1
00:00:03,550 --> 00:00:10,250
www.facebook.com/yousef.talat.kamel
2
00:00:10,350 --> 00:00:30,650
ترجمة
يوسف طلعت - آلاء عوني
3
00:01:58,590 --> 00:01:59,690
مهرج مضحك
4
00:01:59,714 --> 00:02:02,614
إذا كنت ستعمل مهرج
علي الأقل كن مهرج جيد، تعرف لك صحيح
5
00:02:08,950 --> 00:02:10,750
هيا ، أيها المهرج
لنذهب
6
00:02:10,774 --> 00:02:12,499
حصلنا علي اللافتة
7
00:02:12,500 --> 00:02:14,900
لنذهب -
أوقفوهم -
8
00:02:14,924 --> 00:02:16,724
هيا
9
00:02:26,148 --> 00:02:28,148
!توقفوا ، أرجعوا
10
00:02:28,200 --> 00:02:30,600
لا ، هيا
11
00:02:31,624 --> 00:02:33,624
هيا -
أبتعدوا عن الطريق -
12
00:02:33,648 --> 00:02:35,648
!أوقفوهم
13
00:02:42,170 --> 00:02:44,170
أرجعوا
14
00:02:50,194 --> 00:02:54,194
أوسعوه ضرباً ، هيا
هذا الرجل ضعيف ، لا يمكنه فعل شئ
15
00:02:54,218 --> 00:02:56,218
أقوي ، أقوي
16
00:02:56,242 --> 00:03:00,042
أستمروا
هيا، هيا
17
00:03:31,129 --> 00:03:34,829
"جوكر"
18
00:04:41,842 --> 00:04:45,583
...هل أنا ذلك فقط
أم أن الوضع يصبح أكثر جنوناً بالخارج؟
19
00:04:49,946 --> 00:04:59,587
الأمر سئ حقاً ، الناس منزعجون
هم يعانون، إنهم يبحثون عن العمل .. إنها أوقات صعبه
20
00:05:02,569 --> 00:05:03,281
ماذا عنك؟
21
00:05:05,292 --> 00:05:07,350
هل تستمر في كتابة مذكراتك؟
22
00:05:08,884 --> 00:05:10,044
أجل سيدتي
23
00:05:12,403 --> 00:05:15,845
عظيم
هل أحضرتها معك؟
24
00:05:20,824 --> 00:05:27,725
آرثر... لقد طلبت منك آخر مرة أن تحضر
مذكراتك معك في هذه المواعيد
هل يمكنني رؤيتها؟
25
00:05:39,914 --> 00:05:46,662
كنتُ أستخدمها كمذكرات
ولكني أيضاً اكتبُ بها النكات
26
00:05:46,847 --> 00:05:55,841
...أفكار مضحكة أو تخيُلات
أعتقد أنني أخبرتك بأني أحاول أن
أتابع مهنتي بصفتي كوميدي
27
00:05:58,979 --> 00:05:59,940
لا ، لم تخبرني
28
00:06:01,978 --> 00:06:02,868
أعتقد أنني فعلت
29
00:06:12,843 --> 00:06:16,203
آمل فقط أن يكون
موتي مفهومٌ أكثر من حياتي
30
00:06:32,243 --> 00:06:37,403
كيف تشعر بأنه عليك القدوم إلى هنا؟
هل يساعدك؟ للحصول علي شخص للتحدث له؟
31
00:06:41,684 --> 00:06:44,312
أعتقد أنني شعرت بتحسن
عندما كنت محبوس في المستشفى
32
00:06:46,884 --> 00:06:50,912
وهل فكرت أكثر حول سبب حبسك؟
33
00:06:56,842 --> 00:06:57,914
من يعرف؟
34
00:07:05,414 --> 00:07:08,769
أريد فقط أن أعرف هل يمكنك أن تطلبي من
الطبيب زيادة جرعتي في الأدوية؟
35
00:07:15,514 --> 00:07:21,569
آرثر ، أنت تأخذ 7 أدوية مختلفة
لذا بالتأكيد يجب أنها تقوم بأي شئ
36
00:07:24,414 --> 00:07:26,569
أنا فقط لا أريد أن
أشعر بالإستياء أكثر
37
00:08:05,220 --> 00:08:07,082
هل أنت تشعر بالسعاده
بإزعاج طفل صغير؟
38
00:08:09,986 --> 00:08:12,560
... لم أكن ازعجه ، أنا فقط -
فقط توقف -
39
00:08:21,232 --> 00:08:23,876
هل تعتقد أن ذلك مضحك؟
40
00:08:32,513 --> 00:08:34,392
آسف... أنا مصاب بمرض نفسي
41
00:08:37,510 --> 00:08:39,510
" مصاب بالهوس الضاحك "
42
00:08:36,994 --> 00:08:39,094
43
00:08:39,423 --> 00:08:46,557
هذه مشكلة تسبب الضحك المتكرر والمزعج وغير متوافقة مع إحساسك بالواقع. هذه
المشكلة تظهر في الأشخاص الذين يعانون من مشاكل في الدماغ أو الجهاز العصبي
44
00:08:50,545 --> 00:08:51,801
انا اسف
45
00:10:32,413 --> 00:10:38,760
أرثر) ، هل تحققت من صندوق البريد قبل المجيء؟)
أجل يا أمي.. لا يوجد أي شئ -
46
00:10:47,190 --> 00:10:51,190
السلطات تقول بأن المدينة تحت حصار بقوة الجرذان
(الجرذان : من فصيلة الفأران ، من رتبة القوارض)
47
00:10:54,729 --> 00:10:56,359
ربما لم تصل له رسالتي
48
00:10:58,913 --> 00:11:02,213
هذا توماس وين ، يا أمي
إنه رجلٌ مشغول
49
00:11:02,378 --> 00:11:07,846
هيا، لقد عملت لتلك العائلة لسنوات
وأقل ما يمكنهم فعله هو الرد على رسالتي
50
00:11:09,776 --> 00:11:12,276
تفضلي، طعامك جاهز
51
00:11:13,604 --> 00:11:18,015
يجب عليك أن تأكل شيئاً
انظر إلى أي مدى أنت نحيف
52
00:11:22,840 --> 00:11:30,146
سيكون عمدة عظيم ،الجميع يقول ذلك -
حقاً؟ مثل من؟ مع من تتحدثي؟ -
53
00:11:31,185 --> 00:11:35,125
كل من يظهر علي الأخبار هو الشخص
الوحيد الذي يمكنه إنقاذ المدينة
54
00:11:35,532 --> 00:11:37,250
انه مدين لنا
55
00:11:40,330 --> 00:11:43,717
تعال واجلس عزيزي لقد بدأ -
أهلاً، موراي -
56
00:11:44,330 --> 00:11:51,117
(من أستوديوهات (أن.تي.في
أهالي مدينة جوثام ، نقدم لكم
مباشرة برنامج موراي فرانكلين
57
00:11:51,141 --> 00:11:54,141
"الليلة نحن موعودون مع سانتو"
58
00:11:54,165 --> 00:11:57,365
سانتو ، أحب هذا
59
00:11:58,989 --> 00:12:05,389
ينضم إلينا موراي وكالمعتاد"
"هو منظم إيقاع الجاز
60
00:12:05,413 --> 00:12:11,413
والآن نقدم لكم"
"موراي فرانكلين
61
00:12:23,930 --> 00:12:24,517
شكرا لكم
62
00:12:26,541 --> 00:12:27,541
شكرا لكم
63
00:12:28,330 --> 00:12:30,117
يا له من جمهور عظيم لدينا الليلة
64
00:12:32,830 --> 00:12:41,307
شكر، شكرا، شكرا
(لذا كل شخص سمع حول الجرذان (الفئران الضخمة
في مدينة جوثام ، أليس كذلك؟
65
00:12:41,630 --> 00:12:48,117
حسناً ، اليوم قال العمدة أنه وجد حلاً
مستعدين لهذا؟
القطط الخارقة
66
00:12:51,330 --> 00:12:56,117
... لكن أنا جاد ، هذه هي الحالة -
أحبك موراي -
67
00:12:56,930 --> 00:12:58,017
انا احبك ايضا
68
00:13:00,330 --> 00:13:06,117
بوبي هل يمكنك تشغيل الأضواء؟ من قال ذلك؟
هل كنت أنت؟ هل يمكنك الوقوف رجاءاً ؟
69
00:13:13,130 --> 00:13:14,417
ما اسمك؟
70
00:13:15,330 --> 00:13:19,117
مرحباً موراي اسمي آرثر -
آرثر؟ -
نعم ، اسمي آرثر -
71
00:13:19,130 --> 00:13:22,717
حسنًا ، لديك ميزة خاصة ، آرثر
يمكنني أن أشعر بها ، من أين أنت؟
72
00:13:23,330 --> 00:13:25,917
أنا أعيش في المدينة هنا، مع أمي
73
00:13:27,330 --> 00:13:30,117
!حسناً، تمهلوا
لا يوجد شئ مضحك حول ذلك
74
00:13:30,130 --> 00:13:31,717
كنت أعيش مع والدتي قبل وصولي إلى هنا
لقد كنت أنا وهي فقط
75
00:13:32,130 --> 00:13:37,117
في أحد الأيام ، خرج والدي
بحجة شراء علبة سجائر ولم يعد
76
00:13:38,130 --> 00:13:41,917
أعلم كيف كان شعور موراي
اتذكر أني كنت في منزل "نانا" لوقت طويل جداً
77
00:13:42,630 --> 00:13:44,117
أنا أعتني جيدًا بوالدتي
78
00:13:48,330 --> 00:13:51,117
كل تلك التضحية ، لابد أنها تحبك كثيراً
79
00:13:51,830 --> 00:14:00,117
أجل! هي تخبرني دائماً للإبتسام ووضع وجه سعيد
هي تقول إنني أجمل في نشر الضحكة المبهجة
80
00:14:07,330 --> 00:14:12,017
أنا أحب ذلك، أحب ذلك ، أنزل هيا
.عليك أن تقف بجانبي
81
00:14:12,941 --> 00:14:14,541
هيا ، هيا
82
00:14:22,450 --> 00:14:23,450
هيا
83
00:14:38,330 --> 00:14:42,117
حسنًا، لدينا عرض عظيم الليلة
شكراً ، سنعود علي الفور
84
00:14:42,830 --> 00:14:48,617
ذلك كان عظيم ، أرثر شكراً لك -
أعني أحببت مشاركتك
شكرا موراي -
85
00:14:49,330 --> 00:14:55,117
أتري كل هذا الأضواء ، العرض ، الجمهور -
كل تلك الأمور ، أتخلي عن ذلك دون تردد
.للحصول علي ولد مثلك
86
00:15:35,302 --> 00:15:39,361
كيف الحال سيداتي؟ -
مرحبا غاريتي -
يوم آخر في بلدة المصلى
87
00:15:43,517 --> 00:15:45,751
هل أنت بخير؟
88
00:15:46,001 --> 00:15:48,085
سمعت عن الضرب الذي تعرضت له
89
00:15:49,376 --> 00:15:51,032
متوحشون ملاعين
90
00:15:51,057 --> 00:15:55,262
كانوا مجموعه من الأولاد
كان عليا تركهم وشأنهم
91
00:15:55,408 --> 00:16:01,059
سيأخذون كل شئ منك إن عملت ذلك ، حيث
كل المساوئ الجنونيه بالخارج ،وهم حفنة من الحيوانات
92
00:16:05,373 --> 00:16:06,565
أتعلم؟
93
00:16:12,363 --> 00:16:13,582
خذ
94
00:16:14,869 --> 00:16:17,053
ما هذا -
خذه -
95
00:16:18,278 --> 00:16:19,743
إنه لك
96
00:16:24,676 --> 00:16:26,168
عليك أن تقوم بحماية نفسك في الخارج
97
00:16:26,519 --> 00:16:28,318
وإلا فإنك سوف تتعرض للضرب
98
00:16:29,310 --> 00:16:34,576
شكرا، لا أستطيع دفع ثمن المسدس
99
00:16:35,351 --> 00:16:41,825
خبئه ، ليست هناك حاجة لأحد أن يعرف
يمكنك أن تعطيني المال وقتما تشاء
100
00:16:41,850 --> 00:16:43,849
أعرف أنك ولدٌ جديد
101
00:16:46,431 --> 00:16:48,820
آرثر، هويت يريد رؤيتك في مكتبه
102
00:16:49,592 --> 00:16:53,480
مهلا ، غاري ، هل تعرف ما كنت اتساءل عنه دائماً؟ -
لا ، لا أعرف -
103
00:16:53,530 --> 00:16:57,010
هل تدعون الأطفال أقزام أم أنهم بالفعل مجرد أقزام؟
104
00:17:02,243 --> 00:17:03,547
هذا ليس مضحك، أرثر؟
105
00:17:19,529 --> 00:17:27,242
مرحبًا ، هويت ، قال غاري أنك تريد رؤيتي -
كيف حال مهنتك الكوميدية؟ أتزال مشهور لحد الآن؟ -
106
00:17:28,019 --> 00:17:29,924
ليس بعد ، كنت أعمل على مزحتي فقط
107
00:17:30,182 --> 00:17:32,849
لا ،لا تجلس
هذا سيكون سريع .. أنظر
108
00:17:33,678 --> 00:17:37,244
أنا أحبك آرثر ، على عكس بقية الناس
الذين يعتقدون أنك معتوه ، لكني أحبك
109
00:17:38,086 --> 00:17:44,417
!أنا لا أعرف لماذا أنا أحبك حتي
لكن حصلت علي شكوي مرة أخرى وهذا بدأ في إزعاجي
110
00:17:44,764 --> 00:17:48,415
متجر كيني الموسيقى! الرجل قال أنك
أختفيت! ولم ترجع اللافته الخاصة بهم
111
00:17:48,462 --> 00:17:52,126
لأنني تعرضت للسرقة -
ألم تسمع؟
112
00:17:53,381 --> 00:18:02,148
لأجل لافته ؟ ذلك هراء
!ليس من المنطقي حتي
فقط أرجع لهم لافتتهم بالله عليك ، آرثر
113
00:18:02,269 --> 00:18:06,369
لما عليا الأحتفاظ بلافتتهم؟ -
كيف أعرف؟ لماذا لم يفعل الآخرون هذا؟ -
114
00:18:07,063 --> 00:18:13,902
إن لم تعيد اللافتة ، سوف أخصم
ثمنها من راتبك ، هل كلامي واضح؟
115
00:18:14,407 --> 00:18:17,321
اسمع... أنا أحاول مساعدتك
116
00:18:18,487 --> 00:18:19,722
حسناً؟
سآخذ شئ آخر
117
00:19:20,039 --> 00:19:22,709
تمهل ، أوقف المصعد
118
00:19:25,851 --> 00:19:27,125
شكراً لك
119
00:19:50,814 --> 00:19:52,814
هذا المبنى فظيع جداً ، أليس كذلك؟
120
00:19:55,494 --> 00:19:57,916
أنه فظيع جداً ، صحيح يا أمي؟
121
00:19:57,947 --> 00:20:00,957
أجل ، صحيح جيني
122
00:20:01,026 --> 00:20:03,049
أنه فظيع جداً يا أمي
123
00:20:03,127 --> 00:20:05,869
صحيح يا أمي؟
124
00:20:12,048 --> 00:20:15,220
هذا المبنى فظيع ، أليس كذلك؟ -
أجل -
125
00:20:21,823 --> 00:20:23,244
!مهلاً
126
00:20:52,170 --> 00:20:57,154
هل وصلت الرسالة؟ -
لماذا هذه الرسالة مهمة بالنسبة لك، أمي؟ -
127
00:20:58,263 --> 00:20:59,350
ماذا تعتقدين أنه سيفعل؟
128
00:20:59,412 --> 00:21:00,670
سيساعدنا
129
00:21:01,903 --> 00:21:07,891
عملت لدي هذا المعتوه منذ 30 عامًا؟ -
لماذا يساعدنا؟
130
00:21:07,986 --> 00:21:13,108
لأن توماس وين رجل جيد
أنظر ، إن عرف كيف نعيش
131
00:21:44,404 --> 00:21:47,682
إن شاهد ذلك المكان ، فسيمرضه
132
00:21:49,484 --> 00:21:51,553
لا يمكنني التوضيح بشكل أفضل من ذلك
133
00:21:55,048 --> 00:21:57,770
لا أريدك أن لا تقلقي بشأن المال ، يا أمي
134
00:21:59,201 --> 00:22:04,621
كل شخص يخبرني بأن عروضي ستغذو النوادي
135
00:22:05,665 --> 00:22:07,523
لكن عزيزي، ما الذي يجعلك
تعتقد أنه يمكنك فعل ذلك؟
136
00:22:07,547 --> 00:22:09,547
ماذا تعني؟
137
00:22:11,328 --> 00:22:14,985
اعني، أليس عليك أن تكون
مضحكاً لكي تصبح كوميدياً؟
138
00:23:18,627 --> 00:23:22,606
ما هو اسمك؟ -
آرثر -
139
00:23:23,347 --> 00:23:31,806
مرحبا آرثر! أنت راقص بارع
حقا؟ هل تعتقد ذلك؟
أجل
140
00:23:37,047 --> 00:23:43,006
عزيزي، ماذا كان ذلك؟ هل انت بخير؟ -
أمي ، ماذا تقولي؟ -
أأنت بخير؟ -
141
00:23:43,047 --> 00:23:45,606
نعم أنا فقط أشاهد عرض موراي
142
00:23:45,630 --> 00:23:49,730
أخفض الصوت -
حسناً -
143
00:23:54,022 --> 00:23:55,222
آسف أمي
144
00:25:18,703 --> 00:25:22,320
سعيد لرؤية هؤلاء الأزواج الصغار في عرضي
145
00:25:22,424 --> 00:25:25,365
لدي زوجة ، نحن نحب التمثيل
146
00:25:25,375 --> 00:25:28,105
أجل، أجل
مثير جداً
147
00:25:28,188 --> 00:25:34,450
عرضي الحالي هو أستاذ وطالبة في السنة الأخيرة
وتحتاج للنجاح بصفي بشدة للتخرج
148
00:25:35,525 --> 00:25:39,380
أجل
لذا سأخبركم بما سأقوم به
149
00:25:39,410 --> 00:25:48,080
أنا أستاذ في جامعة سيرجيس
وزوجتي طالبة في السنة الأخيرة بصف مدخل العالم الغربي
150
00:25:49,842 --> 00:25:54,967
تريدون معرفة لماذا يجب أن تكون بالسنة الأخيرة في المدخل؟
حسناً ، بصراحة ، أنا لا أعرف أيضًا
151
00:25:55,790 --> 00:25:58,090
هي تأتي لمكتبي بعد ساعات العمل
152
00:25:58,114 --> 00:26:01,714
من الثالثة حتي الخامسة
تقول لي معذرة أستاذ لويس
153
00:26:01,738 --> 00:26:04,438
لا يمكنني أستخدام اسمي الأخير في هذه الجامعة
154
00:26:04,462 --> 00:26:06,162
لأنهم لا يوظفون اليهود
155
00:26:07,686 --> 00:26:10,986
إنه شئ قالته
...والآن
156
00:26:11,010 --> 00:26:16,110
هي تقول: أستاذ لويس
أعتقد أنني في خطر الرسوب في صف مدخل العالم العربي
157
00:26:16,134 --> 00:26:18,534
وفقط أريدك أن تعرف ، أنني مستعدة للقيام بأي شئ للنجاح
158
00:26:18,558 --> 00:26:24,058
قلت أي شي؟ -
هي قالت : أي شئ -
159
00:27:16,071 --> 00:27:22,118
أسوأ جزء في الإصابة بمرض عقلي هو أن الناس
يتوقعون منك أن تتصرف كما لو كنت بصحة جيدة
160
00:27:29,678 --> 00:27:31,756
مرحباً -
مرحباً -
161
00:27:32,068 --> 00:27:33,881
هل كنت تلحق بي اليوم؟
162
00:27:37,902 --> 00:27:40,434
أجل
163
00:27:41,162 --> 00:27:42,790
شعرت بك
164
00:27:43,799 --> 00:27:46,540
كنت آمل أن تدخل وتسرق المكان
165
00:27:48,427 --> 00:27:51,463
أن كنتٍ موافقة ، يمكن أن آتي في الغد
166
00:27:54,799 --> 00:27:56,779
أنت مضحك جداً ، أليس كذلك؟
167
00:27:58,546 --> 00:28:05,221
أجل، أتعلمين؟ أنا أقوم بعروض كوميدية
عليكٍ أن تأتي لمشاهدة عرضي في وقت ما
168
00:28:05,943 --> 00:28:06,990
يمكنني عمل ذلك
169
00:28:07,604 --> 00:28:10,987
أجل ، أخبرني متي
170
00:28:18,411 --> 00:28:22,611
"إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، فاسحب أذنيك"
171
00:28:22,635 --> 00:28:27,135
"إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، فاسحب أذنيك"
172
00:28:27,159 --> 00:28:32,159
"إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، وتريد حقًا إظهاره"
173
00:28:32,183 --> 00:28:35,983
"إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، فاسحب أذنيك"
174
00:28:36,007 --> 00:28:41,307
"إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، إخبط بقدميك"
175
00:28:41,331 --> 00:28:45,131
"إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، إخبط بقدميك"
176
00:28:45,155 --> 00:28:50,655
"إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، وتريد حقًا إظهاره"
177
00:28:50,679 --> 00:28:55,179
"إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، إخبط بقدميك"
178
00:29:08,159 --> 00:29:09,948
انتظر من فضلك
179
00:29:09,972 --> 00:29:12,012
أنا أحب هذا العمل
180
00:29:12,213 --> 00:29:15,951
آرثر، أريد أن أعرف لماذا
أخذت مسدس إلى مستشفى الأطفال
181
00:29:16,033 --> 00:29:17,174
أنه مسدس وهمي غير حقيقي
182
00:29:17,231 --> 00:29:19,113
لعرضي الآن
183
00:29:19,114 --> 00:29:20,630
ذلك هراء
184
00:29:20,684 --> 00:29:21,864
هراء
185
00:29:21,889 --> 00:29:23,668
أي نوع من المهرجين يحمل مسدس؟
186
00:29:23,692 --> 00:29:25,301
كما أخبرني غراي
187
00:29:25,325 --> 00:29:27,239
أردت شراء مسدس 38 الأسبوع الماضي
188
00:29:27,763 --> 00:29:31,953
راندال أخبرك بذلك؟ -
أنت فاشل ، آرثر -
189
00:29:31,984 --> 00:29:37,002
وكاذب ، أنت مطرود
190
00:30:25,529 --> 00:30:27,771
مرحبا؟
191
00:30:28,670 --> 00:30:32,276
هل تأكلي بطاطس؟ -
لا من فضلك لا تزعجني -
192
00:30:41,154 --> 00:30:44,312
لا يوجد شئ ممل
إنه يتحدث إليكٍ بلطف
193
00:31:10,350 --> 00:31:12,615
هل من شئ مضحك
أيها السافل؟
194
00:31:16,639 --> 00:31:18,239
اصمت
195
00:32:15,483 --> 00:32:18,000
هل يمكن أن تخبرنا
ما المضحك جداً؟
196
00:32:18,024 --> 00:32:20,024
لا شئ
197
00:32:23,483 --> 00:32:24,661
لدي حالة مرضية
198
00:32:24,685 --> 00:32:27,385
سأخبرك ما لديك
199
00:32:33,545 --> 00:32:35,822
لدينا راكل
200
00:32:36,462 --> 00:32:37,657
ثبته ، ثبته
201
00:32:39,463 --> 00:32:41,983
أبقي علي الأرض ، أيها المعتوه
202
00:33:00,923 --> 00:33:02,899
!النجدة ، ساعدوني
203
00:33:27,550 --> 00:33:29,923
!ساعدوني
204
00:37:12,660 --> 00:37:16,776
سمعت أنه كان رجل ببدلة مهرج -
لا، مكتوب هنا كان قناع -
205
00:37:16,793 --> 00:37:20,911
على أي حال ، اعتقد انه جيد للعمل -
أصبحت الصحف الآن مليئة بالمهرجين
206
00:37:20,935 --> 00:37:23,635
الرجل الكبير،قام بعمل جيد لنا
207
00:37:27,316 --> 00:37:28,563
مهلا ، آرثر
208
00:37:28,808 --> 00:37:31,040
سمعت عن ما حدث، آسف يا رجل
209
00:37:31,396 --> 00:37:34,902
أجل، لا يبدو عادلاً
أن يطردك هكذا
210
00:37:34,927 --> 00:37:40,344
هل أخذت المسدس حقاً إلى مستشفى الأطفال ؟
211
00:37:40,824 --> 00:37:42,304
لماذا فعلت ذلك بحق السماء؟
212
00:37:42,332 --> 00:37:46,932
هل كان ذلك جزءاً من عرضك الجديد ، آرثر
خدعة لأطلاق النار على نفسك في منتصف الرقص؟
213
00:37:46,996 --> 00:37:52,016
لم أنت مجهد جداً حول ذلك؟ -
كان مسدسه -
214
00:37:52,102 --> 00:37:55,218
ماذا؟ -
مازلت مدين لك لذلك ، صحيح؟ -
215
00:37:55,302 --> 00:38:00,218
عما تتحدث؟
توقف عن التفوه بذلك الهراء
216
00:38:04,402 --> 00:38:08,218
اوه لا ، لقد نسيت ضرب ذلك
217
00:38:28,500 --> 00:38:34,200
(لا تبتسم)
218
00:38:38,797 --> 00:38:45,761
بينما تحاول مدينتنا فهم جرائم القتل
التي حدثت الأسبوع الماضي في مترو الأنفاق
219
00:38:46,097 --> 00:38:50,061
ينضم لنا توماس وين -
عزيزي ، توماس وين علي التلفاز -
220
00:38:50,097 --> 00:38:51,661
أجل ، أمي
221
00:38:53,397 --> 00:38:55,461
إنهم يسألونه عن أعمال القتل المرعبة التي وقعت في مترو الأنفاق
222
00:38:55,485 --> 00:38:58,385
شكراً توماس ، أعرف أن هذا وقت عصيب
223
00:39:00,697 --> 00:39:02,261
أسمع ،عزيزي
224
00:39:02,897 --> 00:39:07,061
كما تعلمون ، كل هؤلاء الشباب الثلاثة كانوا
مستثمرين ، صالحين ومثقفين
225
00:39:07,397 --> 00:39:15,061
،على الرغم من أنني لم أكن أعرف أي منهم شخصياً
إلا أنهم كانوا مثل كل الأولاد
226
00:39:15,997 --> 00:39:17,361
عائلتهم -
تسمع ذلك -
227
00:39:17,797 --> 00:39:25,161
يبدو أن هناك شعور معادي ضد الأغنياء في المدينة! يبدو
الأمر كما لو أن السكان الأقل حظاً ينحازون لجانب القاتل
228
00:39:25,497 --> 00:39:30,061
!أجل ، لكن ذلك مؤسف
هذا أحد الأسباب التي دفعتني للترشح لمنصب العمدة
229
00:39:30,597 --> 00:39:32,361
لقد فقدت مدينة غوثام سبيلها
230
00:39:32,597 --> 00:39:37,061
ماذا عن تقرير شاهد عيان
أن المشتبه به ، رجل يضع قناع مهرج؟
231
00:39:37,397 --> 00:39:44,061
حسناً هذا منطقي كلياً لي! أي نوع من الجبناء
يقوم بشئ كهذا بدم بارد ، إنه شخص يختبئ وراء قناع
232
00:39:44,097 --> 00:39:52,161
شخص يشعر بالغيرة من الناس الذين هم أغنى
منه لكنه خائف لدرجة أنه لا يظهر وجهه
233
00:39:52,497 --> 00:40:04,661
آمل أن يتحسن كل أولئك الناس للأفضل، لأن أولئك منا
نجاحنا في الحياة مدين لأولئك الذين لم يعملوا
لا شئ ماعدا المهرجين
234
00:40:05,797 --> 00:40:10,361
توماس وين ، شكرا لقدومك هذا الصباح -
هل ذلك مضحك؟ -
235
00:40:30,598 --> 00:40:39,721
سمعت هذه الأغنية على الراديو قبل أيام
كان اسم الرجل الذي يغني كرامفور
236
00:40:39,993 --> 00:40:40,880
آرثر -
237
00:40:41,898 --> 00:40:48,312
!أنه جنوني
لأن ذلك أسمي كمهرج في العمل
238
00:40:49,375 --> 00:40:55,403
قبل وقت قصير
لم يكن هناك أي أحد يراني حتي
239
00:40:57,443 --> 00:41:01,840
لم أكن أعرف حتى إذا كنت موجود بالفعل أم لا -
آرثر ، لدي أخبار سيئة لك -
240
00:41:05,679 --> 00:41:07,377
أنتٍ لا تستمعين، أليس كذلك؟
241
00:41:08,644 --> 00:41:13,244
لا تستمعي لي أبداً
242
00:41:13,332 --> 00:41:19,465
أنتٍ فقط تسألين نفس الأسئلة كل أسبوع
كيف حال عملك؟ هل لديك أفكار سلبية؟
243
00:41:20,590 --> 00:41:24,154
كل ما لدي هي أفكار سلبية
244
00:41:24,432 --> 00:41:27,129
لكنك لا تستمعين علي أية حال
245
00:41:27,354 --> 00:41:33,036
لقد قلت إني طوال حياتي ، لم أكن
أعلم إن كنت موجود حتي
246
00:41:34,661 --> 00:41:40,863
لكني الآن أفعل
وبدأ الناس يلاحظون ذلك
247
00:41:43,088 --> 00:41:47,042
.هم يقطعون ميزانيتنا
وسيغلقون مكاتب الأستشارة الأسبوع القادم
248
00:41:48,404 --> 00:41:52,743
المدينة قطعت ميزانيتها
والخدمات الاجتماعية هي جزء من ذلك
249
00:41:53,038 --> 00:41:54,006
هذه آخر مره سنتقابل فيها
250
00:41:55,396 --> 00:41:56,147
حسناً
251
00:42:00,733 --> 00:42:03,489
إنهم لا يهتمون بالأشخاص أمثالك ، آرثر
252
00:42:05,047 --> 00:42:07,960
وهم لا يهتمون بأشخاص أمثالي أيضاً
253
00:42:17,168 --> 00:42:18,566
حسناً
254
00:42:21,011 --> 00:42:22,402
كيف يفترض بي
الحصول علي دوائي الآن؟
255
00:42:25,880 --> 00:42:26,933
لمن أتحدث؟
256
00:42:29,358 --> 00:42:31,049
أسفة ، آرثر
257
00:42:34,073 --> 00:42:37,373
اعتقد أنني أفكر بالجنس
عندما أشتري سيارة
258
00:42:37,397 --> 00:42:40,897
أري نفسي علي المدي البعيد
259
00:42:40,921 --> 00:42:45,521
أشعر بالأعتماد
260
00:42:46,945 --> 00:42:50,345
معظم الرجال ينظرون للجنس مثل
الوقوف بسيارة هناك في ساحة الأنتظار
261
00:42:54,069 --> 00:42:56,469
هل عليهم الدفع؟
لا يهم
262
00:43:03,280 --> 00:43:05,780
حسناً ، أنتهي وقتي
شكراً جزيلاً يا رفاق
263
00:43:10,390 --> 00:43:12,390
أنه مميز؟
264
00:43:14,311 --> 00:43:26,585
حسناً ، الكوميدي القادم يدعو نفسه مواطن من غوثام ،
منذ الطفولة قيل له أن هدفه في الحياة جلب الضحكة والبهجة
لهذا العالم البارد القاسي
265
00:43:26,609 --> 00:43:27,609
حسناً
266
00:43:27,710 --> 00:43:30,509
رجاءاً ساعدوني للترحيب بـ آرثر فليك
267
00:43:42,950 --> 00:43:44,950
مرحباً
268
00:43:53,881 --> 00:43:56,669
أعتذر ، مرحباً
269
00:44:09,363 --> 00:44:10,629
مرحباً
270
00:44:19,511 --> 00:44:23,411
كرهت المدرسة عندما كنت صغيراً
271
00:44:39,629 --> 00:44:40,816
لقد كرهت المدرسة
272
00:44:41,324 --> 00:44:42,644
عندما كنت طفلاً
273
00:44:44,218 --> 00:44:46,348
كانت والدتي تقول لي
274
00:44:46,373 --> 00:44:49,602
عليك أن تستمتع بها
لأن يوماً ما سيكون عليك العمل لكسب المعيشة
275
00:44:50,143 --> 00:44:54,499
لا ، لن أعمل أمي ، بل سأصبح كوميديان
276
00:45:06,402 --> 00:45:07,864
هذه واحده
277
00:45:09,230 --> 00:45:14,019
أتعلم : كنت أفكر قبل أيام
...لما لا نعطي الناس
278
00:45:19,980 --> 00:45:24,880
"أبتسم حتي إن كان قلبك يؤلمك"
279
00:45:24,904 --> 00:45:29,404
"أبتسم حتي وهو يتحطم"
280
00:45:29,428 --> 00:45:35,328
"عندما تكون هناك غيوم في السماء"
281
00:45:35,352 --> 00:45:42,452
" ابتسمت بالرغم من خوفك وحزنك"
282
00:45:42,476 --> 00:45:52,376
"أبتسم وربما غداً سترى الشمس تشرق من أجلك"
283
00:45:52,634 --> 00:45:55,034
هل تصدق ذلك الهراء؟
284
00:45:57,158 --> 00:45:59,158
تباً لهم
285
00:45:59,535 --> 00:46:01,834
أعتقد أن الشخص الذي فعها بطل
286
00:46:03,605 --> 00:46:08,810
ثلاثة سفلة أقل في مدينة غوثام
لدينا الآن مليون واحد متبقي
287
00:46:12,834 --> 00:46:14,834
"هذا هو الوقت"
288
00:46:14,858 --> 00:46:17,458
"يجب أن تستمر في المحاولة"
289
00:46:17,482 --> 00:46:21,882
"ابتسم ، ما الفائدة من البكاء"
290
00:46:21,906 --> 00:46:27,306
"ستجد أن الحياة لا تزال تستحق أن تحياها"
291
00:46:28,430 --> 00:46:33,030
"فقط إذا ابتسمت"
292
00:46:46,650 --> 00:46:50,150
"...ليلة الغد لدينا "دايانا هادسن" ، "غاري غوردن
293
00:46:50,174 --> 00:46:52,174
"وآدم ليسبراي"
294
00:46:53,598 --> 00:46:59,698
شكراً للمشاهدة ، طابت ليلتكم
ودائماً تذكروا ، تلك هي الحياة
295
00:47:10,590 --> 00:47:13,023
أنهضي، سأضعك في السرير
296
00:47:20,220 --> 00:47:22,720
عزيزي ، هل أوصلت الرسالة؟
297
00:47:22,744 --> 00:47:24,944
أمي، أرقصي معي
298
00:47:24,968 --> 00:47:28,668
توماس وين، إنه مهم
299
00:47:37,792 --> 00:47:39,792
رائحتك مثل الكولونيا
300
00:47:39,816 --> 00:47:41,816
لقد استمتعت الليلة
301
00:47:46,840 --> 00:47:48,840
لا تنسي البريد
302
00:49:25,375 --> 00:49:28,734
.كان يمكن أن تقتلني
.كان يمكن أن تسبب لي نوبة قلبية
303
00:49:28,758 --> 00:49:30,079
افتحي
304
00:49:30,080 --> 00:49:37,478
لا ، لا لن أجيب حتى تهدأ -
حسناً -
305
00:49:41,650 --> 00:49:43,267
أنا لست غاضب أمي
306
00:49:44,099 --> 00:49:45,444
انا لست غاضب
307
00:49:46,268 --> 00:49:49,700
من فضلك، أمي
308
00:49:49,724 --> 00:49:52,384
هل هذا حقيقي؟
309
00:49:55,130 --> 00:50:01,016
إنه رجل أستثنائي ، عزيزي
إنه رجل قوي جداً
310
00:50:02,787 --> 00:50:09,972
.كنا واقعين في الحب
قال كان من الأفضل أن لا نكون سوية بسبب أهلنا
311
00:50:13,262 --> 00:50:20,949
ولم أستطع أخبارك حينها
لأنني وقعت بعض الأوراق
312
00:50:22,249 --> 00:50:31,444
أضافة ، يمكنك تخيل ما يقوله الناس حولي
وحول توماس، وما يقولونه حولك
313
00:50:35,769 --> 00:50:37,726
ماذا يقولون يا أمي؟
314
00:53:16,053 --> 00:53:23,975
مرحباً ، ما اسمك -
اسمي بروس -
315
00:53:25,553 --> 00:53:29,875
بروس
أنا آرثر
316
00:53:52,725 --> 00:53:55,166
ذلك أفضل
317
00:53:55,221 --> 00:53:56,921
!بروس ، بروس
318
00:53:57,775 --> 00:54:00,583
ابتعد عن هذا الرجل -
لا بأس ،أنا رجل صالح -
319
00:54:00,640 --> 00:54:02,491
ماذا تفعل هنا؟ من أنت؟
320
00:54:03,277 --> 00:54:07,533
جئت لرؤية السيد وين -
حسنًا ، لا يجب عليك التحدث مع ابنه -
321
00:54:08,148 --> 00:54:10,720
لماذا أعطيته هذه الزهور؟
322
00:54:10,844 --> 00:54:12,459
ليست حقيقية
323
00:54:13,663 --> 00:54:18,039
إنه سحر
كنت أحاول جعله يبتسم فقط
324
00:54:18,063 --> 00:54:19,211
هذا ليس مضحكاً ، أليس كذلك؟
325
00:54:20,373 --> 00:54:22,756
هل اتصل بالشرطة؟ -
326
00:54:22,813 --> 00:54:24,445
لا ، رجاءاً
327
00:54:24,773 --> 00:54:25,969
اسم أمي هو بيني
328
00:54:26,816 --> 00:54:27,933
بيني فليك
329
00:54:28,250 --> 00:54:31,605
لقد كانت تعمل هنا منذ عدة سنوات ، هل يمكنك رجاءاً
أخبار السيد وين أنني أريد رؤيته؟
330
00:54:32,460 --> 00:54:33,852
أنت ابنها؟
331
00:54:33,898 --> 00:54:39,465
...أجل ، أتعلم
332
00:54:41,231 --> 00:54:44,581
أنا أعلم حول علاقتهما
333
00:54:44,879 --> 00:54:46,889
هي أخبرتي بكل شيء
334
00:54:48,700 --> 00:54:50,786
ليس هناك شئ للمعرفة
335
00:54:51,188 --> 00:54:58,528
!لا يوجد أحد هناك
والدتك كانت تتوهم ، كانت إمرأه مريضة
336
00:54:59,979 --> 00:55:01,088
لا ليس كذلك
337
00:55:01,136 --> 00:55:06,708
!فقط اذهب
قبل أن تجعل من نفسك أضحوكة
338
00:55:08,675 --> 00:55:10,843
توماس وين هو والدي
339
00:55:15,565 --> 00:55:16,628
اتركني وشأني
340
00:55:19,422 --> 00:55:21,319
اتركني وشأني
341
00:55:52,000 --> 00:55:53,335
أمي؟
342
00:55:54,626 --> 00:55:55,563
ماذا حدث
343
00:55:55,588 --> 00:55:57,602
من أنت؟ -
أنا ابنها -
344
00:55:57,672 --> 00:55:58,867
مهلا ، ماذا حدث؟
345
00:55:58,937 --> 00:56:01,124
لقد تعرضت لنوبة قلبية -
أفسح المجال لسيارة الإسعاف -
346
00:56:03,148 --> 00:56:04,148
أمي؟
347
00:56:09,287 --> 00:56:11,187
أرفعوا
348
00:56:16,311 --> 00:56:21,011
معذرة هل تأخذ والدتك أي أدوية؟ -
لا -
349
00:57:08,220 --> 00:57:09,805
سيد فليك
350
00:57:10,394 --> 00:57:13,852
آسف لإزعاجك ،أنا محقق غاريتي
وهذا زميلي المحقق بورك
351
00:57:14,603 --> 00:57:16,111
لدينا بعض الأسئلة لك
352
00:57:16,431 --> 00:57:17,829
... لكنك لم تكن موجود ف المنزل
353
00:57:18,056 --> 00:57:19,368
لذا
354
00:57:19,642 --> 00:57:20,859
تحدثنا مع والدتك
355
00:57:24,673 --> 00:57:25,967
ماذا قلتما لها؟
356
00:57:26,634 --> 00:57:27,712
هل فعلتما ذلك؟
357
00:57:27,783 --> 00:57:29,017
ماذا لا ، لا ، لا
358
00:57:29,041 --> 00:57:30,864
لقد طرحنا عليها بعض الأسئلة فقط
359
00:57:30,876 --> 00:57:31,773
وهي تصرفت بشكل هستيري
360
00:57:32,298 --> 00:57:33,375
جحزت بعينيها
361
00:57:33,407 --> 00:57:34,462
ثم أنهارت
362
00:57:35,352 --> 00:57:37,742
الأطباء قالوا تعرضت لنوبة قلبية
363
00:57:38,639 --> 00:57:40,020
يؤسفني سماع ذلك
364
00:57:40,700 --> 00:57:43,398
ولكن كما قلت ، مازال لدينا بعض الأسئلة لك
365
00:57:43,856 --> 00:57:46,745
إنها حول جرائم القتل التي وقعت في
مترو الانفاق الاسبوع الماضي
366
00:57:46,770 --> 00:57:48,020
لقد سمعت عنها ، أليس كذلك؟
367
00:57:48,064 --> 00:57:49,822
أجل ، إنه أمر مريع
368
00:57:50,239 --> 00:57:51,378
هذا صحيح -
369
00:57:51,403 --> 00:57:59,063
حسنًا ، تحدثنا إلى رئيسك في متجر "هاها" وقال
لنا أنه طردك لأنك جلبت معك مسدس إلي مستشفى الأطفال
370
00:57:59,341 --> 00:58:06,392
هل هذا صحيح؟ -
لم يكن حقيقياً، لقد كان جزءًا من عرضي ، أنا مهرج حفلة -
371
00:58:06,489 --> 00:58:08,805
حسنًا ،فلماذا طردك؟
372
00:58:10,799 --> 00:58:16,019
قال أنني لست مضحكاً بما فيه الكفاية
هل يمكنك تخيل ذلك؟
373
00:58:16,020 --> 00:58:17,997
الآن إذا لم تمانعوا
374
00:58:18,200 --> 00:58:20,039
يجب أن أذهب لرعاية أمي
375
00:58:20,364 --> 00:58:31,339
رئيسك أعطانا أيضاً إحدي بطاقاتك
"عن حالتك المرضية ، "الضحك
هل هي حقيقة؟ أم أنها متعلقة بعملك كمهرج؟
376
00:58:31,364 --> 00:58:36,603
عملي كمهرج؟ -
أجل، أعني أنها جزء من عرضك
377
00:58:38,408 --> 00:58:39,745
ماذا تعتقد؟
378
00:58:46,187 --> 00:58:48,390
أنه يستخدم للخروج فقط
379
00:59:11,200 --> 00:59:13,200
ستكون بخير
380
00:59:17,898 --> 00:59:21,429
سأحضر القهوة ، هل تريد؟ -
أجل -
381
00:59:34,729 --> 00:59:41,204
حسناً، قبل أيام أخبرت ابني الأصغر بيلي
كما تعلمون أنه ليس ذكي جداً
382
00:59:41,223 --> 00:59:45,548
وأخبرته أن سلة القمامة ممتلئة بيلي
وأنا لا أمزح
383
00:59:46,151 --> 00:59:47,775
قال حقاً
لذا من أين سنحصل علي كل قمامتنا؟
384
00:59:55,242 --> 00:59:58,276
وأخيرًا في عالم يعتقد الجميع
أنه بإمكانه القيام بعملي
385
00:59:58,329 --> 01:00:02,107
حصلنا على لقطة فيديو
من نادي بوبوي الكوميدي أحد أندية غوثام
386
01:00:02,270 --> 01:00:05,924
هذا الرجل يعتقد إن استمر بالضحك
سيجعل الأمر مضحك بطريقة ما
387
01:00:05,948 --> 01:00:08,176
أنظروا لهذا المازح
388
01:00:13,179 --> 01:00:15,068
لا ، هذا أنا
389
01:00:15,127 --> 01:00:17,993
كرهت المدرسة عندما كنت طفلاً
390
01:00:18,882 --> 01:00:22,787
أمي كانت تقول دائماً
يجب عليك أن تستمتع بها
391
01:00:23,120 --> 01:00:25,181
عليك العمل لكسب المعيشة
392
01:00:25,274 --> 01:00:29,529
لا ، لن أعمل أمي
سأصبح كوميديان
393
01:00:35,487 --> 01:00:37,888
كان عليك الأستماع لوالدتك
394
01:00:39,438 --> 01:00:40,485
واحدة اخري
395
01:00:40,547 --> 01:00:41,750
لنري واحدة آخري
396
01:00:41,899 --> 01:00:43,978
أنا أحب هذا الرجل
397
01:00:44,049 --> 01:00:48,016
أنه مضحك
... عندما كنت طفلاً صغيراً
398
01:00:48,104 --> 01:00:51,297
وأخبرت الناس بأني سأصبح كوميديان
399
01:00:51,322 --> 01:00:53,580
كان الجميع يضحكون علي
400
01:00:53,752 --> 01:00:55,197
!ولكن الآن لا أحد يضحك
401
01:00:59,679 --> 01:01:01,685
يمكنك أن تقول ذلك مرة أخرى
402
01:01:07,614 --> 01:01:10,324
حسناً، لدي عرض عظيم لكم هنا الليلة
403
01:01:23,487 --> 01:01:25,787
التوتر يحيط بمنطقة مترو الأنفاق الآن
404
01:01:25,811 --> 01:01:29,211
العمدة سوك
أعلن أن الأمن سيسود
405
01:01:29,235 --> 01:01:38,735
خدمات المدينة قررت البقاء مغلقة
406
01:01:38,787 --> 01:01:49,087
الغضب والأستياء مازال يتراكم في المدينة
لأسابيع، علي وشك الأنفجار ، الأحتجاجات
407
01:01:49,227 --> 01:01:54,827
عدة احتجاجات في المدينة
بتجمعات ضخمة
408
01:01:55,187 --> 01:01:57,895
ما الهدف من كل هذا؟ -
تبأ للعمدة ، تباً لـ توماس وين -
409
01:01:58,328 --> 01:02:01,782
لا يهتمون بنا
سحقاً لهذا النظام
410
01:02:01,839 --> 01:02:06,098
من المقرر أن يحضر وين ، الذي ترشح لمنصب العمدة
مؤخراً ، لحضور هذا الحفل الخيري
411
01:02:06,439 --> 01:02:12,598
قد تتذكرون أنه كان توماس وين الذي أشار
سابقاً للكثير من سكان مدينة غوثام بالمهرجين
412
01:02:12,622 --> 01:02:15,522
اليوم لم يقدم أي اعتذار يذكر
413
01:02:16,104 --> 01:02:20,348
حسناً، سأقول أن شعبنا يواجه مشكلة
أنا هنا لمساعدتهم
414
01:02:20,365 --> 01:02:24,148
سأنتشلهم من بؤسهم
وأساعد علي جعل حياتهم أفضل
لهذا أترشح
415
01:02:24,220 --> 01:02:28,063
، ربما لم يدركوا ذلك
لكنني أملهم الوحيد
416
01:05:33,370 --> 01:05:35,112
هل يمكنني مساعدتك يا صاح؟
417
01:05:36,882 --> 01:05:38,845
كلكم متشابهون
418
01:05:42,074 --> 01:05:43,740
هل تريد توقيع أو ما شابه؟
419
01:05:43,864 --> 01:05:45,864
لا
420
01:05:51,574 --> 01:05:53,644
اسمي آرثر
421
01:05:53,979 --> 01:05:57,053
بيني فليك هي والدتي
422
01:05:57,362 --> 01:05:58,628
يا إلهي
423
01:05:58,653 --> 01:06:02,489
أنت الشخص الذي جاء إلى
منزلي أمس ، أليس كذلك؟
424
01:06:02,559 --> 01:06:04,341
أجل
425
01:06:04,402 --> 01:06:07,431
آسف لأني ظهرت فجأة
426
01:06:07,856 --> 01:06:08,803
لكن أمي أخبرتني بكل شيء
427
01:06:09,430 --> 01:06:11,383
وكان علي التحدث معك
428
01:06:11,422 --> 01:06:11,796
انتظر
429
01:06:11,821 --> 01:06:12,962
أنا لست والدك
430
01:06:12,987 --> 01:06:15,267
ما خطبك؟
431
01:06:17,358 --> 01:06:20,990
انظر لنا
أعتقد أنك أبي
432
01:06:21,136 --> 01:06:23,007
حسناً، ذلك مستحيل
433
01:06:23,039 --> 01:06:26,089
!لأنك طفل متبني وأنا لم أضاجع والدتك
434
01:06:26,113 --> 01:06:27,734
... لست متبني -
ماذا تريد مني؟ المال؟ -
435
01:06:27,735 --> 01:06:30,227
لا ليس حول هذا -
436
01:06:30,535 --> 01:06:34,027
يا إلهي ، هي لم تخبرك؟ -
تخبرني بماذا؟ -
437
01:06:35,035 --> 01:06:38,327
والدتك قامت بتبنيك بينما كانت تعمل لينا -
ذلك ليس صحيح -
438
01:06:38,335 --> 01:06:42,427
لماذا تقول هذا؟ -
هي أعتقلت وأدخلت لمستشفي أرمستير -
439
01:06:42,435 --> 01:06:44,927
كنت مجرد ولد صغير -
لماذا تقول ذلك؟ -
440
01:06:45,035 --> 01:06:47,227
لست بحاجة لتخبرني الأكاذيب
441
01:06:47,235 --> 01:06:50,727
أعلم أن هذا يبدو غريبًا
، لكنني لا أقصد أن أزعجك
442
01:06:50,735 --> 01:06:53,327
أنا لا أعرف لماذا الجميع وقح جدا
وأنا لا أعرف لماذا أنت وقح جدا
443
01:06:53,335 --> 01:06:58,227
لم أكن أريد شيئاً منك ، ربما أردت
فقط الدفئ، مجرد عناق يا أبي
444
01:06:58,235 --> 01:06:59,927
ما رأيك ببعض الحياء؟
445
01:06:59,935 --> 01:07:03,827
ما خطبكم يا قوم؟
كيف تقول ذلك عن أمي
446
01:07:03,835 --> 01:07:05,027
هي مجنونة -
447
01:07:15,535 --> 01:07:16,927
هل تعتقد أن هذا مضحك؟
448
01:07:17,335 --> 01:07:20,227
والدي، إنه أنا
449
01:07:24,435 --> 01:07:26,927
أذا لمست ابني مرة أخرى ، سأقتلك
450
01:07:47,391 --> 01:07:52,036
مساء الخير سيد فليك! أنا المحقق غاريت
لقد تقابلنا معك الليلة الماضية
451
01:07:53,192 --> 01:07:58,691
كان لدي أنا وزميلي بضعة أسئلة أخرى لك
جئنا لك اليوم لكنك لم تكن موجود في المنزل
452
01:07:58,699 --> 01:08:07,111
رجاءاً أتصل بي عندما تسمع رسالتي
(علي رقم (99-126
453
01:08:50,758 --> 01:08:56,681
!مرحباً ، هذه الرسالة للسيد آرثر فليك
اسمي شيرلي واتس وأنا أعمل لدى موراي فرانكلين
454
01:08:56,745 --> 01:09:00,604
لا أعلم إذا كنت تعرف أم لا ، لكن موراي عرض فيديو
لأحد عروضك الكوميدية مؤخراً
455
01:09:01,228 --> 01:09:03,928
وكان له رد فعل مذهل من المشاهدين
456
01:09:04,049 --> 01:09:07,479
لذلك طلب مني موراي الاتصال بك
...لرؤية إذا كنت
457
01:09:10,383 --> 01:09:12,045
من المتحدث؟ -
458
01:09:12,931 --> 01:09:18,846
مرحبا! أنا شيرلي واتس من برنامج -
موراي فرانكلين ، هل أنت آرثر؟
459
01:09:20,125 --> 01:09:21,244
أجل
460
01:09:21,292 --> 01:09:27,532
حسناً ، آرثر! كما كنت أقول لقد تلقينا الكثير
من الردود الأيجابية حول مقطعك ، ردود مذهلة
461
01:09:27,556 --> 01:09:32,356
وموراي يسأل أن كنت تستطيع الظهور كضيف في عرضه
462
01:09:37,390 --> 01:09:40,390
موراي يريدني أن آتي إلى عرضه؟
463
01:09:41,152 --> 01:09:48,286
هذا صحيح! أليس ذلك رائعاً؟
ربما ذلك سيجعل منك مشهوراً! ذلك يبدو جيد لك؟
464
01:09:53,054 --> 01:09:54,792
أجل ، انه يبدو عظيم
465
01:09:55,186 --> 01:09:59,492
حسنًا ، هل يمكننا تحديد موعد الآن؟
هل يناسبك الخميس المقبل؟
466
01:10:14,777 --> 01:10:17,677
(مستشفي آركام الحكومي)
467
01:10:50,401 --> 01:10:51,501
مرحباً
468
01:10:52,980 --> 01:10:54,737
أجل ، آسف حول ذلك يا رجل
469
01:10:54,762 --> 01:11:00,787
جميع السجلات التي مضى عليها أكثر من 10 سنوات
يضعونها في القبو وأنت تريد شئ قبل 30 عامًا
470
01:11:00,864 --> 01:11:03,727
هل لي ان اطرح عليك سؤال؟ -
471
01:11:03,989 --> 01:11:05,067
بالطبع
472
01:11:05,789 --> 01:11:09,277
كيف يخرج الشخص من هنا؟
473
01:11:10,589 --> 01:11:14,077
هل جميعهم أشخاص أرتكبوا جرائم؟
474
01:11:14,089 --> 01:11:15,377
أجل ، بعضهم
475
01:11:15,453 --> 01:11:20,035
أتعرف ، بعضهم يكون مجنون
476
01:11:20,081 --> 01:11:22,081
وبذلك فهم يخاطرون بأنفسهم أو بمن حولهم
477
01:11:22,081 --> 01:11:25,181
بعضهم ليس لديهم مكان آخر يذهبون إليه
أو لا يعرفون ماذا يفعلون ، أتعلم؟
478
01:11:25,681 --> 01:11:28,681
أجل
أفهمك أخي
479
01:11:29,681 --> 01:11:31,881
أحياناً لا أعرف ما العمل
480
01:11:33,281 --> 01:11:36,281
آخر مرة أخذت ناس أبرياء
481
01:11:37,581 --> 01:11:40,381
اعتقدت أن ذلك سيجعلني أشعر بالسوء
لكنه في الحقيقة لم يكن كذلك
482
01:11:41,768 --> 01:11:43,224
ما هو ذلك؟
483
01:11:43,322 --> 01:11:45,766
أفسدت الأمر
484
01:11:45,844 --> 01:11:47,627
لقد قمت ببعض المساوئ
485
01:11:49,652 --> 01:11:50,346
... و
486
01:11:50,385 --> 01:11:59,005
حقيقة المسألة شئ صعب جداً
أن أكون دائماً سعيد
487
01:11:59,681 --> 01:12:07,661
أسمع يا رجل ، أنا مجرد موظف
كل ما علي فعله هو تقديم الأوراق
488
01:12:07,685 --> 01:12:12,285
لا أعرف ما الذي أخبرك به
ولكن يجب عليك أن تذهب لطبيب نفسي
489
01:12:12,332 --> 01:12:16,132
لديهم برامج جيدة مثل
المرافق وأشياء من هذا القبيل
490
01:12:16,406 --> 01:12:17,703
أجل
491
01:12:17,767 --> 01:12:19,454
لقد أوقفوا كل تلك الخدمات
492
01:12:23,320 --> 01:12:25,020
حسناً، هذا هو
493
01:12:25,767 --> 01:12:27,462
بيني فليك
494
01:12:27,487 --> 01:12:29,634
دعنا نرى
495
01:12:29,681 --> 01:12:33,876
تم تشخيصها من قبل الدكتور بنيامين ستولن
496
01:12:33,907 --> 01:12:40,357
كانت تعاني من الهوس الأكتئابي
واضطراب الشخصية النرجسي
(النرجسي : تعني حب النفس أو الأنانية)
497
01:12:41,131 --> 01:12:47,673
لقد دخلت المستشفى
لأنها كانت مذنبة بتعريض ابنها للخطر
498
01:12:54,699 --> 01:12:56,459
ما الأمر؟
499
01:12:59,099 --> 01:13:00,159
هل هي والدتك؟
500
01:13:06,654 --> 01:13:08,854
آسف يا رجل ، كما قلت لا أستطيع
أن أعطيك هذه القضية
501
01:13:09,237 --> 01:13:10,237
أنت تعلم أن أخذتها
502
01:13:10,314 --> 01:13:13,720
أنا سأقع في المتاعب
503
01:13:15,024 --> 01:13:20,963
أنظر ، إذا أردت ، عليك إحضار والدتك للتوقيع على نموذج
موافقة، لكن بدون توقيعها لا يمكنني أن أعطيك السجل ،حسنًا؟
504
01:13:21,195 --> 01:13:22,499
آسف
505
01:13:25,856 --> 01:13:28,348
لا يا رجل
506
01:13:28,772 --> 01:13:30,772
هيا يا رجل
507
01:14:06,947 --> 01:14:08,888
(بيني فليك)
508
01:14:12,287 --> 01:14:14,287
(سلوك غريب للغاية)
509
01:14:14,311 --> 01:14:16,311
(آذي نفسي)
510
01:14:30,528 --> 01:14:36,367
تحدثنا بالفعل عن ذلك بيني
لقد تبنيتي هذا الطفل! الأوراق توضح ذلك
511
01:14:36,394 --> 01:14:38,577
(الاسم الكامل لكل من أولادك مجهول)
!هذا ليس صحيحاً -
512
01:14:38,601 --> 01:14:43,601
قال توماس أنه يريد الاحتفاظ بذلك سراً
513
01:14:45,387 --> 01:14:52,751
أنتٍ أيضاً قلتٍ أن أحد أزواجك السابقين
أعتدي علي ابنك المتبني
514
01:14:54,418 --> 01:14:56,021
وأعتدي عليكٍ
515
01:15:02,267 --> 01:15:04,967
(والدة طفل متبني تسمح بالأعتداء علي ابنها)
516
01:15:04,991 --> 01:15:08,391
(منزل الرعب للأم وابنها)
517
01:15:13,914 --> 01:15:15,727
بيني
518
01:15:16,450 --> 01:15:20,524
ابنك وجد مقيد في المبرد
519
01:15:20,578 --> 01:15:22,666
أنتٍ كنتٍ جزء من ذلك
520
01:15:23,288 --> 01:15:28,096
لقد تعرض للتحرش ، تم العثور علي
عدة كدمات على جسده وأضرار خطيرة في رأسه
521
01:15:29,468 --> 01:15:31,728
لم اسمعه يبكي أبدًا
522
01:15:32,125 --> 01:15:35,177
لقد كان دائمًا ولد سعيد جداً
523
01:17:37,334 --> 01:17:41,596
يا إلهي ، ما الذي تفعله هنا؟
524
01:17:43,278 --> 01:17:45,425
لقد دخلت الشقة الخاطئة
525
01:17:51,587 --> 01:17:53,587
اسمك آرثر، أليس كذلك؟
526
01:17:53,861 --> 01:17:55,222
تعيش في نهاية الممر
527
01:17:58,161 --> 01:18:00,279
أريدك أن تغادر حقاً
528
01:18:04,194 --> 01:18:07,148
ابنتي الصغيرة نائمة في الغرفة المجاورة
529
01:18:11,789 --> 01:18:13,221
من فضلك
530
01:18:16,026 --> 01:18:18,381
لقد مررت بيومًا سيئًا
531
01:18:21,031 --> 01:18:23,975
هل تريد أن اتصل لك بشخص ما؟
532
01:20:07,013 --> 01:20:13,181
مرحبا بيني
"بيني فليك"
533
01:20:19,813 --> 01:20:21,881
لقد كرهت دائماً هذا الاسم
534
01:20:25,276 --> 01:20:28,417
اعتدتي أن تخبريني
535
01:20:28,876 --> 01:20:32,117
أن ضحكتي حالة مرضية
536
01:20:32,876 --> 01:20:36,017
أن لدي مشكلة ما
537
01:20:38,476 --> 01:20:40,917
ليس لدي أي مشكلة
538
01:20:42,176 --> 01:20:43,717
هل هذه حقيقتي؟
539
01:20:43,741 --> 01:20:47,341
...لا، أنت
540
01:20:47,876 --> 01:20:51,017
سعيد
541
01:20:53,576 --> 01:20:55,417
لم أكن سعيد في حياتي اللعينة
ولا حتي لمدة دقيقة واحدة
542
01:21:05,441 --> 01:21:09,841
لم أكن سعيد في حياتي اللعينة
ولا حتي لمدة دقيقة واحدة
543
01:21:15,676 --> 01:21:16,717
هل تعرفين ما المضحك؟
544
01:21:19,356 --> 01:21:21,158
هل تعرفين ما الذي يجعلني أضحك؟
545
01:21:23,441 --> 01:21:26,430
كنت اعتقد أن حياتي مأساة
546
01:21:27,789 --> 01:21:31,664
لكن الآن أدركت أنها نكتة لعينة
547
01:22:40,047 --> 01:22:41,147
إنه ممثل مضحك جداً
548
01:22:41,209 --> 01:22:44,090
لديه فيلم جديد يدعي
"أمريكان بلاي بوي"
549
01:22:44,114 --> 01:22:46,114
يفتتح هذا الأسبوع في جميع أنحاء البلد
550
01:22:46,138 --> 01:22:50,138
رجاءاً رحبوا معي
بصاحب العرض الجيد ، سيد إثان جيمس
551
01:23:09,902 --> 01:23:13,412
سعيد برؤيتك إثان -
شكراً جزيلاً ، أنا سعيد لأنني في عرضك -
552
01:23:14,271 --> 01:23:16,913
...مرحبًا موراي، شكرًا جزيلاً على
553
01:23:17,237 --> 01:23:21,437
مرحباً موراي، شكرًا جزيلاً علي أستضافتي
في هذا العرض
554
01:23:21,445 --> 01:23:23,325
كنت دائماً أحلم بهذا الشيء طوال حياتي
555
01:23:30,745 --> 01:23:32,985
مرحباً موراي
556
01:23:45,354 --> 01:23:49,642
معذرة ماذا قلت؟
ذلك مضحك جداً ،موراي
557
01:23:50,766 --> 01:23:54,666
!أتعلم، أنا كوميديان أيضاً
هل تريد أن تسمع نكتة؟
558
01:23:55,346 --> 01:23:57,385
أجل؟
هل تريدون جميعكم؟
559
01:23:58,591 --> 01:23:59,693
حسناً
560
01:24:02,252 --> 01:24:04,870
نق نق
561
01:24:17,774 --> 01:24:19,471
...نق نق
562
01:24:40,327 --> 01:24:45,627
"هذه هي الحياة .. وهذا ما يقوله الناس"
563
01:24:47,251 --> 01:24:50,851
"كنت أتسلق المرتفعات في أبريل"
564
01:24:50,875 --> 01:24:52,875
"واسقط في مايو"
565
01:24:52,899 --> 01:24:57,699
"لكنني أعلم أنني سأغير هذه النغمة"
566
01:24:57,723 --> 01:25:03,723
"عندما عدت إلى القمة ، عدت إلى القمة في يونيو"
567
01:25:03,747 --> 01:25:11,747
قلت ، أن هذه هي الحياة"
"وإنها مضحكة كما قد تبدو
568
01:25:11,771 --> 01:25:18,071
"بعض الناس يحصلون على إنطلاقتهم في الحلم"
569
01:25:18,095 --> 01:25:22,695
"لكنني لن أسمح لذلك ، بأن يسقطني"
570
01:25:22,719 --> 01:25:29,619
لقد تسبب العالم القديم"
"في غرامة جعلتها تدور حوله
571
01:25:29,643 --> 01:25:34,343
"لقد كنت دمية ، وفقير، وسارق"
572
01:25:34,367 --> 01:25:36,967
"شاعر ، وبيدق ، وملك"
573
01:25:36,991 --> 01:25:40,991
"لقد كنت صعودا وهبوطا مرارا وتكرارا"
574
01:25:41,015 --> 01:25:43,015
"وأنا لا أعرف ألا شيئاً واحداً"
575
01:25:43,039 --> 01:25:52,139
"أني في كل مرة أجد نفسي منبطحًا على وجهي"
576
01:25:52,163 --> 01:25:58,963
"أحضر نفسي وأعود إلى السباق"
577
01:25:58,987 --> 01:26:08,387
هذه هي الحياة"
"وأقول لك ، أنني لا يمكن إنكارها
578
01:26:18,587 --> 01:26:19,939
!قادم
579
01:26:30,766 --> 01:26:32,952
مرحبا آرثر
كيف حالك؟
580
01:26:33,576 --> 01:26:35,576
مرحبا يا رفاق
581
01:26:35,644 --> 01:26:37,224
تفضلوا بالدخول
582
01:26:37,257 --> 01:26:40,520
هل حصلت على وظيفة جديدة؟ -
لا -
583
01:26:40,937 --> 01:26:45,910
لابد أنك ستذهب إلى التجمع في ميدان البلدية
لقد سمعت أن الوضع جنوني
584
01:26:45,973 --> 01:26:47,790
هل هو اليوم؟
585
01:26:48,115 --> 01:26:54,131
أجل
لماذا تضع المكياج إذن؟
586
01:26:54,167 --> 01:26:57,621
أمي ماتت ، أنا أحتفل
587
01:26:57,646 --> 01:27:02,642
صحيح لقد سمعنا
لهذا السبب جئنا، أعتقدنا أنك بحاجة للأبتهاج
588
01:27:03,366 --> 01:27:09,186
ذلك جميل، لكن الآن أنا بخير
لقد توقفت عن أخذ دوائي
589
01:27:09,210 --> 01:27:13,110
أشعر بتحسن أكبر الآن
590
01:27:15,440 --> 01:27:18,332
حسناً، أحسنت
591
01:27:20,195 --> 01:27:25,700
حسنًا ، أسمع لا أعرف إذا كنت
سمعت ذلك أم لا ولكن كانت تأتي الشرطة للمحل
592
01:27:25,786 --> 01:27:29,348
إنهم يستجوبون الجميع حول
جرائم القتل التي حدثت في المترو
593
01:27:29,618 --> 01:27:32,849
...أعني -
لماذا لم يستجوبوني؟ -
594
01:27:34,046 --> 01:27:36,974
ذلك لأن المشتبه به كان شخص بالحجم العادي
595
01:27:36,998 --> 01:27:40,698
لو لم تكن قزم ، لكنت موجود في السجن الآن
596
01:27:45,205 --> 01:27:55,410
على أي حال ، قال هويت أنهم يتحدثون إليك والآن
يبحثون عني، أريد فقط أن أعرف ما قلته
597
01:27:55,442 --> 01:27:58,224
أريد أن أتأكد من مطابقة قصتنا -
أجل -
598
01:27:58,270 --> 01:28:03,585
بما أنك صديقي ، فذلك منطقي -
شكراً جزيلاً لك ،رالندال -
599
01:28:08,009 --> 01:28:08,809
!ياللهول
600
01:28:09,931 --> 01:28:11,820
!لا
601
01:28:16,577 --> 01:28:17,975
!توقف
602
01:28:26,500 --> 01:28:28,491
لماذا فعلت ذلك ، آرثر؟
603
01:28:49,904 --> 01:28:53,170
هل تشاهد عرض موراي فرانكلين؟ -
604
01:28:54,109 --> 01:28:56,961
سأظهر في العرض الليلة
605
01:29:00,055 --> 01:29:04,945
أنه جنوني ، أليس كذلك ؟
أني أظهر علي التلفاز
606
01:29:07,670 --> 01:29:12,139
ماذا حدث لك يا آرثر؟ -
ماذا؟ -
607
01:29:17,064 --> 01:29:19,593
لا بأس غاري ، يمكنك الذهاب
608
01:29:21,925 --> 01:29:23,220
لن أؤذيك
609
01:29:28,527 --> 01:29:30,738
لا تنظر ، فقط اذهب
610
01:29:49,123 --> 01:29:52,368
مهلا ، آرثر؟ -
ماذا؟ -
611
01:29:52,406 --> 01:29:56,804
هل يمكنك فتح القفل؟
612
01:29:59,775 --> 01:30:03,464
تباً
آسف ، غاري
613
01:30:13,878 --> 01:30:16,034
غاري -
أجل؟ -
614
01:30:17,925 --> 01:30:22,394
أنت الوحيد اللطيف معي
615
01:30:22,618 --> 01:30:24,418
أخرج من هنا
616
01:31:52,391 --> 01:31:55,840
آرثر؟
نحتاجك للتحدث
617
01:31:56,884 --> 01:31:58,955
!توقف ،آرثر
618
01:32:04,044 --> 01:32:05,497
!آرثر
619
01:32:14,869 --> 01:32:15,869
!آرثر
620
01:32:21,407 --> 01:32:22,507
!آرثر
621
01:32:28,947 --> 01:32:30,947
!آرثر، توقف
622
01:32:53,862 --> 01:32:56,901
!أوقفوا ذلك القطار
!أوقفوه
623
01:32:57,263 --> 01:32:59,256
!أخرج من هنا
624
01:33:30,037 --> 01:33:32,012
نحن الشرطة ، دعونا نمُر
625
01:33:50,347 --> 01:33:52,647
!توقفوا عن القتال -
!الشرطة -
626
01:33:52,671 --> 01:33:54,571
!أهدئوا
627
01:33:56,662 --> 01:33:57,678
!أنخفضوا
628
01:34:01,197 --> 01:34:03,197
!أنخفضوا
629
01:34:12,887 --> 01:34:14,887
ما هذا؟
630
01:34:21,403 --> 01:34:22,864
!لا
631
01:35:35,143 --> 01:35:36,904
موراي -
مرحبا -
632
01:35:37,483 --> 01:35:40,219
ناديه بالسيد فرانكلين -
!بحقك يا جين، ذلك هراء -
633
01:35:41,300 --> 01:35:42,831
شكراً لك يا موراي
634
01:35:43,693 --> 01:35:45,209
كما لو كنت تعرف
635
01:35:45,787 --> 01:35:48,485
دائماً اشاهد عرضك -
شكراً -
636
01:35:48,813 --> 01:35:50,904
ما خطب وجهك؟
637
01:35:51,068 --> 01:35:55,934
هل أنت جزء من الأحتجاج؟ -
لا، لا أومن بأياً من ذلك -
638
01:35:55,956 --> 01:35:59,732
لا أومن بأي شئ
أعتقدته سيكون جيد لعرضي
639
01:35:59,771 --> 01:36:04,431
عرضك؟ ألم تسمع بما حدث في مترو الانفاق؟ -
لقد تعرض مهرج للقتل
.. لا عليك -
640
01:36:04,664 --> 01:36:06,907
لا ،لم أسمع -
هذا صحيح -
641
01:36:06,944 --> 01:36:09,937
أتري، هذا ما اريد أن أخبرك، الجمهور سيتصرف بجنون
إذا وضعت هذا الرجل أمام الكاميرات ،
642
01:36:10,261 --> 01:36:12,261
...ربما يمكننا
643
01:36:12,564 --> 01:36:14,507
لا تقلق سينجح الأمر
644
01:36:14,964 --> 01:36:18,507
يمكنك الحصول عليه -
شكرا لك ، موراي -
645
01:36:18,564 --> 01:36:22,107
لكن هناك بعض القواعد مع ذلك
بدون شتائم ، أو التحدث بالعنصرية
646
01:36:22,164 --> 01:36:26,307
أو ستخرج من العرض ، حسناً؟
ستدخل بعد دكتورة سالي مباشرة
647
01:36:26,364 --> 01:36:27,807
أحب دكتورة سالي
648
01:36:27,864 --> 01:36:30,307
!جيد ، جيد
سأرسل شخص ليأخذك، حسناً
649
01:36:30,364 --> 01:36:31,707
حسناً ، جيد
650
01:36:31,755 --> 01:36:33,206
حظاً موفقاً -
شكرا موراي -
651
01:36:34,423 --> 01:36:36,769
موراي، هل يمكنني طلب شئ صغير؟
652
01:36:37,068 --> 01:36:41,756
أجل -
عندما تقدمني ، هل يمكنك تقديمي كـ مهرج؟ -
653
01:36:41,762 --> 01:36:43,020
ما المشكلة مع أسمك الحقيقي؟
654
01:36:44,166 --> 01:36:49,224
"هذا ما دعوتني به في عرضك "مهرج -
هل تتذكر؟
655
01:36:49,248 --> 01:36:51,248
هل هذا صحيح؟ -
أنا لا أدري -
656
01:36:51,272 --> 01:36:54,372
حسناً، أذا كنت تريد ذلك
فسأقدمك بالـ مهرج، أنه جيد
657
01:36:54,766 --> 01:36:56,224
شكراً موراي
658
01:37:17,457 --> 01:37:20,957
سأحاول ، لكن لست متأكد من أن
زوجتي ستسمح لي بالمواصله
659
01:37:21,981 --> 01:37:23,981
ربما المرة المقبلة
660
01:37:38,227 --> 01:37:40,227
لنعرض ذلك الفيديو للمرة الآخيرة
661
01:37:46,487 --> 01:37:50,887
لم أكن أحب المدرسة في صغري
662
01:37:50,911 --> 01:37:59,211
كانت والدتي تقول لي عليك أن تستمع بها
لأن يوماً ما سيكون عليك العمل لكسب المعيشة
663
01:37:59,235 --> 01:38:03,435
لا، لن أعمل أمي ، سأصبح كوميديان
664
01:38:08,588 --> 01:38:14,510
حسناً ، ربما رأيتم ذلك الفيديو لضيفنا التالي
665
01:38:14,534 --> 01:38:20,934
الآن قبل أن يظهر ، أريد أن أقول فقط
كلنا مندهشين لما يحدث ف المدينة
666
01:38:20,958 --> 01:38:26,358
لكن هو من أراد الظهور هكذا
ويمكننا أن نستفيد من ذلك بضحكة جيدة
667
01:38:26,382 --> 01:38:29,282
"لذا رجاءاً رحبوا معي بالـ "المهرج
668
01:39:11,218 --> 01:39:13,744
هل انتٍ بخير يا دكتورة؟
669
01:39:17,082 --> 01:39:19,841
حسناً، كان ذلك دخول مميز
670
01:39:25,827 --> 01:39:27,733
هل انتَ بخير؟
671
01:39:30,162 --> 01:39:30,538
أجل
672
01:39:31,437 --> 01:39:33,985
هذا بالضبط ما تخيلته
673
01:39:36,405 --> 01:39:38,428
حسناً، على الأقل واحدٌ منا لديه هذه الرغبة
674
01:39:44,358 --> 01:39:46,954
حسناً ، هل يمكنك أن تخبرنا حول هذا المظهر؟
675
01:39:46,979 --> 01:39:51,094
عندما تحدثنا في السابق، قلت إن
مظهرك ليس له علاقة بالسياسة، أليس كذلك؟
676
01:39:51,537 --> 01:39:56,038
هذا صحيح يا موري، أنا لست من محبي السياسة
أنا فقط أحاول جعل الناس يضحكون
677
01:39:56,137 --> 01:39:57,746
وكيف يسير معك ذلك؟
678
01:40:05,971 --> 01:40:09,079
حسنًا ، نحن نعلم أنك كوميديان
679
01:40:09,240 --> 01:40:13,580
وكنت تعمل على النكات الجديدة الخاصة بك
هل تريد أن تخبرنا نكتة؟
680
01:40:17,552 --> 01:40:18,587
أجل
681
01:40:20,847 --> 01:40:22,647
حسناً
682
01:40:27,861 --> 01:40:29,475
!لديه كتاب
683
01:40:30,161 --> 01:40:32,675
!كتاب النكت
684
01:40:42,246 --> 01:40:43,667
خذ وقتك ،لا تتعجل
685
01:40:48,914 --> 01:40:52,793
حسناً ، حسناً
لقد وجدت واحدة
686
01:40:55,615 --> 01:40:57,049
نق، نق
687
01:40:58,664 --> 01:41:00,180
هل كنت تبحث عن هذا طوال الوقت؟
688
01:41:06,556 --> 01:41:08,194
أردتُ فعل ذلك بشكل صحيح
689
01:41:10,151 --> 01:41:11,414
نق، نق
690
01:41:11,460 --> 01:41:13,761
من هناك؟
691
01:41:14,354 --> 01:41:18,307
أنها الشرطة سيدتي
!ابنك تعرض لحادث بسبب سائق مخمور
692
01:41:18,331 --> 01:41:19,831
!ومات
693
01:41:22,572 --> 01:41:29,472
لا لا لا ، لا يمكنك المزح علي هذه الأشياء -
أجل الأمر لم يكن مضحكًا يا آرثر -
694
01:41:29,496 --> 01:41:31,496
ذلك ليس نوع المرح الذي نعمل علي عرضه
695
01:41:31,942 --> 01:41:34,752
حسناً، آسف
...أتعلم
696
01:41:35,205 --> 01:41:39,205
لقد كانت بضعة أسابيع صعبة بالنسبة لي ،موراي
697
01:41:39,302 --> 01:41:48,560
...منذ ذلك الحين
منذ أن قتلت رجال وال ستريت الثلاثة أولئك
698
01:41:54,562 --> 01:41:56,093
حسناً أنا في انتظار الجزء المضحك
699
01:41:57,690 --> 01:42:03,084
ليس هناك أمر مضحك
فما قلته ليس نكتة
700
01:42:07,505 --> 01:42:11,938
أنت جاد ، أليس كذلك؟
تخبرنا أنك قتلت اولئك الرجال الثلاثة في المترو؟
701
01:42:12,000 --> 01:42:14,274
ولماذا يجب أن نصدقك؟
702
01:42:14,379 --> 01:42:20,258
لأنه ليس لدي ما أخسره ، فلا
شيء يمكن أن يزعجني بعد الآن
703
01:42:23,943 --> 01:42:26,981
حياتي ليست أكثر من مزحة
704
01:42:30,300 --> 01:42:34,081
...دعني أرى
هل تعتقد أن قتل أولئك الرجال مضحك؟
705
01:42:34,667 --> 01:42:36,113
أجل
706
01:42:36,394 --> 01:42:38,774
لقد سئمت من التظاهر بأنها ليست مزحة
707
01:42:39,293 --> 01:42:41,665
الكوميديا مميزة ، موراي
708
01:42:41,999 --> 01:42:48,040
هل تعرف ماذا يقولون؟
جميعكم النظام الذي يعرف الكثير
709
01:42:48,191 --> 01:42:50,981
تقررون ما هو الصحيح و الخاطئ
710
01:42:51,405 --> 01:42:57,005
بالطريقة نفسها التي تقررون فيها
ما هو المضحك أو لا
711
01:42:59,440 --> 01:43:07,040
حسناً، لذلك أعتقد حسب فهمي أنك فعلت ذلك
لإطلاق حركة؟ لتصبح رمزاً؟
712
01:43:07,488 --> 01:43:11,576
بحقك ، موراي
هل أبدو كنوع المهرج الذي يطلق حركة؟
713
01:43:11,837 --> 01:43:19,070
قتلت أولئك الرجال لأنهم كانوا بشعين
كل واحد بشع في هذه الأيام
714
01:43:19,110 --> 01:43:20,867
وهذا كافي لجعل كل شخص مجنون
715
01:43:20,875 --> 01:43:25,492
حسنًا، إذاً أنت مجنون تدافع عن
نفسك لقتل ثلاثة شباب؟
716
01:43:25,531 --> 01:43:30,607
لا، هم لم يستطيعوا أن ينقذوا حياتهم
717
01:43:33,790 --> 01:43:37,089
لم الجميع مستاء جداً
حول هؤلاء الرجال؟
718
01:43:37,740 --> 01:43:40,717
لو كنت أنا من مات علي الرصيف وكنت
قد استسلم ، لكنتم تسيرون فوقي
719
01:43:40,763 --> 01:43:47,197
أقابلكم في كل مكان ولا تنتبهون لي! ولكنكم
مستائون لـ هؤلاء الرجال لأن
توماس وين بكي حولهم علي التلفاز
720
01:43:47,320 --> 01:43:50,822
إذن لديك مشكلة مع توماس وين؟ -
أجل ، لدي مشكلة مع ذلك -
721
01:43:50,953 --> 01:43:57,778
هل رأيت الوضع هناك ،موراي؟
هل غادرت هذا الاستوديو؟
722
01:43:58,394 --> 01:44:03,992
الجميع يصيحون ويصرخون علي بعضهم
لا يوجد أحد متحضر الآن
723
01:44:04,224 --> 01:44:08,054
لا أحد يفكر كيف تكون هي حياة الشخص الآخر
724
01:44:08,714 --> 01:44:14,126
هل تعتقد أن شخصاً ما مثل توماس وين
يعرف كيف تبدو الحياة بالنسبة لي؟
725
01:44:14,154 --> 01:44:16,434
أنهم لا يفكرون في أي شخص سوى أنفسهم
726
01:44:16,446 --> 01:44:25,261
تعتقدون أننا سنجلس مكتوفي الأيدي
ونتقبل الأمر مثل الأطفال المهذبين
تعتقدون أننا لا نستطيع التمرد
727
01:44:25,285 --> 01:44:25,851
هل أنتهيت؟
728
01:44:25,852 --> 01:44:32,052
تتحدث هكذا لأنك تئن من ذلك، آرثر
يبدو كأنك تخلق الأعذار لقتلك لأولئك الشباب
729
01:44:32,145 --> 01:44:35,793
ليس كل البشر هكذا ، أنا أقول لك
ليس كل البشر سيئون
730
01:44:38,286 --> 01:44:41,814
ولكن أنت رجل بشع ، موراي -
أنا؟ أنا بشع؟ -
731
01:44:41,838 --> 01:44:43,138
حقاً؟ كيف ذلك؟
732
01:44:45,661 --> 01:44:47,226
لقد شغلت الفيديو خاصتي
733
01:44:48,354 --> 01:44:54,672
لقد دعوتني إلى برنامجك
لأنك أردت فقط أن تسخر مني
734
01:44:54,712 --> 01:44:56,412
أنت مثل البقية
735
01:44:56,453 --> 01:45:01,117
أنت لا تعرف أي شيء عني
أنظر لما حدث بسبب ما فعلت
736
01:45:01,129 --> 01:45:06,598
ما الذي قاد إليه، هناك أحتجاجات في الخارج
شرطيان في حالة حرجة وأنت تضحك
737
01:45:06,622 --> 01:45:10,422
أتضحك؟
شخص ما تعرض للقتل اليوم بسبب ما عملته
738
01:45:10,439 --> 01:45:11,962
أعلم
739
01:45:14,939 --> 01:45:18,462
ما رأيك في نكتة أخرى ، موراي؟ -
لا ، أعتقد أننا قد أكتفينا من نكاتك -
740
01:45:18,543 --> 01:45:26,418
ما الذي تحصل عليه عندما تضع مريض نفسي
في مجتمع يهينه ، ويعامله كالحثالة
741
01:45:26,471 --> 01:45:27,523
أتصل بالشرطة ،جين
742
01:45:27,547 --> 01:45:28,747
سأخبرك ما ستحصل عليه
743
01:45:28,771 --> 01:45:30,671
ستحصل علي ما تستحقه
744
01:46:05,579 --> 01:46:09,027
طابت ليلتكم وتذكروا دائماً ذلك
745
01:46:14,051 --> 01:46:15,651
اخبار عاجلة
746
01:46:15,675 --> 01:46:19,275
مقدم البرامج الشهير موراي فرانكلين
مات مقتولاً بالرصاص الليلة
747
01:46:19,299 --> 01:46:22,199
...أثناء عرض برنامجه بواسطة أحد ضيوفه
748
01:46:22,223 --> 01:46:24,223
....لقد قتل فرانكلين بواسطة المهرج
749
01:47:47,043 --> 01:47:49,023
مجنون ضاحك
هذا ليس وضعاً مضحكاً
750
01:47:49,122 --> 01:47:51,615
ستبقي في السجن لوقت طويل لما فعلته
751
01:47:57,417 --> 01:48:01,764
أعلم، وذلك جميل
752
01:50:00,187 --> 01:50:00,985
وين
753
01:50:01,711 --> 01:50:04,651
لدي شيء ما تستحقه -
!لا -
754
01:53:33,798 --> 01:53:35,171
ما هو المضحك جداً؟
755
01:53:37,396 --> 01:53:41,482
فقط، كنت أفكر في نكتة
756
01:54:01,222 --> 01:54:03,264
هل تريد ان تخبرني بها؟
757
01:54:09,478 --> 01:54:12,236
لا، لأنك لن تفهميها
758
01:54:23,260 --> 01:54:29,660
هذه هي الحياة"
"وإنها مضحكة كما قد تبدو
759
01:54:29,684 --> 01:54:36,184
"بعض الناس يحصلون على إنطلاقتهم في الحلم"
760
01:54:36,208 --> 01:54:40,908
"لكنني لن أسمح لذلك ، بأن يسقطني"
761
01:54:41,732 --> 01:54:47,732
لقد تسبب العالم القديم"
"في غرامة جعلتها تدور حوله
762
01:54:47,756 --> 01:54:52,156
"لقد كنت دمية ، وفقير، وسارق"
763
01:54:52,180 --> 01:54:56,280
"شاعر ، وبيدق ، وملك"
764
01:54:56,304 --> 01:54:59,904
"لقد كنت صعودا وهبوطا مرارا وتكرارا"
765
01:54:59,928 --> 01:55:02,128
"وأنا لا أعرف ألا شيئاً واحداً"
766
01:55:02,252 --> 01:55:08,352
"أني في كل مرة أجد نفسي منبطحًا على وجهي"
767
01:55:08,376 --> 01:55:16,076
"أحضر نفسي وأعود إلى السباق"
768
01:55:16,100 --> 01:55:23,500
هذه هي الحياة"
"وأقول لك ، أنني لا يمكن إنكارها
769
01:55:23,581 --> 01:55:48,268
ترجمة
يوسف طلعت - آلاء عوني