1 00:00:01,571 --> 00:00:03,060 Οι ειδήσεις δεν τελειώνουν ποτέ. 2 00:00:03,180 --> 00:00:04,650 Αυτό είναι το tenneti GCR, 3 00:00:04,953 --> 00:00:07,596 Και θα έχεις όλα τα νέα που χρειάζεσαι, όλη την ημέρα. 4 00:00:09,310 --> 00:00:13,496 Καλημέρα.Η θερμοκρασία είναι 42 ° 10:30 Πέμπτη 15 Οκτωβρίου. 5 00:00:13,623 --> 00:00:15,790 Είμαι ο Μπρόνστον. Και να τι συμβαίνει. 6 00:00:16,105 --> 00:00:18,283 Είναι δεκαοκτώ ημέρες τώρα που τα σκουπίδια έφτασαν, 7 00:00:18,307 --> 00:00:21,021 ...τους 10.000 τόνους και συσσωρεύονται κάθε μέρα, 8 00:00:21,214 --> 00:00:22,611 ...περισσότερα που και ακόμα και τα ωραιότερα... 9 00:00:22,623 --> 00:00:24,184 ...τμήματα της πόλη μας να μοιάζουν με βάλτους. 10 00:00:24,505 --> 00:00:26,185 Ο Επίτροπος Υγείας Έντουαρντ Ο'Ρορκ... 11 00:00:26,197 --> 00:00:28,077 ...έχει κηρύξει κατάσταση έκτακτης ανάγκης... 12 00:00:28,101 --> 00:00:29,799 ...για πρώτη φορά μέσα σε δεκαετίες. 13 00:00:29,823 --> 00:00:31,664 Δεν χρειάζεται να περιμένουμε μέχρι... 14 00:00:31,676 --> 00:00:33,863 ...κάποιος να πεθαίνει από τον τυφοειδή πυρετό. 15 00:00:33,887 --> 00:00:35,929 Είναι ήδη μια σοβαρή κατάσταση. 16 00:00:36,039 --> 00:00:38,340 Είναι κάτι που επηρεάζει σχεδόν όλους μας στην πόλη, 17 00:00:38,364 --> 00:00:40,645 ...δεν έχει σημασία ποιοι είναι ή όπου ζουν. 18 00:00:40,669 --> 00:00:42,853 Δεν μπορείς να κατέβεις κάτω σε μια λεωφόρο χωρίς... 19 00:00:42,865 --> 00:00:44,915 ...να βλέπεις μόνο σκουπίδια και αρουραίους. 20 00:00:45,157 --> 00:00:47,096 Έχει αρχίσει να επηρεάζει την επιχείρησή μου όταν οι πελάτες... 21 00:00:47,108 --> 00:00:49,172 ...δεν μπορούν να μπουν εδώ εξαιτίας της κατάστασης των σκουπιδιών. 22 00:00:49,196 --> 00:00:51,149 Όταν είμαι εκεί έξω, όχι απλά τα μυρίζω, 23 00:00:51,173 --> 00:00:53,104 ...αλλά σκέφτομαι και να τα κοιτάξω. Είναι φρικτό. 24 00:00:53,128 --> 00:00:55,090 Δεν με επηρεάζει,εκτός από το... 25 00:00:55,102 --> 00:00:57,447 ...η πολύ άσχημη μυρωδιά, είναι τρομακτική. 26 00:00:57,877 --> 00:00:58,569 Χάος. 27 00:00:58,570 --> 00:01:02,169 Είμαι σε αυτή τη χώρα 50 χρόνια και δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 28 00:01:02,170 --> 00:01:03,867 Που πάει αυτός ο κόσμος; 29 00:01:03,891 --> 00:01:04,945 Τους βάζουν στο δωμάτιο εκεί... 30 00:01:04,957 --> 00:01:06,398 ...και κάθονται και μιλάνε μέχρι να περάσουν... 31 00:01:06,422 --> 00:01:08,927 ...24 ώρες, 48 ώρες, Πόσος χρόνος τους χρειάζεται. 32 00:01:09,117 --> 00:01:12,535 Η ιδέα της Εθνικής Φρουράς να βγει και να καθαρίσει, είναι καλή ιδέα! 33 00:01:12,886 --> 00:01:15,670 Σε άλλες ειδήσεις τώρα. Οι ιδιοκτήτες σήμερα... 34 00:01:15,694 --> 00:01:17,426 ...εξέφρασαν την ανησυχία τους για τις πιο πρόσφατες... 35 00:01:17,438 --> 00:01:19,043 ...αύξησης των τιμών του πετρελαίου θέρμανσης. 36 00:01:19,067 --> 00:01:21,599 Ρέιντζερς στην περιοχή του μετρό αναζητήθηκε για να συμπληρώσει... 37 00:02:05,742 --> 00:02:08,341 Παιδιά! 38 00:02:08,465 --> 00:02:09,894 Πάμε! 39 00:02:10,690 --> 00:02:13,141 Πήραμε την πινακίδα. 40 00:02:13,142 --> 00:02:15,691 Σταματήστε τους! 41 00:02:15,692 --> 00:02:17,282 Μην σταματάς! 42 00:02:17,675 --> 00:02:19,615 Κάντε τους να σταματήσουν! 43 00:02:25,792 --> 00:02:29,361 Σταματήστε δεν είναι δικό σας! 44 00:02:29,362 --> 00:02:31,171 Έλα! 45 00:02:31,172 --> 00:02:33,282 Κουνηθείτε. 46 00:02:34,862 --> 00:02:36,661 Δώστε το μου πίσω! 47 00:02:36,662 --> 00:02:40,512 Σταματήστε. 48 00:02:42,532 --> 00:02:44,252 Γεια σου κλόουν! 49 00:02:50,322 --> 00:02:51,392 Έλα! 50 00:02:51,722 --> 00:02:54,731 Χτυπήστε τον! Πάμε! 51 00:02:54,732 --> 00:02:56,601 Τον χτυπήσαμε αρκετά! 52 00:02:56,602 --> 00:02:58,471 Σταματήστε! Πάμε! 53 00:02:58,472 --> 00:03:01,212 Πάμε! Πάμε! Πάμε! 54 00:03:01,412 --> 00:03:01,421 < 55 00:03:01,421 --> 00:03:01,430 00:03:01,439 00:03:01,448 00:03:01,457 59 00:03:01,457 --> 00:03:01,466 60 00:03:01,466 --> 00:03:01,475 61 00:03:01,475 --> 00:03:01,484 62 00:03:01,484 --> 00:03:01,493 63 00:03:01,493 --> 00:03:01,502 64 00:03:01,502 --> 00:03:01,511 65 00:03:01,511 --> 00:03:01,520 66 00:03:01,520 --> 00:03:01,529 67 00:03:01,529 --> 00:03:01,538 68 00:03:01,538 --> 00:03:01,547 69 00:03:01,547 --> 00:03:01,556 70 00:03:01,556 --> 00:03:01,565 71 00:03:01,565 --> 00:03:01,574 72 00:03:01,574 --> 00:03:01,583 73 00:03:01,583 --> 00:03:01,592 Α 74 00:03:01,592 --> 00:03:01,601 ΑΠ 75 00:03:01,601 --> 00:03:01,610 ΑΠΟ 76 00:03:01,610 --> 00:03:01,619 ΑΠΟΔ 77 00:03:01,619 --> 00:03:01,628 ΑΠΟΔΟ 78 00:03:01,628 --> 00:03:01,637 ΑΠΟΔΟΣ 79 00:03:01,637 --> 00:03:01,646 ΑΠΟΔΟΣΗ 80 00:03:01,646 --> 00:03:01,655 ΑΠΟΔΟΣΗ Δ 81 00:03:01,655 --> 00:03:01,664 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ 82 00:03:01,664 --> 00:03:01,673 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ 83 00:03:01,673 --> 00:03:01,682 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ 84 00:03:01,682 --> 00:03:01,691 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ 85 00:03:01,691 --> 00:03:01,700 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ 86 00:03:01,700 --> 00:03:01,709 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ 87 00:03:01,709 --> 00:03:01,718 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ 88 00:03:01,718 --> 00:03:01,727 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: 89 00:03:01,727 --> 00:03:01,736 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:* 90 00:03:01,736 --> 00:03:01,745 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*N 91 00:03:01,745 --> 00:03:01,754 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NI 92 00:03:01,754 --> 00:03:01,763 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIK 93 00:03:01,763 --> 00:03:01,772 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKO 94 00:03:01,772 --> 00:03:01,781 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS 95 00:03:01,781 --> 00:03:01,790 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - 96 00:03:01,790 --> 00:03:01,799 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - J 97 00:03:01,799 --> 00:03:01,808 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JO 98 00:03:01,808 --> 00:03:01,817 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOK 99 00:03:01,817 --> 00:03:01,826 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKE 100 00:03:01,826 --> 00:03:01,835 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKER 101 00:03:01,835 --> 00:03:01,844 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERG 102 00:03:01,844 --> 00:03:01,853 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGI 103 00:03:01,853 --> 00:03:01,862 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIR 104 00:03:01,862 --> 00:03:01,871 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL 105 00:03:01,871 --> 00:03:01,880 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL© 106 00:03:01,880 --> 00:03:01,889 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* 107 00:03:01,889 --> 00:03:01,898 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* S 108 00:03:01,898 --> 00:03:01,907 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SF 109 00:03:01,907 --> 00:03:01,916 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFT 110 00:03:01,916 --> 00:03:01,925 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTe 111 00:03:01,925 --> 00:03:01,934 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTea 112 00:03:01,934 --> 00:03:01,943 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam 113 00:03:01,943 --> 00:03:01,952 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam E 114 00:03:01,952 --> 00:03:01,961 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Ex 115 00:03:01,961 --> 00:03:01,970 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exc 116 00:03:01,970 --> 00:03:01,979 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Excl 117 00:03:01,979 --> 00:03:01,988 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclu 118 00:03:01,988 --> 00:03:01,997 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclus 119 00:03:01,997 --> 00:03:02,006 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusi 120 00:03:02,006 --> 00:03:02,015 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusiv 121 00:03:02,015 --> 00:03:02,024 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive 122 00:03:02,024 --> 00:03:02,033 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive M 123 00:03:02,033 --> 00:03:02,042 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Mo 124 00:03:02,042 --> 00:03:02,051 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Mov 125 00:03:02,051 --> 00:03:02,060 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movi 126 00:03:02,060 --> 00:03:02,069 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movie 127 00:03:02,069 --> 00:03:02,078 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies 128 00:03:02,078 --> 00:03:02,087 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies w 129 00:03:02,087 --> 00:03:02,096 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies ww 130 00:03:02,096 --> 00:03:02,105 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www 131 00:03:02,105 --> 00:03:02,114 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www. 132 00:03:02,114 --> 00:03:02,123 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.h 133 00:03:02,123 --> 00:03:02,132 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.he 134 00:03:02,132 --> 00:03:02,141 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hel 135 00:03:02,141 --> 00:03:02,150 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hell 136 00:03:02,150 --> 00:03:02,159 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hella 137 00:03:02,159 --> 00:03:02,168 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellas 138 00:03:02,168 --> 00:03:02,177 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellast 139 00:03:02,177 --> 00:03:02,186 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz 140 00:03:02,186 --> 00:03:02,195 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz. 141 00:03:02,195 --> 00:03:02,204 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.c 142 00:03:02,204 --> 00:03:02,213 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.co 143 00:03:02,213 --> 00:03:02,222 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 144 00:03:02,222 --> 00:03:02,231 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com< 145 00:03:02,231 --> 00:03:02,240 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 146 00:03:02,240 --> 00:03:02,249 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 147 00:03:02,249 --> 00:03:02,258 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 148 00:03:02,258 --> 00:03:02,267 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 149 00:03:02,267 --> 00:03:02,276 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 150 00:03:02,276 --> 00:03:06,512 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 151 00:03:06,712 --> 00:03:10,012 Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας στην μετάφραση ταινιών... 152 00:03:10,312 --> 00:03:14,312 ...στείλε μήνυμα στο... sfteamgreeksubs ws@gmail com! 153 00:03:14,612 --> 00:03:21,112 Πρώτη προβολή της ταινίας στης 15/10/2019 στον HellasTz! 154 00:03:30,409 --> 00:03:33,767 ΤΖΟΚΕΡ 155 00:04:41,116 --> 00:04:42,686 Η ιδέα μου είναι.... 156 00:04:43,576 --> 00:04:45,856 ή επικρατεί τρέλα εκεί έξω; 157 00:04:49,626 --> 00:04:51,370 Σίγουρα υπάρχει ένταση. 158 00:04:52,916 --> 00:04:54,476 Οι άνθρωποι είναι αναστατωμένοι. 159 00:04:55,066 --> 00:04:57,086 Ο αγώνας, η αναζήτηση για δουλειά. 160 00:04:57,816 --> 00:04:59,996 Είναι δύσκολοι καιροί. 161 00:05:01,906 --> 00:05:04,076 Εσύ πως είσαι; 162 00:05:05,186 --> 00:05:07,096 Γράφεις στο ημερολόγιό σου; 163 00:05:08,926 --> 00:05:10,486 Ναι κυρία μου. 164 00:05:12,116 --> 00:05:13,896 Υπέροχα. 165 00:05:14,376 --> 00:05:16,216 Το έφερες μαζί σου; 166 00:05:20,269 --> 00:05:23,209 Άρθουρ. Τη τελευταία φορά, σου ζήτησα να φέρεις... 167 00:05:23,233 --> 00:05:25,636 το ημερολόγιό σου, για τις απογοητεύσεις σου. 168 00:05:26,238 --> 00:05:28,028 Μπορώ να το δω; 169 00:05:39,087 --> 00:05:42,567 Το χρησιμοποιώ ως ημερολόγιο. 170 00:05:44,046 --> 00:05:46,076 Αλλά και ως ημερολόγιο με ανέκδοτα. 171 00:05:46,696 --> 00:05:50,436 Αστείες σκέψεις, και άλλα. 172 00:05:51,196 --> 00:05:55,506 Νομίζω ότι σας είπα ότι κυνηγούσα μια καριέρα ως κωμικός 173 00:05:58,826 --> 00:06:00,436 Όχι, δεν μου το είπες. 174 00:06:02,156 --> 00:06:03,766 Νομίζω ότι το είπα. 175 00:06:12,466 --> 00:06:16,046 Ελπίζω μόνο ο θάνατός μου να έχει μεγαλύτερο νόημα από τη ζωή μου. 176 00:06:32,066 --> 00:06:34,176 Πώς αισθάνεσαι που πρέπει να έρχεσαι εδώ; 177 00:06:34,656 --> 00:06:37,136 Σε βοηθά; Το να έχεις κάποιον να μιλήσεις; 178 00:06:41,496 --> 00:06:44,866 Νομίζω ότι ένιωθα καλύτερα όταν ήμουν κλειδωμένος στο νοσοκομείο. 179 00:06:46,839 --> 00:06:48,519 Καμία σκέψη σχετικά... 180 00:06:49,407 --> 00:06:51,277 γιατί ήσουν κλειδωμένος; 181 00:06:56,646 --> 00:06:58,356 Ποιος ξέρει. 182 00:07:06,063 --> 00:07:07,994 Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσατε να ζητήσετε από τον γιατρό 183 00:07:08,018 --> 00:07:10,008 να μου αυξήσει τα φάρμακα. 184 00:07:15,519 --> 00:07:18,119 Άρθουρ, παίρνεις 7 διαφορετικά φάρμακα. 185 00:07:19,640 --> 00:07:21,608 Σίγουρα κάτι θα κάνουν. 186 00:07:24,615 --> 00:07:27,085 Απλώς δεν θέλω να αισθάνομαι τόσο άσχημα πλέον. 187 00:08:05,112 --> 00:08:07,509 Μπορείς σε παρακαλώ να σταματήσεις να ενοχλείς το παιδί μου. 188 00:08:10,082 --> 00:08:12,712 - Δεν τον ενοχλούσα.. - Απλά σταμάτα το. 189 00:08:21,386 --> 00:08:23,100 Τι νομίζεις ότι είναι αστείο; 190 00:08:32,192 --> 00:08:34,162 Είναι εντάξει, έχω κάρτα .. 191 00:08:37,460 --> 00:08:39,580 Συγχωρήστε το γέλιο μου: Έχω μια διαταραχή 192 00:08:39,604 --> 00:08:40,581 περισσότερα από πίσω 193 00:08:40,605 --> 00:08:43,039 Είναι μια παθολογία που προκαλεί ξαφνικό συχνό και ασταμάτητο γέλιο 194 00:08:43,063 --> 00:08:44,676 που δεν ανταποκρίνεται στην κατάσταση του νου. 195 00:08:44,700 --> 00:08:46,423 Μπορεί να συμβεί σε άτομα με εγκεφαλικά τραύματα 196 00:08:46,447 --> 00:08:48,447 ή συγκεκριμένες νευρολογικές διαταραχές. Ευχαριστώ! 197 00:08:49,842 --> 00:08:51,402 Συγνώμη.. 198 00:10:32,208 --> 00:10:35,217 Χάπι, κοίταξες την αλληλογραφία πριν ανέβεις; 199 00:10:35,218 --> 00:10:36,778 Ναι μαμά. 200 00:10:37,298 --> 00:10:38,908 Δεν είχε τίποτα. 201 00:10:46,801 --> 00:10:50,721 Οι αρχές λένε ότι η πόλη δέχτηκε επίθεση από ορδές αρουραίων. 202 00:10:50,741 --> 00:10:53,790 - Και τώρα πολεμάμε αρουραίους; - Σούπερ αρουραίους. 203 00:10:53,904 --> 00:10:56,251 Σταμάτησε να παίρνει τα γράμματά μου. 204 00:10:57,951 --> 00:11:00,440 Είναι ο Τόμας Γουέιν μαμά. 205 00:11:00,441 --> 00:11:01,830 Είναι ένας πολυάσχολος άνθρωπος. 206 00:11:01,831 --> 00:11:05,581 Σε παρακαλώ, δούλεψα στην οικογένειά του για χρόνια. 207 00:11:05,708 --> 00:11:07,828 Το λιγότερο που πρέπει να κάνει είναι να μου απαντήσει 208 00:11:09,073 --> 00:11:11,383 Ορίστε, έτοιμο. 209 00:11:11,494 --> 00:11:12,663 Φάε. 210 00:11:13,696 --> 00:11:15,560 Εσύ πρέπει να φας. 211 00:11:15,584 --> 00:11:18,124 Κοίτα πόσο αδύνατος είσαι. 212 00:11:23,519 --> 00:11:26,109 Θα γίνει σπουδαίος δήμαρχος. Όλοι το λένε. 213 00:11:26,588 --> 00:11:27,660 Αλήθεια; 214 00:11:28,049 --> 00:11:29,049 Ποιος το λέει; 215 00:11:29,264 --> 00:11:30,754 Σε ποιον μίλησες; 216 00:11:31,216 --> 00:11:32,566 Όλοι στις ειδήσεις. 217 00:11:32,885 --> 00:11:35,105 Είναι ο μόνος που μπορεί να σώσει την πόλη. 218 00:11:35,777 --> 00:11:37,297 Μας το χρωστάει. 219 00:11:39,785 --> 00:11:41,904 Κάθισε εδώ γλυκέ μου. 220 00:11:41,905 --> 00:11:43,325 Καλά. 221 00:11:44,095 --> 00:11:46,484 Από το στούντιο συνδεόμαστε κατευθείαν... 222 00:11:46,485 --> 00:11:48,383 με την πόλη του Γκόθαμ, 223 00:11:48,517 --> 00:11:50,855 ζωντανά με τον Μάρεϊ Φράνκλιν. 224 00:11:53,035 --> 00:11:56,315 Απόψε καλωσορίζουμε τους κωμικούς 225 00:12:08,996 --> 00:12:12,216 Μάρεϊ Φράνκλιν! 226 00:12:23,528 --> 00:12:24,528 Ευχαριστώ. 227 00:12:28,151 --> 00:12:30,101 Έχουμε ένα υπέροχο ακροατήριο απόψε. 228 00:12:30,815 --> 00:12:32,495 Ουάου, ευχαριστώ, σας ευχαριστώ. 229 00:12:33,125 --> 00:12:34,684 Ευχαριστώ. 230 00:12:35,407 --> 00:12:39,367 Όλοι έχετε ακούσει για τους σούπερ αρουραίους στο Γκόθαμ, σωστά; 231 00:12:41,597 --> 00:12:45,727 Σήμερα, ο δήμαρχος λέει ότι έχει μια λύση, είστε έτοιμοι για αυτό; 232 00:12:46,108 --> 00:12:47,469 Σούπερ γάτες. 233 00:12:52,016 --> 00:12:55,027 - Σοβαρά, εννοώ... - Σ 'αγαπώ, Μάρεϊ! 234 00:12:56,465 --> 00:12:57,905 Κι εγώ σε αγαπώ. 235 00:12:59,593 --> 00:13:01,564 Μπόμπι, μπορείς να ανάψεις το φως. 236 00:13:01,588 --> 00:13:04,661 Ποιος είναι; Εσείς είστε; Θέλετε να σηκωθείτε, παρακαλώ; 237 00:13:04,685 --> 00:13:06,624 Σήκω πάνω. 238 00:13:06,648 --> 00:13:07,938 Γεια σου. 239 00:13:12,694 --> 00:13:13,869 Πως σε λένε; 240 00:13:15,002 --> 00:13:17,048 Γεια σου Μάρεϊ. Άρθουρ. 241 00:13:17,072 --> 00:13:17,708 Άρθουρ. 242 00:13:17,732 --> 00:13:18,824 Το όνομά μου είναι Άρθουρ. 243 00:13:18,848 --> 00:13:21,800 Εντάξει, έχεις κάτι ιδιαίτερο Άρθουρ, το βλέπω. 244 00:13:21,824 --> 00:13:24,667 - Από που είσαι; - Ζω εδώ σε αυτή την πόλη 245 00:13:24,691 --> 00:13:26,551 Με την μητέρα μου. 246 00:13:27,108 --> 00:13:30,190 Εντάξει, περιμένετε, περιμένετε, δεν είναι αστείο αυτό. 247 00:13:30,214 --> 00:13:31,595 Έζησα με τη μητέρα μου πριν, τα καταφέρω. 248 00:13:31,619 --> 00:13:34,464 Μόνο εγώ κι αυτή Ο πατέρας μου πήγε... 249 00:13:34,476 --> 00:13:36,096 να αγοράσει ένα πακέτο τσιγάρα 250 00:13:36,307 --> 00:13:37,557 και δεν επέστρεψε ποτέ. 251 00:13:37,743 --> 00:13:39,293 Ξέρω πώς είναι Μάρεϊ. 252 00:13:39,821 --> 00:13:42,461 Είμαι ο άντρας του σπιτιού απ όταν άρχισα να θυμάμαι τον εαυτό μου. 253 00:13:42,593 --> 00:13:44,233 Φροντίζω καλά τη μητέρα μου. 254 00:13:48,358 --> 00:13:51,478 Όλες αυτές οι θυσίες, πρέπει να σε αγαπάει πραγματικά. 255 00:13:51,502 --> 00:13:52,852 Πραγματικά. 256 00:13:52,876 --> 00:13:56,877 Πάντα μου λέει να χαμογελώ και να δείχνω ένα χαρούμενο πρόσωπο. 257 00:13:56,901 --> 00:13:59,731 Λέει ότι είμαι ομορφότερος όταν μεταδίδω ευτυχία και γέλιο. 258 00:14:07,491 --> 00:14:10,501 Μου αρέσει, μου αρέσει πάρα πολύ, έλα εδώ. 259 00:14:10,525 --> 00:14:12,755 Έλα, απόψε πρέπει να κατέβεις. 260 00:14:12,779 --> 00:14:14,029 Έλα! Έλα! 261 00:14:36,680 --> 00:14:39,046 Εντάξει, έχουμε μεγάλο σόου απόψε. 262 00:14:39,070 --> 00:14:41,490 Μείνετε συντονισμένοι, θα επιστρέψουμε σύντομα. 263 00:14:42,044 --> 00:14:43,758 Αυτό ήταν υπέροχο Άρθουρ 264 00:14:43,782 --> 00:14:46,878 Ευχαριστώ. Δεν έχω λόγια, μου έφτιαξες την μέρα 265 00:14:46,902 --> 00:14:48,361 Ευχαριστώ φίλε. 266 00:14:48,543 --> 00:14:50,300 Βλέπεις όλα αυτά, τα φώτα, την παράσταση, 267 00:14:50,324 --> 00:14:51,861 το ακροατήριο, όλα αυτά τα πράγματα, 268 00:14:51,862 --> 00:14:54,472 Θα τα άφηνα σε μια στιγμή αν είχα ένα παιδί όπως εσύ. 269 00:15:35,488 --> 00:15:37,455 - Πως πάει κυρίες μου; - Γεια, πως πάει; 270 00:15:37,479 --> 00:15:39,327 Μια ακόμη μέρα σε μια τρελή πόλη. 271 00:15:39,459 --> 00:15:41,109 Θα γυρίσεις; 272 00:15:43,390 --> 00:15:44,770 Είσαι καλά; 273 00:15:46,547 --> 00:15:48,417 Άκουσα για το ξυλοδαρμό σου. 274 00:15:49,556 --> 00:15:51,076 Γαμημένοι άγριοι. 275 00:15:52,092 --> 00:15:53,656 Ήταν μόνο μια ομάδα παιδιών, που δεν 276 00:15:53,668 --> 00:15:55,273 έπρεπε να τους αφήσουν μόνους τους. 277 00:15:55,297 --> 00:15:57,807 Όχι, θα πάρουν τα πάντα από σένα αν το κάνεις αυτό. 278 00:15:58,111 --> 00:16:00,009 Όλα τα τρελά πράγματα εκεί έξω. 279 00:16:00,033 --> 00:16:01,593 Είναι ζώα. 280 00:16:04,412 --> 00:16:05,612 Γεια σας παιδιά. 281 00:16:05,931 --> 00:16:07,161 Ξέρεις τι; 282 00:16:12,184 --> 00:16:13,263 Ορίστε. 283 00:16:14,838 --> 00:16:16,128 Τι είναι αυτό; 284 00:16:16,502 --> 00:16:17,772 Πάρτο. 285 00:16:18,432 --> 00:16:19,812 Είναι για σένα. 286 00:16:23,910 --> 00:16:26,346 Πρέπει να προστατεύσεις τον εαυτό σου εκεί έξω. 287 00:16:26,480 --> 00:16:28,270 Διαφορετικά την γάμησες. 288 00:16:29,257 --> 00:16:31,267 Μπορεί. 289 00:16:32,024 --> 00:16:34,344 Δεν πρέπει να έχω όπλο. 290 00:16:36,074 --> 00:16:37,834 Μην σκοτίζεσαι. 291 00:16:38,224 --> 00:16:39,733 Δεν χρειάζεται να το ξέρει κανείς. 292 00:16:39,757 --> 00:16:42,139 Μπορείς να μου το ξεπληρώσεις κάποια άλλη στιγμή. 293 00:16:42,163 --> 00:16:43,753 Ξέρεις ότι είσαι δικός μου. 294 00:16:45,658 --> 00:16:49,246 Άρθουρ. Ο Χόιτ θέλει να σε δει στο γραφείο του. 295 00:16:49,270 --> 00:16:51,809 Εντάξει. Ξέρεις τι αναρωτιόμουν πάντα; 296 00:16:51,833 --> 00:16:52,833 Όχι, δεν γνωρίζω. 297 00:16:53,128 --> 00:16:56,498 Το αποκαλείτε μίνι γκολφ, ή είναι απλώς γκολφ για σας; 298 00:17:19,316 --> 00:17:20,726 Γεια σου Χόιτ. 299 00:17:21,131 --> 00:17:23,511 Ο Γκάρι είπε ότι θέλεις να με δεις. 300 00:17:23,741 --> 00:17:26,657 Πως πάει η κωμωδία; Έγινες διάσημος ή μπα; 301 00:17:26,771 --> 00:17:29,843 Όχι ακόμα, ακόμη δουλεύω το υλικό μου. 302 00:17:30,045 --> 00:17:32,615 Μην κάθεσαι, θα κάνω γρήγορα. 303 00:17:33,101 --> 00:17:35,161 Σε συμπαθώ Άρθουρ, πολλοί από τα παιδιά λένε 304 00:17:35,173 --> 00:17:37,191 ότι είσαι φρικιό αλλά εγώ σε συμπαθώ. 305 00:17:37,561 --> 00:17:39,421 Δεν ξέρω καν γιατί. 306 00:17:39,603 --> 00:17:41,053 Αλλά έλαβα κι άλλο παράπονο. 307 00:17:42,095 --> 00:17:44,682 Αρχίζει να με εκνευρίζει. Η Κένι Μιούζικ 308 00:17:44,706 --> 00:17:46,546 Ο τύπος είπε ότι εξαφανίστηκες. 309 00:17:46,918 --> 00:17:48,598 Δεν επέστρεψες ποτέ την πινακίδα. 310 00:17:48,993 --> 00:17:50,908 Επειδή με λήστεψαν. 311 00:17:51,101 --> 00:17:52,291 Δεν το άκουσες; 312 00:17:53,201 --> 00:17:55,486 Την πινακίδα; Αυτά είναι μαλακίες. 313 00:17:55,605 --> 00:17:57,258 Δεν βγάζει νόημα. 314 00:17:57,282 --> 00:17:59,081 Επέστρεψε την πινακίδα. 315 00:17:59,367 --> 00:18:01,472 Το μαγαζί κλείνει, για όνομα το Θεού Άρθουρ. 316 00:18:01,622 --> 00:18:03,562 Γιατί να κρατήσω την πινακίδα; 317 00:18:03,732 --> 00:18:06,502 Που να ξέρω; Γιατί κάνει κάποιος οτιδήποτε; 318 00:18:07,506 --> 00:18:09,503 Εάν δεν επιστρέψεις την πινακίδα, θα 319 00:18:09,515 --> 00:18:11,632 πρέπει να το κρατήσω από το μισθό σου. 320 00:18:12,543 --> 00:18:13,983 Είμαι σαφής; 321 00:18:15,223 --> 00:18:17,283 Κοίτα, προσπαθώ να σε βοηθήσω. 322 00:18:18,102 --> 00:18:20,219 Εντάξει, άσε με να σου πω και κάτι άλλο. 323 00:18:20,243 --> 00:18:22,953 Υπάρχουν άνθρωποι που δεν αισθάνονται άνετα... 324 00:19:19,874 --> 00:19:22,264 Περιμένετε και μένα, περιμένετε! 325 00:19:25,911 --> 00:19:27,171 Ευχαριστώ. 326 00:19:47,490 --> 00:19:49,080 Γεια. 327 00:19:49,590 --> 00:19:52,069 Αυτό το κτίριο είναι τόσο απαίσιο, έτσι δεν είναι; 328 00:19:54,258 --> 00:19:56,859 Είναι τόσο απαίσιο σωστά μαμά; 329 00:19:56,860 --> 00:19:59,289 Ναι αγάπη μου. 330 00:19:59,988 --> 00:20:02,374 Είναι τόσο απαίσιο. 331 00:20:04,021 --> 00:20:05,501 Σωστά μαμά; 332 00:20:12,558 --> 00:20:15,468 Αυτό το κτίριο είναι απαίσιο, σωστά; 333 00:20:21,554 --> 00:20:23,384 Γεια σου. 334 00:20:50,550 --> 00:20:54,153 - Κοίτα ψηλά. - Κοίταξες την αλληλογραφία σήμερα 335 00:20:54,500 --> 00:20:57,270 Μαμά γιατί είναι τόσο σημαντικά αυτά τα γράμματα για σένα; 336 00:20:58,000 --> 00:21:00,790 - Τι νομίζεις ότι θα κάνει; - Θα μας βοηθήσει. 337 00:21:01,830 --> 00:21:03,932 Αλλά δούλευες γι αυτόν πότε; 338 00:21:04,430 --> 00:21:07,798 Πριν από 30 χρόνια, γιατί να μας βοηθήσει; 339 00:21:08,595 --> 00:21:10,825 Επειδή ο Τόμας Γουέιν είναι καλός άνθρωπος. 340 00:21:11,846 --> 00:21:13,170 Αν ήξερε.. 341 00:21:43,101 --> 00:21:44,236 Πως ζούμε, 342 00:21:45,220 --> 00:21:47,990 αν έβλεπε αυτό το μέρος, θα αρρώσταινε. 343 00:21:49,991 --> 00:21:52,291 Δεν μπορώ να στο εξηγήσω καλύτερα από αυτό. 344 00:21:54,773 --> 00:21:56,792 Δεν θέλω να ανησυχείς για τίποτα μαμά 345 00:21:57,758 --> 00:21:58,898 ή για μένα. 346 00:21:59,656 --> 00:22:01,554 Όλοι λένε ότι τα αστεία μου είναι 347 00:22:01,566 --> 00:22:03,756 πραγματικά έτοιμα για τα μεγάλα κλαμπ. 348 00:22:04,932 --> 00:22:07,942 Χάπι, τι σε κάνει να νομίζεις ότι μπορείς να το κάνεις αυτό; 349 00:22:08,067 --> 00:22:09,707 - Τι εννοείς; - Εννοώ... 350 00:22:11,158 --> 00:22:13,268 Δεν πρέπει να είσαι αστείος για να γίνεις κωμικός 351 00:23:18,984 --> 00:23:22,224 Πώς σε λένε; Άρθουρ. 352 00:23:23,214 --> 00:23:26,784 Γεια σου Άρθουρ, είσαι πολύ καλός χορευτής. 353 00:23:27,563 --> 00:23:29,087 Ναι. 354 00:23:29,325 --> 00:23:31,595 Ξέρεις ποιος δεν είναι; Αυτός! 355 00:23:37,559 --> 00:23:39,898 Χάπι, είσαι εντάξει; 356 00:23:39,899 --> 00:23:42,968 - Μητέρα, τι; - Αυτός ο θόρυβος ξέρεις τι ήταν; 357 00:23:42,969 --> 00:23:45,808 Βλέπω μια πολεμική ταινία. 358 00:23:45,809 --> 00:23:48,639 Χαμήλωσέ τη! 359 00:23:53,746 --> 00:23:55,676 Συγγνώμη μαμά. 360 00:25:19,734 --> 00:25:22,258 Είναι ωραία να βλέπω ζευγάρια στο σόου μου. 361 00:25:22,998 --> 00:25:25,418 Έχω γυναίκα, μας αρέσουν τα παιχνίδια ρόλων. 362 00:25:25,888 --> 00:25:28,307 Ναι, ναι, πολύ σέξι. 363 00:25:28,308 --> 00:25:29,956 Το αγαπημένο μου τώρα είναι 364 00:25:29,980 --> 00:25:32,052 καθηγητής και φοιτήτρια που πρέπει να 365 00:25:32,064 --> 00:25:34,368 περάσει το μάθημά μου για να αποφοιτήσει. 366 00:25:35,328 --> 00:25:36,588 Ναι. 367 00:25:38,015 --> 00:25:39,460 Έτσι έκανα. 368 00:25:39,638 --> 00:25:41,944 Είμαι καθηγητής στο πανεπιστήμιο. 369 00:25:43,588 --> 00:25:47,848 Και η γυναίκα μου είναι τελειόφοιτη στην Εισαγωγή στις Δυτικές Σπουδές. 370 00:25:49,438 --> 00:25:52,817 Ξέρω, ξέρω, τι κάνει μια τελειόφοιτη σε μάθημα Εισαγωγής; 371 00:25:52,818 --> 00:25:54,418 Κι εγώ δεν το πιστεύω. 372 00:25:55,038 --> 00:25:57,248 Έρχεται λοιπόν στις ώρες γραφείου μου. 373 00:25:58,268 --> 00:26:01,768 Δευτέρα και Τετάρτη, 3-5, λέει με συγχωρείτε, καθηγητή Λούις. 374 00:26:01,769 --> 00:26:03,239 Δεν μπορώ να χρησιμοποιήσω το πραγματικό 375 00:26:03,251 --> 00:26:04,517 επώνυμό μου στο πανεπιστήμιο αυτό, 376 00:26:04,518 --> 00:26:06,298 επειδή δεν προσλαμβάνουν Εβραίους. 377 00:26:07,488 --> 00:26:10,813 Κάτι που θα αφήσω εκτός για τώρα. 378 00:26:10,837 --> 00:26:13,377 Λέει με συγχωρείτε καθηγητή Λούις, νομίζω 379 00:26:13,378 --> 00:26:15,598 - - ότι κινδυνεύω να αποτύχω στις Δυτικές Σπουδές. 380 00:26:15,601 --> 00:26:17,095 Και θέλω μόνο να ξέρετε ότι είμαι 381 00:26:17,096 --> 00:26:18,967 πρόθυμη να κάνω οτιδήποτε για να αποφοιτήσω. 382 00:26:18,968 --> 00:26:20,487 Είπα, οτιδήποτε; 383 00:26:20,488 --> 00:26:21,918 Εκείνη λέει... 384 00:27:29,027 --> 00:27:30,362 Γεια. 385 00:27:30,590 --> 00:27:33,583 Γεια, με ακολουθούσες σήμερα; 386 00:27:36,743 --> 00:27:38,103 Ναι. 387 00:27:40,684 --> 00:27:42,133 Καλά κατάλαβα ότι ήσουν εσύ. 388 00:27:43,348 --> 00:27:45,638 Ήλπιζα να έρθεις να ληστέψεις το μέρος. 389 00:27:47,686 --> 00:27:49,155 Έχω όπλο. 390 00:27:49,345 --> 00:27:50,775 Θα περάσω αύριο. 391 00:27:53,901 --> 00:27:55,931 Είσαι τόσο αστείος Άρθουρ. 392 00:27:58,152 --> 00:27:59,471 Ναι. 393 00:27:59,472 --> 00:28:01,812 Ξέρεις τι, κάνω κωμωδία. 394 00:28:02,222 --> 00:28:05,172 Θα έπρεπε να έρθεις να με δεις καμιά φορά. 395 00:28:05,412 --> 00:28:07,622 Μπορεί να το κάνω. 396 00:28:08,583 --> 00:28:10,283 Πες μου πότε. 397 00:29:07,559 --> 00:29:11,408 Περίμενε, σε παρακαλώ, μου αρέσει αυτή η δουλειά. 398 00:29:11,432 --> 00:29:13,700 Άρθουρ, θέλω να μάθω γιατί έφερες 399 00:29:13,712 --> 00:29:16,111 όπλο σε παιδικό νοσοκομείο. 400 00:29:16,112 --> 00:29:18,901 Αυτό είναι ένα εργαλείο. Μέρος του παιχνιδιού μου. 401 00:29:18,902 --> 00:29:23,741 Αυτά είναι βλακείες! Ανοησίες! Τι είδους κλόουν φέρει ένα όπλο; 402 00:29:23,742 --> 00:29:25,892 Και ο Ράνταλ μου είπε ότι προσπάθησες να 403 00:29:25,916 --> 00:29:28,122 .. αγοράσεις ένα 38άρι την περασμένη εβδομάδα. 404 00:29:28,494 --> 00:29:32,282 - Ο Ράνταλ σου το είπε αυτό; - Είσαι τρελός, Άρθουρ και ψεύτης. 405 00:29:32,902 --> 00:29:34,479 Απολύεσαι! 406 00:30:00,018 --> 00:30:02,228 Επόμενη στάση Μεντέλ. 407 00:30:05,222 --> 00:30:07,251 Σας λέω... 408 00:30:07,252 --> 00:30:10,312 Αυτό ήταν λάθος... 409 00:30:29,852 --> 00:30:31,202 Όχι ευχαριστώ. 410 00:30:33,392 --> 00:30:35,182 Αυτό... 411 00:30:36,852 --> 00:30:38,512 Πολύ καλά 412 00:30:40,972 --> 00:30:44,132 Μην τον αγνοείς είναι καλός μαζί σου. 413 00:30:49,552 --> 00:30:50,742 Αυτό. 414 00:31:09,962 --> 00:31:11,962 Είναι κάποιος αστείος μαλάκα; 415 00:32:15,121 --> 00:32:18,231 Είναι κάτι αστείο, πες μας, τι είναι τόσο αστείο; 416 00:32:24,300 --> 00:32:26,120 Έχω μια πάθηση... 417 00:32:40,376 --> 00:32:42,406 Μείνε κάτω, φρικιό! 418 00:33:23,140 --> 00:33:25,380 Βοήθεια! 419 00:33:28,115 --> 00:33:30,685 Βοήθεια! 420 00:33:35,319 --> 00:33:37,351 Προσοχή οι πόρτες κλείνουν. 421 00:37:12,377 --> 00:37:14,417 Διάβασα ότι είναι ένας άντρας με μακιγιάζ. 422 00:37:14,428 --> 00:37:16,708 Όχι, λέει μάσκα εδώ 423 00:37:16,724 --> 00:37:19,291 Όπως και νά 'χει είναι καλό για τη δουλειά. 424 00:37:19,315 --> 00:37:21,524 Έχουν κλόουν πρωτοσέλιδο σε όλες τις εφημερίδες. 425 00:37:21,796 --> 00:37:24,017 Μεγάλοι άνθρωποι με μεγάλες ποινές. 426 00:37:27,442 --> 00:37:29,711 Γεια σου Άρθουρ, άκουσα τι συνέβη. 427 00:37:29,856 --> 00:37:31,400 Λυπάμαι φίλε. 428 00:37:31,787 --> 00:37:36,350 Ναι, φαίνεται άδικο. Να απολύεσαι έτσι. 429 00:37:36,627 --> 00:37:39,757 Πραγματικά πήρες όπλο σε παιδικό νοσοκομείο; 430 00:37:40,621 --> 00:37:42,679 Γιατί στο καλό το Κάνες; 431 00:37:42,680 --> 00:37:44,676 Είναι αστείο; Αν δεν πετύχαινε ο χορός 432 00:37:44,677 --> 00:37:47,216 θα πυροβολούσες τον εαυτό σου; 433 00:37:47,217 --> 00:37:49,916 Γιατί δεν ρωτάς τον Ράνταλ σχετικά; 434 00:37:50,476 --> 00:37:52,048 Δικό του ήταν το όπλο. 435 00:37:52,072 --> 00:37:54,725 Σου το χρωστάω ακόμα, ναι; 436 00:37:54,726 --> 00:37:57,059 Για τι πράγμα μιλάς; 437 00:37:57,549 --> 00:38:00,140 Σταμάτα να μου γυρνάς τον κώλο σου. 438 00:38:04,182 --> 00:38:06,082 Ωχ όχι. 439 00:38:07,490 --> 00:38:09,269 Ξέχασα να χτυπήσω κάρτα. 440 00:38:39,341 --> 00:38:42,691 Και ενώ η πόλη μας προσπαθεί να βγάλει νόημα. 441 00:38:42,692 --> 00:38:45,210 Για τις 4 δολοφονίες στο μετρό την περασμένη εβδομάδα... 442 00:38:45,782 --> 00:38:47,861 Έχουμε μαζί μας τον Τόμας Γουέιν 443 00:38:47,862 --> 00:38:50,161 Κοίτα, ο Τόμας Γουέιν είναι στην τηλεόραση. 444 00:38:50,162 --> 00:38:51,482 Ναι μαμά. 445 00:38:52,832 --> 00:38:55,382 Τον ρώτησαν για τη δολοφονία στο μετρό. 446 00:38:55,792 --> 00:38:58,462 Σ' ευχαριστώ Τόμας, ξέρω ότι είναι δύσκολες ώρες. 447 00:38:58,931 --> 00:39:02,292 - Ναι. - Φαίνεται ότι είναι σε εκστρατεία. 448 00:39:02,311 --> 00:39:04,980 Και οι 3 δούλευαν για την Επενδυτική Γουέιν. 449 00:39:05,172 --> 00:39:08,111 Καλοί, μορφωμένοι, όμως 450 00:39:08,112 --> 00:39:09,732 δεν τους ήξερα προσωπικά. 451 00:39:10,962 --> 00:39:14,942 Όπως όλοι οι εργαζόμενοι, είναι οικογένεια. 452 00:39:15,144 --> 00:39:17,012 Το άκουσες στο είπα... 453 00:39:17,215 --> 00:39:21,096 το μη πλούσιο κέντρο της πόλης. 454 00:39:21,112 --> 00:39:25,471 Είναι σαν όλοι οι άτυχοι κάτοικοι να τάχθηκαν υπέρ της δολοφονίας. 455 00:39:25,472 --> 00:39:26,651 Ναι, είναι πολύ κακό. 456 00:39:26,652 --> 00:39:28,234 Αυτός είναι ένας από τους λόγους για τους... 457 00:39:28,235 --> 00:39:29,591 οποίους θεωρώ ότι πρέπει να θέσω υποψηφιότητα για δήμαρχος. 458 00:39:29,592 --> 00:39:32,641 Το Γκόθαμ έχει χάσει το δρόμο του 459 00:39:32,642 --> 00:39:34,735 Τι γίνεται σχετικά με τις αναφορές αυτόπτων 460 00:39:34,747 --> 00:39:36,961 μαρτύρων, ότι ο ύποπτος φοράει μάσκα κλόουν. 461 00:39:36,976 --> 00:39:39,421 Δεν μου κάνει εντύπωση. 462 00:39:39,422 --> 00:39:41,931 Τι είδους δειλός κάνει κάτι τόσο ψυχρό; 463 00:39:41,932 --> 00:39:43,591 Κάποιος που κρύβεται πίσω από μια μάσκα. 464 00:39:43,599 --> 00:39:49,121 Δείχνοντας την απέχθειά του για τους πιο τυχερούς από εκείνον. 465 00:39:49,122 --> 00:39:52,341 Αν φοβούνται πολύ να δείξουν το πρόσωπό τους, 466 00:39:52,342 --> 00:39:55,251 Μέχρι αυτοί οι άνθρωποι να αλλάξουν προς το καλύτερο 467 00:39:55,252 --> 00:39:57,032 Εμείς που... 468 00:39:57,041 --> 00:39:59,684 καταφέραμε κάτι στη ζωή μας, 469 00:39:59,685 --> 00:40:01,482 - - πάντα θα βλέπουμε εκείνους που δεν τα κατάφεραν 470 00:40:01,485 --> 00:40:03,762 Ως τίποτε περισσότερο από κλόουν. 471 00:40:06,452 --> 00:40:08,316 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 472 00:40:08,340 --> 00:40:09,340 Δεν είναι αστείο. 473 00:40:30,090 --> 00:40:32,852 Άκουσα ένα τραγούδι στο ραδιόφωνο μια μέρα. 474 00:40:34,532 --> 00:40:37,231 Και ο τύπος τραγουδούσε 475 00:40:37,232 --> 00:40:39,652 ότι το όνομά του είναι Κλάιφιλντ. 476 00:40:40,124 --> 00:40:43,402 - Άρθουρ. - Αυτό είναι τρελό. 477 00:40:44,804 --> 00:40:47,344 Γιατί αυτό είναι το όνομα του κλόουν μου στη δουλειά. 478 00:40:48,812 --> 00:40:51,018 Μέχρι πριν από λίγο. 479 00:40:52,302 --> 00:40:55,122 Ήταν σαν να μην με είδε ποτέ κανείς. 480 00:40:56,790 --> 00:40:59,448 Εκείνος κι εγώ δεν ξέραμε αν πραγματικά υπήρχα. 481 00:40:59,449 --> 00:41:01,759 Άρθουρ, έχω κακά νέα για σένα. 482 00:41:04,989 --> 00:41:07,239 Δεν ακούς, έτσι δεν είναι; 483 00:41:08,069 --> 00:41:12,360 Δεν με βλέπεις καν σαν πραγματικό άνθρωπο. 484 00:41:13,012 --> 00:41:15,778 Μου κάνεις απλά τις ίδιες ερωτήσεις κάθε εβδομάδα, 485 00:41:15,881 --> 00:41:19,670 Πώς είναι η δουλειά σου; Έχεις αρνητικές σκέψεις; 486 00:41:20,116 --> 00:41:23,354 Το μόνο που έχω είναι αρνητικές σκέψεις. 487 00:41:23,713 --> 00:41:26,296 Αλλά δεν ακούς έτσι κι αλλιώς. 488 00:41:26,678 --> 00:41:30,107 Είπα για ολόκληρη τη ζωή μου 489 00:41:30,242 --> 00:41:33,622 ότι δεν ξέρω αν υπήρξα καν. 490 00:41:34,488 --> 00:41:35,911 Αλλά υπάρχω. 491 00:41:37,404 --> 00:41:40,884 Οι άνθρωποι αρχίζουν να χάνουν 492 00:41:42,855 --> 00:41:44,514 Μειώνουν τη χρηματοδότησή μας. 493 00:41:44,803 --> 00:41:47,083 Κλείνουν τα γραφεία μας την επόμενη εβδομάδα. 494 00:41:48,115 --> 00:41:50,165 Ο δήμος κάνει περικοπές, οι κοινωνικές 495 00:41:50,177 --> 00:41:51,657 υπηρεσίες είναι μέρος τους. 496 00:41:52,073 --> 00:41:54,174 Αυτή είναι η τελευταία φορά που συναντιόμαστε. 497 00:41:54,759 --> 00:41:56,829 Πώς μπορούν; 498 00:42:00,163 --> 00:42:03,543 Δεν ενδιαφέρονται για ανθρώπους σαν εσένα, Άρθουρ. 499 00:42:04,227 --> 00:42:07,477 Και πραγματικά δεν ενδιαφέρονται ούτε για ανθρώπους σαν εμένα. 500 00:42:20,117 --> 00:42:22,474 Και τι θα κάνω με τα φάρμακά μου τώρα; 501 00:42:25,374 --> 00:42:26,787 Σε ποιον θα μιλάω; 502 00:42:29,449 --> 00:42:31,359 Λυπάμαι Άρθουρ. 503 00:42:33,143 --> 00:42:35,255 Νομίζω ότι οι περισσότερες γυναίκες 504 00:42:35,267 --> 00:42:37,744 βλέπουν το σεξ όπως την αγορά αυτοκινήτου 505 00:42:37,906 --> 00:42:40,245 Μπορώ να με φανταστώ σε μακροχρόνια δέσμευση; 506 00:42:40,976 --> 00:42:42,159 Είναι ασφαλές; 507 00:42:42,182 --> 00:42:44,119 Είναι αξιόπιστο; 508 00:42:46,512 --> 00:42:48,683 Οι άνδρες βλέπουν το σεξ σαν το πάρκινγκ 509 00:42:48,961 --> 00:42:50,493 Είναι σαν να ένα μέρος. 510 00:42:50,852 --> 00:42:52,304 Να κι άλλο ένα. 511 00:42:57,163 --> 00:43:00,257 Αναπήρων, κανείς δεν το βλέπει αυτό. 512 00:43:02,928 --> 00:43:05,898 Εντάξει, τελείωσε ο χρόνος μου, σας ευχαριστώ πολύ. 513 00:43:12,684 --> 00:43:15,000 Εντάξει, ο επόμενος κωμικός περιγράφει 514 00:43:15,012 --> 00:43:17,460 τον εαυτό του ως έναν ευχάριστο τύπο που 515 00:43:17,756 --> 00:43:20,910 από νεαρή ηλικία, που του έλεγαν πως είχε ένα σκοπό στη ζωή του. 516 00:43:20,934 --> 00:43:22,838 Να φέρει το γέλιο και την χαρά... 517 00:43:22,862 --> 00:43:24,838 σε αυτόν τον ψυχρό, και σκοτεινό κόσμο. 518 00:43:25,028 --> 00:43:26,711 Εντάξει... 519 00:43:26,896 --> 00:43:30,309 Παρακαλώ βοηθήστε με να καλωσορίσω τον Άρθουρ Φλέκ. 520 00:43:53,515 --> 00:43:56,009 Γεια σας, νιώθω ωραία που είμαι εδώ. 521 00:44:20,211 --> 00:44:21,574 Νομίζω.. 522 00:44:21,737 --> 00:44:24,024 Ποια είναι αυτά τα παιδιά; 523 00:44:38,120 --> 00:44:42,100 Μισούσα το σχολείο ως παιδί. 524 00:44:43,719 --> 00:44:45,351 Η μητέρα μου έλεγε. 525 00:44:45,523 --> 00:44:49,272 Πρέπει να δουλεύεις για να ζήσεις. 526 00:44:50,654 --> 00:44:52,076 Δεν υπάρχει κάτι άλλο. 527 00:44:52,090 --> 00:44:54,155 Θα γίνω κωμικός. 528 00:45:05,691 --> 00:45:07,048 Αυτό είναι. 529 00:45:09,438 --> 00:45:11,962 Ξέρετε, απλά σκεφτόμουν μια μέρα 530 00:45:11,963 --> 00:45:14,833 Γιατί όλοι... 531 00:45:52,229 --> 00:45:54,213 Το πιστεύεις αυτό; 532 00:45:58,353 --> 00:46:00,673 Νομίζω ότι ο τύπος που το έκανε ήταν ήρωας. 533 00:46:03,100 --> 00:46:04,894 Τρία λιγότερα καθάρματα. 534 00:46:05,441 --> 00:46:07,631 Απομένει μόνο ένα εκατομμύριο. 535 00:46:38,478 --> 00:46:42,967 Και φίλε, σίγουρα θα σε ξαναδούμε 536 00:46:43,384 --> 00:46:45,237 Δεν ζεις εδώ σωστά; 537 00:46:46,047 --> 00:46:48,981 Αύριο βράδυ θα έχουμε τη Νταϊάνα Χάτσον. 538 00:46:49,005 --> 00:46:52,834 Τον Γκραντ Γκόρντον, και την εμπειρογνώμονα ζώων Χιού Λίτλε 539 00:46:53,589 --> 00:46:55,308 Ευχαριστούμε που μας παρακολουθήσατε. 540 00:46:55,309 --> 00:46:57,281 Και πάντα να θυμάστε. 541 00:46:57,555 --> 00:46:59,316 Αυτή είναι η ζωή. 542 00:47:10,584 --> 00:47:13,834 Ώρα να ξυπνήσεις. Να πας στο κρεβάτι. 543 00:47:21,249 --> 00:47:24,579 - Έγραψα ένα γράμμα - Όχι χόρεψε μαζί μου. 544 00:47:25,534 --> 00:47:28,614 Πρέπει να του πω κάτι... είναι σημαντικό. 545 00:47:36,444 --> 00:47:39,543 Μυρίζεις κολόνια. 546 00:47:39,544 --> 00:47:42,034 Έλα. 547 00:47:46,908 --> 00:47:48,908 Απλά στείλε το γράμμα. 548 00:49:24,878 --> 00:49:27,417 Θα με σκοτώσεις. 549 00:49:27,418 --> 00:49:30,028 Άνοιξε! 550 00:49:30,798 --> 00:49:34,019 Άνοιξε την πόρτα και είσαι νεκρός. 551 00:49:34,035 --> 00:49:35,962 Εντάξει. 552 00:49:36,156 --> 00:49:37,156 Εντάξει. 553 00:49:41,492 --> 00:49:43,457 Δεν σε ακούω μαμά. 554 00:49:44,013 --> 00:49:45,253 Δεν είμαι θυμωμένος. 555 00:49:46,696 --> 00:49:47,696 Σε παρακαλώ. 556 00:49:48,958 --> 00:49:49,958 Μαμά... 557 00:49:50,752 --> 00:49:52,148 Είναι αλήθεια; 558 00:49:55,628 --> 00:49:58,807 Είναι εξαιρετικός άνθρωπος, Χάπι. 559 00:49:58,808 --> 00:50:01,698 Πολύ ισχυρός άντρας. 560 00:50:02,852 --> 00:50:04,399 Ήμασταν ερωτευμένοι. 561 00:50:06,052 --> 00:50:08,542 Είπε ότι δεν πρέπει να είμαστε μαζί 562 00:50:08,566 --> 00:50:10,766 ουσιαστικά. 563 00:50:12,908 --> 00:50:15,498 Και δεν το είπα σε κανέναν γιατί 564 00:50:17,328 --> 00:50:20,506 Υπέγραψα κάποια χαρτιά. 565 00:50:21,821 --> 00:50:25,351 Και ούτως ή άλλως φαντάζεσαι τι θα έλεγαν οι άνθρωποι 566 00:50:25,375 --> 00:50:28,029 για τον Τόμας κι εμένα. 567 00:50:29,475 --> 00:50:31,965 Νομίζω το ίδιο με σένα. 568 00:50:35,474 --> 00:50:39,144 Ποιος θα το έλεγε μαμά; 569 00:53:15,644 --> 00:53:16,644 Γεια. 570 00:53:19,517 --> 00:53:20,649 Πως σε λένε; 571 00:53:22,005 --> 00:53:23,435 Είμαι ο Μπρους 572 00:53:27,913 --> 00:53:29,358 Εγώ είμαι ο Άρθουρ. 573 00:53:54,320 --> 00:53:56,519 Μπρους! Μπρους! 574 00:53:57,871 --> 00:54:00,727 Φύγε μακριά από αυτόν. Όλα καλά, είμαι καλός άνθρωπος. 575 00:54:01,021 --> 00:54:03,153 - Τι κάνεις εδώ; Ποιος είσαι; - Ήρθα 576 00:54:03,165 --> 00:54:05,020 για να συναντήσω τον κ. Γουέιν. 577 00:54:05,021 --> 00:54:07,641 Δεν πρέπει να μιλάτε στον γιο του. 578 00:54:09,363 --> 00:54:10,567 - Γιατί του δώσατε αυτά τα 579 00:54:10,579 --> 00:54:12,403 λουλούδια; - Όχι, δεν είναι αληθινά. 580 00:54:13,003 --> 00:54:14,893 Αυτό είναι ένα μαγικό. 581 00:54:15,805 --> 00:54:17,989 Απλώς προσπαθώ να τον κάνω να χαμογελάσει. 582 00:54:18,013 --> 00:54:19,553 Αυτό δεν είναι αστείο. 583 00:54:20,153 --> 00:54:23,744 - Θέλετε να καλέσω την αστυνομία; - Όχι σας παρακαλώ. 584 00:54:24,384 --> 00:54:26,578 Το όνομα της μητέρας μου είναι Πένι. 585 00:54:26,602 --> 00:54:27,722 Πένι Φλεκ, 586 00:54:27,746 --> 00:54:29,405 εργαζόταν εδώ πριν πολλά χρόνια. 587 00:54:29,429 --> 00:54:31,549 Μπορείτε να πείτε στον κο Γουέιν ότι πρέπει να τον δω; 588 00:54:32,303 --> 00:54:33,812 Είσαι ο γιος της; 589 00:54:33,813 --> 00:54:36,833 Ναι. Την γνωρίζεις; 590 00:54:40,603 --> 00:54:43,332 Ξέρω γι' αυτούς τους δυο. 591 00:54:43,333 --> 00:54:45,403 Μου είπε τα πάντα. 592 00:54:47,723 --> 00:54:49,653 Δεν υπάρχει τίποτα να μάθουμε. 593 00:54:50,573 --> 00:54:53,084 Δεν υπάρχουν "αυτοί" 594 00:54:53,456 --> 00:54:55,995 Η μητέρα σας είχε παραισθήσεις. 595 00:54:56,243 --> 00:54:59,033 Ήταν μια άρρωστη γυναίκα. 596 00:55:00,603 --> 00:55:02,283 Απλά φύγετε. 597 00:55:02,959 --> 00:55:05,629 Πριν γελοιοποιηθείτε. 598 00:55:07,393 --> 00:55:10,023 Ο Τόμας Γουέιν είναι ο πατέρας μου. 599 00:55:50,875 --> 00:55:52,097 Μαμά; 600 00:55:53,465 --> 00:55:54,483 Τι συνέβη; 601 00:56:18,410 --> 00:56:20,457 Έπαιρνε η μητέρα σου φάρμακα; 602 00:56:21,394 --> 00:56:23,178 - Πότε της μίλησες τελευταία; - Δεν γνωρίζω. 603 00:57:07,725 --> 00:57:09,754 Κύριε Φλέκ. 604 00:57:09,755 --> 00:57:11,853 Συγγνώμη που σας ενοχλούμε, είμαι ο ντετέκτιβ Γκάριτι... 605 00:57:11,854 --> 00:57:14,084 και αυτός είναι ο ντετέκτιβ μου Μπερκ. 606 00:57:14,506 --> 00:57:18,204 Έχουμε μερικές ερωτήσεις να σας κάνουμε, αλλά δεν ήσασταν σπίτι. 607 00:57:18,228 --> 00:57:20,765 Έτσι, μιλήσαμε με τη μητέρα σας. 608 00:57:24,415 --> 00:57:27,264 Τι της είπες; Εσύ το έκανες αυτό; 609 00:57:27,265 --> 00:57:30,374 Τι; Όχι, απλά της έκανα μερικές ερωτήσεις. 610 00:57:30,375 --> 00:57:34,994 Έπαθε υστερία, και η αναπνοή της έγινε έντονη, 611 00:57:34,995 --> 00:57:38,094 Ο γιατρός είπε ότι έπαθε ένα εγκεφαλικό επεισόδιο. 612 00:57:38,095 --> 00:57:40,454 Συγνώμη για αυτό... 613 00:57:40,455 --> 00:57:43,694 Όπως είπα, έχω μερικές ερωτήσεις για σας. 614 00:57:43,695 --> 00:57:45,532 Πρόκειται για τις δολοφονίες στο μετρό... 615 00:57:45,533 --> 00:57:47,594 τη περασμένη εβδομάδα, ακούσατε γι 'αυτούς, έτσι; 616 00:57:47,595 --> 00:57:50,875 Ναι. Αυτό είναι απαίσιο. 617 00:57:51,922 --> 00:57:55,369 Μιλήσαμε με το αφεντικό σας στο Χάχας. 618 00:57:55,393 --> 00:57:57,255 Μας είπε ότι σας απέλυσε γιατί πήγατε 619 00:57:57,267 --> 00:57:58,846 με όπλο σε παιδικό νοσοκομείο. 620 00:58:00,282 --> 00:58:03,704 Αυτό είναι ένα εργαλείο, μέρος της δουλειάς μου. 621 00:58:04,207 --> 00:58:08,165 - Είμαι κλόουν σε πάρτι. - Εντάξει γιατί σε απέλυσε; 622 00:58:11,046 --> 00:58:13,316 Είπε ότι δεν ήμουν αρκετά αστείος. 623 00:58:13,488 --> 00:58:15,356 Μπορείτε να το φανταστείτε; 624 00:58:15,380 --> 00:58:17,149 Αν δεν σας πειράζει. 625 00:58:17,475 --> 00:58:19,234 Πρέπει να φροντίσω τη μητέρα σου. 626 00:58:19,395 --> 00:58:22,635 Το αφεντικό σας μας έδωσε μία από τις κάρτες σας. 627 00:58:23,930 --> 00:58:26,600 Αυτή η πάθησή σας, το γέλιο 628 00:58:27,511 --> 00:58:30,764 είναι αληθινή ή παράσταση κλόουν; 629 00:58:30,765 --> 00:58:33,673 - Παράσταση κλόουν; - Ναι. 630 00:58:33,697 --> 00:58:37,345 Εννοώ της παράστασης στα πάρτι. 631 00:58:38,175 --> 00:58:40,496 Εσείς τι νομίζετε; 632 00:58:45,455 --> 00:58:47,345 Είναι μόνο έξοδος. 633 00:59:17,180 --> 00:59:19,249 Πάω για καφέ. 634 00:59:19,266 --> 00:59:21,506 Θέλεις λίγο; 635 00:59:34,343 --> 00:59:37,287 Έτσι, ένα βράδυ, είπα στον γιο μου Μπίλι, 636 00:59:37,299 --> 00:59:40,043 ξέρετε τον καλό, τον όχι τόσο έξυπνο. 637 00:59:40,534 --> 00:59:42,221 Του είπα ότι η απεργία των σκουπιδιάρικων 638 00:59:42,233 --> 00:59:43,609 συνεχίζεται Μπίλι κι εκείνος είπε 639 00:59:44,071 --> 00:59:46,174 είπε, δεν κάνω πλάκα, μου είπε... 640 00:59:46,175 --> 00:59:48,348 Και από που θα παίρνουμε τώρα τα σκουπίδια μας; 641 00:59:55,215 --> 00:59:57,676 Και τέλος, σε έναν κόσμο που ο καθένας 642 00:59:57,677 --> 00:59:58,870 νομίζει ότι μπορεί να κάνει τη δουλειά μου. 643 00:59:58,882 --> 01:00:02,647 Έχουμε βίντεο από τον κόμεντι κλαμπ, αυτός είναι ο τύπος... 644 01:00:02,648 --> 01:00:04,622 σκέφτηκε ότι θα μπορούσε να συνεχίσει να γελάει 645 01:00:04,646 --> 01:00:06,558 με κάποιο τρόπο θα γίνει αστείος. 646 01:00:06,582 --> 01:00:07,780 Κοιτάξτε αυτό το αστείο. 647 01:00:13,256 --> 01:00:14,256 Ω Θεέ μου. 648 01:00:19,015 --> 01:00:20,914 Η μητέρα μου πάντα μου λέει 649 01:00:20,915 --> 01:00:25,904 Πρέπει να δουλέψεις για να ζήσεις. 650 01:00:25,905 --> 01:00:29,935 Ξέρω μαμά, θα γίνω κωμικός. 651 01:00:35,239 --> 01:00:38,149 Πρέπει να ακούσεις τη μητέρα σου. 652 01:00:39,651 --> 01:00:41,769 Και ένας ακόμη Μπόμπι , ας δούμε ένα 653 01:00:41,781 --> 01:00:43,681 ακόμη, μου αρέσει αυτός ο τύπος. 654 01:00:45,155 --> 01:00:48,285 Αυτό είναι αστείο, όταν ήμουν μικρός 655 01:00:48,444 --> 01:00:51,428 κι έλεγα στους ανθρώπους ότι θα γίνω κωμικός. 656 01:00:51,577 --> 01:00:55,967 Όλοι γελούσαν, αλλά κανείς δεν γελάει τώρα. 657 01:01:00,055 --> 01:01:02,133 Αυτό ξαναπές το φίλε. 658 01:01:07,656 --> 01:01:08,745 Εντάξει 659 01:01:08,858 --> 01:01:10,737 Έχω ένα καλό πρόγραμμα για σας απόψε. 660 01:01:10,754 --> 01:01:13,933 Έτσι μείνετε εδώ... 661 01:01:14,085 --> 01:01:18,035 Και λίγο μουσική για ενθουσιασμό... 662 01:01:58,135 --> 01:02:00,196 Ενημερώστε τον κ. Γουέιν, ότι δεν ξέρει 663 01:02:00,208 --> 01:02:02,280 για τι μιλάει είναι το ίδιο το σύστημα. 664 01:02:02,295 --> 01:02:05,344 Ο Γουέιν ανακοίνωσε πρόσφατα την υποψηφιότητά του για δήμαρχος... 665 01:02:05,345 --> 01:02:07,041 και θα παρακολουθήσει την εκδήλωση. 666 01:02:07,065 --> 01:02:09,253 Ίσως να θυμάστε τον Τόμας Γουέιν ο οποίος... 667 01:02:09,254 --> 01:02:11,254 ανέφερε αρχικά τους πολίτες του Γκόθαμ... 668 01:02:11,255 --> 01:02:13,904 ως πρόβλημα, και σήμερα... 669 01:02:13,905 --> 01:02:16,254 προσέφερε την βοήθεια του μέσα από την πολιτική. 670 01:02:16,255 --> 01:02:18,744 Θα πω ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα με αυτούς τους ανθρώπους, 671 01:02:18,745 --> 01:02:20,214 Είμαι εδώ για να τους βοηθήσω. 672 01:02:20,776 --> 01:02:23,785 Θα τους απομακρύνω από τη φτώχεια, θα βελτιώσω τη ζωή τους, 673 01:02:23,786 --> 01:02:24,985 γιαυτό κατεβαίνω στις εκλογές. 674 01:02:24,986 --> 01:02:27,996 Ίσως να μην πραγματοποιηθεί, αλλά είμαι η μόνη ελπίδα τους. 675 01:05:33,389 --> 01:05:35,109 Θέλεις κάτι φίλε; 676 01:05:36,871 --> 01:05:38,379 Αυτό πονάει να το λες. 677 01:05:41,912 --> 01:05:43,852 Θέλεις ένα αυτόγραφο; 678 01:05:51,802 --> 01:05:53,328 Με λένε Άρθουρ. 679 01:05:54,310 --> 01:05:56,710 Η Πένι Φλέκ είναι η μητέρα μου. 680 01:05:56,889 --> 01:05:58,748 Θεέ μου, 681 01:05:58,749 --> 01:06:01,748 Ήρθες στο σπίτι μου χθες. 682 01:06:01,749 --> 01:06:06,008 Ναι, συγγνώμη που ήρθα. 683 01:06:07,538 --> 01:06:09,267 Αλλά η μητέρα μου μου είπε τα πάντα. 684 01:06:09,268 --> 01:06:13,057 - Και πρέπει να σας μιλήσω. - Δεν είμαι ο πατέρας σου. 685 01:06:13,058 --> 01:06:14,818 Τι τρέχει με σένα; 686 01:06:15,968 --> 01:06:18,338 Κοίταξέ μας. 687 01:06:19,946 --> 01:06:22,994 - Νομίζω ότι είσαι. - Είναι απίθανο. 688 01:06:23,018 --> 01:06:26,546 Γιατί είσαι υιοθετημένος και δεν κοιμήθηκα με τη μητέρα σου. 689 01:06:26,570 --> 01:06:27,689 Τι θες από μένα; Λεφτά; 690 01:06:27,870 --> 01:06:31,728 - Δεν είμαι υιοθετημένος. - Θεέ μου, δεν σου το είπε ποτέ; 691 01:06:31,752 --> 01:06:33,827 Να μου πει τι; 692 01:06:33,828 --> 01:06:36,527 Η μητέρα σου σε υιοθέτησε όταν εργαζόταν σε μας. 693 01:06:36,528 --> 01:06:37,617 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 694 01:06:37,618 --> 01:06:42,147 - Γιατί το λες αυτό; - Γιατί συνελήφθη για ληστεία νοσοκομείου 695 01:06:42,694 --> 01:06:47,569 - Όταν ήσουν μικρός. - Δεν χρειάζεται να λέτε ψέματα. 696 01:06:47,593 --> 01:06:49,272 Ξέρω ότι φαίνεται παράξενο. 697 01:06:49,273 --> 01:06:50,929 Δεν ήθελα να σας κάνω να αισθάνεστε άβολα, 698 01:06:50,953 --> 01:06:52,972 δεν ξέρω γιατί οι άνθρωποι είναι τόσο αγενείς. 699 01:06:52,973 --> 01:06:57,762 Δεν θέλω κάτι από σένα, ίσως λίγη ζεστασιά, ίσως μια αγκαλιά μπαμπά. 700 01:06:57,763 --> 01:07:00,012 Απλώς ζητώ λίγη ευγένεια. 701 01:07:00,013 --> 01:07:01,682 Τι τρέχει μ' εσάς; 702 01:07:01,683 --> 01:07:04,853 - Είδες τι κάνατε στη μητέρα μου; - Είναι τρελή. 703 01:07:14,515 --> 01:07:16,915 Πιστεύεις ότι αυτό είναι αστείο; 704 01:07:17,343 --> 01:07:20,089 Αυτός είμαι εγώ. 705 01:07:24,098 --> 01:07:26,938 Αν αγγίξεις ξανά το γιο μου, θα σε σκοτώσω. 706 01:08:50,133 --> 01:08:52,612 Αυτό είναι ένα μήνυμα για τον Άρθουρ Φλεκ. 707 01:08:52,613 --> 01:08:54,285 Το όνομά μου είναι Σέρλι Γούντς 708 01:08:54,297 --> 01:08:56,362 δουλεύω στο Σόου του Μάρεϊ Φράνκλιν. 709 01:08:56,363 --> 01:08:58,686 Δεν ξέρω αν το γνωρίζετε, αλλά ο Μάρεϊ έπαιξε 710 01:08:58,698 --> 01:09:00,872 μέρος της παράστασής σας σε ένα πρόσφατο σόου 711 01:09:00,873 --> 01:09:03,729 Και παίρνουμε πολλές απαντήσεις από το ακροατήριό μας. 712 01:09:03,753 --> 01:09:07,043 Ο Μάρεϊ μου είπε να σου τηλεφωνήσω για να δω αν... 713 01:09:11,003 --> 01:09:12,725 Ποιος είναι; 714 01:09:12,745 --> 01:09:15,159 Γεια σας, είμαι η Σέρλι Γουντς, είμαι 715 01:09:15,171 --> 01:09:17,484 η διαμεσολαβήτρια για τον Μάρεϊ Φράνκλιν. 716 01:09:17,485 --> 01:09:19,405 Είστε ο Άρθουρ; 717 01:09:20,395 --> 01:09:21,461 Ναι. 718 01:09:21,485 --> 01:09:24,534 Γεια σου Άρθουρ, όπως είπα, παίρνουμε 719 01:09:24,546 --> 01:09:27,284 πολλά τηλεφωνήματα για την παράστασή σας 720 01:09:27,293 --> 01:09:31,971 Και ο Μάρεϊ θέλει να έρθεις στη σκηνή. 721 01:09:37,148 --> 01:09:39,928 Ο Μάρεϊ με θέλει στο Φράνκλιν Σόου; 722 01:09:40,290 --> 01:09:45,146 Ναι, δεν είναι σπουδαίο; Θέλει να σας μιλήσει για το νούμερό σας. 723 01:09:45,761 --> 01:09:48,005 Σας ακούγεται καλό; 724 01:09:52,355 --> 01:09:54,424 Ναι ακούγεται καλό. 725 01:09:55,186 --> 01:09:57,547 Μπορούμε να κλείσουμε μια ημερομηνία τώρα; 726 01:09:57,548 --> 01:09:59,923 Είστε διαθέσιμος την επόμενη Πέμπτη; 727 01:10:52,995 --> 01:10:54,785 Συγνώμη για αυτό, φίλε μου. 728 01:10:54,887 --> 01:11:00,363 Ήταν στο υπόγειο, και είπες κάτι για περίπου 30 χρόνια πριν έτσι 729 01:11:01,268 --> 01:11:03,948 - Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; - Τι; 730 01:11:05,046 --> 01:11:08,726 Πώς μπορεί κάποιος να καταλήξει εδώ; 731 01:11:09,873 --> 01:11:13,844 Είναι όλοι αυτοί που διαπράττουν εγκλήματα; 732 01:11:13,963 --> 01:11:17,972 Ω ναι, μερικοί. 733 01:11:17,973 --> 01:11:21,044 Μερικοί είναι απλώς τρελοί και επικίνδυνοι .. 734 01:11:21,195 --> 01:11:26,043 Δεν ξέρουν που αλλού να πάνε, δεν ξέρουν τι να κάνουν, ξέρεις. 735 01:11:26,308 --> 01:11:28,149 Σε πιάνω αδερφέ 736 01:11:28,920 --> 01:11:31,560 Μερικές φορές κι εγώ δεν ξέρω τι να κάνω. 737 01:11:32,890 --> 01:11:35,990 Την τελευταία φορά που έκανα κακό σε ανθρώπους 738 01:11:36,935 --> 01:11:40,515 σκέφτηκα ότι θα έχω πρόβλημα, αλλά όχι. 739 01:11:41,843 --> 01:11:43,408 Τι είπες; 740 01:11:44,324 --> 01:11:46,083 Τα σκάτωσα 741 01:11:46,092 --> 01:11:49,482 Έχω κάνει κακά πράγματα. 742 01:11:51,150 --> 01:11:55,058 Νομίζω ξέρεις για τι λέω είναι δύσκολο να είσαι 743 01:11:55,953 --> 01:11:58,273 Χαρούμενος όλη την ώρα. 744 01:11:59,639 --> 01:12:01,738 Άκου, 745 01:12:02,333 --> 01:12:04,118 Είμαι απλά διοικητικός βοηθός εδώ. 746 01:12:04,349 --> 01:12:07,531 Το μόνο που κάνω είναι χαρτούρα. 747 01:12:07,928 --> 01:12:09,811 Δεν ξέρω τι να σας πω. 748 01:12:09,835 --> 01:12:12,902 Αλλά πρέπει να δείτε κάποιον. 749 01:12:12,926 --> 01:12:15,036 Κοινωνικές υπηρεσίες, τέτοια πράγματα. 750 01:12:23,572 --> 01:12:27,181 Εντάξει, εδώ είναι. Φλεκ. 751 01:12:27,968 --> 01:12:29,958 Διεγνώσθη από... 752 01:12:30,430 --> 01:12:32,889 τον Δρ Μπέντζαμιν Σταρ. 753 01:12:33,152 --> 01:12:35,149 Ο ασθενής υποφέρει 754 01:12:35,752 --> 01:12:37,665 από ψύχωση με ψευδαισθήσεις 755 01:12:37,678 --> 01:12:40,398 και ναρκισσιστική διαταραχή. 756 01:12:41,515 --> 01:12:44,895 Βρέθηκε ένοχη έκθεσης σε κίνδυνο 757 01:12:45,090 --> 01:12:46,890 του παιδιού της. 758 01:12:58,800 --> 01:13:00,310 Είναι η μητέρα σου; 759 01:13:06,416 --> 01:13:09,425 Λυπάμαι όπως είπα δεν μπορώ να σας το δώσω 760 01:13:10,585 --> 01:13:14,125 Αν το μάθουν, θα έχω πρόβλημα. 761 01:13:14,412 --> 01:13:17,029 Κοιτάξτε, αν θέλετε να πάρετε το αρχείο της μητέρας σας, 762 01:13:18,748 --> 01:13:21,938 Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς άδεια κοινωνικής υπηρεσίας εντάξει 763 01:13:22,578 --> 01:13:24,068 Συγνώμη. 764 01:13:25,561 --> 01:13:28,342 Όχι φίλε! Σταμάτα! 765 01:14:29,808 --> 01:14:31,855 Το έχουμε ξαναπεί Πένι 766 01:14:31,967 --> 01:14:35,459 Τον υιοθέτησες, εδώ είναι όλα τα χαρτιά. 767 01:14:35,677 --> 01:14:36,788 Δεν είναι αλήθεια 768 01:14:37,922 --> 01:14:40,052 Ο Τόμας το έκανε. 769 01:14:40,466 --> 01:14:42,556 Για να μείνει μυστικό. 770 01:14:44,708 --> 01:14:46,723 Επέμεινε επίσης 771 01:14:47,676 --> 01:14:50,871 ότι ένας από τους φίλους σου κακοποίησε επανειλημμένα 772 01:14:51,166 --> 01:14:53,096 τον υιοθετημένο γιο σου. 773 01:14:53,759 --> 01:14:56,119 Και σας χτύπησε. 774 01:15:13,872 --> 01:15:19,835 Πένι, ο γιος σου βρέθηκε δεμένος στο καλοριφέρ. 775 01:15:19,859 --> 01:15:21,809 Στο διαμέρισμά σας. 776 01:15:22,090 --> 01:15:25,541 Υπήρχαν πολλοί μώλωπες σε όλο του το σώμα 777 01:15:25,562 --> 01:15:27,821 του και σοβαρό τραύμα στο κεφάλι του. 778 01:15:28,716 --> 01:15:30,931 Ποτέ δεν τον άκουσα να κλαίει. 779 01:15:31,389 --> 01:15:34,019 Πάντα ήταν τόσο χαρούμενο παιδί. 780 01:17:36,879 --> 01:17:38,148 Ω Θεέ μου! 781 01:17:38,847 --> 01:17:41,247 Τι κάνεις εδώ; 782 01:17:42,517 --> 01:17:44,667 Είσαι σε λάθος διαμέρισμα. 783 01:17:51,200 --> 01:17:54,414 Το όνομά σας είναι ο Άρθουρ σωστά; 784 01:17:57,467 --> 01:17:59,967 Θέλω να φύγεις. 785 01:18:03,457 --> 01:18:06,377 Το κοριτσάκι μου κοιμάται στο άλλο δωμάτιο. 786 01:20:11,987 --> 01:20:13,607 Άστο 787 01:20:19,240 --> 01:20:21,410 Πάντα μισούσα αυτό το όνομα. 788 01:20:24,584 --> 01:20:26,984 Μου έλεγες 789 01:20:28,623 --> 01:20:31,563 Ότι το γέλιο είναι μια πάθηση; 790 01:20:32,733 --> 01:20:34,823 Και ότι κάτι τρέχει με μένα; 791 01:20:41,457 --> 01:20:43,518 Αυτός είναι ο πραγματικός μου εαυτός. 792 01:20:47,296 --> 01:20:48,296 Χάπι 793 01:21:06,285 --> 01:21:08,655 Είσαι το νόημα της ζωής μου. 794 01:21:15,027 --> 01:21:17,227 Ξέρεις ποιο είναι το αστείο; 795 01:21:19,466 --> 01:21:22,046 Τι με κάνει να γελάω; 796 01:21:23,324 --> 01:21:26,214 Πάντα πίστευα ότι η ζωή μου ήταν τραγωδία. 797 01:21:27,588 --> 01:21:31,013 Αλλά τώρα συνειδητοποιώ, αυτό είναι κωμωδία. 798 01:22:39,178 --> 01:22:41,751 Αστείος ηθοποιός, έχει μια νέα ταινία 799 01:22:41,763 --> 01:22:43,927 που ονομάζεται Αμέρικαν Πλέιμποι. 800 01:22:43,928 --> 01:22:46,567 Κάνει πρεμιέρα αυτήν την εβδομάδα σε όλη στη χώρα, 801 01:22:46,568 --> 01:22:49,398 παρακαλώ καλωσορίστε έναν καλό φίλο της εκπομπής, τον κο Ήθαν Τζέικ. 802 01:23:08,538 --> 01:23:10,738 Χαίρομαι που σε βλέπω Ήθαν. 803 01:23:14,118 --> 01:23:16,728 Γεια σου Μάρεϊ, ευχαριστώ που με δέχτηκες. 804 01:23:17,448 --> 01:23:20,908 Γεια σου Μάρεϊ, ευχαριστώ πολύ που με κάλεσες στην εκπομπή. 805 01:23:21,420 --> 01:23:24,088 Ήταν το όνειρό μου. 806 01:23:30,428 --> 01:23:33,718 Γεια σου Μάρεϊ. 807 01:23:44,412 --> 01:23:45,992 Συγνώμη, τι είπες; 808 01:23:47,758 --> 01:23:49,937 Αυτό είναι αστείο Μάρεϊ. 809 01:23:51,378 --> 01:23:53,447 Είμαι κι εγώ κωμικός. 810 01:23:53,448 --> 01:23:55,397 Θα ήθελες να ακούσεις ένα αστείο; 811 01:23:55,398 --> 01:23:58,537 Ναι; Να σε αγκαλιάσω; 812 01:23:58,538 --> 01:24:01,218 Εντάξει. 813 01:24:02,568 --> 01:24:05,438 Τοκ Τοκ 814 01:24:17,659 --> 01:24:19,339 Τοκ Τοκ 815 01:26:17,688 --> 01:26:19,518 Περάστε. 816 01:26:30,333 --> 01:26:31,882 Γεια σου Άρθουρ. 817 01:26:31,883 --> 01:26:35,521 - Πώς είσαι; - Ω, παιδιά. 818 01:26:35,713 --> 01:26:39,402 - Παρακαλώ περάστε. - Έχεις καινούριο νούμερο; 819 01:26:39,403 --> 01:26:40,420 Ναι. 820 01:26:41,325 --> 01:26:44,376 Πρέπει να πηγαίνεις σε εκείνο το Ράλι στο Δημαρχείο. 821 01:26:44,377 --> 01:26:47,837 - Άκουσα ότι θα είναι τρέλα. - Σήμερα είναι αυτό; 822 01:26:49,266 --> 01:26:52,927 Ναι, γιατί φοράς μακιγιάζ; 823 01:26:53,448 --> 01:26:55,436 Η μητέρα μου πέθανε, πριν μια εβδομάδα. 824 01:26:57,277 --> 01:26:58,786 Σωστά, το μάθαμε. 825 01:26:58,787 --> 01:27:00,636 Γι 'αυτό ήρθαμε, νομίζαμε ότι θα 826 01:27:00,648 --> 01:27:03,144 ήθελες να σου φτιάξουμε το κέφι. 827 01:27:03,387 --> 01:27:06,676 Είσαι λυπημένος. 828 01:27:06,677 --> 01:27:08,636 Νιώθω καλά. 829 01:27:09,542 --> 01:27:13,052 Σταμάτησα να παίρνω τα φάρμακά μου και νιώθω πολύ καλύτερα τώρα. 830 01:27:15,199 --> 01:27:18,029 Ω, εντάξει, καλό για σένα. 831 01:27:20,656 --> 01:27:23,545 Άκου δεν ξέρω αν το έμαθες 832 01:27:23,546 --> 01:27:26,343 Αλλά η αστυνομία ήρθε στο μαγαζί 833 01:27:26,367 --> 01:27:28,924 Μιλήστε σε όλους και... 834 01:27:28,948 --> 01:27:31,223 Σχετικά με τη δολοφονία του μετρό. 835 01:27:31,235 --> 01:27:32,718 Ναι. Δεν μου μίλησαν. 836 01:27:33,417 --> 01:27:36,111 Επειδή ο ύποπτος είναι άτομο κανονικού μεγέθους. 837 01:27:37,466 --> 01:27:40,346 Εάν ήταν νάνος, θα ήσουν ήδη στη φυλακή. 838 01:27:45,766 --> 01:27:49,765 Τέλος πάντων... Ο Χόιτ είπε 839 01:27:49,766 --> 01:27:51,225 ότι μίλησαν μαζί σου 840 01:27:51,226 --> 01:27:54,725 και τώρα ψάχνουν για μένα. Θέλω μόνο να μάθω τι τους είπες 841 01:27:54,726 --> 01:27:56,575 Να βεβαιωθούμε ότι οι ιστορίες μας ταιριάζουν. 842 01:27:56,576 --> 01:27:59,045 Το λέω επειδή, είσαι φίλος μου 843 01:27:59,046 --> 01:28:01,615 Καταλαβαίνω τι εννοείς. Σ' ευχαριστώ, 844 01:28:01,627 --> 01:28:03,546 ευχαριστώ πολύ, θέλω μόνο... 845 01:28:10,891 --> 01:28:12,959 Όχι! 846 01:28:16,146 --> 01:28:17,936 Μην! 847 01:28:25,227 --> 01:28:28,177 Γιατί το έκανες; 848 01:28:49,601 --> 01:28:51,951 Βλέπεις το Σόου του Μάρεϊ Φράνκλιν; 849 01:28:54,396 --> 01:28:56,466 Θα με δείξει απόψε. 850 01:29:01,319 --> 01:29:04,449 Αυτό είναι τρελό, εγώ στην τηλεόραση. 851 01:29:06,397 --> 01:29:08,617 Είσαι τρελός Άρθουρ. 852 01:29:10,009 --> 01:29:11,359 Τι; 853 01:29:16,087 --> 01:29:19,055 Είναι εντάξει Γκάρι, μπορείς να φύγεις. 854 01:29:21,648 --> 01:29:23,521 Δεν θα σε πειράξω. 855 01:29:28,572 --> 01:29:30,902 Μην κοιτάς, απλά φύγετε. 856 01:29:50,098 --> 01:29:51,688 Άρθουρ. 857 01:29:53,775 --> 01:29:56,595 Δεν φτάνω να ανοίξω την πόρτα 858 01:30:00,699 --> 01:30:02,788 Συγνώμη. 859 01:30:13,309 --> 01:30:15,709 Γκάρι. 860 01:30:18,291 --> 01:30:21,433 Ήσουν ο μόνος που μου φέρθηκε ευγενικά. 861 01:32:53,418 --> 01:32:55,118 Έλα! 862 01:33:30,254 --> 01:33:32,753 Αστυνομία! 863 01:33:32,754 --> 01:33:34,454 Ηρεμήστε! 864 01:33:40,714 --> 01:33:43,284 Κάντε πίσω! Κάντε πίσω! 865 01:35:13,024 --> 01:35:16,513 Δυο αστυνομικοί προπηλακίστηκαν από το πλήθος σήμερα στο τραίνο. 866 01:35:16,514 --> 01:35:19,203 Νοσηλεύονται και οι 2 σε σταθερή κατάσταση στο νοσοκομείο. 867 01:35:19,204 --> 01:35:22,794 Εκπέμπουμε ζωντανά τώρα με την Κόρτνεϊ Γουίντερς... 868 01:35:34,608 --> 01:35:35,354 Μάρεϊ. 869 01:35:35,378 --> 01:35:38,192 Έι, έι Κος Φράνκλιν. 870 01:35:38,193 --> 01:35:40,682 Έλα τώρα Τζιν, αυτά είναι μαλακίες. 871 01:35:40,683 --> 01:35:42,403 Σ' ευχαριστώ, Μάρεϊ. 872 01:35:42,802 --> 01:35:44,591 Νιώθω σαν να σε ξέρω. 873 01:35:44,870 --> 01:35:46,980 Παρακολουθώ το σόου από πάντα. 874 01:35:47,704 --> 01:35:49,232 Τι συμβαίνει με το πρόσωπό σου; 875 01:35:50,633 --> 01:35:53,006 Παίρνεις μέρος στην διαμαρτυρία; 876 01:35:53,141 --> 01:35:55,470 Όχι, δεν πιστεύω τίποτε από αυτά. 877 01:35:55,494 --> 01:35:57,503 Δεν πιστεύω τίποτα. 878 01:35:57,695 --> 01:35:59,290 Είναι για το νούμερό μου. 879 01:36:00,103 --> 01:36:02,373 Για το νούμερό σου; Δεν έμαθες τι 880 01:36:02,385 --> 01:36:03,991 συνέβη; Σκοτώθηκε ένας κλόουν στο μετρό. 881 01:36:04,111 --> 01:36:05,499 Όχι, δεν το έμαθα. 882 01:36:05,769 --> 01:36:09,030 Βλέπεις αυτό έλεγα το κοινό θα τρελαθεί. 883 01:36:09,031 --> 01:36:11,810 Αυτή είναι μια δήλωση. 884 01:36:11,811 --> 01:36:14,620 Τζιν, θα δουλέψει, θα δουλέψει. 885 01:36:14,621 --> 01:36:16,917 Θα το κάνουμε. 886 01:36:16,941 --> 01:36:18,310 Σ' ευχαριστώ, Μάρεϊ. 887 01:36:18,311 --> 01:36:20,708 Υπάρχουν κάποιοι κανόνες, όχι βρισιές 888 01:36:20,720 --> 01:36:23,010 ρατσισμός, κάνουμε καθαρές παραστάσεις. 889 01:36:23,011 --> 01:36:26,082 Εντάξει; Βγαίνεις μετά την Δρ Σαλ. 890 01:36:26,094 --> 01:36:28,010 Μου αρέσει η δρ Σαλ. 891 01:36:28,011 --> 01:36:30,490 Κάποιος θα έρθει να σε πάρει εντάξει; 892 01:36:30,491 --> 01:36:31,740 Τέλεια. 893 01:36:31,741 --> 01:36:34,880 - Καλή τύχη. - Ευχαριστώ, Μάρεϊ. 894 01:36:34,881 --> 01:36:37,383 - Μια μικρή χάρη. - Ναι. 895 01:36:37,407 --> 01:36:39,110 Όταν με βγάζεις, 896 01:36:39,111 --> 01:36:41,680 Μπορείς να με συστήσεις ως Τζόκερ; 897 01:36:41,681 --> 01:36:46,210 - Τι έχει το πραγματικό σου όνομα; - Έτσι με είπες στην εκπομπή. 898 01:36:46,211 --> 01:36:48,830 Τζόκερ Θυμάσαι; 899 01:36:48,831 --> 01:36:50,650 - Το είπα; - Δεν ξέρω. 900 01:36:50,651 --> 01:36:54,550 Αν το θες εσύ τότε, Τζόκερ. Είναι καλό. 901 01:36:54,551 --> 01:36:56,131 Ευχαριστώ Μάρεϊ. 902 01:37:15,152 --> 01:37:17,931 Προσπάθησα ξέρετε αλλά ήμουν σίγουρος 903 01:37:18,781 --> 01:37:20,651 Ότι η γυναίκα μου θα με άφηνε. 904 01:37:21,611 --> 01:37:23,561 Πήρα την επόμενη γυναίκα μου 905 01:37:26,551 --> 01:37:28,640 Ο επόμενος καλεσμένος μας είναι σίγουρος 906 01:37:28,652 --> 01:37:30,651 ότι ξέρει να χρησιμοποιήσει το μπάνιο. 907 01:37:37,101 --> 01:37:40,251 Εντάξει, ας δείξουμε ξανά το κλιπ. 908 01:38:26,998 --> 01:38:29,558 Οπότε σας παρακαλώ υποδεχθείτε τον Τζόκερ. 909 01:39:10,937 --> 01:39:13,707 Είσαι εντάξει, γιατρέ; 910 01:39:16,506 --> 01:39:18,633 Αυτή κι αν ήταν είσοδος. 911 01:39:25,289 --> 01:39:27,129 Είσαι εντάξει; 912 01:39:29,527 --> 01:39:30,837 Ναι. 913 01:39:31,183 --> 01:39:33,783 Είναι ακριβώς όπως το φανταζόμουν. 914 01:39:35,837 --> 01:39:38,577 Είσαι ο μόνος. 915 01:39:44,077 --> 01:39:46,996 Μπορείς λοιπόν να μας πεις γι' αυτή την εμφάνιση; 916 01:39:46,997 --> 01:39:49,137 Όταν μιλήσαμε προηγουμένως, ανέφερες ότι 917 01:39:49,138 --> 01:39:51,276 δεν ήταν πολιτική δήλωση, είναι αλήθεια; 918 01:39:51,277 --> 01:39:53,346 Σωστά, δεν είμαι πολιτικός 919 01:39:53,347 --> 01:39:56,192 Προσπαθώ απλά να κάνω τους ανθρώπους να γελάσουν. 920 01:39:56,605 --> 01:39:57,605 Και πως πάει αυτό; 921 01:40:06,193 --> 01:40:09,202 Ώστε είσαι κωμικός 922 01:40:09,203 --> 01:40:12,583 Δουλεύεις νέο υλικό, θες να πεις ένα αστείο; 923 01:40:17,643 --> 01:40:19,963 Ναι 924 01:40:28,179 --> 01:40:29,345 Έχεις βιβλίο; 925 01:40:30,416 --> 01:40:32,663 Αστείο Βιβλίο. 926 01:40:41,672 --> 01:40:43,752 Με το πάσο σου δεν βιαζόμαστε. 927 01:40:49,621 --> 01:40:52,621 Εντάξει, εδώ είναι ένα. 928 01:40:53,990 --> 01:40:56,120 Τοκ Τοκ 929 01:40:57,737 --> 01:41:00,277 Κι αυτό έπρεπε να το ψάξεις; 930 01:41:06,398 --> 01:41:08,048 Θέλω να το κάνω σωστά. 931 01:41:09,758 --> 01:41:13,378 - Τοκ Τοκ. - Ποιος είναι εκεί; 932 01:41:14,873 --> 01:41:16,537 Αυτή είναι η αστυνομία κυρία μου. 933 01:41:16,538 --> 01:41:19,708 Ο γιος σας χτυπήθηκε από έναν μεθυσμένο οδηγό. Πέθανε. 934 01:41:23,327 --> 01:41:27,034 Όχι, όχι, δεν μπορείς να αστειεύεσαι με τον θάνατο 935 01:41:27,058 --> 01:41:29,060 Δεν είναι αστείο αυτό Άρθουρ, δεν είναι 936 01:41:29,072 --> 01:41:31,481 το είδος του χιούμορ που κάνουμε εδώ. 937 01:41:31,989 --> 01:41:34,087 Εντάξει, συγνώμη 938 01:41:34,088 --> 01:41:39,725 Είναι απλά, ξέρετε... ήταν μερικές δύσκολες εβδομάδες Μάρεϊ 939 01:41:40,018 --> 01:41:41,788 Από τότε που εγώ 940 01:41:44,399 --> 01:41:47,499 σκότωσα τους τρεις ανθρώπους της Γουόλ Στριτ 941 01:41:53,855 --> 01:41:56,275 Εντάξει, περιμένω το αστείο κομμάτι. 942 01:41:56,526 --> 01:41:58,546 Δεν υπάρχει. 943 01:41:59,696 --> 01:42:02,596 Δεν είναι αστείο 944 01:42:07,377 --> 01:42:09,496 Μιλάς σοβαρά έτσι δεν είναι; 945 01:42:09,497 --> 01:42:12,876 Λες ότι σκότωσες εκείνους τους 3 νέους ανθρώπους στο μετρό; 946 01:42:12,877 --> 01:42:14,826 Και γιατί πρέπει να σε πιστέψουμε; 947 01:42:14,827 --> 01:42:17,107 Δεν έχω να χάσω τίποτα 948 01:42:18,255 --> 01:42:21,205 Κανείς δεν μπορεί να με πληγώσει πια. 949 01:42:23,707 --> 01:42:26,867 Η ζωή μου είναι απλώς μια κωμωδία. 950 01:42:30,111 --> 01:42:31,729 Για να δω αν κατάλαβα καλά. Πιστεύεις.. 951 01:42:31,753 --> 01:42:34,145 Ότι η δολοφονία αυτών των ανθρώπων είναι αστείο; 952 01:42:34,313 --> 01:42:35,313 Το πιστεύω. 953 01:42:35,857 --> 01:42:38,451 Κουράστηκα να προσποιούμαι ότι δεν είναι 954 01:42:38,886 --> 01:42:42,446 Η κωμωδία είναι υποκειμενική Μάρεϊ και ξέρετε τι λένε; 955 01:42:43,209 --> 01:42:47,598 Όλοι εσείς, το σύστημα που γνωρίζει πολλά 956 01:42:47,614 --> 01:42:52,078 Αποφασίζετε τι είναι σωστό ή λάθος με τον ίδιο τρόπο 957 01:42:52,079 --> 01:42:56,169 που αποφασίζετε τι είναι αστείο και τι όχι. 958 01:42:58,859 --> 01:43:02,975 Εντάξει, νομίζω ότι ίσως καταλαβαίνω. 959 01:43:02,999 --> 01:43:05,124 Έκανες αυτή την πράξη για να ξεκινήσεις 960 01:43:05,136 --> 01:43:06,738 ένα κίνημα, να γίνεις σύμβολο 961 01:43:06,739 --> 01:43:10,788 Έλα τώρα Μάρεϊ, μοιάζω με κλόουν που θα ξεκινούσε κίνημα; 962 01:43:10,789 --> 01:43:14,049 Τους σκότωσα επειδή ήταν απαίσιοι. 963 01:43:14,349 --> 01:43:16,672 Όλοι είναι απαίσιοι αυτές τις μέρες. 964 01:43:17,739 --> 01:43:20,193 Είναι αρκετό για να κάνει τους ανθρώπους να τρελαθούν. 965 01:43:20,813 --> 01:43:23,700 Εντάξει, ώστε είσαι τρελός αυτή είναι η δικαιολογία σου 966 01:43:23,724 --> 01:43:25,672 σου για τη δολοφονία τριών νεαρών ανδρών; 967 01:43:25,852 --> 01:43:26,952 Όχι. 968 01:43:27,442 --> 01:43:31,192 Δεν μπορούσαν να κρατήσουν μια μελωδία για να σώσουν τη ζωή τους. 969 01:43:32,743 --> 01:43:36,191 Γιατί όλοι είναι τόσο αναστατωμένοι γι 'αυτούς 970 01:43:36,215 --> 01:43:38,651 Αν ήμουν εγώ που πέθαινα στο πεζοδρόμιο, 971 01:43:38,663 --> 01:43:40,311 θα περνούσατε από πάνω μου. 972 01:43:40,312 --> 01:43:42,582 Περνάω μπροστά σας κάθε μέρα, και δεν μου δίνετε σημασία, 973 01:43:42,583 --> 01:43:44,601 αλλά γι' αυτούς επειδή ο Τόμας Γουέιν 974 01:43:44,602 --> 01:43:46,721 κλάφτηκε γι' αυτούς στην τηλεόραση 975 01:43:46,722 --> 01:43:50,141 - Έχετε πρόβλημα με τον Τόμας Γουέιν; - Ναι έχω. 976 01:43:50,142 --> 01:43:54,873 Έχεις δει τι συμβαίνει εκεί έξω Μάρεϊ; 977 01:43:54,985 --> 01:43:57,604 Έχεις φύγει ποτέ από το στούντιο; 978 01:43:57,834 --> 01:44:02,259 Όλοι φωνάζουν και ουρλιάζουν ο ένας στον άλλο, 979 01:44:02,478 --> 01:44:04,497 Κανείς δεν είναι πλέον πολιτισμένος. 980 01:44:04,498 --> 01:44:07,758 Κανείς δεν σκέφτεται πώς είναι να είσαι ο άλλος άνθρωπος. 981 01:44:08,628 --> 01:44:11,037 Νομίζετε πως άνθρωποι σαν τον Τόμας Γουέιν 982 01:44:11,038 --> 01:44:13,787 νιώθουν πως είναι να είσαι σαν κι εμένα; 983 01:44:13,788 --> 01:44:16,288 Να είναι κάτι πέρα από τους εαυτούς τους; Δεν το κάνουν. 984 01:44:16,588 --> 01:44:18,837 Νομίζουν ότι απλά θα κάτσουμε εκεί 985 01:44:18,838 --> 01:44:21,407 και θα το δεχτούμε σαν καλά παιδάκια. 986 01:44:21,408 --> 01:44:24,037 Ότι δεν θα γίνουμε λυκάνθρωποι να αγριέψουμε. 987 01:44:24,875 --> 01:44:28,594 Τελείωσες; Θέλω να πω, πολύ αυτολύπηση Άρθουρ. 988 01:44:28,595 --> 01:44:30,081 Ακούγεται σαν να ψάχνεις δικαιολογίες 989 01:44:30,082 --> 01:44:31,494 για τον φόνο των τριών αυτών ανδρών. 990 01:44:32,178 --> 01:44:35,628 Δεν είναι όλοι και στο λέω εγώ, δεν είναι όλοι απαίσιοι. 991 01:44:37,906 --> 01:44:40,325 - Εσύ είσαι απαίσιος Μάρεϊ - Εγώ; 992 01:44:40,326 --> 01:44:43,046 Είμαι κακός; Α ναι; Γιατί είμαι κακός; 993 01:44:45,176 --> 01:44:47,176 Εσύ 994 01:44:47,776 --> 01:44:50,625 Με προσκάλεσες στην εκπομπή 995 01:44:50,626 --> 01:44:54,105 Απλά για να με κοροϊδέψεις. 996 01:44:54,106 --> 01:44:58,286 - Είσαι σαν όλους τους άλλους - Δεν ξέρεις τίποτα για μένα φίλε. 997 01:44:58,287 --> 01:45:00,445 Δες τι έγινε εξαιτίας αυτού που έκανες 998 01:45:00,446 --> 01:45:02,975 Υπάρχει αναταραχή εκεί έξω. 999 01:45:02,976 --> 01:45:05,985 Δύο αστυνομικοί είναι σε κρίσιμη κατάσταση κι εσύ γελάς 1000 01:45:05,986 --> 01:45:10,076 Γελάς, κάποιος σκοτώθηκε σήμερα εξαιτίας αυτού που έκανες. 1001 01:45:11,627 --> 01:45:14,578 Το ξέρω, τι λες για ένα ακόμη αστείο; 1002 01:45:15,541 --> 01:45:17,145 Όχι, ακούσαμε αρκετά από τα αστεία σου. 1003 01:45:17,146 --> 01:45:18,975 Δεν νομίζω... 1004 01:45:18,976 --> 01:45:24,735 Όταν προσβάλλεις τους ευεργέτες της κοινωνίας, θα εξοστρακιστείς. 1005 01:45:24,736 --> 01:45:27,202 Στο αστυνομικό τμήμα. 1006 01:45:27,214 --> 01:45:29,046 Λέω τι σου αξίζει 1007 01:46:04,816 --> 01:46:07,392 Καληνύχτα και πάντα να θυμάστε 1008 01:46:07,408 --> 01:46:09,806 Οτι.. 1009 01:46:13,296 --> 01:46:15,330 Έκτακτη είδηση 1010 01:46:15,342 --> 01:46:17,836 ο κωμικός παρουσιαστής Μάρεϊ Φράνκλιν πυροβολήθηκε 1011 01:46:21,996 --> 01:46:26,320 Ως Τζόκερ... 1012 01:47:56,982 --> 01:47:59,137 Το ξέρω. 1013 01:47:59,732 --> 01:48:01,677 Δεν είναι όμορφο... 1014 01:50:02,009 --> 01:50:04,709 Παίρνεις αυτό που σου αξίζει 1015 01:53:33,535 --> 01:53:35,162 Που είναι το αστείο; 1016 01:53:37,154 --> 01:53:39,163 Αυτό.. 1017 01:53:39,164 --> 01:53:41,754 Αστείο 1018 01:54:00,966 --> 01:54:03,066 Θέλετε να μου πείτε 1019 01:54:05,694 --> 01:54:07,074 Όχι 1020 01:54:09,416 --> 01:54:11,146 Δεν θα το καταλάβετε. 1021 01:54:11,346 --> 01:54:16,946 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com