1
00:00:01,571 --> 00:00:03,060
Οι ειδήσεις δεν τελειώνουν ποτέ.
2
00:00:03,180 --> 00:00:04,650
Αυτό είναι το tenneti GCR,
3
00:00:04,953 --> 00:00:07,596
Και θα έχεις όλα τα νέα
που χρειάζεσαι, όλη την ημέρα.
4
00:00:09,310 --> 00:00:13,496
Καλημέρα.Η θερμοκρασία είναι 42 °
10:30 Πέμπτη 15 Οκτωβρίου.
5
00:00:13,623 --> 00:00:15,790
Είμαι ο Μπρόνστον.
Και να τι συμβαίνει.
6
00:00:16,105 --> 00:00:18,283
Είναι δεκαοκτώ ημέρες τώρα
που τα σκουπίδια έφτασαν,
7
00:00:18,307 --> 00:00:21,021
...τους 10.000 τόνους και
συσσωρεύονται κάθε μέρα,
8
00:00:21,214 --> 00:00:22,611
...περισσότερα που και
ακόμα και τα ωραιότερα...
9
00:00:22,623 --> 00:00:24,184
...τμήματα της πόλη μας να
μοιάζουν με βάλτους.
10
00:00:24,505 --> 00:00:26,185
Ο Επίτροπος Υγείας
Έντουαρντ Ο'Ρορκ...
11
00:00:26,197 --> 00:00:28,077
...έχει κηρύξει κατάσταση
έκτακτης ανάγκης...
12
00:00:28,101 --> 00:00:29,799
...για πρώτη φορά μέσα σε δεκαετίες.
13
00:00:29,823 --> 00:00:31,664
Δεν χρειάζεται να
περιμένουμε μέχρι...
14
00:00:31,676 --> 00:00:33,863
...κάποιος να πεθαίνει
από τον τυφοειδή πυρετό.
15
00:00:33,887 --> 00:00:35,929
Είναι ήδη μια σοβαρή κατάσταση.
16
00:00:36,039 --> 00:00:38,340
Είναι κάτι που επηρεάζει
σχεδόν όλους μας στην πόλη,
17
00:00:38,364 --> 00:00:40,645
...δεν έχει σημασία ποιοι είναι
ή όπου ζουν.
18
00:00:40,669 --> 00:00:42,853
Δεν μπορείς να κατέβεις κάτω
σε μια λεωφόρο χωρίς...
19
00:00:42,865 --> 00:00:44,915
...να βλέπεις μόνο
σκουπίδια και αρουραίους.
20
00:00:45,157 --> 00:00:47,096
Έχει αρχίσει να επηρεάζει την
επιχείρησή μου όταν οι πελάτες...
21
00:00:47,108 --> 00:00:49,172
...δεν μπορούν να μπουν εδώ εξαιτίας
της κατάστασης των σκουπιδιών.
22
00:00:49,196 --> 00:00:51,149
Όταν είμαι εκεί έξω,
όχι απλά τα μυρίζω,
23
00:00:51,173 --> 00:00:53,104
...αλλά σκέφτομαι και να
τα κοιτάξω. Είναι φρικτό.
24
00:00:53,128 --> 00:00:55,090
Δεν με επηρεάζει,εκτός από το...
25
00:00:55,102 --> 00:00:57,447
...η πολύ άσχημη μυρωδιά,
είναι τρομακτική.
26
00:00:57,877 --> 00:00:58,569
Χάος.
27
00:00:58,570 --> 00:01:02,169
Είμαι σε αυτή τη χώρα 50 χρόνια
και δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
28
00:01:02,170 --> 00:01:03,867
Που πάει αυτός ο κόσμος;
29
00:01:03,891 --> 00:01:04,945
Τους βάζουν στο δωμάτιο εκεί...
30
00:01:04,957 --> 00:01:06,398
...και κάθονται και μιλάνε
μέχρι να περάσουν...
31
00:01:06,422 --> 00:01:08,927
...24 ώρες, 48 ώρες,
Πόσος χρόνος τους χρειάζεται.
32
00:01:09,117 --> 00:01:12,535
Η ιδέα της Εθνικής Φρουράς να βγει
και να καθαρίσει, είναι καλή ιδέα!
33
00:01:12,886 --> 00:01:15,670
Σε άλλες ειδήσεις τώρα.
Οι ιδιοκτήτες σήμερα...
34
00:01:15,694 --> 00:01:17,426
...εξέφρασαν την ανησυχία
τους για τις πιο πρόσφατες...
35
00:01:17,438 --> 00:01:19,043
...αύξησης των τιμών του
πετρελαίου θέρμανσης.
36
00:01:19,067 --> 00:01:21,599
Ρέιντζερς στην περιοχή του μετρό
αναζητήθηκε για να συμπληρώσει...
37
00:02:05,742 --> 00:02:08,341
Παιδιά!
38
00:02:08,465 --> 00:02:09,894
Πάμε!
39
00:02:10,690 --> 00:02:13,141
Πήραμε την πινακίδα.
40
00:02:13,142 --> 00:02:15,691
Σταματήστε τους!
41
00:02:15,692 --> 00:02:17,282
Μην σταματάς!
42
00:02:17,675 --> 00:02:19,615
Κάντε τους να σταματήσουν!
43
00:02:25,792 --> 00:02:29,361
Σταματήστε δεν είναι δικό σας!
44
00:02:29,362 --> 00:02:31,171
Έλα!
45
00:02:31,172 --> 00:02:33,282
Κουνηθείτε.
46
00:02:34,862 --> 00:02:36,661
Δώστε το μου πίσω!
47
00:02:36,662 --> 00:02:40,512
Σταματήστε.
48
00:02:42,532 --> 00:02:44,252
Γεια σου κλόουν!
49
00:02:50,322 --> 00:02:51,392
Έλα!
50
00:02:51,722 --> 00:02:54,731
Χτυπήστε τον!
Πάμε!
51
00:02:54,732 --> 00:02:56,601
Τον χτυπήσαμε αρκετά!
52
00:02:56,602 --> 00:02:58,471
Σταματήστε! Πάμε!
53
00:02:58,472 --> 00:03:01,212
Πάμε! Πάμε! Πάμε!
54
00:03:01,412 --> 00:03:01,421
<
55
00:03:01,421 --> 00:03:01,430
00:03:01,439
00:03:01,448
00:03:01,457
59
00:03:01,457 --> 00:03:01,466
60
00:03:01,466 --> 00:03:01,475
61
00:03:01,475 --> 00:03:01,484
62
00:03:01,484 --> 00:03:01,493
63
00:03:01,493 --> 00:03:01,502
64
00:03:01,502 --> 00:03:01,511
65
00:03:01,511 --> 00:03:01,520
66
00:03:01,520 --> 00:03:01,529
67
00:03:01,529 --> 00:03:01,538
68
00:03:01,538 --> 00:03:01,547
69
00:03:01,547 --> 00:03:01,556
70
00:03:01,556 --> 00:03:01,565
71
00:03:01,565 --> 00:03:01,574
72
00:03:01,574 --> 00:03:01,583
73
00:03:01,583 --> 00:03:01,592
Α
74
00:03:01,592 --> 00:03:01,601
ΑΠ
75
00:03:01,601 --> 00:03:01,610
ΑΠΟ
76
00:03:01,610 --> 00:03:01,619
ΑΠΟΔ
77
00:03:01,619 --> 00:03:01,628
ΑΠΟΔΟ
78
00:03:01,628 --> 00:03:01,637
ΑΠΟΔΟΣ
79
00:03:01,637 --> 00:03:01,646
ΑΠΟΔΟΣΗ
80
00:03:01,646 --> 00:03:01,655
ΑΠΟΔΟΣΗ Δ
81
00:03:01,655 --> 00:03:01,664
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ
82
00:03:01,664 --> 00:03:01,673
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ
83
00:03:01,673 --> 00:03:01,682
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ
84
00:03:01,682 --> 00:03:01,691
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ
85
00:03:01,691 --> 00:03:01,700
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ
86
00:03:01,700 --> 00:03:01,709
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ
87
00:03:01,709 --> 00:03:01,718
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
88
00:03:01,718 --> 00:03:01,727
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
89
00:03:01,727 --> 00:03:01,736
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*
90
00:03:01,736 --> 00:03:01,745
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*N
91
00:03:01,745 --> 00:03:01,754
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NI
92
00:03:01,754 --> 00:03:01,763
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIK
93
00:03:01,763 --> 00:03:01,772
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKO
94
00:03:01,772 --> 00:03:01,781
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS
95
00:03:01,781 --> 00:03:01,790
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS -
96
00:03:01,790 --> 00:03:01,799
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - J
97
00:03:01,799 --> 00:03:01,808
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JO
98
00:03:01,808 --> 00:03:01,817
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOK
99
00:03:01,817 --> 00:03:01,826
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKE
100
00:03:01,826 --> 00:03:01,835
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKER
101
00:03:01,835 --> 00:03:01,844
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERG
102
00:03:01,844 --> 00:03:01,853
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGI
103
00:03:01,853 --> 00:03:01,862
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIR
104
00:03:01,862 --> 00:03:01,871
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL
105
00:03:01,871 --> 00:03:01,880
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©
106
00:03:01,880 --> 00:03:01,889
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
107
00:03:01,889 --> 00:03:01,898
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
S
108
00:03:01,898 --> 00:03:01,907
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SF
109
00:03:01,907 --> 00:03:01,916
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFT
110
00:03:01,916 --> 00:03:01,925
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTe
111
00:03:01,925 --> 00:03:01,934
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTea
112
00:03:01,934 --> 00:03:01,943
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam
113
00:03:01,943 --> 00:03:01,952
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam E
114
00:03:01,952 --> 00:03:01,961
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Ex
115
00:03:01,961 --> 00:03:01,970
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exc
116
00:03:01,970 --> 00:03:01,979
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Excl
117
00:03:01,979 --> 00:03:01,988
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclu
118
00:03:01,988 --> 00:03:01,997
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclus
119
00:03:01,997 --> 00:03:02,006
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusi
120
00:03:02,006 --> 00:03:02,015
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusiv
121
00:03:02,015 --> 00:03:02,024
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive
122
00:03:02,024 --> 00:03:02,033
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive M
123
00:03:02,033 --> 00:03:02,042
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Mo
124
00:03:02,042 --> 00:03:02,051
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Mov
125
00:03:02,051 --> 00:03:02,060
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movi
126
00:03:02,060 --> 00:03:02,069
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movie
127
00:03:02,069 --> 00:03:02,078
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
128
00:03:02,078 --> 00:03:02,087
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
w
129
00:03:02,087 --> 00:03:02,096
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
ww
130
00:03:02,096 --> 00:03:02,105
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www
131
00:03:02,105 --> 00:03:02,114
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.
132
00:03:02,114 --> 00:03:02,123
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.h
133
00:03:02,123 --> 00:03:02,132
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.he
134
00:03:02,132 --> 00:03:02,141
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hel
135
00:03:02,141 --> 00:03:02,150
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hell
136
00:03:02,150 --> 00:03:02,159
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hella
137
00:03:02,159 --> 00:03:02,168
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellas
138
00:03:02,168 --> 00:03:02,177
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellast
139
00:03:02,177 --> 00:03:02,186
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz
140
00:03:02,186 --> 00:03:02,195
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.
141
00:03:02,195 --> 00:03:02,204
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.c
142
00:03:02,204 --> 00:03:02,213
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.co
143
00:03:02,213 --> 00:03:02,222
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
144
00:03:02,222 --> 00:03:02,231
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com<
145
00:03:02,231 --> 00:03:02,240
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
146
00:03:02,240 --> 00:03:02,249
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
147
00:03:02,249 --> 00:03:02,258
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
148
00:03:02,258 --> 00:03:02,267
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
149
00:03:02,267 --> 00:03:02,276
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
150
00:03:02,276 --> 00:03:06,512
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
151
00:03:06,712 --> 00:03:10,012
Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας
στην μετάφραση ταινιών...
152
00:03:10,312 --> 00:03:14,312
...στείλε μήνυμα στο...
sfteamgreeksubs ws@gmail com!
153
00:03:14,612 --> 00:03:21,112
Πρώτη προβολή της ταινίας
στης 15/10/2019 στον HellasTz!
154
00:03:30,409 --> 00:03:33,767
ΤΖΟΚΕΡ
155
00:04:41,116 --> 00:04:42,686
Η ιδέα μου είναι....
156
00:04:43,576 --> 00:04:45,856
ή επικρατεί τρέλα εκεί έξω;
157
00:04:49,626 --> 00:04:51,370
Σίγουρα υπάρχει ένταση.
158
00:04:52,916 --> 00:04:54,476
Οι άνθρωποι είναι αναστατωμένοι.
159
00:04:55,066 --> 00:04:57,086
Ο αγώνας, η αναζήτηση για δουλειά.
160
00:04:57,816 --> 00:04:59,996
Είναι δύσκολοι καιροί.
161
00:05:01,906 --> 00:05:04,076
Εσύ πως είσαι;
162
00:05:05,186 --> 00:05:07,096
Γράφεις στο ημερολόγιό σου;
163
00:05:08,926 --> 00:05:10,486
Ναι κυρία μου.
164
00:05:12,116 --> 00:05:13,896
Υπέροχα.
165
00:05:14,376 --> 00:05:16,216
Το έφερες μαζί σου;
166
00:05:20,269 --> 00:05:23,209
Άρθουρ. Τη τελευταία φορά,
σου ζήτησα να φέρεις...
167
00:05:23,233 --> 00:05:25,636
το ημερολόγιό σου,
για τις απογοητεύσεις σου.
168
00:05:26,238 --> 00:05:28,028
Μπορώ να το δω;
169
00:05:39,087 --> 00:05:42,567
Το χρησιμοποιώ ως ημερολόγιο.
170
00:05:44,046 --> 00:05:46,076
Αλλά και ως ημερολόγιο
με ανέκδοτα.
171
00:05:46,696 --> 00:05:50,436
Αστείες σκέψεις, και άλλα.
172
00:05:51,196 --> 00:05:55,506
Νομίζω ότι σας είπα ότι κυνηγούσα
μια καριέρα ως κωμικός
173
00:05:58,826 --> 00:06:00,436
Όχι, δεν μου το είπες.
174
00:06:02,156 --> 00:06:03,766
Νομίζω ότι το είπα.
175
00:06:12,466 --> 00:06:16,046
Ελπίζω μόνο ο θάνατός μου να έχει
μεγαλύτερο νόημα από τη ζωή μου.
176
00:06:32,066 --> 00:06:34,176
Πώς αισθάνεσαι που
πρέπει να έρχεσαι εδώ;
177
00:06:34,656 --> 00:06:37,136
Σε βοηθά; Το να έχεις
κάποιον να μιλήσεις;
178
00:06:41,496 --> 00:06:44,866
Νομίζω ότι ένιωθα καλύτερα όταν
ήμουν κλειδωμένος στο νοσοκομείο.
179
00:06:46,839 --> 00:06:48,519
Καμία σκέψη σχετικά...
180
00:06:49,407 --> 00:06:51,277
γιατί ήσουν κλειδωμένος;
181
00:06:56,646 --> 00:06:58,356
Ποιος ξέρει.
182
00:07:06,063 --> 00:07:07,994
Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσατε
να ζητήσετε από τον γιατρό
183
00:07:08,018 --> 00:07:10,008
να μου αυξήσει τα φάρμακα.
184
00:07:15,519 --> 00:07:18,119
Άρθουρ, παίρνεις 7
διαφορετικά φάρμακα.
185
00:07:19,640 --> 00:07:21,608
Σίγουρα κάτι θα κάνουν.
186
00:07:24,615 --> 00:07:27,085
Απλώς δεν θέλω να αισθάνομαι
τόσο άσχημα πλέον.
187
00:08:05,112 --> 00:08:07,509
Μπορείς σε παρακαλώ να σταματήσεις
να ενοχλείς το παιδί μου.
188
00:08:10,082 --> 00:08:12,712
- Δεν τον ενοχλούσα..
- Απλά σταμάτα το.
189
00:08:21,386 --> 00:08:23,100
Τι νομίζεις ότι είναι αστείο;
190
00:08:32,192 --> 00:08:34,162
Είναι εντάξει, έχω κάρτα ..
191
00:08:37,460 --> 00:08:39,580
Συγχωρήστε το γέλιο μου:
Έχω μια διαταραχή
192
00:08:39,604 --> 00:08:40,581
περισσότερα από πίσω
193
00:08:40,605 --> 00:08:43,039
Είναι μια παθολογία που προκαλεί
ξαφνικό συχνό και ασταμάτητο γέλιο
194
00:08:43,063 --> 00:08:44,676
που δεν ανταποκρίνεται
στην κατάσταση του νου.
195
00:08:44,700 --> 00:08:46,423
Μπορεί να συμβεί σε άτομα
με εγκεφαλικά τραύματα
196
00:08:46,447 --> 00:08:48,447
ή συγκεκριμένες νευρολογικές
διαταραχές. Ευχαριστώ!
197
00:08:49,842 --> 00:08:51,402
Συγνώμη..
198
00:10:32,208 --> 00:10:35,217
Χάπι, κοίταξες την
αλληλογραφία πριν ανέβεις;
199
00:10:35,218 --> 00:10:36,778
Ναι μαμά.
200
00:10:37,298 --> 00:10:38,908
Δεν είχε τίποτα.
201
00:10:46,801 --> 00:10:50,721
Οι αρχές λένε ότι η πόλη δέχτηκε
επίθεση από ορδές αρουραίων.
202
00:10:50,741 --> 00:10:53,790
- Και τώρα πολεμάμε αρουραίους;
- Σούπερ αρουραίους.
203
00:10:53,904 --> 00:10:56,251
Σταμάτησε να παίρνει
τα γράμματά μου.
204
00:10:57,951 --> 00:11:00,440
Είναι ο Τόμας Γουέιν μαμά.
205
00:11:00,441 --> 00:11:01,830
Είναι ένας πολυάσχολος άνθρωπος.
206
00:11:01,831 --> 00:11:05,581
Σε παρακαλώ, δούλεψα
στην οικογένειά του για χρόνια.
207
00:11:05,708 --> 00:11:07,828
Το λιγότερο που πρέπει να κάνει
είναι να μου απαντήσει
208
00:11:09,073 --> 00:11:11,383
Ορίστε, έτοιμο.
209
00:11:11,494 --> 00:11:12,663
Φάε.
210
00:11:13,696 --> 00:11:15,560
Εσύ πρέπει να φας.
211
00:11:15,584 --> 00:11:18,124
Κοίτα πόσο αδύνατος είσαι.
212
00:11:23,519 --> 00:11:26,109
Θα γίνει σπουδαίος δήμαρχος.
Όλοι το λένε.
213
00:11:26,588 --> 00:11:27,660
Αλήθεια;
214
00:11:28,049 --> 00:11:29,049
Ποιος το λέει;
215
00:11:29,264 --> 00:11:30,754
Σε ποιον μίλησες;
216
00:11:31,216 --> 00:11:32,566
Όλοι στις ειδήσεις.
217
00:11:32,885 --> 00:11:35,105
Είναι ο μόνος που μπορεί
να σώσει την πόλη.
218
00:11:35,777 --> 00:11:37,297
Μας το χρωστάει.
219
00:11:39,785 --> 00:11:41,904
Κάθισε εδώ γλυκέ μου.
220
00:11:41,905 --> 00:11:43,325
Καλά.
221
00:11:44,095 --> 00:11:46,484
Από το στούντιο
συνδεόμαστε κατευθείαν...
222
00:11:46,485 --> 00:11:48,383
με την πόλη του Γκόθαμ,
223
00:11:48,517 --> 00:11:50,855
ζωντανά με τον Μάρεϊ Φράνκλιν.
224
00:11:53,035 --> 00:11:56,315
Απόψε καλωσορίζουμε τους κωμικούς
225
00:12:08,996 --> 00:12:12,216
Μάρεϊ Φράνκλιν!
226
00:12:23,528 --> 00:12:24,528
Ευχαριστώ.
227
00:12:28,151 --> 00:12:30,101
Έχουμε ένα υπέροχο
ακροατήριο απόψε.
228
00:12:30,815 --> 00:12:32,495
Ουάου, ευχαριστώ, σας ευχαριστώ.
229
00:12:33,125 --> 00:12:34,684
Ευχαριστώ.
230
00:12:35,407 --> 00:12:39,367
Όλοι έχετε ακούσει για τους σούπερ
αρουραίους στο Γκόθαμ, σωστά;
231
00:12:41,597 --> 00:12:45,727
Σήμερα, ο δήμαρχος λέει ότι έχει
μια λύση, είστε έτοιμοι για αυτό;
232
00:12:46,108 --> 00:12:47,469
Σούπερ γάτες.
233
00:12:52,016 --> 00:12:55,027
- Σοβαρά, εννοώ...
- Σ 'αγαπώ, Μάρεϊ!
234
00:12:56,465 --> 00:12:57,905
Κι εγώ σε αγαπώ.
235
00:12:59,593 --> 00:13:01,564
Μπόμπι, μπορείς να ανάψεις το φως.
236
00:13:01,588 --> 00:13:04,661
Ποιος είναι; Εσείς είστε;
Θέλετε να σηκωθείτε, παρακαλώ;
237
00:13:04,685 --> 00:13:06,624
Σήκω πάνω.
238
00:13:06,648 --> 00:13:07,938
Γεια σου.
239
00:13:12,694 --> 00:13:13,869
Πως σε λένε;
240
00:13:15,002 --> 00:13:17,048
Γεια σου Μάρεϊ. Άρθουρ.
241
00:13:17,072 --> 00:13:17,708
Άρθουρ.
242
00:13:17,732 --> 00:13:18,824
Το όνομά μου είναι Άρθουρ.
243
00:13:18,848 --> 00:13:21,800
Εντάξει, έχεις κάτι ιδιαίτερο
Άρθουρ, το βλέπω.
244
00:13:21,824 --> 00:13:24,667
- Από που είσαι;
- Ζω εδώ σε αυτή την πόλη
245
00:13:24,691 --> 00:13:26,551
Με την μητέρα μου.
246
00:13:27,108 --> 00:13:30,190
Εντάξει, περιμένετε, περιμένετε,
δεν είναι αστείο αυτό.
247
00:13:30,214 --> 00:13:31,595
Έζησα με τη μητέρα μου
πριν, τα καταφέρω.
248
00:13:31,619 --> 00:13:34,464
Μόνο εγώ κι αυτή
Ο πατέρας μου πήγε...
249
00:13:34,476 --> 00:13:36,096
να αγοράσει ένα πακέτο τσιγάρα
250
00:13:36,307 --> 00:13:37,557
και δεν επέστρεψε ποτέ.
251
00:13:37,743 --> 00:13:39,293
Ξέρω πώς είναι Μάρεϊ.
252
00:13:39,821 --> 00:13:42,461
Είμαι ο άντρας του σπιτιού απ όταν
άρχισα να θυμάμαι τον εαυτό μου.
253
00:13:42,593 --> 00:13:44,233
Φροντίζω καλά τη μητέρα μου.
254
00:13:48,358 --> 00:13:51,478
Όλες αυτές οι θυσίες,
πρέπει να σε αγαπάει πραγματικά.
255
00:13:51,502 --> 00:13:52,852
Πραγματικά.
256
00:13:52,876 --> 00:13:56,877
Πάντα μου λέει να χαμογελώ και
να δείχνω ένα χαρούμενο πρόσωπο.
257
00:13:56,901 --> 00:13:59,731
Λέει ότι είμαι ομορφότερος
όταν μεταδίδω ευτυχία και γέλιο.
258
00:14:07,491 --> 00:14:10,501
Μου αρέσει, μου αρέσει πάρα
πολύ, έλα εδώ.
259
00:14:10,525 --> 00:14:12,755
Έλα, απόψε πρέπει να κατέβεις.
260
00:14:12,779 --> 00:14:14,029
Έλα! Έλα!
261
00:14:36,680 --> 00:14:39,046
Εντάξει, έχουμε μεγάλο σόου απόψε.
262
00:14:39,070 --> 00:14:41,490
Μείνετε συντονισμένοι,
θα επιστρέψουμε σύντομα.
263
00:14:42,044 --> 00:14:43,758
Αυτό ήταν υπέροχο Άρθουρ
264
00:14:43,782 --> 00:14:46,878
Ευχαριστώ. Δεν έχω λόγια,
μου έφτιαξες την μέρα
265
00:14:46,902 --> 00:14:48,361
Ευχαριστώ φίλε.
266
00:14:48,543 --> 00:14:50,300
Βλέπεις όλα αυτά, τα
φώτα, την παράσταση,
267
00:14:50,324 --> 00:14:51,861
το ακροατήριο,
όλα αυτά τα πράγματα,
268
00:14:51,862 --> 00:14:54,472
Θα τα άφηνα σε μια στιγμή
αν είχα ένα παιδί όπως εσύ.
269
00:15:35,488 --> 00:15:37,455
- Πως πάει κυρίες μου;
- Γεια, πως πάει;
270
00:15:37,479 --> 00:15:39,327
Μια ακόμη μέρα σε μια τρελή πόλη.
271
00:15:39,459 --> 00:15:41,109
Θα γυρίσεις;
272
00:15:43,390 --> 00:15:44,770
Είσαι καλά;
273
00:15:46,547 --> 00:15:48,417
Άκουσα για το ξυλοδαρμό σου.
274
00:15:49,556 --> 00:15:51,076
Γαμημένοι άγριοι.
275
00:15:52,092 --> 00:15:53,656
Ήταν μόνο μια ομάδα
παιδιών, που δεν
276
00:15:53,668 --> 00:15:55,273
έπρεπε να τους
αφήσουν μόνους τους.
277
00:15:55,297 --> 00:15:57,807
Όχι, θα πάρουν τα πάντα
από σένα αν το κάνεις αυτό.
278
00:15:58,111 --> 00:16:00,009
Όλα τα τρελά πράγματα εκεί έξω.
279
00:16:00,033 --> 00:16:01,593
Είναι ζώα.
280
00:16:04,412 --> 00:16:05,612
Γεια σας παιδιά.
281
00:16:05,931 --> 00:16:07,161
Ξέρεις τι;
282
00:16:12,184 --> 00:16:13,263
Ορίστε.
283
00:16:14,838 --> 00:16:16,128
Τι είναι αυτό;
284
00:16:16,502 --> 00:16:17,772
Πάρτο.
285
00:16:18,432 --> 00:16:19,812
Είναι για σένα.
286
00:16:23,910 --> 00:16:26,346
Πρέπει να προστατεύσεις
τον εαυτό σου εκεί έξω.
287
00:16:26,480 --> 00:16:28,270
Διαφορετικά την γάμησες.
288
00:16:29,257 --> 00:16:31,267
Μπορεί.
289
00:16:32,024 --> 00:16:34,344
Δεν πρέπει να έχω όπλο.
290
00:16:36,074 --> 00:16:37,834
Μην σκοτίζεσαι.
291
00:16:38,224 --> 00:16:39,733
Δεν χρειάζεται να το ξέρει κανείς.
292
00:16:39,757 --> 00:16:42,139
Μπορείς να μου το ξεπληρώσεις
κάποια άλλη στιγμή.
293
00:16:42,163 --> 00:16:43,753
Ξέρεις ότι είσαι δικός μου.
294
00:16:45,658 --> 00:16:49,246
Άρθουρ. Ο Χόιτ θέλει να σε
δει στο γραφείο του.
295
00:16:49,270 --> 00:16:51,809
Εντάξει.
Ξέρεις τι αναρωτιόμουν πάντα;
296
00:16:51,833 --> 00:16:52,833
Όχι, δεν γνωρίζω.
297
00:16:53,128 --> 00:16:56,498
Το αποκαλείτε μίνι γκολφ,
ή είναι απλώς γκολφ για σας;
298
00:17:19,316 --> 00:17:20,726
Γεια σου Χόιτ.
299
00:17:21,131 --> 00:17:23,511
Ο Γκάρι είπε ότι θέλεις να με δεις.
300
00:17:23,741 --> 00:17:26,657
Πως πάει η κωμωδία;
Έγινες διάσημος ή μπα;
301
00:17:26,771 --> 00:17:29,843
Όχι ακόμα,
ακόμη δουλεύω το υλικό μου.
302
00:17:30,045 --> 00:17:32,615
Μην κάθεσαι, θα κάνω γρήγορα.
303
00:17:33,101 --> 00:17:35,161
Σε συμπαθώ Άρθουρ,
πολλοί από τα παιδιά λένε
304
00:17:35,173 --> 00:17:37,191
ότι είσαι φρικιό αλλά
εγώ σε συμπαθώ.
305
00:17:37,561 --> 00:17:39,421
Δεν ξέρω καν γιατί.
306
00:17:39,603 --> 00:17:41,053
Αλλά έλαβα κι άλλο παράπονο.
307
00:17:42,095 --> 00:17:44,682
Αρχίζει να με εκνευρίζει.
Η Κένι Μιούζικ
308
00:17:44,706 --> 00:17:46,546
Ο τύπος είπε ότι εξαφανίστηκες.
309
00:17:46,918 --> 00:17:48,598
Δεν επέστρεψες ποτέ την πινακίδα.
310
00:17:48,993 --> 00:17:50,908
Επειδή με λήστεψαν.
311
00:17:51,101 --> 00:17:52,291
Δεν το άκουσες;
312
00:17:53,201 --> 00:17:55,486
Την πινακίδα; Αυτά είναι μαλακίες.
313
00:17:55,605 --> 00:17:57,258
Δεν βγάζει νόημα.
314
00:17:57,282 --> 00:17:59,081
Επέστρεψε την πινακίδα.
315
00:17:59,367 --> 00:18:01,472
Το μαγαζί κλείνει,
για όνομα το Θεού Άρθουρ.
316
00:18:01,622 --> 00:18:03,562
Γιατί να κρατήσω την πινακίδα;
317
00:18:03,732 --> 00:18:06,502
Που να ξέρω; Γιατί
κάνει κάποιος οτιδήποτε;
318
00:18:07,506 --> 00:18:09,503
Εάν δεν επιστρέψεις την
πινακίδα, θα
319
00:18:09,515 --> 00:18:11,632
πρέπει να το κρατήσω
από το μισθό σου.
320
00:18:12,543 --> 00:18:13,983
Είμαι σαφής;
321
00:18:15,223 --> 00:18:17,283
Κοίτα, προσπαθώ να σε βοηθήσω.
322
00:18:18,102 --> 00:18:20,219
Εντάξει, άσε με να σου πω
και κάτι άλλο.
323
00:18:20,243 --> 00:18:22,953
Υπάρχουν άνθρωποι που
δεν αισθάνονται άνετα...
324
00:19:19,874 --> 00:19:22,264
Περιμένετε και μένα, περιμένετε!
325
00:19:25,911 --> 00:19:27,171
Ευχαριστώ.
326
00:19:47,490 --> 00:19:49,080
Γεια.
327
00:19:49,590 --> 00:19:52,069
Αυτό το κτίριο είναι τόσο
απαίσιο, έτσι δεν είναι;
328
00:19:54,258 --> 00:19:56,859
Είναι τόσο απαίσιο σωστά μαμά;
329
00:19:56,860 --> 00:19:59,289
Ναι αγάπη μου.
330
00:19:59,988 --> 00:20:02,374
Είναι τόσο απαίσιο.
331
00:20:04,021 --> 00:20:05,501
Σωστά μαμά;
332
00:20:12,558 --> 00:20:15,468
Αυτό το κτίριο είναι
απαίσιο, σωστά;
333
00:20:21,554 --> 00:20:23,384
Γεια σου.
334
00:20:50,550 --> 00:20:54,153
- Κοίτα ψηλά.
- Κοίταξες την αλληλογραφία σήμερα
335
00:20:54,500 --> 00:20:57,270
Μαμά γιατί είναι τόσο σημαντικά
αυτά τα γράμματα για σένα;
336
00:20:58,000 --> 00:21:00,790
- Τι νομίζεις ότι θα κάνει;
- Θα μας βοηθήσει.
337
00:21:01,830 --> 00:21:03,932
Αλλά δούλευες γι αυτόν πότε;
338
00:21:04,430 --> 00:21:07,798
Πριν από 30 χρόνια,
γιατί να μας βοηθήσει;
339
00:21:08,595 --> 00:21:10,825
Επειδή ο Τόμας Γουέιν
είναι καλός άνθρωπος.
340
00:21:11,846 --> 00:21:13,170
Αν ήξερε..
341
00:21:43,101 --> 00:21:44,236
Πως ζούμε,
342
00:21:45,220 --> 00:21:47,990
αν έβλεπε αυτό το μέρος,
θα αρρώσταινε.
343
00:21:49,991 --> 00:21:52,291
Δεν μπορώ να στο εξηγήσω
καλύτερα από αυτό.
344
00:21:54,773 --> 00:21:56,792
Δεν θέλω να ανησυχείς
για τίποτα μαμά
345
00:21:57,758 --> 00:21:58,898
ή για μένα.
346
00:21:59,656 --> 00:22:01,554
Όλοι λένε ότι τα
αστεία μου είναι
347
00:22:01,566 --> 00:22:03,756
πραγματικά έτοιμα
για τα μεγάλα κλαμπ.
348
00:22:04,932 --> 00:22:07,942
Χάπι, τι σε κάνει να νομίζεις
ότι μπορείς να το κάνεις αυτό;
349
00:22:08,067 --> 00:22:09,707
- Τι εννοείς;
- Εννοώ...
350
00:22:11,158 --> 00:22:13,268
Δεν πρέπει να είσαι αστείος
για να γίνεις κωμικός
351
00:23:18,984 --> 00:23:22,224
Πώς σε λένε;
Άρθουρ.
352
00:23:23,214 --> 00:23:26,784
Γεια σου Άρθουρ,
είσαι πολύ καλός χορευτής.
353
00:23:27,563 --> 00:23:29,087
Ναι.
354
00:23:29,325 --> 00:23:31,595
Ξέρεις ποιος δεν είναι; Αυτός!
355
00:23:37,559 --> 00:23:39,898
Χάπι, είσαι εντάξει;
356
00:23:39,899 --> 00:23:42,968
- Μητέρα, τι;
- Αυτός ο θόρυβος ξέρεις τι ήταν;
357
00:23:42,969 --> 00:23:45,808
Βλέπω μια πολεμική ταινία.
358
00:23:45,809 --> 00:23:48,639
Χαμήλωσέ τη!
359
00:23:53,746 --> 00:23:55,676
Συγγνώμη μαμά.
360
00:25:19,734 --> 00:25:22,258
Είναι ωραία να βλέπω
ζευγάρια στο σόου μου.
361
00:25:22,998 --> 00:25:25,418
Έχω γυναίκα, μας αρέσουν
τα παιχνίδια ρόλων.
362
00:25:25,888 --> 00:25:28,307
Ναι, ναι, πολύ σέξι.
363
00:25:28,308 --> 00:25:29,956
Το αγαπημένο μου τώρα είναι
364
00:25:29,980 --> 00:25:32,052
καθηγητής και
φοιτήτρια που πρέπει να
365
00:25:32,064 --> 00:25:34,368
περάσει το μάθημά μου
για να αποφοιτήσει.
366
00:25:35,328 --> 00:25:36,588
Ναι.
367
00:25:38,015 --> 00:25:39,460
Έτσι έκανα.
368
00:25:39,638 --> 00:25:41,944
Είμαι καθηγητής στο πανεπιστήμιο.
369
00:25:43,588 --> 00:25:47,848
Και η γυναίκα μου είναι τελειόφοιτη
στην Εισαγωγή στις Δυτικές Σπουδές.
370
00:25:49,438 --> 00:25:52,817
Ξέρω, ξέρω, τι κάνει μια
τελειόφοιτη σε μάθημα Εισαγωγής;
371
00:25:52,818 --> 00:25:54,418
Κι εγώ δεν το πιστεύω.
372
00:25:55,038 --> 00:25:57,248
Έρχεται λοιπόν στις
ώρες γραφείου μου.
373
00:25:58,268 --> 00:26:01,768
Δευτέρα και Τετάρτη, 3-5, λέει
με συγχωρείτε, καθηγητή Λούις.
374
00:26:01,769 --> 00:26:03,239
Δεν μπορώ να χρησιμοποιήσω
το πραγματικό
375
00:26:03,251 --> 00:26:04,517
επώνυμό μου στο
πανεπιστήμιο αυτό,
376
00:26:04,518 --> 00:26:06,298
επειδή δεν
προσλαμβάνουν Εβραίους.
377
00:26:07,488 --> 00:26:10,813
Κάτι που θα αφήσω εκτός για τώρα.
378
00:26:10,837 --> 00:26:13,377
Λέει με συγχωρείτε
καθηγητή Λούις, νομίζω
379
00:26:13,378 --> 00:26:15,598
- - ότι κινδυνεύω να αποτύχω
στις Δυτικές Σπουδές.
380
00:26:15,601 --> 00:26:17,095
Και θέλω μόνο να
ξέρετε ότι είμαι
381
00:26:17,096 --> 00:26:18,967
πρόθυμη να κάνω οτιδήποτε
για να αποφοιτήσω.
382
00:26:18,968 --> 00:26:20,487
Είπα, οτιδήποτε;
383
00:26:20,488 --> 00:26:21,918
Εκείνη λέει...
384
00:27:29,027 --> 00:27:30,362
Γεια.
385
00:27:30,590 --> 00:27:33,583
Γεια, με ακολουθούσες σήμερα;
386
00:27:36,743 --> 00:27:38,103
Ναι.
387
00:27:40,684 --> 00:27:42,133
Καλά κατάλαβα ότι ήσουν εσύ.
388
00:27:43,348 --> 00:27:45,638
Ήλπιζα να έρθεις να
ληστέψεις το μέρος.
389
00:27:47,686 --> 00:27:49,155
Έχω όπλο.
390
00:27:49,345 --> 00:27:50,775
Θα περάσω αύριο.
391
00:27:53,901 --> 00:27:55,931
Είσαι τόσο αστείος Άρθουρ.
392
00:27:58,152 --> 00:27:59,471
Ναι.
393
00:27:59,472 --> 00:28:01,812
Ξέρεις τι, κάνω κωμωδία.
394
00:28:02,222 --> 00:28:05,172
Θα έπρεπε να έρθεις
να με δεις καμιά φορά.
395
00:28:05,412 --> 00:28:07,622
Μπορεί να το κάνω.
396
00:28:08,583 --> 00:28:10,283
Πες μου πότε.
397
00:29:07,559 --> 00:29:11,408
Περίμενε, σε παρακαλώ,
μου αρέσει αυτή η δουλειά.
398
00:29:11,432 --> 00:29:13,700
Άρθουρ, θέλω να
μάθω γιατί έφερες
399
00:29:13,712 --> 00:29:16,111
όπλο σε παιδικό νοσοκομείο.
400
00:29:16,112 --> 00:29:18,901
Αυτό είναι ένα εργαλείο.
Μέρος του παιχνιδιού μου.
401
00:29:18,902 --> 00:29:23,741
Αυτά είναι βλακείες! Ανοησίες!
Τι είδους κλόουν φέρει ένα όπλο;
402
00:29:23,742 --> 00:29:25,892
Και ο Ράνταλ μου είπε
ότι προσπάθησες να
403
00:29:25,916 --> 00:29:28,122
.. αγοράσεις ένα 38άρι
την περασμένη εβδομάδα.
404
00:29:28,494 --> 00:29:32,282
- Ο Ράνταλ σου το είπε αυτό;
- Είσαι τρελός, Άρθουρ και ψεύτης.
405
00:29:32,902 --> 00:29:34,479
Απολύεσαι!
406
00:30:00,018 --> 00:30:02,228
Επόμενη στάση Μεντέλ.
407
00:30:05,222 --> 00:30:07,251
Σας λέω...
408
00:30:07,252 --> 00:30:10,312
Αυτό ήταν λάθος...
409
00:30:29,852 --> 00:30:31,202
Όχι ευχαριστώ.
410
00:30:33,392 --> 00:30:35,182
Αυτό...
411
00:30:36,852 --> 00:30:38,512
Πολύ καλά
412
00:30:40,972 --> 00:30:44,132
Μην τον αγνοείς
είναι καλός μαζί σου.
413
00:30:49,552 --> 00:30:50,742
Αυτό.
414
00:31:09,962 --> 00:31:11,962
Είναι κάποιος αστείος μαλάκα;
415
00:32:15,121 --> 00:32:18,231
Είναι κάτι αστείο, πες μας,
τι είναι τόσο αστείο;
416
00:32:24,300 --> 00:32:26,120
Έχω μια πάθηση...
417
00:32:40,376 --> 00:32:42,406
Μείνε κάτω, φρικιό!
418
00:33:23,140 --> 00:33:25,380
Βοήθεια!
419
00:33:28,115 --> 00:33:30,685
Βοήθεια!
420
00:33:35,319 --> 00:33:37,351
Προσοχή οι πόρτες κλείνουν.
421
00:37:12,377 --> 00:37:14,417
Διάβασα ότι είναι ένας
άντρας με μακιγιάζ.
422
00:37:14,428 --> 00:37:16,708
Όχι, λέει μάσκα εδώ
423
00:37:16,724 --> 00:37:19,291
Όπως και νά 'χει είναι
καλό για τη δουλειά.
424
00:37:19,315 --> 00:37:21,524
Έχουν κλόουν πρωτοσέλιδο
σε όλες τις εφημερίδες.
425
00:37:21,796 --> 00:37:24,017
Μεγάλοι άνθρωποι με μεγάλες ποινές.
426
00:37:27,442 --> 00:37:29,711
Γεια σου Άρθουρ, άκουσα τι συνέβη.
427
00:37:29,856 --> 00:37:31,400
Λυπάμαι φίλε.
428
00:37:31,787 --> 00:37:36,350
Ναι, φαίνεται άδικο.
Να απολύεσαι έτσι.
429
00:37:36,627 --> 00:37:39,757
Πραγματικά πήρες όπλο
σε παιδικό νοσοκομείο;
430
00:37:40,621 --> 00:37:42,679
Γιατί στο καλό το Κάνες;
431
00:37:42,680 --> 00:37:44,676
Είναι αστείο; Αν δεν
πετύχαινε ο χορός
432
00:37:44,677 --> 00:37:47,216
θα πυροβολούσες τον εαυτό σου;
433
00:37:47,217 --> 00:37:49,916
Γιατί δεν ρωτάς τον
Ράνταλ σχετικά;
434
00:37:50,476 --> 00:37:52,048
Δικό του ήταν το όπλο.
435
00:37:52,072 --> 00:37:54,725
Σου το χρωστάω ακόμα, ναι;
436
00:37:54,726 --> 00:37:57,059
Για τι πράγμα μιλάς;
437
00:37:57,549 --> 00:38:00,140
Σταμάτα να μου γυρνάς
τον κώλο σου.
438
00:38:04,182 --> 00:38:06,082
Ωχ όχι.
439
00:38:07,490 --> 00:38:09,269
Ξέχασα να χτυπήσω κάρτα.
440
00:38:39,341 --> 00:38:42,691
Και ενώ η πόλη μας
προσπαθεί να βγάλει νόημα.
441
00:38:42,692 --> 00:38:45,210
Για τις 4 δολοφονίες στο μετρό
την περασμένη εβδομάδα...
442
00:38:45,782 --> 00:38:47,861
Έχουμε μαζί μας τον Τόμας Γουέιν
443
00:38:47,862 --> 00:38:50,161
Κοίτα, ο Τόμας Γουέιν
είναι στην τηλεόραση.
444
00:38:50,162 --> 00:38:51,482
Ναι μαμά.
445
00:38:52,832 --> 00:38:55,382
Τον ρώτησαν για τη
δολοφονία στο μετρό.
446
00:38:55,792 --> 00:38:58,462
Σ' ευχαριστώ Τόμας,
ξέρω ότι είναι δύσκολες ώρες.
447
00:38:58,931 --> 00:39:02,292
- Ναι.
- Φαίνεται ότι είναι σε εκστρατεία.
448
00:39:02,311 --> 00:39:04,980
Και οι 3 δούλευαν για
την Επενδυτική Γουέιν.
449
00:39:05,172 --> 00:39:08,111
Καλοί, μορφωμένοι, όμως
450
00:39:08,112 --> 00:39:09,732
δεν τους ήξερα προσωπικά.
451
00:39:10,962 --> 00:39:14,942
Όπως όλοι οι εργαζόμενοι,
είναι οικογένεια.
452
00:39:15,144 --> 00:39:17,012
Το άκουσες στο είπα...
453
00:39:17,215 --> 00:39:21,096
το μη πλούσιο κέντρο της πόλης.
454
00:39:21,112 --> 00:39:25,471
Είναι σαν όλοι οι άτυχοι κάτοικοι
να τάχθηκαν υπέρ της δολοφονίας.
455
00:39:25,472 --> 00:39:26,651
Ναι, είναι πολύ κακό.
456
00:39:26,652 --> 00:39:28,234
Αυτός είναι ένας από
τους λόγους για τους...
457
00:39:28,235 --> 00:39:29,591
οποίους θεωρώ ότι πρέπει να θέσω
υποψηφιότητα για δήμαρχος.
458
00:39:29,592 --> 00:39:32,641
Το Γκόθαμ έχει χάσει το δρόμο του
459
00:39:32,642 --> 00:39:34,735
Τι γίνεται σχετικά με
τις αναφορές αυτόπτων
460
00:39:34,747 --> 00:39:36,961
μαρτύρων, ότι ο ύποπτος
φοράει μάσκα κλόουν.
461
00:39:36,976 --> 00:39:39,421
Δεν μου κάνει εντύπωση.
462
00:39:39,422 --> 00:39:41,931
Τι είδους δειλός
κάνει κάτι τόσο ψυχρό;
463
00:39:41,932 --> 00:39:43,591
Κάποιος που κρύβεται
πίσω από μια μάσκα.
464
00:39:43,599 --> 00:39:49,121
Δείχνοντας την απέχθειά του για
τους πιο τυχερούς από εκείνον.
465
00:39:49,122 --> 00:39:52,341
Αν φοβούνται πολύ να δείξουν
το πρόσωπό τους,
466
00:39:52,342 --> 00:39:55,251
Μέχρι αυτοί οι άνθρωποι
να αλλάξουν προς το καλύτερο
467
00:39:55,252 --> 00:39:57,032
Εμείς που...
468
00:39:57,041 --> 00:39:59,684
καταφέραμε κάτι στη ζωή μας,
469
00:39:59,685 --> 00:40:01,482
- - πάντα θα βλέπουμε
εκείνους που δεν τα κατάφεραν
470
00:40:01,485 --> 00:40:03,762
Ως τίποτε περισσότερο από κλόουν.
471
00:40:06,452 --> 00:40:08,316
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
472
00:40:08,340 --> 00:40:09,340
Δεν είναι αστείο.
473
00:40:30,090 --> 00:40:32,852
Άκουσα ένα τραγούδι στο
ραδιόφωνο μια μέρα.
474
00:40:34,532 --> 00:40:37,231
Και ο τύπος τραγουδούσε
475
00:40:37,232 --> 00:40:39,652
ότι το όνομά του είναι Κλάιφιλντ.
476
00:40:40,124 --> 00:40:43,402
- Άρθουρ.
- Αυτό είναι τρελό.
477
00:40:44,804 --> 00:40:47,344
Γιατί αυτό είναι το όνομα
του κλόουν μου στη δουλειά.
478
00:40:48,812 --> 00:40:51,018
Μέχρι πριν από λίγο.
479
00:40:52,302 --> 00:40:55,122
Ήταν σαν να μην με
είδε ποτέ κανείς.
480
00:40:56,790 --> 00:40:59,448
Εκείνος κι εγώ δεν ξέραμε
αν πραγματικά υπήρχα.
481
00:40:59,449 --> 00:41:01,759
Άρθουρ, έχω κακά νέα για σένα.
482
00:41:04,989 --> 00:41:07,239
Δεν ακούς, έτσι δεν είναι;
483
00:41:08,069 --> 00:41:12,360
Δεν με βλέπεις καν σαν
πραγματικό άνθρωπο.
484
00:41:13,012 --> 00:41:15,778
Μου κάνεις απλά τις ίδιες
ερωτήσεις κάθε εβδομάδα,
485
00:41:15,881 --> 00:41:19,670
Πώς είναι η δουλειά σου;
Έχεις αρνητικές σκέψεις;
486
00:41:20,116 --> 00:41:23,354
Το μόνο που έχω είναι
αρνητικές σκέψεις.
487
00:41:23,713 --> 00:41:26,296
Αλλά δεν ακούς έτσι κι αλλιώς.
488
00:41:26,678 --> 00:41:30,107
Είπα για ολόκληρη τη ζωή μου
489
00:41:30,242 --> 00:41:33,622
ότι δεν ξέρω αν υπήρξα καν.
490
00:41:34,488 --> 00:41:35,911
Αλλά υπάρχω.
491
00:41:37,404 --> 00:41:40,884
Οι άνθρωποι αρχίζουν να χάνουν
492
00:41:42,855 --> 00:41:44,514
Μειώνουν τη χρηματοδότησή μας.
493
00:41:44,803 --> 00:41:47,083
Κλείνουν τα γραφεία μας
την επόμενη εβδομάδα.
494
00:41:48,115 --> 00:41:50,165
Ο δήμος κάνει
περικοπές, οι κοινωνικές
495
00:41:50,177 --> 00:41:51,657
υπηρεσίες είναι μέρος τους.
496
00:41:52,073 --> 00:41:54,174
Αυτή είναι η τελευταία
φορά που συναντιόμαστε.
497
00:41:54,759 --> 00:41:56,829
Πώς μπορούν;
498
00:42:00,163 --> 00:42:03,543
Δεν ενδιαφέρονται για ανθρώπους
σαν εσένα, Άρθουρ.
499
00:42:04,227 --> 00:42:07,477
Και πραγματικά δεν ενδιαφέρονται
ούτε για ανθρώπους σαν εμένα.
500
00:42:20,117 --> 00:42:22,474
Και τι θα κάνω με
τα φάρμακά μου τώρα;
501
00:42:25,374 --> 00:42:26,787
Σε ποιον θα μιλάω;
502
00:42:29,449 --> 00:42:31,359
Λυπάμαι Άρθουρ.
503
00:42:33,143 --> 00:42:35,255
Νομίζω ότι οι
περισσότερες γυναίκες
504
00:42:35,267 --> 00:42:37,744
βλέπουν το σεξ όπως
την αγορά αυτοκινήτου
505
00:42:37,906 --> 00:42:40,245
Μπορώ να με φανταστώ
σε μακροχρόνια δέσμευση;
506
00:42:40,976 --> 00:42:42,159
Είναι ασφαλές;
507
00:42:42,182 --> 00:42:44,119
Είναι αξιόπιστο;
508
00:42:46,512 --> 00:42:48,683
Οι άνδρες βλέπουν το
σεξ σαν το πάρκινγκ
509
00:42:48,961 --> 00:42:50,493
Είναι σαν να ένα μέρος.
510
00:42:50,852 --> 00:42:52,304
Να κι άλλο ένα.
511
00:42:57,163 --> 00:43:00,257
Αναπήρων,
κανείς δεν το βλέπει αυτό.
512
00:43:02,928 --> 00:43:05,898
Εντάξει, τελείωσε ο χρόνος
μου, σας ευχαριστώ πολύ.
513
00:43:12,684 --> 00:43:15,000
Εντάξει,
ο επόμενος κωμικός περιγράφει
514
00:43:15,012 --> 00:43:17,460
τον εαυτό του ως έναν
ευχάριστο τύπο που
515
00:43:17,756 --> 00:43:20,910
από νεαρή ηλικία, που του έλεγαν
πως είχε ένα σκοπό στη ζωή του.
516
00:43:20,934 --> 00:43:22,838
Να φέρει το γέλιο
και την χαρά...
517
00:43:22,862 --> 00:43:24,838
σε αυτόν τον ψυχρό,
και σκοτεινό κόσμο.
518
00:43:25,028 --> 00:43:26,711
Εντάξει...
519
00:43:26,896 --> 00:43:30,309
Παρακαλώ βοηθήστε με να
καλωσορίσω τον Άρθουρ Φλέκ.
520
00:43:53,515 --> 00:43:56,009
Γεια σας,
νιώθω ωραία που είμαι εδώ.
521
00:44:20,211 --> 00:44:21,574
Νομίζω..
522
00:44:21,737 --> 00:44:24,024
Ποια είναι αυτά τα παιδιά;
523
00:44:38,120 --> 00:44:42,100
Μισούσα το σχολείο ως παιδί.
524
00:44:43,719 --> 00:44:45,351
Η μητέρα μου έλεγε.
525
00:44:45,523 --> 00:44:49,272
Πρέπει να δουλεύεις για να ζήσεις.
526
00:44:50,654 --> 00:44:52,076
Δεν υπάρχει κάτι άλλο.
527
00:44:52,090 --> 00:44:54,155
Θα γίνω κωμικός.
528
00:45:05,691 --> 00:45:07,048
Αυτό είναι.
529
00:45:09,438 --> 00:45:11,962
Ξέρετε, απλά σκεφτόμουν μια μέρα
530
00:45:11,963 --> 00:45:14,833
Γιατί όλοι...
531
00:45:52,229 --> 00:45:54,213
Το πιστεύεις αυτό;
532
00:45:58,353 --> 00:46:00,673
Νομίζω ότι ο τύπος
που το έκανε ήταν ήρωας.
533
00:46:03,100 --> 00:46:04,894
Τρία λιγότερα καθάρματα.
534
00:46:05,441 --> 00:46:07,631
Απομένει μόνο ένα εκατομμύριο.
535
00:46:38,478 --> 00:46:42,967
Και φίλε, σίγουρα θα σε ξαναδούμε
536
00:46:43,384 --> 00:46:45,237
Δεν ζεις εδώ σωστά;
537
00:46:46,047 --> 00:46:48,981
Αύριο βράδυ θα έχουμε
τη Νταϊάνα Χάτσον.
538
00:46:49,005 --> 00:46:52,834
Τον Γκραντ Γκόρντον, και την
εμπειρογνώμονα ζώων Χιού Λίτλε
539
00:46:53,589 --> 00:46:55,308
Ευχαριστούμε που
μας παρακολουθήσατε.
540
00:46:55,309 --> 00:46:57,281
Και πάντα να θυμάστε.
541
00:46:57,555 --> 00:46:59,316
Αυτή είναι η ζωή.
542
00:47:10,584 --> 00:47:13,834
Ώρα να ξυπνήσεις.
Να πας στο κρεβάτι.
543
00:47:21,249 --> 00:47:24,579
- Έγραψα ένα γράμμα
- Όχι χόρεψε μαζί μου.
544
00:47:25,534 --> 00:47:28,614
Πρέπει να του πω κάτι...
είναι σημαντικό.
545
00:47:36,444 --> 00:47:39,543
Μυρίζεις κολόνια.
546
00:47:39,544 --> 00:47:42,034
Έλα.
547
00:47:46,908 --> 00:47:48,908
Απλά στείλε το γράμμα.
548
00:49:24,878 --> 00:49:27,417
Θα με σκοτώσεις.
549
00:49:27,418 --> 00:49:30,028
Άνοιξε!
550
00:49:30,798 --> 00:49:34,019
Άνοιξε την πόρτα και είσαι νεκρός.
551
00:49:34,035 --> 00:49:35,962
Εντάξει.
552
00:49:36,156 --> 00:49:37,156
Εντάξει.
553
00:49:41,492 --> 00:49:43,457
Δεν σε ακούω μαμά.
554
00:49:44,013 --> 00:49:45,253
Δεν είμαι θυμωμένος.
555
00:49:46,696 --> 00:49:47,696
Σε παρακαλώ.
556
00:49:48,958 --> 00:49:49,958
Μαμά...
557
00:49:50,752 --> 00:49:52,148
Είναι αλήθεια;
558
00:49:55,628 --> 00:49:58,807
Είναι εξαιρετικός άνθρωπος, Χάπι.
559
00:49:58,808 --> 00:50:01,698
Πολύ ισχυρός άντρας.
560
00:50:02,852 --> 00:50:04,399
Ήμασταν ερωτευμένοι.
561
00:50:06,052 --> 00:50:08,542
Είπε ότι δεν πρέπει
να είμαστε μαζί
562
00:50:08,566 --> 00:50:10,766
ουσιαστικά.
563
00:50:12,908 --> 00:50:15,498
Και δεν το είπα σε κανέναν γιατί
564
00:50:17,328 --> 00:50:20,506
Υπέγραψα κάποια χαρτιά.
565
00:50:21,821 --> 00:50:25,351
Και ούτως ή άλλως φαντάζεσαι
τι θα έλεγαν οι άνθρωποι
566
00:50:25,375 --> 00:50:28,029
για τον Τόμας κι εμένα.
567
00:50:29,475 --> 00:50:31,965
Νομίζω το ίδιο με σένα.
568
00:50:35,474 --> 00:50:39,144
Ποιος θα το έλεγε μαμά;
569
00:53:15,644 --> 00:53:16,644
Γεια.
570
00:53:19,517 --> 00:53:20,649
Πως σε λένε;
571
00:53:22,005 --> 00:53:23,435
Είμαι ο Μπρους
572
00:53:27,913 --> 00:53:29,358
Εγώ είμαι ο Άρθουρ.
573
00:53:54,320 --> 00:53:56,519
Μπρους! Μπρους!
574
00:53:57,871 --> 00:54:00,727
Φύγε μακριά από αυτόν.
Όλα καλά, είμαι καλός άνθρωπος.
575
00:54:01,021 --> 00:54:03,153
- Τι κάνεις εδώ; Ποιος είσαι;
- Ήρθα
576
00:54:03,165 --> 00:54:05,020
για να συναντήσω τον κ. Γουέιν.
577
00:54:05,021 --> 00:54:07,641
Δεν πρέπει να μιλάτε στον γιο του.
578
00:54:09,363 --> 00:54:10,567
- Γιατί του δώσατε αυτά τα
579
00:54:10,579 --> 00:54:12,403
λουλούδια; - Όχι,
δεν είναι αληθινά.
580
00:54:13,003 --> 00:54:14,893
Αυτό είναι ένα μαγικό.
581
00:54:15,805 --> 00:54:17,989
Απλώς προσπαθώ να
τον κάνω να χαμογελάσει.
582
00:54:18,013 --> 00:54:19,553
Αυτό δεν είναι αστείο.
583
00:54:20,153 --> 00:54:23,744
- Θέλετε να καλέσω την αστυνομία;
- Όχι σας παρακαλώ.
584
00:54:24,384 --> 00:54:26,578
Το όνομα της μητέρας
μου είναι Πένι.
585
00:54:26,602 --> 00:54:27,722
Πένι Φλεκ,
586
00:54:27,746 --> 00:54:29,405
εργαζόταν εδώ πριν πολλά χρόνια.
587
00:54:29,429 --> 00:54:31,549
Μπορείτε να πείτε στον κο
Γουέιν ότι πρέπει να τον δω;
588
00:54:32,303 --> 00:54:33,812
Είσαι ο γιος της;
589
00:54:33,813 --> 00:54:36,833
Ναι. Την γνωρίζεις;
590
00:54:40,603 --> 00:54:43,332
Ξέρω γι' αυτούς τους δυο.
591
00:54:43,333 --> 00:54:45,403
Μου είπε τα πάντα.
592
00:54:47,723 --> 00:54:49,653
Δεν υπάρχει τίποτα να μάθουμε.
593
00:54:50,573 --> 00:54:53,084
Δεν υπάρχουν "αυτοί"
594
00:54:53,456 --> 00:54:55,995
Η μητέρα σας είχε παραισθήσεις.
595
00:54:56,243 --> 00:54:59,033
Ήταν μια άρρωστη γυναίκα.
596
00:55:00,603 --> 00:55:02,283
Απλά φύγετε.
597
00:55:02,959 --> 00:55:05,629
Πριν γελοιοποιηθείτε.
598
00:55:07,393 --> 00:55:10,023
Ο Τόμας Γουέιν είναι ο πατέρας μου.
599
00:55:50,875 --> 00:55:52,097
Μαμά;
600
00:55:53,465 --> 00:55:54,483
Τι συνέβη;
601
00:56:18,410 --> 00:56:20,457
Έπαιρνε η μητέρα σου φάρμακα;
602
00:56:21,394 --> 00:56:23,178
- Πότε της μίλησες τελευταία;
- Δεν γνωρίζω.
603
00:57:07,725 --> 00:57:09,754
Κύριε Φλέκ.
604
00:57:09,755 --> 00:57:11,853
Συγγνώμη που σας ενοχλούμε,
είμαι ο ντετέκτιβ Γκάριτι...
605
00:57:11,854 --> 00:57:14,084
και αυτός είναι ο
ντετέκτιβ μου Μπερκ.
606
00:57:14,506 --> 00:57:18,204
Έχουμε μερικές ερωτήσεις να σας
κάνουμε, αλλά δεν ήσασταν σπίτι.
607
00:57:18,228 --> 00:57:20,765
Έτσι, μιλήσαμε με τη μητέρα σας.
608
00:57:24,415 --> 00:57:27,264
Τι της είπες; Εσύ το έκανες αυτό;
609
00:57:27,265 --> 00:57:30,374
Τι; Όχι, απλά της έκανα
μερικές ερωτήσεις.
610
00:57:30,375 --> 00:57:34,994
Έπαθε υστερία, και η αναπνοή της
έγινε έντονη,
611
00:57:34,995 --> 00:57:38,094
Ο γιατρός είπε ότι έπαθε
ένα εγκεφαλικό επεισόδιο.
612
00:57:38,095 --> 00:57:40,454
Συγνώμη για αυτό...
613
00:57:40,455 --> 00:57:43,694
Όπως είπα, έχω
μερικές ερωτήσεις για σας.
614
00:57:43,695 --> 00:57:45,532
Πρόκειται για τις
δολοφονίες στο μετρό...
615
00:57:45,533 --> 00:57:47,594
τη περασμένη εβδομάδα,
ακούσατε γι 'αυτούς, έτσι;
616
00:57:47,595 --> 00:57:50,875
Ναι. Αυτό είναι απαίσιο.
617
00:57:51,922 --> 00:57:55,369
Μιλήσαμε με το
αφεντικό σας στο Χάχας.
618
00:57:55,393 --> 00:57:57,255
Μας είπε ότι σας
απέλυσε γιατί πήγατε
619
00:57:57,267 --> 00:57:58,846
με όπλο σε παιδικό νοσοκομείο.
620
00:58:00,282 --> 00:58:03,704
Αυτό είναι ένα εργαλείο,
μέρος της δουλειάς μου.
621
00:58:04,207 --> 00:58:08,165
- Είμαι κλόουν σε πάρτι.
- Εντάξει γιατί σε απέλυσε;
622
00:58:11,046 --> 00:58:13,316
Είπε ότι δεν ήμουν αρκετά αστείος.
623
00:58:13,488 --> 00:58:15,356
Μπορείτε να το φανταστείτε;
624
00:58:15,380 --> 00:58:17,149
Αν δεν σας πειράζει.
625
00:58:17,475 --> 00:58:19,234
Πρέπει να φροντίσω τη μητέρα σου.
626
00:58:19,395 --> 00:58:22,635
Το αφεντικό σας μας έδωσε
μία από τις κάρτες σας.
627
00:58:23,930 --> 00:58:26,600
Αυτή η πάθησή σας, το γέλιο
628
00:58:27,511 --> 00:58:30,764
είναι αληθινή ή παράσταση κλόουν;
629
00:58:30,765 --> 00:58:33,673
- Παράσταση κλόουν;
- Ναι.
630
00:58:33,697 --> 00:58:37,345
Εννοώ της παράστασης στα πάρτι.
631
00:58:38,175 --> 00:58:40,496
Εσείς τι νομίζετε;
632
00:58:45,455 --> 00:58:47,345
Είναι μόνο έξοδος.
633
00:59:17,180 --> 00:59:19,249
Πάω για καφέ.
634
00:59:19,266 --> 00:59:21,506
Θέλεις λίγο;
635
00:59:34,343 --> 00:59:37,287
Έτσι, ένα βράδυ,
είπα στον γιο μου Μπίλι,
636
00:59:37,299 --> 00:59:40,043
ξέρετε τον καλό,
τον όχι τόσο έξυπνο.
637
00:59:40,534 --> 00:59:42,221
Του είπα ότι η απεργία
των σκουπιδιάρικων
638
00:59:42,233 --> 00:59:43,609
συνεχίζεται Μπίλι
κι εκείνος είπε
639
00:59:44,071 --> 00:59:46,174
είπε, δεν κάνω
πλάκα, μου είπε...
640
00:59:46,175 --> 00:59:48,348
Και από που θα παίρνουμε
τώρα τα σκουπίδια μας;
641
00:59:55,215 --> 00:59:57,676
Και τέλος,
σε έναν κόσμο που ο καθένας
642
00:59:57,677 --> 00:59:58,870
νομίζει ότι μπορεί να κάνει
τη δουλειά μου.
643
00:59:58,882 --> 01:00:02,647
Έχουμε βίντεο από τον κόμεντι
κλαμπ, αυτός είναι ο τύπος...
644
01:00:02,648 --> 01:00:04,622
σκέφτηκε ότι θα
μπορούσε να συνεχίσει να γελάει
645
01:00:04,646 --> 01:00:06,558
με κάποιο τρόπο θα γίνει αστείος.
646
01:00:06,582 --> 01:00:07,780
Κοιτάξτε αυτό το αστείο.
647
01:00:13,256 --> 01:00:14,256
Ω Θεέ μου.
648
01:00:19,015 --> 01:00:20,914
Η μητέρα μου πάντα μου λέει
649
01:00:20,915 --> 01:00:25,904
Πρέπει να δουλέψεις για να ζήσεις.
650
01:00:25,905 --> 01:00:29,935
Ξέρω μαμά, θα γίνω κωμικός.
651
01:00:35,239 --> 01:00:38,149
Πρέπει να ακούσεις τη μητέρα σου.
652
01:00:39,651 --> 01:00:41,769
Και ένας ακόμη Μπόμπι
, ας δούμε ένα
653
01:00:41,781 --> 01:00:43,681
ακόμη, μου αρέσει αυτός ο τύπος.
654
01:00:45,155 --> 01:00:48,285
Αυτό είναι αστείο,
όταν ήμουν μικρός
655
01:00:48,444 --> 01:00:51,428
κι έλεγα στους ανθρώπους
ότι θα γίνω κωμικός.
656
01:00:51,577 --> 01:00:55,967
Όλοι γελούσαν, αλλά
κανείς δεν γελάει τώρα.
657
01:01:00,055 --> 01:01:02,133
Αυτό ξαναπές το φίλε.
658
01:01:07,656 --> 01:01:08,745
Εντάξει
659
01:01:08,858 --> 01:01:10,737
Έχω ένα καλό πρόγραμμα
για σας απόψε.
660
01:01:10,754 --> 01:01:13,933
Έτσι μείνετε εδώ...
661
01:01:14,085 --> 01:01:18,035
Και λίγο μουσική για ενθουσιασμό...
662
01:01:58,135 --> 01:02:00,196
Ενημερώστε τον κ.
Γουέιν, ότι δεν ξέρει
663
01:02:00,208 --> 01:02:02,280
για τι μιλάει είναι
το ίδιο το σύστημα.
664
01:02:02,295 --> 01:02:05,344
Ο Γουέιν ανακοίνωσε πρόσφατα την
υποψηφιότητά του για δήμαρχος...
665
01:02:05,345 --> 01:02:07,041
και θα παρακολουθήσει
την εκδήλωση.
666
01:02:07,065 --> 01:02:09,253
Ίσως να θυμάστε τον
Τόμας Γουέιν ο οποίος...
667
01:02:09,254 --> 01:02:11,254
ανέφερε αρχικά τους
πολίτες του Γκόθαμ...
668
01:02:11,255 --> 01:02:13,904
ως πρόβλημα, και σήμερα...
669
01:02:13,905 --> 01:02:16,254
προσέφερε την βοήθεια του
μέσα από την πολιτική.
670
01:02:16,255 --> 01:02:18,744
Θα πω ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα
με αυτούς τους ανθρώπους,
671
01:02:18,745 --> 01:02:20,214
Είμαι εδώ για να τους βοηθήσω.
672
01:02:20,776 --> 01:02:23,785
Θα τους απομακρύνω από τη
φτώχεια, θα βελτιώσω τη ζωή τους,
673
01:02:23,786 --> 01:02:24,985
γιαυτό κατεβαίνω στις εκλογές.
674
01:02:24,986 --> 01:02:27,996
Ίσως να μην πραγματοποιηθεί,
αλλά είμαι η μόνη ελπίδα τους.
675
01:05:33,389 --> 01:05:35,109
Θέλεις κάτι φίλε;
676
01:05:36,871 --> 01:05:38,379
Αυτό πονάει να το λες.
677
01:05:41,912 --> 01:05:43,852
Θέλεις ένα αυτόγραφο;
678
01:05:51,802 --> 01:05:53,328
Με λένε Άρθουρ.
679
01:05:54,310 --> 01:05:56,710
Η Πένι Φλέκ είναι η μητέρα μου.
680
01:05:56,889 --> 01:05:58,748
Θεέ μου,
681
01:05:58,749 --> 01:06:01,748
Ήρθες στο σπίτι μου χθες.
682
01:06:01,749 --> 01:06:06,008
Ναι, συγγνώμη που ήρθα.
683
01:06:07,538 --> 01:06:09,267
Αλλά η μητέρα μου
μου είπε τα πάντα.
684
01:06:09,268 --> 01:06:13,057
- Και πρέπει να σας μιλήσω.
- Δεν είμαι ο πατέρας σου.
685
01:06:13,058 --> 01:06:14,818
Τι τρέχει με σένα;
686
01:06:15,968 --> 01:06:18,338
Κοίταξέ μας.
687
01:06:19,946 --> 01:06:22,994
- Νομίζω ότι είσαι.
- Είναι απίθανο.
688
01:06:23,018 --> 01:06:26,546
Γιατί είσαι υιοθετημένος και
δεν κοιμήθηκα με τη μητέρα σου.
689
01:06:26,570 --> 01:06:27,689
Τι θες από μένα; Λεφτά;
690
01:06:27,870 --> 01:06:31,728
- Δεν είμαι υιοθετημένος.
- Θεέ μου, δεν σου το είπε ποτέ;
691
01:06:31,752 --> 01:06:33,827
Να μου πει τι;
692
01:06:33,828 --> 01:06:36,527
Η μητέρα σου σε υιοθέτησε
όταν εργαζόταν σε μας.
693
01:06:36,528 --> 01:06:37,617
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
694
01:06:37,618 --> 01:06:42,147
- Γιατί το λες αυτό; - Γιατί
συνελήφθη για ληστεία νοσοκομείου
695
01:06:42,694 --> 01:06:47,569
- Όταν ήσουν μικρός.
- Δεν χρειάζεται να λέτε ψέματα.
696
01:06:47,593 --> 01:06:49,272
Ξέρω ότι φαίνεται παράξενο.
697
01:06:49,273 --> 01:06:50,929
Δεν ήθελα να σας κάνω
να αισθάνεστε άβολα,
698
01:06:50,953 --> 01:06:52,972
δεν ξέρω γιατί οι άνθρωποι
είναι τόσο αγενείς.
699
01:06:52,973 --> 01:06:57,762
Δεν θέλω κάτι από σένα, ίσως λίγη
ζεστασιά, ίσως μια αγκαλιά μπαμπά.
700
01:06:57,763 --> 01:07:00,012
Απλώς ζητώ λίγη ευγένεια.
701
01:07:00,013 --> 01:07:01,682
Τι τρέχει μ' εσάς;
702
01:07:01,683 --> 01:07:04,853
- Είδες τι κάνατε στη μητέρα μου;
- Είναι τρελή.
703
01:07:14,515 --> 01:07:16,915
Πιστεύεις ότι αυτό είναι αστείο;
704
01:07:17,343 --> 01:07:20,089
Αυτός είμαι εγώ.
705
01:07:24,098 --> 01:07:26,938
Αν αγγίξεις ξανά το γιο
μου, θα σε σκοτώσω.
706
01:08:50,133 --> 01:08:52,612
Αυτό είναι ένα μήνυμα
για τον Άρθουρ Φλεκ.
707
01:08:52,613 --> 01:08:54,285
Το όνομά μου είναι Σέρλι Γούντς
708
01:08:54,297 --> 01:08:56,362
δουλεύω στο Σόου
του Μάρεϊ Φράνκλιν.
709
01:08:56,363 --> 01:08:58,686
Δεν ξέρω αν το γνωρίζετε,
αλλά ο Μάρεϊ έπαιξε
710
01:08:58,698 --> 01:09:00,872
μέρος της παράστασής
σας σε ένα πρόσφατο σόου
711
01:09:00,873 --> 01:09:03,729
Και παίρνουμε πολλές απαντήσεις
από το ακροατήριό μας.
712
01:09:03,753 --> 01:09:07,043
Ο Μάρεϊ μου είπε να σου
τηλεφωνήσω για να δω αν...
713
01:09:11,003 --> 01:09:12,725
Ποιος είναι;
714
01:09:12,745 --> 01:09:15,159
Γεια σας,
είμαι η Σέρλι Γουντς, είμαι
715
01:09:15,171 --> 01:09:17,484
η διαμεσολαβήτρια για
τον Μάρεϊ Φράνκλιν.
716
01:09:17,485 --> 01:09:19,405
Είστε ο Άρθουρ;
717
01:09:20,395 --> 01:09:21,461
Ναι.
718
01:09:21,485 --> 01:09:24,534
Γεια σου Άρθουρ,
όπως είπα, παίρνουμε
719
01:09:24,546 --> 01:09:27,284
πολλά τηλεφωνήματα
για την παράστασή σας
720
01:09:27,293 --> 01:09:31,971
Και ο Μάρεϊ θέλει
να έρθεις στη σκηνή.
721
01:09:37,148 --> 01:09:39,928
Ο Μάρεϊ με θέλει
στο Φράνκλιν Σόου;
722
01:09:40,290 --> 01:09:45,146
Ναι, δεν είναι σπουδαίο; Θέλει να
σας μιλήσει για το νούμερό σας.
723
01:09:45,761 --> 01:09:48,005
Σας ακούγεται καλό;
724
01:09:52,355 --> 01:09:54,424
Ναι ακούγεται καλό.
725
01:09:55,186 --> 01:09:57,547
Μπορούμε να κλείσουμε
μια ημερομηνία τώρα;
726
01:09:57,548 --> 01:09:59,923
Είστε διαθέσιμος
την επόμενη Πέμπτη;
727
01:10:52,995 --> 01:10:54,785
Συγνώμη για αυτό, φίλε μου.
728
01:10:54,887 --> 01:11:00,363
Ήταν στο υπόγειο, και είπες κάτι
για περίπου 30 χρόνια πριν έτσι
729
01:11:01,268 --> 01:11:03,948
- Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
- Τι;
730
01:11:05,046 --> 01:11:08,726
Πώς μπορεί κάποιος
να καταλήξει εδώ;
731
01:11:09,873 --> 01:11:13,844
Είναι όλοι αυτοί που
διαπράττουν εγκλήματα;
732
01:11:13,963 --> 01:11:17,972
Ω ναι, μερικοί.
733
01:11:17,973 --> 01:11:21,044
Μερικοί είναι απλώς
τρελοί και επικίνδυνοι ..
734
01:11:21,195 --> 01:11:26,043
Δεν ξέρουν που αλλού να πάνε,
δεν ξέρουν τι να κάνουν, ξέρεις.
735
01:11:26,308 --> 01:11:28,149
Σε πιάνω αδερφέ
736
01:11:28,920 --> 01:11:31,560
Μερικές φορές κι εγώ
δεν ξέρω τι να κάνω.
737
01:11:32,890 --> 01:11:35,990
Την τελευταία φορά
που έκανα κακό σε ανθρώπους
738
01:11:36,935 --> 01:11:40,515
σκέφτηκα ότι θα έχω
πρόβλημα, αλλά όχι.
739
01:11:41,843 --> 01:11:43,408
Τι είπες;
740
01:11:44,324 --> 01:11:46,083
Τα σκάτωσα
741
01:11:46,092 --> 01:11:49,482
Έχω κάνει κακά πράγματα.
742
01:11:51,150 --> 01:11:55,058
Νομίζω ξέρεις για τι λέω είναι
δύσκολο να είσαι
743
01:11:55,953 --> 01:11:58,273
Χαρούμενος όλη την ώρα.
744
01:11:59,639 --> 01:12:01,738
Άκου,
745
01:12:02,333 --> 01:12:04,118
Είμαι απλά διοικητικός βοηθός εδώ.
746
01:12:04,349 --> 01:12:07,531
Το μόνο που κάνω είναι χαρτούρα.
747
01:12:07,928 --> 01:12:09,811
Δεν ξέρω τι να σας πω.
748
01:12:09,835 --> 01:12:12,902
Αλλά πρέπει να δείτε κάποιον.
749
01:12:12,926 --> 01:12:15,036
Κοινωνικές υπηρεσίες,
τέτοια πράγματα.
750
01:12:23,572 --> 01:12:27,181
Εντάξει, εδώ είναι. Φλεκ.
751
01:12:27,968 --> 01:12:29,958
Διεγνώσθη από...
752
01:12:30,430 --> 01:12:32,889
τον Δρ Μπέντζαμιν Σταρ.
753
01:12:33,152 --> 01:12:35,149
Ο ασθενής υποφέρει
754
01:12:35,752 --> 01:12:37,665
από ψύχωση με ψευδαισθήσεις
755
01:12:37,678 --> 01:12:40,398
και ναρκισσιστική διαταραχή.
756
01:12:41,515 --> 01:12:44,895
Βρέθηκε ένοχη έκθεσης σε κίνδυνο
757
01:12:45,090 --> 01:12:46,890
του παιδιού της.
758
01:12:58,800 --> 01:13:00,310
Είναι η μητέρα σου;
759
01:13:06,416 --> 01:13:09,425
Λυπάμαι όπως είπα δεν
μπορώ να σας το δώσω
760
01:13:10,585 --> 01:13:14,125
Αν το μάθουν, θα έχω πρόβλημα.
761
01:13:14,412 --> 01:13:17,029
Κοιτάξτε, αν θέλετε να πάρετε
το αρχείο της μητέρας σας,
762
01:13:18,748 --> 01:13:21,938
Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς άδεια
κοινωνικής υπηρεσίας εντάξει
763
01:13:22,578 --> 01:13:24,068
Συγνώμη.
764
01:13:25,561 --> 01:13:28,342
Όχι φίλε! Σταμάτα!
765
01:14:29,808 --> 01:14:31,855
Το έχουμε ξαναπεί Πένι
766
01:14:31,967 --> 01:14:35,459
Τον υιοθέτησες,
εδώ είναι όλα τα χαρτιά.
767
01:14:35,677 --> 01:14:36,788
Δεν είναι αλήθεια
768
01:14:37,922 --> 01:14:40,052
Ο Τόμας το έκανε.
769
01:14:40,466 --> 01:14:42,556
Για να μείνει μυστικό.
770
01:14:44,708 --> 01:14:46,723
Επέμεινε επίσης
771
01:14:47,676 --> 01:14:50,871
ότι ένας από τους φίλους σου
κακοποίησε επανειλημμένα
772
01:14:51,166 --> 01:14:53,096
τον υιοθετημένο γιο σου.
773
01:14:53,759 --> 01:14:56,119
Και σας χτύπησε.
774
01:15:13,872 --> 01:15:19,835
Πένι, ο γιος σου βρέθηκε
δεμένος στο καλοριφέρ.
775
01:15:19,859 --> 01:15:21,809
Στο διαμέρισμά σας.
776
01:15:22,090 --> 01:15:25,541
Υπήρχαν πολλοί μώλωπες
σε όλο του το σώμα
777
01:15:25,562 --> 01:15:27,821
του και σοβαρό τραύμα
στο κεφάλι του.
778
01:15:28,716 --> 01:15:30,931
Ποτέ δεν τον άκουσα να κλαίει.
779
01:15:31,389 --> 01:15:34,019
Πάντα ήταν τόσο χαρούμενο παιδί.
780
01:17:36,879 --> 01:17:38,148
Ω Θεέ μου!
781
01:17:38,847 --> 01:17:41,247
Τι κάνεις εδώ;
782
01:17:42,517 --> 01:17:44,667
Είσαι σε λάθος διαμέρισμα.
783
01:17:51,200 --> 01:17:54,414
Το όνομά σας είναι ο Άρθουρ σωστά;
784
01:17:57,467 --> 01:17:59,967
Θέλω να φύγεις.
785
01:18:03,457 --> 01:18:06,377
Το κοριτσάκι μου κοιμάται
στο άλλο δωμάτιο.
786
01:20:11,987 --> 01:20:13,607
Άστο
787
01:20:19,240 --> 01:20:21,410
Πάντα μισούσα αυτό το όνομα.
788
01:20:24,584 --> 01:20:26,984
Μου έλεγες
789
01:20:28,623 --> 01:20:31,563
Ότι το γέλιο είναι μια πάθηση;
790
01:20:32,733 --> 01:20:34,823
Και ότι κάτι τρέχει με μένα;
791
01:20:41,457 --> 01:20:43,518
Αυτός είναι ο
πραγματικός μου εαυτός.
792
01:20:47,296 --> 01:20:48,296
Χάπι
793
01:21:06,285 --> 01:21:08,655
Είσαι το νόημα της ζωής μου.
794
01:21:15,027 --> 01:21:17,227
Ξέρεις ποιο είναι το αστείο;
795
01:21:19,466 --> 01:21:22,046
Τι με κάνει να γελάω;
796
01:21:23,324 --> 01:21:26,214
Πάντα πίστευα ότι η
ζωή μου ήταν τραγωδία.
797
01:21:27,588 --> 01:21:31,013
Αλλά τώρα συνειδητοποιώ,
αυτό είναι κωμωδία.
798
01:22:39,178 --> 01:22:41,751
Αστείος ηθοποιός,
έχει μια νέα ταινία
799
01:22:41,763 --> 01:22:43,927
που ονομάζεται Αμέρικαν Πλέιμποι.
800
01:22:43,928 --> 01:22:46,567
Κάνει πρεμιέρα αυτήν την
εβδομάδα σε όλη στη χώρα,
801
01:22:46,568 --> 01:22:49,398
παρακαλώ καλωσορίστε έναν καλό φίλο
της εκπομπής, τον κο Ήθαν Τζέικ.
802
01:23:08,538 --> 01:23:10,738
Χαίρομαι που σε βλέπω Ήθαν.
803
01:23:14,118 --> 01:23:16,728
Γεια σου Μάρεϊ,
ευχαριστώ που με δέχτηκες.
804
01:23:17,448 --> 01:23:20,908
Γεια σου Μάρεϊ, ευχαριστώ πολύ
που με κάλεσες στην εκπομπή.
805
01:23:21,420 --> 01:23:24,088
Ήταν το όνειρό μου.
806
01:23:30,428 --> 01:23:33,718
Γεια σου Μάρεϊ.
807
01:23:44,412 --> 01:23:45,992
Συγνώμη, τι είπες;
808
01:23:47,758 --> 01:23:49,937
Αυτό είναι αστείο Μάρεϊ.
809
01:23:51,378 --> 01:23:53,447
Είμαι κι εγώ κωμικός.
810
01:23:53,448 --> 01:23:55,397
Θα ήθελες να ακούσεις ένα αστείο;
811
01:23:55,398 --> 01:23:58,537
Ναι; Να σε αγκαλιάσω;
812
01:23:58,538 --> 01:24:01,218
Εντάξει.
813
01:24:02,568 --> 01:24:05,438
Τοκ Τοκ
814
01:24:17,659 --> 01:24:19,339
Τοκ Τοκ
815
01:26:17,688 --> 01:26:19,518
Περάστε.
816
01:26:30,333 --> 01:26:31,882
Γεια σου Άρθουρ.
817
01:26:31,883 --> 01:26:35,521
- Πώς είσαι;
- Ω, παιδιά.
818
01:26:35,713 --> 01:26:39,402
- Παρακαλώ περάστε.
- Έχεις καινούριο νούμερο;
819
01:26:39,403 --> 01:26:40,420
Ναι.
820
01:26:41,325 --> 01:26:44,376
Πρέπει να πηγαίνεις σε εκείνο
το Ράλι στο Δημαρχείο.
821
01:26:44,377 --> 01:26:47,837
- Άκουσα ότι θα είναι τρέλα.
- Σήμερα είναι αυτό;
822
01:26:49,266 --> 01:26:52,927
Ναι, γιατί φοράς μακιγιάζ;
823
01:26:53,448 --> 01:26:55,436
Η μητέρα μου πέθανε,
πριν μια εβδομάδα.
824
01:26:57,277 --> 01:26:58,786
Σωστά, το μάθαμε.
825
01:26:58,787 --> 01:27:00,636
Γι 'αυτό ήρθαμε, νομίζαμε ότι θα
826
01:27:00,648 --> 01:27:03,144
ήθελες να σου φτιάξουμε το κέφι.
827
01:27:03,387 --> 01:27:06,676
Είσαι λυπημένος.
828
01:27:06,677 --> 01:27:08,636
Νιώθω καλά.
829
01:27:09,542 --> 01:27:13,052
Σταμάτησα να παίρνω τα φάρμακά
μου και νιώθω πολύ καλύτερα τώρα.
830
01:27:15,199 --> 01:27:18,029
Ω, εντάξει, καλό για σένα.
831
01:27:20,656 --> 01:27:23,545
Άκου δεν ξέρω αν το έμαθες
832
01:27:23,546 --> 01:27:26,343
Αλλά η αστυνομία ήρθε στο μαγαζί
833
01:27:26,367 --> 01:27:28,924
Μιλήστε σε όλους και...
834
01:27:28,948 --> 01:27:31,223
Σχετικά με τη
δολοφονία του μετρό.
835
01:27:31,235 --> 01:27:32,718
Ναι. Δεν μου μίλησαν.
836
01:27:33,417 --> 01:27:36,111
Επειδή ο ύποπτος είναι άτομο
κανονικού μεγέθους.
837
01:27:37,466 --> 01:27:40,346
Εάν ήταν νάνος,
θα ήσουν ήδη στη φυλακή.
838
01:27:45,766 --> 01:27:49,765
Τέλος πάντων... Ο Χόιτ είπε
839
01:27:49,766 --> 01:27:51,225
ότι μίλησαν μαζί σου
840
01:27:51,226 --> 01:27:54,725
και τώρα ψάχνουν για μένα.
Θέλω μόνο να μάθω τι τους είπες
841
01:27:54,726 --> 01:27:56,575
Να βεβαιωθούμε ότι οι
ιστορίες μας ταιριάζουν.
842
01:27:56,576 --> 01:27:59,045
Το λέω επειδή, είσαι φίλος μου
843
01:27:59,046 --> 01:28:01,615
Καταλαβαίνω τι εννοείς.
Σ' ευχαριστώ,
844
01:28:01,627 --> 01:28:03,546
ευχαριστώ πολύ, θέλω μόνο...
845
01:28:10,891 --> 01:28:12,959
Όχι!
846
01:28:16,146 --> 01:28:17,936
Μην!
847
01:28:25,227 --> 01:28:28,177
Γιατί το έκανες;
848
01:28:49,601 --> 01:28:51,951
Βλέπεις το Σόου του Μάρεϊ Φράνκλιν;
849
01:28:54,396 --> 01:28:56,466
Θα με δείξει απόψε.
850
01:29:01,319 --> 01:29:04,449
Αυτό είναι τρελό,
εγώ στην τηλεόραση.
851
01:29:06,397 --> 01:29:08,617
Είσαι τρελός Άρθουρ.
852
01:29:10,009 --> 01:29:11,359
Τι;
853
01:29:16,087 --> 01:29:19,055
Είναι εντάξει Γκάρι,
μπορείς να φύγεις.
854
01:29:21,648 --> 01:29:23,521
Δεν θα σε πειράξω.
855
01:29:28,572 --> 01:29:30,902
Μην κοιτάς, απλά φύγετε.
856
01:29:50,098 --> 01:29:51,688
Άρθουρ.
857
01:29:53,775 --> 01:29:56,595
Δεν φτάνω να ανοίξω την πόρτα
858
01:30:00,699 --> 01:30:02,788
Συγνώμη.
859
01:30:13,309 --> 01:30:15,709
Γκάρι.
860
01:30:18,291 --> 01:30:21,433
Ήσουν ο μόνος που
μου φέρθηκε ευγενικά.
861
01:32:53,418 --> 01:32:55,118
Έλα!
862
01:33:30,254 --> 01:33:32,753
Αστυνομία!
863
01:33:32,754 --> 01:33:34,454
Ηρεμήστε!
864
01:33:40,714 --> 01:33:43,284
Κάντε πίσω! Κάντε πίσω!
865
01:35:13,024 --> 01:35:16,513
Δυο αστυνομικοί προπηλακίστηκαν
από το πλήθος σήμερα στο τραίνο.
866
01:35:16,514 --> 01:35:19,203
Νοσηλεύονται και οι 2 σε σταθερή
κατάσταση στο νοσοκομείο.
867
01:35:19,204 --> 01:35:22,794
Εκπέμπουμε ζωντανά τώρα με
την Κόρτνεϊ Γουίντερς...
868
01:35:34,608 --> 01:35:35,354
Μάρεϊ.
869
01:35:35,378 --> 01:35:38,192
Έι, έι Κος Φράνκλιν.
870
01:35:38,193 --> 01:35:40,682
Έλα τώρα Τζιν, αυτά είναι μαλακίες.
871
01:35:40,683 --> 01:35:42,403
Σ' ευχαριστώ, Μάρεϊ.
872
01:35:42,802 --> 01:35:44,591
Νιώθω σαν να σε ξέρω.
873
01:35:44,870 --> 01:35:46,980
Παρακολουθώ το σόου από πάντα.
874
01:35:47,704 --> 01:35:49,232
Τι συμβαίνει με το πρόσωπό σου;
875
01:35:50,633 --> 01:35:53,006
Παίρνεις μέρος στην διαμαρτυρία;
876
01:35:53,141 --> 01:35:55,470
Όχι, δεν πιστεύω τίποτε από αυτά.
877
01:35:55,494 --> 01:35:57,503
Δεν πιστεύω τίποτα.
878
01:35:57,695 --> 01:35:59,290
Είναι για το νούμερό μου.
879
01:36:00,103 --> 01:36:02,373
Για το νούμερό σου; Δεν έμαθες τι
880
01:36:02,385 --> 01:36:03,991
συνέβη; Σκοτώθηκε
ένας κλόουν στο μετρό.
881
01:36:04,111 --> 01:36:05,499
Όχι, δεν το έμαθα.
882
01:36:05,769 --> 01:36:09,030
Βλέπεις αυτό έλεγα
το κοινό θα τρελαθεί.
883
01:36:09,031 --> 01:36:11,810
Αυτή είναι μια δήλωση.
884
01:36:11,811 --> 01:36:14,620
Τζιν, θα δουλέψει, θα δουλέψει.
885
01:36:14,621 --> 01:36:16,917
Θα το κάνουμε.
886
01:36:16,941 --> 01:36:18,310
Σ' ευχαριστώ, Μάρεϊ.
887
01:36:18,311 --> 01:36:20,708
Υπάρχουν κάποιοι
κανόνες, όχι βρισιές
888
01:36:20,720 --> 01:36:23,010
ρατσισμός,
κάνουμε καθαρές παραστάσεις.
889
01:36:23,011 --> 01:36:26,082
Εντάξει; Βγαίνεις
μετά την Δρ Σαλ.
890
01:36:26,094 --> 01:36:28,010
Μου αρέσει η δρ Σαλ.
891
01:36:28,011 --> 01:36:30,490
Κάποιος θα έρθει να
σε πάρει εντάξει;
892
01:36:30,491 --> 01:36:31,740
Τέλεια.
893
01:36:31,741 --> 01:36:34,880
- Καλή τύχη.
- Ευχαριστώ, Μάρεϊ.
894
01:36:34,881 --> 01:36:37,383
- Μια μικρή χάρη.
- Ναι.
895
01:36:37,407 --> 01:36:39,110
Όταν με βγάζεις,
896
01:36:39,111 --> 01:36:41,680
Μπορείς να με συστήσεις ως Τζόκερ;
897
01:36:41,681 --> 01:36:46,210
- Τι έχει το πραγματικό σου όνομα;
- Έτσι με είπες στην εκπομπή.
898
01:36:46,211 --> 01:36:48,830
Τζόκερ Θυμάσαι;
899
01:36:48,831 --> 01:36:50,650
- Το είπα;
- Δεν ξέρω.
900
01:36:50,651 --> 01:36:54,550
Αν το θες εσύ τότε, Τζόκερ.
Είναι καλό.
901
01:36:54,551 --> 01:36:56,131
Ευχαριστώ Μάρεϊ.
902
01:37:15,152 --> 01:37:17,931
Προσπάθησα ξέρετε
αλλά ήμουν σίγουρος
903
01:37:18,781 --> 01:37:20,651
Ότι η γυναίκα μου θα με άφηνε.
904
01:37:21,611 --> 01:37:23,561
Πήρα την επόμενη γυναίκα μου
905
01:37:26,551 --> 01:37:28,640
Ο επόμενος καλεσμένος
μας είναι σίγουρος
906
01:37:28,652 --> 01:37:30,651
ότι ξέρει να
χρησιμοποιήσει το μπάνιο.
907
01:37:37,101 --> 01:37:40,251
Εντάξει, ας δείξουμε ξανά το κλιπ.
908
01:38:26,998 --> 01:38:29,558
Οπότε σας παρακαλώ
υποδεχθείτε τον Τζόκερ.
909
01:39:10,937 --> 01:39:13,707
Είσαι εντάξει, γιατρέ;
910
01:39:16,506 --> 01:39:18,633
Αυτή κι αν ήταν είσοδος.
911
01:39:25,289 --> 01:39:27,129
Είσαι εντάξει;
912
01:39:29,527 --> 01:39:30,837
Ναι.
913
01:39:31,183 --> 01:39:33,783
Είναι ακριβώς όπως το φανταζόμουν.
914
01:39:35,837 --> 01:39:38,577
Είσαι ο μόνος.
915
01:39:44,077 --> 01:39:46,996
Μπορείς λοιπόν να μας πεις
γι' αυτή την εμφάνιση;
916
01:39:46,997 --> 01:39:49,137
Όταν μιλήσαμε
προηγουμένως, ανέφερες ότι
917
01:39:49,138 --> 01:39:51,276
δεν ήταν πολιτική
δήλωση, είναι αλήθεια;
918
01:39:51,277 --> 01:39:53,346
Σωστά, δεν είμαι πολιτικός
919
01:39:53,347 --> 01:39:56,192
Προσπαθώ απλά να κάνω
τους ανθρώπους να γελάσουν.
920
01:39:56,605 --> 01:39:57,605
Και πως πάει αυτό;
921
01:40:06,193 --> 01:40:09,202
Ώστε είσαι κωμικός
922
01:40:09,203 --> 01:40:12,583
Δουλεύεις νέο υλικό,
θες να πεις ένα αστείο;
923
01:40:17,643 --> 01:40:19,963
Ναι
924
01:40:28,179 --> 01:40:29,345
Έχεις βιβλίο;
925
01:40:30,416 --> 01:40:32,663
Αστείο Βιβλίο.
926
01:40:41,672 --> 01:40:43,752
Με το πάσο σου δεν βιαζόμαστε.
927
01:40:49,621 --> 01:40:52,621
Εντάξει, εδώ είναι ένα.
928
01:40:53,990 --> 01:40:56,120
Τοκ Τοκ
929
01:40:57,737 --> 01:41:00,277
Κι αυτό έπρεπε να το ψάξεις;
930
01:41:06,398 --> 01:41:08,048
Θέλω να το κάνω σωστά.
931
01:41:09,758 --> 01:41:13,378
- Τοκ Τοκ.
- Ποιος είναι εκεί;
932
01:41:14,873 --> 01:41:16,537
Αυτή είναι η αστυνομία κυρία μου.
933
01:41:16,538 --> 01:41:19,708
Ο γιος σας χτυπήθηκε από
έναν μεθυσμένο οδηγό. Πέθανε.
934
01:41:23,327 --> 01:41:27,034
Όχι, όχι, δεν μπορείς να
αστειεύεσαι με τον θάνατο
935
01:41:27,058 --> 01:41:29,060
Δεν είναι αστείο αυτό
Άρθουρ, δεν είναι
936
01:41:29,072 --> 01:41:31,481
το είδος του χιούμορ
που κάνουμε εδώ.
937
01:41:31,989 --> 01:41:34,087
Εντάξει, συγνώμη
938
01:41:34,088 --> 01:41:39,725
Είναι απλά, ξέρετε... ήταν μερικές
δύσκολες εβδομάδες Μάρεϊ
939
01:41:40,018 --> 01:41:41,788
Από τότε που εγώ
940
01:41:44,399 --> 01:41:47,499
σκότωσα τους τρεις
ανθρώπους της Γουόλ Στριτ
941
01:41:53,855 --> 01:41:56,275
Εντάξει,
περιμένω το αστείο κομμάτι.
942
01:41:56,526 --> 01:41:58,546
Δεν υπάρχει.
943
01:41:59,696 --> 01:42:02,596
Δεν είναι αστείο
944
01:42:07,377 --> 01:42:09,496
Μιλάς σοβαρά έτσι δεν είναι;
945
01:42:09,497 --> 01:42:12,876
Λες ότι σκότωσες εκείνους τους 3
νέους ανθρώπους στο μετρό;
946
01:42:12,877 --> 01:42:14,826
Και γιατί πρέπει να
σε πιστέψουμε;
947
01:42:14,827 --> 01:42:17,107
Δεν έχω να χάσω τίποτα
948
01:42:18,255 --> 01:42:21,205
Κανείς δεν μπορεί
να με πληγώσει πια.
949
01:42:23,707 --> 01:42:26,867
Η ζωή μου είναι απλώς μια κωμωδία.
950
01:42:30,111 --> 01:42:31,729
Για να δω αν κατάλαβα
καλά. Πιστεύεις..
951
01:42:31,753 --> 01:42:34,145
Ότι η δολοφονία αυτών των
ανθρώπων είναι αστείο;
952
01:42:34,313 --> 01:42:35,313
Το πιστεύω.
953
01:42:35,857 --> 01:42:38,451
Κουράστηκα να
προσποιούμαι ότι δεν είναι
954
01:42:38,886 --> 01:42:42,446
Η κωμωδία είναι υποκειμενική
Μάρεϊ και ξέρετε τι λένε;
955
01:42:43,209 --> 01:42:47,598
Όλοι εσείς, το σύστημα
που γνωρίζει πολλά
956
01:42:47,614 --> 01:42:52,078
Αποφασίζετε τι είναι
σωστό ή λάθος με τον ίδιο τρόπο
957
01:42:52,079 --> 01:42:56,169
που αποφασίζετε τι
είναι αστείο και τι όχι.
958
01:42:58,859 --> 01:43:02,975
Εντάξει,
νομίζω ότι ίσως καταλαβαίνω.
959
01:43:02,999 --> 01:43:05,124
Έκανες αυτή την πράξη
για να ξεκινήσεις
960
01:43:05,136 --> 01:43:06,738
ένα κίνημα, να γίνεις σύμβολο
961
01:43:06,739 --> 01:43:10,788
Έλα τώρα Μάρεϊ, μοιάζω με κλόουν
που θα ξεκινούσε κίνημα;
962
01:43:10,789 --> 01:43:14,049
Τους σκότωσα επειδή ήταν απαίσιοι.
963
01:43:14,349 --> 01:43:16,672
Όλοι είναι απαίσιοι
αυτές τις μέρες.
964
01:43:17,739 --> 01:43:20,193
Είναι αρκετό για να κάνει τους
ανθρώπους να τρελαθούν.
965
01:43:20,813 --> 01:43:23,700
Εντάξει, ώστε είσαι τρελός
αυτή είναι η δικαιολογία σου
966
01:43:23,724 --> 01:43:25,672
σου για τη δολοφονία
τριών νεαρών ανδρών;
967
01:43:25,852 --> 01:43:26,952
Όχι.
968
01:43:27,442 --> 01:43:31,192
Δεν μπορούσαν να κρατήσουν μια
μελωδία για να σώσουν τη ζωή τους.
969
01:43:32,743 --> 01:43:36,191
Γιατί όλοι είναι τόσο
αναστατωμένοι γι 'αυτούς
970
01:43:36,215 --> 01:43:38,651
Αν ήμουν εγώ που
πέθαινα στο πεζοδρόμιο,
971
01:43:38,663 --> 01:43:40,311
θα περνούσατε από πάνω μου.
972
01:43:40,312 --> 01:43:42,582
Περνάω μπροστά σας κάθε μέρα,
και δεν μου δίνετε σημασία,
973
01:43:42,583 --> 01:43:44,601
αλλά γι' αυτούς
επειδή ο Τόμας Γουέιν
974
01:43:44,602 --> 01:43:46,721
κλάφτηκε γι' αυτούς στην τηλεόραση
975
01:43:46,722 --> 01:43:50,141
- Έχετε πρόβλημα με τον
Τόμας Γουέιν; - Ναι έχω.
976
01:43:50,142 --> 01:43:54,873
Έχεις δει τι συμβαίνει
εκεί έξω Μάρεϊ;
977
01:43:54,985 --> 01:43:57,604
Έχεις φύγει ποτέ από το στούντιο;
978
01:43:57,834 --> 01:44:02,259
Όλοι φωνάζουν και ουρλιάζουν
ο ένας στον άλλο,
979
01:44:02,478 --> 01:44:04,497
Κανείς δεν είναι
πλέον πολιτισμένος.
980
01:44:04,498 --> 01:44:07,758
Κανείς δεν σκέφτεται πώς είναι
να είσαι ο άλλος άνθρωπος.
981
01:44:08,628 --> 01:44:11,037
Νομίζετε πως άνθρωποι
σαν τον Τόμας Γουέιν
982
01:44:11,038 --> 01:44:13,787
νιώθουν πως είναι να
είσαι σαν κι εμένα;
983
01:44:13,788 --> 01:44:16,288
Να είναι κάτι πέρα από τους
εαυτούς τους; Δεν το κάνουν.
984
01:44:16,588 --> 01:44:18,837
Νομίζουν ότι απλά θα κάτσουμε εκεί
985
01:44:18,838 --> 01:44:21,407
και θα το δεχτούμε
σαν καλά παιδάκια.
986
01:44:21,408 --> 01:44:24,037
Ότι δεν θα γίνουμε
λυκάνθρωποι να αγριέψουμε.
987
01:44:24,875 --> 01:44:28,594
Τελείωσες; Θέλω να πω,
πολύ αυτολύπηση Άρθουρ.
988
01:44:28,595 --> 01:44:30,081
Ακούγεται σαν να
ψάχνεις δικαιολογίες
989
01:44:30,082 --> 01:44:31,494
για τον φόνο των
τριών αυτών ανδρών.
990
01:44:32,178 --> 01:44:35,628
Δεν είναι όλοι και στο λέω
εγώ, δεν είναι όλοι απαίσιοι.
991
01:44:37,906 --> 01:44:40,325
- Εσύ είσαι απαίσιος Μάρεϊ
- Εγώ;
992
01:44:40,326 --> 01:44:43,046
Είμαι κακός; Α ναι;
Γιατί είμαι κακός;
993
01:44:45,176 --> 01:44:47,176
Εσύ
994
01:44:47,776 --> 01:44:50,625
Με προσκάλεσες στην εκπομπή
995
01:44:50,626 --> 01:44:54,105
Απλά για να με κοροϊδέψεις.
996
01:44:54,106 --> 01:44:58,286
- Είσαι σαν όλους τους άλλους
- Δεν ξέρεις τίποτα για μένα φίλε.
997
01:44:58,287 --> 01:45:00,445
Δες τι έγινε εξαιτίας
αυτού που έκανες
998
01:45:00,446 --> 01:45:02,975
Υπάρχει αναταραχή εκεί έξω.
999
01:45:02,976 --> 01:45:05,985
Δύο αστυνομικοί είναι σε κρίσιμη
κατάσταση κι εσύ γελάς
1000
01:45:05,986 --> 01:45:10,076
Γελάς, κάποιος σκοτώθηκε σήμερα
εξαιτίας αυτού που έκανες.
1001
01:45:11,627 --> 01:45:14,578
Το ξέρω,
τι λες για ένα ακόμη αστείο;
1002
01:45:15,541 --> 01:45:17,145
Όχι, ακούσαμε αρκετά
από τα αστεία σου.
1003
01:45:17,146 --> 01:45:18,975
Δεν νομίζω...
1004
01:45:18,976 --> 01:45:24,735
Όταν προσβάλλεις τους ευεργέτες
της κοινωνίας, θα εξοστρακιστείς.
1005
01:45:24,736 --> 01:45:27,202
Στο αστυνομικό τμήμα.
1006
01:45:27,214 --> 01:45:29,046
Λέω τι σου αξίζει
1007
01:46:04,816 --> 01:46:07,392
Καληνύχτα και πάντα να θυμάστε
1008
01:46:07,408 --> 01:46:09,806
Οτι..
1009
01:46:13,296 --> 01:46:15,330
Έκτακτη είδηση
1010
01:46:15,342 --> 01:46:17,836
ο κωμικός παρουσιαστής
Μάρεϊ Φράνκλιν πυροβολήθηκε
1011
01:46:21,996 --> 01:46:26,320
Ως Τζόκερ...
1012
01:47:56,982 --> 01:47:59,137
Το ξέρω.
1013
01:47:59,732 --> 01:48:01,677
Δεν είναι όμορφο...
1014
01:50:02,009 --> 01:50:04,709
Παίρνεις αυτό που σου αξίζει
1015
01:53:33,535 --> 01:53:35,162
Που είναι το αστείο;
1016
01:53:37,154 --> 01:53:39,163
Αυτό..
1017
01:53:39,164 --> 01:53:41,754
Αστείο
1018
01:54:00,966 --> 01:54:03,066
Θέλετε να μου πείτε
1019
01:54:05,694 --> 01:54:07,074
Όχι
1020
01:54:09,416 --> 01:54:11,146
Δεν θα το καταλάβετε.
1021
01:54:11,346 --> 01:54:16,946
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com