1 00:00:07,866 --> 00:00:09,284 Las noticias nunca terminan. 2 00:00:09,451 --> 00:00:11,451 Transmitiendo desde el 1080 de Ciudad Gótica Radio. 3 00:00:11,536 --> 00:00:14,497 Todas las noticias, todo el día. 4 00:00:15,290 --> 00:00:16,291 Buenos días. 5 00:00:16,458 --> 00:00:19,586 Estamos a 5 grados a las 10:30 en este jueves, 15 de octubre. 6 00:00:19,753 --> 00:00:22,088 Soy Stan L. Brooks, y tenemos las últimas noticias. 7 00:00:22,255 --> 00:00:24,466 A 18 días de iniciada la huelga de basura... 8 00:00:24,632 --> 00:00:27,260 con 10 mil toneladas de basura acumulándose cada día. 9 00:00:27,427 --> 00:00:30,805 Incluso las zonas más exclusivas de la ciudad parecen barrios marginales. 10 00:00:30,972 --> 00:00:34,476 El comisionado de salud declaró la ciudad en estado de emergencia 11 00:00:34,642 --> 00:00:36,269 por primera vez en décadas. 12 00:00:36,436 --> 00:00:38,521 No hace falta esperar a que alguien muera 13 00:00:38,688 --> 00:00:40,273 o contraiga fiebre tifoidea. 14 00:00:40,440 --> 00:00:42,442 Ya es una situación realmente grave. 15 00:00:42,609 --> 00:00:44,820 Afecta a todos por igual en la ciudad 16 00:00:44,987 --> 00:00:47,031 sin importar quién sea o dónde viva. 17 00:00:47,198 --> 00:00:51,494 Todo lo que se ve en las calles es basura o ratas. 18 00:00:51,660 --> 00:00:54,181 Está comenzando a afectar mi negocio porque es imposible acceder aquí 19 00:00:54,205 --> 00:00:55,998 por la situación de la basura. 20 00:00:56,165 --> 00:00:59,752 No alcanzo a olerla, pero con sólo mirarla, es terrible. 21 00:00:59,919 --> 00:01:03,089 Lo único que me afecta es lo mal que huele aquí. 22 00:01:03,255 --> 00:01:04,256 Es horroroso. 23 00:01:04,423 --> 00:01:06,967 Es un desastre. He vivido en este país durante 50 años 24 00:01:07,134 --> 00:01:08,552 y nunca había visto algo así. 25 00:01:08,719 --> 00:01:10,179 ¿Hacia dónde vamos? 26 00:01:10,346 --> 00:01:13,075 Reúnanlos en una sala, que lo hablen hasta que encuentren la solución. 27 00:01:13,099 --> 00:01:15,659 Veinticuatro, cuarenta y ocho horas, el tiempo que sea necesario. 28 00:01:15,768 --> 00:01:19,313 La idea de que intervenga la Guardia Nacional y lo limpie es buena. 29 00:01:19,480 --> 00:01:22,200 En otras noticias, la industria de la construcción y los propietarios 30 00:01:22,316 --> 00:01:25,695 expresaron preocupación sobre el aumento del gas para la calefacción. 31 00:01:25,861 --> 00:01:28,572 Los inquilinos del área metropolitana están convencidos... 32 00:01:36,080 --> 00:01:38,290 TIENDA DE MÚSICA KENNY VAMOS A CERRAR 33 00:01:40,167 --> 00:01:42,169 ¡LIQUIDACIÓN TOTAL! 34 00:02:04,067 --> 00:02:06,421 - ¿Qué pasa con tus zapatos, hermano? - Buen atuendo, hombre. 35 00:02:06,445 --> 00:02:08,256 Si vas a ser un payaso, al menos sé uno de los buenos. 36 00:02:08,280 --> 00:02:09,364 Sabes eso, ¿no? 37 00:02:10,282 --> 00:02:11,533 - ¡Oye! - ¡Llévatelo! 38 00:02:11,700 --> 00:02:12,701 ¡Vámonos! 39 00:02:12,868 --> 00:02:14,036 ¡Oigan! 40 00:02:14,536 --> 00:02:15,536 ¡Nos está siguiendo! 41 00:02:15,579 --> 00:02:17,164 ¡Vamos, payaso, vamos! 42 00:02:17,330 --> 00:02:18,165 Tenemos el cartel. 43 00:02:18,248 --> 00:02:19,833 - Mírenlo correr. - ¡Vamos! 44 00:02:20,000 --> 00:02:20,834 ¡Deténganlos! 45 00:02:20,917 --> 00:02:22,794 ¡Vamos! ¡Cuidado con el auto! 46 00:02:25,255 --> 00:02:26,506 ¿Dónde está tu cartel, payaso? 47 00:02:27,174 --> 00:02:28,174 ¡Oye! 48 00:02:33,012 --> 00:02:34,430 ¡Vamos, payaso! ¡Date prisa! 49 00:02:34,597 --> 00:02:35,681 ¡Deténganlos! 50 00:02:37,600 --> 00:02:38,976 ¡Anda! ¡Vamos! 51 00:02:41,479 --> 00:02:42,646 ¡Deténganlos! 52 00:02:42,813 --> 00:02:44,440 ¡Vamos, corran! 53 00:02:46,567 --> 00:02:47,943 ¡Oigan! 54 00:02:49,195 --> 00:02:50,696 Hijos de... 55 00:02:56,202 --> 00:02:57,286 ¡Ay, mierda! Buen golpe. 56 00:02:57,453 --> 00:02:59,205 ¡Vamos! Dale una paliza. 57 00:02:59,372 --> 00:03:01,132 ¡Vamos! Es un debilucho. No puede hacer nada. 58 00:03:01,290 --> 00:03:03,209 ¡Más fuerte! 59 00:03:03,376 --> 00:03:04,628 Golpéalo. Toma sus cosas. 60 00:03:04,795 --> 00:03:07,047 ¡Vámonos! Rápido. 61 00:03:38,412 --> 00:03:42,624 GUASÓN 62 00:04:51,235 --> 00:04:52,612 ¿Son ideas mías... 63 00:04:53,780 --> 00:04:56,282 o cada vez está peor allá afuera? 64 00:04:59,869 --> 00:05:01,871 Efectivamente, está complicado. 65 00:05:03,247 --> 00:05:05,083 La gente está enojada. 66 00:05:05,249 --> 00:05:08,127 Está luchando. Buscando trabajo. 67 00:05:08,294 --> 00:05:09,670 Son tiempos difíciles. 68 00:05:12,590 --> 00:05:14,092 ¿Cómo estás tú? 69 00:05:15,718 --> 00:05:17,804 ¿Sigues escribiendo en tu diario? 70 00:05:19,597 --> 00:05:21,349 Sí, señora. 71 00:05:22,892 --> 00:05:24,268 Perfecto. 72 00:05:25,187 --> 00:05:26,730 ¿Lo trajiste? 73 00:05:31,318 --> 00:05:32,403 Arthur. 74 00:05:32,569 --> 00:05:36,657 La última vez te pedí que lo trajeras a estas citas. 75 00:05:37,366 --> 00:05:38,701 ¿Puedo verlo? 76 00:05:50,671 --> 00:05:53,549 Lo he usado como diario... 77 00:05:55,426 --> 00:05:57,094 pero también como libreta de chistes. 78 00:05:58,220 --> 00:06:01,598 Pensamientos graciosos y observaciones. 79 00:06:02,725 --> 00:06:07,146 Creo que le comenté que quisiera ser comediante. 80 00:06:10,566 --> 00:06:12,192 No me lo comentaste. 81 00:06:13,652 --> 00:06:15,654 Creo que sí. 82 00:06:19,116 --> 00:06:24,038 SOLO ESPERO QUE MI MUERTE VALGA MÁS QUE MI VIDA 83 00:06:24,204 --> 00:06:28,125 "Sólo espero que mi muerte tenga más sentido que mi vida". 84 00:06:44,142 --> 00:06:46,478 ¿Qué se siente tener que venir aquí? 85 00:06:46,895 --> 00:06:49,647 ¿Te sirve tener a alguien para hablar? 86 00:06:53,693 --> 00:06:57,030 Creo que me sentía mejor cuando estaba internado en el hospital. 87 00:06:59,074 --> 00:07:00,325 ¿Y has pensado más en... 88 00:07:01,701 --> 00:07:03,078 por qué te internaron? 89 00:07:03,244 --> 00:07:04,579 SALA DE OBSERVACIÓN 90 00:07:08,917 --> 00:07:10,585 ¿Quién sabe? 91 00:07:17,758 --> 00:07:21,512 Me preguntaba si le podía pedir al médico que aumentara mi dosis. 92 00:07:27,226 --> 00:07:29,853 Arthur, tomas siete medicamentos diferentes. 93 00:07:31,188 --> 00:07:33,774 Alguno debe funcionar. 94 00:07:36,318 --> 00:07:39,488 Ya no quiero sentirme tan mal. 95 00:08:15,567 --> 00:08:17,736 ¿Podría dejar de molestar a mi hijo, por favor? 96 00:08:20,905 --> 00:08:22,865 - No lo estaba molestando. - Sólo deje de hacerlo. 97 00:08:31,750 --> 00:08:33,543 ¿Le parece gracioso? 98 00:08:41,843 --> 00:08:43,470 Lo siento. Estoy... 99 00:08:46,890 --> 00:08:49,392 Disculpe si me río: Estoy enfermo. Más información detrás. 100 00:08:49,559 --> 00:08:52,038 Es una enfermedad que causa risa repentina, frecuente e incontrolable 101 00:08:52,062 --> 00:08:53,646 que no corresponde a mi sentir. 102 00:08:53,813 --> 00:08:55,791 Puede pasarle a gente con lesión cerebral o con algunas enfermedades neurológicas. 103 00:08:55,815 --> 00:08:56,817 ¡Gracias! 104 00:09:00,071 --> 00:09:01,072 Lo siento. 105 00:09:24,011 --> 00:09:26,013 FARMACIA HELMS 106 00:10:40,005 --> 00:10:42,841 Feliz, ¿revisaste el correo antes de subir? 107 00:10:43,008 --> 00:10:44,593 Sí, mamá. 108 00:10:45,469 --> 00:10:47,054 No había nada. 109 00:10:50,223 --> 00:10:53,852 Y esta noche, cuando creían que no podía empeorar... 110 00:10:54,019 --> 00:10:55,020 RATAS GIGANTES 111 00:10:55,187 --> 00:10:57,999 las autoridades están diciendo que la ciudad está asediada por decenas de ratas. 112 00:10:58,023 --> 00:11:01,526 Y no son ratas comunes, sino ratas gigantes difíciles de matar. 113 00:11:01,693 --> 00:11:03,612 No debe estar recibiendo mis cartas. 114 00:11:03,779 --> 00:11:04,780 Sí. 115 00:11:04,988 --> 00:11:07,032 Es Thomas Wayne, mamá. 116 00:11:07,199 --> 00:11:08,617 Es un hombre ocupado. 117 00:11:08,784 --> 00:11:12,496 Por favor. Trabajé para esa familia por años. 118 00:11:12,954 --> 00:11:14,956 Lo menos que puede hacer es contestar. 119 00:11:16,500 --> 00:11:19,670 Toma. No te enojes. Come. 120 00:11:19,837 --> 00:11:20,838 Necesitas alimentarte. 121 00:11:21,005 --> 00:11:24,634 Tú necesitas alimentarte. Mira qué delgado estás. 122 00:11:26,177 --> 00:11:28,781 Ambas víctimas fueron llevadas al hospital general de Ciudad Gótica. 123 00:11:28,805 --> 00:11:30,240 Parece que la ciudad necesita encontrar al Flautista de Hamelín. 124 00:11:30,264 --> 00:11:32,934 Todos dicen que él será un gran alcalde. 125 00:11:33,476 --> 00:11:36,896 Ah, sí. Todos, ¿quiénes? ¿Con quién hablas? 126 00:11:37,480 --> 00:11:39,857 Todos en las noticias. 127 00:11:40,024 --> 00:11:42,193 Él es el único que podría rescatar la ciudad. 128 00:11:42,360 --> 00:11:43,694 Nos lo debe. 129 00:11:46,739 --> 00:11:48,116 Siéntate. Está empezando. 130 00:11:48,282 --> 00:11:50,076 Hurra, Murray. 131 00:11:50,952 --> 00:11:54,371 Desde los estudios NCB en Ciudad Gótica 132 00:11:54,538 --> 00:11:57,833 ¡estamos en vivo con Murray Franklin! 133 00:11:58,834 --> 00:12:01,920 Esta noche, Murray tiene como invitada a Sandra Winger... 134 00:12:02,087 --> 00:12:03,439 Sandra Winger está en el programa. 135 00:12:03,463 --> 00:12:06,591 Y el piano de Yeldon y Chantel. 136 00:12:06,758 --> 00:12:11,638 Acompañando a Murray, como siempre, Ellis Drane y su orquesta de jazz. 137 00:12:11,805 --> 00:12:14,474 Y ahora, sin más preámbulo... 138 00:12:14,641 --> 00:12:17,394 Murray Franklin. 139 00:12:29,657 --> 00:12:31,534 Gracias. 140 00:12:32,702 --> 00:12:33,828 Gracias. 141 00:12:33,995 --> 00:12:36,330 Tenemos un gran público esta noche. 142 00:12:36,789 --> 00:12:38,624 ¡Sí! 143 00:12:38,791 --> 00:12:40,501 Vaya. Gracias. 144 00:12:40,918 --> 00:12:42,003 Gracias. 145 00:12:42,628 --> 00:12:46,674 Ya todos escucharon sobre las ratas gigantes en Ciudad Gótica, ¿verdad? 146 00:12:47,675 --> 00:12:51,054 Pues, hoy, el alcalde dijo que tiene una solución. 147 00:12:51,220 --> 00:12:52,764 ¿Están listos? 148 00:12:52,930 --> 00:12:54,015 Gatos gigantes. 149 00:12:58,603 --> 00:13:00,083 Hablando en serio, estas ratas son... 150 00:13:00,188 --> 00:13:01,689 ¡Te amo, Murray! 151 00:13:03,566 --> 00:13:04,859 Yo también te amo. 152 00:13:06,778 --> 00:13:08,362 Oye, Bobby, ¿puedes encender las luces? 153 00:13:08,529 --> 00:13:09,530 ¿Quién es? 154 00:13:09,697 --> 00:13:11,866 ¿Fuiste tú? ¿Puedes levantarte, por favor? 155 00:13:12,033 --> 00:13:13,951 Levántate. 156 00:13:14,118 --> 00:13:15,119 Vamos. 157 00:13:20,291 --> 00:13:22,001 ¿Cómo te llamas? 158 00:13:22,543 --> 00:13:24,545 Hola, Murray. Arthur. 159 00:13:24,712 --> 00:13:26,381 - ¿Arthur? - Me llamo Arthur. 160 00:13:26,547 --> 00:13:29,342 Tienes algo especial, Arthur. Estoy seguro. 161 00:13:29,509 --> 00:13:30,510 ¿De dónde eres? 162 00:13:30,676 --> 00:13:32,387 Vivo aquí en la ciudad 163 00:13:32,553 --> 00:13:33,805 con mi madre. 164 00:13:35,598 --> 00:13:37,809 Muy bien, esperen. Eso no tiene nada de gracioso. 165 00:13:37,975 --> 00:13:40,646 Yo vivía con mi madre antes de ser famoso. Sólo ella y yo. 166 00:13:40,813 --> 00:13:43,649 Soy el hijo del padre que salió a comprar cigarrillos 167 00:13:43,816 --> 00:13:44,817 y nunca regresó. 168 00:13:46,026 --> 00:13:48,028 Sé lo que se siente, Murray. 169 00:13:48,195 --> 00:13:50,739 He sido el hombre de la casa desde que tengo memoria. 170 00:13:50,906 --> 00:13:52,658 Cuido bien a mi madre. 171 00:13:56,829 --> 00:13:59,748 Todo ese sacrificio, ella debe quererte mucho. 172 00:13:59,915 --> 00:14:00,916 Así es. 173 00:14:01,750 --> 00:14:05,629 Siempre me dice que sonría y que ponga mi mejor cara. 174 00:14:05,796 --> 00:14:08,424 Dice que mi destino es llevar la risa y alegría al mundo. 175 00:14:16,098 --> 00:14:18,851 Me gusta eso. Me gusta mucho. Ven aquí. 176 00:14:19,017 --> 00:14:21,854 Vamos. Para eso, tienes que bajar. 177 00:14:22,020 --> 00:14:23,439 ¡Vamos! 178 00:14:31,405 --> 00:14:32,406 Ven. 179 00:14:47,629 --> 00:14:49,883 Tenemos un gran programa esta noche. No se vayan. 180 00:14:50,050 --> 00:14:51,843 Ahora regresamos. 181 00:14:52,594 --> 00:14:54,012 Eso fue genial, Arthur. Gracias. 182 00:14:54,179 --> 00:14:55,930 Me encantó lo que dijiste. 183 00:14:56,097 --> 00:14:57,307 Me alegraste el día. 184 00:14:57,474 --> 00:14:58,683 Gracias, Murray. 185 00:14:59,100 --> 00:15:02,145 ¿Ves todo esto? Las luces, el programa, el público, ¿todo eso? 186 00:15:02,312 --> 00:15:04,731 Lo daría todo por tener un hijo como tú. 187 00:15:47,315 --> 00:15:49,235 - ¿Qué tal, chicas? - Hola, Randall. ¿Cómo estás? 188 00:15:49,359 --> 00:15:51,027 Otro día en la ciudad de la sonrisa. 189 00:15:51,194 --> 00:15:52,195 Sí. 190 00:15:55,740 --> 00:15:56,825 ¿Estás bien? 191 00:15:58,785 --> 00:16:01,288 Supe de la paliza que te dieron. 192 00:16:02,039 --> 00:16:03,124 Malditos salvajes. 193 00:16:04,667 --> 00:16:07,211 Eran sólo unos niños. Debí dejarlo pasar. 194 00:16:07,378 --> 00:16:08,212 No. 195 00:16:08,379 --> 00:16:10,715 Si lo dejas pasar, te quitarán todo. 196 00:16:10,881 --> 00:16:12,216 Con toda la locura ahí afuera. 197 00:16:12,758 --> 00:16:14,135 Son unos animales. 198 00:16:18,973 --> 00:16:20,266 ¿Sabes qué? 199 00:16:25,521 --> 00:16:26,522 Toma. 200 00:16:28,190 --> 00:16:29,442 ¿Qué es eso? 201 00:16:29,900 --> 00:16:30,985 Tómala. 202 00:16:31,902 --> 00:16:32,987 Es para ti. 203 00:16:37,449 --> 00:16:39,409 Tienes que protegerte allá afuera. 204 00:16:40,160 --> 00:16:41,661 Si no, te van a joder. 205 00:16:43,288 --> 00:16:44,456 Randall... 206 00:16:45,915 --> 00:16:48,543 yo no debería tener armas. 207 00:16:50,086 --> 00:16:51,546 No te preocupes, Art. 208 00:16:52,338 --> 00:16:53,590 Nadie tiene que saberlo. 209 00:16:53,757 --> 00:16:56,092 Me la pagarás cuando puedas. 210 00:16:56,259 --> 00:16:57,469 Sabes que te aprecio. 211 00:16:59,679 --> 00:17:00,680 Arthur... 212 00:17:01,306 --> 00:17:02,807 Hoyt quiere verte en su oficina. 213 00:17:03,558 --> 00:17:06,061 Oye, Gary. ¿Sabes qué me he preguntado siempre? 214 00:17:06,227 --> 00:17:07,353 Ni idea. 215 00:17:07,520 --> 00:17:10,900 ¿Ustedes le llaman minigolf o sólo golf? 216 00:17:16,155 --> 00:17:17,656 Golpéalo en el pene, Gary. 217 00:17:29,752 --> 00:17:31,295 OFICINA 218 00:17:34,632 --> 00:17:36,258 Hola, Hoyt. 219 00:17:36,425 --> 00:17:38,928 Gary dijo que querías verme. 220 00:17:39,095 --> 00:17:42,014 ¿Cómo va la carrera de comediante? ¿Ya eres un standupero famoso? 221 00:17:42,181 --> 00:17:43,181 Todavía no. 222 00:17:43,307 --> 00:17:45,434 He estado trabajando en mi material. 223 00:17:45,601 --> 00:17:47,520 No, no te sientes. Será rápido. 224 00:17:47,686 --> 00:17:49,188 Me caes bien, Arthur. 225 00:17:49,355 --> 00:17:52,066 Muchos de los muchachos creen que eres extraño, pero me caes bien. 226 00:17:53,401 --> 00:17:55,027 No sé ni por qué. 227 00:17:55,736 --> 00:17:57,321 Pero tengo otra queja. 228 00:17:58,030 --> 00:18:00,825 Y ya me está molestando. La tienda de música Kenny. 229 00:18:00,991 --> 00:18:02,827 El dueño dijo que desapareciste. 230 00:18:02,993 --> 00:18:04,473 Que ni siquiera regresaste el cartel. 231 00:18:05,246 --> 00:18:07,039 Porque me asaltaron. 232 00:18:07,415 --> 00:18:09,125 ¿No te enteraste? 233 00:18:09,291 --> 00:18:11,043 ¿Por un cartel? 234 00:18:11,210 --> 00:18:13,379 Mentira. No tiene sentido. 235 00:18:13,546 --> 00:18:15,506 Sólo devuélvele el cartel. 236 00:18:15,673 --> 00:18:18,050 Por Dios santo, está quebrando, Arthur. 237 00:18:18,217 --> 00:18:20,010 ¿Para qué me robaría su cartel? 238 00:18:20,178 --> 00:18:22,931 Yo qué sé. ¿Por qué la gente hace lo que hace? 239 00:18:24,224 --> 00:18:26,226 Si no devuelves el cartel, 240 00:18:26,393 --> 00:18:28,437 lo descontaré de tu salario. 241 00:18:29,521 --> 00:18:30,647 ¿Entiendes? 242 00:18:32,190 --> 00:18:34,943 Intento ayudarte. 243 00:18:35,110 --> 00:18:37,070 Y te diré algo más. 244 00:18:37,237 --> 00:18:40,449 Los muchachos no se sienten a gusto contigo, Arthur, 245 00:18:40,615 --> 00:18:42,576 porque la gente cree que eres raro. 246 00:18:42,743 --> 00:18:45,579 Y yo no puedo darme ese lujo. 247 00:19:35,380 --> 00:19:36,422 Espere. 248 00:19:36,589 --> 00:19:37,590 Espere. 249 00:19:40,843 --> 00:19:41,969 Gracias. 250 00:20:03,991 --> 00:20:06,577 Este edificio es horrible, ¿verdad? 251 00:20:08,454 --> 00:20:10,915 Este edificio es horrible, ¿verdad, mami? 252 00:20:11,082 --> 00:20:13,501 Sí, te escuchamos, GiGi. 253 00:20:13,668 --> 00:20:16,003 Es horrible, mami. 254 00:20:17,714 --> 00:20:18,715 ¿Verdad, mami? 255 00:20:26,681 --> 00:20:28,325 - Buenas noches. - Este edificio es horrible, ¿verdad? 256 00:20:28,349 --> 00:20:29,392 Así es. 257 00:20:35,022 --> 00:20:36,022 Oye. 258 00:20:42,740 --> 00:20:43,741 Vamos. 259 00:21:03,135 --> 00:21:04,136 Voltea hacia arriba. 260 00:21:04,595 --> 00:21:06,597 Tal vez el cartero las está tirando. 261 00:21:06,764 --> 00:21:09,641 ¿Por qué estas cartas son tan importantes para ti, mamá? 262 00:21:10,559 --> 00:21:11,769 ¿Qué crees que hará? 263 00:21:11,935 --> 00:21:13,270 Nos ayudará. 264 00:21:14,188 --> 00:21:18,357 Pero trabajaste para él hace como 30 años, ¿no? 265 00:21:18,524 --> 00:21:20,401 ¿Por qué nos ayudaría? 266 00:21:20,568 --> 00:21:23,154 Porque Thomas Wayne es un buen hombre. 267 00:21:24,030 --> 00:21:26,616 Si supiera cómo vivimos, 268 00:21:26,783 --> 00:21:30,244 si viera este lugar, vomitaría. 269 00:21:31,621 --> 00:21:34,290 No sé cómo explicártelo mejor. 270 00:21:36,167 --> 00:21:38,044 No quiero que te preocupes por dinero, mamá. 271 00:21:39,379 --> 00:21:40,505 O por mí. 272 00:21:40,963 --> 00:21:44,842 Todos dicen que estoy listo para presentarme en grandes clubes de comedia. 273 00:21:46,052 --> 00:21:48,638 Pero, Feliz, ¿qué te hace pensar que puedes hacerlo? 274 00:21:49,138 --> 00:21:50,223 ¿A qué te refieres? 275 00:21:52,017 --> 00:21:54,311 ¿No tendrías que ser gracioso para ser comediante? 276 00:22:57,958 --> 00:22:59,209 Oye, ¿cómo te llamas? 277 00:23:00,419 --> 00:23:01,420 Arthur. 278 00:23:02,422 --> 00:23:05,675 Oye, Arthur, eres un gran bailarín. 279 00:23:06,384 --> 00:23:07,510 Lo sé. 280 00:23:08,178 --> 00:23:10,305 ¿Sabes quién no lo es? Él. 281 00:23:15,935 --> 00:23:17,854 Feliz, ¿qué fue eso? ¿Estás bien? 282 00:23:18,021 --> 00:23:19,064 Mamá, ¿qué? 283 00:23:19,230 --> 00:23:21,357 ¡Ese ruido! ¿Escuchaste ese ruido? 284 00:23:21,524 --> 00:23:23,777 ¡Estoy viendo una vieja película de guerra! 285 00:23:23,943 --> 00:23:25,445 ¡Baja el volumen! 286 00:23:31,826 --> 00:23:33,495 Lo siento, mamá. 287 00:23:46,216 --> 00:23:47,342 ¿Estás bien? 288 00:24:54,702 --> 00:24:57,246 Me gusta ver a las parejas que vienen a mi show. 289 00:24:58,205 --> 00:25:00,416 Tengo una esposa. Nos encanta el juego de roles. 290 00:25:00,916 --> 00:25:03,210 Sí, es muy excitante. 291 00:25:03,377 --> 00:25:04,879 Mi rol favorito ahora es 292 00:25:05,046 --> 00:25:09,425 el profesor y la alumna de último grado que necesita aprobar para graduarse. 293 00:25:10,593 --> 00:25:11,844 Sí. 294 00:25:13,304 --> 00:25:14,680 Les diré cómo jugamos. 295 00:25:14,847 --> 00:25:17,516 Soy profesor en una prestigiosa universidad de Nueva Inglaterra... 296 00:25:19,101 --> 00:25:22,981 y mi esposa es alumna en mi clase de Introducción a Civilización Occidental. 297 00:25:25,025 --> 00:25:26,193 Lo sé. 298 00:25:26,777 --> 00:25:29,897 ¿Qué haría alguien de último grado en una clase introductoria? Tampoco le creí. 299 00:25:30,655 --> 00:25:32,491 Así que viene a buscarme en horario laboral. 300 00:25:33,658 --> 00:25:35,243 Lunes y miércoles de tres a cinco. 301 00:25:35,368 --> 00:25:37,621 Dice: "Disculpe, profesor Lewis". 302 00:25:37,788 --> 00:25:39,748 No puedo usar mi apellido real en esta universidad 303 00:25:39,873 --> 00:25:41,416 porque no contratan judíos. 304 00:25:43,251 --> 00:25:46,213 Es algo que arreglaré cuando sea titular de cátedra, pero por ahora... 305 00:25:46,922 --> 00:25:48,548 Dice: "Disculpe, profesor Lewis. 306 00:25:48,715 --> 00:25:51,319 Temo que podría reprobar su clase de Introducción a Civilización Occidental 307 00:25:51,343 --> 00:25:54,304 y quiero que sepa que estoy dispuesta a hacer lo que sea para aprobar". 308 00:25:55,097 --> 00:25:56,783 Y le pregunté: "¿Lo que sea?" Y respondió... 309 00:25:56,807 --> 00:25:57,950 ¿CABELLO ENGOMINADO? CONTACTO VISUAL 310 00:25:57,974 --> 00:25:59,451 SIEMPRE TIENE OBSERVACIONES GRACIOSAS 311 00:25:59,475 --> 00:26:00,827 BROMAS ATREVIDAS SIEMPRE SON GRACIOSAS 312 00:26:00,851 --> 00:26:04,397 TRASTORNO MENTAL 313 00:26:51,153 --> 00:26:53,530 LA PEOR PARTE DE TENER UN TRASTORNO MENTAL 314 00:26:53,697 --> 00:26:58,285 ES QUE LA GENTE ACTÚA COMO SI NO LO TUVIERAS 315 00:27:05,250 --> 00:27:06,293 Hola. 316 00:27:06,460 --> 00:27:07,460 Hola. 317 00:27:08,295 --> 00:27:09,838 ¿Hoy me estuviste siguiendo? 318 00:27:13,383 --> 00:27:15,135 Sí. 319 00:27:17,012 --> 00:27:18,847 Supuse que eras tú. 320 00:27:19,681 --> 00:27:22,100 Esperaba que vinieras a robar el lugar. 321 00:27:24,144 --> 00:27:25,687 Tengo una pistola. 322 00:27:25,854 --> 00:27:27,481 Podría hacerlo mañana. 323 00:27:30,942 --> 00:27:32,402 Eres muy gracioso, Arthur. 324 00:27:34,654 --> 00:27:35,947 Sí. 325 00:27:36,114 --> 00:27:38,617 Soy comediante de stand up. 326 00:27:38,784 --> 00:27:41,536 Deberías venir a ver mi show algún día. 327 00:27:42,245 --> 00:27:43,580 Puede ser. 328 00:27:43,747 --> 00:27:44,874 ¿Sí? 329 00:27:45,041 --> 00:27:46,834 Sí. ¿Me avisas cuándo? 330 00:27:47,001 --> 00:27:48,002 Sí. 331 00:28:44,934 --> 00:28:48,563 Hoyt, por favor, me encanta este trabajo. 332 00:28:48,730 --> 00:28:53,151 Arthur, necesito saber por qué llevaste una pistola a un hospital para niños. 333 00:28:53,317 --> 00:28:56,280 Es de utilería. Es parte de mi acto. 334 00:28:56,447 --> 00:28:58,282 Es mentira. Mentira. 335 00:28:58,449 --> 00:29:00,534 ¿Qué clase de payaso lleva una maldita pistola? 336 00:29:01,243 --> 00:29:05,706 Además, Randall me dijo que intentaste comprarle un arma la semana pasada. 337 00:29:05,873 --> 00:29:06,915 ¿Randall te dijo eso? 338 00:29:07,082 --> 00:29:10,210 Eres un desastre y un mentiroso, Arthur. 339 00:29:10,377 --> 00:29:11,378 ¡Estás despedido! 340 00:29:37,613 --> 00:29:40,365 Calle Jefferson. Próxima parada, Avenida Nueve. 341 00:29:43,368 --> 00:29:45,954 Es en serio, ella quería mi número. Debimos habernos quedado. 342 00:29:46,121 --> 00:29:48,791 Estás soñando, hombre. Ella no estaba interesada en absoluto. 343 00:29:48,957 --> 00:29:51,168 ¿Estás loco? ¿Viste cómo bailábamos? 344 00:29:51,335 --> 00:29:52,419 Estaba enamorada. 345 00:29:52,586 --> 00:29:54,046 Le urgía alejarse de ti. 346 00:29:54,213 --> 00:29:56,548 ¡Ryan! Ryan, ¿estoy loco? Dile lo que viste. 347 00:29:59,134 --> 00:30:00,928 ¿Quieres patatas fritas? 348 00:30:03,680 --> 00:30:05,266 ¿Hola? 349 00:30:06,643 --> 00:30:07,727 Te estoy hablando. Oye. 350 00:30:07,894 --> 00:30:09,437 No, gracias. 351 00:30:12,399 --> 00:30:13,650 ¿Segura? 352 00:30:15,527 --> 00:30:16,653 Están deliciosas. 353 00:30:19,489 --> 00:30:22,242 No lo ignores. Está siendo amable contigo. 354 00:30:49,226 --> 00:30:50,853 ¿Algo te parece gracioso, imbécil? 355 00:30:55,065 --> 00:30:56,442 ¡Puta! 356 00:31:53,583 --> 00:31:56,419 Dinos, amigo, ¿qué es tan gracioso? 357 00:31:56,586 --> 00:31:58,213 Nada. 358 00:32:02,258 --> 00:32:03,551 Estoy enfermo. 359 00:32:04,260 --> 00:32:06,221 Te diré de qué estás enfermo, imbécil. 360 00:32:09,891 --> 00:32:11,309 Por favor, ¡no! 361 00:32:13,353 --> 00:32:14,353 Sabes patear, ¿eh? 362 00:32:14,479 --> 00:32:16,272 Detenlo. 363 00:32:18,775 --> 00:32:20,443 ¡No te muevas, fenómeno! 364 00:32:39,380 --> 00:32:40,840 ¡Oigan! 365 00:33:03,738 --> 00:33:05,656 Avenida Nueve. Próxima parada, Hunter's Point. 366 00:33:05,823 --> 00:33:07,158 ¡Oigan! 367 00:33:13,247 --> 00:33:15,040 Aléjense de las puertas. 368 00:33:52,037 --> 00:33:54,581 Mierda. 369 00:36:48,089 --> 00:36:50,049 Leí que fue un tipo totalmente maquillado. 370 00:36:50,216 --> 00:36:52,677 No, aquí dice que tenía una máscara. 371 00:36:52,844 --> 00:36:54,971 De cualquier forma, creo que es bueno para el negocio. 372 00:36:55,138 --> 00:36:57,473 Todos los periódicos tienen payasos en primera plana. 373 00:36:57,640 --> 00:36:58,850 ¿Cómo estás, grandulón? 374 00:36:59,016 --> 00:37:00,017 Hola. 375 00:37:03,146 --> 00:37:05,356 Arthur, escuché lo que pasó. 376 00:37:05,523 --> 00:37:06,816 Lo siento, hombre. 377 00:37:06,983 --> 00:37:07,985 Sí. 378 00:37:08,652 --> 00:37:09,903 No me parece justo 379 00:37:10,070 --> 00:37:11,947 que te despidan así. 380 00:37:13,157 --> 00:37:15,743 ¿De verdad llevaste una pistola al hospital para niños, Artie? 381 00:37:16,827 --> 00:37:18,287 ¿Por qué demonios hiciste eso? 382 00:37:18,454 --> 00:37:19,854 ¿Es parte de tu nuevo acto, Arthur? 383 00:37:19,913 --> 00:37:22,207 Si el baile no resulta, ¿te suicidarás? 384 00:37:23,709 --> 00:37:25,109 ¿Por qué no le preguntas a Randall? 385 00:37:26,086 --> 00:37:27,212 Fue su pistola. 386 00:37:27,671 --> 00:37:30,299 - ¿Qué? - Aún te la tengo que pagar, ¿no? 387 00:37:30,466 --> 00:37:32,217 ¿De qué demonios hablas? 388 00:37:32,760 --> 00:37:34,553 Deja de decir estupideces, Art. 389 00:37:40,017 --> 00:37:41,060 ¡Ay, no! 390 00:37:42,811 --> 00:37:44,521 Olvidé pasar la tarjeta de salida. 391 00:37:57,242 --> 00:37:59,620 ¡NO OLVIDES SONREÍR! 392 00:38:02,956 --> 00:38:06,960 ¡NO SONREÍR! 393 00:38:14,843 --> 00:38:17,096 Y mientras nuestra ciudad intenta entender 394 00:38:17,262 --> 00:38:20,725 el triple brutal asesinato cometido la semana pasada en el metro, 395 00:38:20,892 --> 00:38:22,394 nos acompaña Thomas Wayne. 396 00:38:22,560 --> 00:38:24,813 Feliz, mira, Thomas Wayne está en televisión. 397 00:38:24,979 --> 00:38:26,147 Sí, madre. 398 00:38:26,314 --> 00:38:27,565 Gracias por recibirme, Chuck. 399 00:38:27,732 --> 00:38:30,568 Le están preguntando sobre esos horribles asesinatos en el metro. 400 00:38:30,735 --> 00:38:33,822 Gracias, Thomas. Sé que son tiempos difíciles para ti. 401 00:38:33,988 --> 00:38:35,657 ¿Por qué a él? 402 00:38:35,824 --> 00:38:37,700 Parece que ha subido de peso. 403 00:38:37,867 --> 00:38:39,577 Los tres trabajaban para Inversiones Wayne. 404 00:38:40,286 --> 00:38:41,955 Buenos, honrados, educados. 405 00:38:42,122 --> 00:38:44,749 Aunque no los conocía personalmente. 406 00:38:46,459 --> 00:38:50,255 Como todos los empleados pasados y presentes en Wayne, son familia. 407 00:38:50,422 --> 00:38:52,424 ¿Escuchaste eso? Te lo dije, somos familia. 408 00:38:52,590 --> 00:38:55,927 Ahora parece existir una oleada de lucha contra los ricos en la ciudad. 409 00:38:56,094 --> 00:39:00,557 Es como si nuestros menos afortunados residentes están del lado del asesino. 410 00:39:00,724 --> 00:39:02,392 Sí, y es una lástima. 411 00:39:02,559 --> 00:39:05,599 Es una de las razones por las que estoy considerando postularme como alcalde. 412 00:39:06,020 --> 00:39:08,231 Ciudad Gótica perdió su rumbo. 413 00:39:08,398 --> 00:39:12,944 ¿Qué opina sobre el testigo que afirma que el sospechoso usaba una máscara de payaso? 414 00:39:13,111 --> 00:39:15,113 Tiene mucho sentido. 415 00:39:15,280 --> 00:39:17,490 ¿Qué clase de cobarde haría algo tan despiadado? 416 00:39:17,657 --> 00:39:19,492 Alguien que se esconde detrás de una máscara. 417 00:39:20,076 --> 00:39:25,039 Alguien tan envidioso de aquellos más afortunados que ellos, 418 00:39:25,749 --> 00:39:28,544 pero al mismo tiempo muy asustados para mostrar su propia cara. 419 00:39:28,711 --> 00:39:31,630 Y hasta que esa clase de gente mejore, 420 00:39:31,797 --> 00:39:35,384 los que hemos hecho algo con nuestras vidas 421 00:39:35,551 --> 00:39:37,887 siempre miraremos a aquellos que no lo han hecho 422 00:39:38,054 --> 00:39:40,181 como payasos. 423 00:39:41,807 --> 00:39:44,268 Thomas Wayne, gracias por acompañarnos esta mañana. 424 00:39:44,435 --> 00:39:45,436 No es gracioso. 425 00:40:07,165 --> 00:40:09,417 Escuché esta canción en la radio el otro día... 426 00:40:12,253 --> 00:40:16,257 y el tipo cantaba que se llamaba Carnaval. 427 00:40:17,425 --> 00:40:18,510 Arthur... 428 00:40:18,676 --> 00:40:19,844 Lo que es una locura... 429 00:40:22,222 --> 00:40:25,266 porque ese es mi nombre de payaso en el trabajo. 430 00:40:26,351 --> 00:40:28,812 Y hasta hace poco... 431 00:40:30,063 --> 00:40:32,565 era como si nadie me viera nunca. 432 00:40:34,609 --> 00:40:36,986 Ni siquiera yo sabía si en realidad existía. 433 00:40:37,404 --> 00:40:39,782 Arthur, te tengo malas noticias. 434 00:40:43,119 --> 00:40:44,537 No me escucha, ¿verdad? 435 00:40:46,205 --> 00:40:50,209 Creo que nunca lo hace. 436 00:40:51,293 --> 00:40:54,088 Hace las mismas preguntas cada semana. 437 00:40:54,255 --> 00:40:57,550 "¿Cómo va tu trabajo?" "¿Has tenido pensamientos negativos?" 438 00:40:58,592 --> 00:41:02,304 Todo lo que tengo son pensamientos negativos, 439 00:41:02,471 --> 00:41:05,307 pero usted no escucha. 440 00:41:05,474 --> 00:41:08,853 Dije que en toda mi vida 441 00:41:09,019 --> 00:41:12,231 ni siquiera yo sabía si en realidad existía. 442 00:41:13,441 --> 00:41:15,151 Pero sí existo. 443 00:41:16,610 --> 00:41:20,531 Y la gente está empezando a notarlo. 444 00:41:22,283 --> 00:41:24,034 Recortaron nuestro presupuesto. 445 00:41:24,201 --> 00:41:26,041 Cerraremos nuestras oficinas la próxima semana. 446 00:41:27,580 --> 00:41:31,542 La ciudad está recortando muchos presupuestos. Servicios sociales es uno. 447 00:41:31,709 --> 00:41:33,753 Esta es la última vez que nos reuniremos. 448 00:41:34,712 --> 00:41:35,880 De acuerdo. 449 00:41:40,092 --> 00:41:42,094 No les importa una mierda la gente como tú, Arthur. 450 00:41:44,346 --> 00:41:47,808 Y en realidad tampoco les importa una mierda la gente como yo. 451 00:41:51,063 --> 00:41:52,397 Maldita sea. 452 00:42:00,614 --> 00:42:03,116 ¿Y ahora cómo conseguiré mis medicamentos? 453 00:42:06,119 --> 00:42:07,704 ¿Con quién hablaré? 454 00:42:10,165 --> 00:42:11,958 Lo siento, Arthur. 455 00:42:15,462 --> 00:42:18,298 Creo que muchas mujeres ven el sexo como comprar un auto. 456 00:42:18,965 --> 00:42:21,384 Algo como: "¿Me veo aquí a largo plazo?" 457 00:42:21,551 --> 00:42:23,553 "¿Es seguro?" 458 00:42:23,720 --> 00:42:25,180 "¿Es confiable?" 459 00:42:25,347 --> 00:42:26,640 "¿Podría matarme?". 460 00:42:27,682 --> 00:42:29,869 La mayoría de los hombres lo ven como estacionar un auto. 461 00:42:29,893 --> 00:42:32,270 Decimos algo como: "Ahí hay un lugar". 462 00:42:32,437 --> 00:42:34,731 "Ahí hay otro lugar. Podría funcionar". 463 00:42:34,898 --> 00:42:37,401 "Ah, ¿hay que pagar? Olvídalo". 464 00:42:39,069 --> 00:42:41,822 "¿Es para discapacitados? Ojalá nadie lo note". 465 00:42:44,533 --> 00:42:46,743 Terminó mi turno. Gracias a todos. 466 00:42:51,915 --> 00:42:54,084 Otro gran aplauso para Sam Morrill. 467 00:42:55,377 --> 00:42:59,381 El próximo comediante se describe como eterno residente de Ciudad Gótica 468 00:42:59,548 --> 00:43:03,052 a quien desde temprana edad le dijeron que su propósito en la vida 469 00:43:03,219 --> 00:43:07,223 era llevar la risa y la alegría a este frío y oscuro mundo. 470 00:43:07,807 --> 00:43:09,142 Muy bien. 471 00:43:09,308 --> 00:43:12,687 Por favor, demos la bienvenida a Arthur Fleck. 472 00:43:37,003 --> 00:43:39,547 Hola, me alegra estar aquí. 473 00:44:04,322 --> 00:44:07,283 Odiaba la escuela cuando era niño. 474 00:44:22,800 --> 00:44:26,720 Odiaba la escuela de niño. 475 00:44:28,889 --> 00:44:30,557 Mi madre decía: 476 00:44:30,724 --> 00:44:34,353 "Deberías disfrutarlo. Algún día tendrás que trabajar para vivir". 477 00:44:35,813 --> 00:44:38,816 "No lo haré, ma, seré comediante". 478 00:44:51,452 --> 00:44:52,578 Aquí hay algo gracioso. 479 00:44:53,996 --> 00:44:58,960 El otro día estaba pensando por qué los ricos... 480 00:45:26,864 --> 00:45:29,283 PAYASO ASESINO SUELTO ÚLTIMAS NOTICIAS SOBRE LOS ASESINATOS 481 00:45:39,460 --> 00:45:40,794 ¿Te crees esa mierda? 482 00:45:41,545 --> 00:45:42,546 ¿PAYASO JUSTICIERO? 483 00:45:42,713 --> 00:45:43,713 Que se jodan. 484 00:45:45,674 --> 00:45:48,302 Creo que quien lo hizo es un héroe. 485 00:45:50,471 --> 00:45:52,306 Tres imbéciles menos en Ciudad Gótica. 486 00:45:52,765 --> 00:45:54,683 Sólo faltan un millón más. 487 00:46:09,031 --> 00:46:11,033 DONAS 488 00:46:26,548 --> 00:46:29,134 Y, amigo, como siempre, muchas gracias por las risas. 489 00:46:29,301 --> 00:46:30,901 Estoy seguro de que te veremos de nuevo. 490 00:46:30,969 --> 00:46:32,769 Sabes que estaremos aquí, ¿verdad? Eso espero. 491 00:46:33,640 --> 00:46:37,310 Mañana por la noche tendremos a Diana Hudson, Greg Gordon 492 00:46:37,477 --> 00:46:40,271 y el experto en animales, Hugh Little. 493 00:46:40,939 --> 00:46:42,232 Gracias por sintonizarnos. 494 00:46:42,399 --> 00:46:44,692 Buenas noches y no lo olviden: 495 00:46:44,859 --> 00:46:46,236 así es la vida. 496 00:46:50,573 --> 00:46:51,741 Así es la vida. 497 00:46:56,579 --> 00:46:59,958 Mamá, hora de despertar e irse a la cama. 498 00:47:03,420 --> 00:47:04,879 Ay, Feliz. 499 00:47:07,715 --> 00:47:09,384 Feliz, escribí una nueva carta. 500 00:47:09,551 --> 00:47:11,261 Vamos, baila conmigo. 501 00:47:12,262 --> 00:47:14,639 Para Thomas Wayne. Es importante. 502 00:47:23,565 --> 00:47:25,275 Hueles a loción. 503 00:47:25,442 --> 00:47:27,902 Es porque tuve una gran cita. 504 00:47:32,574 --> 00:47:34,325 No olvides enviarla. 505 00:48:00,144 --> 00:48:03,272 El programa de Murray Franklin es grabado en vivo frente al público 506 00:48:03,439 --> 00:48:05,566 en el hermoso centro de Ciudad Gótica. 507 00:48:30,174 --> 00:48:35,346 TU HIJO Y YO NECESITAMOS TU AYUDA. 508 00:48:42,061 --> 00:48:45,231 THOMAS, ERES LA ÚNICA ESPERANZA PARA MI HIJO Y PARA MÍ. 509 00:48:53,865 --> 00:48:56,243 TE QUIERO SIEMPRE, PENNY FLECK 510 00:49:07,921 --> 00:49:10,507 Vas a matarme. ¡Me causarás un infarto! 511 00:49:10,674 --> 00:49:11,842 No me digas... 512 00:49:12,008 --> 00:49:13,844 No. 513 00:49:14,010 --> 00:49:16,972 ¡No hablaré contigo hasta que te calmes! 514 00:49:17,139 --> 00:49:18,306 De acuerdo. 515 00:49:18,473 --> 00:49:19,558 Está bien. 516 00:49:24,271 --> 00:49:26,398 Ya me calmé, mamá. 517 00:49:26,565 --> 00:49:28,899 Ya me calmé. 518 00:49:29,066 --> 00:49:30,276 Por favor. 519 00:49:31,318 --> 00:49:34,071 ¿Esto es verdad, mamá? 520 00:49:37,742 --> 00:49:40,953 Es un hombre extraordinario, Feliz. 521 00:49:41,120 --> 00:49:43,456 Es un hombre muy poderoso. 522 00:49:44,999 --> 00:49:46,959 Estábamos enamorados. 523 00:49:47,835 --> 00:49:51,964 Decía que no podíamos estar juntos, que teníamos que guardar las apariencias. 524 00:49:54,425 --> 00:49:57,803 Y yo nunca pude decírselo a nadie porque... 525 00:50:00,347 --> 00:50:01,807 firmé algunos documentos. 526 00:50:03,643 --> 00:50:08,732 Además, ya te podrás imaginar lo que diría la gente de nosotros. 527 00:50:11,443 --> 00:50:12,819 Lo que dirían de ti. 528 00:50:17,032 --> 00:50:18,950 ¿Qué dirían, mamá? 529 00:50:31,671 --> 00:50:35,675 PAYASO JUSTICIERO SIGUE PRÓFUGO 530 00:50:36,676 --> 00:50:38,136 THOMAS WAYNE ANUNCIA SU CANDIDATURA 531 00:50:38,303 --> 00:50:40,943 CIUDAD GÓTICA MIRA HACIA AL FUTURO MIENTRAS WAYNE INICIA SU CAMPAÑA 532 00:52:52,189 --> 00:52:53,232 Hola. 533 00:52:56,193 --> 00:52:57,569 ¿Cómo te llamas? 534 00:52:58,821 --> 00:53:00,447 Me llamo Bruce. 535 00:53:01,532 --> 00:53:02,699 Bruce. 536 00:53:04,660 --> 00:53:05,911 Yo me llamo Arthur. 537 00:53:27,891 --> 00:53:29,268 Así está mejor. 538 00:53:30,185 --> 00:53:31,770 ¡Bruce! 539 00:53:33,272 --> 00:53:34,441 Aléjate de ese hombre. 540 00:53:34,607 --> 00:53:36,735 Está bien. Soy un buen tipo. 541 00:53:36,901 --> 00:53:38,221 ¿Qué estás haciendo? ¿Quién eres? 542 00:53:38,778 --> 00:53:40,447 Vengo a ver al señor Wayne. 543 00:53:40,613 --> 00:53:43,116 No deberías hablarle a su hijo. 544 00:53:44,534 --> 00:53:45,774 ¿Por qué le diste estas flores? 545 00:53:45,869 --> 00:53:47,078 No son de verdad. 546 00:53:48,830 --> 00:53:50,874 Es magia. 547 00:53:51,332 --> 00:53:52,751 Sólo intentaba hacerlo sonreír. 548 00:53:52,917 --> 00:53:54,753 Pues, no es gracioso, ¿o sí? 549 00:53:55,754 --> 00:53:56,963 ¿Debo llamar a la policía? 550 00:53:57,130 --> 00:53:58,548 No. Por favor. 551 00:53:59,841 --> 00:54:03,052 Mi madre se llama Penny. Penny Fleck. 552 00:54:03,219 --> 00:54:04,339 Ella trabajó aquí hace años. 553 00:54:04,471 --> 00:54:06,556 ¿Le podría decir al señor Wayne que necesito verlo? 554 00:54:07,724 --> 00:54:09,184 Tú eres su hijo. 555 00:54:09,350 --> 00:54:10,350 Sí. 556 00:54:11,018 --> 00:54:12,728 ¿La conoce? 557 00:54:16,356 --> 00:54:18,692 Sé lo que pasó entre ellos. 558 00:54:19,276 --> 00:54:21,695 Ella me contó todo. 559 00:54:23,572 --> 00:54:25,365 No hay nada que contar. 560 00:54:26,492 --> 00:54:28,285 No pasó nada "entre ellos". 561 00:54:29,244 --> 00:54:31,413 Tu madre alucinaba. 562 00:54:32,331 --> 00:54:33,415 Estaba enferma. 563 00:54:33,582 --> 00:54:35,626 No diga eso. 564 00:54:36,794 --> 00:54:38,212 Sólo vete. 565 00:54:39,463 --> 00:54:41,715 Antes de que quedes en ridículo. 566 00:54:43,383 --> 00:54:46,054 Thomas Wayne es mi padre. 567 00:54:51,101 --> 00:54:52,102 Me abandonó. 568 00:54:54,938 --> 00:54:56,231 ¡Suéltame! 569 00:55:22,590 --> 00:55:24,426 Mantén la respiración por encima de 15. 570 00:55:24,592 --> 00:55:26,761 Lenta y constante. Se aproximan algunos escalones. 571 00:55:28,012 --> 00:55:29,222 ¿Mamá? 572 00:55:30,056 --> 00:55:31,057 ¿Qué pasó? 573 00:55:31,224 --> 00:55:32,892 - ¿Quién eres? - Su hijo. 574 00:55:33,059 --> 00:55:33,893 ¿Qué pasó? 575 00:55:34,060 --> 00:55:36,038 Podrías ayudarnos en la ambulancia. Aún no sabemos qué pasó. 576 00:55:36,062 --> 00:55:37,897 - Sube a la ambulancia. - Escalón. 577 00:55:38,064 --> 00:55:39,315 Uno más. Tenemos uno más. 578 00:55:39,899 --> 00:55:41,693 Tenemos algo de resistencia, Michael. 579 00:55:44,446 --> 00:55:45,447 Levanten. 580 00:55:50,994 --> 00:55:52,328 Aquí estoy. 581 00:55:52,704 --> 00:55:53,913 Disculpe, señor. 582 00:55:54,164 --> 00:55:56,208 - ¿Su madre toma algún medicamento? - No. 583 00:55:56,375 --> 00:55:57,561 - Disculpe, no lo escuché. - No. 584 00:55:57,585 --> 00:55:59,312 ¿Cuándo fue la última vez que habló con ella? 585 00:55:59,336 --> 00:56:00,336 No lo sé. 586 00:56:18,689 --> 00:56:20,733 URGENCIAS 587 00:56:45,341 --> 00:56:46,550 Señor Fleck. 588 00:56:47,927 --> 00:56:52,264 Lamento molestarlo. Soy el detective Garrity y mi compañero, detective Burke. 589 00:56:52,681 --> 00:56:55,351 Teníamos algunas preguntas para usted pero no estaba en casa, 590 00:56:56,852 --> 00:56:58,354 así que hablamos con su madre. 591 00:57:00,106 --> 00:57:01,107 Ah. 592 00:57:02,274 --> 00:57:03,692 ¿Qué le dijeron? 593 00:57:03,859 --> 00:57:04,899 ¿Ustedes le causaron esto? 594 00:57:05,027 --> 00:57:06,029 ¿Qué? No. 595 00:57:06,196 --> 00:57:08,657 No. Sólo le hicimos algunas preguntas, 596 00:57:08,824 --> 00:57:10,325 y se puso histérica. 597 00:57:10,492 --> 00:57:12,244 Se hiperventiló, 598 00:57:12,411 --> 00:57:13,679 se cayó y se golpeó muy fuerte en la cabeza. 599 00:57:13,703 --> 00:57:15,831 El médico dijo que tuvo una embolia. 600 00:57:16,456 --> 00:57:18,291 Lamentamos escuchar eso. 601 00:57:19,167 --> 00:57:22,003 Pero, como le comenté, aún tenemos algunas preguntas que hacerle. 602 00:57:22,170 --> 00:57:24,548 Son sobre los asesinatos en el metro la semana pasada. 603 00:57:24,714 --> 00:57:26,007 Escuchó sobre eso, ¿cierto? 604 00:57:26,174 --> 00:57:27,259 Sí. 605 00:57:27,426 --> 00:57:28,427 Es horrible. 606 00:57:28,593 --> 00:57:29,803 Así es. 607 00:57:30,762 --> 00:57:33,890 Hablamos con su jefe en Jaja. 608 00:57:34,057 --> 00:57:37,644 Dijo que lo despidió por llevar una pistola a un hospital de niños. 609 00:57:39,146 --> 00:57:41,148 - ¿Es cierto, señor Fleck? - Era de utilería. 610 00:57:41,314 --> 00:57:42,858 Es parte de mi acto. 611 00:57:43,275 --> 00:57:44,609 Soy payaso de fiestas. 612 00:57:44,776 --> 00:57:46,695 ¿Y por qué lo despidieron? 613 00:57:49,990 --> 00:57:52,534 Dijeron que no era lo suficientemente gracioso. 614 00:57:52,701 --> 00:57:54,661 ¿Puede creerlo? 615 00:57:54,828 --> 00:57:58,665 Si no les importa, tengo que cuidar a mi madre. 616 00:57:58,832 --> 00:58:01,084 Su jefe también nos dio una de sus tarjetas. 617 00:58:03,295 --> 00:58:05,630 Esta enfermedad que tiene, la risa... 618 00:58:06,381 --> 00:58:07,716 ¿es real 619 00:58:07,883 --> 00:58:09,718 o es algo por ser payaso? 620 00:58:10,260 --> 00:58:12,763 - ¿Por ser payaso? - Sí. 621 00:58:13,180 --> 00:58:15,474 O sea, ¿es parte de su acto? 622 00:58:18,060 --> 00:58:19,395 ¿Usted qué cree? 623 00:58:25,318 --> 00:58:26,402 Es únicamente salida. 624 00:58:50,885 --> 00:58:52,886 Estará bien. 625 00:58:57,349 --> 00:58:59,059 Iré por un café. 626 00:58:59,768 --> 00:59:00,769 ¿Quieres uno? 627 00:59:00,936 --> 00:59:01,937 Sí. 628 00:59:15,075 --> 00:59:18,036 La otra noche le dije a Billy, mi hijo más pequeño, 629 00:59:18,203 --> 00:59:20,664 el nuevo, el que no es muy brillante. 630 00:59:21,498 --> 00:59:24,334 Le dije: "Aún sigue la huelga de basura, Billy". 631 00:59:24,543 --> 00:59:26,587 Y contesta, y lo digo en serio, Billy dice: 632 00:59:26,754 --> 00:59:28,754 "¿Y ahora de dónde sacaremos toda nuestra basura?". 633 00:59:36,097 --> 00:59:39,976 Y por último, en un mundo en el que todos creen que podrían hacer mi trabajo 634 00:59:40,143 --> 00:59:43,563 tenemos este video del club de comedia Pogo, aquí en Ciudad Gótica. 635 00:59:43,730 --> 00:59:45,648 Hay un tipo que cree que si se mantiene riendo, 636 00:59:45,815 --> 00:59:48,067 de alguna forma lo hará gracioso. 637 00:59:48,234 --> 00:59:49,986 Vean a este guasón. 638 00:59:54,699 --> 00:59:55,533 ¡Ay, Dios mío! 639 00:59:55,700 --> 00:59:59,370 Odiaba la escuela de niño. 640 01:00:00,246 --> 01:00:03,291 Pero mi madre siempre decía: 641 01:00:03,458 --> 01:00:07,253 "Deberías disfrutarlo. Algún día tendrás que trabajar para vivir". 642 01:00:08,045 --> 01:00:11,257 "No lo haré, ma, seré comediante". 643 01:00:18,055 --> 01:00:19,682 Debiste haber escuchado a tu madre. 644 01:00:21,934 --> 01:00:23,519 Uno más. Uno más, Bobby. 645 01:00:23,686 --> 01:00:26,105 Veamos uno más. Me encanta este tipo. 646 01:00:26,939 --> 01:00:27,940 Es curioso. 647 01:00:28,816 --> 01:00:30,943 Cuando era niño 648 01:00:31,110 --> 01:00:33,946 y le decía a la gente que quería ser comediante, 649 01:00:34,113 --> 01:00:36,157 todos se reían de mí. 650 01:00:36,324 --> 01:00:39,119 Ahora nadie se está riendo. 651 01:00:42,623 --> 01:00:44,500 En eso sí tienes razón, amigo. 652 01:00:50,297 --> 01:00:53,133 Tenemos un gran programa para ustedes esta noche. 653 01:00:53,300 --> 01:00:56,470 Chuck Conby está aquí, la actriz Joanne Mulligan 654 01:00:56,637 --> 01:01:00,474 y la más reciente música de Mel Rubin y los Stiffs. 655 01:01:01,016 --> 01:01:02,768 MATEN A LOS RICOS ¿NUEVO MOVIMIENTO? 656 01:01:06,438 --> 01:01:08,982 Mientras la tensión aumenta en el área metropolitana, 657 01:01:09,149 --> 01:01:12,736 el alcalde Stokes ha solicitado que prevalezca la calma. 658 01:01:12,903 --> 01:01:14,631 Los servicios de la ciudad han sido afectados 659 01:01:14,655 --> 01:01:19,535 y algunos comercios han decidido cerrar hasta que terminen los disturbios. 660 01:01:19,701 --> 01:01:22,287 Chuck Stevens preparó este reportaje. 661 01:01:22,454 --> 01:01:25,141 La rabia y el resentimiento que se han acumulado en la ciudad por semanas 662 01:01:25,165 --> 01:01:27,167 están a punto de explotar. 663 01:01:27,334 --> 01:01:30,587 Los manifestantes, muchos vestidos de payasos, tomaron las calles hoy 664 01:01:30,796 --> 01:01:34,216 en una de las muchas manifestaciones en contra de la élite de la ciudad 665 01:01:34,383 --> 01:01:38,637 como el mitin masivo, mañana durante el evento de beneficencia del Salón Wayne. 666 01:01:38,804 --> 01:01:40,004 ¿Cuál es el caso de todo esto? 667 01:01:40,472 --> 01:01:43,934 Los ricos... Thomas Wayne. De esto se trata todo... 668 01:01:44,101 --> 01:01:45,978 todo el sistema. 669 01:01:46,145 --> 01:01:48,585 Wayne, quien recientemente anunció su candidatura como alcalde 670 01:01:48,690 --> 01:01:50,400 estará presente en el evento. 671 01:01:50,567 --> 01:01:52,569 Tal vez recuerden que fue Thomas Wayne 672 01:01:52,736 --> 01:01:56,990 quien se refirió como "payasos" a muchos de los habitantes de Ciudad Gótica. 673 01:01:57,157 --> 01:02:00,160 Hasta hoy, no ha ofrecido disculpas por esos comentarios. 674 01:02:00,326 --> 01:02:02,787 Lo que les puedo decir es que algo anda mal con esa gente. 675 01:02:02,954 --> 01:02:03,994 Estoy aquí para ayudarlos. 676 01:02:04,122 --> 01:02:06,916 Los sacaré de la pobreza, ayudaré a mejorar sus vidas. 677 01:02:07,083 --> 01:02:08,251 Por eso me estoy postulando. 678 01:02:08,418 --> 01:02:11,171 Y tal vez no se dan cuenta, pero soy su única esperanza. 679 01:02:17,761 --> 01:02:19,387 TODOS SOMOS PAYASOS 680 01:02:19,888 --> 01:02:21,639 MATEN A LOS RICOS 681 01:02:21,806 --> 01:02:22,806 QUE SE PUDRA WAYNE 682 01:02:26,978 --> 01:02:29,022 ¡Fuera Wayne! 683 01:02:29,189 --> 01:02:30,190 PAYASO COMO ALCALDE 684 01:02:30,356 --> 01:02:32,525 ¡Fuera Wayne! 685 01:03:05,351 --> 01:03:06,811 ENTRADA DE SERVICIO 686 01:03:51,146 --> 01:03:52,689 PELIGRO 687 01:05:13,104 --> 01:05:14,188 ¿Te puedo ayudar, amigo? 688 01:05:16,440 --> 01:05:18,109 No sé qué decir. 689 01:05:21,738 --> 01:05:23,949 ¿Quieres un autógrafo o algo? 690 01:05:24,116 --> 01:05:25,117 No. 691 01:05:31,248 --> 01:05:32,791 Me llamo Arthur. 692 01:05:34,376 --> 01:05:36,002 Penny Fleck es mi madre. 693 01:05:37,379 --> 01:05:38,380 ¡Dios! 694 01:05:39,464 --> 01:05:41,091 Tú eres el tipo que fue a mi casa ayer. 695 01:05:42,717 --> 01:05:43,718 Sí. 696 01:05:44,511 --> 01:05:46,388 Perdón por aparecerme así. 697 01:05:46,555 --> 01:05:49,766 Pero mi madre me contó todo, y tenía que hablar con usted. 698 01:05:49,933 --> 01:05:51,852 Mira, amigo, yo no soy tu padre. 699 01:05:52,477 --> 01:05:53,937 ¿Qué te pasa? 700 01:05:55,605 --> 01:05:57,149 Mírenos. 701 01:05:58,650 --> 01:05:59,901 Yo creo que sí. 702 01:06:00,068 --> 01:06:01,278 Eso es imposible 703 01:06:02,279 --> 01:06:04,424 porque tú fuiste adoptado, nunca me acosté con tu madre. 704 01:06:04,448 --> 01:06:06,368 - No fui adoptado. - ¿Qué quieres de mí? ¿Dinero? 705 01:06:06,450 --> 01:06:08,660 No, yo no... No fui adoptado. 706 01:06:08,827 --> 01:06:10,620 ¡Dios! ¿Nunca te lo dijo? 707 01:06:10,787 --> 01:06:12,456 ¿Decirme qué? 708 01:06:13,790 --> 01:06:15,768 Tu madre te adoptó mientras trabajaba para nosotros. 709 01:06:15,792 --> 01:06:17,002 Eso no es cierto. 710 01:06:17,544 --> 01:06:18,545 ¿Por qué dice eso? 711 01:06:18,712 --> 01:06:21,107 Después la arrestaron y la internaron en el Hospital Estatal de Arkham 712 01:06:21,131 --> 01:06:22,507 cuando eras sólo un niño. 713 01:06:22,674 --> 01:06:23,800 ¿Por qué dice eso? 714 01:06:23,967 --> 01:06:25,469 No necesito que me mienta. 715 01:06:25,635 --> 01:06:28,680 Sé que parece extraño. No es mi intención incomodarlo. 716 01:06:28,847 --> 01:06:30,433 No sé por qué todos son tan groseros. 717 01:06:30,600 --> 01:06:31,809 No sé por qué usted lo es. 718 01:06:31,976 --> 01:06:33,311 No quiero nada de usted. 719 01:06:33,478 --> 01:06:35,855 Tal vez un poco de calidez, tal vez un abrazo, ¡papá! 720 01:06:36,022 --> 01:06:38,024 ¿O qué tal sólo un poco de maldito respeto? 721 01:06:38,191 --> 01:06:39,567 ¿Qué les pasa a ustedes? 722 01:06:39,734 --> 01:06:41,694 Dice esas cosas sobre mi madre. 723 01:06:41,861 --> 01:06:43,237 Ella está loca. 724 01:06:52,997 --> 01:06:54,373 ¿Esto te parece gracioso? 725 01:06:56,000 --> 01:06:59,170 Papá, soy yo. Por favor. 726 01:07:01,881 --> 01:07:04,509 Si vuelves a tocar a mi hijo, te mato. 727 01:07:24,445 --> 01:07:27,240 Qué tal, señor Fleck. Habla el detective Garrity. 728 01:07:27,407 --> 01:07:29,742 Nos conocimos la otra noche en el hospital. 729 01:07:29,909 --> 01:07:32,203 Mi compañero y yo tenemos más preguntas para usted. 730 01:07:32,370 --> 01:07:35,289 Estuvimos en su apartamento hoy, pero no estaba en casa. 731 01:07:35,456 --> 01:07:37,256 Por favor llámeme cuando escuche este mensaje. 732 01:07:37,375 --> 01:07:39,293 Repito, detective Garrity 733 01:07:39,460 --> 01:07:43,465 y mi número es 212♪♪♪♪♪99. 734 01:08:26,507 --> 01:08:28,342 Este mensaje es para Arthur Fleck. 735 01:08:28,509 --> 01:08:32,472 Me llamo Shirley Woods. Trabajo para el programa de TV de Murray Franklin. 736 01:08:32,638 --> 01:08:33,639 No sé si lo sepa 737 01:08:33,806 --> 01:08:36,606 pero Murray transmitió un fragmento de su show en el programa hace poco 738 01:08:36,642 --> 01:08:39,937 y hemos recibido gran respuesta del público. 739 01:08:40,104 --> 01:08:42,315 Murray me pidió que lo llamara para ver si está... 740 01:08:46,736 --> 01:08:48,071 ¿Quién habla? 741 01:08:48,237 --> 01:08:49,864 Hola, soy Shirley Woods. 742 01:08:50,031 --> 01:08:52,951 Soy la encargada de los invitados en el programa de TV de Murray Franklin. 743 01:08:52,993 --> 01:08:54,036 ¿Habla Arthur? 744 01:08:56,038 --> 01:08:57,039 Sí. 745 01:08:57,206 --> 01:09:01,251 Hola, Arthur. Le decía que hemos recibido muchas llamadas sobre su video. 746 01:09:01,418 --> 01:09:03,128 La reacción ha sido increíble. 747 01:09:03,295 --> 01:09:07,299 Y Murray quiere saber si le interesa venir a su programa como invitado. 748 01:09:12,596 --> 01:09:15,724 ¿Murray me quiere en su programa de televisión? 749 01:09:15,891 --> 01:09:17,476 Sí. ¿No es fantástico? 750 01:09:17,643 --> 01:09:20,521 Le encantaría hablar con usted, que tal vez presente algo de su acto. 751 01:09:21,522 --> 01:09:23,690 ¿Le parece bien? 752 01:09:28,028 --> 01:09:30,072 Sí, suena increíble. 753 01:09:30,239 --> 01:09:33,867 ¿Podemos agendarlo ahora mismo? ¿Está disponible el próximo jueves? 754 01:09:50,676 --> 01:09:52,803 HOSPITAL ESTATAL DE ARKHAM 755 01:10:26,588 --> 01:10:27,589 Oye. 756 01:10:28,840 --> 01:10:31,384 Lo siento, hombre. 757 01:10:31,551 --> 01:10:33,821 Los registros de hace diez años o más, están archivados en el sótano, 758 01:10:33,845 --> 01:10:36,848 y tú necesitas algo de hace 30 años, así que... 759 01:10:38,224 --> 01:10:40,185 ¿Te puedo preguntar algo? 760 01:10:40,351 --> 01:10:41,561 Por supuesto. 761 01:10:42,145 --> 01:10:46,065 ¿Cómo es que alguien termina aquí? 762 01:10:47,150 --> 01:10:50,653 ¿Todos han cometido algún delito? 763 01:10:51,279 --> 01:10:52,947 Pues, sí, algunos. 764 01:10:53,114 --> 01:10:55,992 Otros sólo están locos. 765 01:10:56,159 --> 01:10:58,620 Representan un peligro para ellos mismos o para los demás. 766 01:10:58,787 --> 01:11:02,540 Algunos no tienen a donde ir. No saben qué hacer. 767 01:11:02,707 --> 01:11:05,585 Sí. Te entiendo, hermano. 768 01:11:06,461 --> 01:11:09,297 A veces, yo no sé qué hacer. 769 01:11:10,840 --> 01:11:13,511 La última vez me desquité con algunas personas. 770 01:11:14,970 --> 01:11:18,599 Creí que me iba a sentir mal, pero en realidad, no fue así. 771 01:11:19,934 --> 01:11:20,935 ¿Cómo? 772 01:11:22,478 --> 01:11:25,981 Cometí un error e hice cosas malas. 773 01:11:29,777 --> 01:11:30,820 Sabes a qué me refiero... 774 01:11:30,986 --> 01:11:36,325 Es muy difícil ser feliz todo el tiempo. 775 01:11:38,411 --> 01:11:40,121 Escucha, hombre. 776 01:11:41,122 --> 01:11:44,166 Sólo soy auxiliar administrativo. Un oficinista. 777 01:11:44,333 --> 01:11:45,933 Todo lo que hago es archivar documentos. 778 01:11:47,044 --> 01:11:48,754 No sé qué decirte. 779 01:11:48,921 --> 01:11:50,714 Pero deberías hablar con alguien. 780 01:11:50,881 --> 01:11:54,760 Tienen programas sociales, servicios municipales, cosas así. 781 01:11:54,927 --> 01:11:57,847 Ah, sí. Los cerraron todos. 782 01:12:03,018 --> 01:12:05,020 Muy bien. Aquí está. Fleck. 783 01:12:05,187 --> 01:12:07,106 Penny Fleck. Veamos. 784 01:12:08,023 --> 01:12:11,610 Diagnosticada por el doctor Benjamín Stoner. 785 01:12:13,487 --> 01:12:17,199 "La paciente sufre de alucinaciones 786 01:12:17,366 --> 01:12:19,744 y trastorno narcisista de la personalidad. 787 01:12:21,412 --> 01:12:26,626 Fue hallada culpable por poner en peligro el bienestar de su propio hijo". 788 01:12:34,926 --> 01:12:35,927 ¿Qué? 789 01:12:39,347 --> 01:12:40,807 Dijiste que era tu madre. 790 01:12:47,105 --> 01:12:49,483 Lo siento, hombre. No puedo darte estos documentos 791 01:12:49,649 --> 01:12:52,402 sin los formularios requeridos. 792 01:12:52,861 --> 01:12:54,529 Me podría meter en problemas. 793 01:12:55,322 --> 01:12:57,364 Si quieres traer a tu mamá para que firme, 794 01:12:57,531 --> 01:12:58,532 sería mucho más sencillo. 795 01:12:58,699 --> 01:13:01,744 Pero no puedo dártelos sin su firma, ¿de acuerdo? 796 01:13:01,911 --> 01:13:02,912 Lo siento. 797 01:13:07,083 --> 01:13:09,293 ¡No, hombre! ¡Maldita sea! 798 01:13:09,877 --> 01:13:11,754 Vamos, hombre. Dámelos... 799 01:13:12,671 --> 01:13:14,965 ¡Oye! 800 01:13:41,576 --> 01:13:43,537 DEPARTAMENTO DE SALUD DE CIUDAD GÓTICA 801 01:13:43,703 --> 01:13:45,973 AUTORIZACIÓN PARA EXAMINAR PARA DENUNCIAS DE ABUSO O NEGLIGENCIA 802 01:13:45,997 --> 01:13:48,041 DEPARTAMENTO DE HOSPITALES DIVISIÓN PSIQUIÁTRICA 803 01:13:48,208 --> 01:13:50,377 EVALUACIÓN: PENNY FLECK 804 01:13:54,965 --> 01:13:57,300 CONDUCTA EXTREMADAMENTE EXTRAÑA 805 01:13:57,467 --> 01:13:59,052 ABUSO FÍSICO 806 01:14:06,184 --> 01:14:09,438 SOLICITUD DE ADOPCIÓN 807 01:14:13,150 --> 01:14:15,944 Ya lo habíamos hablado, Penny. Tú lo adoptaste. 808 01:14:16,027 --> 01:14:16,862 DESCONOCIDO (NIÑO ABANDONADO) 809 01:14:16,945 --> 01:14:19,114 Tenemos toda la documentación aquí. 810 01:14:19,281 --> 01:14:21,491 No es cierto. 811 01:14:21,658 --> 01:14:23,910 Thomas inventó todo eso 812 01:14:24,077 --> 01:14:26,705 para que nadie lo supiera. 813 01:14:28,623 --> 01:14:31,042 Tampoco hiciste nada 814 01:14:31,668 --> 01:14:36,548 cuando uno de tus novios abusó en repetidas ocasiones de tu hijo adoptivo 815 01:14:37,924 --> 01:14:38,925 y te golpeó. 816 01:14:46,392 --> 01:14:48,936 MADRE DE NIÑO ADOPTIVO PERMITIÓ ABUSO DE SU HIJO 817 01:14:49,103 --> 01:14:52,148 CASA DEL TERROR PARA UNA MADRE Y SU HIJO 818 01:14:58,696 --> 01:15:00,281 Penny... 819 01:15:00,865 --> 01:15:04,494 Tu hijo fue encontrado atado a un radiador 820 01:15:04,660 --> 01:15:07,080 en tu inmundo apartamento. 821 01:15:07,246 --> 01:15:09,749 Desnutrido, con múltiples contusiones por todo el cuerpo 822 01:15:09,916 --> 01:15:11,918 y un traumatismo severo en la cabeza. 823 01:15:14,087 --> 01:15:15,797 Nunca lo escuché llorar. 824 01:15:16,714 --> 01:15:20,176 Siempre ha sido un niño muy feliz. 825 01:17:21,257 --> 01:17:22,675 Es hora de irse a la cama. 826 01:17:26,179 --> 01:17:27,180 ¡Ay, Dios mío! 827 01:17:28,139 --> 01:17:29,891 ¿Qué estás haciendo aquí? 828 01:17:32,352 --> 01:17:34,229 Te equivocaste de apartamento. 829 01:17:40,859 --> 01:17:42,569 Te llamas Arthur, ¿verdad? 830 01:17:43,195 --> 01:17:44,404 Vives al final del pasillo. 831 01:17:47,616 --> 01:17:49,410 De verdad necesito que te vayas. 832 01:17:53,705 --> 01:17:56,667 Mi hijita está dormida en el otro cuarto. 833 01:18:01,797 --> 01:18:02,881 Por favor. 834 01:18:05,551 --> 01:18:07,803 Tuve un mal día. 835 01:18:10,639 --> 01:18:13,142 ¿Puedo llamar a alguien? ¿Tu madre está en casa? 836 01:19:40,064 --> 01:19:41,107 ¡Cállate! 837 01:20:00,292 --> 01:20:01,710 Hola, Penny. 838 01:20:04,171 --> 01:20:05,506 Penny Fleck. 839 01:20:13,681 --> 01:20:15,516 Siempre odié ese nombre. 840 01:20:19,145 --> 01:20:21,063 ¿Recuerdas que me decías... 841 01:20:23,107 --> 01:20:25,734 que mi risa era una enfermedad? 842 01:20:27,278 --> 01:20:29,363 ¿Qué algo malo me pasaba? 843 01:20:32,450 --> 01:20:33,659 No me pasa nada. 844 01:20:36,538 --> 01:20:37,873 Ese es mi verdadero yo. 845 01:20:38,707 --> 01:20:40,208 Feliz. 846 01:20:42,419 --> 01:20:43,962 Feliz. 847 01:20:48,216 --> 01:20:53,346 No he sido feliz ni un maldito minuto de mi vida. 848 01:21:00,312 --> 01:21:01,730 ¿Sabes qué es gracioso? 849 01:21:04,483 --> 01:21:06,276 ¿Sabes qué me hace reír? 850 01:21:08,653 --> 01:21:11,072 Creía que mi vida era una tragedia... 851 01:21:12,824 --> 01:21:14,826 pero ahora me doy cuenta 852 01:21:14,993 --> 01:21:16,578 de que es una maldita comedia. 853 01:22:27,107 --> 01:22:28,275 Un gran actor. 854 01:22:28,442 --> 01:22:31,445 Tiene una nueva película llamada Playboy Americano 855 01:22:31,611 --> 01:22:33,488 que se estrena esta noche en todo el país. 856 01:22:33,655 --> 01:22:37,659 Por favor, demos la bienvenida al programa a mi buen amigo, el señor Ethan Chase. 857 01:22:57,346 --> 01:22:59,056 Qué gusto verte, Ethan. Luces fantástico. 858 01:22:59,223 --> 01:23:01,017 Muchas gracias. Tú también te ves muy bien. 859 01:23:01,184 --> 01:23:02,226 No me quejo. 860 01:23:02,685 --> 01:23:04,979 Hola, Murray. Muchas gracias por... 861 01:23:06,314 --> 01:23:07,356 Hola, Murray. 862 01:23:07,523 --> 01:23:09,525 Muchas gracias por invitarme. 863 01:23:10,109 --> 01:23:12,236 Toda mi vida había soñado con este momento. 864 01:23:14,530 --> 01:23:15,698 Estoy nervioso ahora. 865 01:23:17,533 --> 01:23:18,826 - ¿Lo estás? - Sí. 866 01:23:19,786 --> 01:23:21,329 Hola, Murray. He estado en... 867 01:23:34,759 --> 01:23:36,219 Lo siento. ¿Qué dijiste? 868 01:23:37,595 --> 01:23:39,388 Ah, eso es muy gracioso, Murray. 869 01:23:40,681 --> 01:23:42,850 Yo también soy comediante. 870 01:23:43,017 --> 01:23:44,477 ¿Quieres escuchar un chiste? 871 01:23:45,520 --> 01:23:47,730 ¿Sí? ¿Todos ustedes? 872 01:23:48,231 --> 01:23:49,232 Bien. 873 01:23:53,444 --> 01:23:54,570 Toc, toc. 874 01:24:08,460 --> 01:24:09,753 Toc, toc. 875 01:25:35,548 --> 01:25:38,551 ME ENCANTA TU SONRISA... TW 876 01:26:07,080 --> 01:26:08,164 Ahora voy. 877 01:26:19,259 --> 01:26:20,677 Hola, Arthur. 878 01:26:20,844 --> 01:26:21,845 ¿Cómo estás? 879 01:26:22,846 --> 01:26:24,139 Qué tal, chicos. 880 01:26:24,681 --> 01:26:25,807 Pasen. 881 01:26:26,266 --> 01:26:27,393 ¿Tienes un nuevo trabajo? 882 01:26:28,102 --> 01:26:29,103 No. 883 01:26:30,020 --> 01:26:33,065 Ah, irás ir a la manifestación en el ayuntamiento. 884 01:26:33,232 --> 01:26:34,900 Escuché que será una locura. 885 01:26:35,067 --> 01:26:36,652 ¿Es hoy? 886 01:26:37,361 --> 01:26:38,362 Sí. 887 01:26:39,280 --> 01:26:40,698 Entonces, ¿por qué el maquillaje? 888 01:26:42,158 --> 01:26:43,659 Mi mamá murió. 889 01:26:43,826 --> 01:26:45,035 Estoy celebrando. 890 01:26:45,953 --> 01:26:46,954 Es cierto. Nos enteramos. 891 01:26:47,121 --> 01:26:48,164 Por eso estamos aquí. 892 01:26:48,330 --> 01:26:51,041 Nos imaginamos que te caería bien un poco de alegría. 893 01:26:51,584 --> 01:26:53,210 Ay, qué tiernos. 894 01:26:53,377 --> 01:26:56,255 Pero, no, me siento bien. 895 01:26:57,047 --> 01:26:58,674 Dejé de tomar mis medicamentos. 896 01:26:58,841 --> 01:27:00,468 Me siento mucho mejor ahora. 897 01:27:02,594 --> 01:27:05,096 Ah, muy bien. Me alegro. 898 01:27:07,223 --> 01:27:10,101 No sé si supiste 899 01:27:10,268 --> 01:27:12,687 pero la policía ha estado viniendo al negocio 900 01:27:13,438 --> 01:27:17,358 para hablar con todos nosotros sobre los asesinatos del metro. 901 01:27:18,193 --> 01:27:19,277 No hablaron conmigo. 902 01:27:21,237 --> 01:27:23,907 Eso es porque el sospechoso tenía estatura promedio. 903 01:27:24,449 --> 01:27:26,951 Si hubiera sido un maldito enano, estarías en la cárcel ahora. 904 01:27:32,749 --> 01:27:34,000 De cualquier forma, 905 01:27:34,167 --> 01:27:38,172 Hoyt dijo que hablaron contigo 906 01:27:38,339 --> 01:27:41,300 y ahora me buscan a mí, y quiero saber qué les dijiste. 907 01:27:41,467 --> 01:27:43,028 Asegurarnos de que sea la misma versión. 908 01:27:43,052 --> 01:27:46,097 Sabes que te aprecio. 909 01:27:46,263 --> 01:27:48,063 - Tiene sentido. - ¿Sabes a lo que me refiero? 910 01:27:48,099 --> 01:27:49,767 Gracias, Randall. Muchas gracias. 911 01:27:55,564 --> 01:27:56,565 ¡Arthur! 912 01:27:57,233 --> 01:27:58,567 ¡No! 913 01:27:59,902 --> 01:28:00,903 ¿Qué? 914 01:28:02,238 --> 01:28:03,239 ¡No! 915 01:28:11,163 --> 01:28:13,249 ¿Por qué hiciste eso, Arthur? 916 01:28:34,311 --> 01:28:36,814 ¿Miras el programa de Murray Franklin? 917 01:28:36,981 --> 01:28:37,982 Sí. 918 01:28:39,316 --> 01:28:41,110 Apareceré en él esta noche. 919 01:28:45,406 --> 01:28:49,077 Qué locura, ¿no? Yo en la tele. 920 01:28:51,121 --> 01:28:53,081 ¿Qué demonios, Arthur? 921 01:28:54,332 --> 01:28:55,417 ¿Qué? 922 01:29:00,422 --> 01:29:01,631 Está bien, Gary. 923 01:29:02,090 --> 01:29:03,091 Puedes irte. 924 01:29:05,677 --> 01:29:07,304 No voy a lastimarte. 925 01:29:11,975 --> 01:29:14,060 No mires. Sólo vete. 926 01:29:26,615 --> 01:29:27,616 Maldita sea. 927 01:29:32,913 --> 01:29:34,080 Oye, ¿Arthur? 928 01:29:34,247 --> 01:29:35,248 ¿Sí? 929 01:29:36,458 --> 01:29:38,877 Arthur, ¿puedes abrir la puerta? 930 01:29:42,089 --> 01:29:43,090 Mierda. 931 01:29:43,548 --> 01:29:45,008 Lo siento, Gary. 932 01:29:55,977 --> 01:29:57,020 ¿Gary? 933 01:29:57,187 --> 01:29:58,188 Sí. 934 01:30:00,733 --> 01:30:03,319 Fuiste el único bueno conmigo. 935 01:30:05,404 --> 01:30:06,614 Largo. 936 01:31:33,827 --> 01:31:35,162 ¡Oye, Arthur! 937 01:31:35,329 --> 01:31:36,705 Necesitamos hablar. 938 01:31:38,165 --> 01:31:40,167 ¡Oye! ¡Detente, Arthur! 939 01:31:45,588 --> 01:31:46,672 ¡Arthur! 940 01:31:49,258 --> 01:31:50,885 ¡Cuidado! ¡Fuera del camino! 941 01:31:54,055 --> 01:31:55,056 ¡Muévanse! 942 01:31:57,225 --> 01:31:58,225 ¡Arthur! 943 01:31:59,102 --> 01:32:00,353 Mierda. 944 01:32:02,730 --> 01:32:03,815 ¡Oye! 945 01:32:10,863 --> 01:32:11,864 Arthur, ¡detente! 946 01:32:17,578 --> 01:32:18,579 ¡Vamos! 947 01:32:20,707 --> 01:32:22,584 Saliendo el tren O, hacia el centro. 948 01:32:24,545 --> 01:32:26,296 Aléjense de las puertas. 949 01:32:32,594 --> 01:32:34,096 AMBICIÓN 950 01:32:35,722 --> 01:32:38,350 ¡Detengan ese tren! ¡Deténganlo! 951 01:32:40,269 --> 01:32:41,478 ¡Salgan! ¡Salgan de aquí! 952 01:32:42,604 --> 01:32:44,148 Próxima parada, Bedford Park. 953 01:32:58,620 --> 01:32:59,621 ¡Quítense máscaras! 954 01:32:59,788 --> 01:33:01,165 ¡Quítenselas! 955 01:33:01,999 --> 01:33:03,751 ¡Bajen los carteles! ¡Ahora! 956 01:33:12,926 --> 01:33:14,386 ¡Policía! ¡Bajen los carteles! 957 01:33:15,554 --> 01:33:16,638 Bajen los carteles. 958 01:33:21,351 --> 01:33:22,519 ¡Qué demonios! 959 01:33:25,439 --> 01:33:26,648 ¡Dale una paliza! 960 01:33:33,364 --> 01:33:34,908 ¡Dejen de pelear! ¡Policía! 961 01:33:35,074 --> 01:33:37,202 ¡Policía! ¡Al suelo! 962 01:33:39,370 --> 01:33:41,498 ¡Al suelo! ¡Apártense! 963 01:33:42,582 --> 01:33:43,583 ¡Policía! Al suelo. 964 01:33:44,501 --> 01:33:45,627 ¡Al maldito suelo! 965 01:33:50,340 --> 01:33:52,133 ¡Atrás, joder! 966 01:33:56,387 --> 01:33:57,388 ¿Qué dem...? 967 01:34:00,767 --> 01:34:01,768 ¡Arthur! 968 01:34:02,560 --> 01:34:03,560 ¡Burke! 969 01:34:05,021 --> 01:34:06,481 ¡No lo hagan! 970 01:34:51,026 --> 01:34:53,028 EN VIVO CON MURRAY FRANKLIN 971 01:34:56,323 --> 01:34:58,993 Dos policías tuvieron un encuentro violento con la gente 972 01:34:59,160 --> 01:35:01,954 y esta noche se encuentran graves, pero estables en el hospital. 973 01:35:02,121 --> 01:35:03,622 PON TU MEJOR CARA 974 01:35:03,789 --> 01:35:06,417 Vamos en vivo con nuestra reportera, Courtney Weathers 975 01:35:06,584 --> 01:35:08,502 quien se encuentra en la estación Bedford Park 976 01:35:08,669 --> 01:35:10,504 cerca de donde ocurrió el tiroteo. 977 01:35:10,671 --> 01:35:12,548 Courtney, ¿cuál es la situación ahí? 978 01:35:17,762 --> 01:35:18,596 Murray. 979 01:35:18,763 --> 01:35:20,347 Oye. Es el señor Franklin, amigo. 980 01:35:20,514 --> 01:35:22,892 Por favor, Gene. No es necesario. 981 01:35:23,976 --> 01:35:25,186 Gracias, Murray. 982 01:35:26,395 --> 01:35:28,147 Siento como si te conociera. 983 01:35:28,647 --> 01:35:30,483 Te he visto siempre. 984 01:35:30,649 --> 01:35:31,776 Gracias. 985 01:35:31,942 --> 01:35:33,235 ¿Por qué el maquillaje? 986 01:35:33,402 --> 01:35:35,362 ¿Eres parte de la protesta? 987 01:35:35,529 --> 01:35:36,530 No. 988 01:35:36,697 --> 01:35:38,449 No creo en nada de eso. 989 01:35:39,158 --> 01:35:40,743 No creo en nada. 990 01:35:41,368 --> 01:35:42,968 Sólo pensé que sería bueno para mi acto. 991 01:35:43,078 --> 01:35:44,079 ¿Para tu acto? 992 01:35:44,246 --> 01:35:46,141 ¿No escuchaste lo que pasó en el metro? Mataron a un payaso. 993 01:35:46,165 --> 01:35:47,708 Él lo sabe. Sí. 994 01:35:47,875 --> 01:35:49,126 No, no lo sabía. 995 01:35:49,585 --> 01:35:50,945 - Sí. - ¿Lo ves? A esto me refiero. 996 01:35:51,088 --> 01:35:53,131 La audiencia enloquecerá si presentas a este tipo. 997 01:35:53,298 --> 01:35:55,425 Tal vez un momento, pero no toda la sección. 998 01:35:55,592 --> 01:35:57,803 Gene, funcionará. 999 01:35:58,595 --> 01:35:59,679 Lo haremos. 1000 01:36:00,931 --> 01:36:01,932 Gracias, Murray. 1001 01:36:02,516 --> 01:36:03,642 Un par de reglas. 1002 01:36:03,809 --> 01:36:05,560 Sin insultos. Nada de chistes fuera de tono. 1003 01:36:05,727 --> 01:36:07,187 Es un programa respetuoso. 1004 01:36:07,354 --> 01:36:08,355 - ¿De acuerdo? - Sí. 1005 01:36:08,522 --> 01:36:10,107 Irás después de la doctora Sally. 1006 01:36:10,273 --> 01:36:11,393 Me encanta la doctora Sally. 1007 01:36:11,441 --> 01:36:12,442 Bien. 1008 01:36:12,609 --> 01:36:15,112 - Alguien vendrá por ti, ¿de acuerdo? - Sí, perfecto. 1009 01:36:15,278 --> 01:36:16,278 Buena suerte. 1010 01:36:16,404 --> 01:36:17,405 - Gracias, Murray. - Bien. 1011 01:36:18,615 --> 01:36:20,742 Murray, un favor. 1012 01:36:20,909 --> 01:36:21,909 Sí. 1013 01:36:21,993 --> 01:36:23,662 Cuando me des la bienvenida, 1014 01:36:23,829 --> 01:36:25,705 ¿me puedes presentar como Guasón? 1015 01:36:25,872 --> 01:36:27,581 ¿Qué tiene de malo tu nombre? 1016 01:36:28,207 --> 01:36:30,459 Así me llamaste en el programa. 1017 01:36:30,626 --> 01:36:31,752 Un guasón. 1018 01:36:31,919 --> 01:36:32,920 ¿Recuerdas? 1019 01:36:33,295 --> 01:36:35,297 - ¿Ah, sí? - No lo sé. 1020 01:36:35,464 --> 01:36:37,550 Si así lo quieres, Guasón será. 1021 01:36:37,716 --> 01:36:38,717 Suena bien. 1022 01:36:38,884 --> 01:36:39,969 Gracias, Murray. 1023 01:37:02,033 --> 01:37:05,245 Lo intentaré, pero no estoy seguro de que mi esposa me deje. 1024 01:37:06,705 --> 01:37:08,039 Tal vez mi próxima esposa. 1025 01:37:11,751 --> 01:37:13,503 Tienen que ver a nuestro próximo invitado. 1026 01:37:13,670 --> 01:37:15,714 Estoy seguro de que este tipo necesita un médico. 1027 01:37:16,798 --> 01:37:18,508 ¿Tiene problemas sexuales? 1028 01:37:18,675 --> 01:37:21,178 Parece que tiene muchos problemas. 1029 01:37:22,304 --> 01:37:24,931 Muy bien, Bobby, veamos ese video una vez más. 1030 01:37:31,354 --> 01:37:34,232 Odiaba la escuela de niño. 1031 01:37:36,026 --> 01:37:38,195 Pero mi madre siempre decía: 1032 01:37:39,237 --> 01:37:43,700 "Deberías disfrutarlo. Algún día tendrás que trabajar para vivir". 1033 01:37:43,867 --> 01:37:47,078 "No lo haré, ma, seré comediante". 1034 01:37:53,376 --> 01:37:54,544 Muy bien. 1035 01:37:57,130 --> 01:38:00,383 Tal vez ya hayan visto ese video de nuestro próximo invitado. 1036 01:38:00,550 --> 01:38:02,928 Antes de que salga, sólo quiero decir 1037 01:38:03,095 --> 01:38:06,640 que todos estamos desconsolados por lo que pasa en la ciudad esta noche. 1038 01:38:06,807 --> 01:38:09,101 Pero él quiso salir así, 1039 01:38:09,267 --> 01:38:12,480 y sinceramente, creo que a todos nos vendría bien reírnos un poco. 1040 01:38:12,647 --> 01:38:14,816 Así que, por favor, demos la bienvenida al Guasón. 1041 01:38:38,172 --> 01:38:42,051 APLAUSO 1042 01:38:57,442 --> 01:38:58,818 ¿Está bien, doctora? 1043 01:39:02,655 --> 01:39:05,116 Vaya entrada. 1044 01:39:11,664 --> 01:39:12,665 ¿Estás bien? 1045 01:39:15,501 --> 01:39:16,919 Sí. 1046 01:39:17,086 --> 01:39:19,797 Me lo imaginé exactamente así. 1047 01:39:21,758 --> 01:39:23,552 Al menos uno de nosotros. 1048 01:39:30,434 --> 01:39:32,603 ¿Nos puedes explicar tu apariencia? 1049 01:39:32,770 --> 01:39:36,148 Cuando hablamos antes, dijiste que no tiene que ver con la situación política. 1050 01:39:36,315 --> 01:39:37,357 ¿Cierto? 1051 01:39:37,524 --> 01:39:39,151 Es cierto, Murray. Soy apolítico. 1052 01:39:39,318 --> 01:39:41,862 Sólo quiero hacer reír a la gente. 1053 01:39:42,029 --> 01:39:43,655 ¿Y cómo te va con eso? 1054 01:39:52,122 --> 01:39:53,957 Sé que eres comediante. 1055 01:39:54,124 --> 01:39:57,169 ¿Tienes material nuevo? ¿Nos quieres contar algo gracioso? 1056 01:40:02,883 --> 01:40:03,884 ¿Sí? 1057 01:40:06,053 --> 01:40:07,054 Muy bien. 1058 01:40:13,102 --> 01:40:14,728 Tiene una libreta. 1059 01:40:15,646 --> 01:40:17,106 Una libreta de chistes. 1060 01:40:20,150 --> 01:40:23,153 SOLO ESPERO QUE MI MUERTE VALGA MÁS QUE MI VIDA 1061 01:40:26,949 --> 01:40:28,549 Tómate tu tiempo. Tenemos toda la noche. 1062 01:40:34,374 --> 01:40:36,668 Muy bien. Aquí tengo algo. 1063 01:40:39,796 --> 01:40:42,298 Toc, toc. 1064 01:40:42,465 --> 01:40:43,800 ¿Tuviste que buscar eso? 1065 01:40:50,932 --> 01:40:52,559 No quería equivocarme. 1066 01:40:54,394 --> 01:40:55,937 Toc, toc. 1067 01:40:56,104 --> 01:40:57,605 ¿Quién es? 1068 01:40:59,065 --> 01:41:00,483 La policía, señora. 1069 01:41:00,650 --> 01:41:02,610 Su hijo fue atropellado por un conductor borracho. 1070 01:41:02,652 --> 01:41:03,862 Está muerto. 1071 01:41:06,990 --> 01:41:08,574 Ay, no. 1072 01:41:08,740 --> 01:41:10,492 No puedes bromear con eso. 1073 01:41:10,659 --> 01:41:12,619 Eso no es gracioso, Arthur. 1074 01:41:12,786 --> 01:41:15,247 No es la clase de humor que hacemos en este programa. 1075 01:41:15,831 --> 01:41:18,125 Sí, lo siento. 1076 01:41:18,292 --> 01:41:22,671 Es que han sido unas semanas difíciles, Murray. 1077 01:41:24,256 --> 01:41:26,091 Desde que... 1078 01:41:28,635 --> 01:41:30,763 maté a esos tres tipos de Wall Street. 1079 01:41:37,352 --> 01:41:39,313 Estoy esperando el remate. 1080 01:41:40,814 --> 01:41:42,524 No hay remate. 1081 01:41:43,943 --> 01:41:45,820 No es un chiste. 1082 01:41:50,492 --> 01:41:51,719 Estás hablando en serio, ¿verdad? 1083 01:41:51,743 --> 01:41:54,096 ¿Nos estás diciendo que mataste a esos tres jóvenes en el metro? 1084 01:41:54,120 --> 01:41:55,121 Sí. 1085 01:41:55,288 --> 01:41:56,998 ¿Y por qué deberíamos creerte? 1086 01:41:57,165 --> 01:41:59,125 Ya no tengo nada que perder. 1087 01:42:01,127 --> 01:42:03,171 Nada que me lastime. 1088 01:42:06,341 --> 01:42:09,219 Mi vida es una comedia. 1089 01:42:12,847 --> 01:42:16,226 Déjame entenderlo, ¿crees que matar a esos tipos es gracioso? 1090 01:42:16,893 --> 01:42:18,394 Sí. 1091 01:42:18,561 --> 01:42:21,189 Y estoy cansado de fingir que no lo es. 1092 01:42:21,356 --> 01:42:23,233 La comedia es subjetiva, Murray. 1093 01:42:23,691 --> 01:42:25,401 ¿No es lo que dicen? 1094 01:42:25,568 --> 01:42:27,320 Todos ustedes, 1095 01:42:27,487 --> 01:42:30,073 el sistema que sabe tanto, 1096 01:42:30,240 --> 01:42:32,951 ustedes deciden qué está bien y qué no. 1097 01:42:33,118 --> 01:42:38,331 De la misma forma en que deciden ¡qué es gracioso y qué no! 1098 01:42:39,666 --> 01:42:40,667 ¡Sáquenlo! 1099 01:42:41,417 --> 01:42:45,088 Está bien, creo entender que... 1100 01:42:45,421 --> 01:42:49,008 ¿hiciste esto para comenzar un movimiento y convertirte en un símbolo? 1101 01:42:49,634 --> 01:42:51,177 Por favor, Murray. 1102 01:42:51,344 --> 01:42:54,181 ¿Parezco la clase de payaso que comenzaría un movimiento? 1103 01:42:54,348 --> 01:42:57,184 Maté a esos tipos porque fueron muy malos. 1104 01:42:57,351 --> 01:42:59,854 Todos son muy malos en estos tiempos. 1105 01:43:00,020 --> 01:43:02,314 Lo suficiente para volver loco a cualquiera. 1106 01:43:02,481 --> 01:43:04,233 Así es, estás loco. 1107 01:43:04,400 --> 01:43:06,694 ¿Esa es tu defensa por matar a tres jóvenes? 1108 01:43:07,319 --> 01:43:08,863 No. 1109 01:43:09,029 --> 01:43:12,366 Eran unos buenos para nada que no pudieron salvarse. 1110 01:43:14,702 --> 01:43:17,621 ¿Por qué tanto alboroto por esos tipos? 1111 01:43:18,497 --> 01:43:21,709 Si yo me estuviera muriendo en la acera, ¡pasarían por encima de mí! 1112 01:43:21,876 --> 01:43:24,146 Todos los días paso entre ustedes y no me toman en cuenta. 1113 01:43:24,170 --> 01:43:28,048 Pero esos tipos... ¿Sólo porque Thomas Wayne lloró por ellos en televisión? 1114 01:43:28,215 --> 01:43:30,259 ¿También tienes algún problema con Thomas Wayne? 1115 01:43:30,426 --> 01:43:32,344 Sí, lo tengo. 1116 01:43:32,511 --> 01:43:35,931 ¿Has visto cómo está todo afuera, Murray? 1117 01:43:36,098 --> 01:43:39,143 ¿Alguna vez dejas el estudio? 1118 01:43:39,310 --> 01:43:43,147 Se gritan unos a otros. 1119 01:43:43,314 --> 01:43:45,483 Ya nadie es civilizado. 1120 01:43:45,649 --> 01:43:49,236 Nadie se pone en los zapatos del otro. 1121 01:43:50,029 --> 01:43:54,867 ¿Crees que los hombres como Thomas Wayne piensan cómo es ser alguien como yo? 1122 01:43:55,034 --> 01:43:57,745 ¿Alguien más que ellos mismos? No lo hacen. 1123 01:43:57,912 --> 01:44:02,666 ¡Creen que nos quedaremos sentados y lo soportaremos como niños buenos! 1124 01:44:02,833 --> 01:44:05,062 ¡Qué no nos convertiremos en hombres lobo y enloqueceremos! 1125 01:44:05,086 --> 01:44:06,713 ¿Terminaste? 1126 01:44:06,880 --> 01:44:09,216 Demasiada autocompasión, Arthur. 1127 01:44:09,382 --> 01:44:12,427 Inventas excusas por matar a esos jóvenes. 1128 01:44:12,594 --> 01:44:15,931 No todos, y lo digo en serio, no todos son malos. 1129 01:44:18,225 --> 01:44:19,434 Tú eres muy malo, Murray. 1130 01:44:19,601 --> 01:44:21,478 ¿Yo? ¿Soy malo? 1131 01:44:21,645 --> 01:44:23,396 ¿Por qué soy malo? 1132 01:44:25,565 --> 01:44:27,025 Exhibiste mi video. 1133 01:44:28,443 --> 01:44:30,320 Me invitaste a este programa. 1134 01:44:31,404 --> 01:44:33,740 Sólo te querías burlar de mí. 1135 01:44:34,741 --> 01:44:36,701 Eres igual a ellos. 1136 01:44:36,868 --> 01:44:38,787 Tú no sabes nada de mí, amigo. 1137 01:44:38,954 --> 01:44:41,540 Mira lo que sucedió por lo que hiciste. A lo que llevó. 1138 01:44:41,706 --> 01:44:43,416 Hay enfrentamientos allá afuera. 1139 01:44:43,583 --> 01:44:46,253 Dos policías graves, y tú riéndote. 1140 01:44:46,419 --> 01:44:47,420 Te estás riendo. 1141 01:44:47,587 --> 01:44:50,423 Mataron a alguien hoy por lo que hiciste. 1142 01:44:50,590 --> 01:44:52,050 Lo sé. 1143 01:44:54,636 --> 01:44:55,988 ¿Quieres escuchar otro chiste, Murray? 1144 01:44:56,012 --> 01:44:57,639 No, creo que ya tuvimos suficientes. 1145 01:44:57,806 --> 01:44:59,158 - ¿Qué obtienes cuando... - No lo creo. 1146 01:44:59,182 --> 01:45:01,726 Cruzas a un enfermo mental solitario 1147 01:45:01,893 --> 01:45:05,439 con una sociedad que lo abandona y lo trata como basura? 1148 01:45:05,605 --> 01:45:06,645 ¡Llama a la policía, Gene! 1149 01:45:06,773 --> 01:45:08,209 - ¡Te diré lo que obtienes! - Llama a la policía. 1150 01:45:08,233 --> 01:45:09,901 ¡Obtienes lo que te mereces! 1151 01:45:46,439 --> 01:45:49,734 Buenas noches. Y siempre recuerden, ¡así es... 1152 01:45:54,946 --> 01:45:56,198 Noticias de último momento. 1153 01:45:56,364 --> 01:45:58,909 El famoso conductor de televisión, Murray Franklin 1154 01:45:59,075 --> 01:46:01,345 fue asesinado esta noche frente al público en su programa en vivo. 1155 01:46:01,369 --> 01:46:06,625 El hombre que fue presentado por Franklin como "Guasón" está bajo arresto. 1156 01:46:06,792 --> 01:46:10,962 La policía condujo esposado al sospechoso fuera del estudio. 1157 01:46:11,129 --> 01:46:13,673 Simplemente con un remate de un chiste... 1158 01:46:13,840 --> 01:46:15,425 ¡Obtienes... Lo que te mereces! 1159 01:46:15,592 --> 01:46:17,761 Los saqueos y disturbios se han intensificado... 1160 01:46:17,928 --> 01:46:19,405 los disturbios por toda la ciudad. 1161 01:46:19,429 --> 01:46:21,324 ¿por una sociedad que lo abandona y lo trata como basura? 1162 01:46:21,348 --> 01:46:22,682 Esta multitud de payasos... 1163 01:46:22,849 --> 01:46:24,309 muchos con máscaras de payasos. 1164 01:46:26,646 --> 01:46:29,732 Si yo me estuviera muriendo en la acera, ¡pasarían por encima de mí! 1165 01:46:30,191 --> 01:46:32,586 - A todos aquellos que han sido ignorados. - Y siempre recuerden, ¡así es la vida! 1166 01:46:32,610 --> 01:46:35,279 Y como pueden ver, Ciudad Gótica está en llamas. 1167 01:47:30,501 --> 01:47:32,503 Deja de reírte, ¡fenómeno! Esto no es gracioso. 1168 01:47:33,129 --> 01:47:35,465 Sí, la maldita ciudad está en llamas por lo que hiciste. 1169 01:47:36,675 --> 01:47:40,596 A todas las unidades, reporte de incendio en callejón norte. Código cuatro. 1170 01:47:41,221 --> 01:47:42,681 Lo sé. 1171 01:47:44,183 --> 01:47:46,185 ¿No es hermoso? 1172 01:49:11,729 --> 01:49:13,440 EN CARTELERA - IMPACTO 1173 01:49:13,606 --> 01:49:15,900 LA ÚLTIMA LOCURA DEL ZORRO 1174 01:49:26,202 --> 01:49:27,328 RESISTE 1175 01:49:28,663 --> 01:49:29,998 Vamos hacia allá. 1176 01:49:47,891 --> 01:49:49,017 Oye, Wayne. 1177 01:49:49,976 --> 01:49:51,728 Obtienes lo que te mereces. 1178 01:49:51,895 --> 01:49:53,021 ¡No! ¡Amigo! 1179 01:50:33,812 --> 01:50:35,814 Vamos, ¡levántate! 1180 01:50:35,980 --> 01:50:37,941 Vamos, hombre, levántate. 1181 01:53:17,144 --> 01:53:19,229 ¿Qué es tan gracioso? 1182 01:53:23,233 --> 01:53:24,818 Pensaba en una broma. 1183 01:53:44,005 --> 01:53:46,007 ¿Me la quieres contar? 1184 01:53:52,180 --> 01:53:53,806 No la entenderías. 1185 01:54:05,860 --> 01:54:07,528 Así es la vida 1186 01:54:09,155 --> 01:54:12,074 Y por curioso que parezca 1187 01:54:13,534 --> 01:54:16,245 Algunos se divierten 1188 01:54:16,412 --> 01:54:18,247 Pisoteando sueños 1189 01:54:19,582 --> 01:54:23,252 Pero no permito, no permito que eso me desanime 1190 01:54:25,421 --> 01:54:27,590 Porque este buen mundo viejo 1191 01:55:32,280 --> 01:55:38,202 EL FIN 1192 01:57:34,612 --> 01:57:38,533 GUASÓN