1
00:00:03,995 --> 00:00:09,732
Ştirile nu se mai termnină. Aici este
1080 GCR, unde auzi ştiri toată ziua.
2
00:00:11,361 --> 00:00:15,846
Bună dimineaţa Sunt 6 grade. Astăzi
este joi, 15 octombrie 10:30 a.m.
3
00:00:16,047 --> 00:00:18,308
Eu sunt Stan L. Brooks, şi
vă prezint ştirile de astăzi:
4
00:00:19,166 --> 00:00:22,610
Este a 18-a zi de grevă a gunoierilor
şi grămezile de gunoi continuă să crească
5
00:00:22,635 --> 00:00:26,434
încât oraşele arată ca nişte mlaştini.
6
00:00:26,867 --> 00:00:29,440
Comisarul pentru Sănătate
a declarat
7
00:00:29,442 --> 00:00:31,945
că e o urgenţă, pentru prima dată
în ultimele decenii.
8
00:00:32,140 --> 00:00:37,760
Nu aşteptaţi până mor oameni sau să se
îmbolnăvească. Situaţia este deja gravă.
9
00:00:38,238 --> 00:00:42,548
Asta îi afectează pe toţi. Nu contează
cine sunt sau unde locuiesc.
10
00:00:42,904 --> 00:00:47,077
Pe străzi vezi doar gunoi
şi şobolani.
11
00:00:47,331 --> 00:00:51,225
Îmi pune în pericol afacerea. Clienţii
nu pot intra din cauza gunoiului.
12
00:00:51,693 --> 00:00:56,539
Nu mai vorbesc de miros,
şi arată dezgustător.
13
00:00:56,540 --> 00:00:59,979
Asta nu mă afectează neapărat,
ci mirosul neplăcut
14
00:00:59,980 --> 00:01:05,150
Ce mizerie. Locuiesc aici de 30
de ani şi n-am mai văzut aşa ceva.
15
00:01:05,535 --> 00:01:11,901
Sunt sigur că guvernul o va rezolva.
Într-o zi sau două, cât este nevoie.
16
00:01:12,184 --> 00:01:15,415
Ideea că Garda Naţională să
facă curat e una bună.
17
00:01:15,500 --> 00:01:18,796
Alte ştiri: Industria de
construcţii şi proprietarii sunt
18
00:01:18,921 --> 00:01:23,921
îngrijoraţi de creşterea preţurilor
la încălzitoarele cu ulei, care fac ...
19
00:01:36,621 --> 00:01:38,621
Totul trebuie să meargă!
20
00:01:59,880 --> 00:02:04,589
Băi, ce naşpa eşti.
21
00:02:04,590 --> 00:02:06,859
Hei!
22
00:02:06,860 --> 00:02:08,559
Ia-il!
23
00:02:11,360 --> 00:02:12,789
Hai repede!
24
00:02:12,890 --> 00:02:15,159
I-am luat placa!
25
00:02:15,160 --> 00:02:17,709
- Opriţi-i!
- Fugi!
26
00:02:17,810 --> 00:02:19,400
Fugi!
27
00:02:20,610 --> 00:02:22,549
Urmăriţi-i!
28
00:02:22,550 --> 00:02:24,720
Hei!
29
00:02:28,710 --> 00:02:32,289
- Nu te opri!
- Opriţi-i!
30
00:02:32,290 --> 00:02:34,400
Mişcă!
31
00:02:37,180 --> 00:02:38,979
Opriţi-i!
32
00:02:38,980 --> 00:02:42,830
Hai!
33
00:02:44,850 --> 00:02:46,570
La naiba!
34
00:02:52,640 --> 00:02:53,710
Dă-i! Loveşte-l!
35
00:02:54,040 --> 00:02:57,049
Dă în el!
36
00:02:57,050 --> 00:02:58,919
Mai tare!
37
00:02:58,920 --> 00:03:00,789
Haide, ia-ţi jucăriile.
38
00:03:00,790 --> 00:03:03,530
Hai!
39
00:03:35,000 --> 00:03:38,850
JOKER
40
00:04:47,210 --> 00:04:48,998
Mi se pare doar mie
41
00:04:49,670 --> 00:04:51,950
sau lumea a înnebunit?
42
00:04:55,720 --> 00:04:57,850
Situaţia este cu adevărat tensionată.
43
00:04:59,010 --> 00:05:00,570
Oamenii sunt supăraţi,
44
00:05:01,160 --> 00:05:03,180
se zbat, căutând de lucru.
45
00:05:03,910 --> 00:05:06,090
Sunt vremuri grele.
46
00:05:08,300 --> 00:05:10,470
Dar tu?
47
00:05:11,580 --> 00:05:13,890
Mai ţii jurnalul personal?
48
00:05:15,320 --> 00:05:16,880
Da doamnă.
49
00:05:18,510 --> 00:05:20,290
Bine.
50
00:05:20,770 --> 00:05:22,610
L-ai adus?
51
00:05:27,060 --> 00:05:32,030
Arthur, la întâlnirea anterioară
ţi-am cerut să-ţi aduci jurnalul.
52
00:05:32,870 --> 00:05:34,660
Pot să-l văd?
53
00:05:45,950 --> 00:05:49,430
Acesta nu este doar un jurnal,
54
00:05:50,740 --> 00:05:52,970
ci şi un carnet cu glume.
55
00:05:53,390 --> 00:05:57,130
Gânduri amuzante, reflexii.
56
00:05:57,890 --> 00:06:02,200
Cred că v-am spus, că
vreau să fiu comediant.
57
00:06:05,820 --> 00:06:07,430
Nu.
58
00:06:09,150 --> 00:06:10,760
Eu cred că v-am spus.
59
00:06:19,460 --> 00:06:23,527
"Sper că moartea mea să fie mai
valoroasă decât viaţa mea."
60
00:06:39,360 --> 00:06:41,494
Cum te simţi venind aici?
61
00:06:41,950 --> 00:06:45,017
Discuţiile te ajută?
62
00:06:48,790 --> 00:06:52,657
Cred că mi-era mai bine închis
când eram în spital.
63
00:06:54,220 --> 00:06:55,900
Te gândeşti vreodată ...
64
00:06:56,770 --> 00:06:58,640
de ce ai fost închis într-un spital?
65
00:07:04,120 --> 00:07:05,830
Cine ştie?
66
00:07:13,050 --> 00:07:16,917
Mă întrebam dacă n-aţi putea să-l întrebaţi pe
doctor dacă mi-a adăugat și alte medicamente.
67
00:07:22,950 --> 00:07:25,550
Arthur, tratamentul tău este
de şapte feluri.
68
00:07:26,790 --> 00:07:29,550
Trebuie să te fi pus ceva
pe picioare.
69
00:07:31,840 --> 00:07:34,307
Nu vreau să-mi mai fie rău.
70
00:08:41,838 --> 00:08:44,305
Nu-mi mai deranja copilul.
71
00:08:46,490 --> 00:08:49,120
- Nu-l deranjam. Îl ...
- Doar încetează.
72
00:08:57,929 --> 00:08:59,229
Crezi că e amuzant?
73
00:09:08,610 --> 00:09:10,280
Scuze, am ...
74
00:09:12,743 --> 00:09:15,620
"Iertaţi-mi râsul: am o tulburare".
75
00:09:15,626 --> 00:09:19,000
"Este o patologie care-mi provoacă
un râs tulburător şi incontrolabil."
76
00:09:19,004 --> 00:09:23,038
"Se poate întâmpla asta persoanelor
cu anumite leziuni cerebrale. Mulţumesc."
77
00:09:25,360 --> 00:09:26,920
Scuze ...
78
00:11:04,920 --> 00:11:07,929
Artie, ai verificat căsuţa poştală?
79
00:11:08,530 --> 00:11:10,090
Da, mama.
80
00:11:10,610 --> 00:11:12,220
Nimic.
81
00:11:19,570 --> 00:11:23,490
Se spune că oraşul e asediat
de şobolani.
82
00:11:23,510 --> 00:11:26,559
Nu sunt şobolani oarecare,
ci unii super şobolani.
83
00:11:27,160 --> 00:11:29,620
S-ar putea să nu ne fi primit
scrisoarea.
84
00:11:31,320 --> 00:11:33,809
Este Thomas Wayne, mamă.
85
00:11:33,810 --> 00:11:35,199
Este ocupat.
86
00:11:35,200 --> 00:11:38,370
Mă laşi. Am lucrat cu
familia lui de ani buni.
87
00:11:38,690 --> 00:11:40,490
Măcar să ne fi răspuns la scrisoare.
88
00:11:42,220 --> 00:11:44,530
Nu-ţi fă speranţe.
89
00:11:46,390 --> 00:11:48,229
- Mănâncă.
- Şi tu trebuie să mănânci.
90
00:11:48,230 --> 00:11:50,770
Eşti atât de subţirel.
91
00:11:55,610 --> 00:11:58,344
Va fi un primar minunat.
Toată lumea spune asta.
92
00:11:58,780 --> 00:12:01,029
Serios? Cine anume?
93
00:12:01,030 --> 00:12:02,520
Cu cine vorbeşti?
94
00:12:02,980 --> 00:12:04,330
Toată lumea de la ştiri.
95
00:12:04,880 --> 00:12:07,214
Numai el poate salva acest oraş.
96
00:12:07,620 --> 00:12:09,140
Ne este dator cu asta.
97
00:12:12,080 --> 00:12:14,199
Vino şi stai aici.
Începe emisiunea.
98
00:12:14,200 --> 00:12:15,620
Murray Show.
99
00:12:16,427 --> 00:12:21,124
Din Studioul NCB Studio, din Gotham ...
100
00:12:21,125 --> 00:12:23,265
începe
În direct cu Murray Franklin.
101
00:12:24,115 --> 00:12:29,861
- Invitatul serii este Sandra Winger...
- Sandra Winger
102
00:12:29,959 --> 00:12:32,443
şi bineînţeles Jeldon şi Chantelle
103
00:12:32,510 --> 00:12:37,450
sunt alături trupa de jazz
Murray Orchestra.
104
00:12:37,176 --> 00:12:44,234
Şi acum, începe În direct cu
Murray Franklin!
105
00:12:55,261 --> 00:12:56,873
Mulţumesc.
106
00:12:58,921 --> 00:12:59,979
Mulţumesc.
107
00:13:00,600 --> 00:13:02,285
Publicul este efervescent în seara asta.
108
00:13:04,573 --> 00:13:05,573
Mulţumesc. Mulţumesc.
109
00:13:07,874 --> 00:13:11,834
Toată lumea a auzit de
super şobolanii din Gotham, nu?
110
00:13:13,294 --> 00:13:17,561
Astăzi, primarul zice că are o soluţie.
Vrei să o ştiţi?
111
00:13:18,399 --> 00:13:20,900
Super pisicile.
112
00:13:23,992 --> 00:13:26,902
- Oricum, serios ...
- Te iubesc, Murray!
113
00:13:28,762 --> 00:13:30,202
Şi eu.
114
00:13:31,935 --> 00:13:34,214
Hei, Bobby. Pune reflectorul pe om.
115
00:13:34,253 --> 00:13:37,262
Cine eşti?
Poţi să te ridici, te rog?
116
00:13:37,314 --> 00:13:39,213
Ridică-te.
117
00:13:45,639 --> 00:13:46,639
Cum te cheamă?
118
00:13:47,951 --> 00:13:49,650
Bună, Murray. Eu sunt Arthur.
119
00:13:50,470 --> 00:13:51,536
- Arthur?
- Eu sunt Arthur.
120
00:13:51,561 --> 00:13:54,660
Ai ceva special, Arthur, aş spune.
121
00:13:54,714 --> 00:13:57,464
- De unde eşti?
- Locuiesc în acest oraş.
122
00:13:57,683 --> 00:13:59,543
Cu mama mea.
123
00:14:00,866 --> 00:14:05,135
Bine, nu râdeţi de asta. Înainte
de asta şi eu am locuit cu mama.
124
00:14:05,209 --> 00:14:10,476
Doar noi doi. Tatăl meu a ieşit să-şi cumpere
ţigări şi nu s-a mai întors niciodată.
125
00:14:11,351 --> 00:14:13,327
Ştiu cum e, Murray.
126
00:14:13,385 --> 00:14:15,945
Eu am fost cel care a ţinut casa.
127
00:14:16,598 --> 00:14:18,265
Şi am grijă de mama.
128
00:14:22,608 --> 00:14:25,317
Mama ta trebuie să te fi iubit mult.
129
00:14:25,364 --> 00:14:26,693
Aşa este.
130
00:14:26,717 --> 00:14:30,686
Spune mereu, zâmbeşte şi arată că
eşti fericit.
131
00:14:30,754 --> 00:14:33,488
Ea a spus că sunt născut ca să
răspândesc bucuria.
132
00:14:41,361 --> 00:14:44,370
Îmi place foarte mult.
Vino jos.
133
00:14:44,422 --> 00:14:46,622
Vino aici.
134
00:14:47,320 --> 00:14:48,570
Hai vino aici.
135
00:15:12,682 --> 00:15:14,651
Bine, ce seară grozavă.
136
00:15:14,686 --> 00:15:17,420
Fiţi pe fază. Vom reveni.
137
00:15:17,859 --> 00:15:19,178
A fost grozav, Arthur.
138
00:15:19,201 --> 00:15:22,301
Ceea ce ai spus m-a uns pe suflet.
139
00:15:22,852 --> 00:15:24,311
Mulţumesc, Murray.
140
00:15:24,336 --> 00:15:27,287
Ştii, acest punct culminant, acest
spectacol, telespectatorii, etc.
141
00:15:27,362 --> 00:15:30,496
Sunt dispus să las totul în urmă,
doar să am un copil ca tine.
142
00:16:12,580 --> 00:16:14,719
- Salut doamnelor.
- Hei, Randall, cum eşti?
143
00:16:14,756 --> 00:16:16,676
O altă zi în "oraşul bârfelor".
144
00:16:20,787 --> 00:16:22,167
Eşti bine?
145
00:16:24,200 --> 00:16:25,880
Am auzit că ai fost bătut.
146
00:16:27,234 --> 00:16:28,754
Al naibii sălbatici.
147
00:16:29,756 --> 00:16:32,865
Erau nişte copii. Trebuia să-i
las în pace.
148
00:16:32,919 --> 00:16:35,429
Nu. Îţi vor lua totul dacă faci asta.
149
00:16:35,837 --> 00:16:37,726
Tot ce fac unii acolo afară,
150
00:16:37,759 --> 00:16:39,319
e un comportament animalic.
151
00:16:44,240 --> 00:16:45,254
Ştii ce ...
152
00:16:51,318 --> 00:16:52,318
Poftim.
153
00:16:53,227 --> 00:16:54,517
Ce-i asta?
154
00:16:54,895 --> 00:16:56,165
Ia-l.
155
00:16:56,623 --> 00:16:58,300
E pentru tine.
156
00:17:02,562 --> 00:17:04,602
Protejează-te.
157
00:17:04,993 --> 00:17:06,783
Dacă nu, vei da colţul.
158
00:17:08,300 --> 00:17:10,130
Randall ...
159
00:17:10,921 --> 00:17:13,241
n-ar trebui s-avem arme.
160
00:17:15,810 --> 00:17:16,841
Ce să-ţi spun.
161
00:17:17,420 --> 00:17:18,659
Nimeni nu trebuie să ştie.
162
00:17:18,681 --> 00:17:20,741
Îmi rămâi dator cu o favoare.
163
00:17:21,274 --> 00:17:22,864
Ştii că eşti băiatul meu.
164
00:17:24,853 --> 00:17:28,130
Arthur, Hoyt vrea să vă întâlniţi
în biroul său.
165
00:17:28,352 --> 00:17:31,211
Gary, ştii ce mă tot întreb?
166
00:17:31,260 --> 00:17:32,689
Nu.
167
00:17:32,714 --> 00:17:36,781
Voi îi spuneţi mini golf
sau e dor golf?
168
00:17:59,653 --> 00:18:01,381
Bună Hoyt.
169
00:18:01,382 --> 00:18:03,762
Gary mi-a spus că vrei să mă vezi.
170
00:18:04,199 --> 00:18:06,819
Cum este cariera de comediant?
Ai devenit cunoscut?
171
00:18:07,117 --> 00:18:10,467
Încă nu. Încă mai lucrez la
nişte scenete.
172
00:18:10,585 --> 00:18:13,155
Nu, nu te aşeza. Va fi rapid. Uite ...
173
00:18:13,555 --> 00:18:17,889
Îmi placi, Arthur. Mulţi te cred
un ciudat. Nu şi eu.
174
00:18:18,900 --> 00:18:19,950
Cumva îmi place de tine.
175
00:18:20,612 --> 00:18:22,620
Dar există o altă plângere.
176
00:18:23,120 --> 00:18:25,546
Începe să mă deranjeze.
Muzica lui Kenny.
177
00:18:25,615 --> 00:18:27,455
A spus că ai dispărut.
178
00:18:27,914 --> 00:18:29,534
Nici măcar nu ai returnat placa.
179
00:18:30,232 --> 00:18:32,411
Pentru că am fost bătut.
180
00:18:32,449 --> 00:18:33,639
Nu ai auzit?
181
00:18:34,500 --> 00:18:37,154
Pentru o placă? E o gogomănie.
182
00:18:37,208 --> 00:18:38,827
Nu are logică.
183
00:18:38,856 --> 00:18:40,655
Returnează placa.
184
00:18:40,686 --> 00:18:43,228
Voi falimenta, Arthur.
185
00:18:43,229 --> 00:18:45,169
De ce aş ţine placa?
186
00:18:45,496 --> 00:18:47,998
De unde să ştiu? De ce au unii
anumite apucături?
187
00:18:48,954 --> 00:18:53,554
Dacă nu o returnezi, ţi se va
trage din salariu.
188
00:18:54,618 --> 00:18:56,580
Înţelegi?
189
00:18:57,222 --> 00:18:59,282
Uite, vreau să te ajut.
190
00:19:00,590 --> 00:19:02,557
Bine, acum despre celelalte.
191
00:19:02,558 --> 00:19:04,935
Oamenii nu se simt confortabil lângă tine,
Arthur. Pentru că te cred un ciudat...
192
00:20:05,733 --> 00:20:06,993
Mulţumesc.
193
00:20:28,766 --> 00:20:31,600
Clădirea asta este îngrozitoare,
nu-i aşa?
194
00:20:33,251 --> 00:20:36,110
Clădirea asta este îngrozitoare, mamă?
195
00:20:36,159 --> 00:20:38,588
Da.
196
00:20:38,631 --> 00:20:41,501
Foarte îngrozitoare, mamă.
197
00:20:43,950 --> 00:20:44,950
Nu, mama?
198
00:20:51,495 --> 00:20:54,405
- Noapte bună.
- Clădirea asta este îngrozitoare?
199
00:21:00,780 --> 00:21:01,908
Hei.
200
00:21:27,718 --> 00:21:31,667
Poate că poştaşul mi-a aruncat scrisoarea.
201
00:21:31,735 --> 00:21:34,335
De ce este atât de importantă
scrisoarea asta pentru tine?
202
00:21:35,294 --> 00:21:38,561
- Ce crezi că va face?
- Ne va ajuta.
203
00:21:39,570 --> 00:21:44,637
Ai lucrat pentru el acum 30 de ani,
de ce să ne ajute?
204
00:21:45,342 --> 00:21:47,542
Thomas Wayne este o persoană bună.
205
00:21:48,850 --> 00:21:51,666
Dacă află cum trăim ...
206
00:21:51,667 --> 00:21:54,377
dacă va vedea acest loc
va fi dezgustat.
207
00:21:56,172 --> 00:21:58,472
Cum să-ţi explic altfel?
208
00:22:01,430 --> 00:22:02,963
Nu-ţi fă griji pentru veniturile
noastre, mamă.
209
00:22:04,216 --> 00:22:05,356
Adică,
210
00:22:05,629 --> 00:22:09,729
toată lumea spune că glumele mele
sunt gata să intre în marile cluburi.
211
00:22:10,745 --> 00:22:13,355
Ce te face să gândeşti aşa?
212
00:22:13,877 --> 00:22:15,517
- Ce vrei să spui cu asta?
- Adică ...
213
00:22:16,867 --> 00:22:19,877
Nu trebuie să fii amuzant ca
să fii comediant?
214
00:23:22,642 --> 00:23:25,882
Hei, cum te numeşti?
Arthur.
215
00:23:26,944 --> 00:23:30,514
Hei, Arthur.
Eşti un dansator bun.
216
00:23:30,971 --> 00:23:33,524
Ştiu.
217
00:23:33,568 --> 00:23:35,624
Ştii cine nu e bun?
El.
218
00:23:40,499 --> 00:23:42,838
Ce se aude acolo?
219
00:23:42,879 --> 00:23:45,948
- Mamă. Ce spui?
- Ce anume se aude?
220
00:23:46,100 --> 00:23:48,840
E sunetul unui film de război.
221
00:23:48,889 --> 00:23:51,719
Da volumul ăla mai încet.
222
00:23:56,364 --> 00:23:58,294
Scuze, mamă.
223
00:25:19,274 --> 00:25:22,208
Mă bucur să vă aceste cupluri aici.
224
00:25:22,528 --> 00:25:24,948
Am o soţie.
Ne place să jucăm roluri.
225
00:25:25,467 --> 00:25:27,886
Da. Foarte sexy.
226
00:25:27,928 --> 00:25:33,988
Preferatul meu este un profesor şi o
studentă care doreşte cu adevărat să absolve.
227
00:25:35,670 --> 00:25:36,670
Da.
228
00:25:37,701 --> 00:25:39,420
Să vă spun scenariul ...
229
00:25:39,450 --> 00:25:42,240
Sunt profesor la o universitate.
230
00:25:43,467 --> 00:25:47,727
Şi soţia mea îmi este studentă.
231
00:25:49,416 --> 00:25:52,795
Ştiu, de ce în ultimul an?
232
00:25:52,854 --> 00:25:54,454
Nu am avut timp să mă gândesc la asta.
233
00:25:55,111 --> 00:25:57,321
Aşadar, m-a vizitat pentru o consultaţie.
234
00:25:58,396 --> 00:26:02,152
În fiecare luni şi miercuri, la 15:00.
Ea a zis:„Scuzaţi-mă, profesore Lewis”.
235
00:26:02,240 --> 00:26:07,440
Nu folosesc prenumele pentru că această
universitate nu acceptă evrei.
236
00:26:07,772 --> 00:26:10,602
Voi schimba asta mai târziu.
Acum ...
237
00:26:11,555 --> 00:26:15,944
„Scuzaţi-mă, profesore Lewis, cred
că nu voi lua examenul la clasa dvs ... "
238
00:26:16,190 --> 00:26:19,365
„şi vreau să ştiţi că voi face
orice să-l iau."
239
00:26:19,446 --> 00:26:20,965
Am spus:"Orice?"
240
00:26:20,992 --> 00:26:23,650
Şi ea a spus ...
Aaa!
241
00:26:26,200 --> 00:26:28,555
Boală mintală ...
242
00:27:17,961 --> 00:27:22,937
Oamenii se aşteaptă să te
comporţi ca a fi altcineva
243
00:27:29,564 --> 00:27:32,200
- Bună.
- Bună
244
00:27:32,564 --> 00:27:34,394
M-ai urmărit astăzi?
245
00:27:37,659 --> 00:27:39,190
Da.
246
00:27:41,503 --> 00:27:43,493
Mi s-a părut că eşti tu.
247
00:27:44,450 --> 00:27:46,846
Am crezut că vei veni să
jefuieşti acel loc.
248
00:27:48,642 --> 00:27:50,111
Am o armă.
249
00:27:50,137 --> 00:27:51,567
Voi veni mâine.
250
00:27:55,181 --> 00:27:57,211
Eşti amuzant, Arthur.
251
00:27:59,116 --> 00:28:00,435
Da.
252
00:28:00,459 --> 00:28:02,799
Ştii, încercam să fiu comediant.
253
00:28:03,255 --> 00:28:05,985
Poate ai să vii să mă vezi.
254
00:28:06,499 --> 00:28:08,709
Aş putea.
255
00:28:09,306 --> 00:28:12,674
Să mă anunţi când.
256
00:29:09,173 --> 00:29:12,702
Te rog, îmi place ce fac.
257
00:29:12,763 --> 00:29:17,442
Arthur, de ce ai venit cu o armă
la Spitalul de Copii?
258
00:29:17,522 --> 00:29:20,311
Este doar o parte din rolul meu.
259
00:29:20,359 --> 00:29:25,198
Prostii, prostii!
Ce clovn poartă o armă?
260
00:29:25,281 --> 00:29:29,581
Randall a spus că ai cumpărat
cartuşe săptămâna trecută.
261
00:29:30,295 --> 00:29:34,595
- Randall a spus asta?
- Eşti un mincinos, Arthur.
262
00:29:34,596 --> 00:29:36,766
Eşti concediat.
263
00:30:07,464 --> 00:30:13,336
- Zău că-ţi vroia numărul, nu trebuia să pleci.
- Nu era interesată.
264
00:30:13,742 --> 00:30:16,342
Ai văzut ce aproape eram?
Era trăsnet!
265
00:30:18,629 --> 00:30:21,363
Ryan, sunt nebun?
Spune-i ce-ai văzut.
266
00:30:23,280 --> 00:30:24,742
Vrei cartofi prăjiţi?
267
00:30:28,766 --> 00:30:29,766
Alooo?
268
00:30:32,800 --> 00:30:34,200
Nu, mulţumesc.
269
00:30:36,111 --> 00:30:37,901
Eşti sigură?
270
00:30:39,629 --> 00:30:41,289
Sunt delicioşi.
271
00:30:43,819 --> 00:30:46,979
Nu-l ignora
Este drăguţ cu tine.
272
00:31:13,300 --> 00:31:15,300
E ceva amuzant, tâmpitule?
273
00:32:17,601 --> 00:32:21,100
Vrei să-mi spui ce e amuzant?
274
00:32:26,235 --> 00:32:28,550
Am ...
275
00:32:28,990 --> 00:32:31,124
Îţi spun ce ai, tâmpitule.
276
00:32:37,552 --> 00:32:38,686
Uite-l că ripostează.
277
00:32:42,994 --> 00:32:45,240
Rămâi acolo, ciudatule!
278
00:33:38,222 --> 00:33:39,511
Atenţie, se închid uşile.
279
00:37:11,760 --> 00:37:13,919
Am auzit că era un tip machiat.
280
00:37:13,956 --> 00:37:16,236
Nu, aici spune că purta o mască.
281
00:37:16,580 --> 00:37:18,830
Apropo. Da bine în afaceri.
282
00:37:18,878 --> 00:37:21,125
Clovni sunt peste tot.
283
00:37:21,126 --> 00:37:23,146
A făcut o treabă grozavă.
284
00:37:26,739 --> 00:37:29,479
Hei, Arthur. Am auzit ce ţi
s-a întâmplat.
285
00:37:29,480 --> 00:37:31,717
Îmi pare rău, prietene.
286
00:37:31,763 --> 00:37:35,573
Nu este corect. Să fii
concediat, aşa.
287
00:37:36,685 --> 00:37:39,486
Chiar ai avut o armă
la Spitalul de Copii?
288
00:37:40,254 --> 00:37:42,323
Ce vrei?
289
00:37:42,359 --> 00:37:47,368
Acesta este noul tău număr? Dacă
nu-ţi iese rolul, te împuşti?
290
00:37:47,454 --> 00:37:50,153
Întreabă-l pe Randall.
291
00:37:50,200 --> 00:37:51,399
Este arma lui.
292
00:37:51,420 --> 00:37:54,469
- Ce?
- Îţi datorez o favoare, nu?
293
00:37:54,522 --> 00:37:56,131
Ce ai spus?
294
00:37:56,159 --> 00:37:58,549
Nu mai vorbi tâmpenii.
295
00:38:03,501 --> 00:38:05,401
Oh nu.
296
00:38:06,583 --> 00:38:08,317
Am uitat să mă pontez la ieşire.
297
00:38:22,496 --> 00:38:25,500
Nu uita să zâmbeşti!
298
00:38:25,824 --> 00:38:28,000
Nu zâmbi!
299
00:38:44,352 --> 00:38:48,731
- ... suntem cu Thomas Wayne.
- Arthur, Thomas Wayne este la TV.
300
00:38:48,806 --> 00:38:50,126
Da, mamă.
301
00:38:51,643 --> 00:38:54,459
A fost întrebat despre crimele
de la metrou.
302
00:38:54,531 --> 00:38:57,465
Mulţumesc, Thomas. Ştiu că este
complicat pentru tine
303
00:38:58,900 --> 00:39:01,354
Se pare că-şi face campanie.
304
00:39:01,355 --> 00:39:04,240
Sunt trei victime.
305
00:39:04,700 --> 00:39:08,630
Buni, educaţi, din păcate
nu i-am cunoscut personal.
306
00:39:09,958 --> 00:39:13,938
Toţi lucrătorii noştri,
sunt ca o familie ...
307
00:39:14,372 --> 00:39:16,106
Ţi-am spus, că suntem ca o familie.
308
00:39:16,233 --> 00:39:20,143
Se pare că sunt valuri de
sentimente anti-bogați în oraş.
309
00:39:20,280 --> 00:39:24,639
Este ca şi cum fraţii noştri nu au
noroc şi îi ţin partea criminalului.
310
00:39:24,714 --> 00:39:25,893
Da, este o ruşine.
311
00:39:25,914 --> 00:39:28,853
Acesta este un motiv pentru
care candidez pentru primar.
312
00:39:28,904 --> 00:39:31,953
Gotham şi-a pierdut calea.
313
00:39:32,500 --> 00:39:36,324
Ce zici de raportul care spune că suspectul
este un om cu o mască de clovn?
314
00:39:36,398 --> 00:39:38,898
Totul se leagă,
315
00:39:38,900 --> 00:39:41,450
ce laş ar face aşa ceva?
316
00:39:41,452 --> 00:39:43,416
Este unul fără scrupule şi se
ascunde în spatele unei măşti.
317
00:39:43,418 --> 00:39:48,670
Este gelos pe cei mai norocoşi
decât a fost el,
318
00:39:48,764 --> 00:39:51,983
şi îi este frică să-şi arate faţa.
319
00:39:52,390 --> 00:39:54,980
Persoana nu se va schimba în bine.
320
00:39:54,982 --> 00:39:58,850
Noi ceilalţi care am
făcut ceva cu viaţa noastră...
321
00:39:58,852 --> 00:40:03,300
ne vom uita la cei care nu au făcut-o,
şi nu sunt altceva decât clovni.
322
00:40:06,150 --> 00:40:10,150
- Thomas Wayne vă mulţumesc pentru prezenţă.
- Nu este amuzant.
323
00:40:30,357 --> 00:40:33,117
Am auzit acea melodie la radio
zilele trecute.
324
00:40:34,943 --> 00:40:40,630
Tipul care o cântă se numea Carnaval.
325
00:40:41,116 --> 00:40:43,916
- Arthur?
- Ce nebunie ...
326
00:40:45,987 --> 00:40:48,527
pentru că ăla este numele meu
de clovn la lucru.
327
00:40:49,465 --> 00:40:52,954
Până acum ceva timp,
328
00:40:53,140 --> 00:40:56,444
era ca şi cum nimeni nu m-ar accepta.
329
00:40:57,886 --> 00:41:00,545
Chiar şi eu aveam îndoieli că exist.
330
00:41:00,591 --> 00:41:02,901
Arthur, am veşti proaste.
331
00:41:06,143 --> 00:41:08,393
Nu ai ascultat ce am spus, nu?
332
00:41:09,875 --> 00:41:14,115
Nu cred că m-ai auzit vreodată.
333
00:41:14,940 --> 00:41:17,690
Pui mereu aceeaşi întrebare.
334
00:41:17,777 --> 00:41:21,566
„Cum e la lucru? Ai gânduri sumbre?"
335
00:41:21,631 --> 00:41:25,600
În mintea mea sunt doar gânduri sumbre.
336
00:41:25,668 --> 00:41:28,727
Dar tu oricum nu mă asculţi.
337
00:41:28,780 --> 00:41:35,590
Am spus mereu, că în viaţa asta
nu ştiu dacă eu chiar exist.
338
00:41:36,804 --> 00:41:39,464
Dar exist.
339
00:41:39,915 --> 00:41:43,565
Oamenii au început să mă observe.
340
00:41:45,376 --> 00:41:47,625
Ne-au tăiat fondurile.
341
00:41:47,665 --> 00:41:49,945
Biroul se va închide săptămâna viitoare.
342
00:41:50,980 --> 00:41:54,759
Oraşul taie fondurile drastic,
la fel şi pentru serviciile sociale.
343
00:41:54,824 --> 00:41:57,453
Aceasta este ultima noastră întâlnire.
344
00:41:57,498 --> 00:41:59,568
Bine.
345
00:42:03,478 --> 00:42:06,858
Nu le pasă de oameni ca tine, Arthur.
346
00:42:07,586 --> 00:42:10,653
La fel şi cu mine.
347
00:42:25,109 --> 00:42:27,550
De unde ar trebui să-mi iau tratamentul acum?
348
00:42:30,940 --> 00:42:31,940
Cu cine să vorbesc?
349
00:42:33,284 --> 00:42:35,194
Îmi pare rău, Arthur.
350
00:42:37,952 --> 00:42:41,712
Cred că femeile fac sex doar ca
să-şi cumpere o maşină.
351
00:43:07,718 --> 00:43:10,688
Bine, timpul meu s-a terminat.
Mulţumesc foarte mult.
352
00:43:18,355 --> 00:43:23,444
Bun, următorul este un rezident
local din Gotham,
353
00:43:23,531 --> 00:43:26,881
care a spus că obiectivele sale în
viaţă sunt răspândirea
354
00:43:26,963 --> 00:43:30,300
râsului şi bucuriei, oamenilor în
această lume rece şi întunecată.
355
00:43:32,907 --> 00:43:36,497
Să-i spunem bun venit lui Arthur Fleck!
356
00:44:00,776 --> 00:44:02,976
Bună, mă bucur să fiu aici.
357
00:44:15,200 --> 00:44:16,600
Eu ...
358
00:44:27,534 --> 00:44:31,219
Uram ... şcoala când eram mic.
359
00:44:45,821 --> 00:44:49,801
Uram şcoala când eram mic.
360
00:44:51,547 --> 00:44:54,139
Mama spunea:
361
00:44:54,140 --> 00:44:57,890
„Trebuie să-ţi placă. Într-o zi va
trebui să lucrezi ca să te întreţii."
362
00:44:59,685 --> 00:45:00,791
Nu, mamă.
363
00:45:00,811 --> 00:45:03,521
Voi fi comediant.
364
00:45:14,850 --> 00:45:15,855
I-auzi una.
365
00:45:17,113 --> 00:45:21,200
Într-o zi mă gândeam ...
366
00:45:21,680 --> 00:45:23,938
de ce sunt aşa oamenii bogaţi ...
367
00:45:50,620 --> 00:45:53,602
Clovnul ucigaş este încă
în libertate
368
00:46:03,562 --> 00:46:04,562
Crezi porcăria asta?
369
00:46:07,500 --> 00:46:08,500
La naiba.
370
00:46:09,580 --> 00:46:11,925
Cred că tipul care a făcut-o e un erou.
371
00:46:13,657 --> 00:46:15,391
Sunt cu trei ciudaţi mai
puţini în oraşul Gotham.
372
00:46:15,993 --> 00:46:18,183
Dar au mai rămas milioane.
373
00:46:56,762 --> 00:46:59,632
Invitaţii noştri de mâine seară
sunt Diana Hudson,
374
00:46:59,762 --> 00:47:03,591
Grant Gordon, şi expertul în animale
Hugh Little.
375
00:47:03,657 --> 00:47:05,376
Vă mulţumesc că ne-aţi urmărit.
376
00:47:05,406 --> 00:47:07,985
şi nu uitaţi
377
00:47:08,300 --> 00:47:10,830
bucuraţi-vă de viaţă.
378
00:47:20,253 --> 00:47:23,503
Mama. Ridică-te, hai pe pat.
379
00:47:31,358 --> 00:47:34,688
- Scriu o altă scrisoare.
- Dansează cu mine.
380
00:47:35,457 --> 00:47:38,537
Pentru Thomas Wayne. Este important.
381
00:47:46,551 --> 00:47:52,141
- Miroşi a ...
- Am fost grozav pe scenă.
382
00:47:55,917 --> 00:47:57,917
Trimite scrisoarea.
383
00:48:53,731 --> 00:48:58,252
„Eu şi fiul tău avem nevoie de
ajutorul tău."
384
00:49:05,950 --> 00:49:09,000
„Thomas, eşti singura speranţă
pentru fiul tău. Arthur este"
385
00:49:09,100 --> 00:49:14,614
„un băiat bun, poate prea trist.
Sunt sigură că vei fi mândru de el".
386
00:49:18,000 --> 00:49:21,000
„Te voi iubi mereu. Penny Fleck."
387
00:49:31,110 --> 00:49:33,550
O să mă omori. O să-mi
provoci un infarct!
388
00:49:37,310 --> 00:49:40,561
- Nu voi vorbi cu tine până nu te linişteşti.
- Bine.
389
00:49:46,956 --> 00:49:49,855
Nu sunt supărat, mamă.
390
00:49:49,906 --> 00:49:51,146
Nu sunt supărat.
391
00:49:52,800 --> 00:49:57,000
Te rog. Mamă, sunt liniştit.
392
00:50:00,299 --> 00:50:03,478
E un om minunat, Artie.
393
00:50:03,533 --> 00:50:06,423
O om puternic.
394
00:50:08,688 --> 00:50:09,788
Ne-am îndrăgostit.
395
00:50:10,377 --> 00:50:15,406
A spus că e mai bine să nu fim
văzuţi împreună.
396
00:50:17,871 --> 00:50:20,461
Nu pot spune nimănui, pentru că
397
00:50:22,366 --> 00:50:24,736
am semnat nişte hârtii.
398
00:50:26,586 --> 00:50:32,836
Şi îţi poţi imagina ce-ar zice lumea
despre mine şi Thomas ...
399
00:50:33,420 --> 00:50:35,910
ce-ar spune despre tine.
400
00:50:39,400 --> 00:50:43,700
Ce vor spune, mamă?
401
00:51:00,400 --> 00:51:03,500
Oraşul Gotham priveşte spre viitor de
când Wayne şi-a început campania
402
00:53:14,780 --> 00:53:16,000
Salut!
403
00:53:19,180 --> 00:53:20,588
Cum te numeşti?
404
00:53:21,357 --> 00:53:22,787
Eu sunt Bruce.
405
00:53:24,300 --> 00:53:26,200
Bruce.
406
00:53:28,000 --> 00:53:29,296
Eu sunt Arthur.
407
00:53:50,170 --> 00:53:52,538
Aşa e mai bine.
408
00:53:55,170 --> 00:53:56,538
- Bruce! Stai departe de el.
- Stai liniştit. Sunt un tip de treabă.
409
00:53:59,523 --> 00:54:03,522
- Ce vrei? Cine eşti?
- Vreau să-l văd pe dnul Wayne.
410
00:54:03,590 --> 00:54:06,410
Nu ar trebui să vorbeşti cu fiul său.
411
00:54:07,160 --> 00:54:10,694
- De ce i-ai dat florile astea?
- Nu sunt adevărate.
412
00:54:11,563 --> 00:54:13,453
E ... magie.
413
00:54:13,638 --> 00:54:15,807
Vreau doar să-l fac să zâmbească.
414
00:54:15,844 --> 00:54:17,384
Nu e amuzant, nu?
415
00:54:18,210 --> 00:54:21,351
- Vrei să sun poliţia?
- Te rog, nu.
416
00:54:21,499 --> 00:54:24,378
Pe mama mea o cheamă Penny.
417
00:54:24,427 --> 00:54:27,600
Penny Fleck. A lucrat aici
mai de mult.
418
00:54:27,602 --> 00:54:29,950
Îi puteţi spune dlui Wayne că vreau
să-l întâlnesc?
419
00:54:29,990 --> 00:54:31,879
Eşti fiul ei?
420
00:54:31,912 --> 00:54:34,932
Da. O cunoşti?
421
00:54:38,817 --> 00:54:41,546
Ştiu despre relaţia lor.
422
00:54:41,593 --> 00:54:43,663
Ea mi-a spus totul.
423
00:54:46,580 --> 00:54:47,988
Nu este nimic de ştiut.
424
00:54:48,956 --> 00:54:52,138
Nu a existat nici un „Ei”.
425
00:54:52,139 --> 00:54:54,678
Mama ta delirează adesea.
426
00:54:54,722 --> 00:54:58,608
- Era o femeie bolnavă.
- Nu spune asta.
427
00:54:59,156 --> 00:55:00,836
Pleacă.
428
00:55:01,698 --> 00:55:04,368
Înainte să te faci de râs.
429
00:55:06,610 --> 00:55:08,691
Thomas Wayne este tatăl meu.
430
00:55:14,100 --> 00:55:15,934
- Crede-mă!
- Dă-mi drumul!
431
00:55:17,742 --> 00:55:18,742
Dă-mi drumul!
432
00:55:45,232 --> 00:55:49,165
Ţine-o sus la 15 centimetri.
Ai grijă la trepte.
433
00:55:49,182 --> 00:55:51,648
- O să merg la ambulanţă.
- Mamă?
434
00:55:51,696 --> 00:55:53,400
Ce s-a întâmplat?
435
00:55:53,402 --> 00:55:56,438
- Cine eşti?
- Fiul său. Grozav.
436
00:55:56,440 --> 00:55:59,748
Încă nu ştim. Deschideţi uşa maşinii.
437
00:55:59,770 --> 00:56:04,353
- Încă o treaptă.
- O vom aduce.
438
00:56:07,346 --> 00:56:08,346
Ridicaţi.
439
00:56:14,520 --> 00:56:15,520
Scuză-mă, domnule.
440
00:56:16,411 --> 00:56:19,266
- Mama ta lua medicamente?
- Nu.
441
00:56:19,290 --> 00:56:22,490
- Când a fost ultima dată când aţi vorbit?
- Nu ştiu.
442
00:57:04,500 --> 00:57:06,809
Urgenţă
443
00:57:07,780 --> 00:57:09,809
Domnule Fleck.
444
00:57:09,810 --> 00:57:14,360
Scuze de deranj. Sunt detectiv Garrity.
El este partenerul meu, detectiv Burke.
445
00:57:14,780 --> 00:57:18,390
Vrem să-ți punem întrebări,
dar nu erai acasă.
446
00:57:19,400 --> 00:57:21,620
Aşa că am vorbit cu mama dumitale.
447
00:57:24,470 --> 00:57:27,319
Ce i-aţi spus? Din cauza voastră
e aici?
448
00:57:27,320 --> 00:57:30,429
- Ce? Nu.
- Noi doar puneam nişte întrebări.
449
00:57:30,730 --> 00:57:35,349
A devenit agitată, respira greu,
apoi a căzut.
450
00:57:35,350 --> 00:57:38,449
Doctorul a spus că a avut un accident
vascular cerebral.
451
00:57:38,450 --> 00:57:40,809
Ne pare rău.
452
00:57:40,810 --> 00:57:44,049
Dar avem nişte întrebări pentru tine.
453
00:57:44,050 --> 00:57:48,349
Despre crimele din metrou de săptămâna
trecută. Ai auzit de ele, nu?
454
00:57:48,350 --> 00:57:51,630
- Da. Ce îngrozitor.
- Aşa e.
455
00:57:53,105 --> 00:57:56,533
Aşadar, am vorbit cu şeful tău
de la Ha-Ha.
456
00:57:56,558 --> 00:58:00,084
A spus că te-a concediat, că ai mers
cu o armă la Spitalul de copii.
457
00:58:00,960 --> 00:58:04,060
- E adevărat?
- E recuzită. Face parte din numărul meu.
458
00:58:05,588 --> 00:58:08,620
- Sunt un clovn de petrecere.
- Atunci de ce ai fost concediat?
459
00:58:11,520 --> 00:58:14,359
A spus că nu eram destul de
amuzant.
460
00:58:14,360 --> 00:58:16,219
Vă puteţi imagina?
461
00:58:16,220 --> 00:58:19,750
Dacă nu vă deranjează,
merg să văd ce face mama.
462
00:58:20,908 --> 00:58:23,990
Şeful tău ne-a dat unul dintre
cardurile tale.
463
00:58:25,070 --> 00:58:27,740
Apropo de starea ta, să râzi isteric.
464
00:58:28,340 --> 00:58:32,100
Este real sau doar o chestie
a rolului tău de clovn?
465
00:58:32,485 --> 00:58:34,479
O chestie a rolului de clovn?
466
00:58:34,480 --> 00:58:38,000
Da. Adică, face parte din număr.
467
00:58:39,430 --> 00:58:42,380
Ce crezi?
468
00:58:47,832 --> 00:58:49,461
Aia e ieşirea.
469
00:59:43,053 --> 00:59:44,053
O să fie bine.
470
00:59:50,800 --> 00:59:52,149
Merg să beau o cafea.
471
00:59:52,185 --> 00:59:54,425
- Vrei şi tu?
- Da.
472
01:00:07,440 --> 01:00:10,140
Deci, aseară i-am spus fiului
meu mai mic, Billy.
473
01:00:10,142 --> 01:00:13,140
Îl ştiţi, ăla nou, nu prea strălucit.
474
01:00:14,191 --> 01:00:18,566
I-am spus:„Greva de gunoi va continua.
Şi el zice, nu cumva glumesc", şi apoi:
475
01:00:18,849 --> 01:00:22,602
"Noi de unde ne luăm gunoiul?"
476
01:00:29,100 --> 01:00:33,079
Şi în sfârşit, când toţi se gândesc
că pot avea postul meu ...
477
01:00:33,153 --> 01:00:39,974
Avem o înregistrare de la Pogo's Comedy Club.
E un tip care râde de parcă s-ar amuza.
478
01:00:40,483 --> 01:00:42,466
Priviţi acest Joker - clovn.
479
01:00:48,415 --> 01:00:51,568
Uram şcoală când eram mic.
480
01:00:52,850 --> 01:00:54,614
Mama spunea:
481
01:00:54,646 --> 01:00:59,635
„Trebuie să-ţi placă. Într-o zi
va trebui să lucrezi ca să te întreţii."
482
01:00:59,900 --> 01:01:04,200
Nu mamă. Voi fi comediant
483
01:01:10,645 --> 01:01:13,690
Ar trebui să o asculţi pe mama ta.
484
01:01:14,116 --> 01:01:18,146
Şi încă odată. Să o revedem Boby.
Îmi place tipul.
485
01:01:19,291 --> 01:01:26,300
Amuzant, când eram mic, şi le spuneam
oamenilor că vreau să devin comediant
486
01:01:26,419 --> 01:01:30,809
toţi râdeau de mine.
Acum nimeni nu mai râde.
487
01:01:34,440 --> 01:01:37,320
Poţi repeta asta iar, prietene.
488
01:01:42,452 --> 01:01:43,541
Bine.
489
01:01:43,560 --> 01:01:46,090
Avem un spectacol super pentru
tine diseară.
490
01:01:46,470 --> 01:01:49,260
Jack Conte vine aici,
actriţa Joan Mulligan ...
491
01:01:49,261 --> 01:01:53,270
şi muzica nouă a lui Mel Reuben.
492
01:01:59,171 --> 01:02:04,442
Când apar tensiuni în suburbii,
primarul cere să rămânem în alertă.
493
01:02:05,953 --> 01:02:08,404
Serviciile oraşului sunt afectate, iar
494
01:02:08,406 --> 01:02:11,404
unele afaceri au fost închise
din cauza revoltelor.
495
01:02:12,095 --> 01:02:14,639
Chiar şi Stevens a trimis acest raport.
496
01:02:14,906 --> 01:02:19,565
Furia care s-a acumulat în ultima
vreme poate exploda oricând.
497
01:02:19,667 --> 01:02:22,816
Manifestanţii sunt mulţi şi
arată ca nişte clovni.
498
01:02:22,893 --> 01:02:27,124
Au ieşit în stradă ca un protest
planificat împotriva conducerii oraşului.
499
01:02:27,125 --> 01:02:31,150
Mâine va fi un protest în masă la cină
de caritate din faţa reședinței Wayne.
500
01:02:31,200 --> 01:02:33,407
- Care-i rostul acestor acte?
- La naiba cu bogătanul!
501
01:02:33,491 --> 01:02:37,669
La dracu cu Thomas Wayne!
502
01:02:37,944 --> 01:02:42,484
Wayne, care şi-a anunţat recent
candidatura, va participa la eveniment.
503
01:02:42,570 --> 01:02:47,548
După cum vă amintiţi,
Thomas Wayne este cel care a spus
504
01:02:47,657 --> 01:02:51,843
că cetăţenii din Gotham sunt nişte clovni.
Astăzi şi-a cerut scuze.
505
01:02:51,914 --> 01:02:56,273
Cred că ceva li s-a întâmplat acelor
oameni. Sunt aici ca să-i ajut.
506
01:02:56,347 --> 01:03:00,956
Îi voi elibera de sărăcie, le voi
îmbunătăţi viaţa. De aceea candidez.
507
01:03:01,034 --> 01:03:04,004
Poate că nu şi-au dat seama,
dar eu le sunt singura speranţă.
508
01:03:10,134 --> 01:03:12,150
Noi suntem toţi clovni
509
01:03:20,034 --> 01:03:25,004
Jos cu Wayne! Jos cu Wayne! Jos cu Wayne!
510
01:06:05,872 --> 01:06:07,892
Te pot ajuta, prietene?
511
01:06:09,197 --> 01:06:10,917
Nu ştiu ce să spun.
512
01:06:14,199 --> 01:06:16,583
- Vrei un autograf?
- Nu.
513
01:06:23,339 --> 01:06:25,329
Eu sunt Arthur.
514
01:06:26,481 --> 01:06:28,881
Penny Fleck este mama mea.
515
01:06:30,100 --> 01:06:34,624
Iisuse!
Ai fost ieri la mine acasă.
516
01:06:35,300 --> 01:06:38,965
Da, îmi pare rău pentru asta.
517
01:06:39,038 --> 01:06:40,867
Dar mama mi-a spus totul.
518
01:06:40,898 --> 01:06:44,587
- Şi trebuia să vorbesc cu dumneata.
- Uite ce-i, nu sunt tatăl tău.
519
01:06:44,650 --> 01:06:46,410
Ce nu înţelegi?
520
01:06:47,608 --> 01:06:49,978
Uită-te la noi ...
521
01:06:51,391 --> 01:06:54,508
- eu cred că eşti.
- E imposibil.
522
01:06:54,512 --> 01:06:57,850
Pentru că tu ai fost adoptat şi eu nu
am avut nici o relaţie cu mama ta.
523
01:06:57,852 --> 01:06:59,410
Ce vrei de la mine? Bani?
524
01:06:59,412 --> 01:07:02,842
- Nu am fost adoptat.
- Nu ţi-a spus niciodată?
525
01:07:04,150 --> 01:07:06,090
Ce?
526
01:07:06,370 --> 01:07:08,466
Ea te-a adoptat când
lucra pentru mine.
527
01:07:08,512 --> 01:07:09,601
Nu este adevărat.
528
01:07:09,603 --> 01:07:13,500
- De ce spui asta?
- Atunci a fost arestată şi dusă
529
01:07:13,503 --> 01:07:18,001
- la spitalul Arkham, când erai mic.
- Ce spui? Nu vreau să mă minţi.
530
01:07:18,069 --> 01:07:20,180
Ştiu că pare ciudat.
531
01:07:20,470 --> 01:07:23,997
Nu vreau să te simţi inconfortabil,
Nu ştiu de ce toată lumea este nepoliticoasă.
532
01:07:24,149 --> 01:07:28,883
Nu vreau nimic de la tine. Poate
o îmbrăţişare, tati!
533
01:07:28,996 --> 01:07:32,390
Un pic de decenţă, bine!
Ce e cu voi oameni?
534
01:07:32,395 --> 01:07:35,565
- Ai spus lucrurile alea despre mama.
- E nebună.
535
01:07:44,982 --> 01:07:47,382
- Crezi că e amuzant?
- Da.
536
01:07:48,316 --> 01:07:50,336
Sunt eu, tata.
537
01:07:54,345 --> 01:07:57,185
De-mi atingi iar fiul, te omor.
538
01:08:17,974 --> 01:08:22,354
Dle Fleck, sunt detectivul Garrity.
Am vorbit în alalta seara la spital
539
01:08:23,410 --> 01:08:28,230
Vrem să-ţi mai punem nişte întrebări,
dar nu te-am găsit acasă.
540
01:08:29,220 --> 01:08:36,070
Contactează-mă dacă primeşti
acest mesaj.
541
01:09:18,387 --> 01:09:20,866
Acesta este un mesaj pentru Arthur Fleck.
542
01:09:20,908 --> 01:09:24,657
Numele meu este Shirley Wood.
Lucrez pentru Murray Franklin
543
01:09:24,910 --> 01:09:29,831
Poate că nu ştii, dar Murray v-a
prezentat la un eveniment recent.
544
01:09:30,018 --> 01:09:32,518
Avem multe cereri din partea
publicului
545
01:09:33,130 --> 01:09:36,433
Murray mi-a spus să te sun
şi dacă vrei ...
546
01:09:39,381 --> 01:09:41,106
Cine este?
547
01:09:41,107 --> 01:09:45,438
Sunt Shirley Wood. Sunt agentul
domnului Murray Franklin.
548
01:09:45,523 --> 01:09:46,643
Eşti Arthur?
549
01:09:48,278 --> 01:09:49,308
Da.
550
01:09:49,387 --> 01:09:55,186
Bună Athur, primim multe cereri
despre clipul tău.
551
01:09:55,284 --> 01:09:59,684
Iar Murray vrea să-i fii oaspete.
552
01:10:04,698 --> 01:10:07,478
Murray mă vrea în emisiunea lui?
553
01:10:08,135 --> 01:10:12,535
Da. Nu-i grozav? Vrea să vorbiţi
şi să apari în emisiune.
554
01:10:13,635 --> 01:10:16,305
Îţi convine?
555
01:10:21,430 --> 01:10:22,842
Da. Sună bine.
556
01:10:22,877 --> 01:10:24,899
Putem stabili o întâlnire?
557
01:10:24,900 --> 01:10:27,280
Eşti disponibil joia viitoare?
558
01:10:44,100 --> 01:10:46,880
Spitalul Arkam
559
01:11:21,379 --> 01:11:23,569
Scuze, frate.
560
01:11:23,870 --> 01:11:29,447
Toate dosarele din urmă cu 10 ani
sau mai mulţi sunt în subsol.
561
01:11:30,550 --> 01:11:33,230
- Pot să te întreb ceva?
- Desigur.
562
01:11:34,616 --> 01:11:38,296
Cum poate ajunge cineva aici?
563
01:11:39,293 --> 01:11:42,972
Toţi sunt infractori?
564
01:11:43,035 --> 01:11:46,014
Da, unii sunt.
565
01:11:46,065 --> 01:11:50,314
Unii sunt doar nebuni şi periculoşi.
566
01:11:50,386 --> 01:11:54,206
Unii nu ştiu unde să meargă,
nu ştiu ce să facă.
567
01:11:54,210 --> 01:11:57,500
Daa! Te-am înţeles frate.
568
01:11:58,672 --> 01:12:01,312
Uneori nici eu nu ştiu ce să fac.
569
01:12:02,505 --> 01:12:05,605
Ultima dată i-am căsăpit pe unii.
570
01:12:07,650 --> 01:12:10,375
Am crezut că asta mă va deranja.
Dar nu.
571
01:12:12,070 --> 01:12:14,416
Ce ai spus?
572
01:12:14,461 --> 01:12:16,220
Am dat-o rău de gard.
573
01:12:16,251 --> 01:12:19,641
Am făcut lucruri rele.
574
01:12:21,599 --> 01:12:24,979
Adesea mă gândeam să vorbesc
despre asta. E foarte greu să fii
575
01:12:26,865 --> 01:12:29,185
vesel tot timpul.
576
01:12:30,210 --> 01:12:34,929
Uite, sunt doar asistent
administrator aici.
577
01:12:35,009 --> 01:12:38,068
Tocmai am făcut raportul.
578
01:12:38,120 --> 01:12:40,479
Nu ştiu ce să-ţi spun.
579
01:12:40,520 --> 01:12:44,109
Dar trebuie să vorbeşti cu cineva.
Există programe.
580
01:12:44,170 --> 01:12:46,260
Un fel de serviciu social.
581
01:12:47,697 --> 01:12:50,852
Le-au tăiat fondurile.
582
01:12:54,825 --> 01:12:58,434
Bine, iată. Penny Fleck.
583
01:12:58,495 --> 01:13:01,175
Hai să vedem, diagnosticată de ...
584
01:13:02,064 --> 01:13:04,523
drul Benjamin Stoner.
585
01:13:04,565 --> 01:13:07,284
Pacienta suferă
586
01:13:07,330 --> 01:13:12,110
de psihoză delirantă şi
personalitate narcisistă.
587
01:13:13,471 --> 01:13:19,211
A fost găsită vinovată că şi-a
pus în pericol propriul copil.
588
01:13:27,635 --> 01:13:28,635
Ce e?
589
01:13:31,569 --> 01:13:34,490
Zici că este mama ta.
590
01:13:40,030 --> 01:13:43,120
Îmi pare rău, nu-ţi pot
dezvălui această notă.
591
01:13:43,630 --> 01:13:46,333
Fără proceduri adecvate,
va fi o problemă.
592
01:13:47,308 --> 01:13:53,268
Dacă mama ta ar veni să semneze,
va fi mult mai uşor. înţelegi?
593
01:13:54,018 --> 01:13:55,508
Îmi pare rău.
594
01:13:59,452 --> 01:14:00,452
Nu omule!
595
01:14:02,669 --> 01:14:04,069
Lasă-l! Dă-i drumul!
596
01:14:35,858 --> 01:14:39,387
Departamentul sănătăţii,
Oraşul Gotham
597
01:14:39,818 --> 01:14:41,972
Istoric şi evaluare psihiatrică:
Penny Fleck
598
01:15:00,300 --> 01:15:03,066
Aplicaţie de adopţie
599
01:15:04,812 --> 01:15:07,271
Am trecut de asta, Penny.
600
01:15:07,313 --> 01:15:12,209
- L-ai adoptat. Scrie aici.
- Nu este adevărat.
601
01:15:14,176 --> 01:15:18,166
Acesta este fiul meu şi al lui Thomas.
O să fie secretul nostru.
602
01:15:20,927 --> 01:15:24,550
N-ai făcut nimic nici când unul
dintre iubiţii tăi ţi-a abuzat
603
01:15:24,552 --> 01:15:28,623
în mod repetat fiul adoptat
604
01:15:29,810 --> 01:15:32,071
şi apoi te bătea.
605
01:15:38,944 --> 01:15:42,143
Mama unui copil adoptat a
permis ca fiul ei să fie abuzat
606
01:15:50,289 --> 01:15:56,688
Penny, fiul tău a fost găsit legat
de calorifer
607
01:15:56,690 --> 01:15:58,688
în apartamentul tău mizerabil.
608
01:15:59,145 --> 01:16:03,950
Subnutrit, cu multe vânătăi pe
corp şi traume severe la nivelul capului.
609
01:16:05,906 --> 01:16:09,150
Nu a plâns niciodată.
610
01:16:09,630 --> 01:16:11,423
A fost mereu un băieţel vesel.
611
01:18:18,194 --> 01:18:19,377
O, Dumnezeule!
612
01:18:19,624 --> 01:18:22,024
Ce faci aici?
613
01:18:23,355 --> 01:18:25,505
Nu eşti în apartamentul tău.
614
01:18:32,282 --> 01:18:34,342
Numele tău este Arthur, nu?
615
01:18:35,150 --> 01:18:37,490
Din apartamentul de alături.
616
01:18:38,555 --> 01:18:41,055
Vreau să pleci.
617
01:18:44,645 --> 01:18:47,565
Fetiţa mea doarme în camera alăturată.
618
01:18:52,845 --> 01:18:54,150
Te rog.
619
01:18:57,202 --> 01:18:59,633
Am avut o zi nasoală.
620
01:19:02,173 --> 01:19:04,877
Să sun pe cineva.
Mama ta e acasă?
621
01:20:52,223 --> 01:20:53,930
Penny.
622
01:20:55,324 --> 01:20:57,144
Penny Fleck.
623
01:21:04,860 --> 01:21:07,030
Mereu am urât acest nume.
624
01:21:10,035 --> 01:21:12,435
Obişnuiai să îmi spui mereu
625
01:21:14,570 --> 01:21:17,510
că râsul meu este o boală,
626
01:21:18,606 --> 01:21:20,696
că e ceva în neregulă cu mine?
627
01:21:24,327 --> 01:21:25,492
Dar nu e.
628
01:21:27,401 --> 01:21:31,540
- Asta sunt eu cu adevărat.
- Fericit ...
629
01:21:34,349 --> 01:21:35,349
Fericit ...
630
01:21:39,591 --> 01:21:44,639
Nu am fost fericit nici un
moment în viaţa mea nenorocită.
631
01:21:51,095 --> 01:21:54,875
Ştii ce e amuzant?
632
01:21:55,365 --> 01:21:57,945
Ştii ce mă face să râd?
633
01:22:00,230 --> 01:22:02,673
Mă gândeam că viaţa mea e
o tragedie.
634
01:22:03,753 --> 01:22:07,093
Dar acum îmi dau seama, că
viaţa mea este de fapt o comedie.
635
01:23:18,014 --> 01:23:22,763
Un mare actor, el are un nou
film numit American Playboy.
636
01:23:22,843 --> 01:23:26,113
Lansat săptămâna asta
în toată ţara
637
01:23:26,194 --> 01:23:29,353
Să-i spunem bun venit
domnului Ethan Jake.
638
01:23:47,865 --> 01:23:53,222
- Sunt bucuros să te văd, Ethan.
- Mulţumesc, şi eu la fel.
639
01:23:53,538 --> 01:23:56,148
Bună, Murray, mulţumesc pentru
invitaţie.
640
01:23:56,924 --> 01:24:00,980
Bună, Murray, îţi mulţumesc că m-ai
invitat la emisiunea ta.
641
01:24:01,021 --> 01:24:03,631
Este visul meu.
642
01:24:10,121 --> 01:24:13,510
Bună, Murray.
643
01:24:25,564 --> 01:24:27,144
Scuze, ce spuneai?
644
01:24:28,096 --> 01:24:30,806
E amuzant, Murray.
645
01:24:31,610 --> 01:24:33,524
Şi eu sunt comediant.
646
01:24:33,525 --> 01:24:35,507
Vrei să auzi o poantă?
647
01:24:35,508 --> 01:24:38,647
Da? Vrei?
648
01:24:42,798 --> 01:24:45,668
Cioc ... cioc ... cioc!
649
01:24:59,126 --> 01:25:00,806
Cioc ... cioc!
650
01:26:57,045 --> 01:26:58,875
Vin!
651
01:27:09,398 --> 01:27:10,947
Salut Arthur.
652
01:27:10,974 --> 01:27:14,234
- Ce mai faci?
- Bună, băieţi.
653
01:27:14,868 --> 01:27:18,557
- Intraţi.
- Lucrezi la un rol nou?
654
01:27:18,619 --> 01:27:22,688
Probabil mergi la protest
la Primărie.
655
01:27:22,757 --> 01:27:26,217
- Am auzit că va fi nebunie.
- Are loc astăzi?
656
01:27:27,973 --> 01:27:31,393
Da. Atunci de ce eşti machiat?
657
01:27:33,363 --> 01:27:35,520
Mama mea a murit.
Sărbătoresc.
658
01:27:35,873 --> 01:27:37,382
Aşa e. Am auzit.
659
01:27:38,200 --> 01:27:41,978
De aceea am venit. Ne-am gândit
că vrei să te înveseleşti puţin.
660
01:27:42,085 --> 01:27:45,374
Drăguţ dar cred că nu
661
01:27:45,700 --> 01:27:47,389
sunt foarte amabil.
662
01:27:47,630 --> 01:27:51,133
Am încetat să mai iau medicamente.
Acum sunt mai bine.
663
01:27:52,933 --> 01:27:55,763
Să-ţi fie de bine.
664
01:27:57,183 --> 01:28:00,072
Uite, poate ştii deja,
665
01:28:00,121 --> 01:28:03,221
poliţia vine adesea şi
666
01:28:03,741 --> 01:28:06,280
întreabă pe toată lumea
667
01:28:06,323 --> 01:28:10,393
- despre crimele din metrou.
- Cu mine nu vorbesc.
668
01:28:11,519 --> 01:28:14,528
Asta pentru că suspectul este
un om de dimensiuni obişnuite.
669
01:28:14,579 --> 01:28:17,990
Dacă ar fi un pitic, ai fi
deja în închisoare.
670
01:28:22,713 --> 01:28:29,998
Apropo, Hoyt a spus că au vorbit
cu tine şi acum mă caută pe mine.
671
01:28:30,100 --> 01:28:33,700
Vreau doar să ştiu ce le-ai spus.
Să avem aceeaşi poveste.
672
01:28:33,704 --> 01:28:40,674
- Eşti prietenul meu. Ştii?
- Mulţumesc, Randall. Mulţumesc mult.
673
01:28:52,625 --> 01:28:54,550
Opreşte-te!
674
01:29:01,155 --> 01:29:04,105
De ce ai făcut-o, Arthur?
675
01:29:24,875 --> 01:29:27,225
Urmăreşti programul lui Murray Franklin?
676
01:29:29,186 --> 01:29:31,256
Voi participa diseară.
677
01:29:35,570 --> 01:29:38,700
E o nebunie, eu la tv.
678
01:29:40,888 --> 01:29:43,108
Ce naiba, Arthur?
679
01:29:44,640 --> 01:29:45,990
Ce?
680
01:29:50,293 --> 01:29:53,730
E în regulă, Gary. Poţi pleca.
681
01:29:55,122 --> 01:29:58,512
N-am nimic cu tine.
682
01:30:02,005 --> 01:30:04,335
Nu te uita. Pleacă.
683
01:30:23,509 --> 01:30:25,099
Arthur.
684
01:30:26,182 --> 01:30:29,002
Îmi deblochezi încuietoarea?
685
01:30:32,872 --> 01:30:35,772
Scuze, Gary.
686
01:30:45,510 --> 01:30:47,910
- Gary?
- Da?
687
01:30:50,594 --> 01:30:53,734
Tu ai fost singurul bun cu mine.
688
01:30:56,224 --> 01:30:57,224
Pleacă.
689
01:32:24,729 --> 01:32:25,729
Arthur?
690
01:32:25,922 --> 01:32:27,322
Trebuie să vorbim.
691
01:32:29,646 --> 01:32:30,646
Stai!
692
01:32:36,590 --> 01:32:37,590
Arthur!
693
01:32:40,885 --> 01:32:41,885
La o parte!
694
01:32:47,665 --> 01:32:48,665
Arthur!
695
01:33:01,268 --> 01:33:02,268
Arthur, opreşte-te!
696
01:33:07,751 --> 01:33:08,751
Grăbeşte-te
697
01:33:26,581 --> 01:33:28,098
Opreşte trenul!
698
01:33:29,892 --> 01:33:31,592
Mişcă!
699
01:33:33,253 --> 01:33:34,985
Următoarea oprire Staţia Bedford.
700
01:33:49,012 --> 01:33:50,012
Scoate-ţi masca!
701
01:33:53,292 --> 01:33:54,292
Scoate-ţi masca!
702
01:34:02,620 --> 01:34:05,119
Poliţia!
703
01:34:05,162 --> 01:34:06,862
Pleacă de aici!
704
01:34:11,335 --> 01:34:12,335
Ce naiba!
705
01:34:23,821 --> 01:34:26,421
Opriţi-l! Poliţia!
706
01:34:26,965 --> 01:34:28,265
La podea.
707
01:34:30,380 --> 01:34:31,380
La podea!
708
01:34:33,267 --> 01:34:34,267
La podea acum!
709
01:34:34,643 --> 01:34:35,643
La podea acum!
710
01:34:41,053 --> 01:34:42,053
La podea acum!
711
01:34:47,053 --> 01:34:48,053
Ce naiba!
712
01:34:51,619 --> 01:34:53,200
Arthur!
713
01:35:42,500 --> 01:35:45,200
În direct cu Murray Franklin
714
01:35:46,193 --> 01:35:50,600
Doi poliţişti au fost răniţi în
ciocnirile cu protestatarii la metrou
715
01:35:50,603 --> 01:35:52,500
şi au fost spitalizaţi.
716
01:35:52,539 --> 01:35:54,002
Afişează o față fericită
717
01:36:07,615 --> 01:36:10,685
- Murray.
- Hei, pentru tine e dnul Franklin.
718
01:36:11,165 --> 01:36:13,033
Hai, Gene. E exagerat.
719
01:36:14,051 --> 01:36:15,185
Mulţumesc, Murray.
720
01:36:16,237 --> 01:36:18,026
Simt că te cunosc.
721
01:36:18,057 --> 01:36:20,938
- Parcă de o veşnicie.
- Mulţumesc.
722
01:36:21,758 --> 01:36:23,157
De ce arăţi aşa?
723
01:36:23,181 --> 01:36:28,551
- Ai fost la demonstraţie?
- Nu, nu cred în aşa ceva.
724
01:36:29,020 --> 01:36:30,610
Nu cred în nimic.
725
01:36:30,684 --> 01:36:32,773
Cred că asta este pentru rolul meu.
726
01:36:32,809 --> 01:36:37,568
- Rolul tău? N-ai auzit, un clovn a fost împușcat?
- Nu-ţi face griji.
727
01:36:37,649 --> 01:36:39,918
- Nu am auzit.
- Da.
728
01:36:39,957 --> 01:36:45,386
Dacă publicul vede asta, va înnebuni.
Poate doar un pic.
729
01:36:46,170 --> 01:36:48,286
Gene, va funcţiona, va ţine figura.
730
01:36:48,334 --> 01:36:50,174
O să mergem aşa.
731
01:36:50,693 --> 01:36:52,062
Mulţumesc, Murray.
732
01:36:52,086 --> 01:36:56,785
Există reguli, fără înjurături.
Show-ul trebuie să fie curat.
733
01:36:56,865 --> 01:37:01,864
- Bine? Intrăm după drul Sally.
- Îmi place dr Sally.
734
01:37:01,948 --> 01:37:05,677
- Cineva va veni să te ia.
- Perfect.
735
01:37:05,741 --> 01:37:07,688
- Succes.
- Mulţumesc, Murray.
736
01:37:09,150 --> 01:37:13,155
Murray, un mic detaliu? Când mă anunţi ...
737
01:37:13,234 --> 01:37:15,803
Poţi să mă prezinţi ca „Joker”?
738
01:37:15,847 --> 01:37:21,385
- Dar numele tău ce are?
- Tu m-ai numit Joker (clovn) în emisiunea ta.
739
01:37:21,390 --> 01:37:24,200
- Îţi aminteşti?
- Aşa am spus?
740
01:37:24,202 --> 01:37:28,866
- Nu ştiu.
- Dacă aşa vrei tu, Joker să fie, e bine.
741
01:37:28,932 --> 01:37:30,512
Mulţumesc, Murray.
742
01:37:51,838 --> 01:37:55,372
Vreau să încerc, dar soţia mi-ar
putea interzice.
743
01:37:56,840 --> 01:37:58,394
Poate că următoarea soţie.
744
01:38:02,070 --> 01:38:07,070
Să vedeţi următorul nostru invitat.
Sunt sigur că el poate folosi baia.
745
01:38:07,071 --> 01:38:10,205
- Are probleme sexuale?
- Are multe probleme
746
01:38:12,193 --> 01:38:15,343
Să mai vedem încă odată clipul.
747
01:38:22,669 --> 01:38:25,194
Uram şcoala când eram mic.
748
01:38:27,247 --> 01:38:30,500
Mama spunea:
„Trebuie să-ţi placă.
749
01:38:30,502 --> 01:38:34,400
Într-o zi va trebui să lucrezi
ca să te întreţii."
750
01:38:34,500 --> 01:38:37,599
Nu mamă. Voi fi comediant
751
01:38:43,643 --> 01:38:44,643
Bine.
752
01:38:47,031 --> 01:38:50,150
Trebuie să fi văzut videoclipul
despre următorul invitat.
753
01:38:50,153 --> 01:38:54,900
Înainte să iasă, vreau să spun că
suntem trişti pentru ce se întâmplă
754
01:38:54,902 --> 01:38:56,945
în oraş în această seară.
755
01:38:56,950 --> 01:39:02,027
Dar el vrea să apară doar aşa
şi sincer o să râdem cu poftă.
756
01:39:02,175 --> 01:39:04,735
Să-i urăm bun venit lui Joker!
757
01:39:47,220 --> 01:39:49,990
Eşti bine, doctore?
758
01:39:52,456 --> 01:39:55,666
Ce intrare, pe cinste.
759
01:40:01,846 --> 01:40:03,686
Eşti bine?
760
01:40:05,231 --> 01:40:06,541
Da.
761
01:40:07,210 --> 01:40:09,621
E exact cum mi-am imaginat.
762
01:40:11,647 --> 01:40:14,387
Cel puţin pentru unul dintre noi.
763
01:40:20,240 --> 01:40:22,943
Îmi poţi explica înfăţişarea ta?
764
01:40:22,993 --> 01:40:25,900
Când am vorbit mai devreme, ai spus că
aceasta nu este o declaraţie politică.
765
01:40:25,905 --> 01:40:27,340
Este adevărat?
766
01:40:27,345 --> 01:40:31,340
Aşa e Murray, nu mă implic politic.
Încerc doar să îi fac pe oameni să râdă.
767
01:40:31,345 --> 01:40:33,500
Şi cum îţi iese?
768
01:40:41,121 --> 01:40:47,511
Deci, eşti comediant. Lucrezi la
un material nou, ne poţi spune o glumă?
769
01:40:52,763 --> 01:40:55,830
Da?
770
01:40:56,623 --> 01:40:57,623
Bine.
771
01:41:03,540 --> 01:41:04,967
Are un carneţel.
772
01:41:06,107 --> 01:41:07,672
Carneţel cu glume.
773
01:41:09,461 --> 01:41:13,528
"Sper că moartea mea este mai
valoroasă decât viaţa mea"
774
01:41:16,949 --> 01:41:19,619
Nu te grăbi.
Avem toată noaptea.
775
01:41:23,976 --> 01:41:26,976
Bine, uite una.
776
01:41:29,629 --> 01:41:31,759
Cioc ... Cioc ...
777
01:41:33,390 --> 01:41:34,765
Şi trebuia să te uiţi acolo?
778
01:41:41,165 --> 01:41:43,428
Vreau ca gluma să iasă bine.
779
01:41:43,741 --> 01:41:47,361
- Cioc ... Cioc ...
- Cine e?
780
01:41:48,621 --> 01:41:50,600
Este poliţia, doamnă.
781
01:41:50,634 --> 01:41:53,804
Fiul tău a fost lovit de un şofer
beat, e mort.
782
01:41:57,110 --> 01:42:01,259
Nu, nu poţi glumi despre asta.
783
01:42:01,330 --> 01:42:05,400
Nu e amuzant, Arthur. Noi nu
promovăm un astfel de umor în emisiune.
784
01:42:06,201 --> 01:42:08,439
Bine, mă scuzaţi.
785
01:42:08,477 --> 01:42:13,477
Am avut câteva săptămâni
mai grele, Murray.
786
01:42:14,506 --> 01:42:16,276
De când,
787
01:42:18,299 --> 01:42:21,399
i-m ucis pe cei trei tipi de pe Wall Street.
788
01:42:27,205 --> 01:42:30,195
Aştept poanta finală.
789
01:42:30,540 --> 01:42:32,560
Nu este niciuna.
790
01:42:34,126 --> 01:42:36,249
Nu e o glumă.
791
01:42:40,818 --> 01:42:44,848
Vorbeşti serios? Ne spui că tu eşti cel
care a ucis trei tineri la metrou?
792
01:42:44,916 --> 01:42:46,865
De ce trebuie să te credem?
793
01:42:46,899 --> 01:42:49,179
Nu aveţi nimic de pierdut.
794
01:42:50,650 --> 01:42:53,600
Nimic nu mă mai poate face să sufăr.
795
01:42:55,927 --> 01:42:59,870
Viaţa mea este doar o comedie.
796
01:43:02,556 --> 01:43:05,976
Crezi că ucigând acei oameni
e ceva amuzant?
797
01:43:07,162 --> 01:43:08,168
Da.
798
01:43:08,209 --> 01:43:10,948
M-am săturat să mă prefac, că nu e.
799
01:43:10,995 --> 01:43:14,750
Comedia este subiectivă, Murray.
Ştii ce se spune.
800
01:43:15,428 --> 01:43:19,604
Cu toţii decideţi că ştiţi atât
de multe.
801
01:43:19,606 --> 01:43:24,250
Tu omule, decizi ce este corect sau greşit,
802
01:43:24,252 --> 01:43:28,500
la fel ca şi ce este amuzant şi ce nu e.
803
01:43:31,339 --> 01:43:34,888
Bine, cred ... s-ar putea
să te fi înţeles.
804
01:43:34,949 --> 01:43:39,278
Faci asta ca un început al unei
mişcări, ca să devii un simbol?
805
01:43:39,351 --> 01:43:43,618
Ei hai Murphy, arăt eu că un clovn
care începe o mişcare?
806
01:43:44,463 --> 01:43:46,745
I-am ucis pe indivizi
pentru că erau groaznici.
807
01:43:47,880 --> 01:43:51,877
Lumea este groaznică în prezent.
Suficient să înnebunească pe oricine.
808
01:43:51,958 --> 01:43:56,118
Înţeleg. Eşti nebun. Aşa te aperi,
omorându-i pe cei trei tineri?
809
01:43:57,154 --> 01:43:58,254
Nu.
810
01:43:58,770 --> 01:44:02,520
Nu erau în stare să-şi salveze viaţa.
811
01:44:04,535 --> 01:44:07,614
De ce toată lumea este atât de
tristă în legătură cu ei?
812
01:44:07,667 --> 01:44:11,786
Dacă eu eram mort pe trotuar,
aţi fi trecut pe lângă mine.
813
01:44:11,855 --> 01:44:15,120
Trec pe lângă voi zilnic şi nimeni
nu mă observa. Sunt diferit de ei,
814
01:44:15,200 --> 01:44:17,648
asta pentru că Thomas Wayne îi
deplânge la televizor?
815
01:44:18,372 --> 01:44:21,792
- Ai o problemă cu Thomas Wayne?
- Da, am.
816
01:44:22,849 --> 01:44:25,885
I-ai văzut vreodată.
Ai văzut ce e acolo, Murray?
817
01:44:25,937 --> 01:44:28,746
Ai ieşit vreodată din studiou?
818
01:44:28,794 --> 01:44:33,153
Toţi tipă, şi strigă unul la celălalt.
819
01:44:33,227 --> 01:44:35,246
Nu mai sunt civilizaţi!
820
01:44:35,280 --> 01:44:38,540
Nimeni nu se gândeşte cum ar
fi, ca tu să fiii celălalt.
821
01:44:39,479 --> 01:44:44,638
Crezi că oameni ca Thomas Wayne s-ar
gândi vreodată cum ar fi să fie în locul meu?
822
01:44:44,726 --> 01:44:47,226
Să fii altcineva decât eşti?
823
01:44:47,573 --> 01:44:52,392
Ei cred că doar vom sta cuminţi şi
vom încasa câte un şut ca un copilaş!
824
01:44:52,473 --> 01:44:55,102
Că nu vom fi vârcolaci să
ne revoltăm!
825
01:44:55,147 --> 01:44:58,866
Ai terminat? Adică, te
autocompătimeşti, Arthur,
826
01:44:58,929 --> 01:45:01,828
de parcă ai căuta scuze că
i-ai ucis pe acei tineri.
827
01:45:01,878 --> 01:45:05,328
Nu toţi oamenii sunt groaznici.
828
01:45:07,693 --> 01:45:10,112
- Eşti groaznic, Murray.
- Eu?
829
01:45:10,154 --> 01:45:12,874
Da? Cât de groaznic?
830
01:45:15,850 --> 01:45:17,727
Mi-ai redat videoclipul.
831
01:45:17,728 --> 01:45:20,577
M-ai invitat în emisiune.
832
01:45:20,626 --> 01:45:24,105
Vrei doar să te amuzi pe seama mea.
833
01:45:24,164 --> 01:45:28,344
- Ca şi ceilalţi.
- Nu ştii cum sunt.
834
01:45:28,790 --> 01:45:30,579
Vezi ce urmări sunt din
cauza a ce ai făcut!
835
01:45:30,610 --> 01:45:33,139
Sunt revolte peste tot.
836
01:45:33,182 --> 01:45:36,885
Doi poliţişti în stare critică.
În schimb tu râzi. Râzi.
837
01:45:37,442 --> 01:45:40,976
- Cineva a fost ucis azi din cauza ta.
- Ştiu.
838
01:45:44,000 --> 01:45:47,529
- Ce zici de o altă glumă, Murray?
- Cred am glumit destul.
839
01:45:47,589 --> 01:45:49,418
- Ce ai primit ...
- Nu.
840
01:45:49,450 --> 01:45:52,000
când ai trecut pe lângă unul bolnav mintal,
841
01:45:52,003 --> 01:45:55,500
pe care comunitatea îl consideră un gunoi?!
842
01:45:55,611 --> 01:46:00,878
- Sună la poliţie, Gene.
- Îţi spun eu ce primeşti. Ceea ce meriţi.
843
01:46:03,549 --> 01:46:05,082
Dumnezeule! Sună la poliţie!
844
01:46:36,560 --> 01:46:39,729
Noapte bună şi nu uitaţi
bucuraţi-vă de viaţă.
845
01:46:44,678 --> 01:46:52,156
Ştiri de ultimă oră, Murray Franklin
ucis de un invitat în timpul emisiunii ...
846
01:46:53,390 --> 01:46:56,768
Ucigaşul este cunoscut sub numele de Joker.
A fost arestat.
847
01:46:56,825 --> 01:46:58,692
Poliţia l-a scos din studio.
848
01:47:12,611 --> 01:47:15,503
Repetăm, Murray Franklin
a fost ucis în această seară.
849
01:47:16,898 --> 01:47:19,484
Dacă eu sunt mort pe trotuar,
vei trece pe lângă mine.
850
01:47:22,746 --> 01:47:24,841
După cum puteţi vedea,
Gotham este în flăcări.
851
01:48:10,400 --> 01:48:11,400
Joker!
852
01:48:20,570 --> 01:48:22,291
Nu mai râde ciudatule că nu e amuzant.
853
01:48:22,315 --> 01:48:24,911
Întregul oraş "arde" din cauza ta.
854
01:48:30,406 --> 01:48:32,556
Ştiu.
855
01:48:33,171 --> 01:48:36,141
Nu este minunat?
856
01:50:17,800 --> 01:50:19,150
Hai pe acolo.
857
01:50:37,976 --> 01:50:38,976
Hei, Wayne.
858
01:50:39,457 --> 01:50:42,157
- Primeşti ce meriţi.
- Nu! Amice!
859
01:54:06,718 --> 01:54:08,396
Ce-i aşa de amuzant?
860
01:54:10,333 --> 01:54:12,614
Mă gândeam la ...
861
01:54:12,615 --> 01:54:14,605
Mă gândeam la o glumă.
862
01:54:33,000 --> 01:54:35,872
Vrei să mi-o spui?
863
01:54:41,663 --> 01:54:44,410
N-ai înţelege-o.
864
01:55:54,000 --> 01:56:00,000
Traducerea şi adaptarea geoguyro.