1
00:00:07,866 --> 00:00:09,284
Las noticias nunca terminan.
2
00:00:09,451 --> 00:00:11,451
Transmitiendo desde el 1080
de Ciudad Gótica Radio.
3
00:00:11,536 --> 00:00:14,497
Todas las noticias, todo el día.
4
00:00:15,290 --> 00:00:16,291
Buenos días.
5
00:00:16,458 --> 00:00:19,586
Estamos a 5 grados a las 10:30
en este jueves, 15 de octubre.
6
00:00:19,753 --> 00:00:22,088
Soy Stan L. Brooks,
y tenemos las últimas noticias.
7
00:00:22,255 --> 00:00:24,466
A 18 días de iniciada
la huelga de basura...
8
00:00:24,632 --> 00:00:27,260
con 10 mil toneladas de basura
acumulándose cada día.
9
00:00:27,427 --> 00:00:30,805
Incluso las zonas más exclusivas
de la ciudad parecen barrios marginales.
10
00:00:30,972 --> 00:00:34,476
El comisionado de salud declaró
la ciudad en estado de emergencia
11
00:00:34,642 --> 00:00:36,269
por primera vez en décadas.
12
00:00:36,436 --> 00:00:38,521
No hace falta esperar
a que alguien muera
13
00:00:38,688 --> 00:00:40,273
o contraiga fiebre tifoidea.
14
00:00:40,440 --> 00:00:42,442
Ya es una situación realmente grave.
15
00:00:42,609 --> 00:00:44,820
Afecta a todos por igual en la ciudad
16
00:00:44,987 --> 00:00:47,031
sin importar quién sea o dónde viva.
17
00:00:47,198 --> 00:00:51,494
Todo lo que se ve en las calles
es basura o ratas.
18
00:00:51,660 --> 00:00:54,181
Está comenzando a afectar mi negocio
porque es imposible acceder aquí
19
00:00:54,205 --> 00:00:55,998
por la situación de la basura.
20
00:00:56,165 --> 00:00:59,752
No alcanzo a olerla,
pero con sólo mirarla, es terrible.
21
00:00:59,919 --> 00:01:03,089
Lo único que me afecta
es lo mal que huele aquí.
22
00:01:03,255 --> 00:01:04,256
Es horroroso.
23
00:01:04,423 --> 00:01:06,967
Es un desastre. He vivido
en este país durante 50 años
24
00:01:07,134 --> 00:01:08,552
y nunca había visto algo así.
25
00:01:08,719 --> 00:01:10,179
¿Hacia dónde vamos?
26
00:01:10,346 --> 00:01:13,075
Reúnanlos en una sala, que lo hablen
hasta que encuentren la solución.
27
00:01:13,099 --> 00:01:15,659
Veinticuatro, cuarenta y ocho horas,
el tiempo que sea necesario.
28
00:01:15,768 --> 00:01:19,313
La idea de que intervenga
la Guardia Nacional y lo limpie es buena.
29
00:01:19,480 --> 00:01:22,200
En otras noticias, la industria
de la construcción y los propietarios
30
00:01:22,316 --> 00:01:25,695
expresaron preocupación sobre
el aumento del gas para la calefacción.
31
00:01:25,861 --> 00:01:28,572
Los inquilinos del área metropolitana
están convencidos...
32
00:01:36,080 --> 00:01:38,290
TIENDA DE MÚSICA KENNY
VAMOS A CERRAR
33
00:01:40,167 --> 00:01:42,169
¡LIQUIDACIÓN TOTAL!
34
00:02:04,067 --> 00:02:06,421
- ¿Qué pasa con tus zapatos, hermano?
- Buen atuendo, hombre.
35
00:02:06,445 --> 00:02:08,256
Si vas a ser un payaso,
al menos sé uno de los buenos.
36
00:02:08,280 --> 00:02:09,364
Sabes eso, ¿no?
37
00:02:10,282 --> 00:02:11,533
- ¡Oye!
- ¡Llévatelo!
38
00:02:11,700 --> 00:02:12,701
¡Vámonos!
39
00:02:12,868 --> 00:02:14,036
¡Oigan!
40
00:02:14,536 --> 00:02:15,536
¡Nos está siguiendo!
41
00:02:15,579 --> 00:02:17,164
¡Vamos, payaso, vamos!
42
00:02:17,330 --> 00:02:18,165
Tenemos el cartel.
43
00:02:18,248 --> 00:02:19,833
- Mírenlo correr.
- ¡Vamos!
44
00:02:20,000 --> 00:02:20,834
¡Deténganlos!
45
00:02:20,917 --> 00:02:22,794
¡Vamos! ¡Cuidado con el auto!
46
00:02:25,255 --> 00:02:26,506
¿Dónde está tu cartel, payaso?
47
00:02:27,174 --> 00:02:28,174
¡Oye!
48
00:02:33,012 --> 00:02:34,430
¡Vamos, payaso! ¡Date prisa!
49
00:02:34,597 --> 00:02:35,681
¡Deténganlos!
50
00:02:37,600 --> 00:02:38,976
¡Anda! ¡Vamos!
51
00:02:41,479 --> 00:02:42,646
¡Deténganlos!
52
00:02:42,813 --> 00:02:44,440
¡Vamos, corran!
53
00:02:46,567 --> 00:02:47,943
¡Oigan!
54
00:02:49,195 --> 00:02:50,696
Hijos de...
55
00:02:56,202 --> 00:02:57,286
¡Ay, mierda! Buen golpe.
56
00:02:57,453 --> 00:02:59,205
¡Vamos! Dale una paliza.
57
00:02:59,372 --> 00:03:01,132
¡Vamos! Es un debilucho.
No puede hacer nada.
58
00:03:01,290 --> 00:03:03,209
¡Más fuerte!
59
00:03:03,376 --> 00:03:04,628
Golpéalo. Toma sus cosas.
60
00:03:04,795 --> 00:03:07,047
¡Vámonos! Rápido.
61
00:03:38,412 --> 00:03:42,624
GUASÓN
62
00:04:51,235 --> 00:04:52,612
¿Son ideas mías...
63
00:04:53,780 --> 00:04:56,282
o cada vez está peor allá afuera?
64
00:04:59,869 --> 00:05:01,871
Efectivamente, está complicado.
65
00:05:03,247 --> 00:05:05,083
La gente está enojada.
66
00:05:05,249 --> 00:05:08,127
Está luchando. Buscando trabajo.
67
00:05:08,294 --> 00:05:09,670
Son tiempos difíciles.
68
00:05:12,590 --> 00:05:14,092
¿Cómo estás tú?
69
00:05:15,718 --> 00:05:17,804
¿Sigues escribiendo en tu diario?
70
00:05:19,597 --> 00:05:21,349
Sí, señora.
71
00:05:22,892 --> 00:05:24,268
Perfecto.
72
00:05:25,187 --> 00:05:26,730
¿Lo trajiste?
73
00:05:31,318 --> 00:05:32,403
Arthur.
74
00:05:32,569 --> 00:05:36,657
La última vez te pedí
que lo trajeras a estas citas.
75
00:05:37,366 --> 00:05:38,701
¿Puedo verlo?
76
00:05:50,671 --> 00:05:53,549
Lo he usado como diario...
77
00:05:55,426 --> 00:05:57,094
pero también como libreta de chistes.
78
00:05:58,220 --> 00:06:01,598
Pensamientos graciosos y observaciones.
79
00:06:02,725 --> 00:06:07,146
Creo que le comenté
que quisiera ser comediante.
80
00:06:10,566 --> 00:06:12,192
No me lo comentaste.
81
00:06:13,652 --> 00:06:15,654
Creo que sí.
82
00:06:19,116 --> 00:06:24,038
SOLO ESPERO QUE MI MUERTE
VALGA MÁS QUE MI VIDA
83
00:06:24,204 --> 00:06:28,125
"Sólo espero que mi muerte
tenga más sentido que mi vida".
84
00:06:44,142 --> 00:06:46,478
¿Qué se siente tener que venir aquí?
85
00:06:46,895 --> 00:06:49,647
¿Te sirve tener a alguien para hablar?
86
00:06:53,693 --> 00:06:57,030
Creo que me sentía mejor
cuando estaba internado en el hospital.
87
00:06:59,074 --> 00:07:00,325
¿Y has pensado más en...
88
00:07:01,701 --> 00:07:03,078
por qué te internaron?
89
00:07:03,244 --> 00:07:04,579
SALA DE OBSERVACIÓN
90
00:07:08,917 --> 00:07:10,585
¿Quién sabe?
91
00:07:17,758 --> 00:07:21,512
Me preguntaba si le podía pedir al médico
que aumentara mi dosis.
92
00:07:27,226 --> 00:07:29,853
Arthur, tomas siete
medicamentos diferentes.
93
00:07:31,188 --> 00:07:33,774
Alguno debe funcionar.
94
00:07:36,318 --> 00:07:39,488
Ya no quiero sentirme tan mal.
95
00:08:15,567 --> 00:08:17,736
¿Podría dejar
de molestar a mi hijo, por favor?
96
00:08:20,905 --> 00:08:22,865
- No lo estaba molestando.
- Sólo deje de hacerlo.
97
00:08:31,750 --> 00:08:33,543
¿Le parece gracioso?
98
00:08:41,843 --> 00:08:43,470
Lo siento. Estoy...
99
00:08:46,890 --> 00:08:49,392
Disculpe si me río: Estoy enfermo.
Más información detrás.
100
00:08:49,559 --> 00:08:52,038
Es una enfermedad que causa risa
repentina, frecuente e incontrolable
101
00:08:52,062 --> 00:08:53,646
que no corresponde a mi sentir.
102
00:08:53,813 --> 00:08:55,791
Puede pasarle a gente con lesión cerebral
o con algunas enfermedades neurológicas.
103
00:08:55,815 --> 00:08:56,817
¡Gracias!
104
00:09:00,071 --> 00:09:01,072
Lo siento.
105
00:09:24,011 --> 00:09:26,013
FARMACIA HELMS
106
00:10:40,005 --> 00:10:42,841
Feliz, ¿revisaste el correo
antes de subir?
107
00:10:43,008 --> 00:10:44,593
Sí, mamá.
108
00:10:45,469 --> 00:10:47,054
No había nada.
109
00:10:50,223 --> 00:10:53,852
Y esta noche, cuando creían
que no podía empeorar...
110
00:10:54,019 --> 00:10:55,020
RATAS GIGANTES
111
00:10:55,187 --> 00:10:57,999
las autoridades están diciendo que la
ciudad está asediada por decenas de ratas.
112
00:10:58,023 --> 00:11:01,526
Y no son ratas comunes,
sino ratas gigantes difíciles de matar.
113
00:11:01,693 --> 00:11:03,612
No debe estar recibiendo mis cartas.
114
00:11:03,779 --> 00:11:04,780
Sí.
115
00:11:04,988 --> 00:11:07,032
Es Thomas Wayne, mamá.
116
00:11:07,199 --> 00:11:08,617
Es un hombre ocupado.
117
00:11:08,784 --> 00:11:12,496
Por favor.
Trabajé para esa familia por años.
118
00:11:12,954 --> 00:11:14,956
Lo menos que puede hacer es contestar.
119
00:11:16,500 --> 00:11:19,670
Toma. No te enojes. Come.
120
00:11:19,837 --> 00:11:20,838
Necesitas alimentarte.
121
00:11:21,005 --> 00:11:24,634
Tú necesitas alimentarte.
Mira qué delgado estás.
122
00:11:26,177 --> 00:11:28,781
Ambas víctimas fueron llevadas
al hospital general de Ciudad Gótica.
123
00:11:28,805 --> 00:11:30,240
Parece que la ciudad necesita
encontrar al Flautista de Hamelín.
124
00:11:30,264 --> 00:11:32,934
Todos dicen que él será un gran alcalde.
125
00:11:33,476 --> 00:11:36,896
Ah, sí. Todos, ¿quiénes?
¿Con quién hablas?
126
00:11:37,480 --> 00:11:39,857
Todos en las noticias.
127
00:11:40,024 --> 00:11:42,193
Él es el único que podría
rescatar la ciudad.
128
00:11:42,360 --> 00:11:43,694
Nos lo debe.
129
00:11:46,739 --> 00:11:48,116
Siéntate. Está empezando.
130
00:11:48,282 --> 00:11:50,076
Hurra, Murray.
131
00:11:50,952 --> 00:11:54,371
Desde los estudios NCB en Ciudad Gótica
132
00:11:54,538 --> 00:11:57,833
¡estamos en vivo con Murray Franklin!
133
00:11:58,834 --> 00:12:01,920
Esta noche, Murray
tiene como invitada a Sandra Winger...
134
00:12:02,087 --> 00:12:03,439
Sandra Winger está en el programa.
135
00:12:03,463 --> 00:12:06,591
Y el piano de Yeldon y Chantel.
136
00:12:06,758 --> 00:12:11,638
Acompañando a Murray, como siempre,
Ellis Drane y su orquesta de jazz.
137
00:12:11,805 --> 00:12:14,474
Y ahora, sin más preámbulo...
138
00:12:14,641 --> 00:12:17,394
Murray Franklin.
139
00:12:29,657 --> 00:12:31,534
Gracias.
140
00:12:32,702 --> 00:12:33,828
Gracias.
141
00:12:33,995 --> 00:12:36,330
Tenemos un gran público esta noche.
142
00:12:36,789 --> 00:12:38,624
¡Sí!
143
00:12:38,791 --> 00:12:40,501
Vaya. Gracias.
144
00:12:40,918 --> 00:12:42,003
Gracias.
145
00:12:42,628 --> 00:12:46,674
Ya todos escucharon sobre las
ratas gigantes en Ciudad Gótica, ¿verdad?
146
00:12:47,675 --> 00:12:51,054
Pues, hoy, el alcalde dijo
que tiene una solución.
147
00:12:51,220 --> 00:12:52,764
¿Están listos?
148
00:12:52,930 --> 00:12:54,015
Gatos gigantes.
149
00:12:58,603 --> 00:13:00,083
Hablando en serio, estas ratas son...
150
00:13:00,188 --> 00:13:01,689
¡Te amo, Murray!
151
00:13:03,566 --> 00:13:04,859
Yo también te amo.
152
00:13:06,778 --> 00:13:08,362
Oye, Bobby, ¿puedes encender las luces?
153
00:13:08,529 --> 00:13:09,530
¿Quién es?
154
00:13:09,697 --> 00:13:11,866
¿Fuiste tú? ¿Puedes levantarte, por favor?
155
00:13:12,033 --> 00:13:13,951
Levántate.
156
00:13:14,118 --> 00:13:15,119
Vamos.
157
00:13:20,291 --> 00:13:22,001
¿Cómo te llamas?
158
00:13:22,543 --> 00:13:24,545
Hola, Murray. Arthur.
159
00:13:24,712 --> 00:13:26,381
- ¿Arthur?
- Me llamo Arthur.
160
00:13:26,547 --> 00:13:29,342
Tienes algo especial, Arthur.
Estoy seguro.
161
00:13:29,509 --> 00:13:30,510
¿De dónde eres?
162
00:13:30,676 --> 00:13:32,387
Vivo aquí en la ciudad
163
00:13:32,553 --> 00:13:33,805
con mi madre.
164
00:13:35,598 --> 00:13:37,809
Muy bien, esperen.
Eso no tiene nada de gracioso.
165
00:13:37,975 --> 00:13:40,646
Yo vivía con mi madre antes de ser famoso.
Sólo ella y yo.
166
00:13:40,813 --> 00:13:43,649
Soy el hijo del padre
que salió a comprar cigarrillos
167
00:13:43,816 --> 00:13:44,817
y nunca regresó.
168
00:13:46,026 --> 00:13:48,028
Sé lo que se siente, Murray.
169
00:13:48,195 --> 00:13:50,739
He sido el hombre de la casa
desde que tengo memoria.
170
00:13:50,906 --> 00:13:52,658
Cuido bien a mi madre.
171
00:13:56,829 --> 00:13:59,748
Todo ese sacrificio,
ella debe quererte mucho.
172
00:13:59,915 --> 00:14:00,916
Así es.
173
00:14:01,750 --> 00:14:05,629
Siempre me dice que sonría
y que ponga mi mejor cara.
174
00:14:05,796 --> 00:14:08,424
Dice que mi destino es llevar
la risa y alegría al mundo.
175
00:14:16,098 --> 00:14:18,851
Me gusta eso. Me gusta mucho. Ven aquí.
176
00:14:19,017 --> 00:14:21,854
Vamos. Para eso, tienes que bajar.
177
00:14:22,020 --> 00:14:23,439
¡Vamos!
178
00:14:31,405 --> 00:14:32,406
Ven.
179
00:14:47,629 --> 00:14:49,883
Tenemos un gran programa esta noche.
No se vayan.
180
00:14:50,050 --> 00:14:51,843
Ahora regresamos.
181
00:14:52,594 --> 00:14:54,012
Eso fue genial, Arthur. Gracias.
182
00:14:54,179 --> 00:14:55,930
Me encantó lo que dijiste.
183
00:14:56,097 --> 00:14:57,307
Me alegraste el día.
184
00:14:57,474 --> 00:14:58,683
Gracias, Murray.
185
00:14:59,100 --> 00:15:02,145
¿Ves todo esto? Las luces, el programa,
el público, ¿todo eso?
186
00:15:02,312 --> 00:15:04,731
Lo daría todo por tener un hijo como tú.
187
00:15:47,315 --> 00:15:49,235
- ¿Qué tal, chicas?
- Hola, Randall. ¿Cómo estás?
188
00:15:49,359 --> 00:15:51,027
Otro día en la ciudad de la sonrisa.
189
00:15:51,194 --> 00:15:52,195
Sí.
190
00:15:55,740 --> 00:15:56,825
¿Estás bien?
191
00:15:58,785 --> 00:16:01,288
Supe de la paliza que te dieron.
192
00:16:02,039 --> 00:16:03,124
Malditos salvajes.
193
00:16:04,667 --> 00:16:07,211
Eran sólo unos niños. Debí dejarlo pasar.
194
00:16:07,378 --> 00:16:08,212
No.
195
00:16:08,379 --> 00:16:10,715
Si lo dejas pasar, te quitarán todo.
196
00:16:10,881 --> 00:16:12,216
Con toda la locura ahí afuera.
197
00:16:12,758 --> 00:16:14,135
Son unos animales.
198
00:16:18,973 --> 00:16:20,266
¿Sabes qué?
199
00:16:25,521 --> 00:16:26,522
Toma.
200
00:16:28,190 --> 00:16:29,442
¿Qué es eso?
201
00:16:29,900 --> 00:16:30,985
Tómala.
202
00:16:31,902 --> 00:16:32,987
Es para ti.
203
00:16:37,449 --> 00:16:39,409
Tienes que protegerte allá afuera.
204
00:16:40,160 --> 00:16:41,661
Si no, te van a joder.
205
00:16:43,288 --> 00:16:44,456
Randall...
206
00:16:45,915 --> 00:16:48,543
yo no debería tener armas.
207
00:16:50,086 --> 00:16:51,546
No te preocupes, Art.
208
00:16:52,338 --> 00:16:53,590
Nadie tiene que saberlo.
209
00:16:53,757 --> 00:16:56,092
Me la pagarás cuando puedas.
210
00:16:56,259 --> 00:16:57,469
Sabes que te aprecio.
211
00:16:59,679 --> 00:17:00,680
Arthur...
212
00:17:01,306 --> 00:17:02,807
Hoyt quiere verte en su oficina.
213
00:17:03,558 --> 00:17:06,061
Oye, Gary.
¿Sabes qué me he preguntado siempre?
214
00:17:06,227 --> 00:17:07,353
Ni idea.
215
00:17:07,520 --> 00:17:10,900
¿Ustedes le llaman minigolf o sólo golf?
216
00:17:16,155 --> 00:17:17,656
Golpéalo en el pene, Gary.
217
00:17:29,752 --> 00:17:31,295
OFICINA
218
00:17:34,632 --> 00:17:36,258
Hola, Hoyt.
219
00:17:36,425 --> 00:17:38,928
Gary dijo que querías verme.
220
00:17:39,095 --> 00:17:42,014
¿Cómo va la carrera de comediante?
¿Ya eres un standupero famoso?
221
00:17:42,181 --> 00:17:43,181
Todavía no.
222
00:17:43,307 --> 00:17:45,434
He estado trabajando en mi material.
223
00:17:45,601 --> 00:17:47,520
No, no te sientes. Será rápido.
224
00:17:47,686 --> 00:17:49,188
Me caes bien, Arthur.
225
00:17:49,355 --> 00:17:52,066
Muchos de los muchachos
creen que eres extraño, pero me caes bien.
226
00:17:53,401 --> 00:17:55,027
No sé ni por qué.
227
00:17:55,736 --> 00:17:57,321
Pero tengo otra queja.
228
00:17:58,030 --> 00:18:00,825
Y ya me está molestando.
La tienda de música Kenny.
229
00:18:00,991 --> 00:18:02,827
El dueño dijo que desapareciste.
230
00:18:02,993 --> 00:18:04,473
Que ni siquiera regresaste el cartel.
231
00:18:05,246 --> 00:18:07,039
Porque me asaltaron.
232
00:18:07,415 --> 00:18:09,125
¿No te enteraste?
233
00:18:09,291 --> 00:18:11,043
¿Por un cartel?
234
00:18:11,210 --> 00:18:13,379
Mentira. No tiene sentido.
235
00:18:13,546 --> 00:18:15,506
Sólo devuélvele el cartel.
236
00:18:15,673 --> 00:18:18,050
Por Dios santo, está quebrando, Arthur.
237
00:18:18,217 --> 00:18:20,010
¿Para qué me robaría su cartel?
238
00:18:20,178 --> 00:18:22,931
Yo qué sé.
¿Por qué la gente hace lo que hace?
239
00:18:24,224 --> 00:18:26,226
Si no devuelves el cartel,
240
00:18:26,393 --> 00:18:28,437
lo descontaré de tu salario.
241
00:18:29,521 --> 00:18:30,647
¿Entiendes?
242
00:18:32,190 --> 00:18:34,943
Intento ayudarte.
243
00:18:35,110 --> 00:18:37,070
Y te diré algo más.
244
00:18:37,237 --> 00:18:40,449
Los muchachos no se sienten
a gusto contigo, Arthur,
245
00:18:40,615 --> 00:18:42,576
porque la gente cree que eres raro.
246
00:18:42,743 --> 00:18:45,579
Y yo no puedo darme ese lujo.
247
00:19:35,380 --> 00:19:36,422
Espere.
248
00:19:36,589 --> 00:19:37,590
Espere.
249
00:19:40,843 --> 00:19:41,969
Gracias.
250
00:20:03,991 --> 00:20:06,577
Este edificio es horrible, ¿verdad?
251
00:20:08,454 --> 00:20:10,915
Este edificio es horrible, ¿verdad, mami?
252
00:20:11,082 --> 00:20:13,501
Sí, te escuchamos, GiGi.
253
00:20:13,668 --> 00:20:16,003
Es horrible, mami.
254
00:20:17,714 --> 00:20:18,715
¿Verdad, mami?
255
00:20:26,681 --> 00:20:28,325
- Buenas noches.
- Este edificio es horrible, ¿verdad?
256
00:20:28,349 --> 00:20:29,392
Así es.
257
00:20:35,022 --> 00:20:36,022
Oye.
258
00:20:42,740 --> 00:20:43,741
Vamos.
259
00:21:03,135 --> 00:21:04,136
Voltea hacia arriba.
260
00:21:04,595 --> 00:21:06,597
Tal vez el cartero las está tirando.
261
00:21:06,764 --> 00:21:09,641
¿Por qué estas cartas son
tan importantes para ti, mamá?
262
00:21:10,559 --> 00:21:11,769
¿Qué crees que hará?
263
00:21:11,935 --> 00:21:13,270
Nos ayudará.
264
00:21:14,188 --> 00:21:18,357
Pero trabajaste para él
hace como 30 años, ¿no?
265
00:21:18,524 --> 00:21:20,401
¿Por qué nos ayudaría?
266
00:21:20,568 --> 00:21:23,154
Porque Thomas Wayne es un buen hombre.
267
00:21:24,030 --> 00:21:26,616
Si supiera cómo vivimos,
268
00:21:26,783 --> 00:21:30,244
si viera este lugar, vomitaría.
269
00:21:31,621 --> 00:21:34,290
No sé cómo explicártelo mejor.
270
00:21:36,167 --> 00:21:38,044
No quiero que te preocupes
por dinero, mamá.
271
00:21:39,379 --> 00:21:40,505
O por mí.
272
00:21:40,963 --> 00:21:44,842
Todos dicen que estoy listo para
presentarme en grandes clubes de comedia.
273
00:21:46,052 --> 00:21:48,638
Pero, Feliz, ¿qué te hace pensar
que puedes hacerlo?
274
00:21:49,138 --> 00:21:50,223
¿A qué te refieres?
275
00:21:52,017 --> 00:21:54,311
¿No tendrías que ser gracioso
para ser comediante?
276
00:22:57,958 --> 00:22:59,209
Oye, ¿cómo te llamas?
277
00:23:00,419 --> 00:23:01,420
Arthur.
278
00:23:02,422 --> 00:23:05,675
Oye, Arthur, eres un gran bailarín.
279
00:23:06,384 --> 00:23:07,510
Lo sé.
280
00:23:08,178 --> 00:23:10,305
¿Sabes quién no lo es? Él.
281
00:23:15,935 --> 00:23:17,854
Feliz, ¿qué fue eso? ¿Estás bien?
282
00:23:18,021 --> 00:23:19,064
Mamá, ¿qué?
283
00:23:19,230 --> 00:23:21,357
¡Ese ruido! ¿Escuchaste ese ruido?
284
00:23:21,524 --> 00:23:23,777
¡Estoy viendo
una vieja película de guerra!
285
00:23:23,943 --> 00:23:25,445
¡Baja el volumen!
286
00:23:31,826 --> 00:23:33,495
Lo siento, mamá.
287
00:23:46,216 --> 00:23:47,342
¿Estás bien?
288
00:24:54,702 --> 00:24:57,246
Me gusta ver a las parejas
que vienen a mi show.
289
00:24:58,205 --> 00:25:00,416
Tengo una esposa.
Nos encanta el juego de roles.
290
00:25:00,916 --> 00:25:03,210
Sí, es muy excitante.
291
00:25:03,377 --> 00:25:04,879
Mi rol favorito ahora es
292
00:25:05,046 --> 00:25:09,425
el profesor y la alumna de último grado
que necesita aprobar para graduarse.
293
00:25:10,593 --> 00:25:11,844
Sí.
294
00:25:13,304 --> 00:25:14,680
Les diré cómo jugamos.
295
00:25:14,847 --> 00:25:17,516
Soy profesor en una prestigiosa
universidad de Nueva Inglaterra...
296
00:25:19,101 --> 00:25:22,981
y mi esposa es alumna en mi clase
de Introducción a Civilización Occidental.
297
00:25:25,025 --> 00:25:26,193
Lo sé.
298
00:25:26,777 --> 00:25:29,897
¿Qué haría alguien de último grado en una
clase introductoria? Tampoco le creí.
299
00:25:30,655 --> 00:25:32,491
Así que viene a buscarme
en horario laboral.
300
00:25:33,658 --> 00:25:35,243
Lunes y miércoles de tres a cinco.
301
00:25:35,368 --> 00:25:37,621
Dice: "Disculpe, profesor Lewis".
302
00:25:37,788 --> 00:25:39,748
No puedo usar mi apellido real
en esta universidad
303
00:25:39,873 --> 00:25:41,416
porque no contratan judíos.
304
00:25:43,251 --> 00:25:46,213
Es algo que arreglaré cuando sea
titular de cátedra, pero por ahora...
305
00:25:46,922 --> 00:25:48,548
Dice: "Disculpe, profesor Lewis.
306
00:25:48,715 --> 00:25:51,319
Temo que podría reprobar su clase de
Introducción a Civilización Occidental
307
00:25:51,343 --> 00:25:54,304
y quiero que sepa que estoy dispuesta
a hacer lo que sea para aprobar".
308
00:25:55,097 --> 00:25:56,783
Y le pregunté: "¿Lo que sea?"
Y respondió...
309
00:25:56,807 --> 00:25:57,950
¿CABELLO ENGOMINADO?
CONTACTO VISUAL
310
00:25:57,974 --> 00:25:59,451
SIEMPRE TIENE OBSERVACIONES GRACIOSAS
311
00:25:59,475 --> 00:26:00,827
BROMAS ATREVIDAS SIEMPRE SON GRACIOSAS
312
00:26:00,851 --> 00:26:04,397
TRASTORNO MENTAL
313
00:26:51,153 --> 00:26:53,530
LA PEOR PARTE DE TENER
UN TRASTORNO MENTAL
314
00:26:53,697 --> 00:26:58,285
ES QUE LA GENTE ACTÚA
COMO SI NO LO TUVIERAS
315
00:27:05,250 --> 00:27:06,293
Hola.
316
00:27:06,460 --> 00:27:07,460
Hola.
317
00:27:08,295 --> 00:27:09,838
¿Hoy me estuviste siguiendo?
318
00:27:13,383 --> 00:27:15,135
Sí.
319
00:27:17,012 --> 00:27:18,847
Supuse que eras tú.
320
00:27:19,681 --> 00:27:22,100
Esperaba que vinieras a robar el lugar.
321
00:27:24,144 --> 00:27:25,687
Tengo una pistola.
322
00:27:25,854 --> 00:27:27,481
Podría hacerlo mañana.
323
00:27:30,942 --> 00:27:32,402
Eres muy gracioso, Arthur.
324
00:27:34,654 --> 00:27:35,947
Sí.
325
00:27:36,114 --> 00:27:38,617
Soy comediante de stand up.
326
00:27:38,784 --> 00:27:41,536
Deberías venir a ver mi show algún día.
327
00:27:42,245 --> 00:27:43,580
Puede ser.
328
00:27:43,747 --> 00:27:44,874
¿Sí?
329
00:27:45,041 --> 00:27:46,834
Sí. ¿Me avisas cuándo?
330
00:27:47,001 --> 00:27:48,002
Sí.
331
00:28:44,934 --> 00:28:48,563
Hoyt, por favor, me encanta este trabajo.
332
00:28:48,730 --> 00:28:53,151
Arthur, necesito saber por qué llevaste
una pistola a un hospital para niños.
333
00:28:53,317 --> 00:28:56,280
Es de utilería. Es parte de mi acto.
334
00:28:56,447 --> 00:28:58,282
Es mentira. Mentira.
335
00:28:58,449 --> 00:29:00,534
¿Qué clase de payaso lleva
una maldita pistola?
336
00:29:01,243 --> 00:29:05,706
Además, Randall me dijo que intentaste
comprarle un arma la semana pasada.
337
00:29:05,873 --> 00:29:06,915
¿Randall te dijo eso?
338
00:29:07,082 --> 00:29:10,210
Eres un desastre y un mentiroso, Arthur.
339
00:29:10,377 --> 00:29:11,378
¡Estás despedido!
340
00:29:37,613 --> 00:29:40,365
Calle Jefferson. Próxima parada,
Avenida Nueve.
341
00:29:43,368 --> 00:29:45,954
Es en serio, ella quería mi número.
Debimos habernos quedado.
342
00:29:46,121 --> 00:29:48,791
Estás soñando, hombre.
Ella no estaba interesada en absoluto.
343
00:29:48,957 --> 00:29:51,168
¿Estás loco? ¿Viste cómo bailábamos?
344
00:29:51,335 --> 00:29:52,419
Estaba enamorada.
345
00:29:52,586 --> 00:29:54,046
Le urgía alejarse de ti.
346
00:29:54,213 --> 00:29:56,548
¡Ryan! Ryan, ¿estoy loco?
Dile lo que viste.
347
00:29:59,134 --> 00:30:00,928
¿Quieres patatas fritas?
348
00:30:03,680 --> 00:30:05,266
¿Hola?
349
00:30:06,643 --> 00:30:07,727
Te estoy hablando. Oye.
350
00:30:07,894 --> 00:30:09,437
No, gracias.
351
00:30:12,399 --> 00:30:13,650
¿Segura?
352
00:30:15,527 --> 00:30:16,653
Están deliciosas.
353
00:30:19,489 --> 00:30:22,242
No lo ignores. Está siendo amable contigo.
354
00:30:49,226 --> 00:30:50,853
¿Algo te parece gracioso, imbécil?
355
00:30:55,065 --> 00:30:56,442
¡Puta!
356
00:31:53,583 --> 00:31:56,419
Dinos, amigo, ¿qué es tan gracioso?
357
00:31:56,586 --> 00:31:58,213
Nada.
358
00:32:02,258 --> 00:32:03,551
Estoy enfermo.
359
00:32:04,260 --> 00:32:06,221
Te diré de qué estás enfermo, imbécil.
360
00:32:09,891 --> 00:32:11,309
Por favor, ¡no!
361
00:32:13,353 --> 00:32:14,353
Sabes patear, ¿eh?
362
00:32:14,479 --> 00:32:16,272
Detenlo.
363
00:32:18,775 --> 00:32:20,443
¡No te muevas, fenómeno!
364
00:32:39,380 --> 00:32:40,840
¡Oigan!
365
00:33:03,738 --> 00:33:05,656
Avenida Nueve.
Próxima parada, Hunter's Point.
366
00:33:05,823 --> 00:33:07,158
¡Oigan!
367
00:33:13,247 --> 00:33:15,040
Aléjense de las puertas.
368
00:33:52,037 --> 00:33:54,581
Mierda.
369
00:36:48,089 --> 00:36:50,049
Leí que fue un tipo totalmente maquillado.
370
00:36:50,216 --> 00:36:52,677
No, aquí dice que tenía una máscara.
371
00:36:52,844 --> 00:36:54,971
De cualquier forma,
creo que es bueno para el negocio.
372
00:36:55,138 --> 00:36:57,473
Todos los periódicos
tienen payasos en primera plana.
373
00:36:57,640 --> 00:36:58,850
¿Cómo estás, grandulón?
374
00:36:59,016 --> 00:37:00,017
Hola.
375
00:37:03,146 --> 00:37:05,356
Arthur, escuché lo que pasó.
376
00:37:05,523 --> 00:37:06,816
Lo siento, hombre.
377
00:37:06,983 --> 00:37:07,985
Sí.
378
00:37:08,652 --> 00:37:09,903
No me parece justo
379
00:37:10,070 --> 00:37:11,947
que te despidan así.
380
00:37:13,157 --> 00:37:15,743
¿De verdad llevaste una pistola
al hospital para niños, Artie?
381
00:37:16,827 --> 00:37:18,287
¿Por qué demonios hiciste eso?
382
00:37:18,454 --> 00:37:19,854
¿Es parte de tu nuevo acto, Arthur?
383
00:37:19,913 --> 00:37:22,207
Si el baile no resulta, ¿te suicidarás?
384
00:37:23,709 --> 00:37:25,109
¿Por qué no le preguntas a Randall?
385
00:37:26,086 --> 00:37:27,212
Fue su pistola.
386
00:37:27,671 --> 00:37:30,299
- ¿Qué?
- Aún te la tengo que pagar, ¿no?
387
00:37:30,466 --> 00:37:32,217
¿De qué demonios hablas?
388
00:37:32,760 --> 00:37:34,553
Deja de decir estupideces, Art.
389
00:37:40,017 --> 00:37:41,060
¡Ay, no!
390
00:37:42,811 --> 00:37:44,521
Olvidé pasar la tarjeta de salida.
391
00:37:57,242 --> 00:37:59,620
¡NO OLVIDES SONREÍR!
392
00:38:02,956 --> 00:38:06,960
¡NO SONREÍR!
393
00:38:14,843 --> 00:38:17,096
Y mientras nuestra ciudad
intenta entender
394
00:38:17,262 --> 00:38:20,725
el triple brutal asesinato
cometido la semana pasada en el metro,
395
00:38:20,892 --> 00:38:22,394
nos acompaña Thomas Wayne.
396
00:38:22,560 --> 00:38:24,813
Feliz, mira, Thomas Wayne
está en televisión.
397
00:38:24,979 --> 00:38:26,147
Sí, madre.
398
00:38:26,314 --> 00:38:27,565
Gracias por recibirme, Chuck.
399
00:38:27,732 --> 00:38:30,568
Le están preguntando sobre
esos horribles asesinatos en el metro.
400
00:38:30,735 --> 00:38:33,822
Gracias, Thomas.
Sé que son tiempos difíciles para ti.
401
00:38:33,988 --> 00:38:35,657
¿Por qué a él?
402
00:38:35,824 --> 00:38:37,700
Parece que ha subido de peso.
403
00:38:37,867 --> 00:38:39,577
Los tres trabajaban
para Inversiones Wayne.
404
00:38:40,286 --> 00:38:41,955
Buenos, honrados, educados.
405
00:38:42,122 --> 00:38:44,749
Aunque no los conocía personalmente.
406
00:38:46,459 --> 00:38:50,255
Como todos los empleados pasados
y presentes en Wayne, son familia.
407
00:38:50,422 --> 00:38:52,424
¿Escuchaste eso?
Te lo dije, somos familia.
408
00:38:52,590 --> 00:38:55,927
Ahora parece existir una oleada de lucha
contra los ricos en la ciudad.
409
00:38:56,094 --> 00:39:00,557
Es como si nuestros menos afortunados
residentes están del lado del asesino.
410
00:39:00,724 --> 00:39:02,392
Sí, y es una lástima.
411
00:39:02,559 --> 00:39:05,599
Es una de las razones por las que estoy
considerando postularme como alcalde.
412
00:39:06,020 --> 00:39:08,231
Ciudad Gótica perdió su rumbo.
413
00:39:08,398 --> 00:39:12,944
¿Qué opina sobre el testigo que afirma que
el sospechoso usaba una máscara de payaso?
414
00:39:13,111 --> 00:39:15,113
Tiene mucho sentido.
415
00:39:15,280 --> 00:39:17,490
¿Qué clase de cobarde haría
algo tan despiadado?
416
00:39:17,657 --> 00:39:19,492
Alguien que se esconde
detrás de una máscara.
417
00:39:20,076 --> 00:39:25,039
Alguien tan envidioso de aquellos
más afortunados que ellos,
418
00:39:25,749 --> 00:39:28,544
pero al mismo tiempo muy asustados
para mostrar su propia cara.
419
00:39:28,711 --> 00:39:31,630
Y hasta que esa clase de gente mejore,
420
00:39:31,797 --> 00:39:35,384
los que hemos hecho
algo con nuestras vidas
421
00:39:35,551 --> 00:39:37,887
siempre miraremos a aquellos
que no lo han hecho
422
00:39:38,054 --> 00:39:40,181
como payasos.
423
00:39:41,807 --> 00:39:44,268
Thomas Wayne, gracias
por acompañarnos esta mañana.
424
00:39:44,435 --> 00:39:45,436
No es gracioso.
425
00:40:07,165 --> 00:40:09,417
Escuché esta canción
en la radio el otro día...
426
00:40:12,253 --> 00:40:16,257
y el tipo cantaba
que se llamaba Carnaval.
427
00:40:17,425 --> 00:40:18,510
Arthur...
428
00:40:18,676 --> 00:40:19,844
Lo que es una locura...
429
00:40:22,222 --> 00:40:25,266
porque ese es mi nombre de payaso
en el trabajo.
430
00:40:26,351 --> 00:40:28,812
Y hasta hace poco...
431
00:40:30,063 --> 00:40:32,565
era como si nadie me viera nunca.
432
00:40:34,609 --> 00:40:36,986
Ni siquiera yo sabía
si en realidad existía.
433
00:40:37,404 --> 00:40:39,782
Arthur, te tengo malas noticias.
434
00:40:43,119 --> 00:40:44,537
No me escucha, ¿verdad?
435
00:40:46,205 --> 00:40:50,209
Creo que nunca lo hace.
436
00:40:51,293 --> 00:40:54,088
Hace las mismas preguntas cada semana.
437
00:40:54,255 --> 00:40:57,550
"¿Cómo va tu trabajo?"
"¿Has tenido pensamientos negativos?"
438
00:40:58,592 --> 00:41:02,304
Todo lo que tengo
son pensamientos negativos,
439
00:41:02,471 --> 00:41:05,307
pero usted no escucha.
440
00:41:05,474 --> 00:41:08,853
Dije que en toda mi vida
441
00:41:09,019 --> 00:41:12,231
ni siquiera yo sabía
si en realidad existía.
442
00:41:13,441 --> 00:41:15,151
Pero sí existo.
443
00:41:16,610 --> 00:41:20,531
Y la gente está empezando a notarlo.
444
00:41:22,283 --> 00:41:24,034
Recortaron nuestro presupuesto.
445
00:41:24,201 --> 00:41:26,041
Cerraremos nuestras oficinas
la próxima semana.
446
00:41:27,580 --> 00:41:31,542
La ciudad está recortando muchos
presupuestos. Servicios sociales es uno.
447
00:41:31,709 --> 00:41:33,753
Esta es la última vez que nos reuniremos.
448
00:41:34,712 --> 00:41:35,880
De acuerdo.
449
00:41:40,092 --> 00:41:42,094
No les importa una mierda
la gente como tú, Arthur.
450
00:41:44,346 --> 00:41:47,808
Y en realidad tampoco
les importa una mierda la gente como yo.
451
00:41:51,063 --> 00:41:52,397
Maldita sea.
452
00:42:00,614 --> 00:42:03,116
¿Y ahora cómo conseguiré mis medicamentos?
453
00:42:06,119 --> 00:42:07,704
¿Con quién hablaré?
454
00:42:10,165 --> 00:42:11,958
Lo siento, Arthur.
455
00:42:15,462 --> 00:42:18,298
Creo que muchas mujeres ven el sexo
como comprar un auto.
456
00:42:18,965 --> 00:42:21,384
Algo como: "¿Me veo aquí a largo plazo?"
457
00:42:21,551 --> 00:42:23,553
"¿Es seguro?"
458
00:42:23,720 --> 00:42:25,180
"¿Es confiable?"
459
00:42:25,347 --> 00:42:26,640
"¿Podría matarme?".
460
00:42:27,682 --> 00:42:29,869
La mayoría de los hombres lo ven
como estacionar un auto.
461
00:42:29,893 --> 00:42:32,270
Decimos algo como: "Ahí hay un lugar".
462
00:42:32,437 --> 00:42:34,731
"Ahí hay otro lugar. Podría funcionar".
463
00:42:34,898 --> 00:42:37,401
"Ah, ¿hay que pagar? Olvídalo".
464
00:42:39,069 --> 00:42:41,822
"¿Es para discapacitados?
Ojalá nadie lo note".
465
00:42:44,533 --> 00:42:46,743
Terminó mi turno. Gracias a todos.
466
00:42:51,915 --> 00:42:54,084
Otro gran aplauso para Sam Morrill.
467
00:42:55,377 --> 00:42:59,381
El próximo comediante se describe
como eterno residente de Ciudad Gótica
468
00:42:59,548 --> 00:43:03,052
a quien desde temprana edad
le dijeron que su propósito en la vida
469
00:43:03,219 --> 00:43:07,223
era llevar la risa y la alegría
a este frío y oscuro mundo.
470
00:43:07,807 --> 00:43:09,142
Muy bien.
471
00:43:09,308 --> 00:43:12,687
Por favor, demos la bienvenida
a Arthur Fleck.
472
00:43:37,003 --> 00:43:39,547
Hola, me alegra estar aquí.
473
00:44:04,322 --> 00:44:07,283
Odiaba la escuela cuando era niño.
474
00:44:22,800 --> 00:44:26,720
Odiaba la escuela de niño.
475
00:44:28,889 --> 00:44:30,557
Mi madre decía:
476
00:44:30,724 --> 00:44:34,353
"Deberías disfrutarlo. Algún día
tendrás que trabajar para vivir".
477
00:44:35,813 --> 00:44:38,816
"No lo haré, ma, seré comediante".
478
00:44:51,452 --> 00:44:52,578
Aquí hay algo gracioso.
479
00:44:53,996 --> 00:44:58,960
El otro día estaba pensando
por qué los ricos...
480
00:45:26,864 --> 00:45:29,283
PAYASO ASESINO SUELTO
ÚLTIMAS NOTICIAS SOBRE LOS ASESINATOS
481
00:45:39,460 --> 00:45:40,794
¿Te crees esa mierda?
482
00:45:41,545 --> 00:45:42,546
¿PAYASO JUSTICIERO?
483
00:45:42,713 --> 00:45:43,713
Que se jodan.
484
00:45:45,674 --> 00:45:48,302
Creo que quien lo hizo es un héroe.
485
00:45:50,471 --> 00:45:52,306
Tres imbéciles menos en Ciudad Gótica.
486
00:45:52,765 --> 00:45:54,683
Sólo faltan un millón más.
487
00:46:09,031 --> 00:46:11,033
DONAS
488
00:46:26,548 --> 00:46:29,134
Y, amigo, como siempre,
muchas gracias por las risas.
489
00:46:29,301 --> 00:46:30,901
Estoy seguro de que te veremos de nuevo.
490
00:46:30,969 --> 00:46:32,769
Sabes que estaremos aquí, ¿verdad?
Eso espero.
491
00:46:33,640 --> 00:46:37,310
Mañana por la noche
tendremos a Diana Hudson, Greg Gordon
492
00:46:37,477 --> 00:46:40,271
y el experto en animales, Hugh Little.
493
00:46:40,939 --> 00:46:42,232
Gracias por sintonizarnos.
494
00:46:42,399 --> 00:46:44,692
Buenas noches y no lo olviden:
495
00:46:44,859 --> 00:46:46,236
así es la vida.
496
00:46:50,573 --> 00:46:51,741
Así es la vida.
497
00:46:56,579 --> 00:46:59,958
Mamá, hora de despertar e irse a la cama.
498
00:47:03,420 --> 00:47:04,879
Ay, Feliz.
499
00:47:07,715 --> 00:47:09,384
Feliz, escribí una nueva carta.
500
00:47:09,551 --> 00:47:11,261
Vamos, baila conmigo.
501
00:47:12,262 --> 00:47:14,639
Para Thomas Wayne. Es importante.
502
00:47:23,565 --> 00:47:25,275
Hueles a loción.
503
00:47:25,442 --> 00:47:27,902
Es porque tuve una gran cita.
504
00:47:32,574 --> 00:47:34,325
No olvides enviarla.
505
00:48:00,144 --> 00:48:03,272
El programa de Murray Franklin
es grabado en vivo frente al público
506
00:48:03,439 --> 00:48:05,566
en el hermoso centro de Ciudad Gótica.
507
00:48:30,174 --> 00:48:35,346
TU HIJO Y YO NECESITAMOS TU AYUDA.
508
00:48:42,061 --> 00:48:45,231
THOMAS, ERES LA ÚNICA ESPERANZA
PARA MI HIJO Y PARA MÍ.
509
00:48:53,865 --> 00:48:56,243
TE QUIERO SIEMPRE,
PENNY FLECK
510
00:49:07,921 --> 00:49:10,507
Vas a matarme. ¡Me causarás un infarto!
511
00:49:10,674 --> 00:49:11,842
No me digas...
512
00:49:12,008 --> 00:49:13,844
No.
513
00:49:14,010 --> 00:49:16,972
¡No hablaré contigo hasta que te calmes!
514
00:49:17,139 --> 00:49:18,306
De acuerdo.
515
00:49:18,473 --> 00:49:19,558
Está bien.
516
00:49:24,271 --> 00:49:26,398
Ya me calmé, mamá.
517
00:49:26,565 --> 00:49:28,899
Ya me calmé.
518
00:49:29,066 --> 00:49:30,276
Por favor.
519
00:49:31,318 --> 00:49:34,071
¿Esto es verdad, mamá?
520
00:49:37,742 --> 00:49:40,953
Es un hombre extraordinario, Feliz.
521
00:49:41,120 --> 00:49:43,456
Es un hombre muy poderoso.
522
00:49:44,999 --> 00:49:46,959
Estábamos enamorados.
523
00:49:47,835 --> 00:49:51,964
Decía que no podíamos estar juntos,
que teníamos que guardar las apariencias.
524
00:49:54,425 --> 00:49:57,803
Y yo nunca pude
decírselo a nadie porque...
525
00:50:00,347 --> 00:50:01,807
firmé algunos documentos.
526
00:50:03,643 --> 00:50:08,732
Además, ya te podrás imaginar
lo que diría la gente de nosotros.
527
00:50:11,443 --> 00:50:12,819
Lo que dirían de ti.
528
00:50:17,032 --> 00:50:18,950
¿Qué dirían, mamá?
529
00:50:31,671 --> 00:50:35,675
PAYASO JUSTICIERO SIGUE PRÓFUGO
530
00:50:36,676 --> 00:50:38,136
THOMAS WAYNE ANUNCIA SU CANDIDATURA
531
00:50:38,303 --> 00:50:40,943
CIUDAD GÓTICA MIRA HACIA AL FUTURO
MIENTRAS WAYNE INICIA SU CAMPAÑA
532
00:52:52,189 --> 00:52:53,232
Hola.
533
00:52:56,193 --> 00:52:57,569
¿Cómo te llamas?
534
00:52:58,821 --> 00:53:00,447
Me llamo Bruce.
535
00:53:01,532 --> 00:53:02,699
Bruce.
536
00:53:04,660 --> 00:53:05,911
Yo me llamo Arthur.
537
00:53:27,891 --> 00:53:29,268
Así está mejor.
538
00:53:30,185 --> 00:53:31,770
¡Bruce!
539
00:53:33,272 --> 00:53:34,441
Aléjate de ese hombre.
540
00:53:34,607 --> 00:53:36,735
Está bien. Soy un buen tipo.
541
00:53:36,901 --> 00:53:38,221
¿Qué estás haciendo? ¿Quién eres?
542
00:53:38,778 --> 00:53:40,447
Vengo a ver al señor Wayne.
543
00:53:40,613 --> 00:53:43,116
No deberías hablarle a su hijo.
544
00:53:44,534 --> 00:53:45,774
¿Por qué le diste estas flores?
545
00:53:45,869 --> 00:53:47,078
No son de verdad.
546
00:53:48,830 --> 00:53:50,874
Es magia.
547
00:53:51,332 --> 00:53:52,751
Sólo intentaba hacerlo sonreír.
548
00:53:52,917 --> 00:53:54,753
Pues, no es gracioso, ¿o sí?
549
00:53:55,754 --> 00:53:56,963
¿Debo llamar a la policía?
550
00:53:57,130 --> 00:53:58,548
No. Por favor.
551
00:53:59,841 --> 00:54:03,052
Mi madre se llama Penny. Penny Fleck.
552
00:54:03,219 --> 00:54:04,339
Ella trabajó aquí hace años.
553
00:54:04,471 --> 00:54:06,556
¿Le podría decir al señor Wayne
que necesito verlo?
554
00:54:07,724 --> 00:54:09,184
Tú eres su hijo.
555
00:54:09,350 --> 00:54:10,350
Sí.
556
00:54:11,018 --> 00:54:12,728
¿La conoce?
557
00:54:16,356 --> 00:54:18,692
Sé lo que pasó entre ellos.
558
00:54:19,276 --> 00:54:21,695
Ella me contó todo.
559
00:54:23,572 --> 00:54:25,365
No hay nada que contar.
560
00:54:26,492 --> 00:54:28,285
No pasó nada "entre ellos".
561
00:54:29,244 --> 00:54:31,413
Tu madre alucinaba.
562
00:54:32,331 --> 00:54:33,415
Estaba enferma.
563
00:54:33,582 --> 00:54:35,626
No diga eso.
564
00:54:36,794 --> 00:54:38,212
Sólo vete.
565
00:54:39,463 --> 00:54:41,715
Antes de que quedes en ridículo.
566
00:54:43,383 --> 00:54:46,054
Thomas Wayne es mi padre.
567
00:54:51,101 --> 00:54:52,102
Me abandonó.
568
00:54:54,938 --> 00:54:56,231
¡Suéltame!
569
00:55:22,590 --> 00:55:24,426
Mantén la respiración por encima de 15.
570
00:55:24,592 --> 00:55:26,761
Lenta y constante.
Se aproximan algunos escalones.
571
00:55:28,012 --> 00:55:29,222
¿Mamá?
572
00:55:30,056 --> 00:55:31,057
¿Qué pasó?
573
00:55:31,224 --> 00:55:32,892
- ¿Quién eres?
- Su hijo.
574
00:55:33,059 --> 00:55:33,893
¿Qué pasó?
575
00:55:34,060 --> 00:55:36,038
Podrías ayudarnos en la ambulancia.
Aún no sabemos qué pasó.
576
00:55:36,062 --> 00:55:37,897
- Sube a la ambulancia.
- Escalón.
577
00:55:38,064 --> 00:55:39,315
Uno más. Tenemos uno más.
578
00:55:39,899 --> 00:55:41,693
Tenemos algo de resistencia, Michael.
579
00:55:44,446 --> 00:55:45,447
Levanten.
580
00:55:50,994 --> 00:55:52,328
Aquí estoy.
581
00:55:52,704 --> 00:55:53,913
Disculpe, señor.
582
00:55:54,164 --> 00:55:56,208
- ¿Su madre toma algún medicamento?
- No.
583
00:55:56,375 --> 00:55:57,561
- Disculpe, no lo escuché.
- No.
584
00:55:57,585 --> 00:55:59,312
¿Cuándo fue la última vez
que habló con ella?
585
00:55:59,336 --> 00:56:00,336
No lo sé.
586
00:56:18,689 --> 00:56:20,733
URGENCIAS
587
00:56:45,341 --> 00:56:46,550
Señor Fleck.
588
00:56:47,927 --> 00:56:52,264
Lamento molestarlo. Soy el detective
Garrity y mi compañero, detective Burke.
589
00:56:52,681 --> 00:56:55,351
Teníamos algunas preguntas para usted
pero no estaba en casa,
590
00:56:56,852 --> 00:56:58,354
así que hablamos con su madre.
591
00:57:00,106 --> 00:57:01,107
Ah.
592
00:57:02,274 --> 00:57:03,692
¿Qué le dijeron?
593
00:57:03,859 --> 00:57:04,899
¿Ustedes le causaron esto?
594
00:57:05,027 --> 00:57:06,029
¿Qué? No.
595
00:57:06,196 --> 00:57:08,657
No. Sólo le hicimos algunas preguntas,
596
00:57:08,824 --> 00:57:10,325
y se puso histérica.
597
00:57:10,492 --> 00:57:12,244
Se hiperventiló,
598
00:57:12,411 --> 00:57:13,679
se cayó y se golpeó muy fuerte
en la cabeza.
599
00:57:13,703 --> 00:57:15,831
El médico dijo que tuvo una embolia.
600
00:57:16,456 --> 00:57:18,291
Lamentamos escuchar eso.
601
00:57:19,167 --> 00:57:22,003
Pero, como le comenté, aún tenemos
algunas preguntas que hacerle.
602
00:57:22,170 --> 00:57:24,548
Son sobre los asesinatos en el metro
la semana pasada.
603
00:57:24,714 --> 00:57:26,007
Escuchó sobre eso, ¿cierto?
604
00:57:26,174 --> 00:57:27,259
Sí.
605
00:57:27,426 --> 00:57:28,427
Es horrible.
606
00:57:28,593 --> 00:57:29,803
Así es.
607
00:57:30,762 --> 00:57:33,890
Hablamos con su jefe en Jaja.
608
00:57:34,057 --> 00:57:37,644
Dijo que lo despidió por llevar
una pistola a un hospital de niños.
609
00:57:39,146 --> 00:57:41,148
- ¿Es cierto, señor Fleck?
- Era de utilería.
610
00:57:41,314 --> 00:57:42,858
Es parte de mi acto.
611
00:57:43,275 --> 00:57:44,609
Soy payaso de fiestas.
612
00:57:44,776 --> 00:57:46,695
¿Y por qué lo despidieron?
613
00:57:49,990 --> 00:57:52,534
Dijeron que no era
lo suficientemente gracioso.
614
00:57:52,701 --> 00:57:54,661
¿Puede creerlo?
615
00:57:54,828 --> 00:57:58,665
Si no les importa,
tengo que cuidar a mi madre.
616
00:57:58,832 --> 00:58:01,084
Su jefe también nos dio
una de sus tarjetas.
617
00:58:03,295 --> 00:58:05,630
Esta enfermedad que tiene, la risa...
618
00:58:06,381 --> 00:58:07,716
¿es real
619
00:58:07,883 --> 00:58:09,718
o es algo por ser payaso?
620
00:58:10,260 --> 00:58:12,763
- ¿Por ser payaso?
- Sí.
621
00:58:13,180 --> 00:58:15,474
O sea, ¿es parte de su acto?
622
00:58:18,060 --> 00:58:19,395
¿Usted qué cree?
623
00:58:25,318 --> 00:58:26,402
Es únicamente salida.
624
00:58:50,885 --> 00:58:52,886
Estará bien.
625
00:58:57,349 --> 00:58:59,059
Iré por un café.
626
00:58:59,768 --> 00:59:00,769
¿Quieres uno?
627
00:59:00,936 --> 00:59:01,937
Sí.
628
00:59:15,075 --> 00:59:18,036
La otra noche le dije a Billy,
mi hijo más pequeño,
629
00:59:18,203 --> 00:59:20,664
el nuevo, el que no es muy brillante.
630
00:59:21,498 --> 00:59:24,334
Le dije: "Aún sigue
la huelga de basura, Billy".
631
00:59:24,543 --> 00:59:26,587
Y contesta, y lo digo en serio,
Billy dice:
632
00:59:26,754 --> 00:59:28,754
"¿Y ahora de dónde sacaremos
toda nuestra basura?".
633
00:59:36,097 --> 00:59:39,976
Y por último, en un mundo en el que todos
creen que podrían hacer mi trabajo
634
00:59:40,143 --> 00:59:43,563
tenemos este video del club de comedia
Pogo, aquí en Ciudad Gótica.
635
00:59:43,730 --> 00:59:45,648
Hay un tipo que cree
que si se mantiene riendo,
636
00:59:45,815 --> 00:59:48,067
de alguna forma lo hará gracioso.
637
00:59:48,234 --> 00:59:49,986
Vean a este guasón.
638
00:59:54,699 --> 00:59:55,533
¡Ay, Dios mío!
639
00:59:55,700 --> 00:59:59,370
Odiaba la escuela de niño.
640
01:00:00,246 --> 01:00:03,291
Pero mi madre siempre decía:
641
01:00:03,458 --> 01:00:07,253
"Deberías disfrutarlo. Algún día
tendrás que trabajar para vivir".
642
01:00:08,045 --> 01:00:11,257
"No lo haré, ma, seré comediante".
643
01:00:18,055 --> 01:00:19,682
Debiste haber escuchado a tu madre.
644
01:00:21,934 --> 01:00:23,519
Uno más. Uno más, Bobby.
645
01:00:23,686 --> 01:00:26,105
Veamos uno más. Me encanta este tipo.
646
01:00:26,939 --> 01:00:27,940
Es curioso.
647
01:00:28,816 --> 01:00:30,943
Cuando era niño
648
01:00:31,110 --> 01:00:33,946
y le decía a la gente
que quería ser comediante,
649
01:00:34,113 --> 01:00:36,157
todos se reían de mí.
650
01:00:36,324 --> 01:00:39,119
Ahora nadie se está riendo.
651
01:00:42,623 --> 01:00:44,500
En eso sí tienes razón, amigo.
652
01:00:50,297 --> 01:00:53,133
Tenemos un gran programa
para ustedes esta noche.
653
01:00:53,300 --> 01:00:56,470
Chuck Conby está aquí,
la actriz Joanne Mulligan
654
01:00:56,637 --> 01:01:00,474
y la más reciente música
de Mel Rubin y los Stiffs.
655
01:01:01,016 --> 01:01:02,768
MATEN A LOS RICOS
¿NUEVO MOVIMIENTO?
656
01:01:06,438 --> 01:01:08,982
Mientras la tensión aumenta
en el área metropolitana,
657
01:01:09,149 --> 01:01:12,736
el alcalde Stokes ha solicitado
que prevalezca la calma.
658
01:01:12,903 --> 01:01:14,631
Los servicios de la ciudad
han sido afectados
659
01:01:14,655 --> 01:01:19,535
y algunos comercios han decidido
cerrar hasta que terminen los disturbios.
660
01:01:19,701 --> 01:01:22,287
Chuck Stevens preparó este reportaje.
661
01:01:22,454 --> 01:01:25,141
La rabia y el resentimiento que se han
acumulado en la ciudad por semanas
662
01:01:25,165 --> 01:01:27,167
están a punto de explotar.
663
01:01:27,334 --> 01:01:30,587
Los manifestantes, muchos vestidos
de payasos, tomaron las calles hoy
664
01:01:30,796 --> 01:01:34,216
en una de las muchas manifestaciones
en contra de la élite de la ciudad
665
01:01:34,383 --> 01:01:38,637
como el mitin masivo, mañana durante
el evento de beneficencia del Salón Wayne.
666
01:01:38,804 --> 01:01:40,004
¿Cuál es el caso de todo esto?
667
01:01:40,472 --> 01:01:43,934
Los ricos... Thomas Wayne.
De esto se trata todo...
668
01:01:44,101 --> 01:01:45,978
todo el sistema.
669
01:01:46,145 --> 01:01:48,585
Wayne, quien recientemente anunció
su candidatura como alcalde
670
01:01:48,690 --> 01:01:50,400
estará presente en el evento.
671
01:01:50,567 --> 01:01:52,569
Tal vez recuerden que fue Thomas Wayne
672
01:01:52,736 --> 01:01:56,990
quien se refirió como "payasos" a
muchos de los habitantes de Ciudad Gótica.
673
01:01:57,157 --> 01:02:00,160
Hasta hoy, no ha ofrecido disculpas
por esos comentarios.
674
01:02:00,326 --> 01:02:02,787
Lo que les puedo decir es que
algo anda mal con esa gente.
675
01:02:02,954 --> 01:02:03,994
Estoy aquí para ayudarlos.
676
01:02:04,122 --> 01:02:06,916
Los sacaré de la pobreza,
ayudaré a mejorar sus vidas.
677
01:02:07,083 --> 01:02:08,251
Por eso me estoy postulando.
678
01:02:08,418 --> 01:02:11,171
Y tal vez no se dan cuenta,
pero soy su única esperanza.
679
01:02:17,761 --> 01:02:19,387
TODOS SOMOS PAYASOS
680
01:02:19,888 --> 01:02:21,639
MATEN A LOS RICOS
681
01:02:21,806 --> 01:02:22,806
QUE SE PUDRA WAYNE
682
01:02:26,978 --> 01:02:29,022
¡Fuera Wayne!
683
01:02:29,189 --> 01:02:30,190
PAYASO COMO ALCALDE
684
01:02:30,356 --> 01:02:32,525
¡Fuera Wayne!
685
01:03:05,351 --> 01:03:06,811
ENTRADA DE SERVICIO
686
01:03:51,146 --> 01:03:52,689
PELIGRO
687
01:05:13,104 --> 01:05:14,188
¿Te puedo ayudar, amigo?
688
01:05:16,440 --> 01:05:18,109
No sé qué decir.
689
01:05:21,738 --> 01:05:23,949
¿Quieres un autógrafo o algo?
690
01:05:24,116 --> 01:05:25,117
No.
691
01:05:31,248 --> 01:05:32,791
Me llamo Arthur.
692
01:05:34,376 --> 01:05:36,002
Penny Fleck es mi madre.
693
01:05:37,379 --> 01:05:38,380
¡Dios!
694
01:05:39,464 --> 01:05:41,091
Tú eres el tipo que fue a mi casa ayer.
695
01:05:42,717 --> 01:05:43,718
Sí.
696
01:05:44,511 --> 01:05:46,388
Perdón por aparecerme así.
697
01:05:46,555 --> 01:05:49,766
Pero mi madre me contó todo,
y tenía que hablar con usted.
698
01:05:49,933 --> 01:05:51,852
Mira, amigo, yo no soy tu padre.
699
01:05:52,477 --> 01:05:53,937
¿Qué te pasa?
700
01:05:55,605 --> 01:05:57,149
Mírenos.
701
01:05:58,650 --> 01:05:59,901
Yo creo que sí.
702
01:06:00,068 --> 01:06:01,278
Eso es imposible
703
01:06:02,279 --> 01:06:04,424
porque tú fuiste adoptado,
nunca me acosté con tu madre.
704
01:06:04,448 --> 01:06:06,368
- No fui adoptado.
- ¿Qué quieres de mí? ¿Dinero?
705
01:06:06,450 --> 01:06:08,660
No, yo no... No fui adoptado.
706
01:06:08,827 --> 01:06:10,620
¡Dios!
¿Nunca te lo dijo?
707
01:06:10,787 --> 01:06:12,456
¿Decirme qué?
708
01:06:13,790 --> 01:06:15,768
Tu madre te adoptó
mientras trabajaba para nosotros.
709
01:06:15,792 --> 01:06:17,002
Eso no es cierto.
710
01:06:17,544 --> 01:06:18,545
¿Por qué dice eso?
711
01:06:18,712 --> 01:06:21,107
Después la arrestaron y la internaron
en el Hospital Estatal de Arkham
712
01:06:21,131 --> 01:06:22,507
cuando eras sólo un niño.
713
01:06:22,674 --> 01:06:23,800
¿Por qué dice eso?
714
01:06:23,967 --> 01:06:25,469
No necesito que me mienta.
715
01:06:25,635 --> 01:06:28,680
Sé que parece extraño.
No es mi intención incomodarlo.
716
01:06:28,847 --> 01:06:30,433
No sé por qué todos son tan groseros.
717
01:06:30,600 --> 01:06:31,809
No sé por qué usted lo es.
718
01:06:31,976 --> 01:06:33,311
No quiero nada de usted.
719
01:06:33,478 --> 01:06:35,855
Tal vez un poco de calidez,
tal vez un abrazo, ¡papá!
720
01:06:36,022 --> 01:06:38,024
¿O qué tal sólo un poco
de maldito respeto?
721
01:06:38,191 --> 01:06:39,567
¿Qué les pasa a ustedes?
722
01:06:39,734 --> 01:06:41,694
Dice esas cosas sobre mi madre.
723
01:06:41,861 --> 01:06:43,237
Ella está loca.
724
01:06:52,997 --> 01:06:54,373
¿Esto te parece gracioso?
725
01:06:56,000 --> 01:06:59,170
Papá, soy yo. Por favor.
726
01:07:01,881 --> 01:07:04,509
Si vuelves a tocar a mi hijo, te mato.
727
01:07:24,445 --> 01:07:27,240
Qué tal, señor Fleck.
Habla el detective Garrity.
728
01:07:27,407 --> 01:07:29,742
Nos conocimos la otra noche
en el hospital.
729
01:07:29,909 --> 01:07:32,203
Mi compañero y yo tenemos
más preguntas para usted.
730
01:07:32,370 --> 01:07:35,289
Estuvimos en su apartamento hoy,
pero no estaba en casa.
731
01:07:35,456 --> 01:07:37,256
Por favor llámeme
cuando escuche este mensaje.
732
01:07:37,375 --> 01:07:39,293
Repito, detective Garrity
733
01:07:39,460 --> 01:07:43,465
y mi número es 212♪♪♪♪♪99.
734
01:08:26,507 --> 01:08:28,342
Este mensaje es para Arthur Fleck.
735
01:08:28,509 --> 01:08:32,472
Me llamo Shirley Woods. Trabajo para
el programa de TV de Murray Franklin.
736
01:08:32,638 --> 01:08:33,639
No sé si lo sepa
737
01:08:33,806 --> 01:08:36,606
pero Murray transmitió un fragmento
de su show en el programa hace poco
738
01:08:36,642 --> 01:08:39,937
y hemos recibido
gran respuesta del público.
739
01:08:40,104 --> 01:08:42,315
Murray me pidió que lo llamara
para ver si está...
740
01:08:46,736 --> 01:08:48,071
¿Quién habla?
741
01:08:48,237 --> 01:08:49,864
Hola, soy Shirley Woods.
742
01:08:50,031 --> 01:08:52,951
Soy la encargada de los invitados
en el programa de TV de Murray Franklin.
743
01:08:52,993 --> 01:08:54,036
¿Habla Arthur?
744
01:08:56,038 --> 01:08:57,039
Sí.
745
01:08:57,206 --> 01:09:01,251
Hola, Arthur. Le decía que hemos recibido
muchas llamadas sobre su video.
746
01:09:01,418 --> 01:09:03,128
La reacción ha sido increíble.
747
01:09:03,295 --> 01:09:07,299
Y Murray quiere saber si le interesa
venir a su programa como invitado.
748
01:09:12,596 --> 01:09:15,724
¿Murray me quiere
en su programa de televisión?
749
01:09:15,891 --> 01:09:17,476
Sí. ¿No es fantástico?
750
01:09:17,643 --> 01:09:20,521
Le encantaría hablar con usted,
que tal vez presente algo de su acto.
751
01:09:21,522 --> 01:09:23,690
¿Le parece bien?
752
01:09:28,028 --> 01:09:30,072
Sí, suena increíble.
753
01:09:30,239 --> 01:09:33,867
¿Podemos agendarlo ahora mismo?
¿Está disponible el próximo jueves?
754
01:09:50,676 --> 01:09:52,803
HOSPITAL ESTATAL DE ARKHAM
755
01:10:26,588 --> 01:10:27,589
Oye.
756
01:10:28,840 --> 01:10:31,384
Lo siento, hombre.
757
01:10:31,551 --> 01:10:33,821
Los registros de hace diez años o más,
están archivados en el sótano,
758
01:10:33,845 --> 01:10:36,848
y tú necesitas algo
de hace 30 años, así que...
759
01:10:38,224 --> 01:10:40,185
¿Te puedo preguntar algo?
760
01:10:40,351 --> 01:10:41,561
Por supuesto.
761
01:10:42,145 --> 01:10:46,065
¿Cómo es que alguien termina aquí?
762
01:10:47,150 --> 01:10:50,653
¿Todos han cometido algún delito?
763
01:10:51,279 --> 01:10:52,947
Pues, sí, algunos.
764
01:10:53,114 --> 01:10:55,992
Otros sólo están locos.
765
01:10:56,159 --> 01:10:58,620
Representan un peligro
para ellos mismos o para los demás.
766
01:10:58,787 --> 01:11:02,540
Algunos no tienen a donde ir.
No saben qué hacer.
767
01:11:02,707 --> 01:11:05,585
Sí. Te entiendo, hermano.
768
01:11:06,461 --> 01:11:09,297
A veces, yo no sé qué hacer.
769
01:11:10,840 --> 01:11:13,511
La última vez me desquité
con algunas personas.
770
01:11:14,970 --> 01:11:18,599
Creí que me iba a sentir mal,
pero en realidad, no fue así.
771
01:11:19,934 --> 01:11:20,935
¿Cómo?
772
01:11:22,478 --> 01:11:25,981
Cometí un error e hice cosas malas.
773
01:11:29,777 --> 01:11:30,820
Sabes a qué me refiero...
774
01:11:30,986 --> 01:11:36,325
Es muy difícil
ser feliz todo el tiempo.
775
01:11:38,411 --> 01:11:40,121
Escucha, hombre.
776
01:11:41,122 --> 01:11:44,166
Sólo soy auxiliar administrativo.
Un oficinista.
777
01:11:44,333 --> 01:11:45,933
Todo lo que hago es archivar documentos.
778
01:11:47,044 --> 01:11:48,754
No sé qué decirte.
779
01:11:48,921 --> 01:11:50,714
Pero deberías hablar con alguien.
780
01:11:50,881 --> 01:11:54,760
Tienen programas sociales,
servicios municipales, cosas así.
781
01:11:54,927 --> 01:11:57,847
Ah, sí. Los cerraron todos.
782
01:12:03,018 --> 01:12:05,020
Muy bien. Aquí está. Fleck.
783
01:12:05,187 --> 01:12:07,106
Penny Fleck. Veamos.
784
01:12:08,023 --> 01:12:11,610
Diagnosticada por el doctor
Benjamín Stoner.
785
01:12:13,487 --> 01:12:17,199
"La paciente sufre de alucinaciones
786
01:12:17,366 --> 01:12:19,744
y trastorno narcisista
de la personalidad.
787
01:12:21,412 --> 01:12:26,626
Fue hallada culpable por poner en peligro
el bienestar de su propio hijo".
788
01:12:34,926 --> 01:12:35,927
¿Qué?
789
01:12:39,347 --> 01:12:40,807
Dijiste que era tu madre.
790
01:12:47,105 --> 01:12:49,483
Lo siento, hombre. No puedo
darte estos documentos
791
01:12:49,649 --> 01:12:52,402
sin los formularios requeridos.
792
01:12:52,861 --> 01:12:54,529
Me podría meter en problemas.
793
01:12:55,322 --> 01:12:57,364
Si quieres traer a tu mamá
para que firme,
794
01:12:57,531 --> 01:12:58,532
sería mucho más sencillo.
795
01:12:58,699 --> 01:13:01,744
Pero no puedo dártelos
sin su firma, ¿de acuerdo?
796
01:13:01,911 --> 01:13:02,912
Lo siento.
797
01:13:07,083 --> 01:13:09,293
¡No, hombre! ¡Maldita sea!
798
01:13:09,877 --> 01:13:11,754
Vamos, hombre. Dámelos...
799
01:13:12,671 --> 01:13:14,965
¡Oye!
800
01:13:41,576 --> 01:13:43,537
DEPARTAMENTO DE SALUD DE CIUDAD GÓTICA
801
01:13:43,703 --> 01:13:45,973
AUTORIZACIÓN PARA EXAMINAR
PARA DENUNCIAS DE ABUSO O NEGLIGENCIA
802
01:13:45,997 --> 01:13:48,041
DEPARTAMENTO DE HOSPITALES
DIVISIÓN PSIQUIÁTRICA
803
01:13:48,208 --> 01:13:50,377
EVALUACIÓN: PENNY FLECK
804
01:13:54,965 --> 01:13:57,300
CONDUCTA EXTREMADAMENTE EXTRAÑA
805
01:13:57,467 --> 01:13:59,052
ABUSO FÍSICO
806
01:14:06,184 --> 01:14:09,438
SOLICITUD DE ADOPCIÓN
807
01:14:13,150 --> 01:14:15,944
Ya lo habíamos hablado, Penny.
Tú lo adoptaste.
808
01:14:16,027 --> 01:14:16,862
DESCONOCIDO (NIÑO ABANDONADO)
809
01:14:16,945 --> 01:14:19,114
Tenemos toda la documentación aquí.
810
01:14:19,281 --> 01:14:21,491
No es cierto.
811
01:14:21,658 --> 01:14:23,910
Thomas inventó todo eso
812
01:14:24,077 --> 01:14:26,705
para que nadie lo supiera.
813
01:14:28,623 --> 01:14:31,042
Tampoco hiciste nada
814
01:14:31,668 --> 01:14:36,548
cuando uno de tus novios abusó en
repetidas ocasiones de tu hijo adoptivo
815
01:14:37,924 --> 01:14:38,925
y te golpeó.
816
01:14:46,392 --> 01:14:48,936
MADRE DE NIÑO ADOPTIVO
PERMITIÓ ABUSO DE SU HIJO
817
01:14:49,103 --> 01:14:52,148
CASA DEL TERROR
PARA UNA MADRE Y SU HIJO
818
01:14:58,696 --> 01:15:00,281
Penny...
819
01:15:00,865 --> 01:15:04,494
Tu hijo fue encontrado atado
a un radiador
820
01:15:04,660 --> 01:15:07,080
en tu inmundo apartamento.
821
01:15:07,246 --> 01:15:09,749
Desnutrido, con múltiples contusiones
por todo el cuerpo
822
01:15:09,916 --> 01:15:11,918
y un traumatismo severo en la cabeza.
823
01:15:14,087 --> 01:15:15,797
Nunca lo escuché llorar.
824
01:15:16,714 --> 01:15:20,176
Siempre ha sido un niño muy feliz.
825
01:17:21,257 --> 01:17:22,675
Es hora de irse a la cama.
826
01:17:26,179 --> 01:17:27,180
¡Ay, Dios mío!
827
01:17:28,139 --> 01:17:29,891
¿Qué estás haciendo aquí?
828
01:17:32,352 --> 01:17:34,229
Te equivocaste de apartamento.
829
01:17:40,859 --> 01:17:42,569
Te llamas Arthur, ¿verdad?
830
01:17:43,195 --> 01:17:44,404
Vives al final del pasillo.
831
01:17:47,616 --> 01:17:49,410
De verdad necesito que te vayas.
832
01:17:53,705 --> 01:17:56,667
Mi hijita está dormida en el otro cuarto.
833
01:18:01,797 --> 01:18:02,881
Por favor.
834
01:18:05,551 --> 01:18:07,803
Tuve un mal día.
835
01:18:10,639 --> 01:18:13,142
¿Puedo llamar a alguien?
¿Tu madre está en casa?
836
01:19:40,064 --> 01:19:41,107
¡Cállate!
837
01:20:00,292 --> 01:20:01,710
Hola, Penny.
838
01:20:04,171 --> 01:20:05,506
Penny Fleck.
839
01:20:13,681 --> 01:20:15,516
Siempre odié ese nombre.
840
01:20:19,145 --> 01:20:21,063
¿Recuerdas que me decías...
841
01:20:23,107 --> 01:20:25,734
que mi risa era una enfermedad?
842
01:20:27,278 --> 01:20:29,363
¿Qué algo malo me pasaba?
843
01:20:32,450 --> 01:20:33,659
No me pasa nada.
844
01:20:36,538 --> 01:20:37,873
Ese es mi verdadero yo.
845
01:20:38,707 --> 01:20:40,208
Feliz.
846
01:20:42,419 --> 01:20:43,962
Feliz.
847
01:20:48,216 --> 01:20:53,346
No he sido feliz
ni un maldito minuto de mi vida.
848
01:21:00,312 --> 01:21:01,730
¿Sabes qué es gracioso?
849
01:21:04,483 --> 01:21:06,276
¿Sabes qué me hace reír?
850
01:21:08,653 --> 01:21:11,072
Creía que mi vida era una tragedia...
851
01:21:12,824 --> 01:21:14,826
pero ahora me doy cuenta
852
01:21:14,993 --> 01:21:16,578
de que es una maldita comedia.
853
01:22:27,107 --> 01:22:28,275
Un gran actor.
854
01:22:28,442 --> 01:22:31,445
Tiene una nueva película
llamada Playboy Americano
855
01:22:31,611 --> 01:22:33,488
que se estrena esta noche
en todo el país.
856
01:22:33,655 --> 01:22:37,659
Por favor, demos la bienvenida al programa
a mi buen amigo, el señor Ethan Chase.
857
01:22:57,346 --> 01:22:59,056
Qué gusto verte, Ethan. Luces fantástico.
858
01:22:59,223 --> 01:23:01,017
Muchas gracias.
Tú también te ves muy bien.
859
01:23:01,184 --> 01:23:02,226
No me quejo.
860
01:23:02,685 --> 01:23:04,979
Hola, Murray. Muchas gracias por...
861
01:23:06,314 --> 01:23:07,356
Hola, Murray.
862
01:23:07,523 --> 01:23:09,525
Muchas gracias por invitarme.
863
01:23:10,109 --> 01:23:12,236
Toda mi vida había soñado
con este momento.
864
01:23:14,530 --> 01:23:15,698
Estoy nervioso ahora.
865
01:23:17,533 --> 01:23:18,826
- ¿Lo estás?
- Sí.
866
01:23:19,786 --> 01:23:21,329
Hola, Murray. He estado en...
867
01:23:34,759 --> 01:23:36,219
Lo siento. ¿Qué dijiste?
868
01:23:37,595 --> 01:23:39,388
Ah, eso es muy gracioso, Murray.
869
01:23:40,681 --> 01:23:42,850
Yo también soy comediante.
870
01:23:43,017 --> 01:23:44,477
¿Quieres escuchar un chiste?
871
01:23:45,520 --> 01:23:47,730
¿Sí? ¿Todos ustedes?
872
01:23:48,231 --> 01:23:49,232
Bien.
873
01:23:53,444 --> 01:23:54,570
Toc, toc.
874
01:24:08,460 --> 01:24:09,753
Toc, toc.
875
01:25:35,548 --> 01:25:38,551
ME ENCANTA TU SONRISA...
TW
876
01:26:07,080 --> 01:26:08,164
Ahora voy.
877
01:26:19,259 --> 01:26:20,677
Hola, Arthur.
878
01:26:20,844 --> 01:26:21,845
¿Cómo estás?
879
01:26:22,846 --> 01:26:24,139
Qué tal, chicos.
880
01:26:24,681 --> 01:26:25,807
Pasen.
881
01:26:26,266 --> 01:26:27,393
¿Tienes un nuevo trabajo?
882
01:26:28,102 --> 01:26:29,103
No.
883
01:26:30,020 --> 01:26:33,065
Ah, irás ir a la manifestación
en el ayuntamiento.
884
01:26:33,232 --> 01:26:34,900
Escuché que será una locura.
885
01:26:35,067 --> 01:26:36,652
¿Es hoy?
886
01:26:37,361 --> 01:26:38,362
Sí.
887
01:26:39,280 --> 01:26:40,698
Entonces, ¿por qué el maquillaje?
888
01:26:42,158 --> 01:26:43,659
Mi mamá murió.
889
01:26:43,826 --> 01:26:45,035
Estoy celebrando.
890
01:26:45,953 --> 01:26:46,954
Es cierto. Nos enteramos.
891
01:26:47,121 --> 01:26:48,164
Por eso estamos aquí.
892
01:26:48,330 --> 01:26:51,041
Nos imaginamos que te caería bien
un poco de alegría.
893
01:26:51,584 --> 01:26:53,210
Ay, qué tiernos.
894
01:26:53,377 --> 01:26:56,255
Pero, no, me siento bien.
895
01:26:57,047 --> 01:26:58,674
Dejé de tomar mis medicamentos.
896
01:26:58,841 --> 01:27:00,468
Me siento mucho mejor ahora.
897
01:27:02,594 --> 01:27:05,096
Ah, muy bien. Me alegro.
898
01:27:07,223 --> 01:27:10,101
No sé si supiste
899
01:27:10,268 --> 01:27:12,687
pero la policía ha estado
viniendo al negocio
900
01:27:13,438 --> 01:27:17,358
para hablar con todos nosotros
sobre los asesinatos del metro.
901
01:27:18,193 --> 01:27:19,277
No hablaron conmigo.
902
01:27:21,237 --> 01:27:23,907
Eso es porque el sospechoso
tenía estatura promedio.
903
01:27:24,449 --> 01:27:26,951
Si hubiera sido un maldito enano,
estarías en la cárcel ahora.
904
01:27:32,749 --> 01:27:34,000
De cualquier forma,
905
01:27:34,167 --> 01:27:38,172
Hoyt dijo que hablaron contigo
906
01:27:38,339 --> 01:27:41,300
y ahora me buscan a mí,
y quiero saber qué les dijiste.
907
01:27:41,467 --> 01:27:43,028
Asegurarnos de que sea la misma versión.
908
01:27:43,052 --> 01:27:46,097
Sabes que te aprecio.
909
01:27:46,263 --> 01:27:48,063
- Tiene sentido.
- ¿Sabes a lo que me refiero?
910
01:27:48,099 --> 01:27:49,767
Gracias, Randall. Muchas gracias.
911
01:27:55,564 --> 01:27:56,565
¡Arthur!
912
01:27:57,233 --> 01:27:58,567
¡No!
913
01:27:59,902 --> 01:28:00,903
¿Qué?
914
01:28:02,238 --> 01:28:03,239
¡No!
915
01:28:11,163 --> 01:28:13,249
¿Por qué hiciste eso, Arthur?
916
01:28:34,311 --> 01:28:36,814
¿Miras el programa de Murray Franklin?
917
01:28:36,981 --> 01:28:37,982
Sí.
918
01:28:39,316 --> 01:28:41,110
Apareceré en él esta noche.
919
01:28:45,406 --> 01:28:49,077
Qué locura, ¿no? Yo en la tele.
920
01:28:51,121 --> 01:28:53,081
¿Qué demonios, Arthur?
921
01:28:54,332 --> 01:28:55,417
¿Qué?
922
01:29:00,422 --> 01:29:01,631
Está bien, Gary.
923
01:29:02,090 --> 01:29:03,091
Puedes irte.
924
01:29:05,677 --> 01:29:07,304
No voy a lastimarte.
925
01:29:11,975 --> 01:29:14,060
No mires. Sólo vete.
926
01:29:26,615 --> 01:29:27,616
Maldita sea.
927
01:29:32,913 --> 01:29:34,080
Oye, ¿Arthur?
928
01:29:34,247 --> 01:29:35,248
¿Sí?
929
01:29:36,458 --> 01:29:38,877
Arthur, ¿puedes abrir la puerta?
930
01:29:42,089 --> 01:29:43,090
Mierda.
931
01:29:43,548 --> 01:29:45,008
Lo siento, Gary.
932
01:29:55,977 --> 01:29:57,020
¿Gary?
933
01:29:57,187 --> 01:29:58,188
Sí.
934
01:30:00,733 --> 01:30:03,319
Fuiste el único bueno conmigo.
935
01:30:05,404 --> 01:30:06,614
Largo.
936
01:31:33,827 --> 01:31:35,162
¡Oye, Arthur!
937
01:31:35,329 --> 01:31:36,705
Necesitamos hablar.
938
01:31:38,165 --> 01:31:40,167
¡Oye! ¡Detente, Arthur!
939
01:31:45,588 --> 01:31:46,672
¡Arthur!
940
01:31:49,258 --> 01:31:50,885
¡Cuidado! ¡Fuera del camino!
941
01:31:54,055 --> 01:31:55,056
¡Muévanse!
942
01:31:57,225 --> 01:31:58,225
¡Arthur!
943
01:31:59,102 --> 01:32:00,353
Mierda.
944
01:32:02,730 --> 01:32:03,815
¡Oye!
945
01:32:10,863 --> 01:32:11,864
Arthur, ¡detente!
946
01:32:17,578 --> 01:32:18,579
¡Vamos!
947
01:32:20,707 --> 01:32:22,584
Saliendo el tren O, hacia el centro.
948
01:32:24,545 --> 01:32:26,296
Aléjense de las puertas.
949
01:32:32,594 --> 01:32:34,096
AMBICIÓN
950
01:32:35,722 --> 01:32:38,350
¡Detengan ese tren! ¡Deténganlo!
951
01:32:40,269 --> 01:32:41,478
¡Salgan! ¡Salgan de aquí!
952
01:32:42,604 --> 01:32:44,148
Próxima parada, Bedford Park.
953
01:32:58,620 --> 01:32:59,621
¡Quítense máscaras!
954
01:32:59,788 --> 01:33:01,165
¡Quítenselas!
955
01:33:01,999 --> 01:33:03,751
¡Bajen los carteles! ¡Ahora!
956
01:33:12,926 --> 01:33:14,386
¡Policía! ¡Bajen los carteles!
957
01:33:15,554 --> 01:33:16,638
Bajen los carteles.
958
01:33:21,351 --> 01:33:22,519
¡Qué demonios!
959
01:33:25,439 --> 01:33:26,648
¡Dale una paliza!
960
01:33:33,364 --> 01:33:34,908
¡Dejen de pelear! ¡Policía!
961
01:33:35,074 --> 01:33:37,202
¡Policía! ¡Al suelo!
962
01:33:39,370 --> 01:33:41,498
¡Al suelo! ¡Apártense!
963
01:33:42,582 --> 01:33:43,583
¡Policía! Al suelo.
964
01:33:44,501 --> 01:33:45,627
¡Al maldito suelo!
965
01:33:50,340 --> 01:33:52,133
¡Atrás, joder!
966
01:33:56,387 --> 01:33:57,388
¿Qué dem...?
967
01:34:00,767 --> 01:34:01,768
¡Arthur!
968
01:34:02,560 --> 01:34:03,560
¡Burke!
969
01:34:05,021 --> 01:34:06,481
¡No lo hagan!
970
01:34:51,026 --> 01:34:53,028
EN VIVO CON MURRAY FRANKLIN
971
01:34:56,323 --> 01:34:58,993
Dos policías tuvieron un encuentro
violento con la gente
972
01:34:59,160 --> 01:35:01,954
y esta noche se encuentran graves,
pero estables en el hospital.
973
01:35:02,121 --> 01:35:03,622
PON TU MEJOR CARA
974
01:35:03,789 --> 01:35:06,417
Vamos en vivo con nuestra reportera,
Courtney Weathers
975
01:35:06,584 --> 01:35:08,502
quien se encuentra en la estación
Bedford Park
976
01:35:08,669 --> 01:35:10,504
cerca de donde ocurrió el tiroteo.
977
01:35:10,671 --> 01:35:12,548
Courtney, ¿cuál es la situación ahí?
978
01:35:17,762 --> 01:35:18,596
Murray.
979
01:35:18,763 --> 01:35:20,347
Oye. Es el señor Franklin, amigo.
980
01:35:20,514 --> 01:35:22,892
Por favor, Gene. No es necesario.
981
01:35:23,976 --> 01:35:25,186
Gracias, Murray.
982
01:35:26,395 --> 01:35:28,147
Siento como si te conociera.
983
01:35:28,647 --> 01:35:30,483
Te he visto siempre.
984
01:35:30,649 --> 01:35:31,776
Gracias.
985
01:35:31,942 --> 01:35:33,235
¿Por qué el maquillaje?
986
01:35:33,402 --> 01:35:35,362
¿Eres parte de la protesta?
987
01:35:35,529 --> 01:35:36,530
No.
988
01:35:36,697 --> 01:35:38,449
No creo en nada de eso.
989
01:35:39,158 --> 01:35:40,743
No creo en nada.
990
01:35:41,368 --> 01:35:42,968
Sólo pensé que sería bueno para mi acto.
991
01:35:43,078 --> 01:35:44,079
¿Para tu acto?
992
01:35:44,246 --> 01:35:46,141
¿No escuchaste lo que pasó en el metro?
Mataron a un payaso.
993
01:35:46,165 --> 01:35:47,708
Él lo sabe. Sí.
994
01:35:47,875 --> 01:35:49,126
No, no lo sabía.
995
01:35:49,585 --> 01:35:50,945
- Sí.
- ¿Lo ves? A esto me refiero.
996
01:35:51,088 --> 01:35:53,131
La audiencia enloquecerá
si presentas a este tipo.
997
01:35:53,298 --> 01:35:55,425
Tal vez un momento,
pero no toda la sección.
998
01:35:55,592 --> 01:35:57,803
Gene, funcionará.
999
01:35:58,595 --> 01:35:59,679
Lo haremos.
1000
01:36:00,931 --> 01:36:01,932
Gracias, Murray.
1001
01:36:02,516 --> 01:36:03,642
Un par de reglas.
1002
01:36:03,809 --> 01:36:05,560
Sin insultos.
Nada de chistes fuera de tono.
1003
01:36:05,727 --> 01:36:07,187
Es un programa respetuoso.
1004
01:36:07,354 --> 01:36:08,355
- ¿De acuerdo?
- Sí.
1005
01:36:08,522 --> 01:36:10,107
Irás después de la doctora Sally.
1006
01:36:10,273 --> 01:36:11,393
Me encanta la doctora Sally.
1007
01:36:11,441 --> 01:36:12,442
Bien.
1008
01:36:12,609 --> 01:36:15,112
- Alguien vendrá por ti, ¿de acuerdo?
- Sí, perfecto.
1009
01:36:15,278 --> 01:36:16,278
Buena suerte.
1010
01:36:16,404 --> 01:36:17,405
- Gracias, Murray.
- Bien.
1011
01:36:18,615 --> 01:36:20,742
Murray, un favor.
1012
01:36:20,909 --> 01:36:21,909
Sí.
1013
01:36:21,993 --> 01:36:23,662
Cuando me des la bienvenida,
1014
01:36:23,829 --> 01:36:25,705
¿me puedes presentar como Guasón?
1015
01:36:25,872 --> 01:36:27,581
¿Qué tiene de malo tu nombre?
1016
01:36:28,207 --> 01:36:30,459
Así me llamaste en el programa.
1017
01:36:30,626 --> 01:36:31,752
Un guasón.
1018
01:36:31,919 --> 01:36:32,920
¿Recuerdas?
1019
01:36:33,295 --> 01:36:35,297
- ¿Ah, sí?
- No lo sé.
1020
01:36:35,464 --> 01:36:37,550
Si así lo quieres, Guasón será.
1021
01:36:37,716 --> 01:36:38,717
Suena bien.
1022
01:36:38,884 --> 01:36:39,969
Gracias, Murray.
1023
01:37:02,033 --> 01:37:05,245
Lo intentaré, pero no estoy seguro
de que mi esposa me deje.
1024
01:37:06,705 --> 01:37:08,039
Tal vez mi próxima esposa.
1025
01:37:11,751 --> 01:37:13,503
Tienen que ver a nuestro próximo invitado.
1026
01:37:13,670 --> 01:37:15,714
Estoy seguro de que este tipo
necesita un médico.
1027
01:37:16,798 --> 01:37:18,508
¿Tiene problemas sexuales?
1028
01:37:18,675 --> 01:37:21,178
Parece que tiene muchos problemas.
1029
01:37:22,304 --> 01:37:24,931
Muy bien, Bobby, veamos ese video
una vez más.
1030
01:37:31,354 --> 01:37:34,232
Odiaba la escuela de niño.
1031
01:37:36,026 --> 01:37:38,195
Pero mi madre siempre decía:
1032
01:37:39,237 --> 01:37:43,700
"Deberías disfrutarlo. Algún día
tendrás que trabajar para vivir".
1033
01:37:43,867 --> 01:37:47,078
"No lo haré, ma, seré comediante".
1034
01:37:53,376 --> 01:37:54,544
Muy bien.
1035
01:37:57,130 --> 01:38:00,383
Tal vez ya hayan visto ese video
de nuestro próximo invitado.
1036
01:38:00,550 --> 01:38:02,928
Antes de que salga, sólo quiero decir
1037
01:38:03,095 --> 01:38:06,640
que todos estamos desconsolados
por lo que pasa en la ciudad esta noche.
1038
01:38:06,807 --> 01:38:09,101
Pero él quiso salir así,
1039
01:38:09,267 --> 01:38:12,480
y sinceramente, creo que a todos
nos vendría bien reírnos un poco.
1040
01:38:12,647 --> 01:38:14,816
Así que, por favor,
demos la bienvenida al Guasón.
1041
01:38:38,172 --> 01:38:42,051
APLAUSO
1042
01:38:57,442 --> 01:38:58,818
¿Está bien, doctora?
1043
01:39:02,655 --> 01:39:05,116
Vaya entrada.
1044
01:39:11,664 --> 01:39:12,665
¿Estás bien?
1045
01:39:15,501 --> 01:39:16,919
Sí.
1046
01:39:17,086 --> 01:39:19,797
Me lo imaginé exactamente así.
1047
01:39:21,758 --> 01:39:23,552
Al menos uno de nosotros.
1048
01:39:30,434 --> 01:39:32,603
¿Nos puedes explicar tu apariencia?
1049
01:39:32,770 --> 01:39:36,148
Cuando hablamos antes, dijiste que no
tiene que ver con la situación política.
1050
01:39:36,315 --> 01:39:37,357
¿Cierto?
1051
01:39:37,524 --> 01:39:39,151
Es cierto, Murray. Soy apolítico.
1052
01:39:39,318 --> 01:39:41,862
Sólo quiero hacer reír a la gente.
1053
01:39:42,029 --> 01:39:43,655
¿Y cómo te va con eso?
1054
01:39:52,122 --> 01:39:53,957
Sé que eres comediante.
1055
01:39:54,124 --> 01:39:57,169
¿Tienes material nuevo?
¿Nos quieres contar algo gracioso?
1056
01:40:02,883 --> 01:40:03,884
¿Sí?
1057
01:40:06,053 --> 01:40:07,054
Muy bien.
1058
01:40:13,102 --> 01:40:14,728
Tiene una libreta.
1059
01:40:15,646 --> 01:40:17,106
Una libreta de chistes.
1060
01:40:20,150 --> 01:40:23,153
SOLO ESPERO QUE MI MUERTE
VALGA MÁS QUE MI VIDA
1061
01:40:26,949 --> 01:40:28,549
Tómate tu tiempo. Tenemos toda la noche.
1062
01:40:34,374 --> 01:40:36,668
Muy bien. Aquí tengo algo.
1063
01:40:39,796 --> 01:40:42,298
Toc, toc.
1064
01:40:42,465 --> 01:40:43,800
¿Tuviste que buscar eso?
1065
01:40:50,932 --> 01:40:52,559
No quería equivocarme.
1066
01:40:54,394 --> 01:40:55,937
Toc, toc.
1067
01:40:56,104 --> 01:40:57,605
¿Quién es?
1068
01:40:59,065 --> 01:41:00,483
La policía, señora.
1069
01:41:00,650 --> 01:41:02,610
Su hijo fue atropellado
por un conductor borracho.
1070
01:41:02,652 --> 01:41:03,862
Está muerto.
1071
01:41:06,990 --> 01:41:08,574
Ay, no.
1072
01:41:08,740 --> 01:41:10,492
No puedes bromear con eso.
1073
01:41:10,659 --> 01:41:12,619
Eso no es gracioso, Arthur.
1074
01:41:12,786 --> 01:41:15,247
No es la clase de humor
que hacemos en este programa.
1075
01:41:15,831 --> 01:41:18,125
Sí, lo siento.
1076
01:41:18,292 --> 01:41:22,671
Es que han sido
unas semanas difíciles, Murray.
1077
01:41:24,256 --> 01:41:26,091
Desde que...
1078
01:41:28,635 --> 01:41:30,763
maté a esos tres tipos de Wall Street.
1079
01:41:37,352 --> 01:41:39,313
Estoy esperando el remate.
1080
01:41:40,814 --> 01:41:42,524
No hay remate.
1081
01:41:43,943 --> 01:41:45,820
No es un chiste.
1082
01:41:50,492 --> 01:41:51,719
Estás hablando en serio, ¿verdad?
1083
01:41:51,743 --> 01:41:54,096
¿Nos estás diciendo que mataste
a esos tres jóvenes en el metro?
1084
01:41:54,120 --> 01:41:55,121
Sí.
1085
01:41:55,288 --> 01:41:56,998
¿Y por qué deberíamos creerte?
1086
01:41:57,165 --> 01:41:59,125
Ya no tengo nada que perder.
1087
01:42:01,127 --> 01:42:03,171
Nada que me lastime.
1088
01:42:06,341 --> 01:42:09,219
Mi vida es una comedia.
1089
01:42:12,847 --> 01:42:16,226
Déjame entenderlo, ¿crees
que matar a esos tipos es gracioso?
1090
01:42:16,893 --> 01:42:18,394
Sí.
1091
01:42:18,561 --> 01:42:21,189
Y estoy cansado de fingir que no lo es.
1092
01:42:21,356 --> 01:42:23,233
La comedia es subjetiva, Murray.
1093
01:42:23,691 --> 01:42:25,401
¿No es lo que dicen?
1094
01:42:25,568 --> 01:42:27,320
Todos ustedes,
1095
01:42:27,487 --> 01:42:30,073
el sistema que sabe tanto,
1096
01:42:30,240 --> 01:42:32,951
ustedes deciden qué está bien y qué no.
1097
01:42:33,118 --> 01:42:38,331
De la misma forma en que deciden
¡qué es gracioso y qué no!
1098
01:42:39,666 --> 01:42:40,667
¡Sáquenlo!
1099
01:42:41,417 --> 01:42:45,088
Está bien, creo entender que...
1100
01:42:45,421 --> 01:42:49,008
¿hiciste esto para comenzar
un movimiento y convertirte en un símbolo?
1101
01:42:49,634 --> 01:42:51,177
Por favor, Murray.
1102
01:42:51,344 --> 01:42:54,181
¿Parezco la clase de payaso
que comenzaría un movimiento?
1103
01:42:54,348 --> 01:42:57,184
Maté a esos tipos porque fueron muy malos.
1104
01:42:57,351 --> 01:42:59,854
Todos son muy malos en estos tiempos.
1105
01:43:00,020 --> 01:43:02,314
Lo suficiente para volver loco
a cualquiera.
1106
01:43:02,481 --> 01:43:04,233
Así es, estás loco.
1107
01:43:04,400 --> 01:43:06,694
¿Esa es tu defensa
por matar a tres jóvenes?
1108
01:43:07,319 --> 01:43:08,863
No.
1109
01:43:09,029 --> 01:43:12,366
Eran unos buenos para nada
que no pudieron salvarse.
1110
01:43:14,702 --> 01:43:17,621
¿Por qué tanto alboroto por esos tipos?
1111
01:43:18,497 --> 01:43:21,709
Si yo me estuviera muriendo en la acera,
¡pasarían por encima de mí!
1112
01:43:21,876 --> 01:43:24,146
Todos los días paso entre ustedes
y no me toman en cuenta.
1113
01:43:24,170 --> 01:43:28,048
Pero esos tipos... ¿Sólo porque Thomas
Wayne lloró por ellos en televisión?
1114
01:43:28,215 --> 01:43:30,259
¿También tienes algún problema
con Thomas Wayne?
1115
01:43:30,426 --> 01:43:32,344
Sí, lo tengo.
1116
01:43:32,511 --> 01:43:35,931
¿Has visto cómo está todo afuera, Murray?
1117
01:43:36,098 --> 01:43:39,143
¿Alguna vez dejas el estudio?
1118
01:43:39,310 --> 01:43:43,147
Se gritan unos a otros.
1119
01:43:43,314 --> 01:43:45,483
Ya nadie es civilizado.
1120
01:43:45,649 --> 01:43:49,236
Nadie se pone en los zapatos del otro.
1121
01:43:50,029 --> 01:43:54,867
¿Crees que los hombres como Thomas Wayne
piensan cómo es ser alguien como yo?
1122
01:43:55,034 --> 01:43:57,745
¿Alguien más que ellos mismos?
No lo hacen.
1123
01:43:57,912 --> 01:44:02,666
¡Creen que nos quedaremos sentados
y lo soportaremos como niños buenos!
1124
01:44:02,833 --> 01:44:05,062
¡Qué no nos convertiremos
en hombres lobo y enloqueceremos!
1125
01:44:05,086 --> 01:44:06,713
¿Terminaste?
1126
01:44:06,880 --> 01:44:09,216
Demasiada autocompasión, Arthur.
1127
01:44:09,382 --> 01:44:12,427
Inventas excusas por matar a esos jóvenes.
1128
01:44:12,594 --> 01:44:15,931
No todos, y lo digo en serio,
no todos son malos.
1129
01:44:18,225 --> 01:44:19,434
Tú eres muy malo, Murray.
1130
01:44:19,601 --> 01:44:21,478
¿Yo? ¿Soy malo?
1131
01:44:21,645 --> 01:44:23,396
¿Por qué soy malo?
1132
01:44:25,565 --> 01:44:27,025
Exhibiste mi video.
1133
01:44:28,443 --> 01:44:30,320
Me invitaste a este programa.
1134
01:44:31,404 --> 01:44:33,740
Sólo te querías burlar de mí.
1135
01:44:34,741 --> 01:44:36,701
Eres igual a ellos.
1136
01:44:36,868 --> 01:44:38,787
Tú no sabes nada de mí, amigo.
1137
01:44:38,954 --> 01:44:41,540
Mira lo que sucedió por lo que hiciste.
A lo que llevó.
1138
01:44:41,706 --> 01:44:43,416
Hay enfrentamientos allá afuera.
1139
01:44:43,583 --> 01:44:46,253
Dos policías graves, y tú riéndote.
1140
01:44:46,419 --> 01:44:47,420
Te estás riendo.
1141
01:44:47,587 --> 01:44:50,423
Mataron a alguien hoy por lo que hiciste.
1142
01:44:50,590 --> 01:44:52,050
Lo sé.
1143
01:44:54,636 --> 01:44:55,988
¿Quieres escuchar otro chiste, Murray?
1144
01:44:56,012 --> 01:44:57,639
No, creo que ya tuvimos suficientes.
1145
01:44:57,806 --> 01:44:59,158
- ¿Qué obtienes cuando...
- No lo creo.
1146
01:44:59,182 --> 01:45:01,726
Cruzas a un enfermo mental solitario
1147
01:45:01,893 --> 01:45:05,439
con una sociedad que lo abandona
y lo trata como basura?
1148
01:45:05,605 --> 01:45:06,645
¡Llama a la policía, Gene!
1149
01:45:06,773 --> 01:45:08,209
- ¡Te diré lo que obtienes!
- Llama a la policía.
1150
01:45:08,233 --> 01:45:09,901
¡Obtienes lo que te mereces!
1151
01:45:46,439 --> 01:45:49,734
Buenas noches.
Y siempre recuerden, ¡así es...
1152
01:45:54,946 --> 01:45:56,198
Noticias de último momento.
1153
01:45:56,364 --> 01:45:58,909
El famoso conductor de televisión,
Murray Franklin
1154
01:45:59,075 --> 01:46:01,345
fue asesinado esta noche
frente al público en su programa en vivo.
1155
01:46:01,369 --> 01:46:06,625
El hombre que fue presentado por Franklin
como "Guasón" está bajo arresto.
1156
01:46:06,792 --> 01:46:10,962
La policía condujo esposado
al sospechoso fuera del estudio.
1157
01:46:11,129 --> 01:46:13,673
Simplemente con un remate
de un chiste...
1158
01:46:13,840 --> 01:46:15,425
¡Obtienes... Lo que te mereces!
1159
01:46:15,592 --> 01:46:17,761
Los saqueos y disturbios
se han intensificado...
1160
01:46:17,928 --> 01:46:19,405
los disturbios por toda la ciudad.
1161
01:46:19,429 --> 01:46:21,324
¿por una sociedad que lo abandona
y lo trata como basura?
1162
01:46:21,348 --> 01:46:22,682
Esta multitud de payasos...
1163
01:46:22,849 --> 01:46:24,309
muchos con máscaras de payasos.
1164
01:46:26,646 --> 01:46:29,732
Si yo me estuviera muriendo en la acera,
¡pasarían por encima de mí!
1165
01:46:30,191 --> 01:46:32,586
- A todos aquellos que han sido ignorados.
- Y siempre recuerden, ¡así es la vida!
1166
01:46:32,610 --> 01:46:35,279
Y como pueden ver,
Ciudad Gótica está en llamas.
1167
01:47:30,501 --> 01:47:32,503
Deja de reírte, ¡fenómeno!
Esto no es gracioso.
1168
01:47:33,129 --> 01:47:35,465
Sí, la maldita ciudad está en llamas
por lo que hiciste.
1169
01:47:36,675 --> 01:47:40,596
A todas las unidades, reporte de incendio
en callejón norte. Código cuatro.
1170
01:47:41,221 --> 01:47:42,681
Lo sé.
1171
01:47:44,183 --> 01:47:46,185
¿No es hermoso?
1172
01:49:11,729 --> 01:49:13,440
EN CARTELERA - IMPACTO
1173
01:49:13,606 --> 01:49:15,900
LA ÚLTIMA LOCURA DEL ZORRO
1174
01:49:26,202 --> 01:49:27,328
RESISTE
1175
01:49:28,663 --> 01:49:29,998
Vamos hacia allá.
1176
01:49:47,891 --> 01:49:49,017
Oye, Wayne.
1177
01:49:49,976 --> 01:49:51,728
Obtienes lo que te mereces.
1178
01:49:51,895 --> 01:49:53,021
¡No! ¡Amigo!
1179
01:50:33,812 --> 01:50:35,814
Vamos, ¡levántate!
1180
01:50:35,980 --> 01:50:37,941
Vamos, hombre, levántate.
1181
01:53:17,144 --> 01:53:19,229
¿Qué es tan gracioso?
1182
01:53:23,233 --> 01:53:24,818
Pensaba en una broma.
1183
01:53:44,005 --> 01:53:46,007
¿Me la quieres contar?
1184
01:53:52,180 --> 01:53:53,806
No la entenderías.
1185
01:54:05,860 --> 01:54:07,528
Así es la vida
1186
01:54:09,155 --> 01:54:12,074
Y por curioso que parezca
1187
01:54:13,534 --> 01:54:16,245
Algunos se divierten
1188
01:54:16,412 --> 01:54:18,247
Pisoteando sueños
1189
01:54:19,582 --> 01:54:23,252
Pero no permito,
no permito que eso me desanime
1190
01:54:25,421 --> 01:54:27,590
Porque este buen mundo viejo
1191
01:55:32,280 --> 01:55:38,202
EL FIN
1192
01:57:34,612 --> 01:57:38,533
GUASÓN