1 00:00:01,522 --> 00:00:03,032 Las noticias nunca terminan. 2 00:00:03,088 --> 00:00:04,973 Esto es 1080 GCR, 3 00:00:05,029 --> 00:00:07,822 aquí reciben todas las noticias que necesitan, todo el día. 4 00:00:09,161 --> 00:00:13,288 Buenos días. Hacen 42° a las 10:30 a.m. de este jueves 15 de octubre. 5 00:00:13,474 --> 00:00:15,889 Soy Standale Brodston. Esto es lo que está pasando. 6 00:00:15,956 --> 00:00:17,797 Es el día dieciocho de la huelga de basureros, 7 00:00:18,158 --> 00:00:21,102 con 10.000 toneladas de basura apilándose cada día, 8 00:00:21,158 --> 00:00:24,251 e incluso las zonas más bonitas de la ciudad, parecen pantanos. 9 00:00:24,556 --> 00:00:26,654 El Comisionado de salud Edward O'Roark está declarando 10 00:00:26,678 --> 00:00:28,116 un estado de emergencia en toda la ciudad. 11 00:00:28,140 --> 00:00:29,913 Por primera vez en décadas. 12 00:00:29,969 --> 00:00:33,921 No hay necesidad de esperar hasta que alguien muera o sufra de fiebre tifoidea. 13 00:00:33,977 --> 00:00:35,855 Ya es una situación seria. 14 00:00:36,011 --> 00:00:38,459 Es algo que afecta a casi todo el mundo en la ciudad, 15 00:00:38,515 --> 00:00:40,631 sin importar quiénes sean o dónde vivan. 16 00:00:40,687 --> 00:00:44,896 No puedes circular por una avenida, sin ver nada más que basura y ratas. 17 00:00:45,209 --> 00:00:47,186 Está empezando a afectar a mi negocio, cuando los clientes 18 00:00:47,210 --> 00:00:49,379 no pueden entrar aquí por la situación de la basura. 19 00:00:49,435 --> 00:00:51,274 Cuando estás ahí afuera, no sólo la hueles, 20 00:00:51,330 --> 00:00:53,465 sino con tan sólo mirarla, es terrible. 21 00:00:53,521 --> 00:00:57,800 No me afecta, excepto por el mal olor, es horrible. 22 00:00:57,956 --> 00:00:58,667 El desorden. 23 00:00:58,723 --> 00:01:02,296 He estado en este país durante 50 años y nunca he visto nada igual. 24 00:01:02,352 --> 00:01:03,894 ¿En qué se está convirtiendo este mundo? 25 00:01:03,918 --> 00:01:06,656 Pónganlos en una habitación y que se sienten a hablar hasta que terminen. 26 00:01:06,680 --> 00:01:09,097 24 horas, 48 horas, cuánto tiempo se necesite. 27 00:01:09,253 --> 00:01:12,847 La sugerencia de que la Guardia Nacional venga y limpie, ¡es una buena idea! 28 00:01:13,103 --> 00:01:15,903 En otras noticias, los propietarios de la Industria de la Construcción, 29 00:01:15,946 --> 00:01:17,959 han expresado su preocupación por el último aumento 30 00:01:18,015 --> 00:01:19,275 de los precios del gasóleo para la calefacción. 31 00:01:19,299 --> 00:01:22,379 Se busca a los guardas forestales en el área metropolitana para informarles... 32 00:01:29,767 --> 00:01:31,879 TIENDA MUSICAL DE KENNY CERRAMOS EL NEGOCIO 33 00:01:55,806 --> 00:01:57,065 Vamos a hacerlo. 34 00:01:57,527 --> 00:02:00,183 - ¿Qué hay con tus zapatos, hermano? - Lindo atuendo. 35 00:02:00,239 --> 00:02:03,199 Si vas a ser un payaso, al menos puedes hacerlo bien, lo sabes, ¿verdad? 36 00:02:03,673 --> 00:02:04,862 - ¡Oye! - ¡Basta! 37 00:02:05,133 --> 00:02:07,876 - ¡Váyanse! ¡Váyanse! - ¡Oigan! 38 00:02:08,878 --> 00:02:12,101 - ¡Vamos, Kyle, vámonos! - ¡Tenemos su cartel! 39 00:02:12,487 --> 00:02:13,487 ¡Vámonos! 40 00:02:13,543 --> 00:02:15,398 - ¡Deténganse ahí! - ¡Vamos! 41 00:02:15,454 --> 00:02:17,798 ¡Cuidado por donde van! 42 00:02:18,700 --> 00:02:20,302 Haz que paren, payaso. 43 00:02:20,968 --> 00:02:21,968 ¡Oye! 44 00:02:26,499 --> 00:02:28,456 Vamos payaso, no vas a poder alcanzarnos. 45 00:02:28,512 --> 00:02:29,300 ¡Deténganlos! 46 00:02:29,356 --> 00:02:30,356 ¡Vamos! 47 00:02:31,376 --> 00:02:33,199 - ¡Vamos! - ¡Quítense de en medio! 48 00:02:34,901 --> 00:02:36,475 ¡Deténganlos! 49 00:02:40,255 --> 00:02:41,663 ¡Oigan! 50 00:02:42,687 --> 00:02:44,530 Malditos. 51 00:02:50,984 --> 00:02:52,929 Vamos, denle una paliza. 52 00:02:52,985 --> 00:02:54,882 Vamos, este tipo es débil, no puede hacernos nada. 53 00:02:54,906 --> 00:02:56,677 ¡Más fuerte! ¡Más fuerte! 54 00:02:56,833 --> 00:02:58,398 Golpéenlo. Llévense sus cosas. 55 00:02:58,454 --> 00:02:59,796 - ¡Vamos, vamos! - ¡Muévanse, muévanse, muévanse! 56 00:02:59,820 --> 00:03:01,179 ¡Vamos, vamos, vamos! 57 00:04:44,843 --> 00:04:46,342 ¿Soy sólo yo, 58 00:04:47,321 --> 00:04:49,538 o se está volviendo más loco ahí afuera? 59 00:04:53,515 --> 00:04:55,508 Ciertamente está tenso. 60 00:04:56,936 --> 00:04:58,782 La gente está molesta. 61 00:04:58,943 --> 00:05:00,022 Están batallando. 62 00:05:00,117 --> 00:05:01,339 Buscando trabajo. 63 00:05:01,851 --> 00:05:03,775 Estos son tiempos difíciles. 64 00:05:06,168 --> 00:05:07,428 ¿Qué hay de ti? 65 00:05:09,426 --> 00:05:11,313 ¿Has estado al día con tu diario? 66 00:05:13,291 --> 00:05:14,573 Sí, señora. 67 00:05:16,543 --> 00:05:17,815 Genial. 68 00:05:18,747 --> 00:05:20,111 ¿Lo trajiste contigo? 69 00:05:24,888 --> 00:05:26,019 Arthur... 70 00:05:26,175 --> 00:05:28,829 la última vez te pedí que trajeras tu diario contigo, 71 00:05:28,885 --> 00:05:30,171 para estas citas. 72 00:05:30,958 --> 00:05:32,528 ¿Puedo verlo? 73 00:05:44,266 --> 00:05:47,367 Lo he estado usando como un... Como un diario, 74 00:05:49,030 --> 00:05:51,132 pero también como un diario de chistes. 75 00:05:51,488 --> 00:05:55,189 Pensamientos u observaciones graciosas. 76 00:05:56,287 --> 00:06:00,198 Creo que le dije que estoy buscando una carrera en la comedia de monólogos. 77 00:06:04,104 --> 00:06:05,326 No, no lo hiciste. 78 00:06:07,289 --> 00:06:08,850 Creo que si lo hice. 79 00:06:17,914 --> 00:06:21,333 Sólo espero que mi muerte genere más dinero, que mi vida. 80 00:06:37,906 --> 00:06:39,703 ¿Qué se siente el tener que venir aquí? 81 00:06:40,491 --> 00:06:41,491 ¿Ayuda... 82 00:06:41,547 --> 00:06:43,163 el tener a alguien con quien hablar? 83 00:06:47,345 --> 00:06:50,069 Creo que me sentía mejor cuando estuve encerrado en un hospital. 84 00:06:52,772 --> 00:06:54,462 Y has pensado más sobre... 85 00:06:55,330 --> 00:06:57,020 ¿por qué estuviste encerrado? 86 00:06:57,076 --> 00:06:59,478 CUARTO DE OBSERVACIÓN 87 00:07:02,448 --> 00:07:04,048 ¿Quién sabe? 88 00:07:11,240 --> 00:07:14,764 Me preguntaba si podría pedirle al doctor que me aumente la medicación. 89 00:07:20,817 --> 00:07:23,530 Arthur, estás tomando siete medicamentos diferentes. 90 00:07:24,789 --> 00:07:26,933 Seguramente, deben de estar haciendo algo. 91 00:07:29,897 --> 00:07:32,081 Ya no quiero sentirme tan mal. 92 00:08:09,135 --> 00:08:11,290 ¿Puedes dejar de molestar a mi hijo? 93 00:08:13,950 --> 00:08:15,229 - ¡Siéntate! - No le estaba molestando... 94 00:08:15,253 --> 00:08:16,713 - ¡Sólo detente! - Yo estaba... 95 00:08:25,405 --> 00:08:26,637 ¿Qué, crees que es gracioso? 96 00:08:35,533 --> 00:08:37,335 Lo siento, tengo una con... 97 00:08:40,569 --> 00:08:43,118 PERDONE MI RISA. TENGO UNA CONDICIÓN MÉDICA. MÁS AL REVERSO... 98 00:08:43,519 --> 00:08:45,485 ES UNA CONDICIÓN MÉDICA QUE CAUSA UNA SÚBITA, FRECUENTE E 99 00:08:45,509 --> 00:08:47,069 INCONTROLABLE RISA, QUE NO CONCUERDA CON 100 00:08:47,117 --> 00:08:49,299 EL CÓMO TE SIENTES. PUEDE PASAR A PERSONAS CON UNA LESIÓN CEREBRAL 101 00:08:49,323 --> 00:08:51,083 O CIERTAS CONDICIONES NEUROLÓGICAS. ¡GRACIAS! 102 00:08:53,780 --> 00:08:54,976 Lo siento. 103 00:09:17,981 --> 00:09:20,317 FARMACIA 104 00:10:33,705 --> 00:10:36,314 ¿Happy? ¿Revisaste el correo antes de subir? 105 00:10:36,709 --> 00:10:38,158 Sí, mamá. 106 00:10:39,008 --> 00:10:40,172 No hay nada. 107 00:10:43,844 --> 00:10:47,659 Y finalmente esta noche, justo cuando pensaban que no podía empeorar... 108 00:10:47,992 --> 00:10:51,681 Las autoridades dicen que la ciudad está sitiada por decenas de ratas. 109 00:10:51,737 --> 00:10:55,092 Y no cualquier rata, súper ratas. Más difíciles de matar. 110 00:10:55,148 --> 00:10:57,016 No debe estar recibiendo ninguna de mis cartas. 111 00:10:58,568 --> 00:11:01,038 Es Thomas Wayne, mamá. 112 00:11:01,294 --> 00:11:03,811 - Es un hombre ocupado. - Por favor. 113 00:11:04,067 --> 00:11:06,190 Trabajé para esa familia durante años. 114 00:11:06,446 --> 00:11:08,348 Lo menos que podía hacer era responder. 115 00:11:10,093 --> 00:11:12,873 Aquí, todo cortado. Come. 116 00:11:13,229 --> 00:11:15,788 - Necesitas comer. - Tú necesitas comer. 117 00:11:16,044 --> 00:11:18,085 Qué delgado estás. 118 00:11:23,748 --> 00:11:26,538 Será un gran Alcalde. Todo el mundo lo dice. 119 00:11:27,148 --> 00:11:29,457 ¿Sí? ¿Todos quiénes? 120 00:11:29,513 --> 00:11:32,701 - ¿Con quién andas hablando? - Bueno, todo el mundo en las noticias. 121 00:11:33,337 --> 00:11:35,579 Él es el único que podría salvar a la ciudad. 122 00:11:35,955 --> 00:11:37,453 Nos lo debe a nosotros. 123 00:11:40,357 --> 00:11:42,007 Ven, siéntate. Está comenzando. 124 00:11:42,263 --> 00:11:43,836 ¡Dios! 125 00:11:44,504 --> 00:11:48,146 ¡De los Estudios de la NCB en Ciudad Gótica! 126 00:11:48,202 --> 00:11:51,282 ¡Es En Vivo con Murray Franklin! 127 00:11:52,376 --> 00:11:54,693 Esta noche Murray da la bienvenida a Sandra Winger, 128 00:11:54,749 --> 00:11:59,985 el comediante Skip Byron, ¡y al piano de Yeldon & Chantel! 129 00:12:00,145 --> 00:12:02,536 Acompañando a Murray como siempre, 130 00:12:02,692 --> 00:12:05,276 Ellis Drane y su Orquesta de Jazz. 131 00:12:05,332 --> 00:12:08,002 Y ahora, sin más preámbulos, 132 00:12:08,058 --> 00:12:11,313 ¡Murray Franklin! 133 00:12:23,282 --> 00:12:24,487 Gracias. 134 00:12:26,346 --> 00:12:27,593 Gracias. 135 00:12:27,900 --> 00:12:30,083 Hoy tenemos un público muy atractivo. 136 00:12:30,239 --> 00:12:32,615 - ¡Sí! - ¡Murray! 137 00:12:32,671 --> 00:12:33,960 Gracias. Gracias. 138 00:12:34,488 --> 00:12:35,714 Gracias. 139 00:12:36,058 --> 00:12:38,397 Todo el mundo ha oído hablar de las súper ratas 140 00:12:38,453 --> 00:12:40,312 que merodean en Ciudad Gótica, ¿cierto? 141 00:12:41,364 --> 00:12:44,712 Bueno, hoy, el Alcalde dijo que tiene una solución. 142 00:12:44,768 --> 00:12:46,081 ¿Están listos para esto? 143 00:12:46,363 --> 00:12:47,780 Súper gatos. 144 00:12:52,097 --> 00:12:53,833 Pero no, es en serio, quiero decir que estos tipos son... 145 00:12:53,857 --> 00:12:55,297 ¡Te amo, Murray! 146 00:12:57,108 --> 00:12:58,478 Yo también te amo. 147 00:13:00,137 --> 00:13:02,102 Oye, Bobby, ¿podrías encender las luces? 148 00:13:02,370 --> 00:13:04,013 ¿Quién fue? ¿Fuiste tú? 149 00:13:04,140 --> 00:13:05,540 ¿Quieres ponerte de pie, por favor? 150 00:13:05,576 --> 00:13:07,145 De pie. Levántate por mí. 151 00:13:07,657 --> 00:13:08,717 Allí. 152 00:13:13,905 --> 00:13:15,310 ¿Cómo te llamas? 153 00:13:16,190 --> 00:13:18,214 Hola, Murray. Soy Arthur. 154 00:13:18,270 --> 00:13:19,767 - ¿Arthur? - Mi nombre es Arthur. 155 00:13:19,823 --> 00:13:23,089 De acuerdo, bueno, hay algo especial en ti, Arthur. Me doy cuenta. 156 00:13:23,145 --> 00:13:25,842 - ¿De dónde eres? - Vivo aquí mismo en la ciudad. 157 00:13:26,098 --> 00:13:27,554 Con mi ma... Madre. 158 00:13:29,033 --> 00:13:31,579 De acuerdo, esperen. Esperen un momento. Eso no tiene nada de gracioso. 159 00:13:31,603 --> 00:13:34,343 Yo vivía con mi madre antes de triunfar. Sólo ella y yo. 160 00:13:34,399 --> 00:13:37,149 Soy ese chico cuyo padre salió por un paquete de cigarrillos... 161 00:13:37,405 --> 00:13:38,883 Y nunca regresó. 162 00:13:39,593 --> 00:13:41,542 Sé cómo es eso, Murray. 163 00:13:41,598 --> 00:13:44,330 He sido el hombre de la casa, desde que tengo memoria. 164 00:13:44,686 --> 00:13:46,422 Cuido bien de mi madre. 165 00:13:50,783 --> 00:13:53,691 Todo ese sacrificio, ella debe de amarte mucho. 166 00:13:53,747 --> 00:13:54,879 Lo hace. 167 00:13:55,050 --> 00:13:58,916 Siempre me dice que sonría y ponga una cara feliz. 168 00:13:59,199 --> 00:14:01,931 Dice que me pusieron aquí, para difundir alegría y risas. 169 00:14:06,409 --> 00:14:07,409 Bueno... 170 00:14:09,692 --> 00:14:12,741 Me gusta eso. ¡Eso me gusta mucho! Baja. 171 00:14:12,797 --> 00:14:14,573 ¡Vamos! Por ello, tienes que bajar. 172 00:14:15,628 --> 00:14:17,122 ¡Vamos! ¡Vamos! 173 00:14:25,099 --> 00:14:26,178 ¡Vamos! 174 00:14:41,249 --> 00:14:42,949 De acuerdo, tenemos un gran programa para esta noche. 175 00:14:42,973 --> 00:14:45,372 Manténganse en sintonía. Enseguida volvemos. 176 00:14:46,260 --> 00:14:47,856 Eso fue genial, Arthur. Gracias. 177 00:14:47,912 --> 00:14:50,486 Me encantó oír lo que tenías que decir, me alegró mi día. 178 00:14:51,082 --> 00:14:52,252 Gracias, Murray. 179 00:14:52,508 --> 00:14:55,891 ¿Ves todo esto, las luces, el programa, el público, todo eso? 180 00:14:55,947 --> 00:14:58,787 Lo dejaría todo en un abrir y cerrar de ojos, por tener un hijo como tú. 181 00:15:39,164 --> 00:15:40,592 Eres un imbécil. 182 00:15:40,764 --> 00:15:43,060 - ¿Qué hay, señoritas? - Hola, Randall. ¿Qué pasa? 183 00:15:43,116 --> 00:15:44,556 Otro día en la ciudad de las risitas. 184 00:15:49,197 --> 00:15:50,197 ¿Te encuentras bien? 185 00:15:52,461 --> 00:15:54,463 Me enteré de la paliza que recibiste. 186 00:15:55,636 --> 00:15:57,058 Malditos salvajes. 187 00:15:58,231 --> 00:16:01,210 Sólo eran un grupo de niños. Debería haberlos dejado en paz. 188 00:16:01,366 --> 00:16:04,088 No, se lo llevarán todo de aquí, si haces eso. 189 00:16:04,344 --> 00:16:07,166 ¿Toda esa locura de ahí afuera? Son unos animales. 190 00:16:12,504 --> 00:16:13,793 ¿Sabes una cosa? 191 00:16:19,034 --> 00:16:20,237 Ten. 192 00:16:21,856 --> 00:16:23,045 ¿Qué es esto? 193 00:16:23,501 --> 00:16:24,647 Tómala. 194 00:16:25,422 --> 00:16:26,492 Es para ti. 195 00:16:31,107 --> 00:16:32,860 Tienes que protegerte ahí afuera, 196 00:16:33,639 --> 00:16:35,338 o te van a joder. 197 00:16:36,884 --> 00:16:38,158 Randall. 198 00:16:39,365 --> 00:16:41,869 Se supone que no deba tener un arma. 199 00:16:43,656 --> 00:16:47,063 No te preocupes, Art. Nadie tiene que saberlo. 200 00:16:47,319 --> 00:16:49,274 Y puedes compensarme en otro momento. 201 00:16:49,830 --> 00:16:51,526 Sabes que eres mi chico. 202 00:16:53,605 --> 00:16:56,601 Arthur... Hoyt quiere verte en su oficina. 203 00:16:57,157 --> 00:16:59,545 Oye, Gary, ¿sabes lo que siempre me he preguntado? 204 00:16:59,801 --> 00:17:00,815 Ni idea. 205 00:17:01,071 --> 00:17:04,711 ¿Ustedes lo llaman "minigolf", o es sólo golf para ustedes? 206 00:17:09,720 --> 00:17:11,549 Dale un puñetazo en la polla, Gary. 207 00:17:28,270 --> 00:17:29,531 Hola, Hoyt. 208 00:17:29,898 --> 00:17:32,206 ¿Gary dijo que querías verme? 209 00:17:32,691 --> 00:17:35,648 ¿Cómo va la carrera de comediante? ¿Ya eres famoso con los monólogos? 210 00:17:35,826 --> 00:17:37,016 No exactamente. 211 00:17:37,072 --> 00:17:38,985 Sólo he estado trabajando en mi material. 212 00:17:39,181 --> 00:17:40,939 No, no te sientes. Esto será rápido. 213 00:17:41,175 --> 00:17:43,354 Mira. Me agradas, Arthur. 214 00:17:43,410 --> 00:17:44,673 Sabes, muchos de los chicos aquí piensan 215 00:17:44,697 --> 00:17:46,490 que eres un fenómeno, pero a mí me agradas. 216 00:17:46,909 --> 00:17:48,441 Ni siquiera sé por qué me agradas. 217 00:17:48,981 --> 00:17:50,376 Pero tengo otra queja. 218 00:17:51,597 --> 00:17:54,001 Y está empezando a enojarme. La Tienda Musical de Kenny. 219 00:17:54,383 --> 00:17:56,090 El tipo dijo que te desapareciste. 220 00:17:56,584 --> 00:17:58,166 Ni siquiera devolviste su cartel. 221 00:17:58,827 --> 00:18:00,579 Porque me asaltaron. 222 00:18:01,047 --> 00:18:02,256 ¿No te has enterado? 223 00:18:02,847 --> 00:18:04,186 ¿Por un cartel? 224 00:18:04,528 --> 00:18:06,931 Es una estupidez. No tiene sentido, 225 00:18:07,392 --> 00:18:09,153 sólo devuélveles el cartel. 226 00:18:09,209 --> 00:18:11,458 Van a cerrar el negocio, por el amor de Dios, Arthur. 227 00:18:11,725 --> 00:18:13,574 ¿Por qué iba a guardar yo ese cartel? 228 00:18:13,730 --> 00:18:16,248 ¿Cómo cojones voy a saberlo? ¿Por qué alguien hace algo? 229 00:18:17,870 --> 00:18:19,704 Si no devuelves el cartel, 230 00:18:19,760 --> 00:18:21,825 tendré que descontarlo de tu sueldo. 231 00:18:23,134 --> 00:18:24,590 ¿Está claro? 232 00:18:25,891 --> 00:18:29,230 Escucha, estoy tratando de ayudarte. ¿De acuerdo? 233 00:18:29,286 --> 00:18:30,672 Ahora te diré algo más. 234 00:18:30,728 --> 00:18:34,179 Los otros tipos, no se sienten cómodos contigo, Arthur. 235 00:18:34,235 --> 00:18:36,677 Porque la gente piensa que eres un raro, ¿de acuerdo? 236 00:18:36,733 --> 00:18:38,794 Y no puedo tener eso a mi alrededor. 237 00:18:38,850 --> 00:18:40,984 Yo quiero... Quiero que funcione... 238 00:19:28,686 --> 00:19:31,001 ¡Espera, espera, espera, espera! ¡Espera! 239 00:19:34,340 --> 00:19:35,633 Gracias. 240 00:19:44,178 --> 00:19:45,421 Ven, nena. 241 00:19:57,581 --> 00:20:00,021 Este edificio es horrible, ¿no? 242 00:20:02,017 --> 00:20:04,930 Este edificio es horrible, ¿verdad, mami? 243 00:20:04,986 --> 00:20:07,137 Sí, cariño. Te escucho, GiGi. 244 00:20:07,293 --> 00:20:09,919 Es tan horrible, mami. 245 00:20:11,348 --> 00:20:13,059 ¿Verdad, mami? 246 00:20:20,002 --> 00:20:22,098 - Está bien. - Este edificio es horrible, ¿no? 247 00:20:28,925 --> 00:20:30,159 Oye. 248 00:20:36,210 --> 00:20:37,327 Vamos. 249 00:20:42,627 --> 00:20:44,397 Voy a ver algo. 250 00:20:56,727 --> 00:20:57,727 Cabeza arriba. 251 00:20:58,204 --> 00:21:00,037 Tal vez el cartero las está tirando. 252 00:21:00,486 --> 00:21:02,686 Mamá, ¿por qué estás cartas son tan importantes para ti? 253 00:21:04,012 --> 00:21:06,824 - ¿Qué crees que él va a hacer? - Nos va a ayudar. 254 00:21:07,963 --> 00:21:09,773 Trabajaste para ellos, ¿qué? 255 00:21:10,562 --> 00:21:12,013 ¿Hace como 30 años? 256 00:21:12,069 --> 00:21:13,544 ¿Por qué nos ayudaría? 257 00:21:13,983 --> 00:21:16,537 Porque Thomas Wayne es un buen hombre. 258 00:21:17,602 --> 00:21:19,725 Si supiera cómo vivimos, 259 00:21:20,433 --> 00:21:23,290 si viera este lugar, se enfermaría. 260 00:21:25,111 --> 00:21:27,351 No puedo explicártelo mejor que eso. 261 00:21:29,771 --> 00:21:31,904 No quiero que te preocupes por el dinero, mamá. 262 00:21:32,945 --> 00:21:34,059 O por mí. 263 00:21:34,415 --> 00:21:38,638 Todo el mundo me dice que mi monólogo está listo para los grandes Clubes. 264 00:21:39,662 --> 00:21:42,352 Pero, Happy, ¿qué te hace pensar que podrías hacer eso? 265 00:21:42,808 --> 00:21:44,547 - ¿Qué quieres decir? - Quiero decir... 266 00:21:45,726 --> 00:21:47,829 ¿No tienes que ser gracioso, para ser un comediante? 267 00:22:51,605 --> 00:22:53,062 Oye, ¿cómo te llamas? 268 00:22:54,055 --> 00:22:55,338 Arthur. 269 00:22:56,033 --> 00:22:57,243 Hola, Arthur. 270 00:22:57,299 --> 00:22:59,031 Bailas muy bien. 271 00:22:59,999 --> 00:23:01,237 Lo sé. 272 00:23:01,634 --> 00:23:03,106 ¿Y quién no lo hace? 273 00:23:03,262 --> 00:23:04,272 Pues él. 274 00:23:09,463 --> 00:23:11,608 ¡Happy! ¿Qué fue eso? ¿Te encuentras bien? 275 00:23:11,664 --> 00:23:12,813 Mamá, ¿qué? 276 00:23:12,869 --> 00:23:14,951 ¡Ese ruido! ¿Oíste ese ruido? 277 00:23:15,007 --> 00:23:17,390 Yo... ¡Estoy viendo una vieja película de guerra! 278 00:23:17,446 --> 00:23:19,042 ¡Bájale el volumen! 279 00:23:25,284 --> 00:23:26,643 Es difícil, mamá. 280 00:23:39,973 --> 00:23:41,224 ¿Estás bien? 281 00:24:48,266 --> 00:24:50,747 Es bueno ver que estás parejas están en mi espectáculo. 282 00:24:51,661 --> 00:24:53,980 Tengo una esposa, y nos encanta el juego de roles. 283 00:24:54,436 --> 00:24:56,790 Sí. Sí, algo muy sexy. 284 00:24:56,924 --> 00:24:58,612 Mi favorito ahora mismo es... 285 00:24:58,668 --> 00:25:01,297 El Profesor y la estudiante de Último Año, que realmente 286 00:25:01,353 --> 00:25:03,137 necesita aprobar mi clase para graduarse. 287 00:25:04,123 --> 00:25:05,123 Sí. 288 00:25:06,883 --> 00:25:08,430 Así que les diré cómo opero. 289 00:25:08,486 --> 00:25:11,112 Soy Profesor en una prestigiosa Universidad de Nueva Inglaterra. 290 00:25:12,577 --> 00:25:16,461 Y mi esposa está en el Último Año a mi Introducción a la Civilización Occidental. 291 00:25:18,504 --> 00:25:21,959 Lo sé, lo sé, ¿por qué está... Por qué está en el último año a la Introducción? 292 00:25:22,015 --> 00:25:23,494 Yo tampoco me lo creí. 293 00:25:24,311 --> 00:25:26,431 Así que ella viene a mí, durante mis horas de oficina, 294 00:25:27,273 --> 00:25:28,942 lunes y miércoles de 3:00 p.m. a 5:00 p.m., 295 00:25:28,966 --> 00:25:30,605 y ella dice, disculpe, Profesor Lewis. 296 00:25:31,315 --> 00:25:34,897 No puedo usar mi verdadero apellido en este lugar, porque no contratan a Judíos. 297 00:25:36,728 --> 00:25:39,785 Algo que abordaré una vez que tenga un puesto, pero por ahora... 298 00:25:40,735 --> 00:25:42,215 Ella dice, disculpe, Profesor Lewis... 299 00:25:42,244 --> 00:25:43,775 Creo que podría estar en peligro de reprobar 300 00:25:43,799 --> 00:25:44,963 lo de Introducción a la Civilización Occidental. 301 00:25:44,987 --> 00:25:48,161 Y sólo quiero que sepa, que estoy dispuesta a hacer cualquier cosa para aprobar. 302 00:25:48,526 --> 00:25:51,050 Digo, ¿lo que sea? Y ella dice... 303 00:25:51,106 --> 00:25:52,301 MANTENER CONTACTO VISUAL 304 00:25:52,357 --> 00:25:54,436 BROMAS DE SEXO SIEMPRE SON GRACIOSAS... 305 00:25:54,492 --> 00:25:57,651 UNA ENFERMEDAD MENTAL 306 00:26:28,278 --> 00:26:30,687 LA GENTE... 307 00:26:44,839 --> 00:26:52,177 LA GENTE ESPERA QUE TE COMPORTES, COMO NO LO HACES 308 00:26:59,134 --> 00:27:00,134 Oye. 309 00:27:00,386 --> 00:27:01,399 Hola. 310 00:27:01,771 --> 00:27:03,235 ¿Me estuviste siguiendo hoy? 311 00:27:06,939 --> 00:27:08,099 Sí. 312 00:27:10,452 --> 00:27:12,041 Pensé que eras tú. 313 00:27:13,276 --> 00:27:15,407 Esperaba que entraras y robaras el lugar. 314 00:27:17,663 --> 00:27:19,269 Tengo un arma. 315 00:27:19,325 --> 00:27:20,595 Podría pasar mañana. 316 00:27:24,263 --> 00:27:26,094 Eres tan gracioso, Arthur. 317 00:27:28,279 --> 00:27:29,314 Sí... 318 00:27:29,470 --> 00:27:31,973 Sabes, yo... Hago comedia de monólogos. 319 00:27:32,429 --> 00:27:34,997 Tal vez deberías venir a ver un espectáculo alguna vez. 320 00:27:35,743 --> 00:27:37,015 Yo podría hacer eso. 321 00:27:37,327 --> 00:27:38,327 ¿Sí? 322 00:27:38,683 --> 00:27:40,590 Sí. ¿Me avisas cuándo? 323 00:27:40,646 --> 00:27:41,646 Sí. 324 00:27:48,599 --> 00:27:52,521 ♪ Si eres feliz y lo sabes, mueve las orejas 325 00:27:52,877 --> 00:27:57,296 ♪ Si eres feliz y lo sabes, mueve las orejas 326 00:27:57,652 --> 00:28:02,373 ♪ Sí eres feliz y lo sabes... Y lo sientes, bueno, sólo demuéstralo 327 00:28:02,429 --> 00:28:06,195 ♪ Si eres feliz y lo sabes, mueve las orejas 328 00:28:06,858 --> 00:28:10,363 ♪ Si eres feliz y lo sabes, pisa a fondo 329 00:28:10,419 --> 00:28:11,518 ♪ Pisa a fondo 330 00:28:11,574 --> 00:28:15,155 ♪ Si eres feliz y lo sabes, pisa a fondo 331 00:28:15,211 --> 00:28:16,213 ♪ Pisa a fondo 332 00:28:16,269 --> 00:28:20,854 ♪ Sí eres feliz y lo sabes... Y lo sientes, bueno, sólo demuéstralo 333 00:28:20,910 --> 00:28:24,544 ♪ Si eres feliz y lo sabes, pisa a fondo 334 00:28:25,732 --> 00:28:29,107 ♪ Si eres feliz y lo sabes, grita: "Hurra". 335 00:28:29,964 --> 00:28:33,885 ♪ Si eres feliz y lo sabes, grita: "Hurra" 336 00:28:34,541 --> 00:28:38,018 ♪ Si eres feliz y lo sabes, y lo sientes... 337 00:28:38,599 --> 00:28:40,357 Hoyt, por favor. 338 00:28:40,805 --> 00:28:42,122 Me encanta este trabajo. 339 00:28:42,243 --> 00:28:46,751 Arthur, necesito saber por qué llevaste un arma al hospital infantil. 340 00:28:46,807 --> 00:28:49,709 Es de utilería. Es parte de mi acto ahora. 341 00:28:49,831 --> 00:28:51,891 ¡Eso es una estupidez! ¡Mentira! 342 00:28:51,947 --> 00:28:54,215 ¿Qué clase de payaso lleva una maldita arma? 343 00:28:54,686 --> 00:28:58,890 Además, Randall me dijo que trataste de comprarle una .38 la semana pasada. 344 00:28:59,356 --> 00:29:01,723 - ¿Randall te dijo eso? - Estás jodido, Arthur. 345 00:29:02,163 --> 00:29:03,510 Y eres un mentiroso. 346 00:29:03,766 --> 00:29:05,059 ¡Estás despedido! 347 00:29:36,894 --> 00:29:39,742 Te lo estoy diciendo, ella quería mi número. Deberíamos habernos quedado. 348 00:29:39,766 --> 00:29:42,716 Estás soñando, hombre. No estaba interesada... En lo absoluto. 349 00:29:42,772 --> 00:29:45,012 ¿Estás chiflado? ¿Viste lo cerca que estábamos de bailar? 350 00:29:45,036 --> 00:29:46,445 Estaba enamorada, hermano. 351 00:29:46,501 --> 00:29:47,961 No podía esperar a alejarse de ti. 352 00:29:48,032 --> 00:29:50,657 Ryan, Ryan, ¿estoy loco? Dile lo que viste. 353 00:29:51,637 --> 00:29:54,195 Hola. ¿Quieres patatas fritas? 354 00:29:57,265 --> 00:29:59,367 ¿Hola...? 355 00:30:00,210 --> 00:30:03,182 - Te estoy hablando a ti. Oye. - No, gracias. 356 00:30:06,229 --> 00:30:07,477 ¿Estás segura? 357 00:30:08,968 --> 00:30:10,489 Son realmente buenas. 358 00:30:13,093 --> 00:30:16,055 No lo ignores. Está siendo amable contigo. 359 00:30:42,826 --> 00:30:44,582 ¿Hay algo gracioso, imbécil? 360 00:30:48,736 --> 00:30:50,213 ¡Puta! 361 00:30:56,947 --> 00:30:59,566 ♪ ¿No es una riqueza? 362 00:31:00,433 --> 00:31:03,133 ♪ ¿Somos una pareja? 363 00:31:05,328 --> 00:31:08,402 ♪ Yo aquí, por fin en el suelo 364 00:31:08,458 --> 00:31:11,146 ♪ Y tú en el aire 365 00:31:11,451 --> 00:31:15,147 ♪ Que entren los payasos 366 00:31:18,625 --> 00:31:20,854 ♪ ¿No es una bendición? 367 00:31:21,856 --> 00:31:24,160 ♪ ¿No lo apruebas? 368 00:31:24,216 --> 00:31:25,096 Por favor. No lo hagas. 369 00:31:25,152 --> 00:31:30,250 ♪ Uno que sigue desgarrando, uno que no puede moverse 370 00:31:30,306 --> 00:31:32,991 ♪ ¿Dónde están los payasos? 371 00:31:33,347 --> 00:31:38,596 ♪ Debería haber payasos 372 00:31:47,113 --> 00:31:50,049 Así que, amigo, cuéntanos. ¿Qué cojones es tan gracioso? 373 00:31:50,419 --> 00:31:51,768 Nada. Yo... 374 00:31:55,641 --> 00:31:57,659 Tengo una... Tengo una condición. 375 00:31:57,715 --> 00:31:59,806 Te diré lo que tienes, imbécil. 376 00:32:06,844 --> 00:32:09,925 ¿Tenemos un pateador? Oye, mantenlo quieto, mantenlo quieto. 377 00:32:12,379 --> 00:32:13,932 ¡Quédate abajo, fenómeno! 378 00:32:28,713 --> 00:32:31,549 ¡No! ¡No! ¡No! 379 00:32:33,005 --> 00:32:35,674 ¡Oigan! ¡Ayuda! ¡Ayuda! 380 00:32:54,442 --> 00:32:56,614 ¡Oigan! 381 00:32:58,433 --> 00:33:01,255 ¡Oigan! 382 00:33:06,759 --> 00:33:08,759 Manténganse alejados de las puertas que se cierran. 383 00:33:45,578 --> 00:33:48,903 Diablos. ¡Mierda! 384 00:36:41,640 --> 00:36:43,446 Leí que fue un tipo con maquillaje completo. 385 00:36:43,641 --> 00:36:46,274 No, aquí dice que era una máscara. 386 00:36:46,424 --> 00:36:48,602 De cualquier manera, creo que es bueno para el negocio. 387 00:36:48,670 --> 00:36:50,906 Tienen payasos en la portada de todos los periódicos. 388 00:36:51,061 --> 00:36:53,053 - Gran hombre, ¿cuál es la buena noticia? - Hola. 389 00:36:56,607 --> 00:36:58,808 Oye, Arthur. Escuché lo que pasó. 390 00:36:59,209 --> 00:37:00,250 Lo siento, amigo. 391 00:37:00,904 --> 00:37:03,528 Sí, no parece justo, 392 00:37:03,673 --> 00:37:05,214 el que te despidan así. 393 00:37:06,372 --> 00:37:09,005 ¿Realmente llevaste un arma al hospital de niños, Arty? 394 00:37:10,212 --> 00:37:11,813 ¿Por qué mierda harías eso? 395 00:37:11,917 --> 00:37:13,211 ¿Es parte de tu nuevo acto, Arthur? 396 00:37:13,235 --> 00:37:15,946 Si tu baile no funciona, ¿te ibas a disparar a ti mismo? 397 00:37:17,257 --> 00:37:19,195 ¿Por qué no se lo preguntan a Randall? 398 00:37:19,502 --> 00:37:20,995 Era su arma. 399 00:37:21,105 --> 00:37:24,029 - ¿Qué? - Todavía te debo por esa, ¿no? 400 00:37:24,085 --> 00:37:25,781 ¿De qué mierda estás hablando? 401 00:37:26,306 --> 00:37:28,406 ¡Deja de hablar por el culo, Art! 402 00:37:33,539 --> 00:37:34,854 ¡No! 403 00:37:36,434 --> 00:37:38,243 Olvidé marcar la salida. 404 00:37:50,094 --> 00:37:53,395 ¡NO OLVIDEN SONREÍR! 405 00:37:56,246 --> 00:37:59,523 ¡NO SONRÍAN! 406 00:38:08,239 --> 00:38:11,767 Y mientras nuestra ciudad trata de darle sentido al brutal... 407 00:38:12,021 --> 00:38:14,019 triple asesinato en el metro de la semana pasada. 408 00:38:14,332 --> 00:38:16,150 Nos acompaña Thomas Wayne. 409 00:38:16,293 --> 00:38:17,406 Happy, mira. Thomas Wayne está en la tele. 410 00:38:17,430 --> 00:38:18,466 Quien tiene una conexión personal... 411 00:38:18,490 --> 00:38:19,910 - Sí, madre. - Con esta tragedia. 412 00:38:19,934 --> 00:38:21,165 Gracias por recibirme en el programa. 413 00:38:21,189 --> 00:38:23,942 Le están preguntando sobre esos horribles asesinatos en el metro. 414 00:38:24,133 --> 00:38:27,604 Gracias, Thomas. Sé que es un momento difícil para ti. 415 00:38:27,660 --> 00:38:29,339 - ¿Por qué él? - Todos estos jóvenes eran... 416 00:38:29,363 --> 00:38:30,845 Parece que por su campaña. 417 00:38:31,436 --> 00:38:33,669 Sí, los tres trabajaban para Inversiones Wayne. 418 00:38:33,906 --> 00:38:35,446 Buenos, decentes, educados, 419 00:38:35,590 --> 00:38:38,806 aunque no conocía a ninguno de ellos personalmente. 420 00:38:39,890 --> 00:38:44,050 Como todos los empleados de Wayne, pasados y presentes, eran familia. 421 00:38:44,106 --> 00:38:46,034 ¡Escuchaste eso! Ya te lo he dicho. Somos una familia. 422 00:38:46,058 --> 00:38:49,921 Ahora parece haber una oleada de sentimientos anti-ricos en la ciudad. 423 00:38:49,977 --> 00:38:52,324 Es casi como si nuestros residentes menos afortunados, 424 00:38:52,380 --> 00:38:54,188 se pusieran del lado del asesino. 425 00:38:54,244 --> 00:38:55,860 Sí, y es una pena. 426 00:38:55,916 --> 00:38:59,156 Es una de las razones por las que estoy considerando una candidatura para Alcalde. 427 00:38:59,398 --> 00:39:01,104 Ciudad Gótica ha perdido su rumbo. 428 00:39:02,045 --> 00:39:03,592 ¿Qué hay del informe del testigo ocular de que 429 00:39:03,616 --> 00:39:06,111 el sospechoso es un hombre con máscara de payaso? 430 00:39:06,568 --> 00:39:08,305 Bueno, tiene mucho sentido para mí. 431 00:39:08,757 --> 00:39:11,074 ¿Qué clase de cobarde haría algo tan a sangre fría? 432 00:39:11,130 --> 00:39:13,313 Alguien que se esconda detrás de una máscara. 433 00:39:13,518 --> 00:39:18,354 Alguien que envidia a los más afortunados que él, 434 00:39:19,226 --> 00:39:21,549 pero está demasiado asustado para mostrar su propia cara. 435 00:39:22,074 --> 00:39:24,712 Y hasta que toda esa clase de gente, cambie para mejor... 436 00:39:25,132 --> 00:39:29,065 aquellos de nosotros que hemos hecho algo con nuestras vidas, 437 00:39:29,121 --> 00:39:31,110 siempre miraremos a los que no lo han hecho, 438 00:39:31,446 --> 00:39:33,379 como nada más que unos payasos. 439 00:39:35,327 --> 00:39:37,921 Thomas Wayne, gracias por venir esta mañana. 440 00:39:37,977 --> 00:39:39,246 No tiene gracia. 441 00:40:00,603 --> 00:40:03,407 Escuché esta canción en la radio el otro día. 442 00:40:05,666 --> 00:40:07,521 Y el tipo estaba cantando, 443 00:40:07,825 --> 00:40:09,938 que su nombre era "Carnaval". 444 00:40:10,767 --> 00:40:13,438 - Arthur. - Es una locura, 445 00:40:15,670 --> 00:40:18,406 porque ese es mi nombre de payaso. En el trabajo. 446 00:40:19,721 --> 00:40:22,027 Pero hasta hace un tiempo, 447 00:40:23,491 --> 00:40:25,927 fue como si nadie me hubiera visto. 448 00:40:28,046 --> 00:40:30,611 Ni siquiera yo sabía si realmente existía. 449 00:40:30,822 --> 00:40:32,617 Arthur, tengo malas noticias para ti. 450 00:40:36,623 --> 00:40:38,070 No escucha, ¿verdad? 451 00:40:39,659 --> 00:40:41,567 No creo que nunca me haya... 452 00:40:42,254 --> 00:40:43,883 realmente escuchado. 453 00:40:44,781 --> 00:40:47,493 Sólo hace las mismas preguntas todas las semanas: 454 00:40:47,567 --> 00:40:48,989 ¿Cómo estuvo tu trabajo? 455 00:40:49,045 --> 00:40:51,402 ¿Estás teniendo pensamientos negativos? 456 00:40:52,064 --> 00:40:55,470 Todo lo que tengo son pensamientos negativos. 457 00:40:55,926 --> 00:40:58,445 Pero usted no escucha. De todos modos, 458 00:40:58,876 --> 00:41:00,206 dije, 459 00:41:00,262 --> 00:41:02,316 durante toda mi vida... 460 00:41:02,442 --> 00:41:05,730 Ni siquiera sabía si realmente existía. 461 00:41:07,078 --> 00:41:08,600 Pero lo hago. 462 00:41:10,081 --> 00:41:13,491 Y la gente está empezando a darse cuenta. 463 00:41:15,813 --> 00:41:17,316 Han recortado nuestros fondos. 464 00:41:17,542 --> 00:41:19,746 Vamos a cerrar nuestras oficinas la semana que viene. 465 00:41:21,099 --> 00:41:24,760 El recorte de fondos por toda la ciudad, los servicios sociales son parte de ello. 466 00:41:25,048 --> 00:41:27,002 Esta es la última vez que nos veremos. 467 00:41:28,092 --> 00:41:29,681 De acuerdo. 468 00:41:33,517 --> 00:41:35,906 A ellos no les importa una mierda la gente como tú, Arthur. 469 00:41:37,818 --> 00:41:41,039 Y a ellos tampoco les importa una mierda, la gente como yo. 470 00:41:44,539 --> 00:41:45,857 Joder. 471 00:41:53,989 --> 00:41:56,511 ¿Cómo se supone que voy a conseguir mi medicación ahora? 472 00:41:59,696 --> 00:42:00,788 ¿Con quién hablo? 473 00:42:03,685 --> 00:42:05,302 Lo siento, Arthur. 474 00:42:07,910 --> 00:42:11,446 Creo que la mayoría de las mujeres ven al sexo, como comprar un auto. 475 00:42:12,306 --> 00:42:14,725 Saben, ¿puedo verme a mí misma a largo plazo? 476 00:42:15,084 --> 00:42:18,575 ¿Es seguro? ¿Es fiable? 477 00:42:18,818 --> 00:42:20,223 ¿Podría matarme? 478 00:42:21,311 --> 00:42:23,434 La mayoría de los hombres vemos el sexo, como estacionar un auto. 479 00:42:23,458 --> 00:42:25,391 Ahí hay un lugar. 480 00:42:25,851 --> 00:42:27,919 Hay otro lugar, eso funcionaría. 481 00:42:28,388 --> 00:42:30,643 ¿Tengo que pagar? No importa. 482 00:42:32,624 --> 00:42:35,340 ¿Incapacitada? Espero que nadie nos vea. 483 00:42:37,928 --> 00:42:40,719 Muy bien, ya fue mi tiempo. Muchas gracias, chicos. 484 00:42:45,411 --> 00:42:47,409 Una vez más, todos. 485 00:42:48,773 --> 00:42:51,170 Muy bien, el siguiente cómico se describe a sí mismo, 486 00:42:51,226 --> 00:42:53,091 como un residente de Ciudad Gótica de toda la vida. 487 00:42:53,115 --> 00:42:55,722 A quien desde muy joven siempre se le dijo que: 488 00:42:55,778 --> 00:43:00,515 Su propósito en la vida era traer risa y alegría a este mundo frío y oscuro. 489 00:43:01,365 --> 00:43:02,509 De acuerdo. 490 00:43:02,713 --> 00:43:06,201 Por favor, ayúdenme a darle la bienvenida a Arthur Fleck, gente... 491 00:43:30,535 --> 00:43:33,175 Hola, es bueno estar aquí... 492 00:43:44,995 --> 00:43:46,408 Odio... 493 00:43:57,117 --> 00:43:59,088 Yo... Odiaba 494 00:43:59,289 --> 00:44:00,754 la escuela cuando era niño. 495 00:44:16,381 --> 00:44:19,936 Odiaba la escuela de niño. 496 00:44:22,245 --> 00:44:23,863 Pero mi madre siempre decía... 497 00:44:24,057 --> 00:44:27,961 Deberías disfrutarla. Algún día tendrás que trabajar para ganarte la vida. 498 00:44:29,235 --> 00:44:32,541 No, no lo haré, mamá. ¡Voy a ser un comediante! 499 00:44:44,845 --> 00:44:45,845 Aquí hay uno. 500 00:44:47,526 --> 00:44:50,626 Saben, estaba pensando el otro día, 501 00:44:51,155 --> 00:44:53,790 ¿por qué la gente rica es tan... 502 00:45:20,387 --> 00:45:23,225 PAYASO ASESINO SUELTO ÚLTIMAS NOVEDADES DE LOS ASESINATOS 503 00:45:32,965 --> 00:45:34,578 ¿Puedes creer esa mierda? 504 00:45:34,634 --> 00:45:37,147 ¿PAYASO VIGILANTE? - Que se jodan. 505 00:45:39,172 --> 00:45:41,334 Creo que el tipo que lo hizo, es un héroe. 506 00:45:43,905 --> 00:45:47,875 Tres idiotas menos en Ciudad Gótica, sólo faltan un millón más. 507 00:46:17,866 --> 00:46:19,510 Sé lo que vas a pensar. 508 00:46:19,675 --> 00:46:22,648 Y amigo, como siempre, gracias por las risas. 509 00:46:22,755 --> 00:46:26,162 Claro, te veré de nuevo. Estarás aquí, ¿verdad? Espero. 510 00:46:27,021 --> 00:46:29,777 Mañana por la noche, tendremos a Diana Hudson, 511 00:46:29,882 --> 00:46:33,641 Grieg Gordon, y al experto en animales Hugh Little. 512 00:46:34,473 --> 00:46:35,659 Gracias por vernos. 513 00:46:35,874 --> 00:46:37,864 Buenas noches. Y recuerden siempre... 514 00:46:38,504 --> 00:46:39,866 Así es la vida. 515 00:46:44,164 --> 00:46:45,447 Así es la vida. 516 00:46:50,285 --> 00:46:53,235 Mamá, es hora de despertar. Nos vamos a la cama. 517 00:46:56,917 --> 00:46:58,680 No, Happy. 518 00:47:01,181 --> 00:47:02,929 Le escribí una nueva carta. 519 00:47:03,111 --> 00:47:04,877 Vamos, baila conmigo. 520 00:47:05,616 --> 00:47:08,465 Para Thomas Wayne. Es importante. 521 00:47:16,822 --> 00:47:18,787 Hueles a colonia. 522 00:47:19,124 --> 00:47:21,376 Porque acabo de tener una gran cita. 523 00:47:26,050 --> 00:47:28,128 No te olvides de enviarla por correo. 524 00:48:15,976 --> 00:48:19,213 QUERIDO THOMAS: PARA AMBOS. 525 00:48:19,269 --> 00:48:23,658 TU HIJO Y YO NECESITAMOS DE TU AYUDA. 526 00:48:35,950 --> 00:48:40,115 THOMAS, ERES LA ÚNICA ESPERANZA, PARA MI Y TU HIJO ARTHUR. 527 00:48:40,171 --> 00:48:44,748 ARTHUR ES BUENO. TAL VEZ UN POCO TRISTE, PERO ES UN BUEN CHICO. 528 00:48:47,892 --> 00:48:50,745 TE AMARÉ POR SIEMPRE. PENNY FLECK. 529 00:49:01,279 --> 00:49:04,326 ¡Vas a matarme! ¡Me vas a provocar un infarto! 530 00:49:04,382 --> 00:49:06,940 - No te daré un... - ¡No! ¡No! 531 00:49:07,674 --> 00:49:10,633 ¡No voy a hablar contigo, hasta que dejes de estar enfadado! 532 00:49:10,689 --> 00:49:11,689 De acuerdo. 533 00:49:12,239 --> 00:49:13,239 De acuerdo. 534 00:49:17,740 --> 00:49:19,111 No estoy enfadado, mamá. 535 00:49:20,150 --> 00:49:21,310 No estoy enfadado. 536 00:49:22,574 --> 00:49:23,661 Por favor. 537 00:49:24,880 --> 00:49:27,883 Mamá, ¿esto es real? 538 00:49:31,255 --> 00:49:34,022 Es un hombre extraordinario, Happy. 539 00:49:34,634 --> 00:49:36,712 Es un hombre muy poderoso. 540 00:49:38,612 --> 00:49:40,014 Estábamos enamorados. 541 00:49:41,305 --> 00:49:45,154 Dijo que era mejor que no estuviéramos juntos por las apariencias. 542 00:49:47,902 --> 00:49:51,240 Y no podía decírselo a nadie porque, 543 00:49:52,223 --> 00:49:53,393 bueno, 544 00:49:53,894 --> 00:49:55,820 yo firmé algunos papeles. 545 00:49:57,026 --> 00:49:59,960 Y además, puedes imaginarte lo que la gente diría sobre... 546 00:50:01,061 --> 00:50:02,819 Thomas y yo y... 547 00:50:04,720 --> 00:50:06,341 lo que dirían de ti. 548 00:50:10,536 --> 00:50:12,456 ¿Qué dirían de mí, mamá? 549 00:50:30,214 --> 00:50:34,282 THOMAS WAYNE CIUDAD GÓTICA VE AL FUTURO, CUANDO WAYNE ARRANCA SU CAMPAÑA 550 00:52:45,842 --> 00:52:47,128 Hola. 551 00:52:49,684 --> 00:52:51,250 ¿Cómo te llamas? 552 00:52:52,487 --> 00:52:53,580 Soy Bruce. 553 00:52:55,141 --> 00:52:56,421 Bruce. 554 00:52:58,211 --> 00:52:59,630 Soy Arthur. 555 00:53:21,466 --> 00:53:22,868 Eso está mejor. 556 00:53:23,600 --> 00:53:25,824 ¡Bruce! ¡Bruce! 557 00:53:27,014 --> 00:53:29,643 - Aléjate de ese hombre. - Está bien. Soy un buen tipo. 558 00:53:29,967 --> 00:53:31,471 ¿Qué estás haciendo? ¿Quién eres tú? 559 00:53:32,111 --> 00:53:33,977 Vengo a ver al señor Wayne. 560 00:53:34,205 --> 00:53:36,599 Bueno, no deberías estar hablando con su hijo. 561 00:53:37,897 --> 00:53:40,969 - ¿De dónde has sacado estás flores? - No, no son reales. 562 00:53:42,316 --> 00:53:44,046 Es... Magia. 563 00:53:44,754 --> 00:53:47,931 - Sólo trataba de hacerlo sonreír. - Bueno, no es gracioso, ¿verdad? 564 00:53:49,143 --> 00:53:50,580 ¿Tengo que llamar a la Policía? 565 00:53:50,636 --> 00:53:52,371 No, por favor. 566 00:53:53,217 --> 00:53:54,839 Mi madre se llama Penny. 567 00:53:55,165 --> 00:53:56,367 Penny Fleck. 568 00:53:56,595 --> 00:53:57,906 Solía trabajar aquí hace años. 569 00:53:57,966 --> 00:54:00,228 ¿Puede decirle al señor Wayne que necesito verlo? 570 00:54:01,272 --> 00:54:02,631 ¿Tú eres su hijo? 571 00:54:02,867 --> 00:54:03,982 Sí. 572 00:54:04,417 --> 00:54:05,941 ¿La conocía? 573 00:54:09,849 --> 00:54:11,979 Sé lo de ellos dos. 574 00:54:12,765 --> 00:54:14,454 Ella me lo contó todo. 575 00:54:17,061 --> 00:54:18,938 No hay nada que saber. 576 00:54:20,046 --> 00:54:21,905 No hay ningún "ellos". 577 00:54:22,775 --> 00:54:24,780 Tu madre estaba delirando. 578 00:54:25,787 --> 00:54:27,870 - Era una mujer enferma. - No... 579 00:54:28,252 --> 00:54:29,530 digas eso. 580 00:54:30,278 --> 00:54:31,716 Sólo vete. 581 00:54:32,966 --> 00:54:34,955 Antes de que hagas el ridículo aquí. 582 00:54:36,925 --> 00:54:39,581 Thomas Wayne es mi padre. 583 00:54:44,732 --> 00:54:46,086 ¡Él me dejó! 584 00:54:48,667 --> 00:54:50,475 ¡Suéltame! 585 00:55:16,067 --> 00:55:17,457 Mantén la respiración alrededor de los 15. 586 00:55:17,481 --> 00:55:17,999 Sí. 587 00:55:18,226 --> 00:55:19,640 Despacio, hay unas escaleras de subida. 588 00:55:19,664 --> 00:55:20,664 De acuerdo. 589 00:55:21,364 --> 00:55:22,364 ¿Mamá? 590 00:55:23,646 --> 00:55:25,083 - ¿Qué ha pasado? - ¿Quién eres tú? 591 00:55:25,139 --> 00:55:26,749 - Soy su hijo. - Genial. 592 00:55:26,805 --> 00:55:28,527 - ¿Qué ha pasado? - Probablemente puedas ayudarnos a decidir. 593 00:55:28,551 --> 00:55:29,550 Aún no sabemos qué pasó. 594 00:55:29,562 --> 00:55:31,351 Sube a la parte de atrás de la ambulancia. 595 00:55:31,462 --> 00:55:33,125 Vamos. Nos queda uno más. 596 00:55:33,181 --> 00:55:36,563 Me está dando un poco de resistencia. Vamos, sólo empújala. 597 00:55:36,713 --> 00:55:37,923 Posiciona su cabeza. 598 00:55:37,996 --> 00:55:39,014 Levanten. 599 00:55:46,347 --> 00:55:47,403 Disculpe, señor. 600 00:55:47,589 --> 00:55:49,884 - ¿Toma su madre algún medicamento? - No. 601 00:55:49,940 --> 00:55:51,117 - Disculpe, no le escuché. - No. 602 00:55:51,141 --> 00:55:53,079 Señor, ¿cuándo fue la última vez que habló con ella? 603 00:55:53,091 --> 00:55:54,091 No lo sé. 604 00:56:12,268 --> 00:56:14,847 URGENCIAS 605 00:56:38,885 --> 00:56:40,294 Señor Fleck. 606 00:56:41,289 --> 00:56:43,287 Siento molestarle. Soy el Detective Garrity. 607 00:56:43,343 --> 00:56:45,213 Este es mi compañero, el Detective Burke. 608 00:56:46,126 --> 00:56:48,831 Teníamos algunas preguntas para usted, pero no estaba en casa. 609 00:56:48,887 --> 00:56:51,748 Así que... Hablamos con su madre. 610 00:56:55,740 --> 00:56:57,368 ¿Qué le dijeron a ella? 611 00:56:57,424 --> 00:56:59,014 - ¿Ustedes provocaron esto? - ¿Qué? 612 00:56:59,214 --> 00:56:59,763 No. 613 00:56:59,819 --> 00:57:01,809 No, no. No, sólo le hicimos algunas preguntas. 614 00:57:02,314 --> 00:57:03,808 Y se puso histérica... 615 00:57:03,864 --> 00:57:05,352 hiperventilando, 616 00:57:05,782 --> 00:57:07,143 y luego se desmayó y se golpeó la cabeza muy fuerte. 617 00:57:07,167 --> 00:57:09,157 Sí, el doctor dijo que tuvo un derrame cerebral. 618 00:57:09,933 --> 00:57:11,634 Sentimos oír eso. 619 00:57:12,638 --> 00:57:15,153 Pero como dije, todavía tenemos algunas preguntas para usted. 620 00:57:15,556 --> 00:57:18,154 Son sobre los asesinatos en el metro que ocurrieron la semana pasada. 621 00:57:18,178 --> 00:57:20,445 - Ha oído hablar de ellos, ¿verdad? - Sí. 622 00:57:20,997 --> 00:57:23,098 - Es horrible. - Cierto. 623 00:57:24,236 --> 00:57:27,366 Así que hablé con su jefe en... Haha's. 624 00:57:27,422 --> 00:57:31,234 Dijo que lo despidió por llevar un arma al hospital infantil. 625 00:57:32,673 --> 00:57:34,593 - ¿Es eso cierto, señor Fleck? - Era de utilería. 626 00:57:34,732 --> 00:57:36,297 Era parte de mi acto. 627 00:57:36,653 --> 00:57:38,167 Soy un payaso de fiestas. 628 00:57:38,223 --> 00:57:40,171 Muy bien, ¿por qué lo despidieron? 629 00:57:43,491 --> 00:57:45,891 Dijeron que no era lo suficientemente gracioso. 630 00:57:46,047 --> 00:57:47,601 ¿Pueden imaginarse eso? 631 00:57:48,129 --> 00:57:49,302 Si no les importa, 632 00:57:50,145 --> 00:57:51,800 tengo que ir a cuidar de mi madre. 633 00:57:52,392 --> 00:57:55,072 Su jefe también nos dio una de sus tarjetas. 634 00:57:56,842 --> 00:57:58,926 Esta condición suya, de reír... 635 00:58:00,280 --> 00:58:02,987 ¿Es real o es una cosa de payasos? 636 00:58:03,812 --> 00:58:06,036 - ¿Una cosa de payasos? - Sí. 637 00:58:06,659 --> 00:58:08,940 Quiero decir, ¿parte de su acto? 638 00:58:11,526 --> 00:58:13,022 ¿Qué les parece a ustedes? 639 00:58:18,898 --> 00:58:20,534 Es sólo para salida. 640 00:58:44,495 --> 00:58:46,186 Ella va a estar bien. 641 00:58:51,160 --> 00:58:52,955 Voy por un café. 642 00:58:53,311 --> 00:58:55,210 - ¿Quieres uno? - Sí. 643 00:59:08,560 --> 00:59:11,583 La otra noche le dije a mi hijo menor, Billy, 644 00:59:11,639 --> 00:59:14,466 ya saben, el nuevo, el... No tan brillante, 645 00:59:15,002 --> 00:59:18,025 yo... Le dije que la huelga de la basura sigue adelante, Billy... 646 00:59:18,081 --> 00:59:19,986 y él dice, y no estoy bromeando, dice Billy, 647 00:59:20,042 --> 00:59:22,266 ¿y de dónde vamos a sacar toda nuestra basura? 648 00:59:29,588 --> 00:59:30,911 Y finalmente, 649 00:59:30,967 --> 00:59:33,586 en un mundo donde todos piensan que pueden hacer mi trabajo, 650 00:59:33,642 --> 00:59:35,842 tenemos esta cinta de video del Club de Comedia de Pogo, 651 00:59:35,999 --> 00:59:37,072 de aquí en Ciudad Gótica. 652 00:59:37,228 --> 00:59:39,296 Aquí hay un tipo que piensa que si sigues riéndote, 653 00:59:39,654 --> 00:59:41,285 de alguna manera te volverá gracioso. 654 00:59:41,578 --> 00:59:42,986 Miren a este guasón. 655 00:59:48,275 --> 00:59:49,275 ¡No! 656 00:59:49,331 --> 00:59:52,911 Odiaba la escuela de niño. 657 00:59:53,618 --> 00:59:56,130 Pero mi madre siempre decía... 658 00:59:56,854 --> 01:00:00,763 Deberías disfrutarla. Algún día tendrás que trabajar para ganarte la vida. 659 01:00:01,419 --> 01:00:04,905 No, no lo haré, mamá. ¡Voy a ser un comediante! 660 01:00:11,381 --> 01:00:13,188 Deberías haber escuchado a tu madre. 661 01:00:15,450 --> 01:00:17,280 Y uno más. Uno más, Bobby. 662 01:00:17,336 --> 01:00:19,076 Veamos uno más. Me encanta este tipo. 663 01:00:20,807 --> 01:00:22,035 Es gracioso. 664 01:00:22,264 --> 01:00:23,840 Cuando era un niño pequeño, 665 01:00:24,344 --> 01:00:27,085 y le dije a la gente que iba a ser un comediante, 666 01:00:27,705 --> 01:00:29,618 todos se rieron de mí. 667 01:00:29,874 --> 01:00:31,852 Bueno, ahora nadie se ríe. 668 01:00:36,145 --> 01:00:37,871 Si que tienes razón, amigo. 669 01:00:43,781 --> 01:00:44,781 De acuerdo, 670 01:00:44,837 --> 01:00:46,937 tenemos un gran programa para ustedes esta noche. Claro. 671 01:00:46,961 --> 01:00:50,037 Aquí estará la actriz Joan Mulligan, 672 01:00:50,093 --> 01:00:54,013 y nueva música de Melruban y el Fiambre. 673 01:00:54,553 --> 01:00:56,589 MATEN A LOS RICOS 674 01:00:59,951 --> 01:01:02,679 A medida que aumentan las tensiones alrededor del área metropolitana, 675 01:01:02,735 --> 01:01:06,078 el Alcalde ha pedido que prevalezcan las cabezas frías. 676 01:01:06,334 --> 01:01:08,235 Los servicios de la ciudad se han visto afectados 677 01:01:08,259 --> 01:01:12,942 y algunas empresas han decidido permanecer cerradas en medio de los disturbios. 678 01:01:13,198 --> 01:01:15,548 Chuck Stevens presentó este informe. 679 01:01:15,904 --> 01:01:17,428 La ira y el resentimiento que se han estado 680 01:01:17,452 --> 01:01:18,924 acumulando en la ciudad durante semanas, 681 01:01:18,948 --> 01:01:20,613 parecen estar a punto de explotar. 682 01:01:20,669 --> 01:01:24,114 Los manifestantes, muchos vestidos de payasos, salieron a la calle hoy 683 01:01:24,170 --> 01:01:27,496 en una de las varias manifestaciones contra la élite de la ciudad, 684 01:01:27,752 --> 01:01:30,571 incluyendo un mitin masivo en la beneficiencia de mañana a la noche, 685 01:01:30,627 --> 01:01:31,827 fuera de la casa de los Wayne. 686 01:01:32,282 --> 01:01:33,633 ¿Qué sentido tiene todo esto? 687 01:01:33,899 --> 01:01:36,057 ¡A la mierda con los ricos! Que se joda el señor Wayne. 688 01:01:36,081 --> 01:01:37,676 De eso se trata todo esto. 689 01:01:37,932 --> 01:01:39,332 ¡A la mierda con todo este sistema! 690 01:01:39,695 --> 01:01:41,593 Wayne, que recientemente anunció su candidatura 691 01:01:41,649 --> 01:01:43,519 a la Alcaldía, asistirá a la gala benéfica. 692 01:01:44,008 --> 01:01:47,199 Tal vez lo recuerden, fue Thomas Wayne quien se refirió por primera vez 693 01:01:47,255 --> 01:01:50,092 a muchos de los residentes de Ciudad Gótica, como unos payasos. 694 01:01:50,297 --> 01:01:53,026 Hoy, no ofreció gran cosa de disculpas. 695 01:01:53,652 --> 01:01:56,456 Bueno, lo que diré es que hay algo malo con esta gente. 696 01:01:56,512 --> 01:01:58,932 Y estoy aquí para ayudarlos. Voy a sacarlos de la pobreza, 697 01:01:58,988 --> 01:02:01,623 ayudar a que sus vidas sean mejores. Por eso me estoy postulando. 698 01:02:01,679 --> 01:02:04,453 Puede que no se den cuenta, pero soy su única esperanza. 699 01:02:11,308 --> 01:02:12,914 TODOS SOMOS PAYASOS 700 01:02:13,315 --> 01:02:15,025 MATEN A LOS RICOS 701 01:02:15,226 --> 01:02:16,367 ¡QUE SE JODA WAYNE! 702 01:02:20,181 --> 01:02:21,805 ¡Abajo Wayne! ¡Abajo Wayne! 703 01:02:21,866 --> 01:02:27,549 - ¡Abajo Wayne! - ¡Abajo Wayne! 704 01:02:58,635 --> 01:03:01,435 - ¡Abajo Wayne! - ¡Abajo Wayne! 705 01:05:06,627 --> 01:05:08,068 ¿Puedo ayudarlo, amigo? 706 01:05:10,049 --> 01:05:11,627 No sé qué decir. 707 01:05:15,327 --> 01:05:16,885 ¿Quieres un autógrafo o algo? 708 01:05:17,827 --> 01:05:18,909 No. 709 01:05:24,780 --> 01:05:26,210 Mi nombre es Arthur. 710 01:05:27,917 --> 01:05:29,527 Penny Fleck es mi madre. 711 01:05:30,919 --> 01:05:31,979 Jesús. 712 01:05:32,970 --> 01:05:34,814 ¿Eres el tipo que vino a mi casa ayer? 713 01:05:36,217 --> 01:05:37,392 Sí. 714 01:05:37,924 --> 01:05:39,981 Siento sólo haberme aparecido. 715 01:05:40,037 --> 01:05:41,665 Bueno, mi madre me lo contó todo. 716 01:05:41,795 --> 01:05:43,259 Y tenía que hablar contigo, 717 01:05:43,408 --> 01:05:45,338 - ¿sabes? - Mira, amigo, no soy tu padre. 718 01:05:45,494 --> 01:05:47,150 Quiero decir, ¿qué te pasa? 719 01:05:48,968 --> 01:05:50,571 Míranos. 720 01:05:52,141 --> 01:05:55,083 - Creo que si lo eres. - Bueno, eso es imposible. 721 01:05:55,769 --> 01:05:58,260 Porque fuiste adoptado y nunca me acosté con tu mamá. 722 01:05:58,316 --> 01:05:59,952 ¿Qué quieres de mí, dinero? 723 01:06:00,008 --> 01:06:00,892 No. No quiero... 724 01:06:00,948 --> 01:06:03,793 - No fuí adoptado. - Jesús. ¿Nunca te lo dijo? 725 01:06:04,328 --> 01:06:05,994 ¿Decirme qué? 726 01:06:07,078 --> 01:06:09,327 Tu madre te adoptó mientras trabajaba para nosotros. 727 01:06:09,383 --> 01:06:11,786 Eso no es verdad. ¿Por qué dices eso? 728 01:06:11,842 --> 01:06:14,322 Porque fue arrestada y enviada al Hospital Estatal de Arkham... 729 01:06:14,361 --> 01:06:15,763 cuando eras un niño pequeño. 730 01:06:15,819 --> 01:06:16,885 ¿Por qué dices esto? 731 01:06:17,487 --> 01:06:20,568 No necesito que me digas mentiras. Sé que parecerá extraño. 732 01:06:20,624 --> 01:06:22,394 No quiero incomodarte. 733 01:06:22,450 --> 01:06:24,225 No sé por qué todos son tan groseros, 734 01:06:24,281 --> 01:06:26,856 y no sé por qué tú lo seas, no quiero nada de ti. 735 01:06:26,912 --> 01:06:29,556 Tal vez un poco de calor humano, tal vez un abrazo, papá. 736 01:06:29,612 --> 01:06:31,535 ¿Cuánto más que un poco de maldita decencia? 737 01:06:31,591 --> 01:06:33,091 ¡¿Qué pasa con ustedes?! 738 01:06:33,147 --> 01:06:34,840 ¿Viste cómo sufrió mi madre? 739 01:06:35,379 --> 01:06:37,578 - Ella está loca. - Ella está... 740 01:06:46,490 --> 01:06:49,342 - ¿Crees que esto es gracioso? - Sí... 741 01:06:49,398 --> 01:06:51,162 ¡Papá, soy yo! 742 01:06:51,318 --> 01:06:53,300 Vamos... 743 01:06:55,435 --> 01:06:57,987 ¡Si vuelves a tocar a mi hijo, te mataré! 744 01:07:17,949 --> 01:07:20,467 Hola, señor Fleck. Este es el Detective Garrity. 745 01:07:20,873 --> 01:07:23,212 Nos conocimos la otra noche en el hospital general de Ciudad Gótica. 746 01:07:23,236 --> 01:07:25,736 Mi compañero y yo tenemos algunas preguntas más para usted. 747 01:07:25,792 --> 01:07:28,452 Pasamos por su apartamento hoy, pero no estaba en casa. 748 01:07:28,946 --> 01:07:31,066 Por favor, llámeme cuando haya escuchado este mensaje. 749 01:07:31,100 --> 01:07:32,827 De nuevo, soy el Detective Garrity. 750 01:07:32,907 --> 01:07:37,152 Mi número es 212... 99. 751 01:08:19,713 --> 01:08:21,876 Este mensaje es para Arthur Fleck. 752 01:08:21,932 --> 01:08:25,571 Me llamo Shirley Woods, trabajo en el programa de Murray Franklin. 753 01:08:25,927 --> 01:08:27,036 No sé si eres consciente, 754 01:08:27,092 --> 01:08:30,187 pero Murray pasó un clip de tu monólogo, en el programa recientemente. 755 01:08:30,243 --> 01:08:33,263 Y hemos recibido una respuesta asombrosa de nuestros televidentes. 756 01:08:33,519 --> 01:08:35,831 Y el señor Murray me pidió que te llamara, para ver si... 757 01:08:40,213 --> 01:08:41,345 ¿Quién habla? 758 01:08:41,801 --> 01:08:43,632 Hola, soy Shirley Woods. 759 01:08:43,688 --> 01:08:46,396 Soy la organizadora de En Vivo con Murray Franklin. 760 01:08:46,452 --> 01:08:47,541 ¿Habla Arthur? 761 01:08:49,363 --> 01:08:50,463 Sí. 762 01:08:50,819 --> 01:08:52,498 Hola, Arthur. Bueno, y como iba diciendo, 763 01:08:52,554 --> 01:08:56,314 hemos recibido muchas llamadas sobre tu clip, respuestas increíbles. 764 01:08:56,570 --> 01:08:58,964 Y, Murray me preguntó si podía contactarte 765 01:08:59,020 --> 01:09:00,911 para ver si podías venir como su invitado. 766 01:09:06,059 --> 01:09:08,909 ¿Murray quiere que vaya al programa de Murray Franklin? 767 01:09:09,365 --> 01:09:10,892 Sí. ¿No es genial? 768 01:09:10,948 --> 01:09:13,633 Le encantaría hablar contigo, tal vez que hagas algo de tu acto. 769 01:09:15,099 --> 01:09:16,364 ¿Eso te suena bien? 770 01:09:21,529 --> 01:09:23,194 Sí, eso suena genial. 771 01:09:23,750 --> 01:09:25,487 ¿Podemos concertar una cita ahora mismo? 772 01:09:25,743 --> 01:09:27,635 ¿Estarás disponible el próximo jueves? 773 01:09:44,489 --> 01:09:47,269 HOSPITAL ESTATAL DE ARKHAM 774 01:10:20,058 --> 01:10:21,115 Oye. 775 01:10:22,078 --> 01:10:23,078 Amigo... 776 01:10:23,187 --> 01:10:24,594 Lo siento por eso, amigo. 777 01:10:25,007 --> 01:10:27,541 Todos nuestros registros que tienen 10 años o más, se almacenan en el sótano 778 01:10:27,565 --> 01:10:30,038 y estás hablando de algo de hace 30 años, así que... 779 01:10:31,564 --> 01:10:33,631 ¿Puedo hacerte una pregunta? 780 01:10:33,862 --> 01:10:34,862 Claro. 781 01:10:35,558 --> 01:10:39,159 ¿Cómo es que alguien termina aquí? 782 01:10:40,627 --> 01:10:41,627 ¿Acaso todos ellos... 783 01:10:42,033 --> 01:10:44,282 toda esta gente cometió crímenes? 784 01:10:44,740 --> 01:10:46,424 Sí. Algunos lo han hecho. 785 01:10:46,525 --> 01:10:47,615 Sabes... 786 01:10:47,773 --> 01:10:51,571 Algunos están locos y representan un peligro para ellos mismos o para otros. 787 01:10:52,247 --> 01:10:53,839 Algunos no tienen adónde ir. 788 01:10:54,296 --> 01:10:55,830 No saben qué hacer, ¿sabes? 789 01:10:56,186 --> 01:10:59,034 Sí, te escucho, hermano. 790 01:11:00,156 --> 01:11:02,726 A veces, ni yo sé qué hacer. 791 01:11:04,321 --> 01:11:07,181 La última vez terminé desquitándome con algunas personas. 792 01:11:08,466 --> 01:11:11,666 Pensé que me iba a molestar, pero no lo ha hecho. 793 01:11:13,575 --> 01:11:14,795 ¿Qué cosa? 794 01:11:15,881 --> 01:11:17,371 La he cagado. 795 01:11:17,964 --> 01:11:19,686 He hecho algunas cosas malas. 796 01:11:22,994 --> 01:11:24,108 Sabes de lo que estoy hablando. 797 01:11:24,132 --> 01:11:26,412 Es tan difícil tratar de ser 798 01:11:28,048 --> 01:11:30,344 feliz todo el tiempo. 799 01:11:31,927 --> 01:11:33,183 Oye, escucha, hombre... 800 01:11:34,693 --> 01:11:36,308 Sólo soy un asistente administrativo. 801 01:11:36,464 --> 01:11:39,144 Como un empleado, ya sabes. Todo lo que hago es archivar el papeleo, 802 01:11:40,367 --> 01:11:41,675 y no sé qué decirte, 803 01:11:42,297 --> 01:11:43,791 pero deberías de ver a alguien. 804 01:11:44,295 --> 01:11:45,763 Tienen programas, 805 01:11:45,891 --> 01:11:47,389 servicios a la ciudad, cosas así. 806 01:11:48,609 --> 01:11:49,804 Sí. 807 01:11:49,860 --> 01:11:51,423 Cortaron todos esos. 808 01:11:56,500 --> 01:11:57,980 De acuerdo. Aquí está. 809 01:11:58,066 --> 01:12:00,788 Fleck. Penny Fleck. Ya veo. 810 01:12:01,207 --> 01:12:04,907 Diagnosticada por el doctor Benjamin Stoner... 811 01:12:06,631 --> 01:12:08,408 La paciente sufre de... 812 01:12:09,025 --> 01:12:10,939 psicosis delirante 813 01:12:10,995 --> 01:12:13,386 y un desorden de personalidad narcisista... 814 01:12:14,829 --> 01:12:17,319 fue declarada culpable de poner en peligro el bienestar 815 01:12:17,375 --> 01:12:20,016 de su propio hijo... 816 01:12:28,305 --> 01:12:29,311 ¿Qué? 817 01:12:32,833 --> 01:12:34,525 ¿Dijiste que era tu madre? 818 01:12:40,460 --> 01:12:43,575 Lo siento, hombre. Como dije, no puedo liberar estos registros, 819 01:12:44,031 --> 01:12:47,734 sin los formularios adecuados. Yo... Podría meterme en problemas. 820 01:12:48,771 --> 01:12:51,726 Mira, si quieres traer a tu mamá aquí para firmar, sería mucho más fácil, 821 01:12:51,782 --> 01:12:54,582 pero, no puedo... No puedo dejar salir esto sin una firma, ¿de acuerdo? 822 01:12:55,410 --> 01:12:56,552 Lo siento. 823 01:13:00,528 --> 01:13:01,780 ¡No, hombre! 824 01:13:03,270 --> 01:13:05,523 ¡Vamos, hombre! ¡Dámelo! 825 01:13:06,177 --> 01:13:07,734 ¡Mierda! ¡Oye! 826 01:13:35,538 --> 01:13:38,185 DEPARTAMENTO DE SALUD DE CIUDAD GÓTICA 827 01:13:39,011 --> 01:13:41,574 DEPARTAMENTO DE HOSPITALES DIVISIÓN DE PSIQUIATRÍA 828 01:13:42,001 --> 01:13:43,609 EVALUACIÓN A: PENNY FLECK 829 01:13:48,605 --> 01:13:50,963 CONDUCTA EXTREMADAMENTE BIZARRA. 830 01:13:51,019 --> 01:13:52,554 ABUSO FÍSICO. 831 01:13:59,505 --> 01:14:03,384 APLICACIÓN PARA ADOPTAR A UN NIÑO 832 01:14:06,503 --> 01:14:08,220 Ya hemos hablado de esto, Penny. 833 01:14:08,702 --> 01:14:09,981 Tú lo adoptaste. 834 01:14:10,282 --> 01:14:12,242 Tenemos todo el papeleo aquí mismo. 835 01:14:12,778 --> 01:14:14,350 Eso no es verdad. 836 01:14:15,317 --> 01:14:17,319 Thomas hizo que los maquillaran todos, 837 01:14:17,710 --> 01:14:19,858 para que siguiera siendo nuestro secreto. 838 01:14:22,231 --> 01:14:23,719 Tú también te mantuviste al margen, 839 01:14:25,148 --> 01:14:28,078 mientras uno de tus novios abusaba repetidamente 840 01:14:28,617 --> 01:14:30,237 de tu hijo adoptivo 841 01:14:31,715 --> 01:14:32,972 y te golpeaba a ti. 842 01:14:40,008 --> 01:14:42,593 MADRE DE NIÑO ADOPTADO PERMITE EL ABUSO A SU HIJO 843 01:14:42,794 --> 01:14:45,689 CASA DEL TERROR PARA UNA MADRE Y SU HIJO 844 01:14:52,190 --> 01:14:53,524 Penny, 845 01:14:54,466 --> 01:14:57,676 tu hijo fue encontrado atado a un radiador 846 01:14:58,300 --> 01:15:00,281 en su asqueroso apartamento, 847 01:15:00,668 --> 01:15:03,600 desnutrido, con múltiples moretones en todo el cuerpo 848 01:15:03,656 --> 01:15:05,476 y un trauma severo a la cabeza. 849 01:15:07,366 --> 01:15:09,310 Nunca lo oí llorar. 850 01:15:10,425 --> 01:15:13,651 Siempre ha sido un niñito tan feliz. 851 01:17:14,659 --> 01:17:15,754 Es hora de ir a la cama. 852 01:17:19,867 --> 01:17:21,069 ¡Dios mío! 853 01:17:21,614 --> 01:17:22,773 ¿Qué estás haciendo aquí? 854 01:17:25,767 --> 01:17:27,404 Estás en el apartamento equivocado. 855 01:17:34,254 --> 01:17:35,902 Tu nombre es Arthur, ¿verdad? 856 01:17:36,612 --> 01:17:37,967 Vives al final del pasillo. 857 01:17:41,017 --> 01:17:43,052 Realmente necesito que te vayas. 858 01:17:47,150 --> 01:17:49,746 Mi pequeña está durmiendo en la otra habitación. 859 01:17:55,223 --> 01:17:56,695 Por favor. 860 01:17:58,999 --> 01:18:00,829 He tenido un mal día. 861 01:18:04,154 --> 01:18:06,307 ¿Puedo llamar a alguien? ¿Está tu madre en la casa? 862 01:19:33,561 --> 01:19:35,095 ¡Cállate ya! 863 01:19:53,869 --> 01:19:55,417 Hola, Penny. 864 01:19:57,833 --> 01:19:59,709 Penny Fleck. 865 01:20:07,249 --> 01:20:09,191 Siempre odié ese nombre. 866 01:20:12,700 --> 01:20:14,320 Sabes, solías decirme... 867 01:20:16,785 --> 01:20:18,085 que mi risa 868 01:20:18,241 --> 01:20:19,973 era una condición, 869 01:20:20,866 --> 01:20:23,134 que había algo malo conmigo. 870 01:20:26,115 --> 01:20:27,293 No lo hay. 871 01:20:30,109 --> 01:20:31,755 Este es mi verdadero yo. 872 01:20:32,652 --> 01:20:34,124 Ha... ppy. 873 01:20:35,994 --> 01:20:37,351 Happy. 874 01:20:37,507 --> 01:20:38,995 Gracioso. 875 01:20:41,760 --> 01:20:43,497 No he sido feliz, 876 01:20:44,633 --> 01:20:47,343 durante un minuto de toda mi puta vida. 877 01:20:53,788 --> 01:20:55,292 ¿Sabes lo que es gracioso? 878 01:20:57,955 --> 01:20:59,873 ¿Sabes lo que realmente me hace reír? 879 01:21:02,067 --> 01:21:05,054 Solía pensar que mi vida era una tragedia, 880 01:21:06,456 --> 01:21:08,195 pero ahora me doy cuenta 881 01:21:08,351 --> 01:21:10,239 de que es una maldita comedia. 882 01:22:20,745 --> 01:22:21,990 Un actor muy bueno. 883 01:22:22,065 --> 01:22:24,967 Tiene una nueva película llamada American Playboy, 884 01:22:25,047 --> 01:22:28,073 se estrena esta semana, en todo el país. Por favor, denle la bienvenida 885 01:22:28,348 --> 01:22:31,135 a un buen amigo del programa, el señor Ethan Chase. 886 01:22:50,983 --> 01:22:53,065 Me alegro de verte, Ethan. Te ves muy bien. 887 01:22:53,121 --> 01:22:54,801 Muchísimas gracias. Tú también te ves bien. 888 01:22:54,978 --> 01:22:55,978 No puedo quejarme. 889 01:22:56,094 --> 01:22:58,371 Hola, Murray, muchas gracias por recibirme... 890 01:22:59,905 --> 01:23:00,905 Hola, Murray. 891 01:23:01,261 --> 01:23:03,241 Muchas gracias por tenerme en el programa. 892 01:23:03,658 --> 01:23:05,732 Ha sido el sueño de mi vida. 893 01:23:08,115 --> 01:23:09,399 Estoy nervioso ahora mismo. 894 01:23:11,175 --> 01:23:12,246 - ¿Qué? - Lo estoy. 895 01:23:13,324 --> 01:23:14,967 Hola, Murray. He sido un... 896 01:23:15,523 --> 01:23:16,625 Eso es... 897 01:23:19,542 --> 01:23:21,144 No... 898 01:23:28,138 --> 01:23:29,730 Lo siento, ¿qué dices? 899 01:23:31,023 --> 01:23:33,029 Eso es muy gracioso, Murray. 900 01:23:34,106 --> 01:23:36,013 Sabes, también soy un comediante. 901 01:23:36,366 --> 01:23:38,078 ¿Quieres oír un chiste? 902 01:23:38,875 --> 01:23:41,060 ¿Sí? ¿Todos ustedes? 903 01:23:42,042 --> 01:23:43,326 De acuerdo. 904 01:23:45,732 --> 01:23:48,185 Toc. Toc-toc. 905 01:24:01,926 --> 01:24:03,181 Toc-toc. 906 01:26:00,489 --> 01:26:01,612 ¡Ya voy! 907 01:26:12,830 --> 01:26:14,167 Hola, Arthur. 908 01:26:14,423 --> 01:26:15,634 ¿Qué tal va todo? 909 01:26:16,126 --> 01:26:17,592 Hola, chicos. 910 01:26:18,011 --> 01:26:19,282 Pasen. 911 01:26:19,586 --> 01:26:21,385 ¿Conseguiste un nuevo trabajo? 912 01:26:21,639 --> 01:26:22,718 No. 913 01:26:22,994 --> 01:26:25,982 Debes estar yendo al mitin del Ayuntamiento. 914 01:26:26,300 --> 01:26:28,166 He oído que va a ser una locura. 915 01:26:28,422 --> 01:26:29,808 ¿Eso es hoy? 916 01:26:30,923 --> 01:26:32,150 Sí. 917 01:26:32,835 --> 01:26:34,489 ¿Qué hay con el maquillaje, entonces? 918 01:26:35,523 --> 01:26:36,931 Mi mamá murió. 919 01:26:37,187 --> 01:26:38,369 Estoy celebrando. 920 01:26:39,129 --> 01:26:42,403 Cierto. Nos enteramos. Eso es... Por eso vinimos. Imaginamos que... 921 01:26:42,659 --> 01:26:44,493 te vendría bien un poco de ánimo. 922 01:26:45,333 --> 01:26:46,465 Eso es muy dulce. 923 01:26:46,621 --> 01:26:48,393 Pero, no. 924 01:26:48,649 --> 01:26:50,086 Me siento bien. 925 01:26:50,342 --> 01:26:52,407 Dejé de tomar mi medicación. 926 01:26:52,463 --> 01:26:53,991 Me siento mucho mejor ahora. 927 01:26:56,415 --> 01:26:57,415 De acuerdo. 928 01:26:57,471 --> 01:26:58,696 Bueno, que bien por ti. 929 01:27:00,806 --> 01:27:03,885 Así que, oye, escucha. No sé si te has enterado, pero... 930 01:27:03,941 --> 01:27:06,117 los Policías han estado llamando a la tienda, 931 01:27:06,804 --> 01:27:08,866 hablando con todos los chicos sobre 932 01:27:09,246 --> 01:27:10,957 esos asesinatos en el metro. 933 01:27:11,592 --> 01:27:12,861 No hablaron conmigo. 934 01:27:14,666 --> 01:27:17,308 Eso es porque el sospechoso era una persona de tamaño normal. 935 01:27:17,803 --> 01:27:20,323 Si fuera un maldito enano, ya estarías en la cárcel ahora mismo. 936 01:27:26,082 --> 01:27:27,667 De todos modos... 937 01:27:27,823 --> 01:27:29,733 Hoyt dijo que... 938 01:27:29,889 --> 01:27:31,523 hablaron contigo y 939 01:27:31,723 --> 01:27:32,723 ahora me buscan a mí... 940 01:27:33,151 --> 01:27:34,771 Sólo quiero saber lo que dijiste. 941 01:27:34,827 --> 01:27:36,712 Asegurarnos de que nuestras historias coincidan, 942 01:27:36,768 --> 01:27:37,843 - ya que... - Sí. 943 01:27:37,899 --> 01:27:39,244 - Eres mi chico y... - Sí... 944 01:27:39,300 --> 01:27:41,300 tiene mucho sentido, ¿sabes a lo que me refiero? 945 01:27:41,389 --> 01:27:43,081 Gracias, Randall. Muchísimas gracias. 946 01:27:43,137 --> 01:27:45,153 - Sólo quiero... - ¡Joder! 947 01:27:49,006 --> 01:27:50,387 ¡Ay, Dios! 948 01:27:50,680 --> 01:27:51,849 ¡No! 949 01:27:53,354 --> 01:27:54,685 ¿Qué? 950 01:27:55,708 --> 01:27:57,099 ¡No! 951 01:28:04,629 --> 01:28:06,850 ¿Por qué harías eso? 952 01:28:27,704 --> 01:28:29,552 ¿Ves el programa de Murray Franklin? 953 01:28:30,446 --> 01:28:31,616 Sí. 954 01:28:32,745 --> 01:28:34,168 Estaré en él esta noche. 955 01:28:38,800 --> 01:28:40,568 Es una locura, ¿no? 956 01:28:40,724 --> 01:28:42,162 Yo en la tele. 957 01:28:44,505 --> 01:28:46,301 ¿Qué pasa, Arthur? 958 01:28:46,457 --> 01:28:47,793 ¿Qué? 959 01:28:47,949 --> 01:28:49,022 ¿Qué? 960 01:28:53,809 --> 01:28:55,345 Está bien, Gary. 961 01:28:55,459 --> 01:28:56,882 Puedes irte. 962 01:28:59,049 --> 01:29:00,861 No voy a hacerte daño. 963 01:29:05,467 --> 01:29:07,937 No mires. Sólo vete. 964 01:29:20,010 --> 01:29:21,497 Joder. 965 01:29:26,340 --> 01:29:28,546 - Oye... ¿Arthur? - ¿Sí? 966 01:29:29,899 --> 01:29:32,504 Arthur, ¿puedes abrirme la cerradura? 967 01:29:35,483 --> 01:29:36,649 Mierda. 968 01:29:36,805 --> 01:29:38,286 Está bien, Gary. 969 01:29:49,613 --> 01:29:51,284 - ¿Gary? - ¿Sí? 970 01:29:54,061 --> 01:29:56,388 Eres el único que ha sido amable conmigo. 971 01:29:59,029 --> 01:30:00,359 Vete de aquí. 972 01:31:27,383 --> 01:31:30,219 ¡Oye, Arthur! ¡Tenemos que hablar! 973 01:31:31,668 --> 01:31:33,886 ¡Oye, detente, Arthur! 974 01:31:38,965 --> 01:31:40,274 ¡Arthur! 975 01:31:42,560 --> 01:31:44,400 - Maldito... - ¡Oye, fuera del camino! 976 01:31:47,397 --> 01:31:48,397 ¡Muévete! 977 01:31:50,705 --> 01:31:52,049 ¡Arthur! 978 01:31:52,874 --> 01:31:54,098 ¡Muévanse! 979 01:31:56,141 --> 01:31:57,697 - ¡Oye! - ¡Oye, oye! 980 01:32:04,259 --> 01:32:05,916 ¡Arthur, detente! 981 01:32:10,974 --> 01:32:12,365 ¡Ve! 982 01:32:17,860 --> 01:32:20,254 Manténganse alejados de las puertas que se cierran. 983 01:32:27,018 --> 01:32:28,170 ¡Detengan ese tren! 984 01:32:29,293 --> 01:32:30,817 ¡Detengan ese tren! 985 01:32:30,873 --> 01:32:31,832 ¡Alto! 986 01:32:31,888 --> 01:32:33,627 ¡Abran las malditas puertas! 987 01:32:33,958 --> 01:32:35,276 ¡A un lado! 988 01:32:35,874 --> 01:32:36,874 Próxima parada... 989 01:32:52,045 --> 01:32:53,805 - ¡Oye, imbécil! - ¡Mejor que tengas cuidado! 990 01:32:55,390 --> 01:32:57,508 ¡Retírense! ¡Ahora! 991 01:33:06,141 --> 01:33:07,895 ¡Policía! ¡Retírense! 992 01:33:08,864 --> 01:33:10,218 ¡Retírense! 993 01:33:14,531 --> 01:33:15,733 Oye, ¿qué mierda? 994 01:33:26,709 --> 01:33:29,604 ¡Dejen de pelear! ¡Policía! ¡Policía! 995 01:33:29,805 --> 01:33:31,444 ¡Cálmense, por favor! 996 01:33:32,715 --> 01:33:35,250 ¡Abajo! ¡Para atrás, joder! 997 01:33:35,791 --> 01:33:39,719 ¡Policía, al suelo! ¡Abajo, joder! 998 01:33:43,931 --> 01:33:45,908 ¡Manténganse abajo, joder! 999 01:33:50,032 --> 01:33:51,118 ¿Qué cojones...? 1000 01:33:54,156 --> 01:33:55,584 ¡Arthur! 1001 01:33:56,201 --> 01:33:57,316 ¡Oye! 1002 01:33:58,560 --> 01:33:59,714 ¡Dios, no! 1003 01:34:44,607 --> 01:34:47,842 EN VIVO CON MURRAY FRANKLIN 1004 01:34:49,667 --> 01:34:51,427 Dos Oficiales en el tren fueron violentamente 1005 01:34:51,459 --> 01:34:53,087 confrontados por la multitud y esta noche... 1006 01:34:53,111 --> 01:34:53,985 están en condiciones serias, 1007 01:34:54,041 --> 01:34:56,713 pero estables, en el Metropolitano de Ciudad Gótica. 1008 01:34:57,068 --> 01:34:59,670 Vamos en directo con la copresentadora Courtney Weathers 1009 01:34:59,726 --> 01:35:02,045 que está esperando fuera de la estación de Bedford Park, 1010 01:35:02,101 --> 01:35:03,719 cerca de donde tuvo lugar el tiroteo. 1011 01:35:03,936 --> 01:35:05,646 Courtney, ¿cuál es la escena? 1012 01:35:06,534 --> 01:35:07,880 Las tensiones se elevan... 1013 01:35:11,179 --> 01:35:12,560 - ¡Murray! - ¡Oye, oye, oye! 1014 01:35:12,616 --> 01:35:15,135 - ¡Es el señor Franklin! - Vamos, Gene. 1015 01:35:15,191 --> 01:35:16,363 Todo eso es pura mierda. 1016 01:35:17,451 --> 01:35:18,714 Gracias, Murray. 1017 01:35:19,704 --> 01:35:21,590 Siento como si te conociera. 1018 01:35:21,948 --> 01:35:23,732 Te he estado observando desde siempre. 1019 01:35:24,145 --> 01:35:25,171 Gracias. 1020 01:35:25,350 --> 01:35:26,824 ¿Por qué esa cara? 1021 01:35:26,880 --> 01:35:28,715 ¿Eso significa que eres parte de la protesta? 1022 01:35:28,871 --> 01:35:30,195 No. 1023 01:35:30,251 --> 01:35:32,054 No, no creo en nada de eso. 1024 01:35:32,502 --> 01:35:34,080 No creo en nada. 1025 01:35:34,540 --> 01:35:36,441 Sólo pensé que sería bueno para mi acto. 1026 01:35:36,497 --> 01:35:38,802 ¿Para tu acto? ¿No oíste lo que pasó en el metro? 1027 01:35:38,858 --> 01:35:41,174 - Un payaso fue asesinado. - Es consciente de ello, sí. 1028 01:35:41,230 --> 01:35:42,514 No, no me he enterado. 1029 01:35:42,953 --> 01:35:44,541 - ¿Sí? - Ves, esto es lo que te estoy diciendo. 1030 01:35:44,565 --> 01:35:46,790 El público se volverá loco, sí pones a este tipo a cámara. 1031 01:35:46,814 --> 01:35:48,957 Tal vez... Tal vez por un ratito, pero no un segmento entero. 1032 01:35:48,981 --> 01:35:51,441 Gene, va a funcionar. Va a funcionar. 1033 01:35:51,940 --> 01:35:53,313 Vamos a seguir con ello. 1034 01:35:54,448 --> 01:35:55,672 Gracias, Murray. 1035 01:35:55,828 --> 01:35:57,083 Un par de reglas, sin embargo: 1036 01:35:57,139 --> 01:35:59,045 Nada de palabrotas, nada de material de gente de color, 1037 01:35:59,069 --> 01:36:01,656 hacemos un programa limpio, ¿de acuerdo? 1038 01:36:02,066 --> 01:36:03,725 Vas justo después de la doctora Sally. 1039 01:36:03,781 --> 01:36:05,673 - Amo a la doctora Sally. - ¡Bien! Bien, bien, bien. 1040 01:36:05,697 --> 01:36:08,146 - Bueno, alguien vendrá a buscarte, ¿sí? - De acuerdo. 1041 01:36:08,202 --> 01:36:09,293 Perfecto. 1042 01:36:09,349 --> 01:36:10,371 - Buena suerte. - Gracias, Murray. 1043 01:36:10,395 --> 01:36:11,395 De acuerdo. 1044 01:36:11,716 --> 01:36:14,176 Oye, Murray... Una pequeña cosita. 1045 01:36:14,447 --> 01:36:16,632 - ¿Sí? - Cuando me llamen... 1046 01:36:17,022 --> 01:36:19,208 ¿Puedes presentarme como el Guasón? 1047 01:36:19,366 --> 01:36:20,886 ¿Qué tiene de malo tu verdadero nombre? 1048 01:36:21,586 --> 01:36:23,942 Así me llamaste en un programa. 1049 01:36:23,998 --> 01:36:25,196 Un guasón. 1050 01:36:25,411 --> 01:36:26,482 ¿Te acuerdas? 1051 01:36:26,656 --> 01:36:28,471 - ¿Lo hice? - Sí, no lo sé. 1052 01:36:28,727 --> 01:36:31,317 Bueno, si tú lo dices, chico, ya sabes, será Guasón. 1053 01:36:31,373 --> 01:36:33,494 - Es bueno. - Gracias, Murray. 1054 01:36:55,513 --> 01:36:58,507 Lo intentaría, pero no estoy seguro de que mi esposa me dejara hacerlo. 1055 01:37:00,053 --> 01:37:01,728 Tal vez mi próxima esposa. 1056 01:37:05,300 --> 01:37:07,054 Tienen que ver a nuestro próximo invitado ustedes mismos. 1057 01:37:07,078 --> 01:37:09,518 Estoy bastante seguro de que este tipo necesita a una doctora. 1058 01:37:10,385 --> 01:37:12,268 ¿Tiene un problema sexual? 1059 01:37:12,324 --> 01:37:14,230 Parece que tiene muchos problemas. 1060 01:37:15,740 --> 01:37:17,985 Muy bien, vamos a mostrar ese clip por última vez. 1061 01:37:24,924 --> 01:37:28,792 Odiaba la escuela de niño. 1062 01:37:29,319 --> 01:37:31,791 Pero mi madre siempre decía... 1063 01:37:32,579 --> 01:37:34,149 deberías disfrutarla. 1064 01:37:34,215 --> 01:37:36,659 Algún día tendrás que trabajar para ganarte la vida. 1065 01:37:37,238 --> 01:37:40,525 No, no lo haré, mamá. ¡Voy a ser un comediante! 1066 01:37:46,767 --> 01:37:48,032 De acuerdo, 1067 01:37:50,419 --> 01:37:53,732 puede que hayan visto el clip de nuestro próximo invitado. 1068 01:37:53,988 --> 01:37:56,340 Ahora, antes de que salga, sólo quiero decir 1069 01:37:56,396 --> 01:37:57,795 que todos tenemos el corazón roto, 1070 01:37:57,851 --> 01:37:59,989 por lo que está pasando en la ciudad esta noche. 1071 01:38:00,045 --> 01:38:02,603 Pero, así es como él quería presentarse. 1072 01:38:02,659 --> 01:38:05,907 Y, honestamente, creo que a todos nos vendría bien una risa. 1073 01:38:05,963 --> 01:38:08,376 Así que, por favor, denle la bienvenida al Guasón. 1074 01:38:50,967 --> 01:38:52,644 ¿Se encuentra bien, doctora? 1075 01:38:55,997 --> 01:38:58,276 Bueno, eso fue... Toda una entrada. 1076 01:39:05,350 --> 01:39:06,350 ¿Te encuentras bien? 1077 01:39:08,917 --> 01:39:09,993 Sí. 1078 01:39:10,398 --> 01:39:13,355 Así es exactamente como lo imaginé. 1079 01:39:15,257 --> 01:39:16,906 Bueno, ya somos uno de nosotros. 1080 01:39:23,825 --> 01:39:26,198 Entonces, ¿puedes contarnos sobre este look? 1081 01:39:26,254 --> 01:39:27,847 Cuando hablamos antes, me mencionaste 1082 01:39:27,903 --> 01:39:30,646 que este look no es una declaración política, ¿verdad? 1083 01:39:30,702 --> 01:39:32,745 Así es, Murray. No soy nada político. 1084 01:39:32,801 --> 01:39:34,960 Sólo intento hacer reír a la gente. 1085 01:39:35,508 --> 01:39:37,035 ¿Y cómo te va con eso? 1086 01:39:44,550 --> 01:39:47,111 Está bien. Está bien. Entonces, sé que eres un comediante. 1087 01:39:47,667 --> 01:39:49,525 ¿Has estado trabajando en algún material nuevo? 1088 01:39:49,581 --> 01:39:51,068 ¿Quieres contarnos un chiste? 1089 01:39:56,260 --> 01:39:57,263 ¿Sí? 1090 01:39:57,905 --> 01:39:59,095 ¡Vamos! 1091 01:39:59,526 --> 01:40:00,627 De acuerdo. 1092 01:40:06,538 --> 01:40:07,822 Tiene un librito. 1093 01:40:09,144 --> 01:40:10,741 Un librito de chistes. 1094 01:40:12,932 --> 01:40:16,657 SÓLO ESPERO QUE MI MUERTE GENERE MÁS DINERO, QUE MI VIDA 1095 01:40:20,294 --> 01:40:22,064 Tómate tu tiempo. Tenemos toda la noche. 1096 01:40:27,672 --> 01:40:30,267 De acuerdo. Bien. Aquí hay uno. 1097 01:40:33,292 --> 01:40:34,731 Toc-toc. 1098 01:40:35,955 --> 01:40:37,790 ¿Y tuviste que buscar eso? 1099 01:40:44,211 --> 01:40:45,771 Quería hacerlo bien. 1100 01:40:47,957 --> 01:40:49,312 Toc-toc. 1101 01:40:49,608 --> 01:40:50,838 ¿Quién está ahí? 1102 01:40:52,378 --> 01:40:53,978 Es la Policía, señora. 1103 01:40:54,034 --> 01:40:56,169 Su hijo ha sido atropellado por un conductor borracho. 1104 01:40:56,225 --> 01:40:57,394 Él está muerto. 1105 01:41:00,431 --> 01:41:01,834 ¡No, no, no, no! 1106 01:41:01,890 --> 01:41:04,168 No, no puedes bromear con eso. 1107 01:41:04,224 --> 01:41:06,204 Sí, eso no es gracioso, Arthur. 1108 01:41:06,260 --> 01:41:08,739 Ese no es el tipo de humor que hacemos en este programa. 1109 01:41:09,195 --> 01:41:11,412 De acuerdo, yo... Sí, lo siento. 1110 01:41:11,668 --> 01:41:13,373 Es sólo que, ya sabes, 1111 01:41:13,729 --> 01:41:16,523 han sido unas semanas difíciles, Murray, 1112 01:41:17,673 --> 01:41:19,430 desde que yo... 1113 01:41:22,013 --> 01:41:24,317 asesiné a esos tres tipos de Wall Street. 1114 01:41:30,701 --> 01:41:32,751 Bien. Estoy esperando el remate. 1115 01:41:34,195 --> 01:41:35,689 No es un chiste. 1116 01:41:37,299 --> 01:41:38,626 No es una broma. 1117 01:41:43,820 --> 01:41:44,820 Hablas en serio, ¿no? 1118 01:41:44,916 --> 01:41:47,572 ¿Nos estás diciendo que mataste a esos tres jóvenes en el metro? 1119 01:41:48,696 --> 01:41:50,490 ¿Y por qué deberíamos de creerte? 1120 01:41:50,652 --> 01:41:52,659 No tengo nada más que perder. 1121 01:41:54,509 --> 01:41:56,422 Ya nada puede hacerme daño. 1122 01:41:59,756 --> 01:42:02,643 Mi vida no es más que una comedia. 1123 01:42:05,891 --> 01:42:09,643 A ver si lo entiendo, ¿crees que matar a esos tipos es gracioso? 1124 01:42:10,375 --> 01:42:11,489 Lo hago. 1125 01:42:11,841 --> 01:42:14,491 Y estoy cansado de fingir que no lo es. 1126 01:42:14,647 --> 01:42:16,950 La comedia es subjetiva, Murray. 1127 01:42:17,109 --> 01:42:18,404 ¿No es eso lo que dicen? 1128 01:42:18,946 --> 01:42:20,183 Todos ustedes, 1129 01:42:20,753 --> 01:42:23,302 el sistema que sabe tanto, 1130 01:42:23,655 --> 01:42:26,444 deciden lo que está bien y lo que está mal, 1131 01:42:26,547 --> 01:42:30,801 de la misma manera que deciden lo que es gracioso... 1132 01:42:30,893 --> 01:42:32,026 o no. 1133 01:42:33,236 --> 01:42:34,302 ¡Mándenlo a volar! 1134 01:42:34,858 --> 01:42:36,218 Bueno, está bien, yo... Creo que... 1135 01:42:36,367 --> 01:42:38,178 Podría entender que tú 1136 01:42:38,782 --> 01:42:40,342 hiciste esto para iniciar un movimiento, 1137 01:42:40,398 --> 01:42:42,800 para convertirte en un símbolo. 1138 01:42:42,856 --> 01:42:44,603 Vamos, Murray, 1139 01:42:44,659 --> 01:42:47,414 ¿parezco el tipo de payaso que podría empezar un movimiento? 1140 01:42:47,570 --> 01:42:50,269 Maté a esos tipos porque eran horribles. 1141 01:42:50,953 --> 01:42:53,547 Todo el mundo es horrible en estos días. 1142 01:42:53,603 --> 01:42:55,592 Es suficiente para volver loco a cualquiera. 1143 01:42:55,748 --> 01:42:58,425 De acuerdo. Así que eso es todo, estás loco. Esa es tu defensa. 1144 01:42:58,481 --> 01:43:00,055 ¿Por matar a tres jóvenes? 1145 01:43:00,665 --> 01:43:01,665 No. 1146 01:43:02,390 --> 01:43:05,946 No pudieron tocar una melodía, para salvar sus vidas. 1147 01:43:07,941 --> 01:43:10,926 ¿Por qué están todos tan molestos por estos tipos? 1148 01:43:11,702 --> 01:43:15,250 Si fuera yo muriendo en la acera, me pasarían por encima. 1149 01:43:15,306 --> 01:43:18,320 ¡Los paso todos los días y ni se fijan en mí! Pero estos tipos, 1150 01:43:18,376 --> 01:43:21,458 ¿qué, porque el Thomas Wayne fue y lloró por ellos en la tele? 1151 01:43:21,714 --> 01:43:23,853 Bueno, ¿también tienes un problema con Thomas Wayne? 1152 01:43:23,909 --> 01:43:25,576 Sí, lo tengo. 1153 01:43:26,092 --> 01:43:29,310 ¿Has visto lo que se siente ahí afuera, Murray? 1154 01:43:29,548 --> 01:43:32,080 ¿Alguna vez sales del Estudio? 1155 01:43:32,982 --> 01:43:36,689 Todos maldicen y se gritan unos a otros. 1156 01:43:36,745 --> 01:43:38,518 ¡Ya nadie es civilizado! 1157 01:43:38,972 --> 01:43:42,258 Nadie piensa lo que es ser el otro tipo. 1158 01:43:43,445 --> 01:43:45,361 ¿Crees que hombres como Thomas Wayne, 1159 01:43:45,417 --> 01:43:48,110 alguna vez han pensado lo que es ser alguien como yo? 1160 01:43:48,480 --> 01:43:50,992 ¿El ser alguien más que ellos mismos? No lo hacen. 1161 01:43:51,366 --> 01:43:54,354 Piensan que nos quedaremos sentados y lo aceptaremos. 1162 01:43:54,410 --> 01:43:56,140 ¡Como buenos niñitos! 1163 01:43:56,196 --> 01:43:58,502 Que no nos volveremos locos. 1164 01:43:58,758 --> 01:43:59,763 ¿Ya terminaste? 1165 01:44:00,219 --> 01:44:02,530 Quiero decir, hay tanta autocompasión ahí, Arthur. 1166 01:44:02,786 --> 01:44:05,726 Parece que estás poniendo excusas por matar a esos jóvenes. 1167 01:44:06,082 --> 01:44:09,266 No todo el mundo, y te diré esto, no todo el mundo es horrible. 1168 01:44:11,586 --> 01:44:13,446 - Tú eres horrible, Murray. - ¿Yo? 1169 01:44:14,065 --> 01:44:16,528 ¿Soy horrible? ¿Sí? ¿Cómo es que soy horrible? 1170 01:44:18,943 --> 01:44:20,779 Al pasar mi video, 1171 01:44:21,734 --> 01:44:23,901 al invitarme al programa... 1172 01:44:24,796 --> 01:44:27,624 Sólo querías burlarte de mí. 1173 01:44:28,080 --> 01:44:30,112 Eres igual que el resto de ellos. 1174 01:44:30,268 --> 01:44:32,327 No sabes nada de mí, amigo. 1175 01:44:32,383 --> 01:44:35,043 Mira lo que pasó por lo que tú hiciste, a lo que condujo. 1176 01:44:35,199 --> 01:44:36,853 Hay disturbios ahí afuera. 1177 01:44:36,909 --> 01:44:39,676 Dos Policías están en estado crítico y tú te estás riendo aquí. 1178 01:44:39,732 --> 01:44:42,286 Te estás riendo. Alguien fue asesinado hoy, 1179 01:44:42,386 --> 01:44:44,033 por lo que tú hiciste. 1180 01:44:44,089 --> 01:44:45,089 Lo sé. 1181 01:44:47,960 --> 01:44:49,493 ¿Qué tal otra broma, Murray? 1182 01:44:49,549 --> 01:44:51,005 No, creo que ya tenemos suficiente de tus bromitas. 1183 01:44:51,029 --> 01:44:52,493 - ¿Qué obtienes... - No creo que sea así. 1184 01:44:52,517 --> 01:44:56,473 Cuando cruzas a un solitario mentalmente enfermo, con una sociedad 1185 01:44:56,529 --> 01:44:58,808 que lo abandona y lo trata como a una basura? 1186 01:44:58,864 --> 01:44:59,912 Llama a la Policía, Gene. 1187 01:44:59,968 --> 01:45:01,457 - Te diré lo que obtienes. - ¡Llama a la Policía! 1188 01:45:01,481 --> 01:45:03,629 ¡Obtienes lo que te mereces! 1189 01:45:39,870 --> 01:45:42,613 Buenas noches. Y siempre recuerden... 1190 01:45:42,769 --> 01:45:43,799 Así es la... 1191 01:45:48,409 --> 01:45:49,752 Noticias de última hora. 1192 01:45:49,808 --> 01:45:50,575 El popular presentador del programa 1193 01:45:50,667 --> 01:45:52,374 de entrevistas de la televisión, Murray Franklin fue 1194 01:45:52,398 --> 01:45:56,562 asesinado al aire por uno de sus invitados. 1195 01:45:56,618 --> 01:45:58,214 El hombre que fue presentado por Franklin, como el Guasón, 1196 01:45:58,238 --> 01:45:59,756 está actualmente bajo arresto... 1197 01:45:59,812 --> 01:46:02,768 la Policía sacó al sospechoso esposado fuera del Estudio... 1198 01:46:03,199 --> 01:46:07,052 - al preguntarle lo que hizo... - sólo un remate de un chiste... 1199 01:46:07,108 --> 01:46:08,977 - ¿Qué tal otra broma? - No creo que sea así. 1200 01:46:11,718 --> 01:46:15,606 Con una sociedad que lo abandona y lo trata como a una basura. 1201 01:46:16,710 --> 01:46:18,873 Murray Franklin, fue asesinado esta noche... 1202 01:46:19,869 --> 01:46:23,308 Si fuera yo muriendo en la acera, me pasarían por encima. 1203 01:46:23,608 --> 01:46:26,177 A todos aquellos que han sido ignorados por el sistema... 1204 01:46:26,233 --> 01:46:28,880 y como pueden ver, Ciudad Gótica está ardiendo... 1205 01:47:23,775 --> 01:47:26,054 Deja de reírte, fenómeno. Esto no es gracioso. 1206 01:47:26,427 --> 01:47:29,108 Tenemos a toda la ciudad en llamas, por lo que tú hiciste. 1207 01:47:30,138 --> 01:47:32,656 Todas las unidades, fuego reportado al Norte de Ally. 1208 01:47:34,519 --> 01:47:35,693 Lo sé... 1209 01:47:37,489 --> 01:47:39,294 ¿No es hermoso? 1210 01:49:05,474 --> 01:49:08,145 AHORA EXHIBIENDO - ESTALLIDO MORTAL - LA ÚLTIMA LOCURA DEL ZORRO 1211 01:49:22,178 --> 01:49:23,432 Vayamos por allí. 1212 01:49:41,179 --> 01:49:42,501 Oye, Wayne. 1213 01:49:43,245 --> 01:49:45,254 Tienes lo que te mereces. 1214 01:49:45,310 --> 01:49:46,863 ¡No, amigo! 1215 01:50:27,278 --> 01:50:29,563 ¡Guasón! 1216 01:53:10,540 --> 01:53:12,344 ¿Qué es tan gracioso? 1217 01:53:14,231 --> 01:53:16,003 Sólo pienso... 1218 01:53:16,514 --> 01:53:18,657 pienso en esta broma. 1219 01:53:37,487 --> 01:53:39,285 ¿Quieres contármela? 1220 01:53:45,543 --> 01:53:47,187 No la entendería. 1221 01:53:59,499 --> 01:54:00,924 ♪ ... así es la vida 1222 01:54:02,640 --> 01:54:05,775 ♪ Y por más gracioso que parezca 1223 01:54:06,789 --> 01:54:09,384 ♪ Algunas personas se divierten 1224 01:54:09,712 --> 01:54:12,332 ♪ Pisoteando un sueño 1225 01:54:13,174 --> 01:54:17,176 ♪ Pero no dejo, que me deprima 1226 01:54:18,770 --> 01:54:23,892 ♪ Porque este hombre mundo sigue girando... 1227 01:55:22,751 --> 01:55:28,767 Subtítulos por HispaSub Subscene.com