01:43:28,041 토마스 웨인이 추모하니 놈들 죽음은 슬프다? 1095 01:43:28,208 --> 01:43:30,252 토마스 웨인이 싫어요? 1096 01:43:30,419 --> 01:43:32,337 그래, 싫어 1097 01:43:32,504 --> 01:43:35,924 세상이 어떤지 알기나 해? 1098 01:43:36,091 --> 01:43:39,136 스튜디오 밖에 나가보긴 했어? 1099 01:43:39,303 --> 01:43:43,140 다들 소리치고 욕하고 1100 01:43:43,307 --> 01:43:45,475 예의라곤 없어 1101 01:43:45,642 --> 01:43:49,229 상대에 대한 배려가 전혀 없다고 1102 01:43:50,022 --> 01:43:54,860 토마스 웨인 같은 사람은 자신만 생각하고 1103 01:43:55,027 --> 01:43:57,738 나 같은 사람은 안중에도 없어 1104 01:43:57,905 --> 01:44:02,659 자기들이 어쩌든 우린 착한 꼬마처럼 1105 01:44:02,826 --> 01:44:04,912 고분고분할 거라 생각한다고! 1106 01:44:05,078 --> 01:44:06,705 끝났나? 1107 01:44:06,872 --> 01:44:09,208 불쌍한 척하면서 1108 01:44:09,374 --> 01:44:12,419 살인을 정당화하려 하지만 1109 01:44:12,586 --> 01:44:15,923 세상 모두가 못되진 않았어 1110 01:44:18,217 --> 01:44:19,426 당신은 못됐어 1111 01:44:19,593 --> 01:44:21,470 내가 못됐다고? 1112 01:44:21,637 --> 01:44:23,388 어떻게 못됐지? 1113 01:44:25,557 --> 01:44:27,017 내 동영상 틀고 1114 01:44:28,435 --> 01:44:30,312 날 출연시켰잖아 1115 01:44:31,396 --> 01:44:33,732 웃음거리 만들려고 1116 01:44:34,733 --> 01:44:36,693 딴 놈들과 똑같아 1117 01:44:36,860 --> 01:44:38,779 당신은 날 몰라 1118 01:44:38,946 --> 01:44:41,532 당신이 한 짓의 결과를 봐 1119 01:44:41,698 --> 01:44:43,408 폭동이 일어났고 1120 01:44:43,575 --> 01:44:46,245 형사 둘이 사경을 헤매고 있어 1121 01:44:46,411 --> 01:44:47,412 웃음이 나와? 1122 01:44:47,579 --> 01:44:50,415 당신 때문에 사람이 죽었다고 1123 01:44:50,582 --> 01:44:52,042 알아 1124 01:44:54,628 --> 01:44:55,838 조크 하나 더 할까? 1125 01:44:56,004 --> 01:44:57,631 아니, 그만하지 1126 01:44:57,798 --> 01:44:59,007 - 정신 질환이 있는... - 그만둬 1127 01:44:59,174 --> 01:45:01,718 외톨이를 무시하고 1128 01:45:01,885 --> 01:45:05,430 쓰레기 취급하면 어떻게 되는 줄 알아? 1129 01:45:05,597 --> 01:45:06,598 경찰 불러, 진 1130 01:45:06,765 --> 01:45:08,058 - 내가 말해줄게 - 경찰 불러 1131 01:45:08,225 --> 01:45:09,893 너 같은 놈은 죽어야 해! 1132 01:45:46,430 --> 01:45:49,600 굿나잇! 잊지 마세요, 그게... 1133 01:45:54,938 --> 01:45:56,190 속보입니다 1134 01:45:56,356 --> 01:45:58,901 인기 토크쇼 진행자 머레이 프랭클린이 1135 01:45:59,067 --> 01:46:01,195 생방송 중 총격으로 사망했고... 1136 01:46:01,361 --> 01:46:06,617 '조커'라는 용의자는 경찰에 체포돼... 1137 01:46:06,783 --> 01:46:10,954 스튜디오 밖으로 끌려나갔습니다 1138 01:46:11,121 --> 01:46:13,665 조크를 하다가... 1139 01:46:13,832 --> 01:46:15,417 너 같은 놈은 죽어야 해! 1140 01:46:15,584 --> 01:46:17,753 약탈과 폭동이 격화돼... 1141 01:46:17,920 --> 01:46:19,254 온 도시가 폭동으로... 1142 01:46:19,421 --> 01:46:21,173 쓰레기 취급하면... 1143 01:46:21,340 --> 01:46:22,674 광대 시위대가... 1144 01:46:22,841 --> 01:46:24,301 광대 마스크를 썼습니다 1145 01:46:26,637 --> 01:46:29,723 내가 죽었다면 내 시체를 밟고 가겠지 1146 01:46:30,182 --> 01:46:32,434 - 사회에 무시당하고... - 그게 인생이야 1147 01:46:32,601 --> 01:46:35,270 고담이 불타고 있습니다 1148 01:47:30,492 --> 01:47:32,494 그만 웃어, 이 또라이야 1149 01:47:33,120 --> 01:47:35,455 너 때문에 온 도시가 불타고 있어 1150 01:47:41,211 --> 01:47:42,671 나도 알아 1151 01:47:44,173 --> 01:47:46,175 아름답잖아? 1152 01:49:28,652 --> 01:49:29,987 저쪽으로 가 1153 01:49:47,880 --> 01:49:49,006 이봐, 웨인 1154 01:49:49,965 --> 01:49:51,717 너 같은 놈은 죽어야 해 1155 01:49:51,884 --> 01:49:53,010 안 돼! 1156 01:50:33,800 --> 01:50:35,802 어서 일어나 1157 01:50:35,969 --> 01:50:37,930 일어나! 1158 01:53:17,130 --> 01:53:19,216 뭐가 그렇게 웃기죠? 1159 01:53:23,220 --> 01:53:24,805 조크가 생각나서 1160 01:53:43,991 --> 01:53:45,993 뭔지 말해 줄래요? 1161 01:53:52,165 --> 01:53:53,792 이해 못 할 거야 1162 01:54:05,846 --> 01:54:07,514 그게 인생이지 1163 01:54:09,141 --> 01:54:12,060 참 우습게도 1164 01:54:13,520 --> 01:54:16,231 누군가는 재미로 1165 01:54:16,398 --> 01:54:18,233 꿈을 차버리지만 1166 01:54:19,568 --> 01:54:23,238 난 절대 절망하지 않아 1167 01:54:25,407 --> 01:54:27,576 이 멋진 세상은 돌고 도니까 1168 01:57:34,596 --> 01:57:38,517 "조커"