1
00:00:07,940 --> 00:00:09,429
و اخبار هیچگاه خاتمه ای نخواهند داشت
2
00:00:09,549 --> 00:00:11,019
هم اکنون شما درحال گوش دادن به شبکه ی رادیویی "موج 1080" هستید
3
00:00:11,322 --> 00:00:13,965
شما در تمام طول روز، اخباری که احتیاج دارید را خواهید شنید
4
00:00:15,679 --> 00:00:19,865
صبح بخیر. دمای هوای امروز 42 درجه
تاریخ امروز 15 اکتبر و هم اکنون ساعت 10:30 صبح می باشد
5
00:00:19,992 --> 00:00:22,159
من استندال برادسن هستم
و شما را از اخبار امروز مطلع خواهم کرد
6
00:00:22,474 --> 00:00:24,651
امروز روز هجدهم اعلام انباشته شدن زباله، و جلوگیری از تولید آن است
7
00:00:24,676 --> 00:00:27,390
با وجود حدود ده هزار تُن زباله که هرروز روی هم انباشته میشوند
8
00:00:27,583 --> 00:00:30,474
حتی بهترین مناطق شهر مثل یک باتلاق به نظر میرسند
9
00:00:30,874 --> 00:00:34,445
رئیس سازمان بهداشت ادوارد اورُک برای اولین بار
10
00:00:34,470 --> 00:00:36,167
در چند دهه ی اخیر اعلام وضعیت اضطراری در تمام سطح شهر کرده اند
11
00:00:36,192 --> 00:00:40,156
لزوما نباید تا زمانی که فردی جان خود را از دست بدهد
یا به تیفوس مبتلا شود، دست نگه داریم
12
00:00:40,256 --> 00:00:42,298
این وضعیت بسیار جدی ـست
13
00:00:42,408 --> 00:00:44,708
این موضوع تقریبا روی تمام مردم شهر تاثیر خواهد گذاشت
14
00:00:44,733 --> 00:00:46,942
و اینکه آن ها چه کسانی هستند و کجا زندگی میکنند اهمیتی نخواهد داشت
15
00:00:47,038 --> 00:00:51,284
وقتی تو هرکوچه خیابونی راه میری
تنها چیزی که میبینی موش و آشغاله
16
00:00:51,526 --> 00:00:55,491
این موضوع حتما روی کار من تاثیر میذاره
چون مشتری های من بخاطر این همه زباله نمیتونن بیان
17
00:00:55,565 --> 00:00:57,517
وقتی اون بیرونی، نه فقط بوش رو احساس کردن
18
00:00:57,542 --> 00:00:59,437
بلکه نگاه کردن بهش هم وحشتناکه
19
00:00:59,497 --> 00:01:03,816
به جز بوی خیلی بدش تاثیر دیگه ای روی من نذاشته
بوش وحشتناکه
20
00:01:04,246 --> 00:01:04,928
بهم ریختگی و کثیف بودن شهر
21
00:01:04,938 --> 00:01:08,529
من 50 ساله دارم توی این کشور زندگی میکنم
و تا حالا همچین چیزی ندیده بودم
22
00:01:08,539 --> 00:01:10,211
این دنیا به کجا داره کشیده میشه؟
23
00:01:10,260 --> 00:01:12,724
همه باید توی یه اتاق جمع بشن
و انقدر راجع به این موضوع صحبت کنن تا یه راه حلی پیدا کنن
24
00:01:12,791 --> 00:01:15,296
بیست و چهار ساعت
چهل و هشت ساعت، هرچقدر که طول بکشه
25
00:01:15,486 --> 00:01:18,904
اینکه گروه پاسدار های ملی وارد عمل بشن
و همه جا رو تمیز کنن، ایده ی خوبیه
26
00:01:19,255 --> 00:01:22,038
خبری دیگر، انجمن مالکان ساخت و ساز ها
27
00:01:22,063 --> 00:01:25,255
راجع به جدیدترین افزایش قیمت نفت ابراز نگرانی کرده اند
28
00:01:25,436 --> 00:01:27,968
..از پلیس های بخش مترو درخواست شده تا توضیحات لازمه را به آن ها
29
00:01:31,992 --> 00:01:41,992
.:: ترجمه و تنظیم: روژان ::.
.:: Rojan_Tav@Yahoo.Com ::.
30
00:01:41,993 --> 00:01:45,993
"همه چیز باید نابود بشه"
31
00:01:46,985 --> 00:01:51,985
.:: کانال تلگرام : @DayLightSubs ::.
32
00:02:02,523 --> 00:02:03,033
بیاین این تابلو رو ازش بگیریم
33
00:02:04,044 --> 00:02:06,408
اوی، کفشات چرا اینجوریه داداش؟-
چه لباس قشنگی-
34
00:02:06,433 --> 00:02:09,035
اگه میخوای دلقک باشی باید کفشای بهتر بپوشی
خودت بهتر میدونی که نه؟
35
00:02:10,090 --> 00:02:11,725
!هی-
!جلوشو بگیرین-
36
00:02:11,750 --> 00:02:14,234
!بدو، بدو، بدو-
!هی-
37
00:02:15,395 --> 00:02:18,176
!زودباش، کایل، بزن بریم-
38
00:02:19,023 --> 00:02:19,619
!ما تابلو رو گرفتیم-
39
00:02:19,739 --> 00:02:21,386
!وایسید-
!زودباشید-
40
00:02:21,696 --> 00:02:23,077
مراقب باشید
مراقب باشید
41
00:02:25,217 --> 00:02:26,550
خودت بیا جلومونو بگیر، دلقک جون
42
00:02:27,680 --> 00:02:28,312
!هی
43
00:02:32,916 --> 00:02:34,899
!بیخیال دلقک، بهمون نمیرسی
44
00:02:34,909 --> 00:02:35,633
!جلوشونو بگیرین
45
00:02:35,828 --> 00:02:36,396
!زودباشید
46
00:02:37,493 --> 00:02:39,651
!بجنبید-
!از سر راهمون برید کنار-
47
00:02:41,418 --> 00:02:42,939
!جلوشون رو بگیرین
48
00:02:46,472 --> 00:02:47,515
!هی
49
00:02:48,726 --> 00:02:50,649
!حرومزاده ها
50
00:02:57,001 --> 00:02:59,071
!بیاین، بیاین دهنشو سرویس کنیم
51
00:02:59,096 --> 00:03:01,027
!بیاین، این یارو جون نداره، کاری نمیتونه بکنه
52
00:03:01,052 --> 00:03:02,847
!محکم تر، محکم تر
53
00:03:02,903 --> 00:03:04,586
بزنینش، وسایلشو بردارین
54
00:03:04,596 --> 00:03:05,999
بریم، بریم-
زودباشین، زودباشین-
55
00:03:06,009 --> 00:03:07,009
بریم، بریم، بریم
56
00:04:51,358 --> 00:04:52,847
فقط من این حسو دارم
57
00:04:53,836 --> 00:04:55,692
یا واقعا اوضاع اون بیرون داره بدتر میشه؟
58
00:05:00,030 --> 00:05:01,539
واقعا اوضاع نگران کننده ای داریم
59
00:05:03,151 --> 00:05:04,583
مردم عصبانین
60
00:05:05,358 --> 00:05:06,367
با چیزای زیادی دست و پنجه نرم میکنن
61
00:05:06,632 --> 00:05:07,649
دنبال کار میگردن
62
00:05:08,266 --> 00:05:10,628
اوضاع سختی داریم
63
00:05:12,583 --> 00:05:13,834
تو چطور؟
64
00:05:15,742 --> 00:05:17,486
اون دفتر روزانه ـت رو پُر میکَردی؟
65
00:05:19,406 --> 00:05:20,414
بله، خانم
66
00:05:22,658 --> 00:05:23,784
عالیه
67
00:05:24,903 --> 00:05:26,131
با خودت آوردیش؟
68
00:05:30,766 --> 00:05:31,973
آرتور
69
00:05:32,110 --> 00:05:34,692
دفعه ی پیش، ازت خواستم دفترت رو بیاری
70
00:05:34,717 --> 00:05:36,413
تا توی این جلسه ها بخونیمش
71
00:05:36,818 --> 00:05:38,038
میتونم ببینمش؟
72
00:05:50,081 --> 00:05:53,608
من از این دفتر برای یادداشت های روزانه ـم استفاده کردم
73
00:05:54,945 --> 00:05:57,018
ولی توش جوک هم نوشتم
74
00:05:57,604 --> 00:06:01,182
افکار یا چیزایی که میبینم و به نظرم بامزه ـن
75
00:06:02,023 --> 00:06:05,702
فکر کنم قبلا بهتون گفتم که
من میخوام برم استندآپ کمدین بشم
76
00:06:09,791 --> 00:06:11,246
نه، نگفتی
77
00:06:12,894 --> 00:06:14,403
فکر کردم گفتم
78
00:06:23,533 --> 00:06:26,541
"من فقط امیدوارم با مرگم بتونم بیشتر از زندگیم، پول در بیارم"
79
00:06:44,420 --> 00:06:46,098
اینکه مجبوری بیای اینجا، چه حسی بهت میده؟
80
00:06:46,906 --> 00:06:47,915
بهت کمک میکنه؟
81
00:06:47,958 --> 00:06:49,533
که یکیو داشته باشی تا باهاش حرف بزنی؟
82
00:06:53,859 --> 00:06:56,534
فکر میکنم وقتی تو بیمارستان زندانی بودم حالم بهتر بود
83
00:06:59,086 --> 00:07:00,680
و تونستی بیشتر فکر کنی
84
00:07:01,644 --> 00:07:03,067
که چرا اونجا زندانی بودی؟
85
00:07:08,662 --> 00:07:09,970
کسی چه میدونه؟
86
00:07:17,554 --> 00:07:20,901
داشتم فکر میکردم شما میتونین از دکتر بخواین
تا دارو های بیشتری برام تجویز کنه؟
87
00:07:27,031 --> 00:07:29,393
آرتور، تو الان هفت مدل دارو مصرف میکنی
88
00:07:31,003 --> 00:07:32,642
اونا قطعا تاثیر خودشون رو میذارن
89
00:07:36,011 --> 00:07:38,067
من فقط نمیخوام دیگه انقدر حالم بد باشه
90
00:07:42,091 --> 00:07:49,091
.:: Translated By Rojan Tav ::.
.:: Rojan_Tav@Yahoo.Com ::.
91
00:08:15,948 --> 00:08:18,246
میشه انقدر بچه ـم رو اذیت نکنین؟
92
00:08:20,863 --> 00:08:21,853
بشین-
..من اذیتش نمیکردم-
93
00:08:21,863 --> 00:08:23,381
فقط بس کنید
94
00:08:31,818 --> 00:08:33,653
چیه، فکر میکنی بامزه ـست؟
95
00:08:42,047 --> 00:08:43,992
..ببخشید، من یه
96
00:08:50,032 --> 00:08:53,605
"این بیمار دچار یک وضعیت و عارضه ی خاص ناشی از مصرف داروست
که به طور ناگهانی و مکرر و غیرقابل کنترل خنده سَر میدهد"
97
00:08:53,630 --> 00:08:57,203
که لزوما با احساسات فرد همخوانی ندارد. این وضعیت ممکن است"
"در بیمارانی که دچار آسیب مغزی شده اند و یا مشکل اعصاب دارند رخ دهد
"لطفا این کارت را به صاحبش برگردانید"
98
00:08:59,893 --> 00:09:01,732
ببخشید
99
00:10:40,317 --> 00:10:43,226
هَپی، قبل اینکه بیای بالا صندوق نامه رو چک کردی؟
100
00:10:43,321 --> 00:10:44,633
آره، مامان
101
00:10:45,279 --> 00:10:46,507
چیزی نبود
102
00:10:49,956 --> 00:10:54,039
و در آخر امشب، درست زمانی که فکر میکنید
اوضاع از این بدتر نخواهد شد
103
00:10:54,304 --> 00:10:57,769
مسئولین اعلام کرده اند که شهر تحت حمله ی
تعداد زیادی موش قرار گرفته است
104
00:10:57,917 --> 00:11:01,310
و این موش ها نه معمولی، بلکه بسیار بزرگ هستند
و اینگونه کشتن آن ها سخت تر میشود
105
00:11:01,336 --> 00:11:03,468
حتما هیچ کدوم از نامه هام به دستش نرسیده
106
00:11:04,704 --> 00:11:06,803
طرف توماس وِینه، مامان
107
00:11:07,206 --> 00:11:09,825
اون سرش شلوغه-
وای، بیخیال-
108
00:11:10,037 --> 00:11:12,023
من سال ها برای اون خانواده کار میکردم
109
00:11:12,415 --> 00:11:14,205
کمترین کاری که میتونه بکنه اینه که جواب نامه ـم رو بده
110
00:11:16,012 --> 00:11:18,897
بیا، درستش کردم، بخور
111
00:11:19,005 --> 00:11:21,343
تو باید غذا بخوری-
توهم باید غذا بخوری-
112
00:11:22,199 --> 00:11:24,082
چقدر لاغر شدی
113
00:11:30,259 --> 00:11:32,885
اون شهردار خیلی خوبی میشه
همه اینجوری میگن
114
00:11:33,559 --> 00:11:35,782
واقعا؟ اونوقت همه یعنی کی؟
115
00:11:35,985 --> 00:11:39,355
مگه تو با کسی ام حرف میزنی؟-
خب، همه منظورم تو اخبار بود-
116
00:11:39,848 --> 00:11:41,897
اون تنها کسیه که میتونه این شهر رو نجات بده
117
00:11:42,366 --> 00:11:43,938
اون اینو به ما بدهکاره
118
00:11:46,768 --> 00:11:48,340
بیا، بشین. داره شروع میشه
119
00:11:48,365 --> 00:11:50,280
وای، خدایا
120
00:11:50,915 --> 00:11:54,419
استودیوی ان بی سی در شهر گاتهام تقدیم میکند
121
00:11:54,515 --> 00:11:57,454
برنامه ی "زنده با موری" درحال پخشه
122
00:11:58,587 --> 00:12:01,209
امشب موری میزبان سندرا ویگر و
123
00:12:01,233 --> 00:12:06,519
کمدین اسکیپ بایرن خواهد بود
و اجرایی از یلدن و چنتل خواهیم داشت
124
00:12:06,657 --> 00:12:09,034
و مثل همیشه، الیس درین و گروه ارکستر جَزش
125
00:12:09,059 --> 00:12:11,469
همراه موری خواهند بود
126
00:12:11,487 --> 00:12:14,397
و الان بدون هیچ یاوه گویی دیگه ای، خانم ها آقایان
127
00:12:14,422 --> 00:12:17,737
!موری فرنکلین
128
00:12:29,693 --> 00:12:30,950
ممنونم
129
00:12:32,757 --> 00:12:34,247
ممنونم
130
00:12:34,411 --> 00:12:36,553
چه بینندگان سرحالی داریم امروز
131
00:12:36,578 --> 00:12:38,651
!آره-
موری-
132
00:12:38,676 --> 00:12:40,678
وای، ممنونم، ممنونم
133
00:12:40,799 --> 00:12:41,747
ممنونم
134
00:12:42,469 --> 00:12:46,424
خب، همه راجع به اون موش های گُنده ای
که به گاتهام حمله کردن شنیدین، نه؟
135
00:12:47,675 --> 00:12:50,938
خب، امروز، شهردار گفت براش یه راه حلی داره
136
00:12:51,053 --> 00:12:52,566
آماده این؟
137
00:12:52,674 --> 00:12:54,205
گربه های گنده
138
00:12:58,038 --> 00:13:01,122
..ولی نه، جدی میگم، یعنی این آدما -
دوستت دارم، موری-
139
00:13:03,219 --> 00:13:04,431
منم دوستت دارم
140
00:13:06,368 --> 00:13:08,298
هی، بابی، میشه چراغ ها رو روشن کنی؟
141
00:13:08,881 --> 00:13:10,556
کی بود؟ تو بودی؟
142
00:13:10,651 --> 00:13:11,972
میشه بایستی، لطفا؟
143
00:13:12,064 --> 00:13:13,761
بایست، بخاطر من
144
00:13:14,068 --> 00:13:15,525
ایناهاش
145
00:13:20,216 --> 00:13:21,610
اسمت چیه؟
146
00:13:22,500 --> 00:13:24,597
سلام، موری. آرتور
147
00:13:24,682 --> 00:13:26,173
آرتور؟-
اسمم آرتوره-
148
00:13:26,183 --> 00:13:29,107
آهان، باشه. خب، تو خاص هستی، آرتور، میتونم حسش کنم
149
00:13:29,299 --> 00:13:31,904
اهل کجایی؟-
من تو همین شهر زندگی میکنم-
150
00:13:32,232 --> 00:13:33,552
با ما..مادرم
151
00:13:35,243 --> 00:13:37,684
باشه، صبرکنید، صبرکنید
چیز خنده داری نگفت
152
00:13:37,709 --> 00:13:40,382
منم با مامانم زندگی میکردم، فقط من و اون بودیم
153
00:13:40,531 --> 00:13:43,095
من اون بچه ایم که پدرش رفت بیرون تا یه بسته سیگار بگیره
154
00:13:43,618 --> 00:13:44,946
و دیگه هیچوقت برنگشت
155
00:13:45,816 --> 00:13:47,495
میدونم چه حسیه، موری
156
00:13:47,872 --> 00:13:50,337
از زمانی که یادم میاد، من مرد خونه بودم
157
00:13:50,667 --> 00:13:52,238
من خوب از مامانم مراقبت میکنم
158
00:13:57,193 --> 00:13:59,954
با این همه فداکاریت، حتما خیلی دوستت داره
159
00:14:00,119 --> 00:14:01,167
داره
160
00:14:01,560 --> 00:14:05,170
اون همیشه بهم میگه لبخند بزنم
و قیافه ی یه آدم خوشحال رو به خودم بگیرم
161
00:14:05,609 --> 00:14:08,202
اون میگه من برای همین اینجام
که برای بقیه شادی و خنده به ارمغان بیارم
162
00:14:12,477 --> 00:14:13,674
وای
163
00:14:16,002 --> 00:14:19,099
خوشم اومد، خیلی خوشم اومد
بیا پایین
164
00:14:19,124 --> 00:14:21,262
زودباش، بخاطر اون حرفت، باید بیای پایین
165
00:14:21,938 --> 00:14:23,518
زودباش دیگه، زودباش
166
00:14:31,409 --> 00:14:32,410
!بیا
167
00:14:47,295 --> 00:14:48,846
باشه، امشب برنامه ی خیلی خوبی خواهیم داشت
168
00:14:48,871 --> 00:14:50,975
همینجا بمونید، ما سریع برمیگردیم
169
00:14:52,014 --> 00:14:53,749
حرفات عالی بود، آرتور. ممنونم
170
00:14:53,774 --> 00:14:56,486
یعنی، عاشق حرفایی که زدی شدم، روزم رو ساخت
171
00:14:56,973 --> 00:14:58,149
ممنونم، موری
172
00:14:58,521 --> 00:15:01,577
همه ی این نور ها، این برنامه، اون بیننده ها، همه این چیزا رو میبینی؟
173
00:15:01,632 --> 00:15:04,221
حاضرم در عرض یه ثانیه از همه شون بگذرم
تا بچه ای مثل تو داشته باشم
174
00:15:45,673 --> 00:15:47,148
تو واقعا احمقی
175
00:15:47,173 --> 00:15:49,606
چه خبرا، خانوما؟-
سلام، رندال، چه خبرا؟-
176
00:15:49,616 --> 00:15:51,914
یه روز دیگه هم دلقکم
177
00:15:55,886 --> 00:15:57,264
تو روبراهی؟
178
00:15:58,970 --> 00:16:00,932
راجع به اون کتکی که بهت زدن شنیدم
179
00:16:01,945 --> 00:16:03,292
احمقای وحشی
180
00:16:04,440 --> 00:16:07,506
فقط چندتا بچه بودن
باید ولشون میکردم
181
00:16:07,578 --> 00:16:10,148
نه، اگه اینکارو بکنی همه چیزو با خودشون میبرن
182
00:16:10,392 --> 00:16:13,441
میبینی اوضاع اون بیرون چه بیریخته؟
همه ـشون یه مشت حیوونن
183
00:16:18,713 --> 00:16:19,936
میدونی چیه؟
184
00:16:24,943 --> 00:16:26,249
بیا
185
00:16:27,766 --> 00:16:28,775
این چیه؟
186
00:16:29,471 --> 00:16:30,480
بگیرش
187
00:16:31,395 --> 00:16:32,404
واسه توئه
188
00:16:36,900 --> 00:16:38,726
تو باید اون بیرون مراقب خودت باشی
189
00:16:39,661 --> 00:16:41,092
وگرنه بدجور دهنت سرویس میشه
190
00:16:42,843 --> 00:16:44,071
رندال
191
00:16:45,416 --> 00:16:47,831
من نباید تفنگ داشته باشم
192
00:16:49,670 --> 00:16:52,813
شلوغش نکن، آرت
لازم نیست هیچکس بدونه
193
00:16:53,106 --> 00:16:55,360
و توام بعدا میتونی پولشو بهم بدی
194
00:16:55,671 --> 00:16:57,034
تو که میدونی داداش خودمی
195
00:16:58,895 --> 00:17:02,591
آرتور، هویت میخواد تو دفترش ببینتت
196
00:17:02,616 --> 00:17:05,163
هی، گری، میدونی همیشه به چی فکر میکنم؟
197
00:17:05,215 --> 00:17:06,301
نمیدونم واللا
198
00:17:06,536 --> 00:17:10,047
شماها به گلف میگین گلف مینیاتوری، یا فرقی نداره براتون؟
199
00:17:15,534 --> 00:17:17,946
بزن تو تخماش، گری
200
00:17:34,678 --> 00:17:36,008
سلام، هویت
201
00:17:36,406 --> 00:17:38,729
گری گفت میخواستی منو ببینی
202
00:17:39,199 --> 00:17:42,029
کار کمدیت چی شد؟
استندآپ کمدین معروفی شدی یا نه؟
203
00:17:42,234 --> 00:17:43,320
نه آنچنان
204
00:17:43,564 --> 00:17:45,306
دارم روی متنام کار میکنم
205
00:17:45,589 --> 00:17:47,331
نه، نمیخواد بشینی
کارم زیاد طول نمیکشه
206
00:17:47,583 --> 00:17:49,889
ببین، من ازت خوشم میاد آرتور
207
00:17:49,914 --> 00:17:52,604
میدونی، خیلی از بچه های اینجا فکر میکنن تو دیوونه ای
ولی من ازت خوشم میاد
208
00:17:53,417 --> 00:17:54,970
حتی نمیدونم چرا ازت خوشم میاد
209
00:17:55,489 --> 00:17:57,028
ولی یه شکایت دیگه ازت شده
210
00:17:57,905 --> 00:18:00,645
و دیگه دارم کُفری میشم
از مغازه ی آلات موسیقی کِنی شکایت کردن ازت
211
00:18:00,690 --> 00:18:02,728
یارو گفت تو یهو غیب شدی
212
00:18:03,091 --> 00:18:04,744
هیچوقت تابلوش رو بهش برنگردوندی
213
00:18:05,334 --> 00:18:07,101
چون ازم دزدیدنش
214
00:18:07,454 --> 00:18:08,762
نشنیدی؟
215
00:18:09,154 --> 00:18:10,525
بخاطر یه تابلو؟
216
00:18:10,835 --> 00:18:13,216
مزخرف نگو
اصلا با عقل جور نمیاد
217
00:18:13,699 --> 00:18:15,191
فقط تابلوش رو بهش برگردون
218
00:18:15,513 --> 00:18:17,773
طرف دیگه باهامون کار نمیکنه
تروخدا، آرتور
219
00:18:18,132 --> 00:18:19,821
آخه من چرا باید بخوام اون تابلو رو نگه دارم؟
220
00:18:20,112 --> 00:18:22,485
آخه من از کجا بدونم؟
هرکی به چه دلیلی کاراشو انجام میده؟
221
00:18:24,077 --> 00:18:25,721
اگه اون تابلو رو برنگردونی
222
00:18:26,087 --> 00:18:28,144
باید پولش رو از حقوقت کم کنم
223
00:18:29,141 --> 00:18:30,633
مفهوم شد؟
224
00:18:31,759 --> 00:18:35,092
ببین، من دارم سعی میکنم کمکت کنم، خب؟
225
00:18:35,117 --> 00:18:36,587
الانم یه چیز دیگه باید بهت بگم
226
00:18:36,612 --> 00:18:39,768
بقیه بچه ها، باهات احساس راحتی نمیکنن، آرتور
227
00:18:40,206 --> 00:18:42,335
چون مردم فکر میکنن تو عجیب غریبی، خب؟
228
00:18:42,360 --> 00:18:44,614
و من نمیتونم آدم عجیب غریب دور خودم داشته باشم
229
00:18:44,639 --> 00:18:46,641
..من میخوام، من میخوام کارا درست پیش بره
230
00:19:35,393 --> 00:19:38,353
صبرکن، صبرکن، صبرکن، صبرکن
231
00:19:40,547 --> 00:19:42,203
ممنون
232
00:20:03,688 --> 00:20:06,034
این ساختمون واقعا افتضاحه، نه؟
233
00:20:08,024 --> 00:20:10,674
این ساختمون افتضاحه، نه مامان؟
234
00:20:10,814 --> 00:20:13,100
آره، عزیزم
صداتو شنیدم، جی جی
235
00:20:13,148 --> 00:20:15,845
واقعا افتضاحه، مامان
236
00:20:17,207 --> 00:20:19,060
نه، مامان؟
237
00:20:25,467 --> 00:20:27,336
چیزی نیست-
این ساختمون واقعا افتضاحه، مگه نه؟
238
00:20:34,171 --> 00:20:35,180
هی
239
00:20:41,475 --> 00:20:42,484
بیا عزیزم
240
00:21:03,239 --> 00:21:04,240
سرتو بیار بالا
241
00:21:04,710 --> 00:21:06,897
شاید پستچی نامه ها رو میندازه دور
242
00:21:07,092 --> 00:21:10,004
مامان، این نامه ها چرا انقدر برات مهمن؟
243
00:21:10,818 --> 00:21:13,202
فکر میکنی چیکار میکنه؟-
بهمون کمک میکنه-
244
00:21:14,269 --> 00:21:16,138
تو واسه شون کار میکردی، که چی؟
245
00:21:16,968 --> 00:21:18,452
سی سال پیش؟
246
00:21:18,540 --> 00:21:20,038
اون چرا باید به ما کمک کنه؟
247
00:21:20,589 --> 00:21:22,904
چون توماس وین آدم خوبیه
248
00:21:24,108 --> 00:21:26,088
اگه بفهمه چه جوری زندگی میکنیم
249
00:21:26,838 --> 00:21:29,559
اگه اینجا رو ببینه، حالش بهم میخوره
250
00:21:31,416 --> 00:21:33,318
بهتر از این نمیتونم بهت توضیح بدم
251
00:21:35,876 --> 00:21:37,784
من نمیخوام تو نگران پول
252
00:21:38,950 --> 00:21:40,085
یا من باشی
253
00:21:40,568 --> 00:21:44,229
همه بهم میگن که استندآپام
به درد اجرا تو کلوپای بزرگ میخورن
254
00:21:45,767 --> 00:21:48,154
ولی آخه، هپی، چی باعث شده که فکر کنی میتونی اینکارو بکنی؟
255
00:21:48,596 --> 00:21:50,285
منظورت چیه؟-
..منظورم-
256
00:21:51,422 --> 00:21:53,369
برای اینکه یه کمدین باشی اول نباید بامزه باشی؟
257
00:21:56,755 --> 00:22:01,755
.:: Translated By Rojan Tav ::.
.:: Rojan_Tav@Yahoo.Com ::.
258
00:22:58,110 --> 00:22:59,885
هی، اسمت چیه؟
259
00:23:00,660 --> 00:23:01,669
آرتور
260
00:23:02,438 --> 00:23:03,447
سلام، آرتور
261
00:23:03,800 --> 00:23:05,511
تو واقعا قشنگ میرقصی
262
00:23:06,404 --> 00:23:07,814
میدونم
263
00:23:07,839 --> 00:23:09,331
و کی قشنگ نمیرقصه؟
264
00:23:09,497 --> 00:23:10,827
!اون
265
00:23:15,668 --> 00:23:17,787
هپی، صدای چی بود؟ حالت خوبه؟
266
00:23:17,812 --> 00:23:19,111
مامان، چی گفتی؟
267
00:23:19,136 --> 00:23:21,219
!اون صدا رو میگم
صدا رو شنیدی؟
268
00:23:21,245 --> 00:23:23,665
من، دارم یه فیلم جنگی قدیمی نگاه میکنم
269
00:23:23,690 --> 00:23:25,442
!صداشو کم کن
270
00:23:30,916 --> 00:23:32,315
!سخته، مامان
271
00:24:54,869 --> 00:24:57,217
خیلی خوشحالم که چنین زوج هایی
تو برنامه ـم میبینم
272
00:24:58,264 --> 00:25:00,413
من زن دارم، ما عاشق اینیم که نقش بازی کنیم
273
00:25:00,939 --> 00:25:03,066
بله، بله، خیلی جذابه
274
00:25:03,427 --> 00:25:05,016
..نقش مورد علاقه ی من الان
275
00:25:05,110 --> 00:25:09,364
نقش یه پروفسور و یه دانشجوی ارشده که
باید درس منو پاس کنه تا بتونه فارغ التحصیل بشه
276
00:25:10,643 --> 00:25:11,652
بله
277
00:25:13,386 --> 00:25:14,702
خب بذارین بهتون بگم من چیکار میکنم
278
00:25:14,810 --> 00:25:17,409
من یه پروفسور توی یکی از دانشگاه های باکلاس انگلیسم
279
00:25:19,080 --> 00:25:22,759
و همسر من توی کلاسی که من با موضوع
فرهنگ غربی ارائه میدم دانشجوی ارشده
280
00:25:25,007 --> 00:25:28,249
میدونم، میدونم، چرا باید توی کلاس من، ارشد باشه؟
281
00:25:28,393 --> 00:25:30,001
خودمم نفهمیدم واللا
282
00:25:30,335 --> 00:25:32,967
خب، اون توی ساعات اداری من میاد پیشم
283
00:25:33,265 --> 00:25:34,881
دوشنبه و چهارشنبه
از سه تا پنج
284
00:25:34,906 --> 00:25:36,775
"بهم میگه: "ببخشید، پروفسور لوئیس
285
00:25:37,355 --> 00:25:40,705
من اینجا از فامیلی واقعیم نمیتونم استفاده کنم
چون اینا یهودی استخدام نمیکنن
286
00:25:42,762 --> 00:25:45,848
وقتی استخدام دائم شدم
حتما فامیلیمو میگم، ولی فعلا نمیشه
287
00:25:47,239 --> 00:25:48,823
اون میگه، ببخشید، پروفسور لوئیس
288
00:25:48,848 --> 00:25:51,442
فکر کنم دارم درس شما رو میوفتم
289
00:25:51,467 --> 00:25:54,098
و فقط خواستم بهتون بگم
من حاضرم هرکاری بکنم تا این درسو پاس بشم
290
00:25:54,930 --> 00:25:58,447
من میگم: "هرکاری؟"
اونم میگه: "آه"
291
00:25:58,471 --> 00:26:00,971
-ارتباط چشمی. همیشه چیزای بامزه ببین-
-جوک های سکسی همیشه بامزه ـن-
292
00:26:47,775 --> 00:26:57,775
-بدترین چیز راجع به بیماری روانی داشتن اینه که-
-مردم ازت انتظار دارن درست رفتار کنی، حتی اگه نتونی-
293
00:27:05,334 --> 00:27:06,643
اوه، سلام
294
00:27:06,789 --> 00:27:07,797
سلام
295
00:27:08,274 --> 00:27:10,002
تو امروز داشتی منو تعقیب میکردی؟
296
00:27:13,341 --> 00:27:14,651
آره
297
00:27:16,954 --> 00:27:18,357
فکر میکردم خودت باشی
298
00:27:19,778 --> 00:27:21,873
امیدوار بودم بیای تو و دزدی کنی
299
00:27:23,965 --> 00:27:25,252
من تفنگ دارم
300
00:27:25,600 --> 00:27:26,839
فردا میام
301
00:27:30,319 --> 00:27:31,781
خیلی بانمکی، آرتور
302
00:27:34,381 --> 00:27:35,701
..آره
303
00:27:35,844 --> 00:27:38,181
میدونی، من استندآپ کمدی اجرا میکنم
304
00:27:38,314 --> 00:27:40,909
شاید بهتر باشه گاهی اوقات بیای و یه برنامه ـم رو ببینی
305
00:27:41,645 --> 00:27:42,654
آره میتونم بیام
306
00:27:43,218 --> 00:27:44,227
واقعا؟
307
00:27:44,531 --> 00:27:46,226
آره. بهم میگی کِی برنامه داری؟
308
00:27:46,247 --> 00:27:47,256
آره
309
00:27:53,947 --> 00:27:57,521
310
00:27:58,618 --> 00:28:01,932
311
00:28:03,216 --> 00:28:07,693
312
00:28:07,834 --> 00:28:11,804
313
00:28:12,410 --> 00:28:15,914
314
00:28:16,932 --> 00:28:20,489
315
00:28:21,582 --> 00:28:26,151
316
00:28:26,176 --> 00:28:30,343
317
00:28:30,583 --> 00:28:34,735
318
00:28:35,329 --> 00:28:38,997
319
00:28:39,887 --> 00:28:42,980
320
00:28:45,101 --> 00:28:46,853
هویت، خواهش میکنم
321
00:28:47,307 --> 00:28:48,639
من عاشق کارمم
322
00:28:48,745 --> 00:28:53,257
آرتور، باید بهم بگی چرا با تفنگ رفتی تو بیمارستان بچه ها
323
00:28:53,289 --> 00:28:56,087
یه بخشی، یه بخشی از نمایشمه الان
324
00:28:56,334 --> 00:28:58,073
!مزخرف نگو، مزخرف نگو
325
00:28:58,352 --> 00:29:00,542
آخه کدوم دلقکی یه تفنگ کوفتی با خودش میبره اینور اونور؟
326
00:29:01,189 --> 00:29:05,233
بعدشم، رندال گفت تو هفته ی پیش
سعی کردی یه تفنگ 38 کالیبره ای ازش بخری
327
00:29:05,759 --> 00:29:08,018
رندال بهت گفت؟-
تو بدجور گند زدی، آرتور-
328
00:29:08,566 --> 00:29:09,905
دروغگو هم هستی
329
00:29:10,054 --> 00:29:11,471
!تو اخراجی
330
00:29:43,496 --> 00:29:46,343
ببین دارم بهت میگم، اون شماره ـمو میخواست
ما باید همونجا میموندیم
331
00:29:46,368 --> 00:29:49,166
خواب دیدی خیر باشه، داداش
اون هیچ..علاقه ای بهت نداشت
332
00:29:49,257 --> 00:29:51,713
دیوونه ای؟ مگه ندیدی چه جوری داشتیم صمیمانه میرقصیدیم؟
333
00:29:51,738 --> 00:29:52,580
عاشقم شده بود، داداش
334
00:29:52,605 --> 00:29:54,384
فقط منتظر یه فرصت بود تا از دستت در بره
335
00:29:54,409 --> 00:29:57,182
رایان، نکنه من دیوونه شدم؟
خودت بهش بگو چی دیدی؟
336
00:29:58,339 --> 00:30:00,685
هی. یکم سیب زمینی میخوای؟
337
00:30:03,667 --> 00:30:05,533
الو؟
338
00:30:05,973 --> 00:30:09,096
هی، دارم با تو حرف میزنما-
نه، ممنون-
339
00:30:12,331 --> 00:30:13,755
مطمئنی؟
340
00:30:15,136 --> 00:30:16,685
واقعا خوشمزه ن
341
00:30:19,196 --> 00:30:22,080
دست رد به سینه ـش نزن
داره باهات خوب رفتار میکنه
342
00:30:48,267 --> 00:30:50,274
چیز خنده داری هست، عوضی؟
343
00:30:54,111 --> 00:30:55,564
!عوضی
344
00:31:03,448 --> 00:31:06,557
345
00:31:06,934 --> 00:31:09,664
346
00:31:11,829 --> 00:31:14,755
347
00:31:14,780 --> 00:31:17,814
348
00:31:17,952 --> 00:31:21,172
349
00:31:25,026 --> 00:31:27,120
350
00:31:28,057 --> 00:31:30,143
351
00:31:30,535 --> 00:31:31,299
خواهش میکنم، اینکارو نکن
352
00:31:31,324 --> 00:31:35,897
353
00:31:36,120 --> 00:31:39,139
354
00:31:39,266 --> 00:31:43,347
355
00:31:53,613 --> 00:31:56,751
خب، داداش، بگو ببینیم
به چه کوفتی انقدر میخندی؟
356
00:31:56,819 --> 00:31:58,313
..هیچی. من
357
00:32:02,041 --> 00:32:03,986
من یه، شرایط خاص دارم
358
00:32:04,081 --> 00:32:06,369
من الان بهت میگم چی داری، عوضی
359
00:32:13,344 --> 00:32:16,488
یکی اینجا خوب جفتک میندازه، نه؟
سفت نگهش دار، سفت نگهش دار
360
00:32:18,880 --> 00:32:20,718
!رو زمین بمون، دیوونه
361
00:32:35,414 --> 00:32:38,245
!نه، نه
362
00:32:39,506 --> 00:32:41,077
!هی، کمک، کمک
363
00:33:04,933 --> 00:33:06,792
!هی
364
00:33:13,459 --> 00:33:15,337
لطفا از در های درحال بسته شدن فاصله بگیرید
365
00:36:48,238 --> 00:36:50,168
من خوندم طرف یه گریم کامل داشته
366
00:36:50,239 --> 00:36:52,912
نه، اینجا نوشته ماسک داشته
367
00:36:52,922 --> 00:36:55,111
به هرحال، به نظرم واسه کارمون خوبه
368
00:36:55,268 --> 00:36:57,206
صفحه اول هر روزنامه ای عکس یه دلقکو انداختن
369
00:36:57,659 --> 00:37:00,140
چه خبرا، مَرد بزرگ؟-
سلام-
370
00:37:03,205 --> 00:37:05,597
هی، آرتور. شنیدم چی شده
371
00:37:05,707 --> 00:37:06,848
متاسفم، رفیق
372
00:37:07,302 --> 00:37:09,901
آره، واقعا منصفانه نیست
373
00:37:10,171 --> 00:37:12,017
که اونجوری اخراج شدی
374
00:37:12,870 --> 00:37:15,520
تو واقعا با تفنگ رفتی بیمارستان بچه ها، آرت؟
375
00:37:16,710 --> 00:37:18,127
آخه چرا باید همچین کاری بکنی؟
376
00:37:18,415 --> 00:37:19,799
این یه بخشی از نمایش جدیدته، آرتور؟
377
00:37:19,824 --> 00:37:22,347
اگه رقصیدنت جواب نداد
میخوای به خودت شلیک کنی؟
378
00:37:24,055 --> 00:37:25,979
چرا از رندال نمیپرسین؟
379
00:37:26,400 --> 00:37:27,721
تفنگ مال اون بود
380
00:37:28,003 --> 00:37:30,794
چــی؟-
من هنوز بابتش بهت بدهکارم، نه؟-
381
00:37:30,983 --> 00:37:32,808
چه زری داری میزنی؟
382
00:37:33,004 --> 00:37:35,499
چرت و پرت نگو، آرت
383
00:37:40,136 --> 00:37:41,823
وای، نه
384
00:37:43,031 --> 00:37:44,620
یادم رفت مُشت بزنم
385
00:37:57,440 --> 00:37:59,440
-!یادتون نره لبخند بزنید-
386
00:38:03,380 --> 00:38:05,380
-!لبخند نزنید-
387
00:38:14,736 --> 00:38:18,508
الان که مردم شهر ما در تلاش هستن تا
388
00:38:18,518 --> 00:38:20,665
قتل سه نفر که هفته ی پیش توی مترو اتفاق افتاد رو هضم کنن
389
00:38:20,829 --> 00:38:22,526
توماس وین به ما ملحق شدن
390
00:38:22,790 --> 00:38:25,050
هپی، ببین، توماس وین اومده تو تلویزیون-
اون افراد کارمند های ایشون بودن-
391
00:38:25,105 --> 00:38:26,521
بله، مادر-
این اتفاق غم انگیز-
392
00:38:26,531 --> 00:38:27,585
ممنونم که به برنامه ـتون دعوتم کردین
393
00:38:27,886 --> 00:38:30,435
دارن راجع به اون قتلای وحشتناک توی مترو ازش سوال میکنن
394
00:38:30,730 --> 00:38:33,983
ممنونم، توماس
میدونم الان داره بهت سخت میگذره
395
00:38:34,031 --> 00:38:35,369
چرا اون؟-
..اون مرد های جوان-
396
00:38:35,782 --> 00:38:37,682
به نظر میاد چاق شده
397
00:38:37,933 --> 00:38:40,127
بله، هر سه نفرشون برای شرکت سرمایه گذاری وِین کار میکردن
398
00:38:40,403 --> 00:38:42,038
آدم های خوب، محترم و تحصیل کرده ای بودن
399
00:38:42,187 --> 00:38:45,150
هرچند، من شخصا هیچکدومشون رو نمیشناختم
400
00:38:46,386 --> 00:38:50,342
مثل تمام آدم هایی که چه قبلا بودن چه الان
در شرکت وین مشغول به کار هستن
اونا مثل اعضای خانواده ما بودن
401
00:38:50,530 --> 00:38:52,094
شنیدی چی گفت؟
من که بهت گفتم، ما یه خانواده ایم
402
00:38:52,120 --> 00:38:56,247
و الان به نظر میرسه که یه موجی ضد افراد ثروتمند توی شهر راه افتاده
403
00:38:56,257 --> 00:39:00,591
تقریبا اینطور به نظر میاد که افرادی که زندگی زیاد خوبی ندارن
دارن طرف قاتل رو میگیرن
404
00:39:00,601 --> 00:39:02,015
بله، و این مایه شرمساریه
405
00:39:02,391 --> 00:39:05,096
و این یکی از دلایلی هست که من مایلم
برای شهرداری کاندید بشم
406
00:39:05,895 --> 00:39:07,458
گاتهام از مسیر درستش خارج شده
407
00:39:08,342 --> 00:39:12,260
راجع به اینکه شاهدان عینی گزارش دادن
که فرد مظنون ماسک دلقک رو صورتش بوده، نظرتون چیه؟
408
00:39:13,065 --> 00:39:14,721
خب، برای من که کاملا با عقل جور درمیاد
409
00:39:15,354 --> 00:39:17,802
آخه کدوم آدم ترسویی میتونه
کاری تا این حد بی رحمانه انجام بده؟
410
00:39:17,827 --> 00:39:19,656
یکی که خودش رو پشت یه ماسک مخفی میکنه
411
00:39:20,015 --> 00:39:24,598
آدم هایی که به کسایی که از خودشون خوش بخت ترن حسادت میکنند
412
00:39:25,623 --> 00:39:28,172
و هنوز میترسن که صورت خودشون رو نشون بدن
413
00:39:28,571 --> 00:39:31,049
و تا وقتی که این جور آدم ها تغییر مثبت نکنن
414
00:39:31,629 --> 00:39:35,412
آدمایی مثل ما که تو زندگیمون یه کار هایی انجام دادیم
415
00:39:35,438 --> 00:39:37,039
همیشه به افرادی که هیچکاری برای زندگی ـشون نکردن
416
00:39:37,743 --> 00:39:39,484
به عنوان دلقک نگاه خواهیم کرد
417
00:39:41,724 --> 00:39:44,306
توماس وین، ممنونم که امروز صبح تشریف آوردین
418
00:39:44,331 --> 00:39:45,725
اصلا بامزه نیست
419
00:40:07,299 --> 00:40:09,695
من این آهنگو قبلا تو رادیو شنیدم
420
00:40:12,262 --> 00:40:13,882
و خواننده داشت اینجوری میخوند که
421
00:40:14,421 --> 00:40:16,540
اسمش کارنیواله
422
00:40:17,463 --> 00:40:19,918
آرتور-
واقعا عجیبه-
423
00:40:22,366 --> 00:40:24,862
آخه اسم دلقکی منم سرکارم، همینه
424
00:40:26,417 --> 00:40:28,429
ولی تا چندوقت پیش
425
00:40:30,187 --> 00:40:32,362
اوضاع طوری بود که انگار هیچکس منو تا حالا ندیده
426
00:40:34,642 --> 00:40:36,818
حتی نمیدونستم که واقعا وجود دارم یا نه
427
00:40:37,418 --> 00:40:39,357
آرتور، من خبرای بدی برات دارم
428
00:40:43,119 --> 00:40:44,712
شما به حرفای من گوش نمیدی، نه؟
429
00:40:46,255 --> 00:40:47,946
فکر نمیکنم تا الان
430
00:40:48,750 --> 00:40:50,339
به حرفای من واقعا گوش داده باشی
431
00:40:51,577 --> 00:40:54,082
فقط هرهفته همون سوال های تکراری رو میپرسی
432
00:40:54,463 --> 00:40:55,631
"کارت چطور بود؟"
433
00:40:55,641 --> 00:40:57,504
"امروز هم افکار منفی تو ذهنت هستن؟"
434
00:40:58,760 --> 00:41:01,739
تمام چیزی که من دارم، افکار منفین
435
00:41:02,521 --> 00:41:04,773
ولی به هرحال، شما که به حرفم گوش نمیدی
436
00:41:05,571 --> 00:41:06,579
من گفتم
437
00:41:07,057 --> 00:41:08,638
تمام زندگیم
438
00:41:09,137 --> 00:41:12,127
اصلا نمیدونستم که واقعا وجود دارم یا نه
439
00:41:13,873 --> 00:41:15,212
ولی وجود دارم
440
00:41:16,876 --> 00:41:20,131
و مردم تازه دارن به این موضوع توجه میکنن
441
00:41:22,608 --> 00:41:24,118
اونا بودجه ی مارو قطع کردن
442
00:41:24,137 --> 00:41:26,063
ما هفته ی آینده دفترهامون رو میبَندیم
443
00:41:27,594 --> 00:41:31,185
بودجه ی سر تاسر شهر داره قطع میشه
و خدمات اجتماعی هم بخشی از اونه
444
00:41:31,543 --> 00:41:33,568
این آخرین ملاقات ما خواهد بود
445
00:41:34,687 --> 00:41:35,696
باشه
446
00:41:40,012 --> 00:41:42,271
اونا هیچ اهمیتی به آدمایی مثل تو نمیدن، آرتور
447
00:41:44,313 --> 00:41:47,269
و البته اونا به آدم هایی مثل من هم اهمیتی نمیدن
448
00:41:51,134 --> 00:41:52,143
وای، لعنتی
449
00:42:00,584 --> 00:42:02,875
حالا من دارو هامو از کجا تهیه کنم؟
450
00:42:06,191 --> 00:42:07,722
با کی حرف بزنم؟
451
00:42:10,179 --> 00:42:12,277
متاسفم، آرتور
452
00:42:14,604 --> 00:42:18,293
من فکر میکنم که، بیشتر زنا به سکس طوری نگاه میکنن
که انگار میخوان ماشین بخرن
453
00:42:19,000 --> 00:42:21,668
"میدونین، مثلا میگن "میتونم برای مدت زیادی اینو تحمل کنم؟
454
00:42:21,678 --> 00:42:24,810
امن هست، قابل اطمینان هست؟
455
00:42:25,412 --> 00:42:27,580
میتونه من رو بُکُشه؟
456
00:42:27,605 --> 00:42:31,203
ولی بیشتر مَردا به سکس طوری نگاه میکنن
"که انگار میخوان ماشین پارک کنن "عه، یه جا پیدا کردم
457
00:42:32,346 --> 00:42:34,858
یه جای دیگه ام هست که میشه پارک کرد
458
00:42:34,883 --> 00:42:37,523
"اوه، باید پول بدم؟ بفرما"
459
00:42:39,119 --> 00:42:41,926
این جای پارک واسه معلولاست؟
امیدوارم کسی نبینتمون
460
00:42:44,623 --> 00:42:47,210
بسیار خب، زمان من تموم شد
خیلی ازتون ممنونم، دوستان
461
00:42:51,489 --> 00:42:54,202
یه بار دیگه هم، در خدمتتون بودم
462
00:42:55,268 --> 00:42:59,530
بسیار خب، کمدین بعدی ـمون خودش رو به عنوان کسی که
کل عمرش رو توی گاتهام زندگی کرده معرفی میکنه
463
00:42:59,555 --> 00:43:02,157
و از سن کم همیشه بهش گفته شده که
464
00:43:02,182 --> 00:43:06,726
"هدفش توی زندگی اینه که برای این دنیای تاریک و سرد
شادی و خنده به ارمغان بیاره"
465
00:43:07,660 --> 00:43:08,752
اوم، باشه
466
00:43:09,208 --> 00:43:12,573
لطفا به آرتور فلک خوش آمد بگید
خانم ها آقایان، آرتور فلک
467
00:43:37,129 --> 00:43:39,313
..سلام، خیلی خوشحالم که اینجا
468
00:43:51,489 --> 00:43:52,490
من..وقتی
469
00:44:03,611 --> 00:44:05,674
بچه..بچه بودم
470
00:44:05,783 --> 00:44:07,720
از مدرسه متنفر بودم
471
00:44:22,875 --> 00:44:26,405
من وقتی بچه بودم، از مدرسه متنفر بودم
472
00:44:28,838 --> 00:44:30,525
ولی مادرم همیشه میگفت
473
00:44:30,550 --> 00:44:34,774
تو باید سعی کنی ازش لذت ببری"
"چون یه روز میرسه که باید کار کنی تا زندگیتو بگذرونی
474
00:44:35,728 --> 00:44:39,193
نه، لازم نیست، مامان. من قراره یه کمدین بشم
475
00:44:51,387 --> 00:44:52,809
یه جک بگم براتون
476
00:44:54,019 --> 00:44:57,374
میدونین، اونروز داشتم فکر میکردم که
477
00:44:57,648 --> 00:45:00,092
..چرا این مردم پولدار انقدر
478
00:45:27,116 --> 00:45:29,116
-دلقک قاتل آزادانه در شهر پرسه میزند-
479
00:45:39,657 --> 00:45:41,475
تو این مزخرفاتو باور میکنی؟
480
00:45:42,208 --> 00:45:43,960
برن گمشن
481
00:45:45,664 --> 00:45:48,503
من فکر میکنم اونی که این کارو کرده یه قهرمانه
482
00:45:50,597 --> 00:45:55,055
شر سه تا آدم مزخرف از گاتهام کم شد
هنوز میلیون ها نفر موندن
483
00:46:24,459 --> 00:46:26,168
میدونم چه فکری خواهید کرد
484
00:46:26,368 --> 00:46:29,238
و رفیق، مثل همیشه از اینکه خندوندی ـمون ازت متشکرم
485
00:46:29,248 --> 00:46:32,001
حتما دوباره تو رو اینجا خواهیم دبد
دوباره میای دیگه، نه؟ امیدوارم
486
00:46:33,614 --> 00:46:36,227
فردا شب، دیانا هادسون مهمون ما خواهد بود
487
00:46:36,375 --> 00:46:40,217
گرگ گوردون و هیو لیتل ، متخصص تربیت حیوانات
هم حضور خواهند داشت
488
00:46:40,966 --> 00:46:42,390
ممنونم که این برنامه رو تماشا کردید
489
00:46:42,467 --> 00:46:44,530
شبتون بخیر، و همیشه یادتون باشه
490
00:46:44,797 --> 00:46:46,283
زندگی همینه
491
00:46:50,556 --> 00:46:52,030
زندگی همینه
492
00:46:56,777 --> 00:46:59,867
مامان، بلند شو
باید بری تو تختت بخوابی
493
00:47:03,209 --> 00:47:05,107
نه، هپی
494
00:47:07,773 --> 00:47:09,563
من براش یه نامه ی جدید نوشتم
495
00:47:09,603 --> 00:47:11,579
بیخیال، با من برقص
496
00:47:12,208 --> 00:47:14,835
واسه توماس وین نوشتم
خیلی مهمه
497
00:47:23,414 --> 00:47:25,449
بوی ادکلن میدی
498
00:47:25,716 --> 00:47:27,953
چون رفته بودم سر یه قرار خیلی خوب
499
00:47:32,642 --> 00:47:35,087
فقط یادت نره نامه رو پُست کنی
500
00:49:07,969 --> 00:49:10,720
!تو آخر منو میکُشی
!منو خیلی اذیت میکنی
501
00:49:10,745 --> 00:49:13,534
..من تورو-
نه، نه-
502
00:49:14,164 --> 00:49:17,097
!من تا وقتی عصبانیتت رفع نشه باهات حرف نمیزنم
503
00:49:17,177 --> 00:49:18,482
باشه
504
00:49:18,742 --> 00:49:19,751
باشه
505
00:49:24,231 --> 00:49:25,826
من دیگه عصبانی نیستم، مامان
506
00:49:26,641 --> 00:49:28,152
عصبانی نیستم
507
00:49:29,065 --> 00:49:30,074
خواهش میکنم
508
00:49:31,371 --> 00:49:34,477
مامان، این واقعیه؟
509
00:49:37,746 --> 00:49:40,421
اون یه مرد فوق العاده ـست، هپی
510
00:49:41,225 --> 00:49:43,185
اون یه مَرد خیلی قدرتمنده
511
00:49:45,203 --> 00:49:46,385
ما عاشق هم بودیم
512
00:49:48,196 --> 00:49:51,827
اون گفت بهترین کار اینه که باهم نباشیم
چون نباید باهم دیده بشیم، سطحمون باهم فرق میکنه
513
00:49:54,959 --> 00:49:58,241
و من هیچوقت نمیتونستم به کسی چیزی بگم، چون
514
00:49:59,214 --> 00:50:00,222
خب
515
00:50:00,785 --> 00:50:02,607
یه سری کاغذ امضا کردم
516
00:50:03,517 --> 00:50:07,223
و بغیر از اون، خودت میتونی تصور کنی مردم چه حرفایی
517
00:50:07,552 --> 00:50:09,262
راجع به من و توماس
518
00:50:11,211 --> 00:50:13,042
و راجع به تو، میزنن
519
00:50:16,826 --> 00:50:18,962
مگه چه حرفایی میزنن، مامان؟
520
00:50:32,685 --> 00:50:34,685
-آغاز جنبش جدید: افراد ثروتمند را بُکُش-
521
00:50:36,685 --> 00:50:39,685
-حالا که توماس وین کمپین انتخاباتی خود برای شهرداری را آغاز کرده-
-مردم گاتهام به آینده امیدوار هستند-
522
00:51:05,925 --> 00:51:14,925
.:: Translated By Rojan Tav ::.
.:: Rojan_Tav@Yahoo.Com ::.
523
00:52:52,231 --> 00:52:53,422
سلام
524
00:52:56,373 --> 00:52:58,123
اسمت چیه؟
525
00:52:58,976 --> 00:53:00,636
من بروس ـم
526
00:53:01,530 --> 00:53:02,925
بروس
527
00:53:04,500 --> 00:53:05,948
منم آرتورم
528
00:53:27,955 --> 00:53:29,601
اینطوری بهتر شد
529
00:53:30,589 --> 00:53:33,180
!بروس، بروس
530
00:53:33,903 --> 00:53:36,705
!از اون مرد فاصله بگیر-
چیزی نیست، من آدم خوبیم-
531
00:53:36,856 --> 00:53:38,489
تو اینجا چیکار میکنی؟ کی هستی؟
532
00:53:38,700 --> 00:53:40,236
اومدم آقای وِین رو ببینم
533
00:53:40,593 --> 00:53:42,969
خب، تو نباید با پسرش صحبت کنی
534
00:53:44,485 --> 00:53:47,356
این گُل ها رو از کجا براش آوردی؟-
نه، اونا واقعی نیستن-
535
00:53:48,804 --> 00:53:50,475
اونا..جادویین
536
00:53:51,242 --> 00:53:54,471
فقط میخواستم بخندونمش-
خب، اصلا خنده دار نیست، نه؟-
537
00:53:55,631 --> 00:53:57,045
لازمه به پلیس زنگ بزنم؟
538
00:53:57,085 --> 00:53:58,557
نه، لطفا
539
00:53:59,705 --> 00:54:01,467
اسم مادر من پنی ـه
540
00:54:01,653 --> 00:54:03,010
پنی فلک
541
00:54:03,383 --> 00:54:04,729
اون سال ها پیش اینجا کار میکرد
542
00:54:04,754 --> 00:54:06,676
میشه لطفا به آقای وین بگین باید ببینمشون؟
543
00:54:08,060 --> 00:54:09,564
تو پسر اون زنی؟
544
00:54:09,655 --> 00:54:11,265
آره
545
00:54:11,305 --> 00:54:12,814
شما میشناختیدش؟
546
00:54:16,537 --> 00:54:18,445
من داستان بین اون دوتا رو میدونم
547
00:54:19,453 --> 00:54:21,124
اون همه چیز رو بهم گفت
548
00:54:23,849 --> 00:54:25,479
چیزی نیست که بخوای بدونی
549
00:54:26,734 --> 00:54:28,535
اون دوتا" یی هم درکار نیست"
550
00:54:29,363 --> 00:54:30,962
مادرت توهم زده بود
551
00:54:32,375 --> 00:54:34,430
اون زن مریض بود-
این حرفو-
552
00:54:34,440 --> 00:54:35,607
نزن
553
00:54:36,966 --> 00:54:38,776
فقط برو
554
00:54:39,554 --> 00:54:41,783
قبل از اینکه خودتو مسخره کنی
555
00:54:43,613 --> 00:54:46,605
توماس وین پدر منه
556
00:54:51,119 --> 00:54:52,706
!اون منو ول کرد
557
00:54:55,054 --> 00:54:56,569
!ول کن
558
00:55:22,554 --> 00:55:24,788
تنفس رو تا درجه 15 نگه دارید
559
00:55:24,813 --> 00:55:27,188
آروم، پله جلوی راهمونه
560
00:55:27,213 --> 00:55:29,036
مامان؟
561
00:55:30,433 --> 00:55:31,716
چی شده؟-
شما کی هستین؟-
562
00:55:31,726 --> 00:55:33,467
من پسرشم-
اوه، عالیه-
563
00:55:33,492 --> 00:55:35,313
چی شده؟-
شاید شما بتونین کمک ـمون کنین تا بفهمیم-
564
00:55:35,338 --> 00:55:37,724
خودمون هنوز نمیدونیم چی شده-
لطفا بپرید پشت آمبولانس-
565
00:55:38,049 --> 00:55:39,901
زودباشید، یه نفر دیگه هنوز مونده
566
00:55:40,068 --> 00:55:42,345
بدن داره مقاومت میکنه
زودباشید، بلندش کنید
567
00:55:43,300 --> 00:55:44,500
سرش رو درست قرار بدید
568
00:55:44,583 --> 00:55:46,195
بلند کنید
569
00:55:52,934 --> 00:55:53,682
ببخشید، آقا
570
00:55:54,176 --> 00:55:56,365
مادرتون دارو مصرف میکنن؟-
نه-
571
00:55:56,390 --> 00:55:57,758
ببخشید، نمیتونم صداتون رو بشنوم-
نه-
572
00:55:57,783 --> 00:56:00,237
آقا، آخرین بار کِی باهاشون صحبت کردید؟-
نمیدونم-
573
00:56:45,472 --> 00:56:46,481
آقای فلک
574
00:56:47,776 --> 00:56:49,758
ببخشید مزاحمتون شدم
من کارآگاه گریتی هستم
575
00:56:49,783 --> 00:56:51,826
ایشون هم همکارم کارآگاه برک هستن
576
00:56:52,413 --> 00:56:55,048
ما میخواستیم چندتا سوال ازتون بپرسیم
ولی شما خونه نبودین
577
00:56:55,243 --> 00:56:58,131
پس، ما با مادرتون صحبت کردیم
578
00:56:59,897 --> 00:57:00,906
اوه
579
00:57:02,227 --> 00:57:03,639
چی بهش گفتین؟
580
00:57:03,666 --> 00:57:05,339
این بلا رو شما سرش آوردین؟-
چی؟-
581
00:57:05,364 --> 00:57:05,887
نه
582
00:57:05,897 --> 00:57:08,136
نه، نه، نه. ما فقط چندتا سوال ازشون پرسیدیم
583
00:57:08,600 --> 00:57:10,023
ایشون خیلی بهم ریختن
584
00:57:10,274 --> 00:57:11,745
به نفس نفس افتادن
585
00:57:12,268 --> 00:57:13,429
بعد از حال رفتن و به سرشون ضربه ی محکمی وارد شد
586
00:57:13,453 --> 00:57:15,784
بله، دکتر گفت سکته کرده
587
00:57:16,119 --> 00:57:17,651
واقعا متاسفیم که این اتفاق افتاده
588
00:57:18,724 --> 00:57:21,395
ولی همونطور که گفتم، من همچنان باید چندتا سوال از شما بپرسم
589
00:57:21,742 --> 00:57:24,258
سوال ها راجع به قتل تو مترو که هفته ی پیش اتفاق افتاد، هستن
590
00:57:24,283 --> 00:57:26,497
شما خبر دارین، نه؟-
بله-
591
00:57:27,083 --> 00:57:29,126
وحشتناکه-
درسته-
592
00:57:30,322 --> 00:57:33,481
خب ما رفتیم و با رئیستون صحبت کردیم
593
00:57:33,699 --> 00:57:37,275
اون گفت شما بخاطر همراه داشتن تفنگ
توی یه بیمارستان مخصوص بچه ها اخراج شدین
594
00:57:38,759 --> 00:57:40,374
این حقیقت داره، آقای فلک؟-
اون یکی از وسایل صحنه بود-
595
00:57:40,794 --> 00:57:42,213
بخشی از نمایشم بود
596
00:57:42,718 --> 00:57:44,255
من یه دلقک مهمونیم
597
00:57:44,321 --> 00:57:46,425
بسیار خب، پس چرا اخراج شدید؟
598
00:57:49,577 --> 00:57:51,844
اونا گفتن من به اندازه ی کافی بامزه نبودم
599
00:57:51,905 --> 00:57:53,394
میتونین تصورشو بکنین؟
600
00:57:53,977 --> 00:57:55,275
اگه مشکلی ندارین
601
00:57:56,531 --> 00:57:58,369
من باید برم و مراقب مادرم باشم
602
00:57:58,878 --> 00:58:01,740
رئیستون یکی از کارت های شما رو هم بهمون داد
603
00:58:03,428 --> 00:58:05,831
این وضعیت خاصی که دارین، خنده هاتون
604
00:58:06,666 --> 00:58:09,426
این واقعیه، یا یه چیز مربوط به دلقکاست؟
605
00:58:10,298 --> 00:58:12,800
"یه چیز مربوط به دلقکا؟"-
بله-
606
00:58:13,145 --> 00:58:15,467
یعنی، اینم بخشی از نمایشتونه؟
607
00:58:17,811 --> 00:58:19,020
نظر خودتون چیه؟
608
00:58:25,183 --> 00:58:26,974
فقط میشه از اینجا خارج شد
609
00:58:50,311 --> 00:58:52,497
چیزیش نمیشه
610
00:58:56,402 --> 00:58:58,925
من میرم قهوه بگیرم
611
00:58:59,219 --> 00:59:00,991
توام میخوای؟-
آره-
612
00:59:15,045 --> 00:59:17,978
خب، اون شب داشتم به کوچیک ترین پسرم، بیلی میگفتم که
613
00:59:18,003 --> 00:59:20,606
میدونین، پسرِ جدیدم، که زیادم باهوش نیست
614
00:59:21,387 --> 00:59:24,402
بهش گفتم که جمع آوری زباله ها هنوز داره انجام میشه، بیلی
615
00:59:24,427 --> 00:59:26,413
و بخدا که شوخی نمیکنم، بیلی گفت
616
00:59:26,438 --> 00:59:28,673
پس ما آشغال هامون رو از کجا گیر بیاریم؟
617
00:59:35,873 --> 00:59:36,882
و بالاخره
618
00:59:37,220 --> 00:59:39,729
توی دنیایی که همه فکر میکنن
میتونن کار منو انجام بدن
619
00:59:39,776 --> 00:59:43,210
این ویدیو رو از کلوپ کمدی پوگو
که همینجا توی گاتهام هست، برای ما فرستادن
620
00:59:43,351 --> 00:59:47,338
یه یارویی هست که فکر میکنه اگه به خندیدن ادامه بده
پس میتونه آدم بامزه ای بشه
621
00:59:47,863 --> 00:59:49,121
این جوکر رو ببینید
622
00:59:54,110 --> 00:59:54,900
وای، نه
623
00:59:54,979 --> 00:59:58,561
من وقتی بچه بودم از مدرسه متنفر بودم
624
00:59:59,475 --> 01:00:01,742
ولی مادرم همیشه میگفت
625
01:00:02,641 --> 01:00:06,497
تو باید سعی کنی ازش لذت ببری"
"چون یه روز میرسه که باید کار کنی تا زندگیتو بگذرونی
626
01:00:07,216 --> 01:00:11,087
نه، لازم نیست، مامان. من قراره یه کمدین بشم
627
01:00:16,780 --> 01:00:20,490
تو باید به حرف مادرت گوش میکردی
628
01:00:21,168 --> 01:00:22,928
و یکی دیگه، یکی دیگه بابی
629
01:00:23,698 --> 01:00:25,686
بیاین یکی دیگه هم ببینیم، من عاشق این بشرم
630
01:00:27,192 --> 01:00:28,355
بامزه ـست
631
01:00:28,749 --> 01:00:30,369
وقتی من یه پسر کوچولو بودم
632
01:00:30,829 --> 01:00:33,502
و به مردم میگفتم که میخوام کمدین بشم
633
01:00:33,890 --> 01:00:35,642
همه بهم میخندیدن
634
01:00:36,079 --> 01:00:38,037
خب، الان دیگه کسی بهم نمیخنده
635
01:00:42,429 --> 01:00:44,027
میتونی دوباره همین حرفو بزنی، رفیق
636
01:00:50,108 --> 01:00:51,058
بسیار خب
637
01:00:51,083 --> 01:00:53,091
امشب براتون یه برنامه ی عالی داریم-
حتما-
638
01:00:53,116 --> 01:00:56,258
و حالا مهمان ما خانم بازیگر جوان مولیگان هستن
639
01:00:56,336 --> 01:01:00,199
و موزیک جدیدی هم از ملروبان و استیف برامون اجرا خواهد شد
640
01:01:05,809 --> 01:01:08,423
هم اکنون که تنش ها در اطراف محوطه مترو در حال افزایش هستند
641
01:01:08,639 --> 01:01:12,028
شهردار استوکس خواستار این شده
که افراد آرام و خونسردتر پادرمیانی کنند
642
01:01:12,219 --> 01:01:14,221
خدمات شهری تحت تاثیر این اعتراضات قرار گرفتند
643
01:01:14,246 --> 01:01:18,928
و برخی از کسب و کار هایی که در مکان های اغتشاش قرار دارند
همچنان بسته هستند
644
01:01:18,954 --> 01:01:21,720
این گزارش توسط چاک استیونز به شما ارائه شد
645
01:01:21,780 --> 01:01:24,629
این خشم و غیظ که هفته هاست در شهر جریان داره
646
01:01:24,654 --> 01:01:26,462
به نظر میرسه به زودی باعث انفجار میشه
647
01:01:26,487 --> 01:01:29,744
این معترضان، که تعداد زیادی از آن ها ماسک دلقک دارند
امروز خیابان ها را در اختیار خود گرفتند
648
01:01:29,832 --> 01:01:33,287
امروز، یکی از تظاهرات از قبل برنامه ریزی شده ای
که در سطح شهر در حال برگزاری ـست
649
01:01:33,349 --> 01:01:37,233
در مقابل مراسم خیریه ای که بیرون از خانه ی وین
درحال برگزاری ـست، در قالب یک تجمع عظیم انجام خواهد شد
650
01:01:38,866 --> 01:01:40,290
هدفتون از این کارا چیه؟
651
01:01:40,383 --> 01:01:42,351
!آدمای ثروتمند باید نابود بشن
!آقای وین باید نابود بشه
652
01:01:42,376 --> 01:01:43,894
تمام کارامون بخاطر همینه
653
01:01:44,082 --> 01:01:46,076
!کل این نظام باید نابود بشه
654
01:01:46,178 --> 01:01:50,108
وین، که اخیرا برای شهرداری کاندید شده بود
در این مراسم خیریه حضور خواهد داشت
655
01:01:50,391 --> 01:01:53,448
شاید بخاطر داشته باشید که
توماس وین اولین نفری بود که
656
01:01:53,474 --> 01:01:56,499
تعداد زیادی از ساکنین گاتهام را "دلقک" خطاب کرد
657
01:01:56,780 --> 01:01:59,549
امروز، او صحبتی کم شباهت به عذرخواهی ارائه داد
658
01:02:00,135 --> 01:02:02,828
خب، حرف من همچنان اینه که
این مردم یه مشکلی دارن
659
01:02:02,853 --> 01:02:05,267
و من اینجام تا بهشون کمک کنم
من اونا رو از فقر نجات خواهم داد
660
01:02:05,292 --> 01:02:07,786
بهشون کمک میکنم تا زندگی بهتری داشته باشن
بخاطر همین کاندید شدم
661
01:02:07,796 --> 01:02:10,859
اونا شاید خودشون متوجه نباشن
ولی تنها امیدشون منم
662
01:02:26,464 --> 01:02:28,824
!مرگ بر وِین
!مرگ بر وِین
663
01:02:28,849 --> 01:02:32,288
!مرگ بر وِین
!مرگ بر وِین
664
01:03:05,118 --> 01:03:06,735
!مرگ بر وِین
!مرگ بر وِین
665
01:05:13,208 --> 01:05:14,899
میتونم کمکت کنم، رفیق؟
666
01:05:16,630 --> 01:05:18,259
نمیدونم چی باید بگم
667
01:05:21,808 --> 01:05:23,336
امضا یا همچین چیزی میخوای؟
668
01:05:24,208 --> 01:05:25,757
نه
669
01:05:31,261 --> 01:05:32,929
اسم من آرتوره
670
01:05:34,398 --> 01:05:36,189
پنی فلک مادر منه
671
01:05:37,400 --> 01:05:38,610
یاخدا
672
01:05:39,451 --> 01:05:41,131
تو همونی که دیروز اومده بودی خونه ـم؟
673
01:05:42,598 --> 01:05:43,998
بله
674
01:05:44,405 --> 01:05:46,222
ببخشید که یهویی اومدم
675
01:05:46,391 --> 01:05:48,149
خب، مادرم همه چیزو بهم گفت
676
01:05:48,276 --> 01:05:49,864
و من باید باهاتون صحبت میکردم
677
01:05:49,889 --> 01:05:51,751
میدونین؟-
ببین، رفیق، من پدر تو نیستم
678
01:05:51,865 --> 01:05:53,771
یعنی، چه مرگته آخه؟
679
01:05:55,649 --> 01:05:56,999
ما رو ببین
680
01:05:58,722 --> 01:06:01,970
من فکر میکنم که هستی-
خب، این امکان نداره-
681
01:06:02,350 --> 01:06:04,709
چون تو رو به فرزندی قبول کردن
و من هیچوقت با مادرت نخوابیدم
682
01:06:04,734 --> 01:06:06,387
از من چی میخوای، پول؟
683
01:06:06,489 --> 01:06:07,497
نه، نمیخوام
684
01:06:07,529 --> 01:06:10,258
منو به فرزندی نگرفتن-
خدایا، اون هیچوقت بهت نگفته-
685
01:06:11,110 --> 01:06:12,734
چیو بهم نگفته؟
686
01:06:13,760 --> 01:06:15,778
مادرت وقتی برای ما کار میکرد
تو رو به فرزندی قبول کرد
687
01:06:15,802 --> 01:06:18,114
این حقیقت نداره
چرا این حرفو میزنی؟
688
01:06:18,124 --> 01:06:20,718
چون وقتی تو یه پسر کوچولو بودی
689
01:06:20,742 --> 01:06:22,192
اون دستگیر شده بود و به بیمارستان آرکهام استیت تحویل داده شده بود
690
01:06:22,251 --> 01:06:23,610
چرا این حرفو میزنی؟
691
01:06:23,768 --> 01:06:27,017
لازم نیست بهم دروغ بگی
میدونم عجیب به نظر میاد
692
01:06:27,052 --> 01:06:28,595
من نمیخوام تو رو معذب کنم
693
01:06:28,620 --> 01:06:30,556
من نمیدونم چرا همه انقدر بی ادبن
694
01:06:30,580 --> 01:06:33,289
و نمیدونم تو چرا انقدر بی ادبی میکنی
من هیچی از تو نمیخوام
695
01:06:33,314 --> 01:06:35,815
!شاید فقط یکم محبت، یا یه بغل میخوام، بابا
696
01:06:35,840 --> 01:06:37,713
یکم معرفت و ادب چقدر قیمت داره مگه؟
697
01:06:37,738 --> 01:06:39,201
شما مردم چتونه؟
698
01:06:39,370 --> 01:06:41,407
تو میدونی مادر من چقدر داره زجر میکشه؟
699
01:06:41,560 --> 01:06:43,699
اون دیوونه ـست-
..اون-
700
01:06:52,611 --> 01:06:54,814
فکر میکنی این بامزه ـست؟-
آره-
701
01:06:55,327 --> 01:06:57,236
!بابا، منم
702
01:06:57,432 --> 01:06:58,487
بیخیال
703
01:07:01,164 --> 01:07:03,629
یه بار دیگه به پسر من دست بزنی
میکُشمت
704
01:07:24,630 --> 01:07:27,429
سلام آقای فلک
کارآگاه جریتی هستم
705
01:07:27,454 --> 01:07:29,751
اونشب همدیگه رو توی بیمارستان گاتهام دیدیم
706
01:07:29,916 --> 01:07:32,347
من و همکارم چندتا سوال دیگه از شما داریم
707
01:07:32,372 --> 01:07:35,401
ما امروز اومدیم دم آپارتمان ـتون
ولی شما خونه نبودین
708
01:07:35,426 --> 01:07:37,655
لطفا وقتی این پیغام رو شنیدین
به ما زنگ بزنید
709
01:07:37,680 --> 01:07:39,562
دوباره، کارآگاه جریتی هستم
710
01:07:39,587 --> 01:07:43,613
شماره ـم 212..99 هست
711
01:08:25,893 --> 01:08:28,086
این پیغام رو برای آرتور فلک میفرستم
712
01:08:28,111 --> 01:08:31,950
اسم من شرلی وودز هست
من از کارکنان برنامه ی موری فرنکلین هستم
713
01:08:32,075 --> 01:08:33,349
نمیدونم در جریان هستین یا نه
714
01:08:33,374 --> 01:08:36,290
اما موری اخیرا یه کلیپ از استندآپ شما تو برنامه مون پخش کرد
715
01:08:36,315 --> 01:08:39,363
و بینندگان به طرز خارق العاده ای از این کلیپ استقبال کردن
716
01:08:39,473 --> 01:08:41,945
و آقای موری از من خواستن باهاتون تماس بگیرم
..و ببینم که آیا شما
717
01:08:46,192 --> 01:08:47,201
شما؟
718
01:08:47,751 --> 01:08:49,659
اوه، سلام. شرلی وودز هستم
719
01:08:49,684 --> 01:08:52,403
من وقت مهمون های برنامه ی "زنده با موری فرنکلین" رو تنظیم میکنم
720
01:08:52,428 --> 01:08:54,142
شما آرتور هستین؟
721
01:08:55,529 --> 01:08:56,538
بله
722
01:08:56,656 --> 01:08:58,581
سلام، آرتور. خب داشتم میگفتم که
723
01:08:58,606 --> 01:09:02,313
راجع به کلیپ شما تماس های زیادی با ما گرفتن
واکنش های فوق العاده ای نشون دادن
724
01:09:02,733 --> 01:09:04,816
و موری ازم خواست که با شما تماس بگیرم
725
01:09:04,841 --> 01:09:06,742
و ببینم شما میتونین به عنوان مهمان توی برنامه حضور پیدا کنین؟
726
01:09:12,038 --> 01:09:14,712
موری میخواد من بیام به برنامه ـش؟
727
01:09:15,293 --> 01:09:16,837
بله، عالی نیست؟
728
01:09:16,862 --> 01:09:19,504
اون واقعا خوشحال میشه باهاتون صحبت کنه
یا حتی باهاتون نمایش اجرا کنه
729
01:09:20,787 --> 01:09:22,382
شما مشکلی ندارین؟
730
01:09:27,191 --> 01:09:28,694
نه، مشکلی نیست
731
01:09:29,529 --> 01:09:31,360
میشه همین الان یه تاریخ تنظیم کنیم؟
732
01:09:31,459 --> 01:09:33,168
شما پنج شنبه ی آینده در دسترس هستین؟
733
01:10:11,275 --> 01:10:19,275
.:: Translated By Rojan Tav ::.
.:: Rojan_Tav@Yahoo.Com ::.
734
01:10:26,637 --> 01:10:27,645
هی
735
01:10:28,278 --> 01:10:29,632
اووف، خدایا
736
01:10:29,666 --> 01:10:31,154
ببخشید معطل شدی، داداش
737
01:10:31,386 --> 01:10:33,797
تمام سوابقمون که مال ده سال پیش یا قبل تر از اونن
تو زیرزمین هستن
738
01:10:33,822 --> 01:10:36,915
..و تو راجع به یه موضوعی که مال سی سال پیش بود صحبت کردی، پس
739
01:10:38,043 --> 01:10:40,132
میشه یه سوال ازتون بپرسم؟
740
01:10:40,293 --> 01:10:41,302
حتما
741
01:10:42,037 --> 01:10:45,416
چه جوری یه نفر سر از اینجا درمیاره؟
742
01:10:46,918 --> 01:10:48,086
تمامِ آدمایی که
743
01:10:48,412 --> 01:10:50,392
اینجا هستن، جُرم مرتکب شدن؟
744
01:10:51,119 --> 01:10:53,672
اوه، آره. یه سریاشون مرتکب شدن
745
01:10:54,052 --> 01:10:57,837
یه سری از آدما دیوونن
و جون خودشون و بقیه رو تو خطر میندازن
746
01:10:58,425 --> 01:10:59,991
یه سریا هم جایی برای رفتن ندارن
747
01:11:00,474 --> 01:11:02,087
نمیدونن باید چیکار کنن، میدونی؟
748
01:11:02,256 --> 01:11:05,250
آره، میفهمم، داداش
749
01:11:06,234 --> 01:11:08,557
گاهی اوقات، منم نمیدونم باید چیکار کنم
750
01:11:10,499 --> 01:11:13,377
آخرین بار که حرصمو سر چند نفر خالی کردم
751
01:11:14,644 --> 01:11:17,787
فکر میکردم قراره اذیت بشم، ولی نشدم
752
01:11:19,703 --> 01:11:20,712
چی گفتی؟
753
01:11:21,742 --> 01:11:23,118
من گند زدم
754
01:11:23,759 --> 01:11:26,359
من یه سری کارای افتضاح انجام دادم
755
01:11:27,068 --> 01:11:28,077
756
01:11:28,523 --> 01:11:30,349
خودت میدونی راجع به چی حرف میزنم
757
01:11:30,409 --> 01:11:32,700
خیلی سخته که تلاش کنی
758
01:11:33,926 --> 01:11:36,178
همیشه خوشحال باشی
759
01:11:37,559 --> 01:11:39,767
هی، گوش کن، رفیق
760
01:11:40,342 --> 01:11:42,033
من فقط یه دستیار بخش اداری ـم
761
01:11:42,058 --> 01:11:44,807
مثل یه منشی یا دفتردار
میدونی، کار من فقط به کاغذبازی اداری و پرونده سازی مربوط میشه
762
01:11:46,123 --> 01:11:47,650
من واقعا نمیدونم چی باید بگم
763
01:11:48,076 --> 01:11:49,406
ولی تو باید با یکی صحبت کنی
764
01:11:50,773 --> 01:11:52,212
اونا یه سری برنامه واسه ـش دارن
765
01:11:52,369 --> 01:11:53,805
خدمات شهری و همچین چیزایی
766
01:11:54,887 --> 01:11:56,096
آهان، آره
767
01:11:56,303 --> 01:11:57,992
بودجه همه شون رو قطع کردن و درشونو تخته کردن
768
01:12:02,878 --> 01:12:04,459
خیله خب، ایناهاش
769
01:12:04,544 --> 01:12:07,509
فلک، پنی فلک، بذار ببینم
770
01:12:07,684 --> 01:12:11,484
تشخیص توسط دکتر بنجامین استونر
771
01:12:12,808 --> 01:12:14,418
اوه، بیمار از
772
01:12:15,202 --> 01:12:16,967
روان پریشی توهمی
773
01:12:17,023 --> 01:12:20,394
و از اختلال خودشیفتگی شخصیتی رنج میبرد
774
01:12:21,006 --> 01:12:23,267
او بخاطر به خطر انداختن رفاه و آسایش فرزند خود
775
01:12:23,292 --> 01:12:26,214
مجرم شناخته شده است
776
01:12:34,266 --> 01:12:35,336
چــی؟
777
01:12:38,637 --> 01:12:40,218
تو گفتی اون مادرته؟
778
01:12:46,401 --> 01:12:49,999
متاسفم، رفیق. همونطور که گفتم
نمیتونم اجازه بدم این سوابقو از اینجا ببری، میدونی
779
01:12:50,024 --> 01:12:53,511
اگه فُرم های درست رو بهم ندن
ممکنه تو دردسر بیوفتم
780
01:12:54,701 --> 01:12:57,654
ببین، اگه بتونی مامانتو بیاری اینجا
تا این برگه ها رو امضا کنه، کارمون آسون تر میشه
781
01:12:57,679 --> 01:13:00,267
ولی، من اگه امضا نباشه اینا رو نمیتونم بهت بدم، خب؟
782
01:13:00,924 --> 01:13:02,410
متاسفم
783
01:13:06,050 --> 01:13:07,177
نه، مرد
784
01:13:08,798 --> 01:13:10,979
بیخیال، مرد
!بده ـش به من
785
01:13:11,745 --> 01:13:13,636
!هی، هی
786
01:14:13,180 --> 01:14:15,335
ما انجامش دادیم؛ پنی
787
01:14:15,479 --> 01:14:16,895
تو اونو به فرزندی گرفتی
788
01:14:17,059 --> 01:14:18,895
ما تمام کارای کاغذبازی اداری ـش رو انجام دادیم
789
01:14:19,355 --> 01:14:20,768
این حقیقت نداره
790
01:14:21,994 --> 01:14:24,282
توماس همه اینا رو از خودش درآورده
791
01:14:24,486 --> 01:14:26,530
تا راز ما مخفی باقی بمونه
792
01:14:28,707 --> 01:14:30,576
و تو وقتی یکی از دوست پسرهات
793
01:14:31,724 --> 01:14:34,305
مدام فرزند خونده ـت رو
794
01:14:35,093 --> 01:14:36,831
مورد اذیت و آزار قرار میداد
795
01:14:38,091 --> 01:14:39,520
و تورو بدجور کتک میزد
هیچ مقاومتی نکردی
796
01:14:58,466 --> 01:14:59,849
پنی
797
01:15:00,742 --> 01:15:03,744
پسرت رو درحالی که به رادیاتور بسته شده بود
798
01:15:04,676 --> 01:15:06,302
سوتغذیه گرفته بود، و تمام بدنش پر از کبودی بود
799
01:15:07,044 --> 01:15:09,669
و ضربه های شدیدی به سرش وارد شده بود
800
01:15:09,694 --> 01:15:11,788
تو آپارتمان کثیف تو پیدا کردن
801
01:15:13,407 --> 01:15:15,480
من هیچوقت صدای گریه ـش رو نشنیدم
802
01:15:16,432 --> 01:15:19,448
اون همیشه یه پسر کوچولوی خوشحال بود
803
01:17:20,599 --> 01:17:22,739
هیس..وقت خوابه
804
01:17:26,142 --> 01:17:27,532
وای، خدای من
805
01:17:28,089 --> 01:17:29,510
تو اینجا چیکار میکنی؟
806
01:17:32,142 --> 01:17:33,804
آپارتمانو اشتباه اومدی
807
01:17:40,529 --> 01:17:42,033
اسمت آرتوره، خب؟
808
01:17:42,787 --> 01:17:44,251
تو پایین راهرو زندگی میکنی
809
01:17:47,192 --> 01:17:49,002
واقعا لازمه که بری
810
01:17:53,154 --> 01:17:55,441
دختر من اون یکی اتاق خوابیده
811
01:18:00,543 --> 01:18:02,410
خواهش میکنم
812
01:18:04,971 --> 01:18:06,803
روز خیلی بدی داشتم
813
01:18:09,673 --> 01:18:11,876
میخوای به یکی زنگ بزنم؟
مامانت خونه ـست؟
814
01:20:00,543 --> 01:20:01,875
سلام، پنی
815
01:20:04,207 --> 01:20:05,919
پنی فلک
816
01:20:13,622 --> 01:20:15,437
من همیشه از این اسم متنفر بودم
817
01:20:18,873 --> 01:20:20,478
میدونی، همیشه بهم میگفتی
818
01:20:22,893 --> 01:20:24,261
که خنده هام
819
01:20:24,371 --> 01:20:25,768
بخاطر یه وضعیت خاصن
820
01:20:27,039 --> 01:20:29,078
و نشون میدن که من یه چیزیم هست
821
01:20:32,101 --> 01:20:33,555
ولی نیست
822
01:20:35,982 --> 01:20:37,342
خودِ واقعی من این شکلیه
823
01:20:38,108 --> 01:20:40,006
هَپی
824
01:20:41,793 --> 01:20:42,802
"خوشحال"
825
01:20:43,420 --> 01:20:44,867
بامزه
826
01:20:47,558 --> 01:20:49,105
من حتی برای یک لحظه از کل این زندگی کوفتیم
827
01:20:50,018 --> 01:20:52,568
خوشحال نبودم
828
01:20:59,308 --> 01:21:01,078
میدونی چیش بامزه ـست؟
829
01:21:03,547 --> 01:21:05,436
میدونی چی منو واقعا میخندونه؟
830
01:21:07,489 --> 01:21:10,265
من همیشه فکر میکردم که زندگیم یه نمایش غم انگیزه
831
01:21:11,539 --> 01:21:13,521
ولی الان میفهمم که
832
01:21:13,531 --> 01:21:15,178
زندگی من یه نمایش کمدیه
833
01:22:00,845 --> 01:22:06,845
.:: Translated By Rojan Tav ::.
.:: Rojan_Tav@Yahoo.Com ::.
834
01:22:27,217 --> 01:22:28,711
یه بازیگر خیلی خوب هستن
835
01:22:28,736 --> 01:22:31,345
اسم فیلم جدیدش باز "پلی بوی آمریکایی" هست
836
01:22:31,518 --> 01:22:34,894
این هفته تو کل کشور اکران میشه
خواهش میکنم به
837
01:22:34,919 --> 01:22:37,619
دوست خیلی خوب این برنامه، آقای ایتن چیس خوش آمد بگید
838
01:22:57,254 --> 01:22:59,303
خیلی خوشحالم میبینمت، ایتن
خوش تیپ شدی
839
01:22:59,328 --> 01:23:00,852
ممنونم، خودت هم خیلی خوش تیپ شدی
840
01:23:00,877 --> 01:23:01,886
اوه، چه کنیم دیگه
841
01:23:02,465 --> 01:23:04,699
سلام، موری
..خیلی ممنونم که دعو
842
01:23:06,131 --> 01:23:07,139
سلام، موری
843
01:23:07,350 --> 01:23:09,297
خیلی ممنونم که به این برنامه دعوتم کردی
844
01:23:09,930 --> 01:23:11,739
تمام زندگیم رویای این روز رو داشتم
845
01:23:14,102 --> 01:23:15,431
الان عصبیم
846
01:23:17,193 --> 01:23:18,603
واقعا؟-
آره-
847
01:23:19,197 --> 01:23:20,841
سلام، موری
..من
848
01:23:21,269 --> 01:23:22,278
..اینجوری
849
01:23:34,810 --> 01:23:36,471
ببخشید، چی گفتی؟
850
01:23:37,294 --> 01:23:39,267
اوه، اون واقعا بامزه ـست، موری
851
01:23:40,477 --> 01:23:42,464
میدونی، منم یه کمدین هستم
852
01:23:42,737 --> 01:23:44,327
میخوای یه جوک برات بگم؟
853
01:23:45,146 --> 01:23:47,176
آره، همگی میخواید؟
854
01:23:48,313 --> 01:23:49,696
باشه
855
01:23:52,003 --> 01:23:54,293
تَق. تَق، تَق
856
01:24:07,846 --> 01:24:09,252
تَق، تَق
857
01:24:30,798 --> 01:24:33,881
858
01:24:33,906 --> 01:24:36,631
859
01:24:38,165 --> 01:24:40,913
860
01:24:41,358 --> 01:24:43,638
861
01:24:43,845 --> 01:24:48,162
862
01:24:49,990 --> 01:24:54,627
863
01:24:55,319 --> 01:24:59,831
864
01:24:59,869 --> 01:25:02,482
865
01:25:03,700 --> 01:25:06,164
866
01:25:06,692 --> 01:25:08,798
867
01:25:09,838 --> 01:25:13,323
868
01:25:15,288 --> 01:25:19,840
869
01:25:20,752 --> 01:25:24,065
870
01:25:24,186 --> 01:25:27,450
871
01:25:27,761 --> 01:25:31,447
872
01:25:31,636 --> 01:25:33,911
873
01:25:33,936 --> 01:25:37,569
874
01:25:38,029 --> 01:25:39,965
875
01:25:40,269 --> 01:25:46,532
876
01:25:46,566 --> 01:25:49,319
877
01:25:49,344 --> 01:25:51,697
878
01:25:54,059 --> 01:25:56,118
879
01:25:56,971 --> 01:25:59,248
880
01:25:59,475 --> 01:26:04,081
881
01:26:06,959 --> 01:26:08,271
!اومدم
882
01:26:08,363 --> 01:26:11,616
883
01:26:19,000 --> 01:26:20,313
سلام، آرتور
884
01:26:20,672 --> 01:26:21,923
چه خبرا؟
885
01:26:22,496 --> 01:26:23,712
اوه، سلام، بچه ها
886
01:26:24,381 --> 01:26:25,637
بیاید تو
887
01:26:26,356 --> 01:26:27,931
تو، رفتی سرکارِ جدید؟
888
01:26:28,009 --> 01:26:29,018
نه
889
01:26:29,665 --> 01:26:32,309
اوه، تو باید بری توی اون تظاهراتی که
توی ساختمون اصلی شهر برگزار میشه، شرکت کنی
890
01:26:32,671 --> 01:26:34,524
به نظر من که خیلی خوب میشه
891
01:26:34,625 --> 01:26:36,102
امروزه؟
892
01:26:36,994 --> 01:26:38,011
آره
893
01:26:38,884 --> 01:26:40,419
پس، چرا این شکلی کردی خودتو؟
894
01:26:41,694 --> 01:26:43,245
مامانم، مُرد
895
01:26:43,272 --> 01:26:44,572
دارم جشن میگیرم
896
01:26:45,200 --> 01:26:48,515
درسته، ماهم خبرشو شنیدیم
..بخاطر همین اومدیم اینجا، فهمیدیم که
897
01:26:48,789 --> 01:26:50,778
اوه، پس میتونی یکم سرحال بیای
898
01:26:50,788 --> 01:26:52,136
اوه، این عالیه
899
01:26:52,454 --> 01:26:54,137
ولی نه
900
01:26:54,306 --> 01:26:55,666
حالم خوبه
901
01:26:56,023 --> 01:26:57,675
دیگه دارو نمیخورم
902
01:26:58,033 --> 01:26:59,552
الان خیلی حالم بهتره
903
01:27:01,514 --> 01:27:02,879
اوه، باشه
904
01:27:03,046 --> 01:27:04,236
خب، خوش به حالت
905
01:27:07,276 --> 01:27:10,308
خب، هی، گوش کن، نمیدونم شنیدی یا نه
906
01:27:10,399 --> 01:27:13,047
پلیسا دور و اطراف مغازه پیداشون شده بود
907
01:27:13,274 --> 01:27:15,352
با تمام بچه ها راجع به
908
01:27:15,716 --> 01:27:18,037
اون قتلای توی مترو صحبت میکردن
909
01:27:18,062 --> 01:27:19,654
با من صحبتی نکردن
910
01:27:20,736 --> 01:27:23,353
بخاطر این بود که مظنون یه آدم با قد و قواره ی معمولی بوده
911
01:27:23,873 --> 01:27:26,027
اگه مظنون یه کوتوله بود
الان افتاده بودی زندان
912
01:27:31,923 --> 01:27:33,520
بگذریم
913
01:27:33,808 --> 01:27:35,502
..هویت گفت که
914
01:27:35,659 --> 01:27:37,369
اونا با تو صحبت کردن
915
01:27:37,553 --> 01:27:38,910
و الان دنبال من میگردن
916
01:27:39,016 --> 01:27:40,492
و فقط میخوام بدونم تو بهشون چی گفتی
917
01:27:40,551 --> 01:27:42,247
مطمئن شم هردوتا مون یه داستان رو تعریف کنیم
918
01:27:42,319 --> 01:27:43,865
میدونی-
آره-
919
01:27:43,890 --> 01:27:45,400
..تو داداش خودمی، و
920
01:27:45,425 --> 01:27:46,954
با عقل جور درمیاد-
میدونی منظورم چیه-
921
01:27:46,979 --> 01:27:48,594
ممنونم رندال، واقعا ازت ممنونم
922
01:27:48,619 --> 01:27:50,267
من فقط میخوام-
وای، لعنتی-
923
01:27:55,476 --> 01:27:56,677
وای، خدایا
924
01:27:57,250 --> 01:27:58,295
نه
925
01:27:59,824 --> 01:28:01,205
چــی؟
926
01:28:02,278 --> 01:28:03,551
نه
927
01:28:11,099 --> 01:28:12,970
چرا اینکارو کردی؟
928
01:28:33,403 --> 01:28:35,177
تو برنامه ی موری فرنکلین رو میبینی؟
929
01:28:35,686 --> 01:28:36,695
آره
930
01:28:38,346 --> 01:28:39,620
من امشب میرم اونجا
931
01:28:44,430 --> 01:28:46,082
واقعا خفنه، نه؟
932
01:28:46,330 --> 01:28:47,683
من برم تو برنامه تلویزیونی
933
01:28:50,002 --> 01:28:51,627
چه مرگته، آرتور؟
934
01:28:52,144 --> 01:28:53,153
چته؟
935
01:28:53,404 --> 01:28:54,413
چته؟
936
01:29:00,478 --> 01:29:01,869
چیزی نیست، گری
937
01:29:02,128 --> 01:29:03,570
تو میتونی بری
938
01:29:05,718 --> 01:29:07,122
من به تو صدمه نمیزنم
939
01:29:12,036 --> 01:29:14,233
نگاه نکن، فقط برو
940
01:29:26,005 --> 01:29:27,556
وای، لعنت بهت
941
01:29:32,608 --> 01:29:34,754
ه، هی، آرتور-
بله؟-
942
01:29:36,167 --> 01:29:38,441
میشه بیای قفل درو باز کنی؟
943
01:29:38,466 --> 01:29:40,052
اوه
944
01:29:41,496 --> 01:29:42,505
لعنتی
945
01:29:43,007 --> 01:29:44,460
چیزی نیست، گری
946
01:29:55,291 --> 01:29:56,743
گری؟-
بله؟-
947
01:29:59,756 --> 01:30:01,826
تو تنها کسی بودی که همیشه با من مهربون بود
948
01:30:04,425 --> 01:30:06,318
از اینجا برو
949
01:31:33,851 --> 01:31:36,463
هی، آرتور
ما باید صحبت کنیم
950
01:31:38,136 --> 01:31:40,489
هی، وایسا، آرتور
951
01:31:45,432 --> 01:31:46,444
!آرتور
952
01:31:48,927 --> 01:31:50,669
تو-
هی، از سر راهمون برید کنار-
953
01:31:53,627 --> 01:31:54,880
!کنار
954
01:31:56,872 --> 01:31:58,438
!آرتور
955
01:32:02,194 --> 01:32:03,738
هی-
هی-
956
01:32:10,003 --> 01:32:11,469
!آرتور، وایسا
957
01:32:16,390 --> 01:32:17,668
!بدو، بدو
958
01:32:24,427 --> 01:32:26,493
لطفا از درهای درحال بسته شدن فاصله بگیرید
959
01:32:33,485 --> 01:32:34,552
!اون قطار رو نگه دارید
960
01:32:35,760 --> 01:32:36,827
!اون قطار رو نگه دارید
961
01:32:37,310 --> 01:32:38,310
!نگهش دارید
962
01:32:38,328 --> 01:32:39,652
!این در کوفتی رو باز کنید
963
01:32:40,325 --> 01:32:41,798
!برید بیرون، بیرون
964
01:32:42,652 --> 01:32:44,482
..ایستگاه بعدی
965
01:32:58,111 --> 01:33:00,813
!ماسک هاتون رو دربیارید-
هی، عوضی. حواستو جمع کن-
966
01:33:01,656 --> 01:33:03,533
!همگی بشینید پایین، همین الان
967
01:33:12,002 --> 01:33:14,089
!پلیس
!بشینید پایین
968
01:33:14,721 --> 01:33:16,548
!بشینید پایین
969
01:33:20,204 --> 01:33:21,823
هی، چه غلطی میکنی؟
970
01:33:32,396 --> 01:33:35,169
!دعوا نکنید
!پلیس، پلیس
971
01:33:38,355 --> 01:33:40,717
!بخوابید رو زمین
!بخوابید رو زمین
972
01:33:41,601 --> 01:33:44,793
!پلیس، بشینید پایین
973
01:33:56,499 --> 01:33:57,917
..چه کوفتی
974
01:34:00,622 --> 01:34:01,858
!آرتور
975
01:34:02,667 --> 01:34:04,074
!هی
976
01:34:05,026 --> 01:34:06,665
!وای خدا، نه
977
01:34:56,233 --> 01:34:59,838
دو مامور پلیس امشب توسط مردم به طرز وحشیانه ای
مورد ضرب و شتم قرار گرفتند
978
01:34:59,877 --> 01:35:02,983
و هردو در وضعیت جدی اما ثابت
در بیمارستان متروپولیتن گاتهام بستری هستند
979
01:35:03,534 --> 01:35:06,142
ما هم اکنون با خبرنگار ارشد مون کورتنی ودرز
980
01:35:06,167 --> 01:35:08,257
که بیرون از ایستگاه پارک بدفورد
981
01:35:08,282 --> 01:35:10,176
نزدیک به محلی که تیراندازی اتفاق افتاده
ایستاده، ارتباط برقرار خواهیم کرد
982
01:35:10,401 --> 01:35:12,224
کورتنی، اونجا چه خبره؟
983
01:35:17,544 --> 01:35:19,049
موری-
هی، هی، هی-
984
01:35:19,075 --> 01:35:21,427
باید بگی آقای فرنکلین-
بیخیال، جین-
985
01:35:21,452 --> 01:35:22,850
چرت میگه
986
01:35:23,816 --> 01:35:25,396
ممنونم، موری
987
01:35:26,069 --> 01:35:27,623
احساس میکنم میشناسمت
988
01:35:28,313 --> 01:35:29,985
خیلی وقته دارم برنامه هاتو نگاه میکنم
989
01:35:30,510 --> 01:35:31,519
ممنونم
990
01:35:31,715 --> 01:35:33,044
صورتت چرا این شکلیه؟
991
01:35:33,137 --> 01:35:34,669
یعنی توهم بخشی از این تظاهراتی؟
992
01:35:34,694 --> 01:35:36,282
نه، نه
993
01:35:36,352 --> 01:35:38,341
نه، کلا به این چیزا اعتقادی ندارم
994
01:35:38,767 --> 01:35:40,268
من کلا به هیچی اعتقاد ندارم
995
01:35:41,005 --> 01:35:42,495
فقط فکر کردم واسه نمایشم خوب میشه
996
01:35:42,549 --> 01:35:44,880
میخوای نمایش اجرا کنی؟
نشنیدی تو مترو چه اتفاقی افتاده؟
997
01:35:44,905 --> 01:35:47,198
یه دلقک کُشته شد-
خودش خبر داره، آره-
998
01:35:47,300 --> 01:35:48,903
نه، خبر نداشتم
999
01:35:49,118 --> 01:35:50,686
واقعا؟-
ببینید، من حرفم اینه-
1000
01:35:50,711 --> 01:35:52,797
اگه این یارو رو بیاری رو صحنه
مردم دیوونه میشن
1001
01:35:52,822 --> 01:35:55,050
شاید بهتر باشه واسه چند دقیقه بیاد
نه واسه یه بخش کامل
1002
01:35:55,075 --> 01:35:57,149
جین. چیزی نمیشه. چیزی نمیشه
1003
01:35:58,205 --> 01:36:00,001
ما درستش میکنیم
1004
01:36:00,613 --> 01:36:01,622
ممنونم، موری
1005
01:36:01,744 --> 01:36:02,901
البته؛ چندتا قانون داریم
1006
01:36:03,065 --> 01:36:04,948
فحش نمیدی، حرفای منشوری هم نمیزنی
1007
01:36:04,973 --> 01:36:07,944
ما یه برنامه ی پاک و تمیز پخش میکنیم، خب؟
1008
01:36:08,531 --> 01:36:10,033
تو بعد از دکتر سالی میای
1009
01:36:10,161 --> 01:36:12,124
من عاشق دکتر سالی ـم-
خوبه، خوبه، خوبه-
1010
01:36:12,149 --> 01:36:14,007
خب، یه نفر میاد دنبالت، باشه؟-
باشه-
1011
01:36:14,646 --> 01:36:15,686
عالیه
1012
01:36:15,787 --> 01:36:16,942
موفق باشی-
مرسی، موری-
1013
01:36:16,966 --> 01:36:17,979
باشه
1014
01:36:18,180 --> 01:36:20,613
هی، موری
یه چیز کوچیک ازت میخوام
1015
01:36:21,011 --> 01:36:22,998
بله؟-
وقتی دعوتم کردی بیام روی صحنه-
1016
01:36:23,486 --> 01:36:25,289
میشه به عنوان "جوکر" معرفیم کنی؟
1017
01:36:25,730 --> 01:36:27,410
مگه اسم واقعی خودت چشه؟
1018
01:36:27,850 --> 01:36:30,020
تو توی برنامه ـت منو به همین اسم صدا کردی
1019
01:36:30,251 --> 01:36:31,719
یه جوکر
1020
01:36:31,775 --> 01:36:32,784
یادته؟
1021
01:36:33,020 --> 01:36:34,732
واقعا؟-
آره، نمیدونم-
1022
01:36:34,908 --> 01:36:37,368
خب، اگه همینو میخوای ، بچه جون
میدونی، با اسم جوکر صدات میکنم
1023
01:36:37,449 --> 01:36:39,591
اسم خوبیه-
مرسی، موری-
1024
01:36:42,350 --> 01:36:47,350
-قیافه آدم های شاد رو به خودت بگیر-
1025
01:37:01,421 --> 01:37:04,396
میدونی، میخوام امتحانش کنم
ولی مطمئنم زنم نمیذاره
1026
01:37:06,718 --> 01:37:08,486
شاید زن بعدیم بذاره
1027
01:37:11,665 --> 01:37:13,618
شما خودتون مهمون بعدی رو خواهید دید
1028
01:37:13,643 --> 01:37:15,758
مطمئنم این آدم به دکتر احتیاج داره
1029
01:37:16,382 --> 01:37:18,532
اوه، مشکل جنسی داره؟
1030
01:37:18,557 --> 01:37:20,829
به نظر میاد مشکلات زیادی داره
1031
01:37:22,105 --> 01:37:24,758
خب، بیاید برای بار آخر اون کلیپ رو نشون بدیم
1032
01:37:31,388 --> 01:37:35,251
من وقتی بچه بودم از مدرسه متنفر بودم
1033
01:37:35,783 --> 01:37:38,146
ولی مادرم همیشه میگفت
1034
01:37:39,043 --> 01:37:40,529
تو باید سعی کنی ازش لذت ببری"
1035
01:37:40,679 --> 01:37:43,677
"چون یه روز میرسه که باید کار کنی تا زندگیتو بگذرونی
1036
01:37:43,702 --> 01:37:47,206
نه، لازم نیست، مامان. من قراره یه کمدین بشم
1037
01:37:52,931 --> 01:37:53,932
باشه
1038
01:37:56,583 --> 01:37:59,840
الان شما کلیپ مهمون بعدی ما رو دیدید
1039
01:37:59,865 --> 01:38:02,345
الان، قبل از اینکه بیاد روی صحنه
من میخوام بگم که
1040
01:38:02,370 --> 01:38:05,969
همه ی ما راجع به اتفاقاتی که امشب داره توی شهر میوفته ناراحتیم
1041
01:38:06,126 --> 01:38:08,769
ولی، اون خواست که اینطوری روی صحنه بیاد
1042
01:38:08,795 --> 01:38:12,032
و راستشو بخواین، به نظرم حسابی میتونیم بخندیم
1043
01:38:12,057 --> 01:38:14,365
پس، لطفا، به جوکر خوش آمد بگید
1044
01:38:56,563 --> 01:38:58,742
دکتر، حالتون خوبه؟
1045
01:39:01,419 --> 01:39:03,427
خب، حرکت جالبی بود
1046
01:39:11,892 --> 01:39:13,045
حالتون خوبه؟
1047
01:39:15,080 --> 01:39:16,535
اوه، بله
1048
01:39:16,761 --> 01:39:19,397
دقیقا همونطور بود که تصورش رو میکردم
1049
01:39:21,420 --> 01:39:23,151
خب، یکی مون اینطوری فکر میکردیم
1050
01:39:30,088 --> 01:39:32,241
خب، راجع به ظاهرت میتونی توضیح بدی؟
1051
01:39:32,637 --> 01:39:34,207
وقتی چند دقیقه پیش داشتیم صحبت میکردیم
1052
01:39:34,232 --> 01:39:36,742
گفتی که این قیافه ـت هیچ ربطی به جنبش های سیاسی نداره، نه؟
1053
01:39:37,071 --> 01:39:38,782
درسته ، موری
من به سیاست علاقه ای ندارم
1054
01:39:39,120 --> 01:39:41,112
من فقط دارم تلاش میکنم که مردم رو بخندونم
1055
01:39:41,771 --> 01:39:43,383
خب، چطور پیش میره؟
1056
01:39:50,489 --> 01:39:53,119
خوبه، خوبه
خب، میدونم تو یه کمدین هستی
1057
01:39:53,531 --> 01:39:55,443
داری روی متن جدیدی کار میکنی؟
1058
01:39:55,475 --> 01:39:56,750
میخوای برامون یه جوک بگی؟
1059
01:40:02,039 --> 01:40:03,231
واقعا؟
1060
01:40:05,316 --> 01:40:06,552
باشه
1061
01:40:12,322 --> 01:40:14,066
کتاب آورده
1062
01:40:14,850 --> 01:40:16,564
یه کتاب پر از جوک
1063
01:40:25,988 --> 01:40:27,707
اصلا عجله نکن
ما تمام شب وقت داریم
1064
01:40:33,403 --> 01:40:35,803
باشه، باشه، باشه
یکی هست
1065
01:40:39,755 --> 01:40:41,393
تَق، تَق
1066
01:40:42,618 --> 01:40:44,207
و باید از روش میخوندی تا اینو بگی؟
1067
01:40:50,474 --> 01:40:51,896
میخواستم درست بگمش
1068
01:40:54,119 --> 01:40:55,580
تَق، تَق
1069
01:40:55,870 --> 01:40:57,503
کی اونجاست؟
1070
01:40:58,740 --> 01:41:00,281
پلیس هستم، خانم
1071
01:41:00,296 --> 01:41:02,235
یه راننده ی مست زده به پسرتون
1072
01:41:02,322 --> 01:41:03,753
اون مُرده
1073
01:41:06,259 --> 01:41:08,072
اوه، نه، نه، نه
1074
01:41:08,097 --> 01:41:10,136
نه، با این نمیتونی شوخی کنی
1075
01:41:10,161 --> 01:41:12,215
آره، این اصلا بانمک نیست، آرتور
1076
01:41:12,240 --> 01:41:14,554
ما توی این برنامه از این مدل شوخی ها نداریم
1077
01:41:15,207 --> 01:41:17,396
..باشه، من مت
بله، من متاسفم
1078
01:41:17,693 --> 01:41:19,109
فقط، میدونی
1079
01:41:19,656 --> 01:41:22,698
موری، از وقتی که من
1080
01:41:23,582 --> 01:41:25,149
اون سه تا بچه های وال استریت رو کشتم
1081
01:41:28,017 --> 01:41:30,299
هفته های سختی رو دارم میگذرونم
1082
01:41:36,737 --> 01:41:38,502
باشه، منتظر بخش آخر و نقطه اوج و خنده دار جوکتم
1083
01:41:40,154 --> 01:41:41,715
همچین چیزی درکار نیست
1084
01:41:43,238 --> 01:41:45,094
جوک تعریف نمیکنم
1085
01:41:50,574 --> 01:41:51,746
جدی میگی، آره؟
1086
01:41:51,778 --> 01:41:54,140
حرفت اینه که اون سه تا مرد توی مترو رو تو کُشتی؟
1087
01:41:54,202 --> 01:41:57,038
اوهوم-
و چرا ما باید حرفتو باور کنیم؟-
1088
01:41:57,314 --> 01:41:58,966
چون من دیگه چیزی برای از دست دادن ندارم
1089
01:42:01,271 --> 01:42:02,909
دیگه هیچی نمیتونه بهم صدمه بزنه
1090
01:42:06,417 --> 01:42:09,154
زندگی من فقط یه نمایش کمدیه
1091
01:42:12,552 --> 01:42:16,003
بذار یه بار دیگه موضوع رو جا بندازیم
تو فکر میکنی کشتن اون آدما کار بامزه ایه؟
1092
01:42:16,736 --> 01:42:18,042
آره
1093
01:42:18,402 --> 01:42:20,688
و از اینکه تظاهر کنم که بامزه نیست، خسته شدم
1094
01:42:21,208 --> 01:42:23,269
واسه هرکسی تعریف کمدی فرق میکنه، موری
1095
01:42:23,570 --> 01:42:24,949
مگه اونا همین حرفو نمیزنن؟
1096
01:42:25,407 --> 01:42:26,874
همه ـتون
1097
01:42:27,214 --> 01:42:29,678
این نظام که خیلی چیزا میدونه
1098
01:42:30,116 --> 01:42:33,083
همینطور که شما تصمیم میگیرید
که چی درست باشه یا چی غلط
1099
01:42:33,108 --> 01:42:37,132
همینطور تصمیم میگیرید
که چی بامزه باشه
1100
01:42:37,354 --> 01:42:38,770
و با چی نباشه
1101
01:42:39,127 --> 01:42:40,532
!این یارو رو بفرستید بره
1102
01:42:40,714 --> 01:42:42,163
خب، باشه، من، من فکر میکنم که
1103
01:42:42,450 --> 01:42:44,547
شاید بتونم درکت کنم که تو
1104
01:42:44,943 --> 01:42:46,468
این کارو کردی تا یه جنبش رو شروع کنی
1105
01:42:46,545 --> 01:42:48,605
تا بتونی تبدیل به یه نماد بشی
1106
01:42:49,103 --> 01:42:50,756
بیخیال، موری
1107
01:42:50,799 --> 01:42:53,165
به نظرت قیافه من به دلقکایی که
بتونن یه جنبش رو شروع کنن، میخوره؟
1108
01:42:53,881 --> 01:42:56,168
من اونا رو کشتم چون آدمای وحشتناکی بودن
1109
01:42:57,049 --> 01:42:59,542
این روزا همه آدما وحشتناکن
1110
01:42:59,660 --> 01:43:01,579
همین واسه دیوونه کردن هرآدمی کافیه
1111
01:43:01,752 --> 01:43:04,444
باشه، پس تو دفاعیه ـت اینه؟
1112
01:43:04,469 --> 01:43:06,037
چون دیوونه ای زدی سه تا آدم رو کُشتی؟
1113
01:43:06,671 --> 01:43:07,680
نه
1114
01:43:08,352 --> 01:43:11,621
حتی جیکشونم نمیتونست دربیاد
تا زندگی شونو نجات بدن
1115
01:43:13,469 --> 01:43:16,625
واای، چرا انقدر همه بخاطر اون سه تا ناراحتن؟
1116
01:43:17,458 --> 01:43:20,954
حالا اگه من گوشه پیاده رو داشتم جون میدادم
همه تون ازم رد میشدین و میرفتین
1117
01:43:21,001 --> 01:43:24,110
من هر روز از کنار شما رد میشم
!و شما هیچ توجهی به من نمیکنید
1118
01:43:24,141 --> 01:43:27,304
ولی این سه تا، چی؟ چون توماس وین
رفت توی تلویزیون و بخاطرشون مویه ناله کرد؟
1119
01:43:27,346 --> 01:43:30,174
خب، تو با توماس وِین هم مشکل داری؟
1120
01:43:30,184 --> 01:43:31,803
بله، دارم
1121
01:43:32,553 --> 01:43:35,681
اصلا تا حالا دیدی اون بیرون چه شکلیه، موری؟
1122
01:43:36,009 --> 01:43:38,301
تا حالا پاتو از این استودیو بیرون گذاشتی؟
1123
01:43:39,443 --> 01:43:42,992
!همه سرِ همدیگه داد و بیدار میکنن
1124
01:43:43,141 --> 01:43:45,095
!هیچ کس دیگه مودب و آروم نیست
1125
01:43:45,433 --> 01:43:48,757
هیچکس نمیتونه خودشو جای بقیه بذاره
1126
01:43:49,706 --> 01:43:51,590
فکر میکنی آدمایی مثل توماس وین
1127
01:43:51,685 --> 01:43:54,373
میتونن حتی یک ثانیه خودشونو جای من بذارن؟
1128
01:43:54,641 --> 01:43:57,181
که کسی جز خودشون باشن؟ نه
1129
01:43:57,527 --> 01:44:00,498
اونا فکر میکنن ماها مثل پسربچه های خوب
1130
01:44:00,616 --> 01:44:02,152
میشینیم یه گوشه و تحمل میکنیم
1131
01:44:02,214 --> 01:44:04,537
که هیچوقت مثل یه گرگ وحشی نمیشیم
!و آشوب به پا نمیکنیم
1132
01:44:04,716 --> 01:44:05,931
حرفت تموم شد؟
1133
01:44:06,242 --> 01:44:08,540
یعنی، خیلی داری واسه خودت دل میسوزونی، آرتور
1134
01:44:08,783 --> 01:44:11,804
جوری حرف میزنی که انگار داری کشتن
اون سه تا مرد جوون رو توجیه میکنی
1135
01:44:12,006 --> 01:44:15,179
من بهت میگم، همه ی آدما، وحشتناک نیستن
1136
01:44:17,296 --> 01:44:19,651
ولی تو وحشتناکی، موری-
من؟-
1137
01:44:19,815 --> 01:44:22,199
من وحشتناکم؟ واقعا؟
چه جوری وحشتناکم اونوقت؟
1138
01:44:24,719 --> 01:44:26,186
ویدیوی منو پخش میکنی
1139
01:44:27,503 --> 01:44:29,119
منو به این برنامه دعوت میکنی
1140
01:44:30,568 --> 01:44:32,890
تو فقط میخواستی منو مسخره میکنی
1141
01:44:33,946 --> 01:44:35,886
توام مثل بقیه شونی
1142
01:44:36,002 --> 01:44:38,098
تو حتی یک ذره هم راجع به من چیزی نمیدونی، رفیق
1143
01:44:38,279 --> 01:44:40,697
فقط ببین بخاطر کاری که تو کردی، اوضاع به کجا کشیده شده
1144
01:44:41,065 --> 01:44:42,491
اون بیرون غوغا به پا شده
1145
01:44:42,616 --> 01:44:45,352
دوتا پلیس وضعیت سلامتی ـشون بحرانیه
و تو داری میخندی
1146
01:44:45,377 --> 01:44:47,787
تو داری میخندی
بخاطر کاری که تو کردی
1147
01:44:48,846 --> 01:44:50,362
یکی امروز کشته شد
1148
01:44:50,387 --> 01:44:51,659
خودم میدونم
1149
01:44:54,420 --> 01:44:55,879
میخوای یه جوک دیگه بگم، موری؟
1150
01:44:55,904 --> 01:44:57,564
نه، فکر میکنم به اندازه کافی جوک گفتی
1151
01:44:57,589 --> 01:44:59,152
وقتی از کنار یه آدم-
فکر نمیکنم-
1152
01:44:59,177 --> 01:45:02,688
منزوی با یه روانِ بیمار که توی جامعه ای زندگی میکنه
1153
01:45:02,713 --> 01:45:05,061
که آدماش ترکش میکنن و عین یه تیکه آشغال باهاش رفتار میکنن، رد میشی
چی عایدت میشه؟
1154
01:45:05,086 --> 01:45:06,239
به پلیس زنگ بزن، جین
1155
01:45:06,264 --> 01:45:07,633
!من بهت میگم چی عایدت میشه-
به پلیس زنگ بزن-
1156
01:45:07,658 --> 01:45:09,400
!هرچی که لیاقتت باشه؛ عایدت میشه
1157
01:45:45,510 --> 01:45:48,134
شبتون بخیر، و یادتون باشه که
1158
01:45:48,514 --> 01:45:50,606
..این
1159
01:45:54,115 --> 01:45:55,476
خبر فوری
1160
01:45:55,626 --> 01:45:58,244
مجری مشهور برنامه ی گفتگویی تلویزیون
موری فرنکلین
1161
01:45:58,269 --> 01:46:01,596
امشب در پخش زنده ی برنامه ی خودش
توسط یکی از مهمانانش با شلیک گلوله به قتل رسید
1162
01:46:01,621 --> 01:46:05,810
مردی که فرنکلین او را به عنوان "جوکر" معرفی کرده بود
هم اکنون بازداشت شده است
1163
01:46:05,835 --> 01:46:09,333
پلیس مظنون را با دستبند از استودیو بیرون بُرد
1164
01:46:09,358 --> 01:46:13,007
..وقتی ازش سوال میکردن-
..فقط قرار بود قسمت آخر و نقطه اوج جوک باشه-
1165
01:46:13,032 --> 01:46:15,227
!همون چیزی که لیاقتشو داری، عایدت میشه
1166
01:46:18,677 --> 01:46:22,181
که آدماش ترکش میکنن و عین یه تیکه آشغال باهاش رفتار میکنن
1167
01:46:26,528 --> 01:46:29,950
حالا اگه من گوشه پیاده رو داشتم جون میدادم
همه تون ازم رد میشدین و میرفتین
1168
01:46:30,167 --> 01:46:32,584
خطاب به تمام کسانی که
توسط نظام نادیده گرفته شده اند
1169
01:46:32,609 --> 01:46:35,421
و همینطور که دارین میبینین
گاتهام داره میسوزه
1170
01:47:30,434 --> 01:47:32,732
انقدر نخند خُل و چِل
این اصلا بامزه نیست
1171
01:47:32,986 --> 01:47:35,585
بخاطر گندی که تو زدی
کل شهر به خاک و خون و آتیش کشیده شده
1172
01:47:36,697 --> 01:47:40,554
تمامی واحد ها به گوش، آتیش سوزی گزارش شده
شمالِ اون محلی که تجمع صورت گرفته
1173
01:47:40,978 --> 01:47:42,585
میدونم
1174
01:47:43,648 --> 01:47:45,691
قشنگ نیست؟
1175
01:49:28,635 --> 01:49:30,280
بیا بریم اون طرف
1176
01:49:48,036 --> 01:49:49,327
هی، ویِن
1177
01:49:50,202 --> 01:49:52,042
"هرچی که لیاقتت باشه، عایدت میشه"
1178
01:49:52,067 --> 01:49:53,367
نه، رفیق
1179
01:50:33,735 --> 01:50:35,969
!جوکر
1180
01:50:35,994 --> 01:50:38,232
!جوکر
1181
01:53:17,295 --> 01:53:18,891
چی انقدر بامزه ـست؟
1182
01:53:20,986 --> 01:53:22,538
من فقط
1183
01:53:23,269 --> 01:53:25,158
دارم به یه جوک فکر میکنم
1184
01:53:44,142 --> 01:53:45,614
میخوای برام تعریفش کنی؟
1185
01:53:51,998 --> 01:53:53,661
تو نمیتونی بفهمیش
1186
01:53:53,666 --> 01:54:04,068
.:: ترجمه و تنظیم: روژان ::.
.:: Rojan_Tav@Yahoo.Com ::.
1187
01:54:06,893 --> 01:54:12,670
.:: کانال تلگرام : @DayLightSubs ::.
1188
01:54:09,095 --> 01:54:12,075
1189
01:54:13,044 --> 01:54:15,942
1190
01:54:15,967 --> 01:54:18,318
1191
01:54:19,629 --> 01:54:23,100
1192
01:54:25,025 --> 01:54:29,633
1193
01:54:30,445 --> 01:54:33,792
1194
01:54:33,817 --> 01:54:36,960
1195
01:54:37,323 --> 01:54:41,226
1196
01:54:41,251 --> 01:54:43,515
1197
01:54:43,593 --> 01:54:49,190
1198
01:54:49,960 --> 01:54:56,122
1199
01:54:56,262 --> 01:54:58,869
1200
01:54:58,933 --> 01:55:02,677
1201
01:55:03,456 --> 01:55:08,555
1202
01:55:09,182 --> 01:55:13,582
1203
01:55:16,642 --> 01:55:27,753