1 00:00:01,260 --> 00:00:05,593 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:07,841 --> 00:00:09,259 Zprávy nikdy nekončí. 3 00:00:09,426 --> 00:00:11,344 Posloucháte 1080 GCR. 4 00:00:11,511 --> 00:00:14,472 Vysíláme pro vás veškeré zprávy, po celý den. 5 00:00:15,265 --> 00:00:16,266 Dobré ráno. 6 00:00:16,433 --> 00:00:19,561 Dnes je čtvrtek 15. října 10.30 a máme 6 °C. 7 00:00:19,728 --> 00:00:22,063 Jsem Stan L. Brooks a děje se toto. 8 00:00:22,230 --> 00:00:24,441 Už 18. den stávkují popeláři, 9 00:00:24,607 --> 00:00:27,235 denně se nám hromadí 10 000 tun odpadků. 10 00:00:27,402 --> 00:00:30,780 I ty nejhezčí čtvrti vypadají jako slumy. 11 00:00:30,947 --> 00:00:34,451 Hygienik Edward O'Rourke vyhlásil ve městě stav nouze, 12 00:00:34,617 --> 00:00:36,244 poprvé po několika desetiletích. 13 00:00:36,411 --> 00:00:38,496 Není třeba čekat, až někdo umře 14 00:00:38,663 --> 00:00:40,248 nebo onemocní tyfem. 15 00:00:40,415 --> 00:00:42,417 Už teď je situace vážná. 16 00:00:42,584 --> 00:00:44,794 Ovlivňuje téměř každého ve městě 17 00:00:44,961 --> 00:00:47,088 nezávisle na tom, kdo je či kde bydlí. 18 00:00:47,172 --> 00:00:51,468 Nemůžete jít po ulici, aniž byste viděli samé odpadky a krysy. 19 00:00:51,634 --> 00:00:54,012 Kvůli těm odpadkům se mi zákazníci 20 00:00:54,179 --> 00:00:55,972 nedostanou do obchodu. 21 00:00:56,139 --> 00:00:59,726 Nejsem tak dlouho venku, abych to cítila, ale ten pohled je hrůza. 22 00:00:59,893 --> 00:01:03,063 Na mě to vliv nemá, krom toho hrozného zápachu. 23 00:01:03,229 --> 00:01:04,230 Ten je příšerný. 24 00:01:04,397 --> 00:01:06,941 Je to bordel. Žiju tu už 50 let, 25 00:01:07,108 --> 00:01:08,526 a něco podobného jsem neviděla. 26 00:01:08,693 --> 00:01:10,153 Kam ten svět spěje? 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,906 Nechte je někde zavřené, dokud to nevyřeší. 28 00:01:13,073 --> 00:01:15,283 24 hodin, 48 hodin, jak bude třeba. 29 00:01:15,742 --> 00:01:19,287 Nápad, že by to uklidila Národní garda, je dobrý. 30 00:01:19,454 --> 00:01:22,123 Z dalších zpráv: Stavaři a majitelé nemovitostí 31 00:01:22,290 --> 00:01:25,669 vyjádřili znepokojení nad růstem cen topného oleje. 32 00:01:25,835 --> 00:01:28,546 Nájemníkům v centru města to provětrá peněženky... 33 00:01:36,054 --> 00:01:38,264 KENNYHO HUDEBNINY KONČÍME 34 00:01:40,141 --> 00:01:42,143 VŠECHNO MUSÍ PRYČ! 35 00:02:04,040 --> 00:02:06,251 - Co ty křusky? - Pěknej ohoz. 36 00:02:06,418 --> 00:02:08,086 Jestli máš být klaun, buď aspoň dobrý. 37 00:02:08,253 --> 00:02:09,337 To víš, ne? 38 00:02:10,255 --> 00:02:11,506 - Hej! Hej! - Ber to! 39 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 Běžte, běžte! 40 00:02:12,841 --> 00:02:14,009 Hej! 41 00:02:14,509 --> 00:02:15,385 Už běží! 42 00:02:15,552 --> 00:02:17,137 Dělej, klaune, makej! 43 00:02:17,303 --> 00:02:18,138 Máme tu ceduli. 44 00:02:18,221 --> 00:02:19,806 - Hele, jak běží. - Makej! 45 00:02:19,973 --> 00:02:20,807 Zastavte je! 46 00:02:20,890 --> 00:02:22,767 Běžte! Bacha na to auto! 47 00:02:25,228 --> 00:02:26,479 Kde máš ceduli, klaune? 48 00:02:27,147 --> 00:02:27,981 Hej! 49 00:02:32,986 --> 00:02:34,404 Poběž, klaune! Dělej! 50 00:02:34,571 --> 00:02:35,655 Zastavte je! 51 00:02:37,574 --> 00:02:38,950 Běžte! Dělejte! 52 00:02:41,453 --> 00:02:42,620 Zastavte je! 53 00:02:42,787 --> 00:02:44,414 Dělejte, poběžte! 54 00:02:46,541 --> 00:02:47,917 Hej! 55 00:02:49,169 --> 00:02:50,670 Vy zasraný... 56 00:02:56,176 --> 00:02:57,260 Hergot! Dobrá trefa. 57 00:02:57,427 --> 00:02:59,179 Dělejte! Nandejte mu. 58 00:02:59,346 --> 00:03:01,097 Je slabej. Nic neudělá. 59 00:03:01,264 --> 00:03:03,183 Pořádně! 60 00:03:03,350 --> 00:03:04,601 Ztřískejte ho. Seberte mu věci. 61 00:03:04,768 --> 00:03:07,020 Poběžte! Jdeme! 62 00:04:51,207 --> 00:04:52,584 Zdá se mi to jen, 63 00:04:53,752 --> 00:04:56,254 nebo je to venku čím dál šílenější? 64 00:04:59,841 --> 00:05:01,843 Určitě vládne napětí. 65 00:05:03,219 --> 00:05:05,055 Lidi jsou naštvaní. 66 00:05:05,221 --> 00:05:08,099 Mají potíže. Hledají práci. 67 00:05:08,266 --> 00:05:09,642 Jsou to těžké časy. 68 00:05:12,562 --> 00:05:14,064 A co vy? 69 00:05:15,690 --> 00:05:17,776 Vedl jste si deník? 70 00:05:19,569 --> 00:05:21,321 Ano, paní. 71 00:05:22,864 --> 00:05:24,240 Skvělé. 72 00:05:25,158 --> 00:05:26,701 Máte ho s sebou? 73 00:05:31,289 --> 00:05:32,374 Arthure. 74 00:05:32,540 --> 00:05:36,628 Posledně jsem vám říkala, ať si ho sem na schůzky nosíte. 75 00:05:37,337 --> 00:05:38,672 Můžu ho vidět? 76 00:05:50,642 --> 00:05:53,520 Používal jsem ho jako deník, 77 00:05:55,397 --> 00:05:57,065 ale i jako zápisník vtipů. 78 00:05:58,191 --> 00:06:01,569 Legračních nápadů nebo postřehů. 79 00:06:02,696 --> 00:06:07,117 Asi jsem vám už říkal, že se snažím stát stand-up komikem. 80 00:06:10,537 --> 00:06:12,163 Ne, neříkal. 81 00:06:13,623 --> 00:06:15,625 Já myslím že ano. 82 00:06:19,087 --> 00:06:24,009 doufám že moje smrt bude mít vědší smisl než můj život 83 00:06:24,175 --> 00:06:28,096 „Doufám, že moje smrt bude mít větší smysl než můj život.“ 84 00:06:44,112 --> 00:06:46,448 Jaký je to pocit, muset sem chodit? 85 00:06:46,865 --> 00:06:49,617 Pomáhá vám mít někoho, s kým si promluvíte? 86 00:06:53,663 --> 00:06:57,000 Asi jsem se cítil líp, když jsem byl zavřený v nemocnici. 87 00:06:59,044 --> 00:07:00,295 A uvažoval jste o tom, 88 00:07:01,671 --> 00:07:03,048 proč vás zavřeli? 89 00:07:03,214 --> 00:07:04,549 POZOROVACÍ MÍSTNOST 90 00:07:08,887 --> 00:07:10,555 Kdo ví? 91 00:07:17,729 --> 00:07:21,483 Nemohla byste panu doktorovi říct, ať mi přidá prášky? 92 00:07:27,197 --> 00:07:29,824 Arthure, berete sedm různých léků. 93 00:07:31,159 --> 00:07:33,745 Jistě musí mít nějaký účinek. 94 00:07:36,289 --> 00:07:39,459 Já už jen nechci mít ten špatný pocit. 95 00:08:15,537 --> 00:08:17,706 Přestal byste mi laskavě otravovat dítě? 96 00:08:20,875 --> 00:08:22,419 - Já ho neotravoval. - Nechte toho. 97 00:08:31,720 --> 00:08:33,513 Co? Přijde vám to legrační? 98 00:08:41,813 --> 00:08:43,440 Pardon. Mám... 99 00:08:46,860 --> 00:08:49,362 Omlouvám se za smích: Jsem nemocný. VÍCE VZADU 100 00:08:49,529 --> 00:08:51,865 Nemoc vyvolává náhlý, častý a nezvladatelný smích, 101 00:08:52,032 --> 00:08:53,616 který neodpovídá pocitům. 102 00:08:53,783 --> 00:08:55,618 Projevuje se u lidí s poraněním mozku. 103 00:08:55,785 --> 00:08:56,786 Děkuji! 104 00:09:00,040 --> 00:09:01,041 Promiňte. 105 00:09:23,980 --> 00:09:25,982 LÉKÁRNA 106 00:10:19,035 --> 00:10:21,037 P. FLECKOVÁ 107 00:10:39,973 --> 00:10:42,809 Štístko, díval ses, jestli nepřišla pošta? 108 00:10:42,976 --> 00:10:44,561 Jo, mami. 109 00:10:45,437 --> 00:10:47,022 Nic. 110 00:10:50,191 --> 00:10:53,820 A když už jste si mysleli, že horší to být nemůže... 111 00:10:53,987 --> 00:10:54,988 SUPERKRYSY 112 00:10:55,155 --> 00:10:57,824 ...úřady oznámí, že město je v obležení krys. 113 00:10:57,991 --> 00:11:01,494 A ne ledajakých, ale superkrys, které je těžké zabít. 114 00:11:01,661 --> 00:11:03,580 Asi nedostává mé dopisy. 115 00:11:03,747 --> 00:11:04,748 Jo. 116 00:11:04,956 --> 00:11:07,000 Je to Thomas Wayne, mami. 117 00:11:07,167 --> 00:11:08,585 Má moc práce. 118 00:11:08,752 --> 00:11:12,464 Prosím tě. Léta jsem pro tu rodinu pracovala. 119 00:11:12,922 --> 00:11:14,924 Neubylo by ho, kdyby mi odepsal. 120 00:11:16,468 --> 00:11:19,637 Na. Nerozčiluj se. Jez. 121 00:11:19,804 --> 00:11:20,805 Potřebuješ jíst. 122 00:11:20,972 --> 00:11:24,601 Ty potřebuješ jíst. Podívej, jak jsi vychrtlý. 123 00:11:26,144 --> 00:11:28,605 Obě oběti odvezli do Gothamské všeobecné. 124 00:11:28,772 --> 00:11:30,065 Město asi musí najít Krysaře. 125 00:11:30,231 --> 00:11:32,901 Bude z něj skvělý starosta. To říkají všichni. 126 00:11:33,443 --> 00:11:36,863 Jo. Kdo, všichni? S kým to mluvíš? 127 00:11:37,447 --> 00:11:39,824 No, všichni ve zprávách. 128 00:11:39,991 --> 00:11:42,160 Jen on dokáže město zachránit. 129 00:11:42,327 --> 00:11:43,661 Dluží nám to. 130 00:11:46,706 --> 00:11:48,083 Přisedni si. Už to začíná. 131 00:11:48,249 --> 00:11:50,043 Jo, Murray. 132 00:11:50,919 --> 00:11:54,339 Ze studií NCB v Gotham City 133 00:11:54,506 --> 00:11:57,801 se hlásí Živě s Murraym Franklinem! 134 00:11:58,802 --> 00:12:01,888 Murray dnes přivítá Sandru Wingerovou... 135 00:12:02,055 --> 00:12:03,264 Je tam Sandra Wingerová. 136 00:12:03,431 --> 00:12:06,559 ...a klavírní stylisty z Yeldon a Chantel. 137 00:12:06,726 --> 00:12:11,606 Jako obvykle u Murrayho zahraje Ellis Drane se svým jazzovým orchestrem. 138 00:12:11,773 --> 00:12:14,442 A nyní už, bez dalších okolků, 139 00:12:14,609 --> 00:12:17,362 Murray Franklin. 140 00:12:29,624 --> 00:12:31,501 Děkuji. 141 00:12:32,669 --> 00:12:33,795 Děkuji. 142 00:12:33,962 --> 00:12:36,297 Dnešní publikum vypadá skvěle. 143 00:12:36,756 --> 00:12:38,591 Jo! 144 00:12:38,758 --> 00:12:40,468 Páni! Děkuji. 145 00:12:40,885 --> 00:12:41,970 Děkuji. 146 00:12:42,595 --> 00:12:46,641 Všichni jste slyšeli o superkrysách, co máme v Gothamu, že? 147 00:12:47,642 --> 00:12:51,021 Starosta dnes vyhlásil, že má řešení. 148 00:12:51,187 --> 00:12:52,731 Jste připraveni ho slyšet? 149 00:12:52,897 --> 00:12:53,982 Superkočky. 150 00:12:58,570 --> 00:12:59,988 Ve vší vážnosti. Ty superkrysy... 151 00:13:00,155 --> 00:13:01,656 Mám tě rád, Murray! 152 00:13:03,533 --> 00:13:04,826 Taky tě mám rád. 153 00:13:06,745 --> 00:13:08,329 Bobby, posvítil bys tam? 154 00:13:08,496 --> 00:13:09,497 Kdo je to? 155 00:13:09,664 --> 00:13:11,833 To jste byl vy? Postavil byste se? 156 00:13:12,000 --> 00:13:13,918 Stoupněte si, prosím. 157 00:13:14,085 --> 00:13:15,086 No prosím. 158 00:13:20,258 --> 00:13:21,968 Jak se jmenujete? 159 00:13:22,510 --> 00:13:24,512 Ahoj, Murray. Arthur. 160 00:13:24,679 --> 00:13:26,348 - Arthur? - Jmenuju se Arthur. 161 00:13:26,514 --> 00:13:29,309 Máš v sobě něco výjimečného, Arthure, to poznám. 162 00:13:29,476 --> 00:13:30,477 Odkud jsi? 163 00:13:30,643 --> 00:13:32,354 Bydlím tady ve městě, 164 00:13:32,520 --> 00:13:33,772 s matkou. 165 00:13:35,565 --> 00:13:37,776 Moment... Na tom není nic k smíchu. 166 00:13:37,942 --> 00:13:40,612 I já bydlel s matkou, než jsem uspěl. Jen my dva. 167 00:13:40,779 --> 00:13:43,615 Jsem z těch dětí, jejichž otec si šel pro cigarety 168 00:13:43,782 --> 00:13:44,783 a už se nevrátil. 169 00:13:45,992 --> 00:13:47,994 Vím, jaké to je, Murray. 170 00:13:48,161 --> 00:13:50,705 Byl jsem jediný muž doma, co pamatuju. 171 00:13:50,872 --> 00:13:52,624 Já se o matku starám dobře. 172 00:13:56,795 --> 00:13:59,714 Když se tak obětuješ, to tě musí mít moc ráda. 173 00:13:59,881 --> 00:14:00,882 To má. 174 00:14:01,716 --> 00:14:05,595 Vždycky říká, ať se usmívám a tvářím se spokojeně. 175 00:14:05,762 --> 00:14:08,390 Prý jsem tu od toho, abych šířil radost a smích. 176 00:14:16,064 --> 00:14:18,817 To se mi líbí. Líbí se mi to moc. Pojď sem. 177 00:14:18,983 --> 00:14:21,820 Pojď. Na to musíš sejít sem. 178 00:14:21,986 --> 00:14:23,405 No tak! Pojď. 179 00:14:31,371 --> 00:14:32,372 Pojď. 180 00:14:47,595 --> 00:14:49,848 Dneska to bude velké. Zůstaňte u obrazovek. 181 00:14:50,015 --> 00:14:51,808 Hned jsme zpátky. 182 00:14:52,559 --> 00:14:53,977 To bylo skvělé, Arthure. Děkuju. 183 00:14:54,144 --> 00:14:55,895 Vážně se mi moc líbilo, cos říkal. 184 00:14:56,062 --> 00:14:57,272 Udělalo mi to radost. 185 00:14:57,439 --> 00:14:58,648 Díky, Murray. 186 00:14:59,065 --> 00:15:02,110 Vidíš to - ta světla, tu show, to publikum, to všechno? 187 00:15:02,277 --> 00:15:04,696 Bez váhání bych to vyměnil za syna, jako jsi ty. 188 00:15:47,280 --> 00:15:49,157 - Jak je, slečinky? - Nazdar, Randalle. 189 00:15:49,324 --> 00:15:50,992 Další den v chechtárně. 190 00:15:51,159 --> 00:15:52,160 Jo. 191 00:15:55,705 --> 00:15:56,790 Jsi v cajku? 192 00:15:58,750 --> 00:16:01,252 Slyšel jsem, žes dostal nakládačku. 193 00:16:02,003 --> 00:16:03,088 Grobiáni zasraný. 194 00:16:04,631 --> 00:16:07,175 Byly to jen děti. Měl jsem to nechat být. 195 00:16:07,342 --> 00:16:08,176 Ne. 196 00:16:08,343 --> 00:16:10,679 Když to uděláš, oberou tě o všecko. 197 00:16:10,845 --> 00:16:12,180 Venku to je šílený. 198 00:16:12,722 --> 00:16:14,099 Jsou to zvířata. 199 00:16:18,937 --> 00:16:20,230 Víš co? 200 00:16:25,485 --> 00:16:26,486 Na. 201 00:16:28,154 --> 00:16:29,406 Co to je? 202 00:16:29,864 --> 00:16:30,949 Vem si to. 203 00:16:31,866 --> 00:16:32,951 To je pro tebe. 204 00:16:37,414 --> 00:16:39,374 Musíš se venku bránit. 205 00:16:40,125 --> 00:16:41,626 Jinak budeš v prdeli. 206 00:16:43,253 --> 00:16:44,421 Randalle, 207 00:16:45,880 --> 00:16:48,508 neměl bych mít revolver. 208 00:16:50,051 --> 00:16:51,511 To neřeš, Arte. 209 00:16:52,303 --> 00:16:53,555 Nikdo to nemusí vědět. 210 00:16:53,722 --> 00:16:56,057 A někdy mi to můžeš oplatit. 211 00:16:56,224 --> 00:16:57,434 Víš, že jsi můj kámoš. 212 00:16:59,644 --> 00:17:00,645 Arthure, 213 00:17:01,271 --> 00:17:02,772 máš jít k Hoytovi do kanclu. 214 00:17:03,523 --> 00:17:06,026 Gary, víš, co mě vždycky zajímalo? 215 00:17:06,192 --> 00:17:07,318 To netuším. 216 00:17:07,485 --> 00:17:10,864 Říkáte tomu minigolf, nebo je to pro vás jen golf? 217 00:17:16,119 --> 00:17:17,620 Dej mu pěstí do ptáka, Gary. 218 00:17:29,716 --> 00:17:31,259 KANCELÁŘ 219 00:17:34,596 --> 00:17:36,222 Ahoj, Hoyte. 220 00:17:36,389 --> 00:17:38,892 Gary říkal, že mi něco chceš. 221 00:17:39,059 --> 00:17:41,978 Jak jde kariéra? Už jsi známý stand-up komik? 222 00:17:42,145 --> 00:17:43,104 Ani ne. 223 00:17:43,271 --> 00:17:45,398 Dělám na svých věcech. 224 00:17:45,565 --> 00:17:47,484 Ne, nesedej si. Bude to rychlý. 225 00:17:47,650 --> 00:17:49,152 Já tě mám rád, Arthure. 226 00:17:49,319 --> 00:17:52,030 Hodně lidí říká, že jsi magor, ale já tě mám rád. 227 00:17:53,365 --> 00:17:54,991 Ani nevím, proč tě mám rád. 228 00:17:55,700 --> 00:17:57,285 Ale přišla další stížnost. 229 00:17:57,994 --> 00:18:00,789 Už mě to začíná srát. Kennyho hudebniny. 230 00:18:00,955 --> 00:18:02,791 Říkal, že jsi zmizel. 231 00:18:02,957 --> 00:18:04,334 Žes ani nevrátil ceduli. 232 00:18:05,210 --> 00:18:07,003 Protože mě přepadli. 233 00:18:07,379 --> 00:18:09,089 Tys to neslyšel? 234 00:18:09,255 --> 00:18:11,007 Kvůli ceduli? 235 00:18:11,174 --> 00:18:13,343 To jsou kecy. Ani to nedává smysl. 236 00:18:13,510 --> 00:18:15,470 Prostě mu tu ceduli vrať. 237 00:18:15,637 --> 00:18:18,014 Propána, vždyť bankrotuje, Arthure. 238 00:18:18,181 --> 00:18:19,974 Proč bych si tu ceduli nechával? 239 00:18:20,141 --> 00:18:22,894 Jak to mám kurva vědět? Proč lidi něco dělají? 240 00:18:24,187 --> 00:18:26,189 Jestli mu tu ceduli nevrátíš, 241 00:18:26,356 --> 00:18:28,400 budu ti to muset strhnout z platu. 242 00:18:29,484 --> 00:18:30,610 Je to jasný? 243 00:18:32,153 --> 00:18:34,906 Hele, já se ti snažím pomoct. 244 00:18:35,073 --> 00:18:37,033 Jo? A ještě něco ti řeknu. 245 00:18:37,200 --> 00:18:40,412 Ostatní jsou v tvý přítomnosti nesvý, 246 00:18:40,578 --> 00:18:42,539 protože si myslí, že jsi divnej. 247 00:18:42,706 --> 00:18:45,542 Jo? A to tady nemůžu trpět. 248 00:19:35,342 --> 00:19:36,384 Počkat, počkat... 249 00:19:36,551 --> 00:19:37,552 Počkejte. 250 00:19:40,805 --> 00:19:41,931 Děkuju. 251 00:20:03,953 --> 00:20:06,539 To je hroznej barák, co? 252 00:20:08,416 --> 00:20:10,877 To je hroznej barák, viď, mami? 253 00:20:11,044 --> 00:20:13,463 Jo, my tě slyšíme, GiGi. 254 00:20:13,630 --> 00:20:15,965 Je tak hroznej, mami. 255 00:20:17,676 --> 00:20:18,677 Viď, mami? 256 00:20:26,643 --> 00:20:28,478 - Dobrou noc. - Hroznej barák, viď? 257 00:20:34,984 --> 00:20:35,902 Heleďte. 258 00:20:42,701 --> 00:20:43,702 Pojď. 259 00:21:03,096 --> 00:21:04,097 Nahoru dívat. 260 00:21:04,556 --> 00:21:06,558 Možná je pošťák vyhazuje. 261 00:21:06,725 --> 00:21:09,602 Mami, proč jsou pro tebe ty dopisy tak důležitý? 262 00:21:10,520 --> 00:21:11,730 Co myslíš, že udělá? 263 00:21:11,896 --> 00:21:13,231 Pomůže nám. 264 00:21:14,149 --> 00:21:18,319 Ale vždyťs pro něj pracovala kdy, před 30 lety? 265 00:21:18,486 --> 00:21:20,363 Proč by nám pomáhal? 266 00:21:20,530 --> 00:21:23,116 Protože Thomas Wayne je dobrý člověk. 267 00:21:23,992 --> 00:21:26,578 Kdyby věděl, jak žijeme, 268 00:21:26,745 --> 00:21:30,206 kdyby to tu viděl, bylo by mu z toho zle. 269 00:21:31,583 --> 00:21:34,252 Líp ti to nedokážu vysvětlit. 270 00:21:36,129 --> 00:21:38,006 Nedělej si starosti o peníze, mami. 271 00:21:39,341 --> 00:21:40,467 Ani o mě. 272 00:21:40,925 --> 00:21:44,804 Všichni říkají, že se svými stand-upy můžu do velkých klubů. 273 00:21:46,014 --> 00:21:48,600 Ale Štístko, proč myslíš, že to dokážeš? 274 00:21:49,100 --> 00:21:50,185 Jak to myslíš? 275 00:21:51,978 --> 00:21:54,272 Nemusíš být zábavný, abys byl komik? 276 00:22:57,919 --> 00:22:59,170 Jak se jmenuješ? 277 00:23:00,380 --> 00:23:01,381 Arthur. 278 00:23:02,382 --> 00:23:05,635 Arthure, jsi fakt dobrej tanečník. 279 00:23:06,344 --> 00:23:07,470 Já vím. 280 00:23:08,138 --> 00:23:10,265 Víš, kdo není? On. 281 00:23:15,895 --> 00:23:17,814 Štístko, co to bylo? Jsi v pořádku? 282 00:23:17,981 --> 00:23:19,024 Copak, mami? 283 00:23:19,190 --> 00:23:21,317 Ta rána! Slyšels tu ránu? 284 00:23:21,484 --> 00:23:23,737 Dívám se na starý válečný film! 285 00:23:23,903 --> 00:23:25,405 Ztlum to! 286 00:23:31,786 --> 00:23:33,455 Promiň, mami. 287 00:23:46,176 --> 00:23:47,302 Dobrý? 288 00:24:54,661 --> 00:24:57,205 Jsem rád, že na svém vystoupení vidím páry. 289 00:24:58,164 --> 00:25:00,375 Mám manželku. Rádi hrajeme role. 290 00:25:00,875 --> 00:25:03,169 Ano, ano, moc sexy. 291 00:25:03,336 --> 00:25:04,838 Teď je moje oblíbená hra 292 00:25:05,005 --> 00:25:09,384 profesor a studentka, která musí obstát v mém předmětu, aby odpromovala. 293 00:25:10,552 --> 00:25:11,803 Ano. 294 00:25:13,263 --> 00:25:14,639 Povím vám, jak to dělám. 295 00:25:14,806 --> 00:25:17,475 Já jsem profesor na prestižní univerzitě 296 00:25:19,060 --> 00:25:22,939 a manželka studuje můj „Úvod do západní civilizace“. 297 00:25:24,983 --> 00:25:26,151 Já vím. 298 00:25:26,735 --> 00:25:29,487 V posledním ročníku úvod? Já to taky neskousl. 299 00:25:30,613 --> 00:25:32,449 Přijde ke mně o konzultačních hodinách. 300 00:25:33,616 --> 00:25:35,201 V pondělí a ve středu, od tří do pěti. 301 00:25:35,326 --> 00:25:37,579 Řekne: „Promiňte, profesore Lewisi.“ 302 00:25:37,746 --> 00:25:39,664 Nemůžu použít své pravé příjmení, 303 00:25:39,831 --> 00:25:41,374 protože tam nezaměstnávají Židy. 304 00:25:43,209 --> 00:25:46,171 To budu řešit, až mi dají definitivu, ale zatím... 305 00:25:46,880 --> 00:25:48,506 Řekne: „Promiňte, profesore Lewisi, 306 00:25:48,673 --> 00:25:51,134 hrozí, že propadnu z vašeho ‚Úvodu do západní civilizace‘, 307 00:25:51,301 --> 00:25:54,262 a chci vám říct, že jsem ochotná udělat cokoliv, abych prošla.“ 308 00:25:55,055 --> 00:25:56,598 A já řekl: „Cokoliv?“ A ona... 309 00:25:56,765 --> 00:25:57,766 ulízaný vlasy??? oční kontakt 310 00:25:57,932 --> 00:25:59,267 mýt legrační poznámki 311 00:25:59,434 --> 00:26:00,643 Vtipy o sexu dycky legrační 312 00:26:00,810 --> 00:26:04,356 duševní onemocnění 313 00:26:51,111 --> 00:26:53,488 nejhorší na tom, mít duševní onemocnění, 314 00:26:53,655 --> 00:26:58,243 je, že lidi čekají, že se budete chovat jako ZDRAVÝ 315 00:27:05,208 --> 00:27:06,251 Dobrý den. 316 00:27:06,418 --> 00:27:07,252 Dobrý. 317 00:27:08,253 --> 00:27:09,796 Vy jste mě dneska sledoval? 318 00:27:13,341 --> 00:27:15,093 Jo. 319 00:27:16,970 --> 00:27:18,805 Já myslela, že jste to vy. 320 00:27:19,639 --> 00:27:22,058 Čekala jsem, že přijdete a vyloupíte to tu. 321 00:27:24,102 --> 00:27:25,645 Mám revolver. 322 00:27:25,812 --> 00:27:27,439 Mohl bych přijít zítra. 323 00:27:30,900 --> 00:27:32,360 Jste tak legrační, Arthure. 324 00:27:34,612 --> 00:27:35,905 Jo. 325 00:27:36,072 --> 00:27:38,575 Víte, jsem stand-up komik. 326 00:27:38,742 --> 00:27:41,494 Mohla byste se někdy přijít podívat. 327 00:27:42,203 --> 00:27:43,538 To bych mohla. 328 00:27:43,705 --> 00:27:44,831 Jo? 329 00:27:44,998 --> 00:27:46,791 Jo. Dáte mi vědět kdy? 330 00:27:46,958 --> 00:27:47,959 Jo. 331 00:27:54,883 --> 00:27:58,345 Když jsi šťastný a víš o tom Nastraž uši 332 00:27:58,511 --> 00:27:59,346 Nastraž uši 333 00:27:59,512 --> 00:28:02,891 Když jsi šťastný a víš o tom Nastraž uši 334 00:28:03,058 --> 00:28:04,059 Nastraž uši 335 00:28:04,225 --> 00:28:08,646 Když jsi šťastný a víš o tom Pověz nám to aspoň potom 336 00:28:08,813 --> 00:28:12,025 Když jsi šťastný a víš o tom Nastraž uši 337 00:28:13,443 --> 00:28:16,780 Když jsi šťastný a víš o tom Zadupej 338 00:28:16,946 --> 00:28:17,864 Zadupej 339 00:28:18,031 --> 00:28:21,242 Když jsi šťastný a víš o tom Zadupej 340 00:28:21,409 --> 00:28:22,410 Zadupej 341 00:28:22,577 --> 00:28:26,998 Když jsi šťastný a víš o tom Pověz nám to aspoň potom 342 00:28:27,165 --> 00:28:30,627 Když jsi šťastný a víš o tom Zadupej 343 00:28:32,003 --> 00:28:35,006 Když jsi šťastný a víš o tom Křič: „Hurá!“ 344 00:28:35,173 --> 00:28:36,341 Křič: „Hurá!“ 345 00:28:36,508 --> 00:28:39,928 Když jsi šťastný a víš o tom Křič: „Hurá!“ 346 00:28:40,095 --> 00:28:41,096 Křič: „Hurá!“ 347 00:28:41,262 --> 00:28:44,265 Když jsi šťastný a víš o tom Pověz nám to aspoň 348 00:28:44,891 --> 00:28:48,520 Hoyte, prosím tě, já tu práci miluju. 349 00:28:48,687 --> 00:28:53,108 Arthure, pověz mi, proč sis bral do dětský nemocnice revolver. 350 00:28:53,274 --> 00:28:56,236 Je to rekvizita. Patří teď k mýmu číslu. 351 00:28:56,403 --> 00:28:58,238 To jsou kecy. Kecy. 352 00:28:58,405 --> 00:29:00,490 Co za klauna má u sebe bouchačku? 353 00:29:01,199 --> 00:29:05,662 Navíc mi Randall řekl, žes od něj chtěl koupit osmatřicítku. 354 00:29:05,829 --> 00:29:06,871 To ti řekl Randall? 355 00:29:07,038 --> 00:29:10,166 Jsi průserář, Arthure, a lhář. 356 00:29:10,333 --> 00:29:11,334 Máš padáka! 357 00:29:37,569 --> 00:29:40,321 Jeffersonova. Příští stanice Devátá avenue. 358 00:29:43,324 --> 00:29:45,910 Fakt chtěla mý číslo. Měli jsme zůstat. 359 00:29:46,077 --> 00:29:48,747 To se ti zdálo. Vůbec neměla zájem. 360 00:29:48,913 --> 00:29:51,124 Jseš cvok? Viděls, jak natěsno jsme tančili? 361 00:29:51,291 --> 00:29:52,375 Byla zamilovaná. 362 00:29:52,542 --> 00:29:54,002 Těšila se, až bude od tebe pryč. 363 00:29:54,169 --> 00:29:56,504 Ryane, jsem snad blázen? Pověz, cos viděl. 364 00:29:59,090 --> 00:30:00,884 Nechcete hranolky? 365 00:30:03,636 --> 00:30:05,221 Haló? 366 00:30:06,598 --> 00:30:07,682 Mluvím s váma. Hej. 367 00:30:07,849 --> 00:30:09,392 Ne, děkuju. 368 00:30:12,354 --> 00:30:13,605 Určitě? 369 00:30:15,482 --> 00:30:16,608 Jsou fakt dobrý. 370 00:30:19,444 --> 00:30:22,197 Nepřehlížejte ho. Je na vás milej. 371 00:30:49,182 --> 00:30:50,809 Něco je k smíchu, debile? 372 00:30:55,021 --> 00:30:56,398 Krávo! 373 00:31:03,154 --> 00:31:06,157 Že se to povedlo? 374 00:31:07,033 --> 00:31:09,452 Co jsme za dvojici? 375 00:31:11,913 --> 00:31:14,582 Já nohama na zemi 376 00:31:14,749 --> 00:31:17,752 Ty s hlavou v oblacích 377 00:31:17,919 --> 00:31:20,922 Pošlete tam klauny 378 00:31:25,051 --> 00:31:26,845 Že je to štěstí? 379 00:31:28,304 --> 00:31:30,306 Nesouhlasíš snad? 380 00:31:31,307 --> 00:31:33,476 Jeden jsme k nezastavení 381 00:31:33,643 --> 00:31:36,479 Druhý zůstává stát 382 00:31:36,646 --> 00:31:39,816 Kde jsou ti klauni? 383 00:31:39,983 --> 00:31:43,695 Měli by tu být klauni 384 00:31:53,538 --> 00:31:56,374 Hele, kamaráde, co je taková sranda? 385 00:31:56,541 --> 00:31:58,168 Nic. 386 00:32:02,213 --> 00:32:03,506 Jsem nemocný. 387 00:32:04,215 --> 00:32:06,176 Já ti povím, co jseš, debile. 388 00:32:09,846 --> 00:32:11,264 Nechte toho, prosím! 389 00:32:13,308 --> 00:32:14,267 Tak my budeme kopat? 390 00:32:14,434 --> 00:32:16,227 Podržte ho. 391 00:32:18,730 --> 00:32:20,398 Nezvedej se, úchyle! 392 00:32:39,334 --> 00:32:40,794 Hej! 393 00:33:03,692 --> 00:33:05,610 Devátá avenue. Příští stanice Hunter's point. 394 00:33:05,777 --> 00:33:07,112 Hej! 395 00:33:13,201 --> 00:33:14,994 Pozor, dveře se zavírají. 396 00:33:51,990 --> 00:33:54,534 Sakra. 397 00:36:48,041 --> 00:36:50,001 Prej to byl nalíčenej chlap. 398 00:36:50,168 --> 00:36:52,629 Ne, tady píšou, že to byla maska. 399 00:36:52,796 --> 00:36:54,923 Tak či tak, pro kšeft je to asi dobrý. 400 00:36:55,090 --> 00:36:57,425 Klauni jsou na první straně všech novin. 401 00:36:57,592 --> 00:36:58,802 Jak to jde, čahoune? 402 00:36:58,968 --> 00:36:59,969 Ahoj. 403 00:37:03,098 --> 00:37:05,308 Arthure, slyšel jsem, co se stalo. 404 00:37:05,475 --> 00:37:06,768 To mě mrzí. 405 00:37:06,935 --> 00:37:07,936 Jo. 406 00:37:08,603 --> 00:37:09,854 To není fér, 407 00:37:10,021 --> 00:37:11,898 bejt takhle vyhozenej. 408 00:37:13,108 --> 00:37:15,694 Fakt jsi měl v dětský nemocnici revolver? 409 00:37:16,778 --> 00:37:18,238 Pročs to dělal? 410 00:37:18,405 --> 00:37:19,698 To je tvý nový číslo? 411 00:37:19,864 --> 00:37:22,158 Kdyby nezabral tvůj tanec, tak se zastřelíš? 412 00:37:23,660 --> 00:37:25,036 Nechceš se na to zeptat Randalla? 413 00:37:26,037 --> 00:37:27,163 Byl to jeho revolver. 414 00:37:27,622 --> 00:37:30,250 - Cože? - Ještě ti za něj dlužím, ne? 415 00:37:30,417 --> 00:37:32,168 Co to kecáš? 416 00:37:32,711 --> 00:37:34,504 Nedělej si z huby prdel, Arte. 417 00:37:39,968 --> 00:37:41,011 Ale ne! 418 00:37:42,762 --> 00:37:44,472 Zapomněl jsem si odpíchnout. 419 00:37:57,193 --> 00:37:59,571 NESMÍŠ SE ZAPOMENOUT USMÍVAT! 420 00:38:02,907 --> 00:38:06,911 NESMÍŠ SE USMÍVAT! 421 00:38:14,794 --> 00:38:17,047 Jak se naše město snaží pochopit důvod 422 00:38:17,213 --> 00:38:20,675 brutální trojnásobné vraždy v metru z minulého týdne, 423 00:38:20,842 --> 00:38:22,344 probereme s Thomasem Waynem. 424 00:38:22,510 --> 00:38:24,763 Štístko, podívej, Thomas Wayne je v televizi. 425 00:38:24,929 --> 00:38:26,097 Ano, máti. 426 00:38:26,264 --> 00:38:27,515 Díky za pozvání, Chucku. 427 00:38:27,682 --> 00:38:30,518 Ptají se ho na ty hrozné vraždy v metru. 428 00:38:30,685 --> 00:38:33,772 Děkuji, Thomasi. Vím, že prožíváte těžké časy. 429 00:38:33,938 --> 00:38:35,607 Proč jeho? 430 00:38:35,774 --> 00:38:37,650 Vypadá to, že přibral. 431 00:38:37,817 --> 00:38:39,527 Všichni tři pracovali pro Wayne Investments. 432 00:38:40,236 --> 00:38:41,905 Spořádaní, slušní, vzdělaní. 433 00:38:42,072 --> 00:38:44,699 Byť jsem žádného z nich neznal osobně. 434 00:38:46,409 --> 00:38:50,205 Jako všichni Waynovi zaměstnanci, bývalí i současní, jsou rodina. 435 00:38:50,372 --> 00:38:52,374 Slyšels to? Já říkala, že jsme rodina. 436 00:38:52,540 --> 00:38:55,877 Zdá se, že město nyní ovládla nevraživost vůči bohatým. 437 00:38:56,044 --> 00:39:00,507 Jako kdyby naši méně šťastní obyvatelé stranili tomu vrahovi. 438 00:39:00,674 --> 00:39:02,342 Ano, a to je ostuda. 439 00:39:02,509 --> 00:39:05,095 I proto zvažuji kandidaturu na starostu. 440 00:39:05,970 --> 00:39:08,181 Gotham je na scestí. 441 00:39:08,348 --> 00:39:12,894 Co tvrzení očitých svědků, že vrah byl muž v masce klauna? 442 00:39:13,061 --> 00:39:15,063 To má podle mě logiku. 443 00:39:15,230 --> 00:39:17,440 Jaký zbabělec udělá něco tak chladnokrevného? 444 00:39:17,607 --> 00:39:19,442 Někdo, kdo se skrývá za maskou. 445 00:39:20,026 --> 00:39:24,989 Někdo, kdo těm šťastnějším než on sám závidí, 446 00:39:25,699 --> 00:39:28,493 ale bojí se ukázat vlastní tvář. 447 00:39:28,660 --> 00:39:31,579 A dokud se tihle lidé nezmění k lepšímu, 448 00:39:31,746 --> 00:39:35,333 ti z nás, kdo vlastním úsilím něco dokázali, 449 00:39:35,500 --> 00:39:37,836 budou na ty, kdo ne, vždycky pohlížet 450 00:39:38,003 --> 00:39:40,130 jako na pouhé klauny. 451 00:39:41,756 --> 00:39:44,217 Thomasi Wayne, děkuji, že jste přišel. 452 00:39:44,384 --> 00:39:45,385 To není k smíchu. 453 00:40:07,115 --> 00:40:09,367 Onehdy jsem v rádiu slyšel písničku 454 00:40:12,203 --> 00:40:16,207 a ten chlap zpíval, že se jmenuje Lunapark. 455 00:40:17,375 --> 00:40:18,460 Arthure... 456 00:40:18,626 --> 00:40:19,794 To je šílený... 457 00:40:22,172 --> 00:40:25,216 tak se jako klaun jmenuju v práci já. 458 00:40:26,301 --> 00:40:28,762 A ještě před chvilkou... 459 00:40:30,013 --> 00:40:32,515 Jako by mě nikdo nikdy neviděl. 460 00:40:34,559 --> 00:40:36,936 Ani já nevěděl, jestli existuju. 461 00:40:37,354 --> 00:40:39,731 Arthure, mám pro vás špatnou zprávu. 462 00:40:43,068 --> 00:40:44,486 Vy neposloucháte, že ne? 463 00:40:46,154 --> 00:40:50,158 Myslím, že mě vůbec neslyšíte. 464 00:40:51,242 --> 00:40:54,037 Týden co týden se ptáte na totéž. 465 00:40:54,204 --> 00:40:57,499 „Jak to jde v práci? Nemáte negativní myšlenky?“ 466 00:40:58,541 --> 00:41:02,253 Mám jenom negativní myšlenky, 467 00:41:02,420 --> 00:41:05,256 ale vy mě stejně neposloucháte. 468 00:41:05,423 --> 00:41:08,802 Říkal jsem, že jsem po celý život 469 00:41:08,968 --> 00:41:12,180 nevěděl, jestli vůbec existuju. 470 00:41:13,390 --> 00:41:15,100 Ale existuju. 471 00:41:16,559 --> 00:41:20,480 A lidi si toho začínají všímat. 472 00:41:22,232 --> 00:41:23,983 Seškrtali nám financování. 473 00:41:24,150 --> 00:41:25,819 Příští týden zavíráme kancelář. 474 00:41:27,529 --> 00:41:31,491 Město provedlo plošné škrty. Odnesly to i sociální služby. 475 00:41:31,658 --> 00:41:33,702 Tentokrát se scházíme naposledy. 476 00:41:34,661 --> 00:41:35,829 Dobře. 477 00:41:40,041 --> 00:41:42,043 Kašlou na lidi jako vy, Arthure. 478 00:41:44,295 --> 00:41:47,757 A kašlou i na lidi jako já. 479 00:41:51,011 --> 00:41:52,345 Kurva. 480 00:42:00,562 --> 00:42:03,064 Kde mám teď brát léky? 481 00:42:06,067 --> 00:42:07,652 S kým si mám povídat? 482 00:42:10,113 --> 00:42:11,906 Je mi to líto, Arthure. 483 00:42:15,410 --> 00:42:18,246 Myslím, že většina žen bere sex jako nákup auta. 484 00:42:18,913 --> 00:42:21,332 Jako: „Vydrží mi to dlouho?“ 485 00:42:21,499 --> 00:42:23,501 „Je to bezpečné?“ 486 00:42:23,668 --> 00:42:25,128 „Je to spolehlivé?“ 487 00:42:25,295 --> 00:42:26,588 „Nemohlo by mě to zabít?“ 488 00:42:27,630 --> 00:42:29,674 My chlapi bereme sex jako parkování auta. 489 00:42:29,841 --> 00:42:32,218 Jako: „Tamhle je místo.“ 490 00:42:32,385 --> 00:42:34,679 „Tamhle je jiný místo. To by šlo.“ 491 00:42:34,846 --> 00:42:37,349 „Aha, musí se platit? Nevadí.“ 492 00:42:39,017 --> 00:42:41,770 „Invalidní? Snad to nikdo neuvidí.“ 493 00:42:44,481 --> 00:42:46,691 Tak, můj čas vypršel. Moc vám děkuju. 494 00:42:51,863 --> 00:42:54,032 Ještě jednou potlesk pro Sama Morrila. 495 00:42:55,325 --> 00:42:59,329 Další komik o sobě říká, že je dlouholetý obyvatel Gothamu, 496 00:42:59,496 --> 00:43:02,999 kterému odmalička říkali, že je tu od toho, 497 00:43:03,166 --> 00:43:07,170 aby do tohoto studeného, temného světa přinášel smích a radost. 498 00:43:07,754 --> 00:43:09,089 Dobrá. 499 00:43:09,255 --> 00:43:12,634 Pomozte mi přivítat Arthura Flecka. Arthur Fleck. 500 00:43:36,950 --> 00:43:39,494 Dobrý den, jsem rád, že tu jsem. 501 00:44:04,269 --> 00:44:07,230 Když jsem byl kluk, nesnášel jsem školu. 502 00:44:22,746 --> 00:44:26,666 Jako kluk jsem nesnášel školu. 503 00:44:28,835 --> 00:44:30,503 Matka říkávala: 504 00:44:30,670 --> 00:44:34,299 „Měl by sis to užít. Jednou budeš muset dřít na živobytí.“ 505 00:44:35,759 --> 00:44:38,762 „Ne, nebudu, mami. Budu komik.“ 506 00:44:51,399 --> 00:44:52,525 Povím vám vtip. 507 00:44:53,943 --> 00:44:58,907 Onehdy jsem si říkal, proč jsou bohatí... 508 00:45:26,810 --> 00:45:29,229 VRAŽDÍCÍ KLAUN NA SVOBODĚ NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY O VRAŽDÁCH 509 00:45:39,406 --> 00:45:40,740 Ty těm kravinám věříš? 510 00:45:41,491 --> 00:45:42,492 KLAUN MSTITEL? 511 00:45:42,659 --> 00:45:43,493 Ser na ně. 512 00:45:45,620 --> 00:45:48,248 Ten, co to udělal, je podle mě hrdina. 513 00:45:50,417 --> 00:45:52,252 O tři hajzly v Gotham City míň, 514 00:45:52,711 --> 00:45:54,629 a už jich zbývá jen milión. 515 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 KOBLIHY 516 00:46:26,494 --> 00:46:29,080 A jako vždycky, kamaráde, dík za ten smích. 517 00:46:29,247 --> 00:46:30,749 Jistě se ještě uvidíme. 518 00:46:30,915 --> 00:46:32,625 Víš, že tu budeme, ne? Snad. 519 00:46:33,585 --> 00:46:37,255 Zítra přijde Diana Hudsonová, Greg Gordon 520 00:46:37,422 --> 00:46:40,216 a odborník přes zvířata Hugh Little. 521 00:46:40,884 --> 00:46:42,177 Díky, že jste se dívali. 522 00:46:42,344 --> 00:46:44,637 Dobrou noc a nezapomínejte, 523 00:46:44,804 --> 00:46:46,181 to je život. 524 00:46:50,518 --> 00:46:51,686 To je život. 525 00:46:56,524 --> 00:46:59,903 Mami, musíš se probrat a jít si lehnout. 526 00:47:03,365 --> 00:47:04,824 Štístko. 527 00:47:07,660 --> 00:47:09,329 Štístko, napsala jsem nový dopis. 528 00:47:09,496 --> 00:47:11,206 Pojď, zatanči si se mnou. 529 00:47:12,207 --> 00:47:14,584 Pro Thomase Wayna. Je to důležité. 530 00:47:23,510 --> 00:47:25,220 Jsi cítit kolínskou. 531 00:47:25,387 --> 00:47:27,847 Protože jsem měl důležitý rande. 532 00:47:32,519 --> 00:47:34,270 Nezapomeň ho poslat. 533 00:48:00,088 --> 00:48:03,216 Show Murrayho Franklina se točí naživo se studiovým publikem 534 00:48:03,383 --> 00:48:05,510 v nádherném centru Gotham City. 535 00:48:30,118 --> 00:48:35,290 Tvůj syn i já potřebujeme tvou pomoc. 536 00:48:42,005 --> 00:48:45,175 Thomasi, jsi jedinou nadějí pro mě a pro svého syna. 537 00:48:53,808 --> 00:48:56,186 Navždy milující Penny Flecková 538 00:49:07,864 --> 00:49:10,450 Ty mě zabiješ! Dostanu z tebe infarkt! 539 00:49:10,617 --> 00:49:11,785 Nech si ty... 540 00:49:11,951 --> 00:49:13,787 Ne. 541 00:49:13,953 --> 00:49:16,915 Nebudu se s tebou bavit, dokud tě nepřejde vztek! 542 00:49:17,082 --> 00:49:18,249 Dobře. 543 00:49:18,416 --> 00:49:19,501 Dobře. 544 00:49:24,214 --> 00:49:26,341 Nezlobím se, mami. 545 00:49:26,508 --> 00:49:28,843 Nezlobím se. 546 00:49:29,010 --> 00:49:30,220 Prosím. 547 00:49:31,262 --> 00:49:34,015 Mami, je to pravda? 548 00:49:37,686 --> 00:49:40,897 Je to výjimečný muž, Štístko. 549 00:49:41,064 --> 00:49:43,400 Je to hodně mocný muž. 550 00:49:44,943 --> 00:49:46,903 Byli jsme zamilovaní. 551 00:49:47,779 --> 00:49:51,908 Říkal, že nejlepší bude, když nezůstaneme spolu vzhledem k okolnostem. 552 00:49:54,369 --> 00:49:57,747 A že to nesmím nikomu říct, protože... 553 00:50:00,291 --> 00:50:01,751 Podepsala jsem nějaké papíry. 554 00:50:03,586 --> 00:50:08,675 A dovedeš si představit, co by lidi o mně a o Thomasovi říkali. 555 00:50:11,386 --> 00:50:12,762 Co by říkali o tobě. 556 00:50:16,975 --> 00:50:18,893 Co by říkali, mami? 557 00:50:31,614 --> 00:50:35,618 KLAUN MSTITEL STÁLE NA ÚTĚKU 558 00:50:36,619 --> 00:50:38,079 THOMAS WAYNE OHLAŠUJE KANDIDATURU 559 00:50:38,246 --> 00:50:40,582 GOTHAM HLEDÍ DO BUDOUCNOSTI WAYNE ZAHAJUJE KAMPAŇ 560 00:52:52,130 --> 00:52:53,173 Ahoj. 561 00:52:56,134 --> 00:52:57,510 Jak se jmenuješ? 562 00:52:58,762 --> 00:53:00,388 Jsem Bruce. 563 00:53:01,473 --> 00:53:02,640 Bruce. 564 00:53:04,601 --> 00:53:05,852 Já jsem Arthur. 565 00:53:27,832 --> 00:53:29,209 To je lepší. 566 00:53:30,126 --> 00:53:31,711 Bruci! 567 00:53:33,213 --> 00:53:34,381 Jdi od toho pána. 568 00:53:34,547 --> 00:53:36,675 To nic. Jsem hodný. 569 00:53:36,841 --> 00:53:38,093 Co to děláte? Kdo jste? 570 00:53:38,718 --> 00:53:40,387 Jdu za panem Waynem. 571 00:53:40,553 --> 00:53:43,056 Tak byste neměl mluvit s jeho synem. 572 00:53:44,474 --> 00:53:45,642 Proč jste mu dal ty kytky? 573 00:53:45,809 --> 00:53:47,018 Ne, nejsou skutečné. 574 00:53:48,770 --> 00:53:50,814 Je to kouzlo. 575 00:53:51,272 --> 00:53:52,691 Jen jsem ho chtěl rozesmát. 576 00:53:52,857 --> 00:53:54,693 To ale není legrační, že ne? 577 00:53:55,694 --> 00:53:56,903 Mám zavolat policii? 578 00:53:57,070 --> 00:53:58,488 Ne. Prosím. 579 00:53:59,781 --> 00:54:02,992 Má matka se jmenuje Penny. Penny Flecková. 580 00:54:03,159 --> 00:54:04,244 Před lety tu pracovala. 581 00:54:04,411 --> 00:54:06,496 Řeknete panu Waynovi, že ho potřebuju vidět? 582 00:54:07,664 --> 00:54:09,124 Vy jste její syn. 583 00:54:09,290 --> 00:54:10,291 Jo. 584 00:54:10,959 --> 00:54:12,669 Vy jste ji znal? 585 00:54:16,297 --> 00:54:18,633 Vím o nich dvou. 586 00:54:19,217 --> 00:54:21,636 Všechno mi řekla. 587 00:54:23,513 --> 00:54:25,306 Není co vědět. 588 00:54:26,433 --> 00:54:28,226 Nic spolu neměli. 589 00:54:29,185 --> 00:54:31,354 Vaše matka trpěla bludy. 590 00:54:32,272 --> 00:54:33,356 Byla nemocná. 591 00:54:33,523 --> 00:54:35,567 To neříkejte. 592 00:54:36,735 --> 00:54:38,153 Odejděte. 593 00:54:39,404 --> 00:54:41,656 Než ze sebe uděláte hlupáka. 594 00:54:43,324 --> 00:54:45,994 Thomas Wayne je můj otec. 595 00:54:51,041 --> 00:54:52,042 Opustil mě. 596 00:54:54,878 --> 00:54:56,171 Pusťte! 597 00:55:22,530 --> 00:55:24,366 Udržujte dýchání nad patnáct. 598 00:55:24,532 --> 00:55:26,701 Pomalu a klidně, přijdou schody. 599 00:55:27,952 --> 00:55:29,162 Mami? 600 00:55:29,996 --> 00:55:30,997 Co se stalo? 601 00:55:31,164 --> 00:55:32,832 - Kdo jste? - Její syn. 602 00:55:32,999 --> 00:55:33,833 Co se stalo? 603 00:55:34,000 --> 00:55:35,835 Můžete nám pomoct. Ještě nevíme, co se stalo. 604 00:55:36,002 --> 00:55:37,837 - Naskočte si do sanitky. - Schod. 605 00:55:38,004 --> 00:55:39,255 Ještě jeden. Nadzvedneme. 606 00:55:39,839 --> 00:55:41,633 Trochu to klade odpor, Michaele. 607 00:55:44,386 --> 00:55:45,387 Zvednout. 608 00:55:50,934 --> 00:55:52,268 Jsem tam. 609 00:55:52,644 --> 00:55:53,853 Promiňte, pane. 610 00:55:54,104 --> 00:55:56,147 - Nebere maminka nějaké léky? - Ne. 611 00:55:56,314 --> 00:55:57,357 - Neslyšel jsem vás. - Ne. 612 00:55:57,524 --> 00:55:59,109 Kdy jste s ní mluvil naposledy? 613 00:55:59,275 --> 00:56:00,110 Nevím. 614 00:56:45,280 --> 00:56:46,489 Pane Flecku. 615 00:56:47,866 --> 00:56:52,203 Pardon, že obtěžujeme. Jsem detektiv Garrity. To je kolega detektiv Burke. 616 00:56:52,620 --> 00:56:55,290 Měli jsme na vás pár dotazů, ale nebyl jste doma, 617 00:56:56,791 --> 00:56:58,293 tak jsme mluvili s vaší matkou. 618 00:57:00,045 --> 00:57:01,046 Aha. 619 00:57:02,213 --> 00:57:03,631 Co jste jí řekli? 620 00:57:03,798 --> 00:57:04,799 To vy jste to udělali? 621 00:57:04,966 --> 00:57:05,967 Cože? Ne. 622 00:57:06,134 --> 00:57:08,595 Ne, ne... Jen jsme jí položili pár otázek 623 00:57:08,762 --> 00:57:10,263 a začala být hysterická. 624 00:57:10,430 --> 00:57:12,182 Hyperventilovala, zkolabovala 625 00:57:12,349 --> 00:57:13,475 a silně se udeřila do hlavy. 626 00:57:13,641 --> 00:57:15,769 Jo. Podle doktora ji ranila mrtvice. 627 00:57:16,394 --> 00:57:18,229 To nás mrzí. 628 00:57:19,105 --> 00:57:21,941 Ale jak jsem říkal, máme na vás pár dotazů. 629 00:57:22,108 --> 00:57:24,486 Ohledně těch zabitých v metru z minulého týdne. 630 00:57:24,652 --> 00:57:25,945 Slyšel jste o tom, ne? 631 00:57:26,112 --> 00:57:27,197 Jo. 632 00:57:27,364 --> 00:57:28,365 Je to hrozné. 633 00:57:28,531 --> 00:57:29,741 Jo. 634 00:57:30,700 --> 00:57:33,828 Mluvili jsme s vaším šéfem v Haha. 635 00:57:33,995 --> 00:57:37,582 Prý vás vyhodil, že jste do dětské nemocnice přinesl revolver. 636 00:57:39,084 --> 00:57:41,086 - Je to pravda, pane Flecku? - Byla to rekvizita. 637 00:57:41,252 --> 00:57:42,796 Patří k mému číslu. 638 00:57:43,213 --> 00:57:44,547 Dělám klauna na oslavách. 639 00:57:44,714 --> 00:57:46,633 Aha. Tak proč vás vyhodili? 640 00:57:49,928 --> 00:57:52,472 Prý jsem nebyl dost legrační. 641 00:57:52,639 --> 00:57:54,599 Umíte si to představit? 642 00:57:54,766 --> 00:57:58,603 Když dovolíte, musím se jít postarat o matku. 643 00:57:58,770 --> 00:58:01,022 Váš šéf nám dal jednu tu vaši kartičku. 644 00:58:03,233 --> 00:58:05,568 Ta vaše nemoc, ten smích, 645 00:58:06,319 --> 00:58:07,654 to je doopravdy, 646 00:58:07,821 --> 00:58:09,656 nebo je to něco klaunského? 647 00:58:10,198 --> 00:58:12,701 - Klaunského? - Jo. 648 00:58:13,118 --> 00:58:15,412 Patří to k vašemu číslu? 649 00:58:17,997 --> 00:58:19,332 Co myslíte? 650 00:58:25,255 --> 00:58:26,339 To je jen východ. 651 00:58:50,822 --> 00:58:52,824 Bude v pořádku. 652 00:58:57,287 --> 00:58:58,997 Jdu si pro kafe. 653 00:58:59,706 --> 00:59:00,707 Chceš taky? 654 00:59:00,874 --> 00:59:01,875 Jo. 655 00:59:15,013 --> 00:59:17,974 Onehdy jsem řekl svému synovi Billymu, 656 00:59:18,141 --> 00:59:20,602 tomu novému, nepříliš bystrému, 657 00:59:21,436 --> 00:59:24,272 řekl jsem mu: „Stávka popelářů pořád trvá, Billy.“ 658 00:59:24,481 --> 00:59:26,524 A on na to, fakt nekecám, povídá: 659 00:59:26,691 --> 00:59:28,401 „A kde teď budeme brát popel?“ 660 00:59:36,034 --> 00:59:39,913 A nakonec, ve světě, kde si každý myslí, že zvládne mou práci, 661 00:59:40,080 --> 00:59:43,500 tu máme video z klubu Pogo's tady v Gothamu. 662 00:59:43,667 --> 00:59:45,585 Ten chlap si myslí, že když se pořád smějete, 663 00:59:45,752 --> 00:59:48,004 nějak se tím stanete legrační. 664 00:59:48,171 --> 00:59:49,964 Sledujte toho vtipálka. 665 00:59:54,636 --> 00:59:55,470 Propána. 666 00:59:55,637 --> 00:59:59,307 Jako kluk jsem nesnášel školu. 667 01:00:00,183 --> 01:00:03,228 Ale matka říkávala: 668 01:00:03,395 --> 01:00:07,190 „Měl by sis to užít. Jednou budeš muset dřít na živobytí.“ 669 01:00:07,982 --> 01:00:11,194 „Ne, nebudu, mami. Budu komik.“ 670 01:00:17,992 --> 01:00:19,619 Měls matku poslechnout. 671 01:00:21,871 --> 01:00:23,456 Ještě jednu. Ještě jednu, Bobby. 672 01:00:23,623 --> 01:00:26,042 Ještě jednu ukázku. Já ho miluju. 673 01:00:26,876 --> 01:00:27,877 Je to zvláštní, 674 01:00:28,753 --> 01:00:30,880 když jsem byl kluk 675 01:00:31,047 --> 01:00:33,883 a říkal jsem lidem, že budu komik, 676 01:00:34,050 --> 01:00:36,094 všichni se mi smáli. 677 01:00:36,261 --> 01:00:39,055 Teď se nesměje nikdo. 678 01:00:42,559 --> 01:00:44,436 To máš recht, kamaráde. 679 01:00:50,233 --> 01:00:53,069 Na dnešek jsme vám přichystali skvělou show. 680 01:00:53,236 --> 01:00:56,406 Je tu Chuck Conby, herečka Joanne Mulliganová 681 01:00:56,573 --> 01:01:00,410 a nová hudba od Mela Rubina & the Stiffs. 682 01:01:00,952 --> 01:01:02,704 ZABIJTE BOHATÉ NOVÉ HNUTÍ? 683 01:01:06,374 --> 01:01:08,918 S tím, jak v centru města narůstá napětí, 684 01:01:09,085 --> 01:01:12,672 vyzývá starosta Stokes ke zklidnění vášní. 685 01:01:12,839 --> 01:01:14,424 Postižené byly městské služby 686 01:01:14,591 --> 01:01:19,471 a některé podniky se rozhodly zůstat po dobu nepokojů zavřené. 687 01:01:19,637 --> 01:01:22,223 Chuck Stevens má tento příspěvek. 688 01:01:22,390 --> 01:01:24,934 Zloba a vztek, co ve městě už týdny narůstají, 689 01:01:25,101 --> 01:01:27,103 již zanedlouho propuknou naplno. 690 01:01:27,270 --> 01:01:30,523 Odpůrci, mnozí převlečení za klauny, vyšli dnes do ulic 691 01:01:30,732 --> 01:01:34,152 v rámci několika plánovaných demonstrací proti elitě města, 692 01:01:34,319 --> 01:01:38,573 včetně velkého shromáždění před zítřejším benefičním večerem ve Wayne Hall. 693 01:01:38,740 --> 01:01:39,866 Co je účelem toho všeho? 694 01:01:40,408 --> 01:01:43,870 ...s bohatýma. ...s Thomasem Waynem. O to tady... jde. 695 01:01:44,037 --> 01:01:45,914 ...s celým systémem. 696 01:01:46,081 --> 01:01:48,458 Wayne, který nedávno ohlásil kandidaturu na starostu, 697 01:01:48,625 --> 01:01:50,335 se benefiční akce zúčastní. 698 01:01:50,502 --> 01:01:52,504 Možná si vzpomenete, že právě Thomas Wayne 699 01:01:52,671 --> 01:01:56,925 označil jako první mnohé z gothamských občanů za „klauny“. 700 01:01:57,092 --> 01:02:00,095 Dnes nic jako omluvu nenabídl. 701 01:02:00,261 --> 01:02:02,722 Řeknu jen, že s těmi lidmi není něco v pořádku. 702 01:02:02,889 --> 01:02:03,890 Já jim chci pomoct. 703 01:02:04,057 --> 01:02:06,851 Pozvednu je z chudoby a pomohu jim zlepšit život. 704 01:02:07,018 --> 01:02:08,186 Proto kandiduji. 705 01:02:08,353 --> 01:02:11,106 Možná si to neuvědomují, ale jsem jejich jediná naděje. 706 01:02:17,696 --> 01:02:19,322 VŠICHNI JSME KLAUNI 707 01:02:19,823 --> 01:02:21,574 ZABIJTE BOHATÉ 708 01:02:21,741 --> 01:02:22,575 DO PRDELE S WAYNEM 709 01:02:26,913 --> 01:02:28,957 Pryč s Waynem! Pryč s Waynem! 710 01:02:29,124 --> 01:02:30,125 KLAUN STAROSTOU 711 01:02:30,291 --> 01:02:32,460 Pryč s Waynem! Pryč s Waynem! 712 01:03:05,285 --> 01:03:06,745 SLUŽEBNÍ VCHOD 713 01:03:51,081 --> 01:03:52,624 POZOR 714 01:05:13,038 --> 01:05:14,122 Potřebujete něco? 715 01:05:16,374 --> 01:05:18,043 Nevím, co říct. 716 01:05:21,671 --> 01:05:23,882 Chcete autogram nebo něco? 717 01:05:24,049 --> 01:05:25,050 Ne. 718 01:05:31,181 --> 01:05:32,724 Jmenuji se Arthur. 719 01:05:34,309 --> 01:05:35,935 Penny Flecková je má matka. 720 01:05:37,312 --> 01:05:38,313 Ježíši. 721 01:05:39,397 --> 01:05:41,024 Vy jste ten, co byl včera u mě. 722 01:05:42,650 --> 01:05:43,651 Ano. 723 01:05:44,444 --> 01:05:46,321 Pardon, že jsem přišel jen tak. 724 01:05:46,488 --> 01:05:49,699 Ale matka mi všechno řekla a já s vámi musel mluvit. 725 01:05:49,866 --> 01:05:51,785 Podívejte, já nejsem váš otec. 726 01:05:52,410 --> 01:05:53,870 Co blázníte? 727 01:05:55,538 --> 01:05:57,082 Podívejte se na nás. 728 01:05:58,583 --> 01:05:59,834 Já myslím, že jste. 729 01:06:00,001 --> 01:06:01,211 To není možné, 730 01:06:02,212 --> 01:06:04,214 protože jste adoptovaný a já s vaší matkou nespal. 731 01:06:04,381 --> 01:06:06,216 - Nejsem adoptovaný. - Co po mně chcete? Peníze? 732 01:06:06,383 --> 01:06:08,593 Ne, to ne... Nebyl jsem adoptovaný. 733 01:06:08,760 --> 01:06:10,553 Ona vám to neřekla? 734 01:06:10,720 --> 01:06:12,389 Co mi neřekla? 735 01:06:13,723 --> 01:06:15,558 Matka vás adoptovala, když u nás pracovala. 736 01:06:15,725 --> 01:06:16,935 To není pravda. 737 01:06:17,477 --> 01:06:18,478 Proč to říkáte? 738 01:06:18,645 --> 01:06:20,897 Pak byla zavřená a umístěná do Arkhamovy nemocnice, 739 01:06:21,064 --> 01:06:22,440 když jste byl ještě malý. 740 01:06:22,607 --> 01:06:23,733 Proč to říkáte? 741 01:06:23,900 --> 01:06:25,402 Nemusíte mi vykládat lži. 742 01:06:25,568 --> 01:06:28,613 Vím, že to působí divně. Nechtěl jsem vás znepokojit. 743 01:06:28,780 --> 01:06:30,365 Nevím, proč jsou všichni tak hrubí. 744 01:06:30,532 --> 01:06:31,741 Nevím, proč jste takový vy. 745 01:06:31,908 --> 01:06:33,243 Nic po vás nechci. 746 01:06:33,410 --> 01:06:35,787 Možná trochu vřelosti, možná objetí, tati! 747 01:06:35,954 --> 01:06:37,956 Co třeba aspoň trochu slušnosti? 748 01:06:38,123 --> 01:06:39,499 Co je to s vámi? 749 01:06:39,666 --> 01:06:41,626 Říkáte takové věci o mé matce. 750 01:06:41,793 --> 01:06:43,169 Je blázen. 751 01:06:52,929 --> 01:06:54,305 Vám to přijde k smíchu? 752 01:06:55,932 --> 01:06:59,102 Tati, to jsem já. No tak. 753 01:07:01,813 --> 01:07:04,441 Ještě jednou se dotkni mýho syna, a oddělám tě. 754 01:07:24,377 --> 01:07:27,172 Dobrý den, pane Flecku. Tady detektiv Garrity. 755 01:07:27,339 --> 01:07:29,674 Potkali jsme se v Gothamské všeobecné. 756 01:07:29,841 --> 01:07:32,135 Máme na vás s kolegou ještě pár dotazů. 757 01:07:32,302 --> 01:07:35,221 Zašli jsme dnes k vám domů, ale nebyl jste tam. 758 01:07:35,388 --> 01:07:37,140 Zavolejte mi, až si to vyslechnete. 759 01:07:37,307 --> 01:07:39,225 Opakuji, detektiv Garrity, 760 01:07:39,392 --> 01:07:43,396 a mé číslo je 212*****99. 761 01:08:26,439 --> 01:08:28,274 Vzkaz pro Arthura Flecka. 762 01:08:28,441 --> 01:08:32,404 Jmenuji se Shirley Woodsová. Dělám pro Show Murrayho Franklina. 763 01:08:32,570 --> 01:08:33,571 Nevím, jestli to víte, 764 01:08:33,738 --> 01:08:36,408 ale Murray nedávno pouštěl ukázku z vašeho vystoupení 765 01:08:36,574 --> 01:08:39,869 a od diváků jsme na to měli úžasné reakce. 766 01:08:40,036 --> 01:08:42,247 Murray chtěl, ať vám zavolám a zjistím... 767 01:08:46,668 --> 01:08:48,003 Kdo volá? 768 01:08:48,169 --> 01:08:49,796 Tady Shirley Woodsová. 769 01:08:49,963 --> 01:08:52,757 Jsem z produkce Živě s Murraym Franklinem. 770 01:08:52,924 --> 01:08:53,967 To je Arthur? 771 01:08:55,969 --> 01:08:56,970 Ano. 772 01:08:57,137 --> 01:09:01,182 Zdravím, Arthure. Jak jsem říkala, hodně nám kvůli vašemu videu volají. 773 01:09:01,349 --> 01:09:03,059 Úžasné reakce. 774 01:09:03,226 --> 01:09:07,230 A Murray chtěl, ať vám zavolám, jestli byste přišel jako jeho host. 775 01:09:12,527 --> 01:09:15,655 Murray mě chce ve své show? 776 01:09:15,822 --> 01:09:17,407 Jo. Není to skvělé? 777 01:09:17,574 --> 01:09:20,452 Rád by s vámi mluvil, že byste i něco předvedl? 778 01:09:21,453 --> 01:09:23,621 Vyhovuje vám to? 779 01:09:27,959 --> 01:09:30,003 Jo, to zní skvěle. 780 01:09:30,170 --> 01:09:33,798 Můžeme si hned dohodnout termín? Můžete příští čtvrtek? 781 01:09:50,607 --> 01:09:52,734 ARKHAMOVA STÁTNÍ NEMOCNICE 782 01:10:26,518 --> 01:10:27,519 Hele. 783 01:10:28,770 --> 01:10:31,314 Omlouvám se. 784 01:10:31,481 --> 01:10:33,608 Záznamy starší deset let jsou ve sklepě 785 01:10:33,775 --> 01:10:36,778 a vy chcete něco staršího 30 let, takže... 786 01:10:38,154 --> 01:10:40,115 Můžu se na něco zeptat? 787 01:10:40,281 --> 01:10:41,491 Jasně. 788 01:10:42,075 --> 01:10:45,995 Jak se člověk ocitne tady? 789 01:10:47,080 --> 01:10:50,583 To všichni tady spáchali nějaký zločin? 790 01:10:51,209 --> 01:10:52,877 No, některý jo. 791 01:10:53,044 --> 01:10:55,922 Víte, některý jsou jen blázni. 792 01:10:56,089 --> 01:10:58,550 Ohrožujou sebe nebo ostatní. 793 01:10:58,717 --> 01:11:02,470 Někteří jen nemají kam jít. Nevědí, co dělat, víte? 794 01:11:02,637 --> 01:11:05,515 Jo. Je mi to jasný, brácho. 795 01:11:06,391 --> 01:11:09,227 I já někdy nevím, co mám dělat. 796 01:11:10,770 --> 01:11:13,440 Posledně jsem si na někom zchladil žáhu. 797 01:11:14,899 --> 01:11:18,528 Myslel jsem si, že mě to bude trápit, ale netrápilo. 798 01:11:19,863 --> 01:11:20,864 Co to bylo? 799 01:11:22,407 --> 01:11:25,910 Posral jsem to a udělal něco špatnýho. 800 01:11:29,706 --> 01:11:30,749 Víte, o čem mluvím. 801 01:11:30,915 --> 01:11:36,254 Je těžký snažit se být pořád šťastný. 802 01:11:38,340 --> 01:11:40,050 Hele, poslyšte. 803 01:11:41,051 --> 01:11:44,095 Já jsem jen administrativní asistent. Jako úředník. 804 01:11:44,262 --> 01:11:45,847 Já jen zařazuju papíry. 805 01:11:46,973 --> 01:11:48,683 Nevím, co bych vám řekl. 806 01:11:48,850 --> 01:11:50,643 Ale měl byste za někým zajít. 807 01:11:50,810 --> 01:11:54,689 Víte, mají programy, městský služby a tak. 808 01:11:54,856 --> 01:11:57,776 No jo. To všechno seškrtali. 809 01:12:02,947 --> 01:12:04,949 Tak tady to je. Flecková. 810 01:12:05,116 --> 01:12:07,035 Penny Flecková. Podíváme se. 811 01:12:07,952 --> 01:12:11,539 Diagnostikoval ji dr. Benjamin Stoner. 812 01:12:13,416 --> 01:12:17,128 „Pacientka trpí bludnou psychotickou poruchou 813 01:12:17,295 --> 01:12:19,673 a narcistickou poruchou osobnosti. 814 01:12:21,341 --> 01:12:26,554 Byla shledána vinnou z ohrožení péče o vlastní dítě.“ 815 01:12:34,854 --> 01:12:35,855 Co? 816 01:12:39,275 --> 01:12:40,735 Říkal jste, že je vaše matka. 817 01:12:47,033 --> 01:12:49,411 Je mi líto. Ty záznamy nemůžu vydat, 818 01:12:49,577 --> 01:12:52,330 víte, bez patřičných formulářů. 819 01:12:52,789 --> 01:12:54,457 Mohl bych mít potíže. 820 01:12:55,250 --> 01:12:57,293 Kdybyste mámu přivedl, ať to podepíše, 821 01:12:57,460 --> 01:12:58,461 bylo by to snazší, 822 01:12:58,628 --> 01:13:01,673 ale bez jejího podpisu to nemůžu vydat. 823 01:13:01,840 --> 01:13:02,841 Je mi líto. 824 01:13:07,012 --> 01:13:09,222 To ne! Sakra! 825 01:13:09,806 --> 01:13:11,683 No tak. Dejte to... 826 01:13:12,600 --> 01:13:14,894 Hej! 827 01:13:41,546 --> 01:13:43,506 MINISTERSTVO ZDRAVOTNICTVÍ GOTHAM 828 01:13:43,673 --> 01:13:45,800 PROVĚŘENÍ HLÁŠENÍ O TÝRÁNÍ ČI ZANEDBÁNÍ PÉČE 829 01:13:45,967 --> 01:13:48,011 SPRÁVA NEMOCNIC ODDĚLENÍ PSYCHIATRIE 830 01:13:48,178 --> 01:13:50,347 VYHODNOCENÍ: PENNY FLECKOVÁ 831 01:13:54,934 --> 01:13:57,270 KRAJNĚ BIZARNÍ CHOVÁNÍ 832 01:13:57,437 --> 01:13:59,022 PSYCHICKÉ TÝRÁNÍ. 833 01:14:06,154 --> 01:14:09,407 ŽÁDOST O ADOPCI DÍTĚTE 834 01:14:13,119 --> 01:14:15,914 Už jsme to probírali, Penny. Adoptovala jste ho. 835 01:14:15,997 --> 01:14:16,831 NEZNÁMÝ (BEZPRIZORNÍ DÍTĚ) 836 01:14:16,915 --> 01:14:19,084 Máme tu veškeré papíry. 837 01:14:19,250 --> 01:14:21,461 To není pravda. 838 01:14:21,628 --> 01:14:23,880 To všechno udělal Thomas, 839 01:14:24,047 --> 01:14:26,675 aby to zůstalo naším tajemstvím. 840 01:14:28,593 --> 01:14:31,012 Také jste nic neudělala, 841 01:14:31,638 --> 01:14:36,518 když jeden z vašich partnerů opakovaně týral vašeho adoptovaného syna 842 01:14:37,894 --> 01:14:38,895 a bil vás. 843 01:14:46,361 --> 01:14:48,905 MATKA ADOPTOVANÉHO DÍTĚTE NECHALA SYNA TÝRAT 844 01:14:49,072 --> 01:14:52,117 DŮM HRŮZY PRO MATKU A JEJÍHO SYNA 845 01:14:58,665 --> 01:15:00,250 Penny, 846 01:15:00,834 --> 01:15:04,462 vašeho syna našli připoutaného k radiátoru 847 01:15:04,629 --> 01:15:07,048 ve vašem špinavém bytě. 848 01:15:07,215 --> 01:15:09,718 Podvyživeného, s mnohočetnými zhmožděninami na těle 849 01:15:09,884 --> 01:15:11,886 a s těžkým zraněním hlavy. 850 01:15:14,055 --> 01:15:15,765 Nikdy jsem ho neslyšela plakat. 851 01:15:16,683 --> 01:15:20,145 Vždycky to byl šťastný chlapeček. 852 01:17:21,224 --> 01:17:22,642 Je čas jít spát. 853 01:17:26,146 --> 01:17:27,147 Propána! 854 01:17:28,106 --> 01:17:29,858 Co tu děláte? 855 01:17:32,318 --> 01:17:34,195 Jste v nesprávném bytě. 856 01:17:40,827 --> 01:17:42,537 Jmenujete se Arthur, že? 857 01:17:43,163 --> 01:17:44,372 Bydlíte na konci chodby. 858 01:17:47,584 --> 01:17:49,377 Vážně musíte odsud. 859 01:17:53,673 --> 01:17:56,634 Vedle spí moje dcera. 860 01:18:01,765 --> 01:18:02,849 Prosím. 861 01:18:05,518 --> 01:18:07,771 Měl jsem špatný den. 862 01:18:10,607 --> 01:18:13,109 Můžu někoho zavolat? Máte doma maminku? 863 01:19:40,030 --> 01:19:41,072 Zmlkni! 864 01:20:00,258 --> 01:20:01,676 Hej, Penny. 865 01:20:04,137 --> 01:20:05,472 Penny Flecková. 866 01:20:13,646 --> 01:20:15,482 To jméno jsem vždycky nesnášel. 867 01:20:19,110 --> 01:20:21,029 Víš, jaks mi říkala, 868 01:20:23,073 --> 01:20:25,700 že můj smích je nemoc? 869 01:20:27,243 --> 01:20:29,329 Že se mnou něco není v pořádku? 870 01:20:32,415 --> 01:20:33,625 Tak to není pravda. 871 01:20:36,503 --> 01:20:37,837 Takový jsem doopravdy. 872 01:20:38,672 --> 01:20:40,173 Štístko. 873 01:20:42,384 --> 01:20:43,927 Šťastný. 874 01:20:48,181 --> 01:20:53,311 Šťastný jsem nebyl ani minutu svýho posranýho života. 875 01:21:00,276 --> 01:21:01,695 Víš, co je legrační? 876 01:21:04,447 --> 01:21:06,241 Víš, co mě doopravdy rozesměje? 877 01:21:08,618 --> 01:21:11,037 Říkal jsem si, že můj život je tragédie, 878 01:21:12,789 --> 01:21:14,791 teď mi ale dochází, 879 01:21:14,958 --> 01:21:16,543 že je to posraná komedie. 880 01:22:27,072 --> 01:22:28,239 Velmi dobrý herec. 881 01:22:28,406 --> 01:22:31,409 Má nový film, jmenuje se Americký playboy, 882 01:22:31,576 --> 01:22:33,453 a tento týden má celostátní premiéru. 883 01:22:33,620 --> 01:22:37,624 Přivítejte starého známého z naší show, pana Ethana Chase. 884 01:22:57,310 --> 01:22:59,020 Rád tě vidím, Ethane. Vypadáš skvěle. 885 01:22:59,187 --> 01:23:00,980 Děkuji. I ty vypadáš dobře. 886 01:23:01,147 --> 01:23:02,190 Nemůžu si stěžovat. 887 01:23:02,649 --> 01:23:04,943 Ahoj, Murray. Moc děkuju, žes mě... 888 01:23:06,277 --> 01:23:07,320 Ahoj, Murray. 889 01:23:07,487 --> 01:23:09,489 Moc ti děkuju, žes mě pozval. 890 01:23:10,073 --> 01:23:12,200 Celý život jsem o tom snil. 891 01:23:14,494 --> 01:23:15,662 Teď jsem nervózní. 892 01:23:17,497 --> 01:23:18,790 - Nervózní? - Jo. 893 01:23:19,749 --> 01:23:21,292 Ahoj, Murray. Byl jsem... 894 01:23:34,723 --> 01:23:36,182 Pardon. Cože to? 895 01:23:37,559 --> 01:23:39,352 To je hodně legrační, Murray. 896 01:23:40,645 --> 01:23:42,814 Víš, taky jsem komik. 897 01:23:42,981 --> 01:23:44,441 Chceš slyšet vtip? 898 01:23:45,483 --> 01:23:47,694 Jo? Vy všichni? 899 01:23:48,194 --> 01:23:49,195 Dobrá. 900 01:23:53,408 --> 01:23:54,534 Ťuk ťuk. 901 01:24:08,423 --> 01:24:09,716 Ťuk ťuk. 902 01:25:35,510 --> 01:25:38,513 MILUJI TVŮJ ÚSMĚV... TW 903 01:26:07,042 --> 01:26:08,126 Už jdu. 904 01:26:19,220 --> 01:26:20,638 Ahoj, Arthure. 905 01:26:20,805 --> 01:26:21,806 Jak se vede? 906 01:26:22,807 --> 01:26:24,100 Ahoj, kluci. 907 01:26:24,642 --> 01:26:25,769 Pojďte dál. 908 01:26:26,227 --> 01:26:27,354 Sehnals novej kšeft? 909 01:26:28,063 --> 01:26:29,064 Ne. 910 01:26:29,981 --> 01:26:33,026 Ty asi půjdeš na to shromáždění před radnicí. 911 01:26:33,193 --> 01:26:34,861 Prej to bude šílený. 912 01:26:35,028 --> 01:26:36,613 To je dneska? 913 01:26:37,322 --> 01:26:38,323 Jo. 914 01:26:39,240 --> 01:26:40,658 Tak na co to líčidlo? 915 01:26:42,118 --> 01:26:43,620 Umřela mi máma. 916 01:26:43,787 --> 01:26:44,996 Oslavuju. 917 01:26:45,914 --> 01:26:46,915 Jo. Slyšeli jsme. 918 01:26:47,082 --> 01:26:48,124 Proto jsme přišli. 919 01:26:48,291 --> 01:26:51,002 Říkali jsme si, že bys potřeboval rozptýlit. 920 01:26:51,544 --> 01:26:53,171 To je milý. 921 01:26:53,338 --> 01:26:56,216 Ale ne, cítím se dobře. 922 01:26:57,008 --> 01:26:58,635 Přestal jsem brát léky. 923 01:26:58,802 --> 01:27:00,428 Cítím se teď o dost líp. 924 01:27:02,555 --> 01:27:05,058 No dobře. To máš dobrý. 925 01:27:07,185 --> 01:27:10,063 Hele, nevím, jestlis to slyšel, 926 01:27:10,230 --> 01:27:12,649 ale byli u nás policajti 927 01:27:13,400 --> 01:27:17,320 a mluvili se všema kvůli těm vraždám v metru. 928 01:27:18,154 --> 01:27:19,239 Se mnou nemluvili. 929 01:27:21,199 --> 01:27:23,868 Protože podezřelej byl normální postavy. 930 01:27:24,411 --> 01:27:26,913 Bejt to trpajzlík, už sedíš v lochu. 931 01:27:32,711 --> 01:27:33,962 No nic... 932 01:27:34,129 --> 01:27:38,133 Hoyt říkal, že s tebou mluvili 933 01:27:38,299 --> 01:27:41,261 a že teď shánějí mě, tak chci vědět, cos jim řekl. 934 01:27:41,428 --> 01:27:42,846 Aby se naše verze shodovaly. 935 01:27:43,013 --> 01:27:46,057 Když jsi můj kámoš. 936 01:27:46,224 --> 01:27:47,934 - To má logiku. - Víš, co myslím? 937 01:27:48,059 --> 01:27:49,728 Děkuju, Randalle. Moc děkuju. 938 01:27:55,525 --> 01:27:56,526 Arthure! 939 01:27:57,193 --> 01:27:58,528 Ne! 940 01:27:59,863 --> 01:28:00,864 Co to...? 941 01:28:02,198 --> 01:28:03,199 Ne! 942 01:28:11,124 --> 01:28:13,209 Pročs to udělal, Arthure? 943 01:28:34,272 --> 01:28:36,775 Díváš se na show Murrayho Franklina? 944 01:28:36,941 --> 01:28:37,942 Jo. 945 01:28:39,277 --> 01:28:41,071 Dneska večer tam budu. 946 01:28:45,367 --> 01:28:49,037 To je k posrání, ne? Já v telce. 947 01:28:51,081 --> 01:28:53,041 Co blbneš, Arthure? 948 01:28:54,292 --> 01:28:55,377 Co? 949 01:29:00,382 --> 01:29:01,591 To je dobrý, Gary. 950 01:29:02,050 --> 01:29:03,051 Můžeš jít. 951 01:29:05,637 --> 01:29:07,263 Tobě neublížím. 952 01:29:11,935 --> 01:29:14,020 Nedívej se. Jen jdi. 953 01:29:26,574 --> 01:29:27,575 Kurva. 954 01:29:32,872 --> 01:29:34,040 Hele, Arthure? 955 01:29:34,207 --> 01:29:35,208 Jo? 956 01:29:36,418 --> 01:29:38,837 Arthure, odemkneš? 957 01:29:42,048 --> 01:29:43,049 Sakra. 958 01:29:43,508 --> 01:29:44,968 Promiň, Gary. 959 01:29:55,937 --> 01:29:56,980 Gary? 960 01:29:57,147 --> 01:29:58,148 Jo. 961 01:30:00,692 --> 01:30:03,278 Ty jedinej jsi na mě byl hodnej. 962 01:30:05,363 --> 01:30:06,573 Mazej. 963 01:31:33,785 --> 01:31:35,120 Hej, Arthure! 964 01:31:35,286 --> 01:31:36,663 Musíme si promluvit. 965 01:31:38,123 --> 01:31:40,125 Hej! Stůjte, Arthure! 966 01:31:45,547 --> 01:31:46,631 Arthure! 967 01:31:49,217 --> 01:31:50,844 Bacha! Z cesty! 968 01:31:54,014 --> 01:31:55,015 Uhněte! 969 01:31:57,183 --> 01:31:58,018 Arthure! 970 01:31:59,019 --> 01:32:00,270 Sakra. 971 01:32:02,689 --> 01:32:03,773 Hej! 972 01:32:10,822 --> 01:32:11,823 Arthure, stůjte! 973 01:32:17,537 --> 01:32:18,538 Běž! 974 01:32:20,665 --> 01:32:22,542 Linka O směr centrum odjíždí. 975 01:32:24,502 --> 01:32:26,254 Ustupte, dveře se zavírají. 976 01:32:32,552 --> 01:32:34,054 CHAMTIVOST 977 01:32:35,680 --> 01:32:38,308 Zastavte ten vlak! Zastavte ho! 978 01:32:40,226 --> 01:32:41,436 Uhněte! Padejte! 979 01:32:42,562 --> 01:32:44,105 Příští stanice Bedford Park. 980 01:32:58,578 --> 01:32:59,579 Masky dolů! 981 01:32:59,746 --> 01:33:01,122 Sundej si tu masku! 982 01:33:01,956 --> 01:33:03,708 Transparenty dolů! Hned! 983 01:33:12,884 --> 01:33:14,344 Policie! Transparenty dolů! 984 01:33:15,512 --> 01:33:16,596 Transparenty dolů! 985 01:33:21,309 --> 01:33:22,477 Co blbneš? 986 01:33:25,397 --> 01:33:26,606 Dej mu do držky! 987 01:33:33,321 --> 01:33:34,864 Nervěte se! Policie! 988 01:33:35,031 --> 01:33:37,158 Policie! Sehněte se! 989 01:33:39,327 --> 01:33:41,454 Sehnout! Kurva, uhněte! 990 01:33:42,539 --> 01:33:43,540 Policie! Sehnout! 991 01:33:44,457 --> 01:33:45,583 Sehnout, kurva! 992 01:33:50,296 --> 01:33:52,090 Uhněte! 993 01:33:56,344 --> 01:33:57,345 Co to...? 994 01:34:00,724 --> 01:34:01,725 Arthure! 995 01:34:02,517 --> 01:34:03,351 Burkeu! 996 01:34:04,978 --> 01:34:06,438 Nedělejte to! 997 01:34:50,982 --> 01:34:52,984 ŽIVĚ S MURRAYM FRANKLINEM 998 01:34:56,279 --> 01:34:58,948 Dav ve vlaku brutálně napadl dva policisty. 999 01:34:59,115 --> 01:35:01,910 Jsou ve vážném, ale stabilizovaném stavu v nemocnici. 1000 01:35:02,077 --> 01:35:03,578 TVAŘ SE SPOKOJENĚ 1001 01:35:03,745 --> 01:35:06,373 Živě se teď hlásí Courtney Weathersová, 1002 01:35:06,539 --> 01:35:08,458 která je před stanicí Bedford Park, 1003 01:35:08,625 --> 01:35:10,460 poblíž které došlo ke střelbě. 1004 01:35:10,627 --> 01:35:12,504 Courtney, jak to tam vypadá? 1005 01:35:17,717 --> 01:35:18,551 Murray. 1006 01:35:18,718 --> 01:35:20,303 Hele, to je pan Franklin. 1007 01:35:20,470 --> 01:35:22,847 Ale no tak, Gene. To je blbost. 1008 01:35:23,932 --> 01:35:25,141 Děkuju, Murray. 1009 01:35:26,351 --> 01:35:28,103 Mám pocit, že tě znám. 1010 01:35:28,603 --> 01:35:30,438 Sleduju tě odjakživa. 1011 01:35:30,605 --> 01:35:31,731 Děkuju. 1012 01:35:31,898 --> 01:35:33,191 Co ten obličej? 1013 01:35:33,358 --> 01:35:35,318 Účastníš se těch protestů? 1014 01:35:35,485 --> 01:35:36,486 Ne. 1015 01:35:36,653 --> 01:35:38,405 Ne, vůbec tomu nevěřím. 1016 01:35:39,114 --> 01:35:40,699 Nevěřím ničemu. 1017 01:35:41,324 --> 01:35:42,867 Hodí se to k mému číslu. 1018 01:35:43,034 --> 01:35:44,035 K vašemu číslu? 1019 01:35:44,202 --> 01:35:45,954 Nevíte, že v metru zabili klauna? 1020 01:35:46,121 --> 01:35:47,664 Je si toho vědom. Je. 1021 01:35:47,831 --> 01:35:49,082 Ne, to nevím. 1022 01:35:49,541 --> 01:35:50,875 - Jo. - Vidíš? Já ti to říkám. 1023 01:35:51,042 --> 01:35:53,086 Publikum zešílí, jestli ho tam pustíš. 1024 01:35:53,253 --> 01:35:55,380 Možná na chvíli, ale ne na celou část. 1025 01:35:55,547 --> 01:35:57,757 Gene, to vyjde. Vyjde to. 1026 01:35:58,550 --> 01:35:59,634 Uděláme to. 1027 01:36:00,885 --> 01:36:01,886 Děkuju, Murray. 1028 01:36:02,470 --> 01:36:03,596 Ale pár pravidel: 1029 01:36:03,763 --> 01:36:05,515 Žádné nadávky. Žádné sprosťárny. 1030 01:36:05,682 --> 01:36:07,142 Děláme čistou show. 1031 01:36:07,308 --> 01:36:08,309 Platí? 1032 01:36:08,476 --> 01:36:10,061 Půjdeš hned po doktorce Sally. 1033 01:36:10,228 --> 01:36:11,229 Zbožňuju doktorku Sally. 1034 01:36:11,396 --> 01:36:12,397 Dobře, dobře. 1035 01:36:12,522 --> 01:36:15,025 - Někdo pro tebe přijde, ano? - Dobře. Bezva. 1036 01:36:15,191 --> 01:36:16,151 Zlom vaz. 1037 01:36:16,359 --> 01:36:17,360 - Díky, Murray. - Dobře. 1038 01:36:18,570 --> 01:36:20,697 Murray, ještě maličkost. 1039 01:36:20,864 --> 01:36:21,781 Jo? 1040 01:36:21,948 --> 01:36:23,616 Až mě budeš volat, 1041 01:36:23,783 --> 01:36:25,660 můžeš mě uvést jako Jokera? 1042 01:36:25,827 --> 01:36:27,537 Co je na vašem jménu špatného? 1043 01:36:28,163 --> 01:36:30,415 Taks mě nazval ve své show. 1044 01:36:30,582 --> 01:36:31,708 Vtipálek, Joker. 1045 01:36:31,875 --> 01:36:32,876 Vzpomínáš? 1046 01:36:33,251 --> 01:36:35,253 - Vážně? - Já nevím. 1047 01:36:35,420 --> 01:36:37,505 Když to říkáš, tak tedy Joker. 1048 01:36:37,672 --> 01:36:38,673 To je dobrý. 1049 01:36:38,840 --> 01:36:39,924 Díky, Murray. 1050 01:37:01,946 --> 01:37:05,116 Já to zkusím, ale nevím, jestli mi to dovolí manželka. 1051 01:37:06,659 --> 01:37:07,994 Možná ta příští. 1052 01:37:11,706 --> 01:37:13,458 Musíš vidět našeho dalšího hosta. 1053 01:37:13,625 --> 01:37:15,669 Ten by jistě potřeboval doktora. 1054 01:37:16,753 --> 01:37:18,463 Má sexuální problémy? 1055 01:37:18,630 --> 01:37:21,132 Působí, jako že má fůru problémů. 1056 01:37:22,258 --> 01:37:24,886 Bobby, pustíme ještě jednou tu ukázku. 1057 01:37:31,309 --> 01:37:34,187 Jako kluk jsem nesnášel školu. 1058 01:37:35,980 --> 01:37:38,149 Ale matka říkávala: 1059 01:37:39,192 --> 01:37:43,655 „Měl by sis to užít. Jednou budeš muset dřít na živobytí.“ 1060 01:37:43,822 --> 01:37:47,033 „Ne, nebudu, mami. Budu komik.“ 1061 01:37:53,331 --> 01:37:54,499 Dobrá. 1062 01:37:57,085 --> 01:38:00,338 Asi už jste tohle video našeho dalšího hosta viděli. 1063 01:38:00,505 --> 01:38:02,882 A teď, než přijde, chci jen říct, 1064 01:38:03,049 --> 01:38:06,594 že nás všechny zasáhlo, co se dnes ve městě událo. 1065 01:38:06,761 --> 01:38:09,055 Ale on chtěl přijít takhle 1066 01:38:09,222 --> 01:38:12,434 a ruku na srdce, všichni se potřebujeme zasmát. 1067 01:38:12,600 --> 01:38:14,769 Přivítejte tedy Jokera. 1068 01:38:38,126 --> 01:38:42,005 POTLESK 1069 01:38:57,395 --> 01:38:58,772 Dobrý, doktorko? 1070 01:39:02,609 --> 01:39:05,070 To teda bylo entrée. 1071 01:39:11,618 --> 01:39:12,619 Všecko dobrý? 1072 01:39:15,455 --> 01:39:16,873 Jo. 1073 01:39:17,040 --> 01:39:19,751 Přesně tak jsem si to představoval. 1074 01:39:21,711 --> 01:39:23,505 Tak to jsi jediný. 1075 01:39:30,387 --> 01:39:32,555 Můžeš nám říct něco o tom zevnějšku? 1076 01:39:32,722 --> 01:39:36,101 Předtím jsi mi říkal, že nejde o politické vyjádření. 1077 01:39:36,267 --> 01:39:37,310 Je to tak? 1078 01:39:37,477 --> 01:39:39,104 Je, Murray. Nejsem politický. 1079 01:39:39,270 --> 01:39:41,815 Jen se snažím lidi rozesmát. 1080 01:39:41,981 --> 01:39:43,608 A jak ti to jde? 1081 01:39:52,075 --> 01:39:53,910 Vím, že jsi komik. 1082 01:39:54,077 --> 01:39:57,122 Děláš na něčem novém? Nepovíš nám nějaký vtip? 1083 01:40:02,836 --> 01:40:03,837 Jo? 1084 01:40:06,006 --> 01:40:07,007 Tak dobře. 1085 01:40:13,054 --> 01:40:14,681 On má sešit. 1086 01:40:15,598 --> 01:40:17,058 Sešit vtipů. 1087 01:40:20,103 --> 01:40:23,106 doufám že moje smrt bude mít vědší smisl než můj život 1088 01:40:26,901 --> 01:40:28,278 Žádný spěch. Máme celý večer. 1089 01:40:34,325 --> 01:40:36,619 Dobrá, dobrá. Tady je jeden. 1090 01:40:39,748 --> 01:40:42,250 Ťuk ťuk. 1091 01:40:42,417 --> 01:40:43,752 A to jsi musel hledat? 1092 01:40:50,884 --> 01:40:52,510 Chci to říct správně. 1093 01:40:54,346 --> 01:40:55,889 Ťuk ťuk. 1094 01:40:56,056 --> 01:40:57,557 Kdo tam? 1095 01:40:59,017 --> 01:41:00,435 Tady policie, paní. 1096 01:41:00,602 --> 01:41:02,437 Vašeho syna přejel opilý řidič. 1097 01:41:02,604 --> 01:41:03,813 Je mrtvý. 1098 01:41:06,941 --> 01:41:08,526 To ne, ne, ne. 1099 01:41:08,693 --> 01:41:10,445 O tom se nežertuje. 1100 01:41:10,612 --> 01:41:12,572 Jo, to není legrační, Arthure. 1101 01:41:12,739 --> 01:41:15,200 Takovýhle typ humoru tu nepěstujeme. 1102 01:41:15,784 --> 01:41:18,078 Dobrá. Jo, omlouvám se. 1103 01:41:18,244 --> 01:41:22,624 Jen, víš, bylo to těžkých pár týdnů, Murray. 1104 01:41:24,209 --> 01:41:26,044 Co jsem... 1105 01:41:28,588 --> 01:41:30,715 zabil ty tři chlapy z Wall Streetu. 1106 01:41:37,305 --> 01:41:39,265 Aha, čekám na pointu. 1107 01:41:40,767 --> 01:41:42,477 Žádná pointa není. 1108 01:41:43,895 --> 01:41:45,772 Není to vtip. 1109 01:41:50,443 --> 01:41:51,528 Ty to myslíš vážně? 1110 01:41:51,695 --> 01:41:53,905 Tys zabil ty tři mladíky v metru? 1111 01:41:55,240 --> 01:41:56,950 A proč bychom ti měli věřit? 1112 01:41:57,117 --> 01:41:59,077 Nemám co ztratit. 1113 01:42:01,079 --> 01:42:03,123 Nic už mi nemůže ublížit. 1114 01:42:06,292 --> 01:42:09,170 Můj život není nic než komedie. 1115 01:42:12,465 --> 01:42:16,177 Abych v tom měl jasno, přijde ti zabití těch tří legrační? 1116 01:42:16,845 --> 01:42:18,346 Ano. 1117 01:42:18,513 --> 01:42:21,141 A už mě nebaví dělat že ne. 1118 01:42:21,307 --> 01:42:23,184 Komedie je subjektivní, Murray. 1119 01:42:23,643 --> 01:42:25,353 Neříká se to snad? 1120 01:42:25,520 --> 01:42:27,272 Vy všichni, 1121 01:42:27,439 --> 01:42:30,025 systém, který toho tolik ví, 1122 01:42:30,191 --> 01:42:32,902 vy rozhodujete, co je dobré a špatné. 1123 01:42:33,069 --> 01:42:38,283 Stejně jako se rozhodujete, co je legrační, a co ne! 1124 01:42:39,617 --> 01:42:40,618 Vyrazte ho! 1125 01:42:41,369 --> 01:42:45,040 Asi to chápu tak, 1126 01:42:45,373 --> 01:42:48,960 žes to udělal, abys založil hnutí, aby ses stal symbolem? 1127 01:42:49,586 --> 01:42:51,129 Ale jdi, Murray. 1128 01:42:51,296 --> 01:42:54,132 Vypadám jako klaun, co by mohl založit hnutí? 1129 01:42:54,299 --> 01:42:57,135 Ty chlapy jsem zabil, protože byli hrozný. 1130 01:42:57,302 --> 01:42:59,804 Teď jsou všichni hrozný. 1131 01:42:59,971 --> 01:43:02,265 Dost na to, aby se kdokoliv zbláznil. 1132 01:43:02,432 --> 01:43:04,184 Aha. Tak je to, jsi blázen. 1133 01:43:04,351 --> 01:43:06,644 Tak se hájíš, žes ty tři mladíky zabil? 1134 01:43:07,270 --> 01:43:08,813 Ne. 1135 01:43:08,980 --> 01:43:12,317 Nedokázali zazpívat tak, aby si zachránili život. 1136 01:43:14,652 --> 01:43:17,572 Proč jsou kvůli nim všichni tak naštvaní? 1137 01:43:18,448 --> 01:43:21,659 Kdybych já umíral na chodníku, překročili byste mě! 1138 01:43:21,826 --> 01:43:23,953 Míjím vás denně, a ani si mě nevšimnete. 1139 01:43:24,120 --> 01:43:27,999 Ale jich, co? Protože kvůli nim Thomas Wayne plakal v televizi? 1140 01:43:28,166 --> 01:43:30,210 Tak tobě vadí i Thomas Wayne? 1141 01:43:30,377 --> 01:43:32,295 Ano, vadí. 1142 01:43:32,462 --> 01:43:35,882 Viděls, jaké to venku je, Murray? 1143 01:43:36,049 --> 01:43:39,094 Odejdeš vůbec někdy ze studia? 1144 01:43:39,260 --> 01:43:43,098 Všichni na sebe jen křičí a ječí. 1145 01:43:43,264 --> 01:43:45,433 Nikdo už není slušný. 1146 01:43:45,600 --> 01:43:49,187 Nikoho nenapadne, jaké je být ten druhý. 1147 01:43:49,979 --> 01:43:54,818 Myslíš, že lidi jako Thomas Wayne napadne, jaké je být jako já? 1148 01:43:54,984 --> 01:43:57,696 Jako někdo jiný než oni? Nenapadne. 1149 01:43:57,862 --> 01:44:02,617 Myslí si, že budeme sedět a snášet to jako hodní kluci! 1150 01:44:02,784 --> 01:44:04,869 Že se z nás nestanou vlkodlaci a nezdivočíme! 1151 01:44:05,036 --> 01:44:06,663 Skončils? 1152 01:44:06,830 --> 01:44:09,165 Teda, tolik sebelítosti, Arthure. 1153 01:44:09,332 --> 01:44:12,377 Jako kdyby ses vymlouval, pročs ty mladíky zabil. 1154 01:44:12,544 --> 01:44:15,880 Ne všichni, to ti povídám, ne všichni jsou hrozní. 1155 01:44:18,174 --> 01:44:19,384 Ty jsi hrozný, Murray. 1156 01:44:19,551 --> 01:44:21,428 Já? Já jsem hrozný? 1157 01:44:21,594 --> 01:44:23,346 Jo, a v čem jsem hrozný? 1158 01:44:25,515 --> 01:44:26,975 Pustils moje video. 1159 01:44:28,393 --> 01:44:30,270 Pozvals mě do téhle show. 1160 01:44:31,354 --> 01:44:33,690 Chtěl sis ze mě jen utahovat. 1161 01:44:34,691 --> 01:44:36,651 Jsi stejný jako ti ostatní. 1162 01:44:36,818 --> 01:44:38,737 Nevíš o mně vůbec nic, hochu. 1163 01:44:38,903 --> 01:44:41,489 Podívej, co se kvůli tobě stalo. K čemu to vedlo. 1164 01:44:41,656 --> 01:44:43,366 Venku jsou nepokoje. 1165 01:44:43,533 --> 01:44:46,202 Dva policisté jsou v kritickém stavu, a ty se směješ. 1166 01:44:46,369 --> 01:44:47,370 Ty se směješ. 1167 01:44:47,537 --> 01:44:50,373 Kvůli tomu, cos udělal, dneska někoho zabili. 1168 01:44:50,540 --> 01:44:52,000 Já vím. 1169 01:44:54,586 --> 01:44:55,795 Co další vtip, Murray? 1170 01:44:55,962 --> 01:44:57,589 Ne, tvých vtipů už bylo dost. 1171 01:44:57,756 --> 01:44:58,965 - Co dostaneš... - Asi ne. 1172 01:44:59,132 --> 01:45:01,676 ...když zkřížíš duševně nemocného samotáře 1173 01:45:01,843 --> 01:45:05,388 se společností, která ho zavrhne a zachází s ním jak s onucí? 1174 01:45:05,555 --> 01:45:06,556 Volej policii, Gene! 1175 01:45:06,723 --> 01:45:08,016 - Povím ti, co dostaneš! - Policii. 1176 01:45:08,183 --> 01:45:09,851 Dostaneš, co kurva zasloužíš! 1177 01:45:46,346 --> 01:45:49,683 Dobrou noc. A nezapomínejte, to je... 1178 01:45:54,896 --> 01:45:56,147 Aktuální zprávy. 1179 01:45:56,314 --> 01:45:58,858 Populární televizní moderátor Murray Franklin 1180 01:45:59,025 --> 01:46:01,152 byl večer během vysílání zastřelen. 1181 01:46:01,319 --> 01:46:06,574 Muž, kterého Franklin představil jako „Jokera“, je ve vazbě. 1182 01:46:06,741 --> 01:46:10,912 Policie odvedla podezřelého v poutech ze studia. 1183 01:46:11,079 --> 01:46:13,623 ...jenom pointu vtipu... 1184 01:46:13,790 --> 01:46:15,375 Dostaneš, co... zasloužíš! 1185 01:46:15,542 --> 01:46:17,711 Drancování a nepokoje nabraly na síle... 1186 01:46:17,877 --> 01:46:19,212 ...nepokoje v celém městě. 1187 01:46:19,379 --> 01:46:21,131 ...se společností, která ho zavrhne a zachází s ním jak s onucí? 1188 01:46:21,297 --> 01:46:22,632 V tom davu klaunů... 1189 01:46:22,799 --> 01:46:24,259 ...mnozí mají masku klauna. 1190 01:46:26,594 --> 01:46:29,681 Kdybych já umíral na chodníku, překročili byste mě! 1191 01:46:30,140 --> 01:46:32,392 - Všechny, které systém přehlíží. - A nezapomínejte, to je život! 1192 01:46:32,559 --> 01:46:35,228 A jak vidíte, Gotham hoří. 1193 01:47:30,450 --> 01:47:32,452 Nesměj se, úchyle! Není to legrační. 1194 01:47:33,078 --> 01:47:35,413 Jo, celý město hoří kvůli tobě. 1195 01:47:36,623 --> 01:47:40,543 Všem jednotkám, je nahlášený požár. Kód čtyři. 1196 01:47:41,169 --> 01:47:42,629 Já vím. 1197 01:47:44,130 --> 01:47:46,132 Není to nádhera? 1198 01:49:11,676 --> 01:49:13,386 NYNÍ NA PROGRAMU ZVĚTŠENINA 1199 01:49:13,553 --> 01:49:15,847 ZORRO: TEPLÉ OSTŘÍ 1200 01:49:26,149 --> 01:49:27,275 NEDEJTE SE 1201 01:49:28,610 --> 01:49:29,944 Půjdeme tamtudy. 1202 01:49:47,837 --> 01:49:48,963 Hej, Wayne. 1203 01:49:49,923 --> 01:49:51,675 Dostaneš, co kurva zasloužíš. 1204 01:49:51,841 --> 01:49:52,967 Ne! Kamaráde! 1205 01:50:33,758 --> 01:50:35,760 No tak, vstávej! 1206 01:50:35,927 --> 01:50:37,887 No tak, chlape, vstávej. 1207 01:53:17,088 --> 01:53:19,174 Co je k smíchu? 1208 01:53:23,178 --> 01:53:24,763 Napadl mě vtip. 1209 01:53:43,948 --> 01:53:45,950 Nechcete mi ho říct? 1210 01:53:52,123 --> 01:53:53,750 Ten byste nepochopila. 1211 01:54:05,804 --> 01:54:07,472 To je život 1212 01:54:09,099 --> 01:54:12,018 A i když se k smíchu zdá 1213 01:54:13,478 --> 01:54:16,189 Někoho těší 1214 01:54:16,356 --> 01:54:18,191 Když váš sen pošlapá 1215 01:54:19,526 --> 01:54:23,196 Ale mě ne, mě to nerozčaruje 1216 01:54:25,365 --> 01:54:27,534 Protože tenhle starý dobrý svět 1217 01:54:28,232 --> 01:54:31,904 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1218 01:55:32,223 --> 01:55:38,146 KONEC 1219 02:01:27,579 --> 02:01:29,289 Překlad titulků: Petr Zenkl