1
00:00:01,260 --> 00:00:05,593
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:07,841 --> 00:00:09,259
Zprávy nikdy nekončí.
3
00:00:09,426 --> 00:00:11,344
Posloucháte 1080 GCR.
4
00:00:11,511 --> 00:00:14,472
Vysíláme pro vás veškeré zprávy,
po celý den.
5
00:00:15,265 --> 00:00:16,266
Dobré ráno.
6
00:00:16,433 --> 00:00:19,561
Dnes je čtvrtek 15. října
10.30 a máme 6 °C.
7
00:00:19,728 --> 00:00:22,063
Jsem Stan L. Brooks a děje se toto.
8
00:00:22,230 --> 00:00:24,441
Už 18. den stávkují popeláři,
9
00:00:24,607 --> 00:00:27,235
denně se nám hromadí 10 000 tun odpadků.
10
00:00:27,402 --> 00:00:30,780
I ty nejhezčí čtvrti vypadají jako slumy.
11
00:00:30,947 --> 00:00:34,451
Hygienik Edward O'Rourke
vyhlásil ve městě stav nouze,
12
00:00:34,617 --> 00:00:36,244
poprvé po několika desetiletích.
13
00:00:36,411 --> 00:00:38,496
Není třeba čekat, až někdo umře
14
00:00:38,663 --> 00:00:40,248
nebo onemocní tyfem.
15
00:00:40,415 --> 00:00:42,417
Už teď je situace vážná.
16
00:00:42,584 --> 00:00:44,794
Ovlivňuje téměř každého ve městě
17
00:00:44,961 --> 00:00:47,088
nezávisle na tom, kdo je či kde bydlí.
18
00:00:47,172 --> 00:00:51,468
Nemůžete jít po ulici,
aniž byste viděli samé odpadky a krysy.
19
00:00:51,634 --> 00:00:54,012
Kvůli těm odpadkům se mi zákazníci
20
00:00:54,179 --> 00:00:55,972
nedostanou do obchodu.
21
00:00:56,139 --> 00:00:59,726
Nejsem tak dlouho venku,
abych to cítila, ale ten pohled je hrůza.
22
00:00:59,893 --> 00:01:03,063
Na mě to vliv nemá,
krom toho hrozného zápachu.
23
00:01:03,229 --> 00:01:04,230
Ten je příšerný.
24
00:01:04,397 --> 00:01:06,941
Je to bordel. Žiju tu už 50 let,
25
00:01:07,108 --> 00:01:08,526
a něco podobného jsem neviděla.
26
00:01:08,693 --> 00:01:10,153
Kam ten svět spěje?
27
00:01:10,320 --> 00:01:12,906
Nechte je někde zavřené,
dokud to nevyřeší.
28
00:01:13,073 --> 00:01:15,283
24 hodin, 48 hodin, jak bude třeba.
29
00:01:15,742 --> 00:01:19,287
Nápad, že by to uklidila
Národní garda, je dobrý.
30
00:01:19,454 --> 00:01:22,123
Z dalších zpráv:
Stavaři a majitelé nemovitostí
31
00:01:22,290 --> 00:01:25,669
vyjádřili znepokojení
nad růstem cen topného oleje.
32
00:01:25,835 --> 00:01:28,546
Nájemníkům v centru města
to provětrá peněženky...
33
00:01:36,054 --> 00:01:38,264
KENNYHO HUDEBNINY
KONČÍME
34
00:01:40,141 --> 00:01:42,143
VŠECHNO MUSÍ PRYČ!
35
00:02:04,040 --> 00:02:06,251
- Co ty křusky?
- Pěknej ohoz.
36
00:02:06,418 --> 00:02:08,086
Jestli máš být klaun, buď aspoň dobrý.
37
00:02:08,253 --> 00:02:09,337
To víš, ne?
38
00:02:10,255 --> 00:02:11,506
- Hej! Hej!
- Ber to!
39
00:02:11,673 --> 00:02:12,674
Běžte, běžte!
40
00:02:12,841 --> 00:02:14,009
Hej!
41
00:02:14,509 --> 00:02:15,385
Už běží!
42
00:02:15,552 --> 00:02:17,137
Dělej, klaune, makej!
43
00:02:17,303 --> 00:02:18,138
Máme tu ceduli.
44
00:02:18,221 --> 00:02:19,806
- Hele, jak běží.
- Makej!
45
00:02:19,973 --> 00:02:20,807
Zastavte je!
46
00:02:20,890 --> 00:02:22,767
Běžte! Bacha na to auto!
47
00:02:25,228 --> 00:02:26,479
Kde máš ceduli, klaune?
48
00:02:27,147 --> 00:02:27,981
Hej!
49
00:02:32,986 --> 00:02:34,404
Poběž, klaune! Dělej!
50
00:02:34,571 --> 00:02:35,655
Zastavte je!
51
00:02:37,574 --> 00:02:38,950
Běžte! Dělejte!
52
00:02:41,453 --> 00:02:42,620
Zastavte je!
53
00:02:42,787 --> 00:02:44,414
Dělejte, poběžte!
54
00:02:46,541 --> 00:02:47,917
Hej!
55
00:02:49,169 --> 00:02:50,670
Vy zasraný...
56
00:02:56,176 --> 00:02:57,260
Hergot! Dobrá trefa.
57
00:02:57,427 --> 00:02:59,179
Dělejte! Nandejte mu.
58
00:02:59,346 --> 00:03:01,097
Je slabej. Nic neudělá.
59
00:03:01,264 --> 00:03:03,183
Pořádně!
60
00:03:03,350 --> 00:03:04,601
Ztřískejte ho. Seberte mu věci.
61
00:03:04,768 --> 00:03:07,020
Poběžte! Jdeme!
62
00:04:51,207 --> 00:04:52,584
Zdá se mi to jen,
63
00:04:53,752 --> 00:04:56,254
nebo je to venku čím dál šílenější?
64
00:04:59,841 --> 00:05:01,843
Určitě vládne napětí.
65
00:05:03,219 --> 00:05:05,055
Lidi jsou naštvaní.
66
00:05:05,221 --> 00:05:08,099
Mají potíže. Hledají práci.
67
00:05:08,266 --> 00:05:09,642
Jsou to těžké časy.
68
00:05:12,562 --> 00:05:14,064
A co vy?
69
00:05:15,690 --> 00:05:17,776
Vedl jste si deník?
70
00:05:19,569 --> 00:05:21,321
Ano, paní.
71
00:05:22,864 --> 00:05:24,240
Skvělé.
72
00:05:25,158 --> 00:05:26,701
Máte ho s sebou?
73
00:05:31,289 --> 00:05:32,374
Arthure.
74
00:05:32,540 --> 00:05:36,628
Posledně jsem vám říkala,
ať si ho sem na schůzky nosíte.
75
00:05:37,337 --> 00:05:38,672
Můžu ho vidět?
76
00:05:50,642 --> 00:05:53,520
Používal jsem ho jako deník,
77
00:05:55,397 --> 00:05:57,065
ale i jako zápisník vtipů.
78
00:05:58,191 --> 00:06:01,569
Legračních nápadů nebo postřehů.
79
00:06:02,696 --> 00:06:07,117
Asi jsem vám už říkal,
že se snažím stát stand-up komikem.
80
00:06:10,537 --> 00:06:12,163
Ne, neříkal.
81
00:06:13,623 --> 00:06:15,625
Já myslím že ano.
82
00:06:19,087 --> 00:06:24,009
doufám že moje smrt bude
mít vědší smisl než můj život
83
00:06:24,175 --> 00:06:28,096
„Doufám, že moje smrt bude mít
větší smysl než můj život.“
84
00:06:44,112 --> 00:06:46,448
Jaký je to pocit, muset sem chodit?
85
00:06:46,865 --> 00:06:49,617
Pomáhá vám mít někoho,
s kým si promluvíte?
86
00:06:53,663 --> 00:06:57,000
Asi jsem se cítil líp,
když jsem byl zavřený v nemocnici.
87
00:06:59,044 --> 00:07:00,295
A uvažoval jste o tom,
88
00:07:01,671 --> 00:07:03,048
proč vás zavřeli?
89
00:07:03,214 --> 00:07:04,549
POZOROVACÍ MÍSTNOST
90
00:07:08,887 --> 00:07:10,555
Kdo ví?
91
00:07:17,729 --> 00:07:21,483
Nemohla byste panu doktorovi říct,
ať mi přidá prášky?
92
00:07:27,197 --> 00:07:29,824
Arthure, berete sedm různých léků.
93
00:07:31,159 --> 00:07:33,745
Jistě musí mít nějaký účinek.
94
00:07:36,289 --> 00:07:39,459
Já už jen nechci mít ten špatný pocit.
95
00:08:15,537 --> 00:08:17,706
Přestal byste mi laskavě otravovat dítě?
96
00:08:20,875 --> 00:08:22,419
- Já ho neotravoval.
- Nechte toho.
97
00:08:31,720 --> 00:08:33,513
Co? Přijde vám to legrační?
98
00:08:41,813 --> 00:08:43,440
Pardon. Mám...
99
00:08:46,860 --> 00:08:49,362
Omlouvám se za smích: Jsem nemocný.
VÍCE VZADU
100
00:08:49,529 --> 00:08:51,865
Nemoc vyvolává náhlý,
častý a nezvladatelný smích,
101
00:08:52,032 --> 00:08:53,616
který neodpovídá pocitům.
102
00:08:53,783 --> 00:08:55,618
Projevuje se u lidí s poraněním mozku.
103
00:08:55,785 --> 00:08:56,786
Děkuji!
104
00:09:00,040 --> 00:09:01,041
Promiňte.
105
00:09:23,980 --> 00:09:25,982
LÉKÁRNA
106
00:10:19,035 --> 00:10:21,037
P. FLECKOVÁ
107
00:10:39,973 --> 00:10:42,809
Štístko, díval ses, jestli nepřišla pošta?
108
00:10:42,976 --> 00:10:44,561
Jo, mami.
109
00:10:45,437 --> 00:10:47,022
Nic.
110
00:10:50,191 --> 00:10:53,820
A když už jste si mysleli,
že horší to být nemůže...
111
00:10:53,987 --> 00:10:54,988
SUPERKRYSY
112
00:10:55,155 --> 00:10:57,824
...úřady oznámí,
že město je v obležení krys.
113
00:10:57,991 --> 00:11:01,494
A ne ledajakých,
ale superkrys, které je těžké zabít.
114
00:11:01,661 --> 00:11:03,580
Asi nedostává mé dopisy.
115
00:11:03,747 --> 00:11:04,748
Jo.
116
00:11:04,956 --> 00:11:07,000
Je to Thomas Wayne, mami.
117
00:11:07,167 --> 00:11:08,585
Má moc práce.
118
00:11:08,752 --> 00:11:12,464
Prosím tě. Léta jsem
pro tu rodinu pracovala.
119
00:11:12,922 --> 00:11:14,924
Neubylo by ho, kdyby mi odepsal.
120
00:11:16,468 --> 00:11:19,637
Na. Nerozčiluj se. Jez.
121
00:11:19,804 --> 00:11:20,805
Potřebuješ jíst.
122
00:11:20,972 --> 00:11:24,601
Ty potřebuješ jíst.
Podívej, jak jsi vychrtlý.
123
00:11:26,144 --> 00:11:28,605
Obě oběti odvezli do Gothamské všeobecné.
124
00:11:28,772 --> 00:11:30,065
Město asi musí najít Krysaře.
125
00:11:30,231 --> 00:11:32,901
Bude z něj skvělý starosta.
To říkají všichni.
126
00:11:33,443 --> 00:11:36,863
Jo. Kdo, všichni? S kým to mluvíš?
127
00:11:37,447 --> 00:11:39,824
No, všichni ve zprávách.
128
00:11:39,991 --> 00:11:42,160
Jen on dokáže město zachránit.
129
00:11:42,327 --> 00:11:43,661
Dluží nám to.
130
00:11:46,706 --> 00:11:48,083
Přisedni si. Už to začíná.
131
00:11:48,249 --> 00:11:50,043
Jo, Murray.
132
00:11:50,919 --> 00:11:54,339
Ze studií NCB v Gotham City
133
00:11:54,506 --> 00:11:57,801
se hlásí Živě s Murraym Franklinem!
134
00:11:58,802 --> 00:12:01,888
Murray dnes přivítá Sandru Wingerovou...
135
00:12:02,055 --> 00:12:03,264
Je tam Sandra Wingerová.
136
00:12:03,431 --> 00:12:06,559
...a klavírní stylisty z Yeldon a Chantel.
137
00:12:06,726 --> 00:12:11,606
Jako obvykle u Murrayho zahraje
Ellis Drane se svým jazzovým orchestrem.
138
00:12:11,773 --> 00:12:14,442
A nyní už, bez dalších okolků,
139
00:12:14,609 --> 00:12:17,362
Murray Franklin.
140
00:12:29,624 --> 00:12:31,501
Děkuji.
141
00:12:32,669 --> 00:12:33,795
Děkuji.
142
00:12:33,962 --> 00:12:36,297
Dnešní publikum vypadá skvěle.
143
00:12:36,756 --> 00:12:38,591
Jo!
144
00:12:38,758 --> 00:12:40,468
Páni! Děkuji.
145
00:12:40,885 --> 00:12:41,970
Děkuji.
146
00:12:42,595 --> 00:12:46,641
Všichni jste slyšeli o superkrysách,
co máme v Gothamu, že?
147
00:12:47,642 --> 00:12:51,021
Starosta dnes vyhlásil, že má řešení.
148
00:12:51,187 --> 00:12:52,731
Jste připraveni ho slyšet?
149
00:12:52,897 --> 00:12:53,982
Superkočky.
150
00:12:58,570 --> 00:12:59,988
Ve vší vážnosti. Ty superkrysy...
151
00:13:00,155 --> 00:13:01,656
Mám tě rád, Murray!
152
00:13:03,533 --> 00:13:04,826
Taky tě mám rád.
153
00:13:06,745 --> 00:13:08,329
Bobby, posvítil bys tam?
154
00:13:08,496 --> 00:13:09,497
Kdo je to?
155
00:13:09,664 --> 00:13:11,833
To jste byl vy? Postavil byste se?
156
00:13:12,000 --> 00:13:13,918
Stoupněte si, prosím.
157
00:13:14,085 --> 00:13:15,086
No prosím.
158
00:13:20,258 --> 00:13:21,968
Jak se jmenujete?
159
00:13:22,510 --> 00:13:24,512
Ahoj, Murray. Arthur.
160
00:13:24,679 --> 00:13:26,348
- Arthur?
- Jmenuju se Arthur.
161
00:13:26,514 --> 00:13:29,309
Máš v sobě něco výjimečného,
Arthure, to poznám.
162
00:13:29,476 --> 00:13:30,477
Odkud jsi?
163
00:13:30,643 --> 00:13:32,354
Bydlím tady ve městě,
164
00:13:32,520 --> 00:13:33,772
s matkou.
165
00:13:35,565 --> 00:13:37,776
Moment... Na tom není nic k smíchu.
166
00:13:37,942 --> 00:13:40,612
I já bydlel s matkou,
než jsem uspěl. Jen my dva.
167
00:13:40,779 --> 00:13:43,615
Jsem z těch dětí,
jejichž otec si šel pro cigarety
168
00:13:43,782 --> 00:13:44,783
a už se nevrátil.
169
00:13:45,992 --> 00:13:47,994
Vím, jaké to je, Murray.
170
00:13:48,161 --> 00:13:50,705
Byl jsem jediný muž doma, co pamatuju.
171
00:13:50,872 --> 00:13:52,624
Já se o matku starám dobře.
172
00:13:56,795 --> 00:13:59,714
Když se tak obětuješ,
to tě musí mít moc ráda.
173
00:13:59,881 --> 00:14:00,882
To má.
174
00:14:01,716 --> 00:14:05,595
Vždycky říká,
ať se usmívám a tvářím se spokojeně.
175
00:14:05,762 --> 00:14:08,390
Prý jsem tu od toho,
abych šířil radost a smích.
176
00:14:16,064 --> 00:14:18,817
To se mi líbí. Líbí se
mi to moc. Pojď sem.
177
00:14:18,983 --> 00:14:21,820
Pojď. Na to musíš sejít sem.
178
00:14:21,986 --> 00:14:23,405
No tak! Pojď.
179
00:14:31,371 --> 00:14:32,372
Pojď.
180
00:14:47,595 --> 00:14:49,848
Dneska to bude velké.
Zůstaňte u obrazovek.
181
00:14:50,015 --> 00:14:51,808
Hned jsme zpátky.
182
00:14:52,559 --> 00:14:53,977
To bylo skvělé, Arthure. Děkuju.
183
00:14:54,144 --> 00:14:55,895
Vážně se mi moc líbilo, cos říkal.
184
00:14:56,062 --> 00:14:57,272
Udělalo mi to radost.
185
00:14:57,439 --> 00:14:58,648
Díky, Murray.
186
00:14:59,065 --> 00:15:02,110
Vidíš to - ta světla, tu show,
to publikum, to všechno?
187
00:15:02,277 --> 00:15:04,696
Bez váhání bych to vyměnil
za syna, jako jsi ty.
188
00:15:47,280 --> 00:15:49,157
- Jak je, slečinky?
- Nazdar, Randalle.
189
00:15:49,324 --> 00:15:50,992
Další den v chechtárně.
190
00:15:51,159 --> 00:15:52,160
Jo.
191
00:15:55,705 --> 00:15:56,790
Jsi v cajku?
192
00:15:58,750 --> 00:16:01,252
Slyšel jsem, žes dostal nakládačku.
193
00:16:02,003 --> 00:16:03,088
Grobiáni zasraný.
194
00:16:04,631 --> 00:16:07,175
Byly to jen děti. Měl jsem to nechat být.
195
00:16:07,342 --> 00:16:08,176
Ne.
196
00:16:08,343 --> 00:16:10,679
Když to uděláš, oberou tě o všecko.
197
00:16:10,845 --> 00:16:12,180
Venku to je šílený.
198
00:16:12,722 --> 00:16:14,099
Jsou to zvířata.
199
00:16:18,937 --> 00:16:20,230
Víš co?
200
00:16:25,485 --> 00:16:26,486
Na.
201
00:16:28,154 --> 00:16:29,406
Co to je?
202
00:16:29,864 --> 00:16:30,949
Vem si to.
203
00:16:31,866 --> 00:16:32,951
To je pro tebe.
204
00:16:37,414 --> 00:16:39,374
Musíš se venku bránit.
205
00:16:40,125 --> 00:16:41,626
Jinak budeš v prdeli.
206
00:16:43,253 --> 00:16:44,421
Randalle,
207
00:16:45,880 --> 00:16:48,508
neměl bych mít revolver.
208
00:16:50,051 --> 00:16:51,511
To neřeš, Arte.
209
00:16:52,303 --> 00:16:53,555
Nikdo to nemusí vědět.
210
00:16:53,722 --> 00:16:56,057
A někdy mi to můžeš oplatit.
211
00:16:56,224 --> 00:16:57,434
Víš, že jsi můj kámoš.
212
00:16:59,644 --> 00:17:00,645
Arthure,
213
00:17:01,271 --> 00:17:02,772
máš jít k Hoytovi do kanclu.
214
00:17:03,523 --> 00:17:06,026
Gary, víš, co mě vždycky zajímalo?
215
00:17:06,192 --> 00:17:07,318
To netuším.
216
00:17:07,485 --> 00:17:10,864
Říkáte tomu minigolf,
nebo je to pro vás jen golf?
217
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
Dej mu pěstí do ptáka, Gary.
218
00:17:29,716 --> 00:17:31,259
KANCELÁŘ
219
00:17:34,596 --> 00:17:36,222
Ahoj, Hoyte.
220
00:17:36,389 --> 00:17:38,892
Gary říkal, že mi něco chceš.
221
00:17:39,059 --> 00:17:41,978
Jak jde kariéra?
Už jsi známý stand-up komik?
222
00:17:42,145 --> 00:17:43,104
Ani ne.
223
00:17:43,271 --> 00:17:45,398
Dělám na svých věcech.
224
00:17:45,565 --> 00:17:47,484
Ne, nesedej si. Bude to rychlý.
225
00:17:47,650 --> 00:17:49,152
Já tě mám rád, Arthure.
226
00:17:49,319 --> 00:17:52,030
Hodně lidí říká, že jsi magor,
ale já tě mám rád.
227
00:17:53,365 --> 00:17:54,991
Ani nevím, proč tě mám rád.
228
00:17:55,700 --> 00:17:57,285
Ale přišla další stížnost.
229
00:17:57,994 --> 00:18:00,789
Už mě to začíná srát. Kennyho hudebniny.
230
00:18:00,955 --> 00:18:02,791
Říkal, že jsi zmizel.
231
00:18:02,957 --> 00:18:04,334
Žes ani nevrátil ceduli.
232
00:18:05,210 --> 00:18:07,003
Protože mě přepadli.
233
00:18:07,379 --> 00:18:09,089
Tys to neslyšel?
234
00:18:09,255 --> 00:18:11,007
Kvůli ceduli?
235
00:18:11,174 --> 00:18:13,343
To jsou kecy. Ani to nedává smysl.
236
00:18:13,510 --> 00:18:15,470
Prostě mu tu ceduli vrať.
237
00:18:15,637 --> 00:18:18,014
Propána, vždyť bankrotuje, Arthure.
238
00:18:18,181 --> 00:18:19,974
Proč bych si tu ceduli nechával?
239
00:18:20,141 --> 00:18:22,894
Jak to mám kurva vědět?
Proč lidi něco dělají?
240
00:18:24,187 --> 00:18:26,189
Jestli mu tu ceduli nevrátíš,
241
00:18:26,356 --> 00:18:28,400
budu ti to muset strhnout z platu.
242
00:18:29,484 --> 00:18:30,610
Je to jasný?
243
00:18:32,153 --> 00:18:34,906
Hele, já se ti snažím pomoct.
244
00:18:35,073 --> 00:18:37,033
Jo? A ještě něco ti řeknu.
245
00:18:37,200 --> 00:18:40,412
Ostatní jsou v tvý přítomnosti nesvý,
246
00:18:40,578 --> 00:18:42,539
protože si myslí, že jsi divnej.
247
00:18:42,706 --> 00:18:45,542
Jo? A to tady nemůžu trpět.
248
00:19:35,342 --> 00:19:36,384
Počkat, počkat...
249
00:19:36,551 --> 00:19:37,552
Počkejte.
250
00:19:40,805 --> 00:19:41,931
Děkuju.
251
00:20:03,953 --> 00:20:06,539
To je hroznej barák, co?
252
00:20:08,416 --> 00:20:10,877
To je hroznej barák, viď, mami?
253
00:20:11,044 --> 00:20:13,463
Jo, my tě slyšíme, GiGi.
254
00:20:13,630 --> 00:20:15,965
Je tak hroznej, mami.
255
00:20:17,676 --> 00:20:18,677
Viď, mami?
256
00:20:26,643 --> 00:20:28,478
- Dobrou noc.
- Hroznej barák, viď?
257
00:20:34,984 --> 00:20:35,902
Heleďte.
258
00:20:42,701 --> 00:20:43,702
Pojď.
259
00:21:03,096 --> 00:21:04,097
Nahoru dívat.
260
00:21:04,556 --> 00:21:06,558
Možná je pošťák vyhazuje.
261
00:21:06,725 --> 00:21:09,602
Mami, proč jsou pro tebe
ty dopisy tak důležitý?
262
00:21:10,520 --> 00:21:11,730
Co myslíš, že udělá?
263
00:21:11,896 --> 00:21:13,231
Pomůže nám.
264
00:21:14,149 --> 00:21:18,319
Ale vždyťs pro něj pracovala kdy,
před 30 lety?
265
00:21:18,486 --> 00:21:20,363
Proč by nám pomáhal?
266
00:21:20,530 --> 00:21:23,116
Protože Thomas Wayne je dobrý člověk.
267
00:21:23,992 --> 00:21:26,578
Kdyby věděl, jak žijeme,
268
00:21:26,745 --> 00:21:30,206
kdyby to tu viděl, bylo by mu z toho zle.
269
00:21:31,583 --> 00:21:34,252
Líp ti to nedokážu vysvětlit.
270
00:21:36,129 --> 00:21:38,006
Nedělej si starosti o peníze, mami.
271
00:21:39,341 --> 00:21:40,467
Ani o mě.
272
00:21:40,925 --> 00:21:44,804
Všichni říkají, že se svými stand-upy
můžu do velkých klubů.
273
00:21:46,014 --> 00:21:48,600
Ale Štístko, proč myslíš, že to dokážeš?
274
00:21:49,100 --> 00:21:50,185
Jak to myslíš?
275
00:21:51,978 --> 00:21:54,272
Nemusíš být zábavný, abys byl komik?
276
00:22:57,919 --> 00:22:59,170
Jak se jmenuješ?
277
00:23:00,380 --> 00:23:01,381
Arthur.
278
00:23:02,382 --> 00:23:05,635
Arthure, jsi fakt dobrej tanečník.
279
00:23:06,344 --> 00:23:07,470
Já vím.
280
00:23:08,138 --> 00:23:10,265
Víš, kdo není? On.
281
00:23:15,895 --> 00:23:17,814
Štístko, co to bylo? Jsi v pořádku?
282
00:23:17,981 --> 00:23:19,024
Copak, mami?
283
00:23:19,190 --> 00:23:21,317
Ta rána! Slyšels tu ránu?
284
00:23:21,484 --> 00:23:23,737
Dívám se na starý válečný film!
285
00:23:23,903 --> 00:23:25,405
Ztlum to!
286
00:23:31,786 --> 00:23:33,455
Promiň, mami.
287
00:23:46,176 --> 00:23:47,302
Dobrý?
288
00:24:54,661 --> 00:24:57,205
Jsem rád,
že na svém vystoupení vidím páry.
289
00:24:58,164 --> 00:25:00,375
Mám manželku. Rádi hrajeme role.
290
00:25:00,875 --> 00:25:03,169
Ano, ano, moc sexy.
291
00:25:03,336 --> 00:25:04,838
Teď je moje oblíbená hra
292
00:25:05,005 --> 00:25:09,384
profesor a studentka, která musí obstát
v mém předmětu, aby odpromovala.
293
00:25:10,552 --> 00:25:11,803
Ano.
294
00:25:13,263 --> 00:25:14,639
Povím vám, jak to dělám.
295
00:25:14,806 --> 00:25:17,475
Já jsem profesor na prestižní univerzitě
296
00:25:19,060 --> 00:25:22,939
a manželka studuje můj
„Úvod do západní civilizace“.
297
00:25:24,983 --> 00:25:26,151
Já vím.
298
00:25:26,735 --> 00:25:29,487
V posledním ročníku úvod?
Já to taky neskousl.
299
00:25:30,613 --> 00:25:32,449
Přijde ke mně o konzultačních hodinách.
300
00:25:33,616 --> 00:25:35,201
V pondělí a ve středu, od tří do pěti.
301
00:25:35,326 --> 00:25:37,579
Řekne: „Promiňte, profesore Lewisi.“
302
00:25:37,746 --> 00:25:39,664
Nemůžu použít své pravé příjmení,
303
00:25:39,831 --> 00:25:41,374
protože tam nezaměstnávají Židy.
304
00:25:43,209 --> 00:25:46,171
To budu řešit,
až mi dají definitivu, ale zatím...
305
00:25:46,880 --> 00:25:48,506
Řekne: „Promiňte, profesore Lewisi,
306
00:25:48,673 --> 00:25:51,134
hrozí, že propadnu z vašeho
‚Úvodu do západní civilizace‘,
307
00:25:51,301 --> 00:25:54,262
a chci vám říct, že jsem ochotná
udělat cokoliv, abych prošla.“
308
00:25:55,055 --> 00:25:56,598
A já řekl: „Cokoliv?“ A ona...
309
00:25:56,765 --> 00:25:57,766
ulízaný vlasy???
oční kontakt
310
00:25:57,932 --> 00:25:59,267
mýt legrační poznámki
311
00:25:59,434 --> 00:26:00,643
Vtipy o sexu dycky legrační
312
00:26:00,810 --> 00:26:04,356
duševní onemocnění
313
00:26:51,111 --> 00:26:53,488
nejhorší na tom, mít duševní onemocnění,
314
00:26:53,655 --> 00:26:58,243
je, že lidi čekají,
že se budete chovat jako ZDRAVÝ
315
00:27:05,208 --> 00:27:06,251
Dobrý den.
316
00:27:06,418 --> 00:27:07,252
Dobrý.
317
00:27:08,253 --> 00:27:09,796
Vy jste mě dneska sledoval?
318
00:27:13,341 --> 00:27:15,093
Jo.
319
00:27:16,970 --> 00:27:18,805
Já myslela, že jste to vy.
320
00:27:19,639 --> 00:27:22,058
Čekala jsem,
že přijdete a vyloupíte to tu.
321
00:27:24,102 --> 00:27:25,645
Mám revolver.
322
00:27:25,812 --> 00:27:27,439
Mohl bych přijít zítra.
323
00:27:30,900 --> 00:27:32,360
Jste tak legrační, Arthure.
324
00:27:34,612 --> 00:27:35,905
Jo.
325
00:27:36,072 --> 00:27:38,575
Víte, jsem stand-up komik.
326
00:27:38,742 --> 00:27:41,494
Mohla byste se někdy přijít podívat.
327
00:27:42,203 --> 00:27:43,538
To bych mohla.
328
00:27:43,705 --> 00:27:44,831
Jo?
329
00:27:44,998 --> 00:27:46,791
Jo. Dáte mi vědět kdy?
330
00:27:46,958 --> 00:27:47,959
Jo.
331
00:27:54,883 --> 00:27:58,345
Když jsi šťastný a víš o tom
Nastraž uši
332
00:27:58,511 --> 00:27:59,346
Nastraž uši
333
00:27:59,512 --> 00:28:02,891
Když jsi šťastný a víš o tom
Nastraž uši
334
00:28:03,058 --> 00:28:04,059
Nastraž uši
335
00:28:04,225 --> 00:28:08,646
Když jsi šťastný a víš o tom
Pověz nám to aspoň potom
336
00:28:08,813 --> 00:28:12,025
Když jsi šťastný a víš o tom
Nastraž uši
337
00:28:13,443 --> 00:28:16,780
Když jsi šťastný a víš o tom
Zadupej
338
00:28:16,946 --> 00:28:17,864
Zadupej
339
00:28:18,031 --> 00:28:21,242
Když jsi šťastný a víš o tom
Zadupej
340
00:28:21,409 --> 00:28:22,410
Zadupej
341
00:28:22,577 --> 00:28:26,998
Když jsi šťastný a víš o tom
Pověz nám to aspoň potom
342
00:28:27,165 --> 00:28:30,627
Když jsi šťastný a víš o tom
Zadupej
343
00:28:32,003 --> 00:28:35,006
Když jsi šťastný a víš o tom
Křič: „Hurá!“
344
00:28:35,173 --> 00:28:36,341
Křič: „Hurá!“
345
00:28:36,508 --> 00:28:39,928
Když jsi šťastný a víš o tom
Křič: „Hurá!“
346
00:28:40,095 --> 00:28:41,096
Křič: „Hurá!“
347
00:28:41,262 --> 00:28:44,265
Když jsi šťastný a víš o tom
Pověz nám to aspoň
348
00:28:44,891 --> 00:28:48,520
Hoyte, prosím tě, já tu práci miluju.
349
00:28:48,687 --> 00:28:53,108
Arthure, pověz mi, proč sis
bral do dětský nemocnice revolver.
350
00:28:53,274 --> 00:28:56,236
Je to rekvizita. Patří teď k mýmu číslu.
351
00:28:56,403 --> 00:28:58,238
To jsou kecy. Kecy.
352
00:28:58,405 --> 00:29:00,490
Co za klauna má u sebe bouchačku?
353
00:29:01,199 --> 00:29:05,662
Navíc mi Randall řekl,
žes od něj chtěl koupit osmatřicítku.
354
00:29:05,829 --> 00:29:06,871
To ti řekl Randall?
355
00:29:07,038 --> 00:29:10,166
Jsi průserář, Arthure, a lhář.
356
00:29:10,333 --> 00:29:11,334
Máš padáka!
357
00:29:37,569 --> 00:29:40,321
Jeffersonova. Příští stanice
Devátá avenue.
358
00:29:43,324 --> 00:29:45,910
Fakt chtěla mý číslo. Měli jsme zůstat.
359
00:29:46,077 --> 00:29:48,747
To se ti zdálo. Vůbec neměla zájem.
360
00:29:48,913 --> 00:29:51,124
Jseš cvok? Viděls,
jak natěsno jsme tančili?
361
00:29:51,291 --> 00:29:52,375
Byla zamilovaná.
362
00:29:52,542 --> 00:29:54,002
Těšila se, až bude od tebe pryč.
363
00:29:54,169 --> 00:29:56,504
Ryane, jsem snad blázen? Pověz, cos viděl.
364
00:29:59,090 --> 00:30:00,884
Nechcete hranolky?
365
00:30:03,636 --> 00:30:05,221
Haló?
366
00:30:06,598 --> 00:30:07,682
Mluvím s váma. Hej.
367
00:30:07,849 --> 00:30:09,392
Ne, děkuju.
368
00:30:12,354 --> 00:30:13,605
Určitě?
369
00:30:15,482 --> 00:30:16,608
Jsou fakt dobrý.
370
00:30:19,444 --> 00:30:22,197
Nepřehlížejte ho. Je na vás milej.
371
00:30:49,182 --> 00:30:50,809
Něco je k smíchu, debile?
372
00:30:55,021 --> 00:30:56,398
Krávo!
373
00:31:03,154 --> 00:31:06,157
Že se to povedlo?
374
00:31:07,033 --> 00:31:09,452
Co jsme za dvojici?
375
00:31:11,913 --> 00:31:14,582
Já nohama na zemi
376
00:31:14,749 --> 00:31:17,752
Ty s hlavou v oblacích
377
00:31:17,919 --> 00:31:20,922
Pošlete tam klauny
378
00:31:25,051 --> 00:31:26,845
Že je to štěstí?
379
00:31:28,304 --> 00:31:30,306
Nesouhlasíš snad?
380
00:31:31,307 --> 00:31:33,476
Jeden jsme k nezastavení
381
00:31:33,643 --> 00:31:36,479
Druhý zůstává stát
382
00:31:36,646 --> 00:31:39,816
Kde jsou ti klauni?
383
00:31:39,983 --> 00:31:43,695
Měli by tu být klauni
384
00:31:53,538 --> 00:31:56,374
Hele, kamaráde, co je taková sranda?
385
00:31:56,541 --> 00:31:58,168
Nic.
386
00:32:02,213 --> 00:32:03,506
Jsem nemocný.
387
00:32:04,215 --> 00:32:06,176
Já ti povím, co jseš, debile.
388
00:32:09,846 --> 00:32:11,264
Nechte toho, prosím!
389
00:32:13,308 --> 00:32:14,267
Tak my budeme kopat?
390
00:32:14,434 --> 00:32:16,227
Podržte ho.
391
00:32:18,730 --> 00:32:20,398
Nezvedej se, úchyle!
392
00:32:39,334 --> 00:32:40,794
Hej!
393
00:33:03,692 --> 00:33:05,610
Devátá avenue.
Příští stanice Hunter's point.
394
00:33:05,777 --> 00:33:07,112
Hej!
395
00:33:13,201 --> 00:33:14,994
Pozor, dveře se zavírají.
396
00:33:51,990 --> 00:33:54,534
Sakra.
397
00:36:48,041 --> 00:36:50,001
Prej to byl nalíčenej chlap.
398
00:36:50,168 --> 00:36:52,629
Ne, tady píšou, že to byla maska.
399
00:36:52,796 --> 00:36:54,923
Tak či tak, pro kšeft je to asi dobrý.
400
00:36:55,090 --> 00:36:57,425
Klauni jsou na první straně všech novin.
401
00:36:57,592 --> 00:36:58,802
Jak to jde, čahoune?
402
00:36:58,968 --> 00:36:59,969
Ahoj.
403
00:37:03,098 --> 00:37:05,308
Arthure, slyšel jsem, co se stalo.
404
00:37:05,475 --> 00:37:06,768
To mě mrzí.
405
00:37:06,935 --> 00:37:07,936
Jo.
406
00:37:08,603 --> 00:37:09,854
To není fér,
407
00:37:10,021 --> 00:37:11,898
bejt takhle vyhozenej.
408
00:37:13,108 --> 00:37:15,694
Fakt jsi měl v dětský nemocnici revolver?
409
00:37:16,778 --> 00:37:18,238
Pročs to dělal?
410
00:37:18,405 --> 00:37:19,698
To je tvý nový číslo?
411
00:37:19,864 --> 00:37:22,158
Kdyby nezabral tvůj tanec,
tak se zastřelíš?
412
00:37:23,660 --> 00:37:25,036
Nechceš se na to zeptat Randalla?
413
00:37:26,037 --> 00:37:27,163
Byl to jeho revolver.
414
00:37:27,622 --> 00:37:30,250
- Cože?
- Ještě ti za něj dlužím, ne?
415
00:37:30,417 --> 00:37:32,168
Co to kecáš?
416
00:37:32,711 --> 00:37:34,504
Nedělej si z huby prdel, Arte.
417
00:37:39,968 --> 00:37:41,011
Ale ne!
418
00:37:42,762 --> 00:37:44,472
Zapomněl jsem si odpíchnout.
419
00:37:57,193 --> 00:37:59,571
NESMÍŠ SE ZAPOMENOUT
USMÍVAT!
420
00:38:02,907 --> 00:38:06,911
NESMÍŠ SE
USMÍVAT!
421
00:38:14,794 --> 00:38:17,047
Jak se naše město snaží pochopit důvod
422
00:38:17,213 --> 00:38:20,675
brutální trojnásobné vraždy
v metru z minulého týdne,
423
00:38:20,842 --> 00:38:22,344
probereme s Thomasem Waynem.
424
00:38:22,510 --> 00:38:24,763
Štístko, podívej,
Thomas Wayne je v televizi.
425
00:38:24,929 --> 00:38:26,097
Ano, máti.
426
00:38:26,264 --> 00:38:27,515
Díky za pozvání, Chucku.
427
00:38:27,682 --> 00:38:30,518
Ptají se ho na ty hrozné vraždy v metru.
428
00:38:30,685 --> 00:38:33,772
Děkuji, Thomasi.
Vím, že prožíváte těžké časy.
429
00:38:33,938 --> 00:38:35,607
Proč jeho?
430
00:38:35,774 --> 00:38:37,650
Vypadá to, že přibral.
431
00:38:37,817 --> 00:38:39,527
Všichni tři pracovali
pro Wayne Investments.
432
00:38:40,236 --> 00:38:41,905
Spořádaní, slušní, vzdělaní.
433
00:38:42,072 --> 00:38:44,699
Byť jsem žádného z nich neznal osobně.
434
00:38:46,409 --> 00:38:50,205
Jako všichni Waynovi zaměstnanci,
bývalí i současní, jsou rodina.
435
00:38:50,372 --> 00:38:52,374
Slyšels to? Já říkala, že jsme rodina.
436
00:38:52,540 --> 00:38:55,877
Zdá se, že město nyní ovládla
nevraživost vůči bohatým.
437
00:38:56,044 --> 00:39:00,507
Jako kdyby naši méně šťastní
obyvatelé stranili tomu vrahovi.
438
00:39:00,674 --> 00:39:02,342
Ano, a to je ostuda.
439
00:39:02,509 --> 00:39:05,095
I proto zvažuji kandidaturu na starostu.
440
00:39:05,970 --> 00:39:08,181
Gotham je na scestí.
441
00:39:08,348 --> 00:39:12,894
Co tvrzení očitých svědků,
že vrah byl muž v masce klauna?
442
00:39:13,061 --> 00:39:15,063
To má podle mě logiku.
443
00:39:15,230 --> 00:39:17,440
Jaký zbabělec udělá
něco tak chladnokrevného?
444
00:39:17,607 --> 00:39:19,442
Někdo, kdo se skrývá za maskou.
445
00:39:20,026 --> 00:39:24,989
Někdo, kdo těm šťastnějším
než on sám závidí,
446
00:39:25,699 --> 00:39:28,493
ale bojí se ukázat vlastní tvář.
447
00:39:28,660 --> 00:39:31,579
A dokud se tihle lidé nezmění k lepšímu,
448
00:39:31,746 --> 00:39:35,333
ti z nás,
kdo vlastním úsilím něco dokázali,
449
00:39:35,500 --> 00:39:37,836
budou na ty, kdo ne, vždycky pohlížet
450
00:39:38,003 --> 00:39:40,130
jako na pouhé klauny.
451
00:39:41,756 --> 00:39:44,217
Thomasi Wayne, děkuji, že jste přišel.
452
00:39:44,384 --> 00:39:45,385
To není k smíchu.
453
00:40:07,115 --> 00:40:09,367
Onehdy jsem v rádiu slyšel písničku
454
00:40:12,203 --> 00:40:16,207
a ten chlap zpíval,
že se jmenuje Lunapark.
455
00:40:17,375 --> 00:40:18,460
Arthure...
456
00:40:18,626 --> 00:40:19,794
To je šílený...
457
00:40:22,172 --> 00:40:25,216
tak se jako klaun jmenuju v práci já.
458
00:40:26,301 --> 00:40:28,762
A ještě před chvilkou...
459
00:40:30,013 --> 00:40:32,515
Jako by mě nikdo nikdy neviděl.
460
00:40:34,559 --> 00:40:36,936
Ani já nevěděl, jestli existuju.
461
00:40:37,354 --> 00:40:39,731
Arthure, mám pro vás špatnou zprávu.
462
00:40:43,068 --> 00:40:44,486
Vy neposloucháte, že ne?
463
00:40:46,154 --> 00:40:50,158
Myslím, že mě vůbec neslyšíte.
464
00:40:51,242 --> 00:40:54,037
Týden co týden se ptáte na totéž.
465
00:40:54,204 --> 00:40:57,499
„Jak to jde v práci?
Nemáte negativní myšlenky?“
466
00:40:58,541 --> 00:41:02,253
Mám jenom negativní myšlenky,
467
00:41:02,420 --> 00:41:05,256
ale vy mě stejně neposloucháte.
468
00:41:05,423 --> 00:41:08,802
Říkal jsem, že jsem po celý život
469
00:41:08,968 --> 00:41:12,180
nevěděl, jestli vůbec existuju.
470
00:41:13,390 --> 00:41:15,100
Ale existuju.
471
00:41:16,559 --> 00:41:20,480
A lidi si toho začínají všímat.
472
00:41:22,232 --> 00:41:23,983
Seškrtali nám financování.
473
00:41:24,150 --> 00:41:25,819
Příští týden zavíráme kancelář.
474
00:41:27,529 --> 00:41:31,491
Město provedlo plošné škrty.
Odnesly to i sociální služby.
475
00:41:31,658 --> 00:41:33,702
Tentokrát se scházíme naposledy.
476
00:41:34,661 --> 00:41:35,829
Dobře.
477
00:41:40,041 --> 00:41:42,043
Kašlou na lidi jako vy, Arthure.
478
00:41:44,295 --> 00:41:47,757
A kašlou i na lidi jako já.
479
00:41:51,011 --> 00:41:52,345
Kurva.
480
00:42:00,562 --> 00:42:03,064
Kde mám teď brát léky?
481
00:42:06,067 --> 00:42:07,652
S kým si mám povídat?
482
00:42:10,113 --> 00:42:11,906
Je mi to líto, Arthure.
483
00:42:15,410 --> 00:42:18,246
Myslím, že většina žen bere sex
jako nákup auta.
484
00:42:18,913 --> 00:42:21,332
Jako: „Vydrží mi to dlouho?“
485
00:42:21,499 --> 00:42:23,501
„Je to bezpečné?“
486
00:42:23,668 --> 00:42:25,128
„Je to spolehlivé?“
487
00:42:25,295 --> 00:42:26,588
„Nemohlo by mě to zabít?“
488
00:42:27,630 --> 00:42:29,674
My chlapi bereme sex jako parkování auta.
489
00:42:29,841 --> 00:42:32,218
Jako: „Tamhle je místo.“
490
00:42:32,385 --> 00:42:34,679
„Tamhle je jiný místo. To by šlo.“
491
00:42:34,846 --> 00:42:37,349
„Aha, musí se platit? Nevadí.“
492
00:42:39,017 --> 00:42:41,770
„Invalidní? Snad to nikdo neuvidí.“
493
00:42:44,481 --> 00:42:46,691
Tak, můj čas vypršel. Moc vám děkuju.
494
00:42:51,863 --> 00:42:54,032
Ještě jednou potlesk pro Sama Morrila.
495
00:42:55,325 --> 00:42:59,329
Další komik o sobě říká,
že je dlouholetý obyvatel Gothamu,
496
00:42:59,496 --> 00:43:02,999
kterému odmalička říkali,
že je tu od toho,
497
00:43:03,166 --> 00:43:07,170
aby do tohoto studeného,
temného světa přinášel smích a radost.
498
00:43:07,754 --> 00:43:09,089
Dobrá.
499
00:43:09,255 --> 00:43:12,634
Pomozte mi přivítat Arthura Flecka.
Arthur Fleck.
500
00:43:36,950 --> 00:43:39,494
Dobrý den, jsem rád, že tu jsem.
501
00:44:04,269 --> 00:44:07,230
Když jsem byl kluk, nesnášel jsem školu.
502
00:44:22,746 --> 00:44:26,666
Jako kluk jsem nesnášel školu.
503
00:44:28,835 --> 00:44:30,503
Matka říkávala:
504
00:44:30,670 --> 00:44:34,299
„Měl by sis to užít.
Jednou budeš muset dřít na živobytí.“
505
00:44:35,759 --> 00:44:38,762
„Ne, nebudu, mami. Budu komik.“
506
00:44:51,399 --> 00:44:52,525
Povím vám vtip.
507
00:44:53,943 --> 00:44:58,907
Onehdy jsem si říkal, proč jsou bohatí...
508
00:45:26,810 --> 00:45:29,229
VRAŽDÍCÍ KLAUN NA SVOBODĚ
NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY O VRAŽDÁCH
509
00:45:39,406 --> 00:45:40,740
Ty těm kravinám věříš?
510
00:45:41,491 --> 00:45:42,492
KLAUN
MSTITEL?
511
00:45:42,659 --> 00:45:43,493
Ser na ně.
512
00:45:45,620 --> 00:45:48,248
Ten, co to udělal, je podle mě hrdina.
513
00:45:50,417 --> 00:45:52,252
O tři hajzly v Gotham City míň,
514
00:45:52,711 --> 00:45:54,629
a už jich zbývá jen milión.
515
00:46:08,977 --> 00:46:10,979
KOBLIHY
516
00:46:26,494 --> 00:46:29,080
A jako vždycky,
kamaráde, dík za ten smích.
517
00:46:29,247 --> 00:46:30,749
Jistě se ještě uvidíme.
518
00:46:30,915 --> 00:46:32,625
Víš, že tu budeme, ne? Snad.
519
00:46:33,585 --> 00:46:37,255
Zítra přijde Diana Hudsonová, Greg Gordon
520
00:46:37,422 --> 00:46:40,216
a odborník přes zvířata Hugh Little.
521
00:46:40,884 --> 00:46:42,177
Díky, že jste se dívali.
522
00:46:42,344 --> 00:46:44,637
Dobrou noc a nezapomínejte,
523
00:46:44,804 --> 00:46:46,181
to je život.
524
00:46:50,518 --> 00:46:51,686
To je život.
525
00:46:56,524 --> 00:46:59,903
Mami, musíš se probrat a jít si lehnout.
526
00:47:03,365 --> 00:47:04,824
Štístko.
527
00:47:07,660 --> 00:47:09,329
Štístko, napsala jsem nový dopis.
528
00:47:09,496 --> 00:47:11,206
Pojď, zatanči si se mnou.
529
00:47:12,207 --> 00:47:14,584
Pro Thomase Wayna. Je to důležité.
530
00:47:23,510 --> 00:47:25,220
Jsi cítit kolínskou.
531
00:47:25,387 --> 00:47:27,847
Protože jsem měl důležitý rande.
532
00:47:32,519 --> 00:47:34,270
Nezapomeň ho poslat.
533
00:48:00,088 --> 00:48:03,216
Show Murrayho Franklina
se točí naživo se studiovým publikem
534
00:48:03,383 --> 00:48:05,510
v nádherném centru Gotham City.
535
00:48:30,118 --> 00:48:35,290
Tvůj syn i já potřebujeme tvou pomoc.
536
00:48:42,005 --> 00:48:45,175
Thomasi, jsi jedinou nadějí
pro mě a pro svého syna.
537
00:48:53,808 --> 00:48:56,186
Navždy milující
Penny Flecková
538
00:49:07,864 --> 00:49:10,450
Ty mě zabiješ! Dostanu z tebe infarkt!
539
00:49:10,617 --> 00:49:11,785
Nech si ty...
540
00:49:11,951 --> 00:49:13,787
Ne.
541
00:49:13,953 --> 00:49:16,915
Nebudu se s tebou bavit,
dokud tě nepřejde vztek!
542
00:49:17,082 --> 00:49:18,249
Dobře.
543
00:49:18,416 --> 00:49:19,501
Dobře.
544
00:49:24,214 --> 00:49:26,341
Nezlobím se, mami.
545
00:49:26,508 --> 00:49:28,843
Nezlobím se.
546
00:49:29,010 --> 00:49:30,220
Prosím.
547
00:49:31,262 --> 00:49:34,015
Mami, je to pravda?
548
00:49:37,686 --> 00:49:40,897
Je to výjimečný muž, Štístko.
549
00:49:41,064 --> 00:49:43,400
Je to hodně mocný muž.
550
00:49:44,943 --> 00:49:46,903
Byli jsme zamilovaní.
551
00:49:47,779 --> 00:49:51,908
Říkal, že nejlepší bude, když nezůstaneme
spolu vzhledem k okolnostem.
552
00:49:54,369 --> 00:49:57,747
A že to nesmím nikomu říct, protože...
553
00:50:00,291 --> 00:50:01,751
Podepsala jsem nějaké papíry.
554
00:50:03,586 --> 00:50:08,675
A dovedeš si představit,
co by lidi o mně a o Thomasovi říkali.
555
00:50:11,386 --> 00:50:12,762
Co by říkali o tobě.
556
00:50:16,975 --> 00:50:18,893
Co by říkali, mami?
557
00:50:31,614 --> 00:50:35,618
KLAUN MSTITEL
STÁLE NA ÚTĚKU
558
00:50:36,619 --> 00:50:38,079
THOMAS WAYNE
OHLAŠUJE KANDIDATURU
559
00:50:38,246 --> 00:50:40,582
GOTHAM HLEDÍ DO BUDOUCNOSTI
WAYNE ZAHAJUJE KAMPAŇ
560
00:52:52,130 --> 00:52:53,173
Ahoj.
561
00:52:56,134 --> 00:52:57,510
Jak se jmenuješ?
562
00:52:58,762 --> 00:53:00,388
Jsem Bruce.
563
00:53:01,473 --> 00:53:02,640
Bruce.
564
00:53:04,601 --> 00:53:05,852
Já jsem Arthur.
565
00:53:27,832 --> 00:53:29,209
To je lepší.
566
00:53:30,126 --> 00:53:31,711
Bruci!
567
00:53:33,213 --> 00:53:34,381
Jdi od toho pána.
568
00:53:34,547 --> 00:53:36,675
To nic. Jsem hodný.
569
00:53:36,841 --> 00:53:38,093
Co to děláte? Kdo jste?
570
00:53:38,718 --> 00:53:40,387
Jdu za panem Waynem.
571
00:53:40,553 --> 00:53:43,056
Tak byste neměl mluvit s jeho synem.
572
00:53:44,474 --> 00:53:45,642
Proč jste mu dal ty kytky?
573
00:53:45,809 --> 00:53:47,018
Ne, nejsou skutečné.
574
00:53:48,770 --> 00:53:50,814
Je to kouzlo.
575
00:53:51,272 --> 00:53:52,691
Jen jsem ho chtěl rozesmát.
576
00:53:52,857 --> 00:53:54,693
To ale není legrační, že ne?
577
00:53:55,694 --> 00:53:56,903
Mám zavolat policii?
578
00:53:57,070 --> 00:53:58,488
Ne. Prosím.
579
00:53:59,781 --> 00:54:02,992
Má matka se jmenuje Penny. Penny Flecková.
580
00:54:03,159 --> 00:54:04,244
Před lety tu pracovala.
581
00:54:04,411 --> 00:54:06,496
Řeknete panu Waynovi,
že ho potřebuju vidět?
582
00:54:07,664 --> 00:54:09,124
Vy jste její syn.
583
00:54:09,290 --> 00:54:10,291
Jo.
584
00:54:10,959 --> 00:54:12,669
Vy jste ji znal?
585
00:54:16,297 --> 00:54:18,633
Vím o nich dvou.
586
00:54:19,217 --> 00:54:21,636
Všechno mi řekla.
587
00:54:23,513 --> 00:54:25,306
Není co vědět.
588
00:54:26,433 --> 00:54:28,226
Nic spolu neměli.
589
00:54:29,185 --> 00:54:31,354
Vaše matka trpěla bludy.
590
00:54:32,272 --> 00:54:33,356
Byla nemocná.
591
00:54:33,523 --> 00:54:35,567
To neříkejte.
592
00:54:36,735 --> 00:54:38,153
Odejděte.
593
00:54:39,404 --> 00:54:41,656
Než ze sebe uděláte hlupáka.
594
00:54:43,324 --> 00:54:45,994
Thomas Wayne je můj otec.
595
00:54:51,041 --> 00:54:52,042
Opustil mě.
596
00:54:54,878 --> 00:54:56,171
Pusťte!
597
00:55:22,530 --> 00:55:24,366
Udržujte dýchání nad patnáct.
598
00:55:24,532 --> 00:55:26,701
Pomalu a klidně, přijdou schody.
599
00:55:27,952 --> 00:55:29,162
Mami?
600
00:55:29,996 --> 00:55:30,997
Co se stalo?
601
00:55:31,164 --> 00:55:32,832
- Kdo jste?
- Její syn.
602
00:55:32,999 --> 00:55:33,833
Co se stalo?
603
00:55:34,000 --> 00:55:35,835
Můžete nám pomoct.
Ještě nevíme, co se stalo.
604
00:55:36,002 --> 00:55:37,837
- Naskočte si do sanitky.
- Schod.
605
00:55:38,004 --> 00:55:39,255
Ještě jeden. Nadzvedneme.
606
00:55:39,839 --> 00:55:41,633
Trochu to klade odpor, Michaele.
607
00:55:44,386 --> 00:55:45,387
Zvednout.
608
00:55:50,934 --> 00:55:52,268
Jsem tam.
609
00:55:52,644 --> 00:55:53,853
Promiňte, pane.
610
00:55:54,104 --> 00:55:56,147
- Nebere maminka nějaké léky?
- Ne.
611
00:55:56,314 --> 00:55:57,357
- Neslyšel jsem vás.
- Ne.
612
00:55:57,524 --> 00:55:59,109
Kdy jste s ní mluvil naposledy?
613
00:55:59,275 --> 00:56:00,110
Nevím.
614
00:56:45,280 --> 00:56:46,489
Pane Flecku.
615
00:56:47,866 --> 00:56:52,203
Pardon, že obtěžujeme. Jsem detektiv
Garrity. To je kolega detektiv Burke.
616
00:56:52,620 --> 00:56:55,290
Měli jsme na vás pár dotazů,
ale nebyl jste doma,
617
00:56:56,791 --> 00:56:58,293
tak jsme mluvili s vaší matkou.
618
00:57:00,045 --> 00:57:01,046
Aha.
619
00:57:02,213 --> 00:57:03,631
Co jste jí řekli?
620
00:57:03,798 --> 00:57:04,799
To vy jste to udělali?
621
00:57:04,966 --> 00:57:05,967
Cože? Ne.
622
00:57:06,134 --> 00:57:08,595
Ne, ne... Jen jsme jí položili pár otázek
623
00:57:08,762 --> 00:57:10,263
a začala být hysterická.
624
00:57:10,430 --> 00:57:12,182
Hyperventilovala, zkolabovala
625
00:57:12,349 --> 00:57:13,475
a silně se udeřila do hlavy.
626
00:57:13,641 --> 00:57:15,769
Jo. Podle doktora ji ranila mrtvice.
627
00:57:16,394 --> 00:57:18,229
To nás mrzí.
628
00:57:19,105 --> 00:57:21,941
Ale jak jsem říkal,
máme na vás pár dotazů.
629
00:57:22,108 --> 00:57:24,486
Ohledně těch zabitých v metru
z minulého týdne.
630
00:57:24,652 --> 00:57:25,945
Slyšel jste o tom, ne?
631
00:57:26,112 --> 00:57:27,197
Jo.
632
00:57:27,364 --> 00:57:28,365
Je to hrozné.
633
00:57:28,531 --> 00:57:29,741
Jo.
634
00:57:30,700 --> 00:57:33,828
Mluvili jsme s vaším šéfem v Haha.
635
00:57:33,995 --> 00:57:37,582
Prý vás vyhodil, že jste
do dětské nemocnice přinesl revolver.
636
00:57:39,084 --> 00:57:41,086
- Je to pravda, pane Flecku?
- Byla to rekvizita.
637
00:57:41,252 --> 00:57:42,796
Patří k mému číslu.
638
00:57:43,213 --> 00:57:44,547
Dělám klauna na oslavách.
639
00:57:44,714 --> 00:57:46,633
Aha. Tak proč vás vyhodili?
640
00:57:49,928 --> 00:57:52,472
Prý jsem nebyl dost legrační.
641
00:57:52,639 --> 00:57:54,599
Umíte si to představit?
642
00:57:54,766 --> 00:57:58,603
Když dovolíte,
musím se jít postarat o matku.
643
00:57:58,770 --> 00:58:01,022
Váš šéf nám dal jednu tu vaši kartičku.
644
00:58:03,233 --> 00:58:05,568
Ta vaše nemoc, ten smích,
645
00:58:06,319 --> 00:58:07,654
to je doopravdy,
646
00:58:07,821 --> 00:58:09,656
nebo je to něco klaunského?
647
00:58:10,198 --> 00:58:12,701
- Klaunského?
- Jo.
648
00:58:13,118 --> 00:58:15,412
Patří to k vašemu číslu?
649
00:58:17,997 --> 00:58:19,332
Co myslíte?
650
00:58:25,255 --> 00:58:26,339
To je jen východ.
651
00:58:50,822 --> 00:58:52,824
Bude v pořádku.
652
00:58:57,287 --> 00:58:58,997
Jdu si pro kafe.
653
00:58:59,706 --> 00:59:00,707
Chceš taky?
654
00:59:00,874 --> 00:59:01,875
Jo.
655
00:59:15,013 --> 00:59:17,974
Onehdy jsem řekl svému synovi Billymu,
656
00:59:18,141 --> 00:59:20,602
tomu novému, nepříliš bystrému,
657
00:59:21,436 --> 00:59:24,272
řekl jsem mu:
„Stávka popelářů pořád trvá, Billy.“
658
00:59:24,481 --> 00:59:26,524
A on na to, fakt nekecám, povídá:
659
00:59:26,691 --> 00:59:28,401
„A kde teď budeme brát popel?“
660
00:59:36,034 --> 00:59:39,913
A nakonec, ve světě, kde si
každý myslí, že zvládne mou práci,
661
00:59:40,080 --> 00:59:43,500
tu máme video
z klubu Pogo's tady v Gothamu.
662
00:59:43,667 --> 00:59:45,585
Ten chlap si myslí,
že když se pořád smějete,
663
00:59:45,752 --> 00:59:48,004
nějak se tím stanete legrační.
664
00:59:48,171 --> 00:59:49,964
Sledujte toho vtipálka.
665
00:59:54,636 --> 00:59:55,470
Propána.
666
00:59:55,637 --> 00:59:59,307
Jako kluk jsem nesnášel školu.
667
01:00:00,183 --> 01:00:03,228
Ale matka říkávala:
668
01:00:03,395 --> 01:00:07,190
„Měl by sis to užít.
Jednou budeš muset dřít na živobytí.“
669
01:00:07,982 --> 01:00:11,194
„Ne, nebudu, mami. Budu komik.“
670
01:00:17,992 --> 01:00:19,619
Měls matku poslechnout.
671
01:00:21,871 --> 01:00:23,456
Ještě jednu. Ještě jednu, Bobby.
672
01:00:23,623 --> 01:00:26,042
Ještě jednu ukázku. Já ho miluju.
673
01:00:26,876 --> 01:00:27,877
Je to zvláštní,
674
01:00:28,753 --> 01:00:30,880
když jsem byl kluk
675
01:00:31,047 --> 01:00:33,883
a říkal jsem lidem, že budu komik,
676
01:00:34,050 --> 01:00:36,094
všichni se mi smáli.
677
01:00:36,261 --> 01:00:39,055
Teď se nesměje nikdo.
678
01:00:42,559 --> 01:00:44,436
To máš recht, kamaráde.
679
01:00:50,233 --> 01:00:53,069
Na dnešek jsme vám
přichystali skvělou show.
680
01:00:53,236 --> 01:00:56,406
Je tu Chuck Conby,
herečka Joanne Mulliganová
681
01:00:56,573 --> 01:01:00,410
a nová hudba od Mela Rubina & the Stiffs.
682
01:01:00,952 --> 01:01:02,704
ZABIJTE BOHATÉ
NOVÉ HNUTÍ?
683
01:01:06,374 --> 01:01:08,918
S tím, jak v centru města narůstá napětí,
684
01:01:09,085 --> 01:01:12,672
vyzývá starosta Stokes ke zklidnění vášní.
685
01:01:12,839 --> 01:01:14,424
Postižené byly městské služby
686
01:01:14,591 --> 01:01:19,471
a některé podniky se rozhodly
zůstat po dobu nepokojů zavřené.
687
01:01:19,637 --> 01:01:22,223
Chuck Stevens má tento příspěvek.
688
01:01:22,390 --> 01:01:24,934
Zloba a vztek,
co ve městě už týdny narůstají,
689
01:01:25,101 --> 01:01:27,103
již zanedlouho propuknou naplno.
690
01:01:27,270 --> 01:01:30,523
Odpůrci, mnozí převlečení
za klauny, vyšli dnes do ulic
691
01:01:30,732 --> 01:01:34,152
v rámci několika plánovaných
demonstrací proti elitě města,
692
01:01:34,319 --> 01:01:38,573
včetně velkého shromáždění před zítřejším
benefičním večerem ve Wayne Hall.
693
01:01:38,740 --> 01:01:39,866
Co je účelem toho všeho?
694
01:01:40,408 --> 01:01:43,870
...s bohatýma.
...s Thomasem Waynem. O to tady... jde.
695
01:01:44,037 --> 01:01:45,914
...s celým systémem.
696
01:01:46,081 --> 01:01:48,458
Wayne, který nedávno ohlásil
kandidaturu na starostu,
697
01:01:48,625 --> 01:01:50,335
se benefiční akce zúčastní.
698
01:01:50,502 --> 01:01:52,504
Možná si vzpomenete, že právě Thomas Wayne
699
01:01:52,671 --> 01:01:56,925
označil jako první mnohé
z gothamských občanů za „klauny“.
700
01:01:57,092 --> 01:02:00,095
Dnes nic jako omluvu nenabídl.
701
01:02:00,261 --> 01:02:02,722
Řeknu jen, že s těmi lidmi
není něco v pořádku.
702
01:02:02,889 --> 01:02:03,890
Já jim chci pomoct.
703
01:02:04,057 --> 01:02:06,851
Pozvednu je z chudoby
a pomohu jim zlepšit život.
704
01:02:07,018 --> 01:02:08,186
Proto kandiduji.
705
01:02:08,353 --> 01:02:11,106
Možná si to neuvědomují,
ale jsem jejich jediná naděje.
706
01:02:17,696 --> 01:02:19,322
VŠICHNI JSME
KLAUNI
707
01:02:19,823 --> 01:02:21,574
ZABIJTE BOHATÉ
708
01:02:21,741 --> 01:02:22,575
DO PRDELE
S WAYNEM
709
01:02:26,913 --> 01:02:28,957
Pryč s Waynem! Pryč s Waynem!
710
01:02:29,124 --> 01:02:30,125
KLAUN STAROSTOU
711
01:02:30,291 --> 01:02:32,460
Pryč s Waynem! Pryč s Waynem!
712
01:03:05,285 --> 01:03:06,745
SLUŽEBNÍ VCHOD
713
01:03:51,081 --> 01:03:52,624
POZOR
714
01:05:13,038 --> 01:05:14,122
Potřebujete něco?
715
01:05:16,374 --> 01:05:18,043
Nevím, co říct.
716
01:05:21,671 --> 01:05:23,882
Chcete autogram nebo něco?
717
01:05:24,049 --> 01:05:25,050
Ne.
718
01:05:31,181 --> 01:05:32,724
Jmenuji se Arthur.
719
01:05:34,309 --> 01:05:35,935
Penny Flecková je má matka.
720
01:05:37,312 --> 01:05:38,313
Ježíši.
721
01:05:39,397 --> 01:05:41,024
Vy jste ten, co byl včera u mě.
722
01:05:42,650 --> 01:05:43,651
Ano.
723
01:05:44,444 --> 01:05:46,321
Pardon, že jsem přišel jen tak.
724
01:05:46,488 --> 01:05:49,699
Ale matka mi všechno řekla
a já s vámi musel mluvit.
725
01:05:49,866 --> 01:05:51,785
Podívejte, já nejsem váš otec.
726
01:05:52,410 --> 01:05:53,870
Co blázníte?
727
01:05:55,538 --> 01:05:57,082
Podívejte se na nás.
728
01:05:58,583 --> 01:05:59,834
Já myslím, že jste.
729
01:06:00,001 --> 01:06:01,211
To není možné,
730
01:06:02,212 --> 01:06:04,214
protože jste adoptovaný
a já s vaší matkou nespal.
731
01:06:04,381 --> 01:06:06,216
- Nejsem adoptovaný.
- Co po mně chcete? Peníze?
732
01:06:06,383 --> 01:06:08,593
Ne, to ne... Nebyl jsem adoptovaný.
733
01:06:08,760 --> 01:06:10,553
Ona vám to neřekla?
734
01:06:10,720 --> 01:06:12,389
Co mi neřekla?
735
01:06:13,723 --> 01:06:15,558
Matka vás adoptovala,
když u nás pracovala.
736
01:06:15,725 --> 01:06:16,935
To není pravda.
737
01:06:17,477 --> 01:06:18,478
Proč to říkáte?
738
01:06:18,645 --> 01:06:20,897
Pak byla zavřená
a umístěná do Arkhamovy nemocnice,
739
01:06:21,064 --> 01:06:22,440
když jste byl ještě malý.
740
01:06:22,607 --> 01:06:23,733
Proč to říkáte?
741
01:06:23,900 --> 01:06:25,402
Nemusíte mi vykládat lži.
742
01:06:25,568 --> 01:06:28,613
Vím, že to působí divně.
Nechtěl jsem vás znepokojit.
743
01:06:28,780 --> 01:06:30,365
Nevím, proč jsou všichni tak hrubí.
744
01:06:30,532 --> 01:06:31,741
Nevím, proč jste takový vy.
745
01:06:31,908 --> 01:06:33,243
Nic po vás nechci.
746
01:06:33,410 --> 01:06:35,787
Možná trochu vřelosti, možná objetí, tati!
747
01:06:35,954 --> 01:06:37,956
Co třeba aspoň trochu slušnosti?
748
01:06:38,123 --> 01:06:39,499
Co je to s vámi?
749
01:06:39,666 --> 01:06:41,626
Říkáte takové věci o mé matce.
750
01:06:41,793 --> 01:06:43,169
Je blázen.
751
01:06:52,929 --> 01:06:54,305
Vám to přijde k smíchu?
752
01:06:55,932 --> 01:06:59,102
Tati, to jsem já. No tak.
753
01:07:01,813 --> 01:07:04,441
Ještě jednou se dotkni mýho syna,
a oddělám tě.
754
01:07:24,377 --> 01:07:27,172
Dobrý den, pane Flecku.
Tady detektiv Garrity.
755
01:07:27,339 --> 01:07:29,674
Potkali jsme se v Gothamské všeobecné.
756
01:07:29,841 --> 01:07:32,135
Máme na vás s kolegou ještě pár dotazů.
757
01:07:32,302 --> 01:07:35,221
Zašli jsme dnes k vám domů,
ale nebyl jste tam.
758
01:07:35,388 --> 01:07:37,140
Zavolejte mi, až si to vyslechnete.
759
01:07:37,307 --> 01:07:39,225
Opakuji, detektiv Garrity,
760
01:07:39,392 --> 01:07:43,396
a mé číslo je 212*****99.
761
01:08:26,439 --> 01:08:28,274
Vzkaz pro Arthura Flecka.
762
01:08:28,441 --> 01:08:32,404
Jmenuji se Shirley Woodsová.
Dělám pro Show Murrayho Franklina.
763
01:08:32,570 --> 01:08:33,571
Nevím, jestli to víte,
764
01:08:33,738 --> 01:08:36,408
ale Murray nedávno pouštěl
ukázku z vašeho vystoupení
765
01:08:36,574 --> 01:08:39,869
a od diváků jsme na to měli úžasné reakce.
766
01:08:40,036 --> 01:08:42,247
Murray chtěl, ať vám zavolám a zjistím...
767
01:08:46,668 --> 01:08:48,003
Kdo volá?
768
01:08:48,169 --> 01:08:49,796
Tady Shirley Woodsová.
769
01:08:49,963 --> 01:08:52,757
Jsem z produkce Živě s Murraym Franklinem.
770
01:08:52,924 --> 01:08:53,967
To je Arthur?
771
01:08:55,969 --> 01:08:56,970
Ano.
772
01:08:57,137 --> 01:09:01,182
Zdravím, Arthure. Jak jsem říkala,
hodně nám kvůli vašemu videu volají.
773
01:09:01,349 --> 01:09:03,059
Úžasné reakce.
774
01:09:03,226 --> 01:09:07,230
A Murray chtěl, ať vám zavolám,
jestli byste přišel jako jeho host.
775
01:09:12,527 --> 01:09:15,655
Murray mě chce ve své show?
776
01:09:15,822 --> 01:09:17,407
Jo. Není to skvělé?
777
01:09:17,574 --> 01:09:20,452
Rád by s vámi mluvil,
že byste i něco předvedl?
778
01:09:21,453 --> 01:09:23,621
Vyhovuje vám to?
779
01:09:27,959 --> 01:09:30,003
Jo, to zní skvěle.
780
01:09:30,170 --> 01:09:33,798
Můžeme si hned dohodnout termín?
Můžete příští čtvrtek?
781
01:09:50,607 --> 01:09:52,734
ARKHAMOVA STÁTNÍ NEMOCNICE
782
01:10:26,518 --> 01:10:27,519
Hele.
783
01:10:28,770 --> 01:10:31,314
Omlouvám se.
784
01:10:31,481 --> 01:10:33,608
Záznamy starší deset let jsou ve sklepě
785
01:10:33,775 --> 01:10:36,778
a vy chcete něco staršího 30 let, takže...
786
01:10:38,154 --> 01:10:40,115
Můžu se na něco zeptat?
787
01:10:40,281 --> 01:10:41,491
Jasně.
788
01:10:42,075 --> 01:10:45,995
Jak se člověk ocitne tady?
789
01:10:47,080 --> 01:10:50,583
To všichni tady spáchali nějaký zločin?
790
01:10:51,209 --> 01:10:52,877
No, některý jo.
791
01:10:53,044 --> 01:10:55,922
Víte, některý jsou jen blázni.
792
01:10:56,089 --> 01:10:58,550
Ohrožujou sebe nebo ostatní.
793
01:10:58,717 --> 01:11:02,470
Někteří jen nemají kam jít.
Nevědí, co dělat, víte?
794
01:11:02,637 --> 01:11:05,515
Jo. Je mi to jasný, brácho.
795
01:11:06,391 --> 01:11:09,227
I já někdy nevím, co mám dělat.
796
01:11:10,770 --> 01:11:13,440
Posledně jsem si na někom zchladil žáhu.
797
01:11:14,899 --> 01:11:18,528
Myslel jsem si, že mě to
bude trápit, ale netrápilo.
798
01:11:19,863 --> 01:11:20,864
Co to bylo?
799
01:11:22,407 --> 01:11:25,910
Posral jsem to a udělal něco špatnýho.
800
01:11:29,706 --> 01:11:30,749
Víte, o čem mluvím.
801
01:11:30,915 --> 01:11:36,254
Je těžký snažit se být pořád šťastný.
802
01:11:38,340 --> 01:11:40,050
Hele, poslyšte.
803
01:11:41,051 --> 01:11:44,095
Já jsem jen administrativní
asistent. Jako úředník.
804
01:11:44,262 --> 01:11:45,847
Já jen zařazuju papíry.
805
01:11:46,973 --> 01:11:48,683
Nevím, co bych vám řekl.
806
01:11:48,850 --> 01:11:50,643
Ale měl byste za někým zajít.
807
01:11:50,810 --> 01:11:54,689
Víte, mají programy, městský služby a tak.
808
01:11:54,856 --> 01:11:57,776
No jo. To všechno seškrtali.
809
01:12:02,947 --> 01:12:04,949
Tak tady to je. Flecková.
810
01:12:05,116 --> 01:12:07,035
Penny Flecková. Podíváme se.
811
01:12:07,952 --> 01:12:11,539
Diagnostikoval ji dr. Benjamin Stoner.
812
01:12:13,416 --> 01:12:17,128
„Pacientka trpí
bludnou psychotickou poruchou
813
01:12:17,295 --> 01:12:19,673
a narcistickou poruchou osobnosti.
814
01:12:21,341 --> 01:12:26,554
Byla shledána vinnou
z ohrožení péče o vlastní dítě.“
815
01:12:34,854 --> 01:12:35,855
Co?
816
01:12:39,275 --> 01:12:40,735
Říkal jste, že je vaše matka.
817
01:12:47,033 --> 01:12:49,411
Je mi líto. Ty záznamy nemůžu vydat,
818
01:12:49,577 --> 01:12:52,330
víte, bez patřičných formulářů.
819
01:12:52,789 --> 01:12:54,457
Mohl bych mít potíže.
820
01:12:55,250 --> 01:12:57,293
Kdybyste mámu přivedl, ať to podepíše,
821
01:12:57,460 --> 01:12:58,461
bylo by to snazší,
822
01:12:58,628 --> 01:13:01,673
ale bez jejího podpisu to nemůžu vydat.
823
01:13:01,840 --> 01:13:02,841
Je mi líto.
824
01:13:07,012 --> 01:13:09,222
To ne! Sakra!
825
01:13:09,806 --> 01:13:11,683
No tak. Dejte to...
826
01:13:12,600 --> 01:13:14,894
Hej!
827
01:13:41,546 --> 01:13:43,506
MINISTERSTVO ZDRAVOTNICTVÍ
GOTHAM
828
01:13:43,673 --> 01:13:45,800
PROVĚŘENÍ HLÁŠENÍ
O TÝRÁNÍ ČI ZANEDBÁNÍ PÉČE
829
01:13:45,967 --> 01:13:48,011
SPRÁVA NEMOCNIC
ODDĚLENÍ PSYCHIATRIE
830
01:13:48,178 --> 01:13:50,347
VYHODNOCENÍ: PENNY FLECKOVÁ
831
01:13:54,934 --> 01:13:57,270
KRAJNĚ BIZARNÍ CHOVÁNÍ
832
01:13:57,437 --> 01:13:59,022
PSYCHICKÉ TÝRÁNÍ.
833
01:14:06,154 --> 01:14:09,407
ŽÁDOST O ADOPCI DÍTĚTE
834
01:14:13,119 --> 01:14:15,914
Už jsme to probírali, Penny.
Adoptovala jste ho.
835
01:14:15,997 --> 01:14:16,831
NEZNÁMÝ (BEZPRIZORNÍ DÍTĚ)
836
01:14:16,915 --> 01:14:19,084
Máme tu veškeré papíry.
837
01:14:19,250 --> 01:14:21,461
To není pravda.
838
01:14:21,628 --> 01:14:23,880
To všechno udělal Thomas,
839
01:14:24,047 --> 01:14:26,675
aby to zůstalo naším tajemstvím.
840
01:14:28,593 --> 01:14:31,012
Také jste nic neudělala,
841
01:14:31,638 --> 01:14:36,518
když jeden z vašich partnerů
opakovaně týral vašeho adoptovaného syna
842
01:14:37,894 --> 01:14:38,895
a bil vás.
843
01:14:46,361 --> 01:14:48,905
MATKA ADOPTOVANÉHO DÍTĚTE
NECHALA SYNA TÝRAT
844
01:14:49,072 --> 01:14:52,117
DŮM HRŮZY
PRO MATKU A JEJÍHO SYNA
845
01:14:58,665 --> 01:15:00,250
Penny,
846
01:15:00,834 --> 01:15:04,462
vašeho syna našli připoutaného k radiátoru
847
01:15:04,629 --> 01:15:07,048
ve vašem špinavém bytě.
848
01:15:07,215 --> 01:15:09,718
Podvyživeného, s mnohočetnými
zhmožděninami na těle
849
01:15:09,884 --> 01:15:11,886
a s těžkým zraněním hlavy.
850
01:15:14,055 --> 01:15:15,765
Nikdy jsem ho neslyšela plakat.
851
01:15:16,683 --> 01:15:20,145
Vždycky to byl šťastný chlapeček.
852
01:17:21,224 --> 01:17:22,642
Je čas jít spát.
853
01:17:26,146 --> 01:17:27,147
Propána!
854
01:17:28,106 --> 01:17:29,858
Co tu děláte?
855
01:17:32,318 --> 01:17:34,195
Jste v nesprávném bytě.
856
01:17:40,827 --> 01:17:42,537
Jmenujete se Arthur, že?
857
01:17:43,163 --> 01:17:44,372
Bydlíte na konci chodby.
858
01:17:47,584 --> 01:17:49,377
Vážně musíte odsud.
859
01:17:53,673 --> 01:17:56,634
Vedle spí moje dcera.
860
01:18:01,765 --> 01:18:02,849
Prosím.
861
01:18:05,518 --> 01:18:07,771
Měl jsem špatný den.
862
01:18:10,607 --> 01:18:13,109
Můžu někoho zavolat? Máte doma maminku?
863
01:19:40,030 --> 01:19:41,072
Zmlkni!
864
01:20:00,258 --> 01:20:01,676
Hej, Penny.
865
01:20:04,137 --> 01:20:05,472
Penny Flecková.
866
01:20:13,646 --> 01:20:15,482
To jméno jsem vždycky nesnášel.
867
01:20:19,110 --> 01:20:21,029
Víš, jaks mi říkala,
868
01:20:23,073 --> 01:20:25,700
že můj smích je nemoc?
869
01:20:27,243 --> 01:20:29,329
Že se mnou něco není v pořádku?
870
01:20:32,415 --> 01:20:33,625
Tak to není pravda.
871
01:20:36,503 --> 01:20:37,837
Takový jsem doopravdy.
872
01:20:38,672 --> 01:20:40,173
Štístko.
873
01:20:42,384 --> 01:20:43,927
Šťastný.
874
01:20:48,181 --> 01:20:53,311
Šťastný jsem nebyl
ani minutu svýho posranýho života.
875
01:21:00,276 --> 01:21:01,695
Víš, co je legrační?
876
01:21:04,447 --> 01:21:06,241
Víš, co mě doopravdy rozesměje?
877
01:21:08,618 --> 01:21:11,037
Říkal jsem si, že můj život je tragédie,
878
01:21:12,789 --> 01:21:14,791
teď mi ale dochází,
879
01:21:14,958 --> 01:21:16,543
že je to posraná komedie.
880
01:22:27,072 --> 01:22:28,239
Velmi dobrý herec.
881
01:22:28,406 --> 01:22:31,409
Má nový film, jmenuje se Americký playboy,
882
01:22:31,576 --> 01:22:33,453
a tento týden má celostátní premiéru.
883
01:22:33,620 --> 01:22:37,624
Přivítejte starého známého
z naší show, pana Ethana Chase.
884
01:22:57,310 --> 01:22:59,020
Rád tě vidím, Ethane. Vypadáš skvěle.
885
01:22:59,187 --> 01:23:00,980
Děkuji. I ty vypadáš dobře.
886
01:23:01,147 --> 01:23:02,190
Nemůžu si stěžovat.
887
01:23:02,649 --> 01:23:04,943
Ahoj, Murray. Moc děkuju, žes mě...
888
01:23:06,277 --> 01:23:07,320
Ahoj, Murray.
889
01:23:07,487 --> 01:23:09,489
Moc ti děkuju, žes mě pozval.
890
01:23:10,073 --> 01:23:12,200
Celý život jsem o tom snil.
891
01:23:14,494 --> 01:23:15,662
Teď jsem nervózní.
892
01:23:17,497 --> 01:23:18,790
- Nervózní?
- Jo.
893
01:23:19,749 --> 01:23:21,292
Ahoj, Murray. Byl jsem...
894
01:23:34,723 --> 01:23:36,182
Pardon. Cože to?
895
01:23:37,559 --> 01:23:39,352
To je hodně legrační, Murray.
896
01:23:40,645 --> 01:23:42,814
Víš, taky jsem komik.
897
01:23:42,981 --> 01:23:44,441
Chceš slyšet vtip?
898
01:23:45,483 --> 01:23:47,694
Jo? Vy všichni?
899
01:23:48,194 --> 01:23:49,195
Dobrá.
900
01:23:53,408 --> 01:23:54,534
Ťuk ťuk.
901
01:24:08,423 --> 01:24:09,716
Ťuk ťuk.
902
01:25:35,510 --> 01:25:38,513
MILUJI TVŮJ ÚSMĚV...
TW
903
01:26:07,042 --> 01:26:08,126
Už jdu.
904
01:26:19,220 --> 01:26:20,638
Ahoj, Arthure.
905
01:26:20,805 --> 01:26:21,806
Jak se vede?
906
01:26:22,807 --> 01:26:24,100
Ahoj, kluci.
907
01:26:24,642 --> 01:26:25,769
Pojďte dál.
908
01:26:26,227 --> 01:26:27,354
Sehnals novej kšeft?
909
01:26:28,063 --> 01:26:29,064
Ne.
910
01:26:29,981 --> 01:26:33,026
Ty asi půjdeš
na to shromáždění před radnicí.
911
01:26:33,193 --> 01:26:34,861
Prej to bude šílený.
912
01:26:35,028 --> 01:26:36,613
To je dneska?
913
01:26:37,322 --> 01:26:38,323
Jo.
914
01:26:39,240 --> 01:26:40,658
Tak na co to líčidlo?
915
01:26:42,118 --> 01:26:43,620
Umřela mi máma.
916
01:26:43,787 --> 01:26:44,996
Oslavuju.
917
01:26:45,914 --> 01:26:46,915
Jo. Slyšeli jsme.
918
01:26:47,082 --> 01:26:48,124
Proto jsme přišli.
919
01:26:48,291 --> 01:26:51,002
Říkali jsme si,
že bys potřeboval rozptýlit.
920
01:26:51,544 --> 01:26:53,171
To je milý.
921
01:26:53,338 --> 01:26:56,216
Ale ne, cítím se dobře.
922
01:26:57,008 --> 01:26:58,635
Přestal jsem brát léky.
923
01:26:58,802 --> 01:27:00,428
Cítím se teď o dost líp.
924
01:27:02,555 --> 01:27:05,058
No dobře. To máš dobrý.
925
01:27:07,185 --> 01:27:10,063
Hele, nevím, jestlis to slyšel,
926
01:27:10,230 --> 01:27:12,649
ale byli u nás policajti
927
01:27:13,400 --> 01:27:17,320
a mluvili se všema
kvůli těm vraždám v metru.
928
01:27:18,154 --> 01:27:19,239
Se mnou nemluvili.
929
01:27:21,199 --> 01:27:23,868
Protože podezřelej byl normální postavy.
930
01:27:24,411 --> 01:27:26,913
Bejt to trpajzlík, už sedíš v lochu.
931
01:27:32,711 --> 01:27:33,962
No nic...
932
01:27:34,129 --> 01:27:38,133
Hoyt říkal, že s tebou mluvili
933
01:27:38,299 --> 01:27:41,261
a že teď shánějí mě,
tak chci vědět, cos jim řekl.
934
01:27:41,428 --> 01:27:42,846
Aby se naše verze shodovaly.
935
01:27:43,013 --> 01:27:46,057
Když jsi můj kámoš.
936
01:27:46,224 --> 01:27:47,934
- To má logiku.
- Víš, co myslím?
937
01:27:48,059 --> 01:27:49,728
Děkuju, Randalle. Moc děkuju.
938
01:27:55,525 --> 01:27:56,526
Arthure!
939
01:27:57,193 --> 01:27:58,528
Ne!
940
01:27:59,863 --> 01:28:00,864
Co to...?
941
01:28:02,198 --> 01:28:03,199
Ne!
942
01:28:11,124 --> 01:28:13,209
Pročs to udělal, Arthure?
943
01:28:34,272 --> 01:28:36,775
Díváš se na show Murrayho Franklina?
944
01:28:36,941 --> 01:28:37,942
Jo.
945
01:28:39,277 --> 01:28:41,071
Dneska večer tam budu.
946
01:28:45,367 --> 01:28:49,037
To je k posrání, ne? Já v telce.
947
01:28:51,081 --> 01:28:53,041
Co blbneš, Arthure?
948
01:28:54,292 --> 01:28:55,377
Co?
949
01:29:00,382 --> 01:29:01,591
To je dobrý, Gary.
950
01:29:02,050 --> 01:29:03,051
Můžeš jít.
951
01:29:05,637 --> 01:29:07,263
Tobě neublížím.
952
01:29:11,935 --> 01:29:14,020
Nedívej se. Jen jdi.
953
01:29:26,574 --> 01:29:27,575
Kurva.
954
01:29:32,872 --> 01:29:34,040
Hele, Arthure?
955
01:29:34,207 --> 01:29:35,208
Jo?
956
01:29:36,418 --> 01:29:38,837
Arthure, odemkneš?
957
01:29:42,048 --> 01:29:43,049
Sakra.
958
01:29:43,508 --> 01:29:44,968
Promiň, Gary.
959
01:29:55,937 --> 01:29:56,980
Gary?
960
01:29:57,147 --> 01:29:58,148
Jo.
961
01:30:00,692 --> 01:30:03,278
Ty jedinej jsi na mě byl hodnej.
962
01:30:05,363 --> 01:30:06,573
Mazej.
963
01:31:33,785 --> 01:31:35,120
Hej, Arthure!
964
01:31:35,286 --> 01:31:36,663
Musíme si promluvit.
965
01:31:38,123 --> 01:31:40,125
Hej! Stůjte, Arthure!
966
01:31:45,547 --> 01:31:46,631
Arthure!
967
01:31:49,217 --> 01:31:50,844
Bacha! Z cesty!
968
01:31:54,014 --> 01:31:55,015
Uhněte!
969
01:31:57,183 --> 01:31:58,018
Arthure!
970
01:31:59,019 --> 01:32:00,270
Sakra.
971
01:32:02,689 --> 01:32:03,773
Hej!
972
01:32:10,822 --> 01:32:11,823
Arthure, stůjte!
973
01:32:17,537 --> 01:32:18,538
Běž!
974
01:32:20,665 --> 01:32:22,542
Linka O směr centrum odjíždí.
975
01:32:24,502 --> 01:32:26,254
Ustupte, dveře se zavírají.
976
01:32:32,552 --> 01:32:34,054
CHAMTIVOST
977
01:32:35,680 --> 01:32:38,308
Zastavte ten vlak! Zastavte ho!
978
01:32:40,226 --> 01:32:41,436
Uhněte! Padejte!
979
01:32:42,562 --> 01:32:44,105
Příští stanice Bedford Park.
980
01:32:58,578 --> 01:32:59,579
Masky dolů!
981
01:32:59,746 --> 01:33:01,122
Sundej si tu masku!
982
01:33:01,956 --> 01:33:03,708
Transparenty dolů! Hned!
983
01:33:12,884 --> 01:33:14,344
Policie! Transparenty dolů!
984
01:33:15,512 --> 01:33:16,596
Transparenty dolů!
985
01:33:21,309 --> 01:33:22,477
Co blbneš?
986
01:33:25,397 --> 01:33:26,606
Dej mu do držky!
987
01:33:33,321 --> 01:33:34,864
Nervěte se! Policie!
988
01:33:35,031 --> 01:33:37,158
Policie! Sehněte se!
989
01:33:39,327 --> 01:33:41,454
Sehnout! Kurva, uhněte!
990
01:33:42,539 --> 01:33:43,540
Policie! Sehnout!
991
01:33:44,457 --> 01:33:45,583
Sehnout, kurva!
992
01:33:50,296 --> 01:33:52,090
Uhněte!
993
01:33:56,344 --> 01:33:57,345
Co to...?
994
01:34:00,724 --> 01:34:01,725
Arthure!
995
01:34:02,517 --> 01:34:03,351
Burkeu!
996
01:34:04,978 --> 01:34:06,438
Nedělejte to!
997
01:34:50,982 --> 01:34:52,984
ŽIVĚ S MURRAYM FRANKLINEM
998
01:34:56,279 --> 01:34:58,948
Dav ve vlaku
brutálně napadl dva policisty.
999
01:34:59,115 --> 01:35:01,910
Jsou ve vážném,
ale stabilizovaném stavu v nemocnici.
1000
01:35:02,077 --> 01:35:03,578
TVAŘ SE SPOKOJENĚ
1001
01:35:03,745 --> 01:35:06,373
Živě se teď hlásí Courtney Weathersová,
1002
01:35:06,539 --> 01:35:08,458
která je před stanicí Bedford Park,
1003
01:35:08,625 --> 01:35:10,460
poblíž které došlo ke střelbě.
1004
01:35:10,627 --> 01:35:12,504
Courtney, jak to tam vypadá?
1005
01:35:17,717 --> 01:35:18,551
Murray.
1006
01:35:18,718 --> 01:35:20,303
Hele, to je pan Franklin.
1007
01:35:20,470 --> 01:35:22,847
Ale no tak, Gene. To je blbost.
1008
01:35:23,932 --> 01:35:25,141
Děkuju, Murray.
1009
01:35:26,351 --> 01:35:28,103
Mám pocit, že tě znám.
1010
01:35:28,603 --> 01:35:30,438
Sleduju tě odjakživa.
1011
01:35:30,605 --> 01:35:31,731
Děkuju.
1012
01:35:31,898 --> 01:35:33,191
Co ten obličej?
1013
01:35:33,358 --> 01:35:35,318
Účastníš se těch protestů?
1014
01:35:35,485 --> 01:35:36,486
Ne.
1015
01:35:36,653 --> 01:35:38,405
Ne, vůbec tomu nevěřím.
1016
01:35:39,114 --> 01:35:40,699
Nevěřím ničemu.
1017
01:35:41,324 --> 01:35:42,867
Hodí se to k mému číslu.
1018
01:35:43,034 --> 01:35:44,035
K vašemu číslu?
1019
01:35:44,202 --> 01:35:45,954
Nevíte, že v metru zabili klauna?
1020
01:35:46,121 --> 01:35:47,664
Je si toho vědom. Je.
1021
01:35:47,831 --> 01:35:49,082
Ne, to nevím.
1022
01:35:49,541 --> 01:35:50,875
- Jo.
- Vidíš? Já ti to říkám.
1023
01:35:51,042 --> 01:35:53,086
Publikum zešílí, jestli ho tam pustíš.
1024
01:35:53,253 --> 01:35:55,380
Možná na chvíli, ale ne na celou část.
1025
01:35:55,547 --> 01:35:57,757
Gene, to vyjde. Vyjde to.
1026
01:35:58,550 --> 01:35:59,634
Uděláme to.
1027
01:36:00,885 --> 01:36:01,886
Děkuju, Murray.
1028
01:36:02,470 --> 01:36:03,596
Ale pár pravidel:
1029
01:36:03,763 --> 01:36:05,515
Žádné nadávky. Žádné sprosťárny.
1030
01:36:05,682 --> 01:36:07,142
Děláme čistou show.
1031
01:36:07,308 --> 01:36:08,309
Platí?
1032
01:36:08,476 --> 01:36:10,061
Půjdeš hned po doktorce Sally.
1033
01:36:10,228 --> 01:36:11,229
Zbožňuju doktorku Sally.
1034
01:36:11,396 --> 01:36:12,397
Dobře, dobře.
1035
01:36:12,522 --> 01:36:15,025
- Někdo pro tebe přijde, ano?
- Dobře. Bezva.
1036
01:36:15,191 --> 01:36:16,151
Zlom vaz.
1037
01:36:16,359 --> 01:36:17,360
- Díky, Murray.
- Dobře.
1038
01:36:18,570 --> 01:36:20,697
Murray, ještě maličkost.
1039
01:36:20,864 --> 01:36:21,781
Jo?
1040
01:36:21,948 --> 01:36:23,616
Až mě budeš volat,
1041
01:36:23,783 --> 01:36:25,660
můžeš mě uvést jako Jokera?
1042
01:36:25,827 --> 01:36:27,537
Co je na vašem jménu špatného?
1043
01:36:28,163 --> 01:36:30,415
Taks mě nazval ve své show.
1044
01:36:30,582 --> 01:36:31,708
Vtipálek, Joker.
1045
01:36:31,875 --> 01:36:32,876
Vzpomínáš?
1046
01:36:33,251 --> 01:36:35,253
- Vážně?
- Já nevím.
1047
01:36:35,420 --> 01:36:37,505
Když to říkáš, tak tedy Joker.
1048
01:36:37,672 --> 01:36:38,673
To je dobrý.
1049
01:36:38,840 --> 01:36:39,924
Díky, Murray.
1050
01:37:01,946 --> 01:37:05,116
Já to zkusím, ale nevím,
jestli mi to dovolí manželka.
1051
01:37:06,659 --> 01:37:07,994
Možná ta příští.
1052
01:37:11,706 --> 01:37:13,458
Musíš vidět našeho dalšího hosta.
1053
01:37:13,625 --> 01:37:15,669
Ten by jistě potřeboval doktora.
1054
01:37:16,753 --> 01:37:18,463
Má sexuální problémy?
1055
01:37:18,630 --> 01:37:21,132
Působí, jako že má fůru problémů.
1056
01:37:22,258 --> 01:37:24,886
Bobby, pustíme ještě jednou tu ukázku.
1057
01:37:31,309 --> 01:37:34,187
Jako kluk jsem nesnášel školu.
1058
01:37:35,980 --> 01:37:38,149
Ale matka říkávala:
1059
01:37:39,192 --> 01:37:43,655
„Měl by sis to užít.
Jednou budeš muset dřít na živobytí.“
1060
01:37:43,822 --> 01:37:47,033
„Ne, nebudu, mami. Budu komik.“
1061
01:37:53,331 --> 01:37:54,499
Dobrá.
1062
01:37:57,085 --> 01:38:00,338
Asi už jste tohle video
našeho dalšího hosta viděli.
1063
01:38:00,505 --> 01:38:02,882
A teď, než přijde, chci jen říct,
1064
01:38:03,049 --> 01:38:06,594
že nás všechny zasáhlo,
co se dnes ve městě událo.
1065
01:38:06,761 --> 01:38:09,055
Ale on chtěl přijít takhle
1066
01:38:09,222 --> 01:38:12,434
a ruku na srdce,
všichni se potřebujeme zasmát.
1067
01:38:12,600 --> 01:38:14,769
Přivítejte tedy Jokera.
1068
01:38:38,126 --> 01:38:42,005
POTLESK
1069
01:38:57,395 --> 01:38:58,772
Dobrý, doktorko?
1070
01:39:02,609 --> 01:39:05,070
To teda bylo entrée.
1071
01:39:11,618 --> 01:39:12,619
Všecko dobrý?
1072
01:39:15,455 --> 01:39:16,873
Jo.
1073
01:39:17,040 --> 01:39:19,751
Přesně tak jsem si to představoval.
1074
01:39:21,711 --> 01:39:23,505
Tak to jsi jediný.
1075
01:39:30,387 --> 01:39:32,555
Můžeš nám říct něco o tom zevnějšku?
1076
01:39:32,722 --> 01:39:36,101
Předtím jsi mi říkal,
že nejde o politické vyjádření.
1077
01:39:36,267 --> 01:39:37,310
Je to tak?
1078
01:39:37,477 --> 01:39:39,104
Je, Murray. Nejsem politický.
1079
01:39:39,270 --> 01:39:41,815
Jen se snažím lidi rozesmát.
1080
01:39:41,981 --> 01:39:43,608
A jak ti to jde?
1081
01:39:52,075 --> 01:39:53,910
Vím, že jsi komik.
1082
01:39:54,077 --> 01:39:57,122
Děláš na něčem novém?
Nepovíš nám nějaký vtip?
1083
01:40:02,836 --> 01:40:03,837
Jo?
1084
01:40:06,006 --> 01:40:07,007
Tak dobře.
1085
01:40:13,054 --> 01:40:14,681
On má sešit.
1086
01:40:15,598 --> 01:40:17,058
Sešit vtipů.
1087
01:40:20,103 --> 01:40:23,106
doufám že moje smrt bude
mít vědší smisl než můj život
1088
01:40:26,901 --> 01:40:28,278
Žádný spěch. Máme celý večer.
1089
01:40:34,325 --> 01:40:36,619
Dobrá, dobrá. Tady je jeden.
1090
01:40:39,748 --> 01:40:42,250
Ťuk ťuk.
1091
01:40:42,417 --> 01:40:43,752
A to jsi musel hledat?
1092
01:40:50,884 --> 01:40:52,510
Chci to říct správně.
1093
01:40:54,346 --> 01:40:55,889
Ťuk ťuk.
1094
01:40:56,056 --> 01:40:57,557
Kdo tam?
1095
01:40:59,017 --> 01:41:00,435
Tady policie, paní.
1096
01:41:00,602 --> 01:41:02,437
Vašeho syna přejel opilý řidič.
1097
01:41:02,604 --> 01:41:03,813
Je mrtvý.
1098
01:41:06,941 --> 01:41:08,526
To ne, ne, ne.
1099
01:41:08,693 --> 01:41:10,445
O tom se nežertuje.
1100
01:41:10,612 --> 01:41:12,572
Jo, to není legrační, Arthure.
1101
01:41:12,739 --> 01:41:15,200
Takovýhle typ humoru tu nepěstujeme.
1102
01:41:15,784 --> 01:41:18,078
Dobrá. Jo, omlouvám se.
1103
01:41:18,244 --> 01:41:22,624
Jen, víš, bylo to
těžkých pár týdnů, Murray.
1104
01:41:24,209 --> 01:41:26,044
Co jsem...
1105
01:41:28,588 --> 01:41:30,715
zabil ty tři chlapy z Wall Streetu.
1106
01:41:37,305 --> 01:41:39,265
Aha, čekám na pointu.
1107
01:41:40,767 --> 01:41:42,477
Žádná pointa není.
1108
01:41:43,895 --> 01:41:45,772
Není to vtip.
1109
01:41:50,443 --> 01:41:51,528
Ty to myslíš vážně?
1110
01:41:51,695 --> 01:41:53,905
Tys zabil ty tři mladíky v metru?
1111
01:41:55,240 --> 01:41:56,950
A proč bychom ti měli věřit?
1112
01:41:57,117 --> 01:41:59,077
Nemám co ztratit.
1113
01:42:01,079 --> 01:42:03,123
Nic už mi nemůže ublížit.
1114
01:42:06,292 --> 01:42:09,170
Můj život není nic než komedie.
1115
01:42:12,465 --> 01:42:16,177
Abych v tom měl jasno,
přijde ti zabití těch tří legrační?
1116
01:42:16,845 --> 01:42:18,346
Ano.
1117
01:42:18,513 --> 01:42:21,141
A už mě nebaví dělat že ne.
1118
01:42:21,307 --> 01:42:23,184
Komedie je subjektivní, Murray.
1119
01:42:23,643 --> 01:42:25,353
Neříká se to snad?
1120
01:42:25,520 --> 01:42:27,272
Vy všichni,
1121
01:42:27,439 --> 01:42:30,025
systém, který toho tolik ví,
1122
01:42:30,191 --> 01:42:32,902
vy rozhodujete, co je dobré a špatné.
1123
01:42:33,069 --> 01:42:38,283
Stejně jako se rozhodujete,
co je legrační, a co ne!
1124
01:42:39,617 --> 01:42:40,618
Vyrazte ho!
1125
01:42:41,369 --> 01:42:45,040
Asi to chápu tak,
1126
01:42:45,373 --> 01:42:48,960
žes to udělal, abys založil
hnutí, aby ses stal symbolem?
1127
01:42:49,586 --> 01:42:51,129
Ale jdi, Murray.
1128
01:42:51,296 --> 01:42:54,132
Vypadám jako klaun,
co by mohl založit hnutí?
1129
01:42:54,299 --> 01:42:57,135
Ty chlapy jsem zabil, protože byli hrozný.
1130
01:42:57,302 --> 01:42:59,804
Teď jsou všichni hrozný.
1131
01:42:59,971 --> 01:43:02,265
Dost na to, aby se kdokoliv zbláznil.
1132
01:43:02,432 --> 01:43:04,184
Aha. Tak je to, jsi blázen.
1133
01:43:04,351 --> 01:43:06,644
Tak se hájíš, žes ty tři mladíky zabil?
1134
01:43:07,270 --> 01:43:08,813
Ne.
1135
01:43:08,980 --> 01:43:12,317
Nedokázali zazpívat tak,
aby si zachránili život.
1136
01:43:14,652 --> 01:43:17,572
Proč jsou kvůli nim všichni tak naštvaní?
1137
01:43:18,448 --> 01:43:21,659
Kdybych já umíral na chodníku,
překročili byste mě!
1138
01:43:21,826 --> 01:43:23,953
Míjím vás denně, a ani si mě nevšimnete.
1139
01:43:24,120 --> 01:43:27,999
Ale jich, co? Protože kvůli nim
Thomas Wayne plakal v televizi?
1140
01:43:28,166 --> 01:43:30,210
Tak tobě vadí i Thomas Wayne?
1141
01:43:30,377 --> 01:43:32,295
Ano, vadí.
1142
01:43:32,462 --> 01:43:35,882
Viděls, jaké to venku je, Murray?
1143
01:43:36,049 --> 01:43:39,094
Odejdeš vůbec někdy ze studia?
1144
01:43:39,260 --> 01:43:43,098
Všichni na sebe jen křičí a ječí.
1145
01:43:43,264 --> 01:43:45,433
Nikdo už není slušný.
1146
01:43:45,600 --> 01:43:49,187
Nikoho nenapadne, jaké je být ten druhý.
1147
01:43:49,979 --> 01:43:54,818
Myslíš, že lidi jako Thomas Wayne
napadne, jaké je být jako já?
1148
01:43:54,984 --> 01:43:57,696
Jako někdo jiný než oni? Nenapadne.
1149
01:43:57,862 --> 01:44:02,617
Myslí si, že budeme sedět
a snášet to jako hodní kluci!
1150
01:44:02,784 --> 01:44:04,869
Že se z nás nestanou
vlkodlaci a nezdivočíme!
1151
01:44:05,036 --> 01:44:06,663
Skončils?
1152
01:44:06,830 --> 01:44:09,165
Teda, tolik sebelítosti, Arthure.
1153
01:44:09,332 --> 01:44:12,377
Jako kdyby ses vymlouval,
pročs ty mladíky zabil.
1154
01:44:12,544 --> 01:44:15,880
Ne všichni, to ti povídám,
ne všichni jsou hrozní.
1155
01:44:18,174 --> 01:44:19,384
Ty jsi hrozný, Murray.
1156
01:44:19,551 --> 01:44:21,428
Já? Já jsem hrozný?
1157
01:44:21,594 --> 01:44:23,346
Jo, a v čem jsem hrozný?
1158
01:44:25,515 --> 01:44:26,975
Pustils moje video.
1159
01:44:28,393 --> 01:44:30,270
Pozvals mě do téhle show.
1160
01:44:31,354 --> 01:44:33,690
Chtěl sis ze mě jen utahovat.
1161
01:44:34,691 --> 01:44:36,651
Jsi stejný jako ti ostatní.
1162
01:44:36,818 --> 01:44:38,737
Nevíš o mně vůbec nic, hochu.
1163
01:44:38,903 --> 01:44:41,489
Podívej, co se kvůli tobě stalo.
K čemu to vedlo.
1164
01:44:41,656 --> 01:44:43,366
Venku jsou nepokoje.
1165
01:44:43,533 --> 01:44:46,202
Dva policisté jsou
v kritickém stavu, a ty se směješ.
1166
01:44:46,369 --> 01:44:47,370
Ty se směješ.
1167
01:44:47,537 --> 01:44:50,373
Kvůli tomu, cos udělal,
dneska někoho zabili.
1168
01:44:50,540 --> 01:44:52,000
Já vím.
1169
01:44:54,586 --> 01:44:55,795
Co další vtip, Murray?
1170
01:44:55,962 --> 01:44:57,589
Ne, tvých vtipů už bylo dost.
1171
01:44:57,756 --> 01:44:58,965
- Co dostaneš...
- Asi ne.
1172
01:44:59,132 --> 01:45:01,676
...když zkřížíš duševně nemocného samotáře
1173
01:45:01,843 --> 01:45:05,388
se společností, která ho zavrhne
a zachází s ním jak s onucí?
1174
01:45:05,555 --> 01:45:06,556
Volej policii, Gene!
1175
01:45:06,723 --> 01:45:08,016
- Povím ti, co dostaneš!
- Policii.
1176
01:45:08,183 --> 01:45:09,851
Dostaneš, co kurva zasloužíš!
1177
01:45:46,346 --> 01:45:49,683
Dobrou noc. A nezapomínejte, to je...
1178
01:45:54,896 --> 01:45:56,147
Aktuální zprávy.
1179
01:45:56,314 --> 01:45:58,858
Populární televizní moderátor
Murray Franklin
1180
01:45:59,025 --> 01:46:01,152
byl večer během vysílání zastřelen.
1181
01:46:01,319 --> 01:46:06,574
Muž, kterého Franklin představil
jako „Jokera“, je ve vazbě.
1182
01:46:06,741 --> 01:46:10,912
Policie odvedla podezřelého
v poutech ze studia.
1183
01:46:11,079 --> 01:46:13,623
...jenom pointu vtipu...
1184
01:46:13,790 --> 01:46:15,375
Dostaneš, co... zasloužíš!
1185
01:46:15,542 --> 01:46:17,711
Drancování a nepokoje nabraly na síle...
1186
01:46:17,877 --> 01:46:19,212
...nepokoje v celém městě.
1187
01:46:19,379 --> 01:46:21,131
...se společností, která ho zavrhne
a zachází s ním jak s onucí?
1188
01:46:21,297 --> 01:46:22,632
V tom davu klaunů...
1189
01:46:22,799 --> 01:46:24,259
...mnozí mají masku klauna.
1190
01:46:26,594 --> 01:46:29,681
Kdybych já umíral na chodníku,
překročili byste mě!
1191
01:46:30,140 --> 01:46:32,392
- Všechny, které systém přehlíží.
- A nezapomínejte, to je život!
1192
01:46:32,559 --> 01:46:35,228
A jak vidíte, Gotham hoří.
1193
01:47:30,450 --> 01:47:32,452
Nesměj se, úchyle! Není to legrační.
1194
01:47:33,078 --> 01:47:35,413
Jo, celý město hoří kvůli tobě.
1195
01:47:36,623 --> 01:47:40,543
Všem jednotkám,
je nahlášený požár. Kód čtyři.
1196
01:47:41,169 --> 01:47:42,629
Já vím.
1197
01:47:44,130 --> 01:47:46,132
Není to nádhera?
1198
01:49:11,676 --> 01:49:13,386
NYNÍ NA PROGRAMU
ZVĚTŠENINA
1199
01:49:13,553 --> 01:49:15,847
ZORRO: TEPLÉ OSTŘÍ
1200
01:49:26,149 --> 01:49:27,275
NEDEJTE SE
1201
01:49:28,610 --> 01:49:29,944
Půjdeme tamtudy.
1202
01:49:47,837 --> 01:49:48,963
Hej, Wayne.
1203
01:49:49,923 --> 01:49:51,675
Dostaneš, co kurva zasloužíš.
1204
01:49:51,841 --> 01:49:52,967
Ne! Kamaráde!
1205
01:50:33,758 --> 01:50:35,760
No tak, vstávej!
1206
01:50:35,927 --> 01:50:37,887
No tak, chlape, vstávej.
1207
01:53:17,088 --> 01:53:19,174
Co je k smíchu?
1208
01:53:23,178 --> 01:53:24,763
Napadl mě vtip.
1209
01:53:43,948 --> 01:53:45,950
Nechcete mi ho říct?
1210
01:53:52,123 --> 01:53:53,750
Ten byste nepochopila.
1211
01:54:05,804 --> 01:54:07,472
To je život
1212
01:54:09,099 --> 01:54:12,018
A i když se k smíchu zdá
1213
01:54:13,478 --> 01:54:16,189
Někoho těší
1214
01:54:16,356 --> 01:54:18,191
Když váš sen pošlapá
1215
01:54:19,526 --> 01:54:23,196
Ale mě ne, mě to nerozčaruje
1216
01:54:25,365 --> 01:54:27,534
Protože tenhle starý dobrý svět
1217
01:54:28,232 --> 01:54:31,904
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1218
01:55:32,223 --> 01:55:38,146
KONEC
1219
02:01:27,579 --> 02:01:29,289
Překlad titulků: Petr Zenkl