1 00:00:04,411 --> 00:00:07,751 Το κατέβασες από το https://www.subs4free.info 2 00:00:08,477 --> 00:00:09,895 Οι ειδήσεις δεν τελειώνουν ποτέ. 3 00:00:10,063 --> 00:00:11,980 Ακούτε τον 1080 GCR. 4 00:00:12,147 --> 00:00:15,109 Όλες οι ειδήσεις που πρέπει, όλη τη μέρα. 5 00:00:15,901 --> 00:00:16,902 Καλημέρα. 6 00:00:17,070 --> 00:00:20,198 Πέντε βαθμοί, 10:30 το πρωί, Πέμπτη, 15η Οκτωβρίου. 7 00:00:20,365 --> 00:00:22,700 Είμαι ο Σταν Ελ Μπρουκς κι ακολουθούν τα νέα. 8 00:00:22,866 --> 00:00:25,077 Συνεχίζεται για 18η μέρα η απεργία απορριμματοφόρων... 9 00:00:25,244 --> 00:00:27,872 με 10.000 τόνους σκουπιδιών να στοιβάζονται καθημερινά. 10 00:00:28,038 --> 00:00:31,416 Ακόμα και τα ωραιότερα σημεία της πόλης θυμίζουν χωματερές. 11 00:00:31,584 --> 00:00:35,088 Τη χώρα σε κατάσταση εκτάκτου ανάγκης κηρύττει ο Επίτροπος Έντουαρντ Ο'Ρουρκ... 12 00:00:35,253 --> 00:00:36,881 για πρώτη φορά εδώ και δεκαετίες. 13 00:00:37,047 --> 00:00:39,132 Δεν θα περιμένουμε να πεθάνει κάποιος... 14 00:00:39,299 --> 00:00:40,884 ή να νοσήσει από τυφοειδή πυρετό. 15 00:00:41,052 --> 00:00:43,054 Η κατάσταση είναι ήδη κρίσιμη. 16 00:00:43,220 --> 00:00:45,430 Κάτι που επηρεάζει σχεδόν όλους στην πόλη... 17 00:00:45,598 --> 00:00:47,641 όποιοι κι αν είναι, όπου κι αν ζουν. 18 00:00:47,808 --> 00:00:52,104 Δεν γίνεται να περπατήσεις στον δρόμο χωρίς να δεις σκουπίδια ή ποντίκια. 19 00:00:52,271 --> 00:00:54,649 Μου κάνει ζημιά στη δουλειά. Χάνω πελάτες... 20 00:00:54,815 --> 00:00:56,608 λόγω των σκουπιδιών. 21 00:00:56,775 --> 00:01:00,363 Δεν μένω πολύ έξω για να το μυρίσω, αλλά το θέαμα είναι φρικτό. 22 00:01:00,530 --> 00:01:03,700 Το μόνο που μ' ενοχλεί είναι η μυρωδιά. 23 00:01:03,866 --> 00:01:04,866 Είναι φρικτή. 24 00:01:05,034 --> 00:01:07,577 Τραγικό. Ζω 50 χρόνια σ' αυτήν τη χώρα 25 00:01:07,744 --> 00:01:09,163 και δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 26 00:01:09,329 --> 00:01:10,789 Πού οδεύει ο κόσμος; 27 00:01:10,957 --> 00:01:13,543 Κλείστε τους σ' ένα δωμάτιο να τα πουν μέχρι να βρουν λύση. 28 00:01:13,710 --> 00:01:15,919 Για 24 ώρες, 48 ώρες, όσο χρειαστεί. 29 00:01:16,378 --> 00:01:19,924 Δεν είναι κακή ιδέα να αναλάβει η Εθνοφρουρά να καθαρίσει. 30 00:01:20,091 --> 00:01:22,759 Σε άλλα νέα, οι κατασκευαστικές και οι ιδιοκτήτες σήμερα 31 00:01:22,927 --> 00:01:26,306 εξέφρασαν ανησυχία για την πρόσφατη αύξηση στις τιμές του πετρελαίου. 32 00:01:26,472 --> 00:01:29,183 Οι ενοικιαστές είναι βέβαιο ότι θα ζοριστούν 33 00:01:36,690 --> 00:01:38,900 ΔΙΣΚΟΠΩΛΕΊΟ ΚΈΝΙ ΚΛΕΙΝΟΥΜΕ 34 00:01:40,778 --> 00:01:42,779 ΕΚΠΟΙΗΣΗ! 35 00:02:04,677 --> 00:02:06,888 -Τι φάση τα παπούτσια σου; -Ωραίο ντύσιμο. 36 00:02:07,055 --> 00:02:08,723 Θες δουλίτσα ως κλόουν. 37 00:02:08,889 --> 00:02:09,973 Το ξέρεις, έτσι; 38 00:02:10,891 --> 00:02:12,142 -Σιγά! -Πάρ' την! 39 00:02:12,309 --> 00:02:13,311 Πάμε, πάμε! 40 00:02:15,146 --> 00:02:16,022 Έρχεται! 41 00:02:16,188 --> 00:02:17,773 Έλα, κλόουν, πάμε! 42 00:02:17,939 --> 00:02:18,775 Πήραμε την ταμπέλα. 43 00:02:18,857 --> 00:02:20,443 -Κοίτα πώς τρέχει. -Πάμε! 44 00:02:20,610 --> 00:02:21,444 Σταματήστε τους! 45 00:02:21,527 --> 00:02:23,404 Πάμε! Αμάξι, προσέξτε! 46 00:02:25,865 --> 00:02:27,116 Πού είναι η ταμπέλα σου; 47 00:02:33,623 --> 00:02:35,041 Πάμε, κλόουν! Πάμε! 48 00:02:35,207 --> 00:02:36,291 Σταματήστε τους! 49 00:02:38,211 --> 00:02:39,587 Έλα! Πάμε! 50 00:02:42,089 --> 00:02:43,256 Σταματήστε τους! 51 00:02:43,424 --> 00:02:45,051 Πάμε, τρέξτε! 52 00:02:49,806 --> 00:02:51,307 Παλιο... 53 00:02:56,813 --> 00:02:57,897 Φοβερό σημάδι. 54 00:02:58,063 --> 00:02:59,815 Ελάτε! Δώστε πόνο. 55 00:02:59,982 --> 00:03:01,734 Εμπρός! Δεν θ' αντιδράσει. 56 00:03:01,901 --> 00:03:03,820 Πιο δυνατά! 57 00:03:03,986 --> 00:03:05,237 Πάνω του. Πάρτε τα όλα. 58 00:03:05,404 --> 00:03:07,657 Πάμε! Ελάτε! 59 00:04:51,844 --> 00:04:53,221 Είναι η εντύπωσή μου 60 00:04:54,388 --> 00:04:56,890 ή έχει ξεφύγει η κατάσταση στον κόσμο; 61 00:05:00,477 --> 00:05:02,479 Είναι σίγουρα έκρυθμη. 62 00:05:03,856 --> 00:05:05,692 Ο κόσμος έχει ένταση. 63 00:05:05,858 --> 00:05:08,736 Ζορίζεται. Ψάχνει δουλειά. 64 00:05:08,902 --> 00:05:10,278 Είναι δύσκολοι καιροί. 65 00:05:13,198 --> 00:05:14,700 Εσύ; 66 00:05:16,327 --> 00:05:18,413 Γράφεις στο ημερολόγιό σου; 67 00:05:20,205 --> 00:05:21,957 Μάλιστα. 68 00:05:23,500 --> 00:05:24,876 Ωραία. 69 00:05:25,794 --> 00:05:27,337 Το έφερες μαζί σου; 70 00:05:31,926 --> 00:05:33,010 Άρθουρ. 71 00:05:33,176 --> 00:05:37,265 Την τελευταία φορά, σου ζήτησα να το φέρεις σ' αυτά τα ραντεβού. 72 00:05:37,974 --> 00:05:39,308 Μπορώ να το δω; 73 00:05:51,279 --> 00:05:54,157 Το χρησιμοποιούσα ως ημερολόγιο 74 00:05:56,034 --> 00:05:57,702 αλλά σημείωνα κι αστεία. 75 00:05:58,827 --> 00:06:02,205 Αστείες σκέψεις ή παρατηρήσεις. 76 00:06:03,332 --> 00:06:07,753 Νομίζω πως σου είπα ότι επιδιώκω να κάνω καριέρα ως κωμικός. 77 00:06:11,174 --> 00:06:12,799 Όχι, δεν μου το είπες. 78 00:06:14,260 --> 00:06:16,262 Αυτήν την εντύπωση είχα. 79 00:06:19,724 --> 00:06:24,646 ελπίζω νεκρός να μαζέψω πιο πολλά κέρματα απ' ό,τι ζωντανός 80 00:06:24,811 --> 00:06:28,732 "Ελπίζω ο θάνατός μου να έχει περισσότερο νόημα απ' τη ζωή μου". 81 00:06:44,748 --> 00:06:47,085 Πώς νιώθεις που πρέπει να έρχεσαι εδώ; 82 00:06:47,501 --> 00:06:50,253 Βοηθάει που μιλάς σε κάποιον; 83 00:06:54,299 --> 00:06:57,636 Μάλλον ήταν καλύτερα όσο ήμουν κλεισμένος στο νοσοκομείο. 84 00:06:59,681 --> 00:07:00,931 Σκέφτηκες καθόλου 85 00:07:02,308 --> 00:07:03,685 γιατί σε κλείσανε μέσα; 86 00:07:03,851 --> 00:07:05,186 ΑΙΘΟΥΣΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗΣ 87 00:07:09,524 --> 00:07:11,192 Ποιος ξέρει; 88 00:07:18,366 --> 00:07:22,120 Έλεγα να ρωτήσεις τον γιατρό αν μπορεί ν' αυξήσει τα φάρμακα. 89 00:07:27,834 --> 00:07:30,461 Άρθουρ, παίρνεις επτά διαφορετικά φάρμακα. 90 00:07:31,796 --> 00:07:34,382 Κάπως θα βοηθούν, σίγουρα. 91 00:07:36,926 --> 00:07:40,096 Δεν θέλω να νιώθω τόσο χάλια πια. 92 00:08:16,174 --> 00:08:18,342 Μην ενοχλείς το παιδί μου. 93 00:08:21,512 --> 00:08:23,056 -Δεν το ενοχλούσα. -Κόφ' το. 94 00:08:32,356 --> 00:08:34,149 Το βρίσκεις αστείο; 95 00:08:42,450 --> 00:08:44,076 Συγγνώμη. Έχω... 96 00:08:47,497 --> 00:08:49,998 Συγγνώμη για το Γέλιο: Έχω Πάθηση ΔΕΙΤΕ ΠΙΣΩ 97 00:08:50,166 --> 00:08:52,502 Προκαλεί ξαφνικό, συχνό και ανεξέλεγκτο γέλιο 98 00:08:52,668 --> 00:08:54,252 που δεν ταιριάζει με τη στιγμή. 99 00:08:54,420 --> 00:08:56,255 Συνέπεια εγκεφαλικού τραύματος ή διαταραχής. 100 00:08:56,421 --> 00:08:57,422 Ευχαριστώ! 101 00:09:00,676 --> 00:09:01,677 Συγγνώμη. 102 00:09:24,617 --> 00:09:26,618 Χελμς ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ 103 00:10:19,671 --> 00:10:21,673 Π. ΦΛΕΚ 104 00:10:40,609 --> 00:10:43,445 Χαρά μου, τσέκαρες την αλληλογραφία πριν ανέβεις; 105 00:10:43,613 --> 00:10:45,198 Ναι, μαμά. 106 00:10:46,074 --> 00:10:47,659 Τίποτα. 107 00:10:50,828 --> 00:10:54,457 Και τελικά, απόψε, πάνω που νομίζαμε ότι χειρότερα δεν έχει 108 00:10:54,623 --> 00:10:55,624 ΜΕΤΑΛΛΑΓΜΕΝΑ ΠΟΝΤΙΚΙΑ 109 00:10:55,791 --> 00:10:58,460 οι Αρχές λένε ότι η πόλη μαστίζεται από ορδές τρωκτικών. 110 00:10:58,628 --> 00:11:02,131 Και μεταλλαγμένων, μάλιστα, που δεν σκοτώνονται εύκολα. 111 00:11:02,297 --> 00:11:04,216 Δεν θα λαμβάνει τα γράμματά μου. 112 00:11:04,383 --> 00:11:05,384 Ναι. 113 00:11:05,593 --> 00:11:07,637 Για τον Τόμας Γουέιν μιλάμε, μαμά. 114 00:11:07,804 --> 00:11:09,222 Είναι πολυάσχολος. 115 00:11:09,388 --> 00:11:13,100 Έλα τώρα. Δούλευα χρόνια γι' αυτήν την οικογένεια. 116 00:11:13,559 --> 00:11:15,561 Θα μπορούσε ν' απαντήσει, τουλάχιστον. 117 00:11:17,104 --> 00:11:20,273 Έλα. Μην ταράζεσαι. Φάε. 118 00:11:20,440 --> 00:11:21,441 Πρέπει να φας. 119 00:11:21,609 --> 00:11:25,238 Εσύ πρέπει να φας. Κοίτα πόσο αδύνατος είσαι. 120 00:11:26,781 --> 00:11:29,242 Και τα δύο θύματα μεταφέρθηκαν στο Γκόθαμ Τζένεραλ. 121 00:11:29,408 --> 00:11:30,701 Χρειαζόμαστε τον Αυλητή του Χάμελιν. 122 00:11:30,868 --> 00:11:33,537 Θα γίνει σπουδαίος δήμαρχος. Όλοι το λένε. 123 00:11:34,080 --> 00:11:37,499 Α, ναι; Όλοι ποιοι; Με ποιους μιλάς; 124 00:11:38,084 --> 00:11:40,460 Όλοι αυτοί στις ειδήσεις. 125 00:11:40,628 --> 00:11:42,796 Μόνο αυτός θα σώσει την πόλη. 126 00:11:42,964 --> 00:11:44,297 Μας το χρωστάει. 127 00:11:47,343 --> 00:11:48,719 Έλα να καθίσεις. Αρχίζει. 128 00:11:48,886 --> 00:11:50,680 Ο Μάρεϊ... 129 00:11:51,556 --> 00:11:54,975 Από τα NCB Studios του Γκόθαμ Σίτι 130 00:11:55,142 --> 00:11:58,437 αρχίζει το Ζωντανά με τον Μάρεϊ Φράνκλιν! 131 00:11:59,439 --> 00:12:02,525 Απόψε, ο Μάρεϊ υποδέχεται τη Σάντρα Γουίνγκερ... 132 00:12:02,691 --> 00:12:03,900 Θα δούμε τη Σάντρα Γουίνγκερ. 133 00:12:04,067 --> 00:12:07,195 ...και τη μουσική των Γιέλντον και Σαντέλ. 134 00:12:07,363 --> 00:12:12,243 Μαζί με τον Μάρεϊ, όπως πάντα, ο Έλις Ντρέιν και η τζαζ ορχήστρα του. 135 00:12:12,410 --> 00:12:15,079 Και τώρα, χωρίς άλλη καθυστέρηση... 136 00:12:15,245 --> 00:12:17,998 Ο Μάρεϊ Φράνκλιν. 137 00:12:30,261 --> 00:12:32,138 Ευχαριστώ. 138 00:12:33,306 --> 00:12:34,431 Ευχαριστώ. 139 00:12:34,599 --> 00:12:36,934 Έχουμε ωραίο κοινό απόψε. 140 00:12:37,392 --> 00:12:39,228 Ναι! 141 00:12:39,394 --> 00:12:41,104 Ευχαριστώ. 142 00:12:41,522 --> 00:12:42,607 Να 'στε καλά. 143 00:12:43,232 --> 00:12:47,278 Έχετε ακούσει για τα μεταλλαγμένα ποντίκια στο Γκόθαμ τώρα, σωστά; 144 00:12:48,278 --> 00:12:51,657 Σήμερα, ο δήμαρχος είπε ότι έχει τη λύση. 145 00:12:51,824 --> 00:12:53,368 Κάθεστε; 146 00:12:53,533 --> 00:12:54,618 Μεταλλαγμένες γάτες. 147 00:12:59,206 --> 00:13:00,624 Πέρα απ' την πλάκα, πάντως... 148 00:13:00,791 --> 00:13:02,292 Σ' αγαπώ, Μάρεϊ! 149 00:13:04,170 --> 00:13:05,463 Κι εγώ σ' αγαπώ. 150 00:13:07,382 --> 00:13:08,965 Μπόμπι, ανάβεις τα φώτα; 151 00:13:09,133 --> 00:13:10,133 Ποιος το είπε; 152 00:13:10,301 --> 00:13:12,469 Εσύ ήσουν; Θες να σηκωθείς; 153 00:13:12,637 --> 00:13:14,555 Κάνε μου τη χάρη. 154 00:13:14,721 --> 00:13:15,722 Έλα. 155 00:13:20,894 --> 00:13:22,604 Πώς σε λένε; 156 00:13:23,147 --> 00:13:25,148 Γεια σου, Μάρεϊ. Άρθουρ. 157 00:13:25,315 --> 00:13:26,984 -Άρθουρ; -Με λένε Άρθουρ. 158 00:13:27,151 --> 00:13:29,945 Κάτι μου λέει ότι είσαι ξεχωριστός, Άρθουρ. 159 00:13:30,113 --> 00:13:31,113 Από πού είσαι; 160 00:13:31,280 --> 00:13:32,991 Ζω εδώ, στην πόλη 161 00:13:33,157 --> 00:13:34,408 με τη μητέρα μου. 162 00:13:36,201 --> 00:13:38,412 Μισό, περιμένετε. Δεν είναι αστείο. 163 00:13:38,579 --> 00:13:41,248 Κι εγώ ζούσα με τη δική μου πριν γίνω γνωστός. 164 00:13:41,416 --> 00:13:44,252 Ο πατέρας μου βγήκε για ένα πακέτο τσιγάρα 165 00:13:44,418 --> 00:13:45,419 και δεν γύρισε ποτέ. 166 00:13:46,628 --> 00:13:48,630 Ξέρω τι σημαίνει αυτό, Μάρεϊ. 167 00:13:48,797 --> 00:13:51,341 Είμαι ο άντρας του σπιτιού μια ζωή. 168 00:13:51,508 --> 00:13:53,260 Φροντίζω πολύ τη μαμά μου. 169 00:13:57,431 --> 00:14:00,350 Με τόσες θυσίες, θα σ' αγαπάει πολύ. 170 00:14:00,517 --> 00:14:01,518 Πράγματι. 171 00:14:02,353 --> 00:14:06,232 Μου λέει πάντα να χαμογελάω και να δείχνω χαρούμενος. 172 00:14:06,398 --> 00:14:09,027 Λέει ότι ήρθα στη γη για να χαρίσω χαρά και γέλιο. 173 00:14:16,700 --> 00:14:19,454 Μ' αρέσει αυτό. Πολύ. Έλα κάτω. 174 00:14:19,619 --> 00:14:22,456 Έλα. Γι' αυτό που είπες, πρέπει να 'ρθεις. 175 00:14:22,623 --> 00:14:24,041 Έλα! 176 00:14:32,008 --> 00:14:33,008 Έλα. 177 00:14:48,232 --> 00:14:50,485 Έχουμε σπουδαία πράγματα σήμερα. Μείνετε συντονισμένοι. 178 00:14:50,652 --> 00:14:52,445 Σε λίγο και πάλι κοντά σας. 179 00:14:53,195 --> 00:14:54,613 Αυτό ήταν τέλειο, Άρθουρ. Σ' ευχαριστώ. 180 00:14:54,781 --> 00:14:56,532 Μου άρεσε πολύ αυτό που είπες. 181 00:14:56,699 --> 00:14:57,909 Μου έφτιαξε τη μέρα. 182 00:14:58,075 --> 00:14:59,284 Ευχαριστώ, Μάρεϊ. 183 00:14:59,701 --> 00:15:02,746 Τα βλέπεις όλα αυτά; Τα φώτα, την παράσταση, το κοινό; 184 00:15:02,913 --> 00:15:05,332 Θα τα χάριζα όλα στη στιγμή για ένα παιδί σαν εσένα. 185 00:15:47,916 --> 00:15:49,793 -Πώς πάει, κοπελιές; -Τι λέει, Ράνταλ; 186 00:15:49,960 --> 00:15:51,628 Άλλη μια μέρα στο τσίρκο. 187 00:15:51,796 --> 00:15:52,796 Έτσι. 188 00:15:56,341 --> 00:15:57,426 Είσαι καλά; 189 00:15:59,387 --> 00:16:01,888 Έμαθα για το ξύλο που έφαγες. 190 00:16:02,639 --> 00:16:03,724 Γαμημένοι αγροίκοι. 191 00:16:05,267 --> 00:16:07,811 Πιτσιρίκια ήταν. Δεν έπρεπε να το κάνω θέμα. 192 00:16:07,979 --> 00:16:08,812 Όχι. 193 00:16:08,979 --> 00:16:11,315 Θα σου τα πάρουν όλα, αν το κάνεις αυτό. 194 00:16:11,482 --> 00:16:12,817 Με τόση τρέλα εκεί έξω. 195 00:16:13,359 --> 00:16:14,735 Είναι κτήνη. 196 00:16:19,574 --> 00:16:20,867 Ξέρεις κάτι; 197 00:16:26,122 --> 00:16:27,123 Πάρε. 198 00:16:28,791 --> 00:16:30,042 Τι είναι; 199 00:16:30,501 --> 00:16:31,586 Πάρ' το. 200 00:16:32,503 --> 00:16:33,588 Είναι για σένα. 201 00:16:38,051 --> 00:16:40,011 Πρέπει να προστατεύεις τον εαυτό σου. 202 00:16:40,762 --> 00:16:42,263 Αλλιώς, τη γάμησες. 203 00:16:43,889 --> 00:16:45,057 Ράνταλ, 204 00:16:46,517 --> 00:16:49,145 απαγορεύεται να οπλοφορώ. 205 00:16:50,687 --> 00:16:52,147 Μη σκας, Αρτ. 206 00:16:52,940 --> 00:16:54,191 Δεν θα το μάθει κανείς. 207 00:16:54,359 --> 00:16:56,694 Θα μου το ξεπληρώσεις άλλη φορά. 208 00:16:56,860 --> 00:16:58,070 Αφού είσαι δικός μου. 209 00:17:00,281 --> 00:17:01,282 Άρθουρ... 210 00:17:01,907 --> 00:17:03,408 Σε ζητάει ο Χόιτ. 211 00:17:04,160 --> 00:17:06,663 Γκάρι, ξέρεις τι αναρωτιόμουν πάντα; 212 00:17:06,829 --> 00:17:07,955 Δεν έχω ιδέα. 213 00:17:08,121 --> 00:17:11,500 Εσείς το λέτε μίνι γκολφ ή σκέτο γκολφ; 214 00:17:16,755 --> 00:17:18,256 Δώσ' του μία εκεί που πονάει, Γκάρι. 215 00:17:30,352 --> 00:17:31,895 ΓΡΑΦΕΙΟ 216 00:17:35,233 --> 00:17:36,859 Γεια σου, Χόιτ. 217 00:17:37,025 --> 00:17:39,528 Ο Γκάρι είπε ότι ήθελες να με δεις. 218 00:17:39,695 --> 00:17:42,615 Πώς πάει η καριέρα στην κωμωδία; Έγινες διάσημος; 219 00:17:42,782 --> 00:17:43,741 Δεν θα το 'λεγα. 220 00:17:43,907 --> 00:17:46,034 Ετοιμάζω το υλικό μου. 221 00:17:46,202 --> 00:17:48,121 Μην κάτσεις. Θα είμαι σύντομος. 222 00:17:48,286 --> 00:17:49,788 Κοίτα, σε συμπαθώ, Άρθουρ. 223 00:17:49,955 --> 00:17:52,666 Πολλοί μέσα σε θεωρούν φρικιό, αλλά εγώ σε συμπαθώ. 224 00:17:54,002 --> 00:17:55,628 Δεν ξέρω καν γιατί. 225 00:17:56,337 --> 00:17:57,922 Αλλά έκαναν κι άλλο παράπονο. 226 00:17:58,630 --> 00:18:01,426 Έχει αρχίσει να μου τη δίνει. Το Δισκοπωλείο Κένι. 227 00:18:01,591 --> 00:18:03,427 Ο τύπος είπε ότι εξαφανίστηκες. 228 00:18:03,593 --> 00:18:04,970 Δεν επέστρεψες ούτε την ταμπέλα. 229 00:18:05,847 --> 00:18:07,639 Επειδή μου την έπεσαν. 230 00:18:08,015 --> 00:18:09,725 Δεν το έμαθες; 231 00:18:09,891 --> 00:18:11,643 Για μια ταμπέλα; 232 00:18:11,811 --> 00:18:13,980 Μαλακίες. Δεν στέκει. 233 00:18:14,147 --> 00:18:16,107 Δώσ' του πίσω την ταμπέλα του. 234 00:18:16,273 --> 00:18:18,650 Ο τύπος βάζει λουκέτο, Άρθουρ. Έλεος. 235 00:18:18,818 --> 00:18:20,610 Γιατί να την κρατήσω; 236 00:18:20,778 --> 00:18:23,531 Πού σκατά να ξέρω; Ό,τι θέλει κάνει ο καθένας. 237 00:18:24,823 --> 00:18:26,825 Αν δεν την επιστρέψεις, 238 00:18:26,993 --> 00:18:29,037 θα το κρατήσω απ' τον μισθό σου. 239 00:18:30,120 --> 00:18:31,246 Συνεννοηθήκαμε; 240 00:18:32,790 --> 00:18:35,542 Άκου, προσπαθώ να σε βοηθήσω. 241 00:18:35,709 --> 00:18:37,669 Εντάξει; Και άκου κάτι ακόμα. 242 00:18:37,837 --> 00:18:41,049 Οι άλλοι δεν νιώθουν άνετα κοντά σου, Άρθουρ, 243 00:18:41,214 --> 00:18:43,176 γιατί ο κόσμος σε βρίσκει περίεργο. 244 00:18:43,342 --> 00:18:46,178 Εντάξει; Και δεν τα μπορώ αυτά. 245 00:19:35,978 --> 00:19:37,020 Στάσου, στάσου. 246 00:19:37,187 --> 00:19:38,188 Περίμενε. 247 00:19:41,442 --> 00:19:42,568 Ευχαριστώ. 248 00:20:04,589 --> 00:20:07,176 Δεν είναι απαίσιο αυτό το κτίριο; 249 00:20:09,052 --> 00:20:11,513 Δεν είναι απαίσιο αυτό το κτίριο, μαμά; 250 00:20:11,680 --> 00:20:14,099 Ναι, σ' ακούσαμε, Τζίτζι. 251 00:20:14,266 --> 00:20:16,601 Είναι πολύ απαίσιο, μανούλα. 252 00:20:18,312 --> 00:20:19,313 Σωστά, μανούλα; 253 00:20:27,280 --> 00:20:28,990 -Καληνύχτα. -Δεν είναι απαίσιο; 254 00:20:43,338 --> 00:20:44,339 Πάμε. 255 00:21:03,733 --> 00:21:04,734 Κοίτα πάνω. 256 00:21:05,193 --> 00:21:07,195 Μπορεί να τα πετάει ο ταχυδρόμος. 257 00:21:07,361 --> 00:21:10,238 Γιατί είναι τόσο σημαντικά αυτά τα γράμματα για σένα; 258 00:21:11,157 --> 00:21:12,367 Τι λες να κάνει; 259 00:21:12,532 --> 00:21:13,868 Θα μας βοηθήσει. 260 00:21:14,785 --> 00:21:18,955 Πότε δούλευες γι' αυτόν; Πριν από τριάντα χρόνια; 261 00:21:19,122 --> 00:21:20,999 Γιατί να μας βοηθήσει; 262 00:21:21,166 --> 00:21:23,753 Επειδή ο Τόμας Γουέιν είναι καλός. 263 00:21:24,628 --> 00:21:27,214 Αν ήξερε πώς ζούμε, 264 00:21:27,381 --> 00:21:30,842 αν έβλεπε αυτό το μέρος, θα αρρώσταινε. 265 00:21:32,220 --> 00:21:34,889 Δεν ξέρω πώς αλλιώς να σου το εξηγήσω. 266 00:21:36,765 --> 00:21:38,642 Δεν θέλω ν' ανησυχείς για τα λεφτά. 267 00:21:39,977 --> 00:21:41,103 Ούτε για μένα. 268 00:21:41,561 --> 00:21:45,440 Όλοι μου λένε ότι τα κείμενά μου είναι έτοιμα για μεγάλες σκηνές. 269 00:21:46,650 --> 00:21:49,236 Χαρά μου, τι σε κάνει να πιστεύεις ότι θα τα καταφέρεις; 270 00:21:49,736 --> 00:21:50,821 Τι εννοείς; 271 00:21:52,615 --> 00:21:54,909 Δεν πρέπει να είσαι αστείος για να γίνεις κωμικός; 272 00:22:58,555 --> 00:22:59,806 Πώς σε λένε; 273 00:23:01,016 --> 00:23:02,017 Άρθουρ. 274 00:23:03,019 --> 00:23:06,272 Άρθουρ, χορεύεις πολύ ωραία. 275 00:23:06,981 --> 00:23:08,107 Το ξέρω. 276 00:23:08,774 --> 00:23:10,901 Ξέρεις ποιος δεν χορεύει ωραία; Εκείνος. 277 00:23:16,532 --> 00:23:18,451 Χαρά μου, τι ήταν αυτό; Είσαι καλά; 278 00:23:18,618 --> 00:23:19,660 Τι, μαμά; 279 00:23:19,827 --> 00:23:21,954 Ο θόρυβος! Δεν τον άκουσες; 280 00:23:22,120 --> 00:23:24,373 Βλέπω μια πολεμική ταινία! 281 00:23:24,540 --> 00:23:26,041 Χαμήλωσέ το! 282 00:23:32,423 --> 00:23:34,092 Συγγνώμη, μαμά. 283 00:23:46,812 --> 00:23:47,938 Είσαι καλά; 284 00:24:55,298 --> 00:24:57,842 Χαίρομαι που βλέπω ζευγάρια στο σόου μου. 285 00:24:58,801 --> 00:25:01,012 Με τη γυναίκα μου παίζουμε παιχνίδια ρόλων. 286 00:25:01,512 --> 00:25:03,806 Ναι, πολύ σέξι. 287 00:25:03,973 --> 00:25:05,474 Το αγαπημένο μου τώρα είναι 288 00:25:05,641 --> 00:25:10,020 ο καθηγητής και η τελειόφοιτη που θέλει καλό βαθμό για ν' αποφοιτήσει. 289 00:25:11,188 --> 00:25:12,439 Ναι. 290 00:25:13,899 --> 00:25:15,275 Θα σας πω τι κάνω. 291 00:25:15,443 --> 00:25:18,112 Είμαι καθηγητής σε υψηλού κύρους πανεπιστήμιο της Νέας Αγγλίας 292 00:25:19,696 --> 00:25:23,575 και η γυναίκα μου τελειόφοιτη στο "Εισαγωγή στον Δυτικό Πολιτισμό". 293 00:25:25,619 --> 00:25:26,787 Ξέρω. Ξέρω. 294 00:25:27,371 --> 00:25:30,123 Τελειόφοιτη κάνει "Εισαγωγή"; Ούτε εμένα με έπεισε. 295 00:25:31,250 --> 00:25:33,086 Έρχεται, λοιπόν, να με δει σε ώρες γραφείου. 296 00:25:34,253 --> 00:25:35,838 Δευτέρα με Τετάρτη, τρεις με πέντε. 297 00:25:35,963 --> 00:25:38,215 Μου λέει, "Συγγνώμη, καθηγητά Λούις". 298 00:25:38,382 --> 00:25:40,300 Κρύβω το πραγματικό μου επίθετο, 299 00:25:40,467 --> 00:25:42,010 επειδή δεν προσλαμβάνουν Εβραίους. 300 00:25:43,846 --> 00:25:46,808 Αυτό θα το αναλύσω μετά τη μονιμότητα, οπότε για την ώρα... 301 00:25:47,516 --> 00:25:49,142 Λέει, "Συγγνώμη, καθηγητά Λούις... 302 00:25:49,310 --> 00:25:51,771 "Κινδυνεύω να κοπώ στο μάθημά σας, 303 00:25:51,937 --> 00:25:54,898 "και θέλω να ξέρετε ότι θα κάνω τα πάντα για να περάσω". 304 00:25:55,692 --> 00:25:57,234 "Τα πάντα;" τη ρώτησα. Και μου απάντησε... 305 00:25:57,401 --> 00:25:58,402 λαμπερά μαλλιά; οπτική επαφή 306 00:25:58,569 --> 00:25:59,904 αστείες παρατηρήσεις πάντα 307 00:26:00,070 --> 00:26:01,280 Σέξι αστεία πάντα αστεία 308 00:26:01,446 --> 00:26:04,993 ψυχική διαταραχή 309 00:26:51,747 --> 00:26:54,124 το χειρότερο πράγμα στην ψυχική διαταραχή 310 00:26:54,291 --> 00:26:58,879 είναι ότι περιμένουν να συμπεριφέρεσαι λες και ΔΕΝ την έχεις 311 00:27:05,845 --> 00:27:06,888 Γεια. 312 00:27:07,054 --> 00:27:07,888 Γεια σου. 313 00:27:08,889 --> 00:27:10,432 Με ακολουθούσες σήμερα; 314 00:27:13,977 --> 00:27:15,729 Ναι. 315 00:27:17,607 --> 00:27:19,442 Καλά σε κατάλαβα. 316 00:27:20,275 --> 00:27:22,695 Είχα μια ελπίδα ότι θα έρθεις να με κλέψεις. 317 00:27:24,739 --> 00:27:26,282 Έχω όπλο. 318 00:27:26,448 --> 00:27:28,075 Μπορώ να έρθω αύριο. 319 00:27:31,536 --> 00:27:32,996 Είσαι πολύ αστείος, Άρθουρ. 320 00:27:35,249 --> 00:27:36,541 Ναι. 321 00:27:36,708 --> 00:27:39,211 Είμαι κωμικός, ξέρεις. 322 00:27:39,378 --> 00:27:42,130 Έλα να δεις το σόου μου καμιά φορά. 323 00:27:42,839 --> 00:27:44,175 Θα μπορούσα. 324 00:27:44,341 --> 00:27:45,467 Ναι; 325 00:27:45,635 --> 00:27:47,427 Ναι. Θα μου πεις πότε είναι; 326 00:27:47,595 --> 00:27:48,596 Ναι. 327 00:27:55,520 --> 00:27:58,982 Χαρωπά τα δυο μου χέρια Τα χτυπώ 328 00:27:59,147 --> 00:27:59,983 Τα χτυπώ 329 00:28:00,148 --> 00:28:03,527 Χαρωπά τα δυο μου χέρια Τα χτυπώ 330 00:28:03,695 --> 00:28:04,695 Τα χτυπώ 331 00:28:04,861 --> 00:28:09,282 Μια και είμαι εγώ παιδί Ξέρω πάντα να γελώ 332 00:28:09,449 --> 00:28:12,661 Χαρωπά τα δυο μου χέρια Τα χτυπώ 333 00:28:14,080 --> 00:28:17,416 Χαρωπά τα δυο μου πόδια Τα χτυπώ 334 00:28:17,582 --> 00:28:18,500 Τα χτυπώ 335 00:28:18,667 --> 00:28:21,878 Χαρωπά τα δυο μου πόδια Τα χτυπώ 336 00:28:22,045 --> 00:28:23,046 Τα χτυπώ 337 00:28:23,214 --> 00:28:27,635 Μια και είμαι εγώ παιδί Ξέρω πάντα να γελώ 338 00:28:27,801 --> 00:28:31,263 Χαρωπά τα δυο μου πόδια Τα χτυπώ 339 00:28:32,639 --> 00:28:35,642 Χαρωπά θε να γελάσω δυνατά 340 00:28:35,810 --> 00:28:36,977 Δυνατά 341 00:28:37,145 --> 00:28:40,565 Χαρωπά θε να γελάσω δυνατά 342 00:28:40,732 --> 00:28:41,733 Δυνατά 343 00:28:41,898 --> 00:28:44,735 Μια και είμαι εγώ παιδί Ξέρω πάντα να γελώ 344 00:28:45,528 --> 00:28:49,157 Χόιτ, σε παρακαλώ, τη λατρεύω αυτήν τη δουλειά. 345 00:28:49,323 --> 00:28:53,744 Άρθουρ, θέλω να μάθω γιατί πήρες όπλο μέσα στο παιδικό νοσοκομείο. 346 00:28:53,910 --> 00:28:56,872 Είναι ψεύτικο. Μέρος της παράστασής μου πλέον. 347 00:28:57,040 --> 00:28:58,875 Αυτά είναι μαλακίες. Μαλακίες! 348 00:28:59,041 --> 00:29:01,127 Ξέρεις κανέναν κλόουν με όπλο; 349 00:29:01,836 --> 00:29:06,299 Άσε που μου είπε ο Ράνταλ ότι ήθελες να σου πουλήσει 38άρι πριν μια εβδομάδα. 350 00:29:06,465 --> 00:29:07,507 Ο Ράνταλ το είπε; 351 00:29:07,675 --> 00:29:10,802 Είσαι καμένο χαρτί, Άρθουρ, και ψεύτης. 352 00:29:10,970 --> 00:29:11,971 Απολύεσαι! 353 00:29:38,205 --> 00:29:40,957 Οδός Τζέφερσον. Επόμενη στάση, Ένατη Λεωφόρος. 354 00:29:43,961 --> 00:29:46,547 Μα ήθελε τον αριθμό μου. Έπρεπε να μείνουμε. 355 00:29:46,714 --> 00:29:49,384 Ονειρεύεσαι, φίλε. Κανένα ενδιαφέρον δεν έδειξε. 356 00:29:49,550 --> 00:29:51,761 Τρελάθηκες; Είδες πόσο κολλητά χορεύαμε; 357 00:29:51,927 --> 00:29:53,012 Καψουρεύτηκε. 358 00:29:53,178 --> 00:29:54,803 Δεν έβλεπε την ώρα να φύγει. 359 00:29:54,805 --> 00:29:57,140 Ράιαν, θεωρείς ότι τρελάθηκα; Πες τι είδες. 360 00:29:59,726 --> 00:30:01,521 Θες πατάτες τηγανιτές; 361 00:30:04,272 --> 00:30:05,858 Μ' ακούς; 362 00:30:07,234 --> 00:30:08,319 Σου μιλάω. 363 00:30:08,485 --> 00:30:10,028 Όχι, ευχαριστώ. 364 00:30:12,991 --> 00:30:14,242 Σίγουρα; 365 00:30:16,118 --> 00:30:17,244 Είναι πολύ νόστιμες. 366 00:30:20,080 --> 00:30:22,833 Μην τον αγνοείς. Κάνει μια καλή πράξη. 367 00:30:49,819 --> 00:30:51,445 Βλέπεις κάτι αστείο, μαλάκα; 368 00:30:55,657 --> 00:30:57,034 Καριόλα! 369 00:31:03,791 --> 00:31:06,793 Δεν είναι τρομερό; 370 00:31:07,669 --> 00:31:10,089 Δεν είμαστε ζευγάρι τρανό; 371 00:31:12,550 --> 00:31:15,219 Εγώ, επιτέλους, στη γη 372 00:31:15,386 --> 00:31:18,388 Κι εσύ, να πετάς στο κενό 373 00:31:18,555 --> 00:31:21,558 Στείλτε τους κλόουν 374 00:31:25,687 --> 00:31:27,482 Δεν είναι υπέροχο; 375 00:31:28,941 --> 00:31:30,943 Δεν το εγκρίνεις; 376 00:31:31,944 --> 00:31:34,113 Ο ένας να χορεύει ψηλά 377 00:31:34,280 --> 00:31:37,116 Κι ο άλλος στη γη σταθερά 378 00:31:37,282 --> 00:31:40,453 Πού είναι οι κλόουν; 379 00:31:40,619 --> 00:31:44,331 Θα 'πρεπε να υπάρχουν κλόουν 380 00:31:54,175 --> 00:31:57,011 Πες μας, λοιπόν, φιλαράκι, τι είναι τόσο αστείο; 381 00:31:57,177 --> 00:31:58,804 Τίποτα. 382 00:32:02,849 --> 00:32:04,142 Έχω μια πάθηση. 383 00:32:04,851 --> 00:32:06,812 Θα σου πω εγώ τι έχεις, μαλάκα. 384 00:32:10,483 --> 00:32:11,900 Σε παρακαλώ, σταμάτα! 385 00:32:13,945 --> 00:32:14,904 Κλοτσάμε κιόλας; 386 00:32:15,070 --> 00:32:16,863 Κράτα τον καλά. 387 00:32:19,367 --> 00:32:21,034 Εκεί να μείνεις, φρικιό! 388 00:33:04,329 --> 00:33:06,246 Ένατη Λεωφόρος. Επόμενη στάση, Χάντερς Πόιντ. 389 00:33:13,838 --> 00:33:15,630 Προσοχή, κλείνουν οι πόρτες. 390 00:33:52,627 --> 00:33:55,171 Σκατά. 391 00:36:48,677 --> 00:36:50,638 Διάβασα ότι ήταν ένας τύπος βαμμένος. 392 00:36:50,804 --> 00:36:53,265 Όχι, εδώ λέει ότι φορούσε μάσκα. 393 00:36:53,433 --> 00:36:55,560 Πάντως, θα κάνει καλό στη δουλειά. 394 00:36:55,726 --> 00:36:58,061 Έχουν γεμίσει τα πρωτοσέλιδα κλόουν. 395 00:36:58,228 --> 00:36:59,438 Δεν χαιρετάς, Γίγαντα; 396 00:37:03,735 --> 00:37:05,945 Άρθουρ, έμαθα τι έγινε. 397 00:37:06,112 --> 00:37:07,405 Λυπάμαι, φίλε. 398 00:37:07,572 --> 00:37:08,573 Ναι. 399 00:37:09,239 --> 00:37:10,491 Δεν είναι δίκαιο 400 00:37:10,657 --> 00:37:12,534 να σε απολύσουν έτσι. 401 00:37:13,744 --> 00:37:16,330 Μα πήρες όπλο στο παιδικό νοσοκομείο; 402 00:37:17,415 --> 00:37:18,875 Γιατί το έκανες αυτό; 403 00:37:19,041 --> 00:37:20,335 Καινούργια παράσταση; 404 00:37:20,500 --> 00:37:22,794 Μήπως είχες σκοπό ν' αυτοκτονήσεις; 405 00:37:24,297 --> 00:37:25,673 Γιατί δεν ρωτάς τον Ράνταλ; 406 00:37:26,674 --> 00:37:27,800 Δικό του ήταν το όπλο. 407 00:37:28,259 --> 00:37:30,887 -Τι; -Ακόμα σου χρωστάω γι' αυτό, έτσι; 408 00:37:31,054 --> 00:37:32,805 Τι σκατά εννοείς; 409 00:37:33,348 --> 00:37:35,141 Σταμάτα να λες μαλακίες, Αρτ. 410 00:37:40,605 --> 00:37:41,648 Ωχ, όχι. 411 00:37:43,398 --> 00:37:45,109 Ξέχασα να χτυπήσω κάρτα. 412 00:37:57,830 --> 00:38:00,208 ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΤΕ ΝΑ ΧΑΜΟΓΕΛΆΤΕ! 413 00:38:03,543 --> 00:38:07,547 ΜΗ ΧΑΜΟΓΕΛΆΤΕ! 414 00:38:15,431 --> 00:38:17,684 Καθώς η πόλη προσπαθεί να κατανοήσει 415 00:38:17,849 --> 00:38:21,311 τον φρικτό τριπλό φόνο της περασμένης εβδομάδας στο μετρό, 416 00:38:21,478 --> 00:38:22,980 κοντά μας έχουμε τον Τόμας Γουέιν. 417 00:38:23,147 --> 00:38:25,400 Χαρά μου, ο Τόμας Γουέιν στην τηλεόραση. 418 00:38:25,565 --> 00:38:26,734 Ναι, μητέρα. 419 00:38:26,900 --> 00:38:28,152 Ευχαριστώ για την πρόσκληση, Τσακ. 420 00:38:28,319 --> 00:38:31,154 Τον ρωτάνε για τους φρικτούς φόνους στο μετρό. 421 00:38:31,322 --> 00:38:34,409 Σ' ευχαριστώ, Τόμας. Ξέρω ότι είναι δύσκολη περίοδος για σένα. 422 00:38:34,574 --> 00:38:36,243 Γιατί αυτόν; 423 00:38:36,411 --> 00:38:38,287 Πρέπει να πήρε κιλά. 424 00:38:38,453 --> 00:38:40,163 Ήταν και οι τρεις υπάλληλοι της Επενδυτικής Γουέιν. 425 00:38:40,873 --> 00:38:42,541 Καλοί, καθώς πρέπει, μορφωμένοι. 426 00:38:42,708 --> 00:38:45,335 Αν και δεν τους γνώριζα προσωπικά. 427 00:38:47,045 --> 00:38:50,841 Όπως όλοι οι υπάλληλοί μας, παλιοί και νέοι, είναι οικογένεια. 428 00:38:51,009 --> 00:38:53,011 Το άκουσες; Σου το είπα, είμαστε οικογένεια. 429 00:38:53,177 --> 00:38:56,514 Έχει προκληθεί ένα νέο κύμα οργής κατά των πλουσίων στην πόλη. 430 00:38:56,681 --> 00:39:01,144 Λες και οι λιγότερο ευνοημένοι πολίτες τάσσονται με το μέρος του δολοφόνου. 431 00:39:01,310 --> 00:39:02,978 Ναι, και είναι κρίμα. 432 00:39:03,145 --> 00:39:05,731 Είναι ένας από τους λόγους που διεκδικώ τη δημαρχία. 433 00:39:06,607 --> 00:39:08,817 Το Γκόθαμ έχει εκτροχιαστεί. 434 00:39:08,985 --> 00:39:13,531 Και ο μάρτυρας που λέει ότι ο δράστης φορούσε μάσκα κλόουν; 435 00:39:13,697 --> 00:39:15,699 Λογικό μου ακούγεται. 436 00:39:15,866 --> 00:39:18,076 Ποιος είναι τόσο δειλός για να κάνει κάτι τόσο ψυχρό; 437 00:39:18,244 --> 00:39:20,079 Αυτός που κρύβεται πίσω από μία μάσκα. 438 00:39:20,663 --> 00:39:25,626 Αυτός που ζηλεύει όσους είχαν καλύτερη τύχη από εκείνον, 439 00:39:26,335 --> 00:39:29,129 αλλά φοβάται να δείξει το πρόσωπό του. 440 00:39:29,297 --> 00:39:32,215 Και μέχρι αυτός και οι όμοιοί του να βελτιωθούν, 441 00:39:32,382 --> 00:39:35,969 εμείς που καταφέραμε κάτι στη ζωή μας, 442 00:39:36,136 --> 00:39:38,472 θα κοιτάμε πάντα αυτούς που δεν το έκαναν 443 00:39:38,639 --> 00:39:40,766 ως κλόουν και τίποτα άλλο. 444 00:39:42,393 --> 00:39:44,853 Τόμας Γουέιν, ευχαριστώ που ήρθες σήμερα. 445 00:39:45,020 --> 00:39:46,022 Δεν είναι αστείο. 446 00:40:07,752 --> 00:40:10,003 Άκουσα ένα τραγούδι στο ραδιόφωνο τις προάλλες 447 00:40:12,840 --> 00:40:16,844 και ο τύπος τραγουδούσε λέγοντας ότι το όνομά του είναι Καρνάβαλος. 448 00:40:18,011 --> 00:40:19,096 Άρθουρ... 449 00:40:19,263 --> 00:40:20,431 Είναι τρελό... 450 00:40:22,808 --> 00:40:25,852 αυτό είναι το όνομά μου όταν δουλεύω ως κλόουν. 451 00:40:26,938 --> 00:40:29,398 Και μέχρι πριν από λίγο 452 00:40:30,650 --> 00:40:33,152 ήταν λες και ήμουν αόρατος για όλους. 453 00:40:35,195 --> 00:40:37,572 Ακόμα κι εγώ αναρωτιόμουν αν υπήρξα ποτέ. 454 00:40:37,991 --> 00:40:40,368 Άρθουρ, έχω δυσάρεστα νέα για σένα. 455 00:40:43,705 --> 00:40:45,123 Δεν ακούς, έτσι; 456 00:40:46,790 --> 00:40:50,794 Δεν νομίζω ότι με άκουσες ποτέ. 457 00:40:51,878 --> 00:40:54,674 Κάνεις τις ίδιες ερωτήσεις κάθε εβδομάδα. 458 00:40:54,840 --> 00:40:58,136 "Πώς πάει η δουλειά; Κάνεις αρνητικές σκέψεις;" 459 00:40:59,177 --> 00:41:02,889 Δεν κάνω και τίποτα άλλο, 460 00:41:03,056 --> 00:41:05,892 αλλά εσύ δεν με ακούς. 461 00:41:06,060 --> 00:41:09,438 Είπα, σχεδόν όλη μου τη ζωή 462 00:41:09,605 --> 00:41:12,817 αναρωτιόμουν αν υπήρξα στ' αλήθεια. 463 00:41:14,027 --> 00:41:15,737 Αλλά υπάρχω. 464 00:41:17,195 --> 00:41:21,116 Και ο κόσμος αρχίζει να το προσέχει. 465 00:41:22,869 --> 00:41:24,620 Έκοψαν τη χρηματοδότησή μας. 466 00:41:24,786 --> 00:41:26,455 Την άλλη εβδομάδα κλείνουμε. 467 00:41:28,165 --> 00:41:32,127 Ο δήμος έκοψε τη χρηματοδότηση γενικά. Και στις κοινωνικές υπηρεσίες. 468 00:41:32,295 --> 00:41:34,339 Είναι η τελευταία μας συνάντηση. 469 00:41:35,297 --> 00:41:36,465 Εντάξει. 470 00:41:40,677 --> 00:41:42,679 Αδιαφορούν για ανθρώπους σαν εσένα. 471 00:41:44,931 --> 00:41:48,393 Όπως αδιαφορούν και για μένα. 472 00:41:51,648 --> 00:41:52,982 Γαμώτο. 473 00:42:01,199 --> 00:42:03,701 Πώς θα παίρνω τα φάρμακά μου τώρα; 474 00:42:06,703 --> 00:42:08,288 Με ποιον θα μιλάω; 475 00:42:10,750 --> 00:42:12,543 Λυπάμαι, Άρθουρ. 476 00:42:16,047 --> 00:42:18,882 Οι περισσότερες γυναίκες βλέπουν το σεξ σαν αγορά αυτοκινήτου. 477 00:42:19,549 --> 00:42:21,968 Τύπου, "Μπορώ να με φανταστώ μ' αυτό χρόνια;" 478 00:42:22,136 --> 00:42:24,138 "Είναι ασφαλές;" 479 00:42:24,304 --> 00:42:25,764 "Είναι αξιόπιστο;" 480 00:42:25,931 --> 00:42:27,224 "Μήπως με σκοτώσει;" 481 00:42:28,266 --> 00:42:30,310 Οι περισσότεροι άντρες βλέπουν το σεξ σαν παρκάρισμα. 482 00:42:30,478 --> 00:42:32,855 "Να μια κενή θέση". 483 00:42:33,022 --> 00:42:35,315 "Να και μια δεύτερη. Βολική είναι". 484 00:42:35,482 --> 00:42:37,985 "Θέλει και λεφτά; Ξέχνα το". 485 00:42:39,654 --> 00:42:42,407 "Αναπήρων; Ελπίζω να μη με δει κανείς". 486 00:42:45,118 --> 00:42:47,328 Αυτά από μένα για σήμερα. Ευχαριστώ. 487 00:42:52,500 --> 00:42:54,668 Άλλο ένα χειροκρότημα για τον Σαμ Μορίλ. 488 00:42:55,962 --> 00:42:59,965 Ο επόμενος κωμικός λέει ότι είναι σταθερός κάτοικος του Γκόθαμ, 489 00:43:00,132 --> 00:43:03,636 που από νεαρή ηλικία τού έλεγαν ότι στόχος του στη ζωή 490 00:43:03,802 --> 00:43:07,806 είναι να χαρίζει γέλιο και χαρά σ' αυτόν τον σκληρό, σκοτεινό κόσμο. 491 00:43:08,391 --> 00:43:09,726 Εντάξει. 492 00:43:09,891 --> 00:43:13,270 Ελάτε να υποδεχτούμε τον Άρθουρ Φλεκ, παίδες. 493 00:43:37,587 --> 00:43:40,130 Γεια σας, χαίρομαι που είμαι εδώ. 494 00:44:04,906 --> 00:44:07,866 Μισούσα το σχολείο όταν ήμουν παιδί. 495 00:44:23,382 --> 00:44:27,302 Μισούσα το σχολείο ως παιδί. 496 00:44:29,471 --> 00:44:31,139 Η μητέρα μου έλεγε, 497 00:44:31,306 --> 00:44:34,935 "Απόλαυσέ το. Μια μέρα θα δουλεύεις για να ζεις". 498 00:44:36,395 --> 00:44:39,398 "Δεν νομίζω, μαμά. Θα γίνω κωμικός". 499 00:44:52,036 --> 00:44:53,162 Να ένα. 500 00:44:54,580 --> 00:44:59,543 Ξέρετε, σκεφτόμουν τις προάλλες γιατί όλοι οι πλούσιοι... 501 00:45:27,447 --> 00:45:29,866 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΝΕΑ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΦΟΝΟΥΣ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ Ο ΚΛΟΟΥΝ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ 502 00:45:40,043 --> 00:45:41,377 Τις πιστεύεις αυτές τις μαλακίες; 503 00:45:42,127 --> 00:45:43,128 ΚΛΟΟΥΝ ΤΙΜΩΡΟΣ; 504 00:45:43,295 --> 00:45:44,129 Γάμα τους. 505 00:45:46,257 --> 00:45:48,885 Εγώ λέω ότι ο δράστης είναι ήρωας. 506 00:45:51,054 --> 00:45:52,889 Τρία ρεμάλια λιγότερα στο Γκόθαμ Σίτι 507 00:45:53,348 --> 00:45:55,266 κι ένα εκατομμύριο σε εκκρεμότητα. 508 00:46:09,614 --> 00:46:11,616 ΝΤΟΝΑΤ 509 00:46:27,130 --> 00:46:29,716 Και, φίλε, όπως πάντα, ευχαριστούμε για το γέλιο. 510 00:46:29,884 --> 00:46:31,386 Σίγουρα θα σε ξαναδούμε. 511 00:46:31,552 --> 00:46:33,262 Εμείς θα 'μαστε εδώ. Ελπίζω. 512 00:46:34,221 --> 00:46:37,891 Αύριο βράδυ, η Νταϊάνα Χάντσον, ο Γκρεγκ Γκόρντον 513 00:46:38,058 --> 00:46:40,852 και ο ειδικός των ζώων, Χιου Λιτλ. 514 00:46:41,520 --> 00:46:42,813 Ευχαριστούμε που μας παρακολουθήσατε. 515 00:46:42,980 --> 00:46:45,273 Καληνύχτα, και να θυμάστε πάντα, 516 00:46:45,440 --> 00:46:46,817 αυτά έχει η ζωή. 517 00:46:51,154 --> 00:46:52,322 Αυτά έχει η ζωή. 518 00:46:57,161 --> 00:47:00,540 Μαμά, ώρα να σηκωθείς και να πας για ύπνο. 519 00:47:04,002 --> 00:47:05,460 Αχ, Χαρά μου. 520 00:47:08,297 --> 00:47:09,965 Έγραψα καινούργιο γράμμα. 521 00:47:10,132 --> 00:47:11,842 Έλα, χόρεψε μαζί μου. 522 00:47:12,844 --> 00:47:15,221 Για τον Τόμας Γουέιν. Είναι σημαντικό. 523 00:47:24,147 --> 00:47:25,857 Μυρίζεις κολόνια. 524 00:47:26,023 --> 00:47:28,484 Είχα ένα σημαντικό ραντεβού. 525 00:47:33,156 --> 00:47:34,907 Μην ξεχάσεις να το στείλεις. 526 00:48:00,724 --> 00:48:03,853 Το σόου του Μάρεϊ Φράνκλιν γυρίζεται με ζωντανό κοινό 527 00:48:04,020 --> 00:48:06,147 στο όμορφο κέντρο του Γκόθαμ Σίτι. 528 00:48:30,755 --> 00:48:35,927 Ο γιος μας κι εγώ χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου. 529 00:48:42,641 --> 00:48:45,811 Τόμας, είσαι η μόνη ελπίδα για μένα και τον γιο μας. 530 00:48:54,444 --> 00:48:56,822 Σ' αγαπώ για πάντα, Πένι Φλεκ 531 00:49:08,500 --> 00:49:11,086 Θα με πεθάνεις. Θα πάθω έμφραγμα! 532 00:49:11,253 --> 00:49:12,422 Άσε τις... 533 00:49:12,587 --> 00:49:14,423 Όχι. 534 00:49:14,590 --> 00:49:17,552 Δεν σου μιλώ αν δεν ηρεμήσεις! 535 00:49:17,719 --> 00:49:18,886 Εντάξει. 536 00:49:19,052 --> 00:49:20,138 Εντάξει. 537 00:49:24,851 --> 00:49:26,978 Ήρεμος είμαι, μαμά. 538 00:49:27,145 --> 00:49:29,480 Δεν έχω θυμώσει. 539 00:49:29,647 --> 00:49:30,857 Σε παρακαλώ. 540 00:49:31,898 --> 00:49:34,652 Είναι αλήθεια αυτό, μαμά; 541 00:49:38,322 --> 00:49:41,533 Είναι συγκλονιστικός άνθρωπος, Χαρά μου. 542 00:49:41,701 --> 00:49:44,036 Είναι πολύ ισχυρός άνθρωπος. 543 00:49:45,580 --> 00:49:47,540 Ήμασταν ερωτευμένοι. 544 00:49:48,415 --> 00:49:52,544 Είπε ότι ήταν καλύτερα να μείνουμε χώρια λόγω του κόσμου. 545 00:49:55,005 --> 00:49:58,384 Και δεν έπρεπε να το μαρτυρήσω επειδή... 546 00:50:00,927 --> 00:50:02,388 Υπέγραψα κάτι χαρτιά. 547 00:50:04,223 --> 00:50:09,311 Φαντάζεσαι τι θα έλεγε ο κόσμος για τον Τόμας και για μένα. 548 00:50:12,023 --> 00:50:13,399 Τι θα έλεγαν για σένα. 549 00:50:17,612 --> 00:50:19,530 Τι θα έλεγαν, μαμά; 550 00:50:32,250 --> 00:50:36,254 ΚΛΟΟΥΝ ΤΙΜΩΡΟΣ ΑΚΟΜΑ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ 551 00:50:37,255 --> 00:50:38,715 ΥΠΟΨΗΦΙΟΤΗΤΑ ΤΟΜΑΣ ΓΟΥΕΪΝ 552 00:50:38,882 --> 00:50:41,218 ΤΟ ΓΚΟΘΑΜ ΚΟΙΤΑΕΙ ΜΠΡΟΣΤΑ ΜΕ ΤΗ ΝΕΑ ΚΑΜΠΑΝΙΑ ΤΟΥ ΓΟΥΕΪΝ 553 00:52:52,766 --> 00:52:53,810 Γεια. 554 00:52:56,770 --> 00:52:58,147 Πώς σε λένε; 555 00:52:59,398 --> 00:53:01,025 Μπρους. 556 00:53:02,110 --> 00:53:03,277 Μπρους. 557 00:53:05,237 --> 00:53:06,489 Εγώ είμαι ο Άρθουρ. 558 00:53:28,469 --> 00:53:29,846 Καλύτερα. 559 00:53:30,763 --> 00:53:32,348 Μπρους! 560 00:53:33,849 --> 00:53:35,018 Μακριά απ' αυτόν. 561 00:53:35,183 --> 00:53:37,311 Μην ανησυχείτε. Είμαι καλός. 562 00:53:37,478 --> 00:53:38,730 Τι κάνεις; Ποιος είσαι; 563 00:53:39,355 --> 00:53:41,023 Ήρθα να δω τον κο Γουέιν. 564 00:53:41,190 --> 00:53:43,693 Δεν θα 'πρεπε να μιλάς στον γιο του. 565 00:53:45,110 --> 00:53:46,279 Προς τι τα λουλούδια; 566 00:53:46,445 --> 00:53:47,654 Δεν είναι αληθινά. 567 00:53:49,406 --> 00:53:51,450 Είναι ταχυδακτυλουργικά. 568 00:53:51,909 --> 00:53:53,328 Για να γελάσει. 569 00:53:53,494 --> 00:53:55,330 Δεν είναι αστείο, είναι; 570 00:53:56,331 --> 00:53:57,540 Να καλέσω την αστυνομία; 571 00:53:57,706 --> 00:53:59,125 Όχι. Σας παρακαλώ. 572 00:54:00,418 --> 00:54:03,628 Η μητέρα μου λέγεται Πένι. Πένι Φλεκ. 573 00:54:03,795 --> 00:54:04,880 Δούλευε πριν χρόνια εδώ. 574 00:54:05,047 --> 00:54:07,132 Θα πείτε στον κο Γουέιν ότι θέλω να τον δω; 575 00:54:08,301 --> 00:54:09,761 Είσαι ο γιος της. 576 00:54:09,927 --> 00:54:10,928 Ναι. 577 00:54:11,596 --> 00:54:13,306 Την ξέρατε; 578 00:54:16,933 --> 00:54:19,269 Ξέρω για τους δυο τους. 579 00:54:19,853 --> 00:54:22,272 Μου είπε τα πάντα. 580 00:54:24,150 --> 00:54:25,943 Δεν υπάρχει κάτι να ξέρεις. 581 00:54:27,069 --> 00:54:28,862 Δεν έχουν τίποτα οι δυο τους. 582 00:54:29,822 --> 00:54:31,991 Η μητέρα σου είχε ψευδαισθήσεις. 583 00:54:32,909 --> 00:54:33,993 Ήταν άρρωστη. 584 00:54:34,159 --> 00:54:36,203 Μην το λέτε αυτό. 585 00:54:37,371 --> 00:54:38,790 Πήγαινε τώρα. 586 00:54:40,040 --> 00:54:42,292 Πριν γίνεις ρεζίλι. 587 00:54:43,960 --> 00:54:46,630 Ο Τόμας Γουέιν είναι πατέρας μου. 588 00:54:51,677 --> 00:54:52,679 Με εγκατέλειψε. 589 00:54:55,514 --> 00:54:56,808 Άσε με! 590 00:55:23,166 --> 00:55:25,002 Κρατήστε τις αναπνοές πάνω από 15. 591 00:55:25,168 --> 00:55:27,337 Με το μαλακό. Έχουμε σκαλιά μπροστά. 592 00:55:28,589 --> 00:55:29,799 Μαμά; 593 00:55:30,632 --> 00:55:31,634 Τι έγινε; 594 00:55:31,801 --> 00:55:33,469 -Ποιος είστε; -Ο γιος της. 595 00:55:33,636 --> 00:55:34,469 Τι συνέβη; 596 00:55:34,636 --> 00:55:36,471 Βοηθήστε μας λίγο. Δεν ξέρουμε. 597 00:55:36,639 --> 00:55:38,474 -Μπείτε στο ασθενοφόρο. -Σκαλοπάτι. 598 00:55:38,641 --> 00:55:39,892 Άλλο ένα. Θα σηκώσουμε πάλι. 599 00:55:40,476 --> 00:55:42,270 Έχω μια αντίσταση εδώ, Μάικλ. 600 00:55:45,023 --> 00:55:46,024 Πάνω. 601 00:55:51,570 --> 00:55:52,904 Εδώ είμαι. 602 00:55:53,281 --> 00:55:54,489 Με συγχωρείτε. 603 00:55:54,741 --> 00:55:56,784 -Έχει πάρει φάρμακα η μητέρα σας; -Όχι. 604 00:55:56,951 --> 00:55:57,994 -Δεν άκουσα. -Όχι. 605 00:55:58,161 --> 00:55:59,746 Πότε μιλήσατε τελευταία φορά; 606 00:55:59,911 --> 00:56:00,746 Δεν ξέρω. 607 00:56:19,431 --> 00:56:21,308 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 608 00:56:45,916 --> 00:56:47,125 Κύριε Φλεκ. 609 00:56:48,502 --> 00:56:52,839 Συγγνώμη. Είμαι ο ντετέκτιβ Γκάριτι κι ο συνεργάτης μου, ο ντετέκτιβ Μπερκ. 610 00:56:53,257 --> 00:56:55,927 Θέλαμε να σας ρωτήσουμε διάφορα, αλλά λείπατε, 611 00:56:57,427 --> 00:56:58,929 γι' αυτό μιλήσαμε με τη μητέρα σας. 612 00:57:02,849 --> 00:57:04,268 Τι της είπατε; 613 00:57:04,435 --> 00:57:05,436 Εσείς ευθύνεστε; 614 00:57:05,603 --> 00:57:06,604 Τι; Όχι. 615 00:57:06,770 --> 00:57:09,231 Όχι. Εμείς τη ρωτήσαμε κάποια πράγματα 616 00:57:09,398 --> 00:57:10,900 κι εκείνη έπαθε υστερία. 617 00:57:11,067 --> 00:57:12,819 Άρχισε να αναπνέει γρήγορα, 618 00:57:12,985 --> 00:57:14,112 κατέρρευσε και χτύπησε το κεφάλι. 619 00:57:14,277 --> 00:57:16,406 Ο γιατρός είπε ότι έπαθε εγκεφαλικό. 620 00:57:17,031 --> 00:57:18,866 Λυπόμαστε πολύ γι' αυτό. 621 00:57:19,741 --> 00:57:22,577 Αλλά και πάλι θέλω να σας ρωτήσω διάφορα. 622 00:57:22,744 --> 00:57:25,123 Για τους φόνους στο μετρό πριν μία εβδομάδα. 623 00:57:25,288 --> 00:57:26,581 Το μάθατε, σωστά; 624 00:57:26,748 --> 00:57:27,833 Ναι. 625 00:57:28,000 --> 00:57:29,002 Τραγικό. 626 00:57:29,168 --> 00:57:30,378 Σωστά. 627 00:57:31,337 --> 00:57:34,465 Μιλήσαμε με το αφεντικό σας στο Χαχά. 628 00:57:34,632 --> 00:57:38,219 Είπε ότι απολυθήκατε επειδή πήρατε όπλο σε παιδικό νοσοκομείο. 629 00:57:39,721 --> 00:57:41,723 -Ισχύει, κε Φλεκ; -Ήταν ψεύτικο. 630 00:57:41,889 --> 00:57:43,433 Μέρος της παράστασής μου. 631 00:57:43,849 --> 00:57:45,183 Είμαι κλόουν σε πάρτι. 632 00:57:45,351 --> 00:57:47,270 Καλώς. Τότε γιατί απολυθήκατε; 633 00:57:50,565 --> 00:57:53,109 Είπαν ότι δεν ήμουν αρκετά αστείος. 634 00:57:53,275 --> 00:57:55,235 Το διανοείστε; 635 00:57:55,402 --> 00:57:59,239 Αν δεν σας πειράζει, πάω να φροντίσω τη μητέρα μου. 636 00:57:59,406 --> 00:58:01,658 Το αφεντικό σας μας έδωσε και την κάρτα σας. 637 00:58:03,869 --> 00:58:06,205 Αυτή η πάθηση που έχετε, με το γέλιο 638 00:58:06,956 --> 00:58:08,291 είναι αληθινή 639 00:58:08,458 --> 00:58:10,293 ή μέρος του κλόουν; 640 00:58:10,835 --> 00:58:13,338 -Μέρος του κλόουν; -Ναι. 641 00:58:13,755 --> 00:58:16,049 Μέρος της παράστασής σας, εννοώ. 642 00:58:18,634 --> 00:58:19,969 Εσείς τι λέτε; 643 00:58:25,891 --> 00:58:26,975 Είναι μόνο για έξοδο. 644 00:58:33,607 --> 00:58:37,272 Resync για το https://GreekLegends.net 645 00:58:51,458 --> 00:58:53,460 Θα γίνει καλά. 646 00:58:57,924 --> 00:58:59,634 Πάω να πάρω έναν καφέ. 647 00:59:00,342 --> 00:59:01,344 Θέλεις; 648 00:59:01,511 --> 00:59:02,512 Ναι. 649 00:59:15,650 --> 00:59:18,610 Τις προάλλες, είπα στον νεότερο γιο μου, τον Μπίλι, 650 00:59:18,777 --> 00:59:21,238 τον φρέσκο, τον όχι και τόσο ξύπνιο. 651 00:59:22,072 --> 00:59:24,908 Του είπα, "Η απεργία των σκουπιδιών συνεχίζεται ακόμα". 652 00:59:25,118 --> 00:59:27,161 Και μου απάντησε, χωρίς πλάκα, 653 00:59:27,328 --> 00:59:29,038 "Κι από πού θα πάρουμε τα σκουπίδια μας;" 654 00:59:36,670 --> 00:59:40,549 Και τέλος, σ' έναν κόσμο όπου όλοι νομίζουν ότι κάνω εύκολη δουλειά 655 00:59:40,717 --> 00:59:44,137 λάβαμε μια κασέτα από τη Λέσχη Κωμωδίας Πόγκο, εδώ στο Γκόθαμ. 656 00:59:44,302 --> 00:59:46,221 Δείτε έναν τύπο που νομίζει ότι αν γελάς συνέχεια, 657 00:59:46,389 --> 00:59:48,641 θα γίνεις με κάποιον τρόπο αστείος. 658 00:59:48,808 --> 00:59:49,684 Δείτε έναν τζόκερ. 659 00:59:55,273 --> 00:59:56,107 Θεέ μου. 660 00:59:56,273 --> 00:59:59,944 Μισούσα το σχολείο όταν ήμουν παιδί. 661 01:00:00,819 --> 01:00:03,864 Η μητέρα μου έλεγε, 662 01:00:04,031 --> 01:00:07,826 "Απόλαυσέ το. Μια μέρα θα δουλεύεις για να ζεις". 663 01:00:08,619 --> 01:00:11,831 "Δεν νομίζω, μαμά. Θα γίνω κωμικός". 664 01:00:18,628 --> 01:00:20,255 Ν' ακούς τη μαμά σου. 665 01:00:22,507 --> 01:00:24,092 Έλα. Άλλο ένα, Μπόμπι. 666 01:00:24,259 --> 01:00:26,678 Ωραία, για να δούμε άλλο ένα. Τον αγαπώ. 667 01:00:27,513 --> 01:00:28,514 Η πλάκα είναι 668 01:00:29,389 --> 01:00:31,516 πως όταν ήμουν μικρός 669 01:00:31,683 --> 01:00:34,519 και έλεγα ότι θα γίνω κωμικός 670 01:00:34,686 --> 01:00:36,730 όλοι γελούσαν μαζί μου. 671 01:00:36,898 --> 01:00:39,692 Τώρα δεν γελάει κανείς. 672 01:00:43,195 --> 01:00:45,072 Αυτό ξαναπές το, φιλαράκι. 673 01:00:50,869 --> 01:00:53,705 Λοιπόν, ετοιμάσαμε ωραία εκπομπή για εσάς απόψε. 674 01:00:53,873 --> 01:00:57,043 Ο Τσακ Κόνμπι είναι εδώ, η ηθοποιός Τζοάν Μάλιγκαν 675 01:00:57,210 --> 01:01:01,047 και καινούργιες μουσικές από τη Μελ Ρούμπιν και τους Στιφς. 676 01:01:01,589 --> 01:01:03,340 ΘΑΝΑΤΟΣ ΣΤΟΥΣ ΠΛΟΥΣΙΟΥΣ ΝΕΑ ΤΑΣΗ; 677 01:01:07,011 --> 01:01:09,554 Καθώς η ένταση κορυφώνεται γύρω από το μετρό, 678 01:01:09,721 --> 01:01:13,308 ο δήμαρχος Στόουκς παρακαλεί να επικρατήσει ψυχραιμία. 679 01:01:13,476 --> 01:01:15,061 Οι αστικές υπηρεσίες έχουν επηρεαστεί 680 01:01:15,228 --> 01:01:20,108 και κάποιες επιχειρήσεις αποφάσισαν να κλείσουν εν μέσω αναταραχών. 681 01:01:20,273 --> 01:01:22,859 Το ρεπορτάζ είναι του Τσακ Στίβενς. 682 01:01:23,027 --> 01:01:25,570 Ο θυμός και η κακία που κοχλάζει στην πόλη καιρό τώρα 683 01:01:25,737 --> 01:01:27,739 πλησιάζουν στην κορύφωσή τους. 684 01:01:27,906 --> 01:01:31,159 Σήμερα ξεχύθηκαν στους δρόμους διαδηλωτές, πολλοί ως κλόουν 685 01:01:31,369 --> 01:01:34,789 σε μία από τις πολλές οργανωμένες διαμαρτυρίες ενάντια στην ελίτ 686 01:01:34,956 --> 01:01:39,210 μαζί με τη μεγάλη συγκέντρωση με αφορμή την αυριανή εκδήλωση στο δημαρχείο. 687 01:01:39,377 --> 01:01:40,503 Τι νόημα έχουν αυτά; 688 01:01:41,045 --> 01:01:44,507 ...οι πλούσιοι. Ο Τόμας Γουέιν. Γι' αυτούς γίνονται όλα. 689 01:01:44,674 --> 01:01:46,551 ...για το σύστημα. 690 01:01:46,717 --> 01:01:49,094 Ο Γουέιν, που πρόσφατα ανακοίνωσε ότι πάει για δήμαρχος, 691 01:01:49,261 --> 01:01:50,971 θα βρίσκεται στην εκδήλωση. 692 01:01:51,139 --> 01:01:53,141 Ίσως να θυμάστε ότι ο Τόμας Γουέιν 693 01:01:53,308 --> 01:01:57,561 αποκάλεσε πρώτος πολλούς από τους κατοίκους του Γκόθαμ "κλόουν". 694 01:01:57,728 --> 01:02:00,732 Σήμερα, δεν έδειξε να ζητάει συγγνώμη. 695 01:02:00,898 --> 01:02:03,359 Θα πω μόνο ότι κάτι δεν πάει καλά μ' αυτούς. 696 01:02:03,525 --> 01:02:04,527 Είμαι εδώ για να τους βοηθήσω. 697 01:02:04,694 --> 01:02:07,487 Θα τους βγάλω απ' τη φτώχεια, θα βελτιώσω τη ζωή τους. 698 01:02:07,654 --> 01:02:08,822 Γι' αυτό βάζω υποψηφιότητα. 699 01:02:08,989 --> 01:02:11,743 Ίσως να μην το καταλαβαίνουν, αλλά είμαι η μόνη τους ελπίδα. 700 01:02:18,333 --> 01:02:19,959 ΕΙΜΑΣΤΕ ΟΛΟΙ ΚΛΟΟΥΝ 701 01:02:20,460 --> 01:02:22,211 ΘΑΝΑΤΟΣ ΣΤΟΥΣ ΠΛΟΥΣΙΟΥΣ 702 01:02:22,377 --> 01:02:23,211 ΓΑΜΑ ΤΟΝ ΓΟΥΕΪΝ 703 01:02:27,549 --> 01:02:29,593 Κάτω ο Γουέιν! 704 01:02:29,761 --> 01:02:30,762 Ο ΚΛΟΟΥΝ ΓΙΑ ΔΗΜΑΡΧΟ 705 01:02:30,927 --> 01:02:33,096 Κάτω ο Γουέιν! 706 01:03:05,922 --> 01:03:07,382 ΠΡΟΣΩΠΙΚΌ ΜΌΝΟ 707 01:03:51,717 --> 01:03:53,261 ΚΙΝΔΥΝΟΣ 708 01:05:13,674 --> 01:05:14,758 Να βοηθήσω, φίλε; 709 01:05:17,011 --> 01:05:18,679 Δεν ξέρω τι να πω. 710 01:05:22,308 --> 01:05:24,518 Αυτόγραφο θες; 711 01:05:24,685 --> 01:05:25,686 Όχι. 712 01:05:31,817 --> 01:05:33,360 Με λένε Άρθουρ. 713 01:05:34,945 --> 01:05:36,572 Η Πένι Φλεκ είναι η μαμά μου. 714 01:05:37,949 --> 01:05:38,950 Χριστέ μου. 715 01:05:40,034 --> 01:05:41,661 Εσύ ήρθες στο σπίτι μου χθες. 716 01:05:43,286 --> 01:05:44,288 Ναι. 717 01:05:45,081 --> 01:05:46,958 Λυπάμαι που εμφανίστηκα έτσι. 718 01:05:47,125 --> 01:05:50,335 Αλλά η μαμά μου είπε τα πάντα κι έπρεπε να σου μιλήσω. 719 01:05:50,502 --> 01:05:52,421 Κοίτα, φίλε, δεν είμαι ο πατέρας σου. 720 01:05:53,047 --> 01:05:54,507 Πας καλά; 721 01:05:56,174 --> 01:05:57,718 Κοίτα καλύτερα. 722 01:05:59,219 --> 01:06:00,471 Νομίζω ότι είσαι. 723 01:06:00,638 --> 01:06:01,848 Δεν γίνεται αυτό... 724 01:06:02,848 --> 01:06:04,850 Είσαι υιοθετημένος και δεν κοιμήθηκα μαζί της. 725 01:06:05,018 --> 01:06:06,853 -Δεν είμαι υιοθετημένος. -Τι θες; Λεφτά; 726 01:06:07,020 --> 01:06:09,230 Όχι, δεν... Δεν είμαι υιοθετημένος. 727 01:06:09,397 --> 01:06:11,190 Χριστέ μου. Δεν σου το είπε; 728 01:06:11,357 --> 01:06:13,025 Τι να μου πει; 729 01:06:14,360 --> 01:06:16,195 Σε υιοθέτησε όσο δούλευε για εμάς. 730 01:06:16,362 --> 01:06:17,572 Δεν είναι αλήθεια. 731 01:06:18,114 --> 01:06:19,115 Γιατί το λες αυτό; 732 01:06:19,281 --> 01:06:21,533 Μετά τη συνέλαβαν και την έκλεισαν στο Άρκαμ, 733 01:06:21,701 --> 01:06:23,077 όταν ήσουν μικρός. 734 01:06:23,244 --> 01:06:24,370 Γιατί το λες αυτό; 735 01:06:24,536 --> 01:06:26,038 Δεν θέλω να μου πεις ψέματα. 736 01:06:26,205 --> 01:06:29,250 Ξέρω ότι είναι περίεργο. Δεν θέλω να σε φέρω σε δύσκολη θέση. 737 01:06:29,416 --> 01:06:31,002 Γιατί είναι όλοι τόσο αγενείς; 738 01:06:31,168 --> 01:06:32,377 Κι εσύ, επίσης. 739 01:06:32,545 --> 01:06:33,880 Δεν θέλω τίποτα από σένα. 740 01:06:34,047 --> 01:06:36,424 Ίσως λίγη ζεστασιά, μια αγκαλιά, μπαμπά! 741 01:06:36,590 --> 01:06:38,592 Λίγη γαμημένη αξιοπρέπεια, μήπως; 742 01:06:38,759 --> 01:06:40,136 Τι άνθρωποι είστε εσείς; 743 01:06:40,302 --> 01:06:42,263 Είναι κουβέντες αυτές για τη μαμά μου; 744 01:06:42,429 --> 01:06:43,806 Είναι τρελή. 745 01:06:53,565 --> 01:06:54,942 Το βρίσκεις αστείο; 746 01:06:56,569 --> 01:06:59,739 Μπαμπά, εγώ είμαι. Έλα τώρα. 747 01:07:02,449 --> 01:07:05,078 Αν ακουμπήσεις ξανά τον γιο μου, θα σε θάψω. 748 01:07:25,014 --> 01:07:27,809 Γεια σας, κε Φλεκ. Εδώ ντετέκτιβ Γκάριτι. 749 01:07:27,976 --> 01:07:30,311 Γνωριστήκαμε τις προάλλες στο νοσοκομείο. 750 01:07:30,478 --> 01:07:32,772 Έχουμε λίγες ακόμα ερωτήσεις για εσάς. 751 01:07:32,938 --> 01:07:35,857 Περάσαμε απ' το διαμέρισμά σας σήμερα, αλλά λείπατε. 752 01:07:36,025 --> 01:07:37,777 Καλέστε με μόλις ακούσετε το μήνυμα. 753 01:07:37,944 --> 01:07:39,862 Επαναλαμβάνω, ντετέκτιβ Γκάριτι, 754 01:07:40,029 --> 01:07:44,032 ο αριθμός μου είναι 212*****99. 755 01:08:27,076 --> 01:08:28,911 Μήνυμα για τον Άρθουρ Φλεκ. 756 01:08:29,077 --> 01:08:33,040 Ονομάζομαι Σέρλι Γουντς. Δουλεύω για το σόου του Μάρεϊ Φράνκλιν. 757 01:08:33,207 --> 01:08:34,208 Δεν ξέρω αν το γνωρίζετε, 758 01:08:34,375 --> 01:08:37,045 αλλά ο Μάρεϊ έδειξε ένα απόσπασμα από την παράστασή σας 759 01:08:37,211 --> 01:08:40,506 και η ανταπόκριση των τηλεθεατών ήταν συγκλονιστική. 760 01:08:40,672 --> 01:08:42,884 Ο Μάρεϊ ζήτησε να σας καλέσω μήπως θέλετε να... 761 01:08:47,305 --> 01:08:48,640 Ποιος είναι; 762 01:08:48,805 --> 01:08:50,433 Γεια, εδώ Σέρλι Γουντς. 763 01:08:50,600 --> 01:08:53,394 Κλείνω τους καλεσμένους του Ζωντανά με τον Μάρεϊ Φράνκλιν. 764 01:08:53,560 --> 01:08:54,603 Ο Άρθουρ είσαι; 765 01:08:56,605 --> 01:08:57,607 Ναι. 766 01:08:57,774 --> 01:09:01,819 Γεια σου. Όπως έλεγα, δεχτήκαμε πολλά τηλεφωνήματα για σένα. 767 01:09:01,985 --> 01:09:03,695 Φοβερή ανταπόκριση. 768 01:09:03,863 --> 01:09:07,867 Ο Μάρεϊ ήθελε να σε αναζητήσω για να δω αν θες να έρθεις καλεσμένος. 769 01:09:13,163 --> 01:09:16,291 Ο Μάρεϊ με θέλει στο σόου του; 770 01:09:16,458 --> 01:09:18,043 Ναι. Δεν είναι τέλειο; 771 01:09:18,211 --> 01:09:21,089 Θα ήθελε να σου μιλήσει, ίσως να παρουσιάσεις και κάτι; 772 01:09:22,090 --> 01:09:24,257 Πώς σου φαίνεται; 773 01:09:28,595 --> 01:09:30,639 Ναι, μια χαρά. 774 01:09:30,806 --> 01:09:34,434 Να κλείσουμε μια ημερομηνία τώρα; Μπορείς την άλλη Πέμπτη; 775 01:09:51,243 --> 01:09:53,371 ΑΣΥΛΟ ΑΡΚΑΜ 776 01:10:29,407 --> 01:10:31,951 Συγγνώμη γι' αυτό, φίλε μου. 777 01:10:32,117 --> 01:10:34,244 Ό,τι είναι δεκαετίας και βάλε πάει στο υπόγειο... 778 01:10:34,412 --> 01:10:37,415 κι εσύ ψάχνεις κάτι πριν από 30 χρόνια, οπότε... 779 01:10:38,791 --> 01:10:40,752 Να σε ρωτήσω κάτι; 780 01:10:40,917 --> 01:10:42,127 Φυσικά. 781 01:10:42,711 --> 01:10:46,631 Πώς καταλήγει κάποιος εδώ; 782 01:10:47,716 --> 01:10:51,219 Έχουν διαπράξει όλοι έγκλημα; 783 01:10:51,845 --> 01:10:53,513 Ναι, κάποιοι απ' αυτούς. 784 01:10:53,680 --> 01:10:56,558 Άλλοι είναι απλώς τρελοί. 785 01:10:56,725 --> 01:10:59,186 Θέτουν σε κίνδυνο τον εαυτό τους και άλλους. 786 01:10:59,354 --> 01:11:03,107 Κάποιοι δεν έχουν πού να πάνε. Δεν ξέρουν τι να κάνουν, κατάλαβες; 787 01:11:03,274 --> 01:11:06,152 Ναι. Σε κατάλαβα, αδερφέ. 788 01:11:07,028 --> 01:11:09,864 Κάποιες φορές, ούτε εγώ ξέρω τι να κάνω. 789 01:11:11,407 --> 01:11:14,077 Την τελευταία φορά, ξέσπασα σε κάποιους. 790 01:11:15,536 --> 01:11:19,165 Νόμιζα ότι θα είχα τύψεις, αλλά καμία σχέση. 791 01:11:20,500 --> 01:11:21,501 Τι πράγμα; 792 01:11:23,043 --> 01:11:26,546 Ξέφυγα κι έκανα μαλακία. 793 01:11:30,342 --> 01:11:31,385 Ξέρεις τι εννοώ... 794 01:11:31,551 --> 01:11:36,890 είναι πολύ δύσκολο να έχεις χαρά συνέχεια. 795 01:11:38,976 --> 01:11:40,686 Άκου, φίλε. 796 01:11:41,688 --> 01:11:44,732 Εγώ είμαι απλός διοικητικός υπάλληλος. Σαν ταμίας. 797 01:11:44,899 --> 01:11:46,484 Αρχειοθετώ φακέλους. 798 01:11:47,609 --> 01:11:49,319 Δεν ξέρω τι να σου πω. 799 01:11:49,487 --> 01:11:51,279 Αλλά πρέπει να δεις ειδικό. 800 01:11:51,447 --> 01:11:55,326 Υπάρχουν προγράμματα, κρατικές υπηρεσίες και τα σχετικά. 801 01:11:55,492 --> 01:11:58,412 Ναι. Τα έκοψαν όλα αυτά. 802 01:12:03,583 --> 01:12:05,586 Ωραία, να το. Φλεκ. 803 01:12:05,752 --> 01:12:07,671 Πένι Φλεκ. Για να δούμε. 804 01:12:08,589 --> 01:12:12,176 Διαγνώστηκε από τον δρα Μπέντζαμιν Στόουνερ. 805 01:12:14,052 --> 01:12:17,765 "Η ασθενής πάσχει από ψύχωση 806 01:12:17,931 --> 01:12:20,309 "και ναρκισσιστική διαταραχή προσωπικότητας". 807 01:12:21,978 --> 01:12:27,190 Κρίθηκε ένοχη επειδή έθεσε σε κίνδυνο την ακεραιότητα του παιδιού της. 808 01:12:35,491 --> 01:12:36,492 Τι; 809 01:12:39,912 --> 01:12:41,372 Είπες ότι είναι η μητέρα σου. 810 01:12:47,670 --> 01:12:50,047 Λυπάμαι, φίλε. Δεν μπορώ να σου δώσω τον φάκελο 811 01:12:50,214 --> 01:12:52,966 χωρίς τις απαραίτητες αιτήσεις. 812 01:12:53,425 --> 01:12:55,093 Θα βρω τον μπελά μου. 813 01:12:55,886 --> 01:12:57,929 Αν θες να τη φέρεις εδώ να υπογράψει, 814 01:12:58,096 --> 01:12:59,098 θα είναι πολύ πιο εύκολο, 815 01:12:59,265 --> 01:13:02,310 αλλά δεν γίνεται χωρίς την υπογραφή της. 816 01:13:02,476 --> 01:13:03,478 Λυπάμαι. 817 01:13:07,649 --> 01:13:09,859 Όχι, ρε φίλε! Γαμώτο! 818 01:13:10,443 --> 01:13:12,320 Έλα, ρε φίλε. Δώσ' το... 819 01:13:42,183 --> 01:13:44,143 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΥΓΕΙΑΣ ΓΚΟΘΑΜ 820 01:13:44,309 --> 01:13:46,436 ΑΔΕΙΑ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ Ή ΑΜΕΛΕΙΑ 821 01:13:46,604 --> 01:13:48,648 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΥΓΕΙΑΣ ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΗ ΠΤΕΡΥΓΑ 822 01:13:48,814 --> 01:13:50,983 ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ: ΠΕΝΙ ΦΛΕΚ 823 01:13:55,570 --> 01:13:57,907 ΑΚΡΑΊΑ ΑΛΛΌΚΟΤΗ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΆ 824 01:13:58,073 --> 01:13:59,658 ΣΩΜΑΤΙΚΉ ΒΊΑ. 825 01:14:06,791 --> 01:14:10,043 ΑΙΤΗΣΗ ΥΙΟΘΕΣΙΑΣ ΠΑΙΔΙΟΥ 826 01:14:13,756 --> 01:14:16,676 Τα είπαμε αυτά, Πένι. Τον υιοθέτησες. 827 01:14:17,426 --> 01:14:19,720 Εδώ έχουμε όλα τα χαρτιά. 828 01:14:19,886 --> 01:14:22,098 Δεν ισχύει αυτό. 829 01:14:22,265 --> 01:14:24,517 Ο Τόμας τα έστησε όλα 830 01:14:24,684 --> 01:14:27,311 για να μείνει μυστικό. 831 01:14:29,229 --> 01:14:31,648 Επίσης, έμεινες άπραγη 832 01:14:32,274 --> 01:14:37,154 όσο ένας από τους συντρόφους σου κακοποιούσε τον υιοθετημένο γιο σου 833 01:14:38,531 --> 01:14:39,532 και ξυλοφόρτωνε εσένα. 834 01:14:46,997 --> 01:14:49,541 ΜΗΤΕΡΑ ΥΙΟΘΕΤΗΜΕΝΟΥ ΕΠΕΤΡΕΠΕ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΟΥ 835 01:14:49,708 --> 01:14:52,753 ΣΠΙΤΙ ΤΡΟΜΟΥ ΓΙΑ ΜΗΤΕΡΑ ΚΑΙ ΓΙΟ 836 01:14:59,301 --> 01:15:00,886 Πένι, 837 01:15:01,470 --> 01:15:05,098 ο γιος σου βρέθηκε δεμένος σε καλοριφέρ 838 01:15:05,265 --> 01:15:07,684 στο βρόμικο διαμέρισμά σου. 839 01:15:07,851 --> 01:15:10,354 Υποσιτισμένος με πολλαπλούς μώλωπες σε όλο του το σώμα 840 01:15:10,520 --> 01:15:12,523 και σοβαρά τραύματα στο κεφάλι. 841 01:15:14,692 --> 01:15:16,402 Δεν τον άκουσα ποτέ να κλαίει. 842 01:15:17,319 --> 01:15:20,782 Ήταν πάντα μέσα στη χαρά. 843 01:17:21,860 --> 01:17:23,278 Ώρα για ύπνο. 844 01:17:26,783 --> 01:17:27,784 Θεέ μου! 845 01:17:28,742 --> 01:17:30,494 Τι γυρεύεις εδώ; 846 01:17:32,955 --> 01:17:34,832 Είσαι σε λάθος διαμέρισμα. 847 01:17:41,464 --> 01:17:43,174 Άρθουρ δεν σε λένε; 848 01:17:43,800 --> 01:17:45,009 Ζεις στο τέλος του διαδρόμου. 849 01:17:48,220 --> 01:17:50,013 Θέλω να φύγεις. 850 01:17:54,309 --> 01:17:57,270 Το κοριτσάκι μου κοιμάται στο διπλανό δωμάτιο. 851 01:18:02,402 --> 01:18:03,485 Σε παρακαλώ. 852 01:18:06,154 --> 01:18:08,407 Είχα μια κακή μέρα. 853 01:18:11,243 --> 01:18:13,746 Να καλέσω κάποιον; Είναι η μητέρα σου στο σπίτι; 854 01:19:40,667 --> 01:19:41,709 Σκάσε! 855 01:20:00,894 --> 01:20:02,312 Γεια σου, Πένι. 856 01:20:04,774 --> 01:20:06,109 Πένι Φλεκ. 857 01:20:14,283 --> 01:20:16,119 Πάντα το μισούσα αυτό το όνομα. 858 01:20:19,747 --> 01:20:21,666 Θυμάσαι που μου έλεγες 859 01:20:23,710 --> 01:20:26,337 ότι το γέλιο μου ήταν πάθηση; 860 01:20:27,880 --> 01:20:29,966 Ότι είχα κάποιο πρόβλημα; 861 01:20:33,051 --> 01:20:34,261 Δεν έχω. 862 01:20:37,140 --> 01:20:38,474 Έτσι είμαι κανονικά. 863 01:20:39,309 --> 01:20:40,810 Χαρά μου. 864 01:20:43,020 --> 01:20:44,563 Χαρά. 865 01:20:48,818 --> 01:20:53,948 Δεν έχω νιώσει χαρά ούτε ένα λεπτό στη γαμημένη τη ζωή μου. 866 01:21:00,912 --> 01:21:02,331 Ξέρεις ποιο είναι το αστείο; 867 01:21:05,083 --> 01:21:06,877 Ξέρεις τι με κάνει να γελάω; 868 01:21:09,255 --> 01:21:11,674 Κάποτε, νόμιζα ότι ζούσα μια τραγωδία, 869 01:21:13,425 --> 01:21:15,427 αλλά τώρα καταλαβαίνω 870 01:21:15,595 --> 01:21:17,180 ότι είναι μια γαμημένη κωμωδία. 871 01:22:27,708 --> 01:22:28,876 Ένας πολύ καλός ηθοποιός. 872 01:22:29,042 --> 01:22:32,045 Βγάζει καινούργια ταινία με τίτλο Αμερικάνος Πλέιμποϊ 873 01:22:32,212 --> 01:22:34,090 αυτήν την εβδομάδα σε όλη τη χώρα. 874 01:22:34,256 --> 01:22:38,260 Παρακαλώ, υποδεχθείτε έναν καλό φίλο της εκπομπής, τον κο Ίθαν Τσέις. 875 01:22:57,947 --> 01:22:59,657 Καλώς τον. Μια χαρά σε βλέπω, Ίθαν. 876 01:22:59,823 --> 01:23:01,616 Ευχαριστώ πολύ. Κι εσύ το ίδιο. 877 01:23:01,783 --> 01:23:02,826 Δεν παραπονιέμαι. 878 01:23:03,286 --> 01:23:05,580 Γεια σου, Μάρεϊ. Ευχαριστώ πολύ που... 879 01:23:06,913 --> 01:23:07,956 Γεια σου, Μάρεϊ. 880 01:23:08,123 --> 01:23:10,126 Ευχαριστώ πολύ για την πρόσκληση. 881 01:23:10,710 --> 01:23:12,837 Ήταν όνειρο ζωής για μένα. 882 01:23:15,131 --> 01:23:16,299 Και τώρα έχω άγχος. 883 01:23:18,134 --> 01:23:19,426 -Αλήθεια; -Ναι. 884 01:23:20,385 --> 01:23:21,928 Γεια σου, Μάρεϊ. Είχα... 885 01:23:35,359 --> 01:23:36,818 Συγγνώμη. Πώς είπες; 886 01:23:38,195 --> 01:23:39,988 Πολύ αστείο, Μάρεϊ. 887 01:23:41,282 --> 01:23:43,451 Είμαι κι εγώ κωμικός, ξέρεις. 888 01:23:43,617 --> 01:23:45,077 Θες να σου πω ένα αστείο; 889 01:23:46,119 --> 01:23:48,331 Ναι; Όλοι σας; 890 01:23:48,831 --> 01:23:49,832 Εντάξει. 891 01:23:54,045 --> 01:23:55,171 Τοκ, τοκ. 892 01:24:09,059 --> 01:24:10,352 Τοκ, τοκ. 893 01:25:36,147 --> 01:25:39,149 Λατρεύω το χαμόγελό σου... ΤΓ 894 01:26:07,679 --> 01:26:08,763 Έρχομαι. 895 01:26:19,857 --> 01:26:21,274 Γεια σου, Άρθουρ. 896 01:26:21,442 --> 01:26:22,443 Τι γίνεται; 897 01:26:23,443 --> 01:26:24,736 Γεια σας, παιδιά. 898 01:26:25,278 --> 01:26:26,406 Ελάτε μέσα. 899 01:26:26,863 --> 01:26:27,991 Έκλεισες δουλειά; 900 01:26:28,699 --> 01:26:29,701 Όχι. 901 01:26:30,617 --> 01:26:33,662 Θα πηγαίνει στη συγκέντρωση στο δημαρχείο. 902 01:26:33,830 --> 01:26:35,497 Άκουσα ότι θα γίνει χαμός. 903 01:26:35,665 --> 01:26:37,250 Σήμερα είναι; 904 01:26:37,958 --> 01:26:38,960 Ναι. 905 01:26:39,876 --> 01:26:41,294 Γιατί βάφτηκες τότε; 906 01:26:42,755 --> 01:26:44,257 Πέθανε η μαμά μου. 907 01:26:44,424 --> 01:26:45,632 Τιμητικό είναι. 908 01:26:46,550 --> 01:26:47,551 Σωστά. Το μάθαμε. 909 01:26:47,719 --> 01:26:48,761 Γι' αυτό ήρθαμε. 910 01:26:48,927 --> 01:26:51,639 Είπαμε ότι θα ήθελες κάτι να σε ανεβάσει. 911 01:26:52,180 --> 01:26:53,808 Πολύ γλυκό. 912 01:26:53,975 --> 01:26:56,853 Αλλά, όχι, νιώθω καλά. 913 01:26:57,644 --> 01:26:59,272 Έκοψα και τα φάρμακα. 914 01:26:59,439 --> 01:27:01,065 Νιώθω πολύ καλύτερα τώρα. 915 01:27:03,192 --> 01:27:05,694 Εντάξει. Μπράβο σου. 916 01:27:07,822 --> 01:27:10,699 Άκου, δεν ξέρω αν το έμαθες, 917 01:27:10,867 --> 01:27:13,286 αλλά οι μπάτσοι έρχονται στο μαγαζί 918 01:27:14,037 --> 01:27:17,957 και μιλούν με τα παιδιά για τους φόνους στο μετρό. 919 01:27:18,791 --> 01:27:19,876 Μ' εμένα όχι. 920 01:27:21,836 --> 01:27:24,505 Επειδή ο δράστης ήταν μετρίου αναστήματος. 921 01:27:25,047 --> 01:27:27,550 Αν ήταν νάνος, θα ήσουν στη στενή τώρα. 922 01:27:33,348 --> 01:27:34,599 Τέλος πάντων... 923 01:27:34,765 --> 01:27:38,769 Ο Χόιτ είπε ότι μίλησαν μαζί σου 924 01:27:38,935 --> 01:27:41,898 και τώρα ψάχνουν εμένα. Θέλω να ξέρω τι τους είπες. 925 01:27:42,064 --> 01:27:43,482 Να μην πούμε άλλα. 926 01:27:43,649 --> 01:27:46,693 Μιας και είσαι δικός μου. 927 01:27:46,860 --> 01:27:48,570 -Λογικό. -Με πιάνεις; 928 01:27:48,695 --> 01:27:50,364 Σ' ευχαριστώ, Ράνταλ. Να 'σαι καλά. 929 01:27:56,162 --> 01:27:57,163 Άρθουρ! 930 01:27:57,830 --> 01:27:59,165 Όχι! 931 01:28:00,500 --> 01:28:01,501 Τι; 932 01:28:02,835 --> 01:28:03,836 Όχι! 933 01:28:11,760 --> 01:28:13,845 Γιατί το έκανες αυτό, Άρθουρ; 934 01:28:34,908 --> 01:28:37,411 Βλέπεις το σόου του Μάρεϊ Φράνκλιν; 935 01:28:37,577 --> 01:28:38,578 Ναι. 936 01:28:39,913 --> 01:28:41,707 Είμαι καλεσμένος απόψε. 937 01:28:46,003 --> 01:28:49,674 Τρελή φάση, έτσι; Εγώ στο χαζοκούτι. 938 01:28:51,717 --> 01:28:53,677 Τι διάολο, Άρθουρ; 939 01:28:54,929 --> 01:28:56,014 Τι; 940 01:29:01,019 --> 01:29:02,228 Μη σκας, Γκάρι. 941 01:29:02,686 --> 01:29:03,688 Μπορείς να φύγεις. 942 01:29:06,274 --> 01:29:07,900 Δεν θα σε πειράξω. 943 01:29:12,572 --> 01:29:14,657 Μην κοιτάς. Απλώς φύγε. 944 01:29:27,211 --> 01:29:28,212 Γαμώτο. 945 01:29:33,509 --> 01:29:34,676 Άρθουρ; 946 01:29:34,844 --> 01:29:35,845 Ναι; 947 01:29:37,055 --> 01:29:39,474 Μπορείς να ξεκλειδώσεις; 948 01:29:42,684 --> 01:29:43,685 Σκατά. 949 01:29:44,144 --> 01:29:45,604 Συγγνώμη, Γκάρι. 950 01:29:56,573 --> 01:29:57,616 Γκάρι; 951 01:29:57,783 --> 01:29:58,784 Ναι. 952 01:30:01,328 --> 01:30:03,915 Ήσουν ο μόνος που μου φέρθηκε ποτέ καλά. 953 01:30:06,000 --> 01:30:07,210 Κοπάνα την. 954 01:31:34,421 --> 01:31:35,756 Άρθουρ! 955 01:31:35,922 --> 01:31:37,300 Πρέπει να μιλήσουμε. 956 01:31:38,760 --> 01:31:40,762 Σταμάτα, Άρθουρ! 957 01:31:46,184 --> 01:31:47,268 Άρθουρ! 958 01:31:49,854 --> 01:31:51,481 Προσέξτε! Άκρη! 959 01:31:54,650 --> 01:31:55,652 Άκρη! 960 01:31:57,819 --> 01:31:58,654 Άρθουρ! 961 01:31:59,656 --> 01:32:00,907 Γαμώτο. 962 01:32:11,458 --> 01:32:12,460 Άρθουρ, σταμάτα! 963 01:32:18,174 --> 01:32:19,175 Πάμε! 964 01:32:21,301 --> 01:32:23,179 Αναχώρηση συρμού για κέντρο. 965 01:32:25,139 --> 01:32:26,891 Οι πόρτες κλείνουν. 966 01:32:33,189 --> 01:32:34,691 ΑΠΛΗΣΤΙΑ 967 01:32:36,317 --> 01:32:38,944 Περιμένετε! Κρατήστε την πόρτα! 968 01:32:40,863 --> 01:32:42,073 Έξω! Βγείτε έξω! 969 01:32:43,198 --> 01:32:44,741 Επόμενη στάση, Μπέντφορντ Παρκ. 970 01:32:59,215 --> 01:33:00,216 Βγάλτε τις μάσκες! 971 01:33:00,382 --> 01:33:01,759 Βγάλτε τες! 972 01:33:02,592 --> 01:33:04,345 Κάτω οι ταμπέλες! Τώρα! 973 01:33:13,520 --> 01:33:14,980 Αστυνομία! Κάτω οι ταμπέλες! 974 01:33:16,149 --> 01:33:17,233 Κάτω. 975 01:33:21,945 --> 01:33:23,113 Τι σκατά! 976 01:33:26,033 --> 01:33:27,242 Πλακώστε τον! 977 01:33:33,957 --> 01:33:35,500 Σταματήστε! Αστυνομία! 978 01:33:35,667 --> 01:33:37,795 Αστυνομία! Κάτω! 979 01:33:39,964 --> 01:33:42,091 Κάτω! Κάντε πίσω! 980 01:33:43,175 --> 01:33:44,176 Αστυνομία! Κάτω. 981 01:33:45,094 --> 01:33:46,220 Κάτω, το κέρατό μου! 982 01:33:50,933 --> 01:33:52,726 Κάντε πίσω, γαμώτο! 983 01:33:56,980 --> 01:33:57,982 Τι στο... 984 01:34:01,360 --> 01:34:02,362 Άρθουρ! 985 01:34:03,153 --> 01:34:03,987 Μπερκ! 986 01:34:05,614 --> 01:34:07,074 Μην το κάνετε! 987 01:34:51,618 --> 01:34:53,621 ΖΩΝΤΑΝΑ ΜΕ ΤΟΝ ΜΑΡΕΪ ΦΡΑΝΚΛΙΝ 988 01:34:56,916 --> 01:34:59,585 Δύο αστυνομικοί στο τρένο δέχτηκαν βίαιη επίθεση από το πλήθος... 989 01:34:59,751 --> 01:35:02,546 και νοσηλεύονται απόψε σε σοβαρή, αλλά σταθερή κατάσταση. 990 01:35:02,714 --> 01:35:04,215 ΦΟΡΑ ΤΟ ΧΑΜΟΓΕΛΟ ΣΟΥ 991 01:35:04,381 --> 01:35:07,009 Θα συνδεθούμε ζωντανά με την Κόρτνεϊ Γουέδερς 992 01:35:07,175 --> 01:35:09,094 που βρίσκεται στο Μπέντφορντ Παρκ, 993 01:35:09,261 --> 01:35:11,096 κοντά στο σημείο του συμβάντος. 994 01:35:11,264 --> 01:35:13,141 Κόρτνεϊ, τι γίνεται εκεί; 995 01:35:18,354 --> 01:35:19,188 Μάρεϊ. 996 01:35:19,354 --> 01:35:20,939 "Κύριε Φράνκλιν", φίλε. 997 01:35:21,107 --> 01:35:23,484 Έλα τώρα, Τζιν. Αυτά είναι μαλακίες. 998 01:35:24,568 --> 01:35:25,777 Σ' ευχαριστώ, Μάρεϊ. 999 01:35:26,988 --> 01:35:28,740 Νιώθω ότι σε ξέρω. 1000 01:35:29,239 --> 01:35:31,074 Σε παρακολουθώ όλη μου τη ζωή. 1001 01:35:31,242 --> 01:35:32,368 Ευχαριστώ. 1002 01:35:32,534 --> 01:35:33,827 Προς τι η μουτσούνα; 1003 01:35:33,994 --> 01:35:35,955 Συμμετέχεις στη διαμαρτυρία; 1004 01:35:36,122 --> 01:35:37,123 Όχι. 1005 01:35:37,290 --> 01:35:39,042 Όχι, δεν πιστεύω σ' αυτά. 1006 01:35:39,751 --> 01:35:41,336 Δεν πιστεύω σε τίποτα. 1007 01:35:41,961 --> 01:35:43,503 Προωθώ την παράστασή μου. 1008 01:35:43,671 --> 01:35:44,672 Παράσταση; 1009 01:35:44,839 --> 01:35:46,591 Έμαθες τι έγινε στο μετρό; Έφαγαν έναν κλόουν. 1010 01:35:46,757 --> 01:35:48,300 Το ξέρει. Ναι. 1011 01:35:48,467 --> 01:35:49,719 Όχι, δεν το έμαθα. 1012 01:35:50,177 --> 01:35:51,511 -Ναι. -Είδες; Αυτό εννοώ. 1013 01:35:51,679 --> 01:35:53,723 Το κοινό θα τρελαθεί αν τον βγάλεις. 1014 01:35:53,890 --> 01:35:56,017 Ίσως για λίγο μόνο. Όχι συνέχεια. 1015 01:35:56,184 --> 01:35:58,394 Τζιν, θα πάει καλά. 1016 01:35:59,186 --> 01:36:00,270 Θα το κάνουμε. 1017 01:36:01,522 --> 01:36:02,523 Ευχαριστώ, Μάρεϊ. 1018 01:36:03,107 --> 01:36:04,233 Υπάρχουν κανόνες, όμως. 1019 01:36:04,399 --> 01:36:06,152 Ούτε βρισιές ούτε απρέπειες. 1020 01:36:06,318 --> 01:36:07,778 Καθαρά πράγματα. 1021 01:36:07,944 --> 01:36:08,945 Εντάξει; 1022 01:36:09,113 --> 01:36:10,698 Βγαίνουμε μετά τη δρα Σάλι. 1023 01:36:10,864 --> 01:36:11,866 Τη λατρεύω. 1024 01:36:12,033 --> 01:36:13,034 Ωραία. 1025 01:36:13,158 --> 01:36:15,661 -Θα σε φωνάξουν. -Εντάξει. Τέλεια. 1026 01:36:15,827 --> 01:36:16,787 Καλή επιτυχία. 1027 01:36:16,996 --> 01:36:17,997 -Ευχαριστώ, Μάρεϊ. -Εντάξει. 1028 01:36:19,207 --> 01:36:21,334 Μάρεϊ, κάτι μικρό. 1029 01:36:21,501 --> 01:36:22,418 Ναι. 1030 01:36:22,585 --> 01:36:24,252 Όταν με παρουσιάσεις... 1031 01:36:24,420 --> 01:36:26,297 μπορείς να με αποκαλέσεις Τζόκερ; 1032 01:36:26,464 --> 01:36:28,174 Τι έχει το κανονικό όνομα; 1033 01:36:28,800 --> 01:36:31,052 Έτσι με αποκάλεσες στην εκπομπή. 1034 01:36:31,219 --> 01:36:32,345 Τζόκερ. 1035 01:36:32,511 --> 01:36:33,513 Θυμάσαι; 1036 01:36:33,888 --> 01:36:35,890 -Αλήθεια; -Δεν ξέρω. 1037 01:36:36,056 --> 01:36:38,141 Αφού το λες, "Τζόκερ" θα πω. 1038 01:36:38,309 --> 01:36:39,310 Μια χαρά. 1039 01:36:39,476 --> 01:36:40,560 Ευχαριστώ, Μάρεϊ. 1040 01:37:02,792 --> 01:37:05,837 Θα το δοκιμάσω, αλλά δεν ξέρω αν θα μ' αφήσει η γυναίκα μου. 1041 01:37:07,296 --> 01:37:08,631 Η δεύτερη, μπορεί. 1042 01:37:12,342 --> 01:37:14,095 Ο επόμενος καλεσμένος δεν θέλει πολλά λόγια. 1043 01:37:14,261 --> 01:37:16,305 Είμαι σίγουρος ότι θέλει γιατρό. 1044 01:37:17,390 --> 01:37:19,100 Έχει σεξουαλικά προβλήματα; 1045 01:37:19,266 --> 01:37:21,769 Και όχι μόνο, θα έλεγα. 1046 01:37:22,894 --> 01:37:25,522 Έλα, Μπομπ, ας δείξουμε το απόσπασμα πάλι. 1047 01:37:31,945 --> 01:37:34,823 Μισούσα το σχολείο ως παιδί. 1048 01:37:36,617 --> 01:37:38,786 Αλλά η μητέρα μου έλεγε, 1049 01:37:39,828 --> 01:37:44,291 "Απόλαυσέ το. Μια μέρα, θα δουλεύεις για να ζεις". 1050 01:37:44,458 --> 01:37:47,670 "Δεν νομίζω, μαμά. Θα γίνω κωμικός". 1051 01:37:53,967 --> 01:37:55,135 Εντάξει. 1052 01:37:57,721 --> 01:38:00,974 Ίσως να έχετε δει το απόσπασμα του επόμενου καλεσμένου. 1053 01:38:01,141 --> 01:38:03,519 Πριν έρθει εδώ, θέλω να πω 1054 01:38:03,685 --> 01:38:07,230 ότι μας θλίβει βαθιά το αποψινό συμβάν στην πόλη. 1055 01:38:07,398 --> 01:38:09,692 Αλλά έτσι ήθελε να εμφανιστεί 1056 01:38:09,858 --> 01:38:13,070 και ειλικρινά, νομίζω ότι θα έκανε καλό λίγο γέλιο. 1057 01:38:13,237 --> 01:38:15,406 Γι' αυτό, υποδεχθείτε τον Τζόκερ. 1058 01:38:38,763 --> 01:38:42,641 ΧΕΙΡΟΚΡΟΤΗΜΑ 1059 01:38:58,032 --> 01:38:59,409 Όλα καλά, γιατρέ; 1060 01:39:03,246 --> 01:39:05,707 Επεισοδιακή είσοδος. 1061 01:39:12,255 --> 01:39:13,256 Είσαι καλά; 1062 01:39:16,091 --> 01:39:17,509 Ναι. 1063 01:39:17,676 --> 01:39:20,388 Είναι ακριβώς όπως το φαντάστηκα. 1064 01:39:22,348 --> 01:39:24,141 Δεν μπορώ να πω το ίδιο. 1065 01:39:31,024 --> 01:39:33,192 Θα μας πεις για την εμφάνισή σου; 1066 01:39:33,358 --> 01:39:36,737 Νωρίτερα, μου είπες ότι δεν ήταν πολιτική δήλωση. 1067 01:39:36,903 --> 01:39:37,946 Σωστά; 1068 01:39:38,113 --> 01:39:39,741 Σωστά. Δεν κάνω τέτοια. 1069 01:39:39,907 --> 01:39:42,452 Εγώ κάνω τον κόσμο να γελάει. 1070 01:39:42,617 --> 01:39:44,244 Τα καταφέρνεις; 1071 01:39:52,711 --> 01:39:54,546 Ξέρω ότι είσαι κωμικός. 1072 01:39:54,714 --> 01:39:57,759 Έχεις νέο υλικό; Θα μας πεις κάτι αστείο; 1073 01:40:03,473 --> 01:40:04,474 Ναι; 1074 01:40:06,643 --> 01:40:07,644 Εντάξει. 1075 01:40:13,690 --> 01:40:15,318 Έχει τετράδιο. 1076 01:40:16,234 --> 01:40:17,694 Τετράδιο με αστεία. 1077 01:40:20,739 --> 01:40:23,742 ελπίζω νεκρός να μαζέψω πιο πολλά κέρματα απ' ό,τι ζωντανός 1078 01:40:27,537 --> 01:40:28,915 Με το πάσο σου. Δεν βιαζόμαστε. 1079 01:40:34,961 --> 01:40:37,255 Εντάξει. Να ένα. 1080 01:40:40,385 --> 01:40:42,887 Τοκ, τοκ. 1081 01:40:43,054 --> 01:40:44,389 Δεν το θυμόσουν αυτό; 1082 01:40:51,520 --> 01:40:53,147 Θέλω να το πω σωστά. 1083 01:40:54,983 --> 01:40:56,525 Τοκ, τοκ. 1084 01:40:56,693 --> 01:40:58,194 Ποιος είναι; 1085 01:40:59,653 --> 01:41:01,071 Η αστυνομία, μαντάμ. 1086 01:41:01,238 --> 01:41:03,073 Ένας μεθύστακας χτύπησε τον γιο σας. 1087 01:41:03,241 --> 01:41:04,449 Είναι νεκρός. 1088 01:41:07,577 --> 01:41:09,162 Όχι, όχι. 1089 01:41:09,330 --> 01:41:11,082 Δεν αστειεύονται μ' αυτά. 1090 01:41:11,248 --> 01:41:13,208 Ναι, δεν είναι αστείο, Άρθουρ. 1091 01:41:13,376 --> 01:41:15,837 Δεν κάνουμε τέτοια αστεία εδώ. 1092 01:41:16,421 --> 01:41:18,715 Εντάξει. Ναι, συγγνώμη. 1093 01:41:18,881 --> 01:41:23,261 Ήταν δύσκολες οι τελευταίες εβδομάδες, Μάρεϊ. 1094 01:41:24,845 --> 01:41:26,680 Από τότε που 1095 01:41:29,225 --> 01:41:31,352 σκότωσα τους τρεις τύπους της Γουόλ Στριτ. 1096 01:41:37,942 --> 01:41:39,902 Εντάξει, περιμένω την αστεία ατάκα. 1097 01:41:41,403 --> 01:41:43,113 Δεν υπάρχει ατάκα. 1098 01:41:44,532 --> 01:41:46,409 Δεν είναι αστείο. 1099 01:41:51,080 --> 01:41:52,165 Σοβαρολογείς, έτσι; 1100 01:41:52,332 --> 01:41:54,542 Μας λες ότι σκότωσες τους τρεις νέους στο μετρό; 1101 01:41:55,876 --> 01:41:57,586 Γιατί να σε πιστέψουμε; 1102 01:41:57,753 --> 01:41:59,714 Δεν έχω να χάσω τίποτα πια. 1103 01:42:01,716 --> 01:42:03,760 Τίποτα δεν με αγγίζει πια. 1104 01:42:06,929 --> 01:42:09,806 Η ζωή μου είναι σκέτη κωμωδία. 1105 01:42:13,435 --> 01:42:16,813 Μισό λεπτό, θεωρείς ότι αυτό που έκανες ήταν αστείο; 1106 01:42:17,482 --> 01:42:18,983 Μάλιστα. 1107 01:42:19,149 --> 01:42:21,777 Και βαρέθηκα να παριστάνω το αντίθετο. 1108 01:42:21,943 --> 01:42:23,820 Η κωμωδία είναι υποκειμενική. 1109 01:42:24,279 --> 01:42:25,989 Έτσι δεν λένε; 1110 01:42:26,157 --> 01:42:27,909 Όλοι εσείς, 1111 01:42:28,076 --> 01:42:30,662 το σύστημα που ξέρει τόσα πολλά, 1112 01:42:30,827 --> 01:42:33,538 αποφασίζετε τι είναι σωστό και λάθος. 1113 01:42:33,706 --> 01:42:38,920 Όπως αποφασίζετε τι είναι αστείο και τι όχι! 1114 01:42:40,253 --> 01:42:41,255 Επόμενος! 1115 01:42:42,006 --> 01:42:45,677 Ίσως να μπορώ να καταλάβω 1116 01:42:46,010 --> 01:42:49,597 ότι το έκανες για να ξεκινήσεις κίνημα, να γίνεις σύμβολο; 1117 01:42:50,223 --> 01:42:51,765 Έλα τώρα, Μάρεϊ. 1118 01:42:51,933 --> 01:42:54,769 Σου μοιάζω για κλόουν που ξεκινάει κίνημα; 1119 01:42:54,935 --> 01:42:57,772 Τους σκότωσα επειδή ήταν άθλιοι. 1120 01:42:57,939 --> 01:43:00,441 Όλοι είναι άθλιοι στις μέρες μας. 1121 01:43:00,608 --> 01:43:02,902 Τόσο που κοντεύεις να τρελαθείς. 1122 01:43:03,068 --> 01:43:04,820 Μάλιστα. Αυτό είναι, έχεις τρελαθεί. 1123 01:43:04,988 --> 01:43:07,281 Αυτό έχεις να πεις για τη δολοφονία τριών νέων; 1124 01:43:07,907 --> 01:43:09,449 Όχι. 1125 01:43:09,617 --> 01:43:12,954 Και χωρίς φάλτσο, πάλι θα πέθαιναν. 1126 01:43:15,288 --> 01:43:18,208 Γιατί κάνουν όλοι έτσι γι' αυτούς; 1127 01:43:19,085 --> 01:43:22,296 Αν πέθαινα εγώ στο πεζοδρόμιο, θα περνούσατε από πάνω! 1128 01:43:22,462 --> 01:43:24,590 Περνάω δίπλα σας κάθε μέρα και δεν με βλέπετε. 1129 01:43:24,756 --> 01:43:28,635 Γι' αυτούς γιατί; Επειδή βγήκε ο Γουέιν και κλάφτηκε στην τηλεόραση; 1130 01:43:28,802 --> 01:43:30,846 Έχεις πρόβλημα και μ' αυτόν; 1131 01:43:31,014 --> 01:43:32,931 Ναι, έχω. 1132 01:43:33,099 --> 01:43:36,519 Έχεις δει πώς είναι εκεί έξω, Μάρεϊ; 1133 01:43:36,685 --> 01:43:39,730 Φεύγεις ποτέ απ' το στούντιο; 1134 01:43:39,897 --> 01:43:43,734 Ουρλιάζει και φωνάζει ο ένας στον άλλον. 1135 01:43:43,900 --> 01:43:46,069 Κανένας δεν φέρεται πολιτισμένα πια. 1136 01:43:46,237 --> 01:43:49,824 Κανείς δεν μπαίνει στη θέση του άλλου. 1137 01:43:50,616 --> 01:43:55,455 Λες να σκέφτεται ποτέ κάποιος σαν τον Γουέιν πώς είναι να είσαι σαν εμένα; 1138 01:43:55,621 --> 01:43:58,333 Να σκέφτεται άλλον από τον εαυτό του; Όχι. 1139 01:43:58,498 --> 01:44:03,253 Νομίζουν ότι θα το δεχτούμε σαν καλά παιδιά! 1140 01:44:03,421 --> 01:44:05,506 Ότι δεν θα εξαγριωθούμε! 1141 01:44:05,672 --> 01:44:07,300 Τελείωσες; 1142 01:44:07,466 --> 01:44:09,801 Μεγάλη αυτολύπηση, Άρθουρ. 1143 01:44:09,969 --> 01:44:13,014 Σχεδόν σαν να δικαιολογείσαι για τους φόνους. 1144 01:44:13,180 --> 01:44:16,516 Δεν είναι όλοι τόσο άθλιοι. 1145 01:44:18,810 --> 01:44:20,020 Εσύ είσαι, Μάρεϊ. 1146 01:44:20,188 --> 01:44:22,065 Εγώ; Άθλιος; 1147 01:44:22,230 --> 01:44:23,983 Από ποια άποψη, δηλαδή; 1148 01:44:26,152 --> 01:44:27,612 Έδειξες το βίντεό μου. 1149 01:44:29,029 --> 01:44:30,907 Με κάλεσες στην εκπομπή. 1150 01:44:31,991 --> 01:44:34,327 Ήθελες απλώς να με κοροϊδέψεις. 1151 01:44:35,327 --> 01:44:37,287 Είσαι σαν όλους τους άλλους. 1152 01:44:37,455 --> 01:44:39,373 Δεν έχεις ιδέα για μένα, φίλε. 1153 01:44:39,540 --> 01:44:42,126 Κοίτα τι έγινε απ' αυτό που έκανες. 1154 01:44:42,292 --> 01:44:44,002 Έχουμε επεισόδια εκεί έξω. 1155 01:44:44,170 --> 01:44:46,839 Δύο αστυνομικοί σε κρίσιμη κατάσταση κι εσύ γελάς. 1156 01:44:47,006 --> 01:44:48,007 Γελάς. 1157 01:44:48,174 --> 01:44:51,010 Κάποιος δολοφονήθηκε σήμερα, εξαιτίας σου. 1158 01:44:51,176 --> 01:44:52,636 Το ξέρω. 1159 01:44:55,223 --> 01:44:56,431 Θες άλλο ένα αστείο; 1160 01:44:56,599 --> 01:44:58,226 Όχι, μας φτάνουν αυτά. 1161 01:44:58,393 --> 01:44:59,601 -Τι παίρνεις... -Δεν νομίζω. 1162 01:44:59,769 --> 01:45:02,313 ...όταν συνδυάζεις έναν μοναχικό ψυχασθενή 1163 01:45:02,479 --> 01:45:06,024 με μια κοινωνία που τον εγκαταλείπει και του φέρεται σαν σκουπίδι; 1164 01:45:06,192 --> 01:45:07,193 Κάλεσε την αστυνομία, Τζιν! 1165 01:45:07,359 --> 01:45:08,652 -Θα σου πω εγώ! -Την αστυνομία. 1166 01:45:08,819 --> 01:45:10,487 Παίρνεις ό,τι σου αξίζει! 1167 01:45:47,024 --> 01:45:50,152 Καληνύχτα. Και μην ξεχνάτε ότι... 1168 01:45:55,533 --> 01:45:56,784 Έκτακτη είδηση. 1169 01:45:56,951 --> 01:45:59,494 Ο διάσημος παρουσιαστής Μάρεϊ Φράνκλιν 1170 01:45:59,662 --> 01:46:01,789 δολοφονήθηκε απόψε εν μέσω εκπομπής. 1171 01:46:01,956 --> 01:46:07,211 Ο άντρας που συστήθηκε ως "Τζόκερ" από τον Φράνκλιν έχει συλληφθεί. 1172 01:46:07,377 --> 01:46:11,549 Η αστυνομία έβγαλε τον δράστη με χειροπέδες από το στούντιο. 1173 01:46:11,716 --> 01:46:14,260 ...έγινε σαν ατάκα σε αστείο... 1174 01:46:14,426 --> 01:46:16,011 Παίρνεις ό,τι σου... αξίζει! 1175 01:46:16,179 --> 01:46:18,348 Οι κλοπές και τα επεισόδια κορυφώνονται... 1176 01:46:18,514 --> 01:46:19,849 ...χαμός στην πόλη. 1177 01:46:20,015 --> 01:46:21,768 ...με μια κοινωνία που τον εγκαταλείπει; 1178 01:46:21,934 --> 01:46:23,269 Αυτή η συμμορία των κλόουν... 1179 01:46:23,435 --> 01:46:24,895 ...πολλοί φορούν μάσκες κλόουν. 1180 01:46:27,230 --> 01:46:30,318 Αν πέθαινα εγώ στο πεζοδρόμιο, θα περνούσατε από πάνω! 1181 01:46:30,777 --> 01:46:33,029 -Όσοι αγνοούνται από το σύστημα. -Αυτά έχει η ζωή! 1182 01:46:33,195 --> 01:46:35,864 Όπως βλέπετε, το Γκόθαμ φλέγεται. 1183 01:47:31,086 --> 01:47:33,089 Σταμάτα να γελάς, φρικιό. Δεν είναι αστείο. 1184 01:47:33,715 --> 01:47:36,050 Πήρε φωτιά η πόλη εξαιτίας σου. 1185 01:47:37,260 --> 01:47:41,180 Εντοπίστηκε νέα εστία, βόρεια πλευρά. Κώδικας Τέσσερα για ιατρικό. 1186 01:47:41,805 --> 01:47:43,265 Το ξέρω. 1187 01:47:44,766 --> 01:47:46,769 Δεν είναι υπέροχο; 1188 01:49:12,313 --> 01:49:14,023 ΣΗΜΕΡΑ Ο ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ ΤΟΥ ΜΕΣΟΝΥΧΤΙΟΥ 1189 01:49:14,189 --> 01:49:16,483 ΖΟΡΟ: Η ΧΑΡΟΥΜΕΝΗ ΛΕΠΙΔΑ 1190 01:49:26,786 --> 01:49:27,912 ΑΝΤΙΣΤΑΘΕΙΤΕ 1191 01:49:29,247 --> 01:49:30,581 Πάμε εκεί. 1192 01:49:48,474 --> 01:49:49,600 Γουέιν. 1193 01:49:50,559 --> 01:49:52,311 Παίρνεις ό,τι σου αξίζει. 1194 01:49:52,478 --> 01:49:53,604 Όχι! Φίλε! 1195 01:50:34,394 --> 01:50:36,397 Έλα, σήκω! 1196 01:50:36,564 --> 01:50:38,524 Έλα, φίλε, σήκω. 1197 01:53:17,725 --> 01:53:19,811 Γιατί γελάς; 1198 01:53:23,814 --> 01:53:25,399 Σκέφτομαι ένα αστείο. 1199 01:53:44,585 --> 01:53:46,587 Δεν θες να μου το πεις; 1200 01:53:52,760 --> 01:53:54,387 Δεν θα το 'πιανες. 1201 01:54:06,440 --> 01:54:08,108 Αυτά έχει η ζωή 1202 01:54:09,735 --> 01:54:12,654 Κι όσο αστεία κι αν φανεί 1203 01:54:14,114 --> 01:54:16,826 Κάποιοι ευχαρίστηση αντλούν 1204 01:54:16,992 --> 01:54:18,827 Όσοι όνειρα άλλων τσαλαπατούν 1205 01:54:20,162 --> 01:54:23,832 Μα εγώ δεν επιτρέπω να μ' αγγίζει 1206 01:54:26,001 --> 01:54:28,170 Γιατί αυτός ο κόσμος ο καλός 1207 01:55:32,859 --> 01:55:38,782 @N3krA