1
00:00:58,197 --> 00:01:02,045
ترجمة: نزار عز الدين
2
00:01:07,365 --> 00:01:11,165
@NizarEzzeddine
3
00:01:11,983 --> 00:01:14,238
.نشكر لكم دعمكم المتواصل
4
00:01:14,520 --> 00:01:17,431
.اليوم هو اليوم الأخير لنا هنا
5
00:01:17,735 --> 00:01:19,291
.سنغلق عند الثامنة
6
00:01:19,316 --> 00:01:21,747
بعد الساعة الثامنة، لن تتمكنوا من الشراء
7
00:01:22,043 --> 00:01:27,256
..أكرر الساعة الثامنة
..تعالوا واستغلوا الوقت رجاءً
8
00:01:49,775 --> 00:01:52,357
!مرحباً، أهلاً بكم
9
00:01:52,383 --> 00:01:54,581
.أهلا بكم
10
00:01:54,581 --> 00:01:56,485
..إنها التنزيلات الكبرى
11
00:01:56,510 --> 00:01:59,976
.يمكنكم شراء أشياء عديدة بالقليل من المال
12
00:01:59,975 --> 00:02:01,758
..منتجات ذات جودة ورخيصة
13
00:02:01,783 --> 00:02:03,512
.مرحباً، أهلاً بك
14
00:02:03,512 --> 00:02:06,449
،نحن نعطي هدايا من خلال سحب قرعة للزوّار
15
00:02:04,750 --> 00:02:08,646
{\an6}عن "احتراق حظيرة" قصة قصيرة
لـ"هاروكي موراكامي
16
00:02:06,649 --> 00:02:10,699
.فمرحباً بالجميع ونتمنى لكم الفوز
17
00:02:11,644 --> 00:02:15,505
.بعد عشر دقائق سنقوم بسحب القرعة
18
00:02:15,530 --> 00:02:17,448
.شكراً لكما، اعتنيا بنفسيكما
19
00:02:17,448 --> 00:02:21,217
.بعد عشر دقائق سيكون سحب القرعة
20
00:02:21,242 --> 00:02:22,434
.تفضّلوا بزيارتنا
21
00:02:22,459 --> 00:02:26,182
لدينا جميع أنواع السلع الفاخرة
.في مركز التسوق
22
00:02:26,207 --> 00:02:29,169
.وهناك جوائز تنتظركم كذلك
23
00:02:29,194 --> 00:02:31,644
.أهلاً وسهلاً بكم
24
00:02:34,780 --> 00:02:36,579
..نبيع آلاف سلع المتاجر الكبرى
25
00:02:36,579 --> 00:02:38,131
.بعد قليل سنجري السحب
26
00:02:38,162 --> 00:02:41,472
.كله من أجل سعر بسيط خصيصاً لأجلكم
27
00:02:41,699 --> 00:02:44,897
.تفضلوا بزيارتنا وألقوا نظرة
28
00:02:45,213 --> 00:02:50,863
وبعد عشر دقائق سنجري سحب القرعة
.على جوائزنا الكبرى. من فضلكم تفضّلوا
29
00:02:50,888 --> 00:02:56,023
{\fs40}احتـــــراق
30
00:02:57,777 --> 00:02:59,618
.الجائزة الآن هي حصيرة يوغا
31
00:02:59,643 --> 00:03:01,929
.رقم صاحب الحظ بيدي
32
00:03:02,015 --> 00:03:03,146
..وهو
33
00:03:03,420 --> 00:03:05,041
!إنه رقم 49
34
00:03:05,066 --> 00:03:06,837
هل الزبون رقم 49 هنا؟
35
00:03:06,862 --> 00:03:08,670
!نعم، تهانينا
36
00:03:08,694 --> 00:03:10,576
!تهانينا لك
!أمنياتنا الطيبة
37
00:03:10,716 --> 00:03:13,119
،حسناً، نذهب إلى القرعة التالية
38
00:03:13,144 --> 00:03:16,920
.الجائزة التالية هي ساعة رياضية متطورة
39
00:03:17,001 --> 00:03:19,177
من هو المحظوظ هذه المرة؟
40
00:03:19,202 --> 00:03:21,043
..من فضلك اسحبي
41
00:03:22,417 --> 00:03:24,392
..أقرعي يا طبول
42
00:03:24,756 --> 00:03:29,281
!وصاحب الحظ يحمل الرقم 85
43
00:03:29,306 --> 00:03:31,210
!تهانينا
44
00:03:31,956 --> 00:03:35,154
من هو الزبون الذي يحمل رقم 85؟
45
00:03:36,176 --> 00:03:37,924
الزبون رقم 85؟
46
00:03:38,104 --> 00:03:39,680
هل من أحد؟
47
00:03:40,581 --> 00:03:43,074
!الزبون رقم 85 هو هذا الشاب
48
00:03:43,175 --> 00:03:46,317
!تهانينا وشكراً لك
49
00:03:46,964 --> 00:03:48,619
هل لديك صديقة؟
50
00:03:48,946 --> 00:03:50,154
.كلا، ليس لديّ
51
00:03:50,179 --> 00:03:52,598
.ماذا علي أن أفعل؟ هذه الساعة للسيدات
52
00:03:53,222 --> 00:03:55,266
.أظن أن عليك البحث عن واحدة
53
00:03:56,062 --> 00:03:57,108
!"لي جونغ سو"
54
00:03:57,108 --> 00:03:59,315
..سحب قرعة آخر الآن
55
00:03:59,340 --> 00:04:00,939
ألا يمكنك أن تتذكرني؟
56
00:04:01,221 --> 00:04:03,557
.كنا نعيش في نفس البلدة ونحن أطفال
57
00:04:03,749 --> 00:04:06,578
."في مدينة "باجو"، "تان هيون ميون" "مانوري
58
00:04:07,155 --> 00:04:08,154
.حقاً
59
00:04:08,179 --> 00:04:09,974
."هذه أنا "شين
60
00:04:11,465 --> 00:04:13,417
.لقد قمتُ بعملية تجميل
61
00:04:13,672 --> 00:04:15,874
هل أبدو أجمل؟
62
00:04:16,202 --> 00:04:17,532
ألديك وقت لحديث؟
63
00:04:17,557 --> 00:04:19,331
.لدي استراحة عمّا قريب
64
00:04:29,797 --> 00:04:31,561
هل أنت في الخدمة العسكرية؟
65
00:04:31,770 --> 00:04:33,372
.لقد أنهيتُ خدمتي
66
00:04:35,003 --> 00:04:36,688
هل من شيء آخر؟
67
00:04:37,704 --> 00:04:39,007
آخر مثل ماذا؟
68
00:04:45,203 --> 00:04:47,472
.لقد أنهيتُ دراستي
69
00:04:48,308 --> 00:04:50,994
.أعمل الآن بدوام جزئي في متجر
70
00:04:52,875 --> 00:04:55,201
..في الواقع هناك عمل آخر
71
00:04:55,997 --> 00:04:57,558
في أي مجال؟
72
00:04:58,242 --> 00:04:59,751
هل تستطيع أن تقول؟
73
00:05:01,766 --> 00:05:03,265
.أنا أكتب
74
00:05:03,750 --> 00:05:06,246
حقاً؟ ماذا تكتب؟
75
00:05:07,471 --> 00:05:08,976
.الروايات
76
00:05:10,901 --> 00:05:12,500
أصبحتَ كاتباً إذاً؟
77
00:05:13,385 --> 00:05:15,622
. لستُ كاتباً بصفة رسمية
78
00:05:17,482 --> 00:05:19,587
.أحاول فقط أن أصبح واحداً
79
00:05:21,024 --> 00:05:22,351
.هذا لطيف
80
00:05:22,836 --> 00:05:24,450
."الكاتب "لي جونغ سو
81
00:05:31,372 --> 00:05:32,557
هل أنتِ سعيدة في عملكِ؟
82
00:05:32,800 --> 00:05:33,822
.نعم
83
00:05:34,946 --> 00:05:36,146
.إنه ممتع
84
00:05:37,309 --> 00:05:39,525
..أحب العمل من هذا النوع
.حيث أستخدم جسدي
85
00:05:41,188 --> 00:05:43,818
.وعليّ أن أذهب فقط حين يستدعونني إلى العمل
86
00:05:43,843 --> 00:05:45,638
.لذلك عندي وقت فراغ كبير
87
00:05:47,464 --> 00:05:48,728
.أحب هذا
88
00:05:51,770 --> 00:05:54,789
الآن يمكنني حقاً أن أتذكر
.أنكِ "هيمي" التي رأيتها منذ زمن
89
00:05:55,760 --> 00:05:56,778
أتريدينها؟
90
00:05:56,803 --> 00:05:58,328
.الجائزة التي حصلتُ عليها
91
00:06:08,439 --> 00:06:10,732
.هذه أول مرة أرتدي واحدة
92
00:06:13,559 --> 00:06:15,752
.آه، إنها تبدو مبتذلة
93
00:06:23,905 --> 00:06:27,315
اسمع، أتودّ أن نشرب معاً لاحقاً هذه الليلة؟
94
00:06:29,310 --> 00:06:30,457
أتودّين ذلك؟
95
00:06:38,987 --> 00:06:44,178
.اسمع، سأذهب إلى "أفريقيا" قريباً
96
00:06:44,420 --> 00:06:45,579
أفريقيا"؟"
97
00:06:45,769 --> 00:06:46,853
لماذا؟
98
00:06:47,002 --> 00:06:50,826
.منذ مدة وأنا أدّخر المال لأجل السفر
99
00:06:51,262 --> 00:06:52,972
لماذا اخترتِ" أفريقيا"؟
100
00:07:04,751 --> 00:07:06,538
.هذا هو التمثيل الإيمائي
101
00:07:07,934 --> 00:07:10,136
.أنا أتعلم التمثيل الإيمائي مؤخراً
102
00:07:11,527 --> 00:07:12,880
ولماذا تتعلمين شيئاً كهذا؟
103
00:07:12,905 --> 00:07:14,195
أتريدين أن تصبحي ممثلة؟
104
00:07:14,220 --> 00:07:15,336
..اسمع
105
00:07:15,733 --> 00:07:17,840
.لا يمكن لأي أحد أن يكون ممثلاً
106
00:07:18,117 --> 00:07:20,283
.أنا أتعلم هذا لأجل المتعة
107
00:07:21,953 --> 00:07:22,959
.انظر
108
00:07:23,405 --> 00:07:25,220
..عندما أريد أن آكل البرتقال
109
00:07:25,245 --> 00:07:27,385
.فيمكنني أن أفعل في أي وقت
110
00:07:30,954 --> 00:07:33,880
.هذا جيد. أنتِ موهوبة جداً
111
00:07:36,635 --> 00:07:38,882
.ليس للأمر علاقة بالموهبة
112
00:07:41,014 --> 00:07:42,441
.إنه هنا، في الواقع
113
00:07:42,527 --> 00:07:45,127
.أنت لا تتخيل أن برتقالة موجودة هنا
114
00:07:45,330 --> 00:07:47,882
.بل تحتاج إلى نسيان أنه لا برتقالة هنا
115
00:07:48,184 --> 00:07:49,589
.هذا كل ما في الأمر
116
00:07:51,355 --> 00:07:55,592
ما يهم حقاً هو أن تفكر في
.أنك تريد أن تأكل البرتقال
117
00:07:56,014 --> 00:07:58,244
،وهذا كفيل بإثارة لعابك
118
00:07:58,269 --> 00:07:59,861
.وسيكون لذيذاً
119
00:08:23,154 --> 00:08:24,559
هل تعلم؟
120
00:08:25,250 --> 00:08:28,257
."في صحراء "كالاهاري" شعب اسمه "البوشمن
121
00:08:28,850 --> 00:08:32,582
.يقال إن "البوشمن" لديهم نوعان من الجياع
122
00:08:33,474 --> 00:08:37,546
.."للشخص الجائع، بالإنجليزية "هانغر
123
00:08:38,631 --> 00:08:40,939
.جائع صغير وجائع عظيم
124
00:08:41,438 --> 00:08:44,951
الجائع الصغير من الناس هو
.من يعاني من الجوع جسدياً
125
00:08:45,139 --> 00:08:48,988
..الجائع العظيم هو الشخص الذي يعاني من جوع
126
00:08:49,518 --> 00:08:51,345
.للسبب الذي نعيش لأجله
127
00:08:51,548 --> 00:08:53,897
.وحول معنى الحياة
128
00:08:54,396 --> 00:08:56,867
.الشخص الذي يبحث عن هذا النوع من الإجابات
129
00:08:57,444 --> 00:09:00,473
..هذا النوع من الأشخاص هو الجائع حقاً
130
00:09:00,590 --> 00:09:02,509
."الذي يدعونه بـ"الجائع العظيم
131
00:09:03,049 --> 00:09:08,008
إذاً، فأنتِ ذاهبة للقاء
الجياع العظماء في "إفريقيا"؟
132
00:09:09,896 --> 00:09:11,402
أليس هذا لطيفاً؟
133
00:09:11,629 --> 00:09:13,307
.الجائع العظيم
134
00:09:16,467 --> 00:09:19,893
.."جونغ سو"، "لي جونغ سو"
135
00:09:20,878 --> 00:09:22,976
هل تسدي لي معروفاً؟
136
00:09:25,401 --> 00:09:28,094
.أنا أعتني بقطّ
137
00:09:28,618 --> 00:09:31,819
،"خلال رحلتي إلى "أفريقيا
هل يمكنك إطعامه؟
138
00:09:33,363 --> 00:09:35,507
هل أحتاج لأخذ القط إلى منزلي؟
139
00:09:35,710 --> 00:09:38,926
.كلا، بل ستأتي إلى منزلي لإطعامه
140
00:09:39,409 --> 00:09:42,781
لأنه ليس علينا أن نغيّر
.المكان الذي تعيش فيه القطط
141
00:10:39,709 --> 00:10:40,989
.شكراً لك
142
00:10:41,184 --> 00:10:46,702
."المحطة هي "هوام دونغ
143
00:10:56,827 --> 00:10:58,622
أهذه كل أمتعتك؟
144
00:10:59,293 --> 00:11:02,487
."نعم، أنا عائد إلى "باجو
145
00:11:02,688 --> 00:11:04,514
اليوم؟ -
.نعم -
146
00:11:14,625 --> 00:11:16,733
مع من تعيش في "باجو"؟
147
00:11:17,342 --> 00:11:18,794
.لا أحد
148
00:11:19,523 --> 00:11:21,791
.غادرت والدتي المنزل عندما كنت طفلاً
149
00:11:24,128 --> 00:11:26,381
.وتزوجت أختي قبل بضع سنوات
150
00:11:27,131 --> 00:11:29,820
.أبي يعيش هناك وحده يربي الماشية
151
00:11:30,049 --> 00:11:31,867
.لكن حدثت مشكلة
152
00:11:32,527 --> 00:11:35,042
.وعليّ أن أعود لأعيش هناك
153
00:11:37,995 --> 00:11:40,247
.لم تسأليني ما هي المشكلة
154
00:11:42,621 --> 00:11:45,017
هناك دائماً مشاكل، أليس كذلك؟
155
00:11:47,377 --> 00:11:48,810
.منزلي هنا
156
00:12:07,247 --> 00:12:08,550
.مرحباً
157
00:12:43,404 --> 00:12:45,550
.إنه منزل جميل جداً
158
00:12:45,855 --> 00:12:47,798
..في المنزل الذي كنتُ فيه
159
00:12:48,047 --> 00:12:50,473
.المرحاض بجوار حوض الجلي
160
00:13:07,985 --> 00:13:11,044
.المنزل يواجه الشمال لذلك فهو بارد ومعتم
161
00:13:11,222 --> 00:13:13,673
.ولكن ضوء الشمس يدخل مرةً في اليوم
162
00:13:17,061 --> 00:13:20,869
ينعكس ضوء الشمس من زجاج
.برج "نامسان" فيضيء كل المكان هنا
163
00:13:21,446 --> 00:13:23,581
.لكن هذا يحدث لوقت قصير
164
00:13:23,581 --> 00:13:26,105
.لهذا يمكنكَ أن تراه فقط إن حالفك الحظ
165
00:13:29,736 --> 00:13:33,771
.مرجل". اخرج"
166
00:13:35,370 --> 00:13:36,604
!"مرجل"
167
00:13:36,893 --> 00:13:38,335
هل قطك اسمه "مرجل"؟
168
00:13:38,617 --> 00:13:40,662
."نعم، "مرجل
169
00:13:42,307 --> 00:13:46,373
وجدتٌه مهملاً في غرفة المرجل، وكان
.هراً صغيراً عندما أحضرته إلى هنا.
170
00:13:48,129 --> 00:13:52,320
لكن "مرجل" يختبئ في مكان ما ولا يخرج
.أبداً عندما يكون هناك شخص غريب
171
00:13:53,023 --> 00:13:55,029
.إنه يعاني من توحّد شديد
172
00:13:56,076 --> 00:13:59,619
هل أنتِ متأكدة أن "مرجل" غير
موجود إلا في مخيلتك وحسب؟
173
00:14:00,267 --> 00:14:05,395
خلال غيابكِ.. هل عليّ أن آتي
إلى هنا لإطعام قط خيالي؟
174
00:14:06,042 --> 00:14:10,108
أتظن أنني قد جئت بك كل هذه
المسافة لإطعام قط غير موجود؟
175
00:14:11,544 --> 00:14:12,628
.هذا طريف
176
00:14:16,081 --> 00:14:20,155
هل أحتاج فقط إلى نسيان عدم وجود قط هنا؟
177
00:14:23,267 --> 00:14:24,479
هل تتذكر؟
178
00:14:24,890 --> 00:14:27,066
.قلتَ فيما مضى أنني كنتُ قبيحة
179
00:14:27,543 --> 00:14:28,621
حقاً؟
180
00:14:28,698 --> 00:14:30,329
هل قلتُ ذلك؟
181
00:14:30,750 --> 00:14:33,208
،ذات يوم كنتُ عائدة من المدرسة
182
00:14:33,396 --> 00:14:36,174
..قطعتَ الشارع فجأة وقلت لي
183
00:14:37,470 --> 00:14:39,558
."قلتَ لي: "أنتِ قبيحة جداً
184
00:14:41,556 --> 00:14:45,146
كان هذا هو الشيء الوحيد الذي
.قلتَه لي خلال المدرسة الإعدادية
185
00:14:48,911 --> 00:14:50,961
.فلتقل الحقيقة الآن
186
00:14:55,068 --> 00:14:56,692
لماذا لا تتكلم؟
187
00:16:31,443 --> 00:16:32,512
هل...؟
188
00:16:40,822 --> 00:16:41,945
.لحظة من فضلك
189
00:16:56,508 --> 00:16:57,671
.ضعه
190
00:21:30,174 --> 00:21:31,352
!اللعنة
191
00:22:03,511 --> 00:22:06,741
!ما الأمر؟ كلي
192
00:22:08,136 --> 00:22:13,404
ماذا ستفعل؟
..أخبرني ماذا ستفعل؟
193
00:22:33,381 --> 00:22:34,391
.مرحباً
194
00:22:36,839 --> 00:22:38,055
مرحباً؟
195
00:22:42,926 --> 00:22:44,330
مرحباً؟
196
00:22:49,644 --> 00:22:53,234
ماذا لو فعل صديقكِ هذا معك؟
كيف ستشعرين؟
197
00:22:53,443 --> 00:22:56,127
.أنت تعرف هذا الشعور
..إنه الشعور الذي
198
00:22:57,897 --> 00:23:03,181
.هذا جيد. جيد جداً
.هذا جيد. جيد جداً
199
00:23:03,580 --> 00:23:06,670
وإذا استخدمت هذه وأنت نائم؟ -
!صحيح -
200
00:24:04,703 --> 00:24:07,340
.رغم أن ظاهرة بطالة الشباب كانت قضية مستمرة
201
00:24:07,365 --> 00:24:09,594
.الآن أصبح لدينا بيانات رقمية لإثباتها
202
00:24:09,619 --> 00:24:13,039
تبيّن أن البطالة بين الشباب
،في بلدنا تتزايد بسرعة
203
00:24:13,064 --> 00:24:15,661
قياساً لأعضاء منظمة التعاون
.الاقتصادي والتنمية
204
00:24:15,686 --> 00:24:17,169
."تقرير "بارك سونغ هو
205
00:24:18,098 --> 00:24:20,484
،تُظهر البيانات أن معدل البطالة في بلدنا
206
00:24:20,509 --> 00:24:24,193
يتزايد بأسرع معدل بين دول
.منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية
207
00:24:24,979 --> 00:24:28,108
يزعم الرئيس "ترامب" أنه قدم
.رؤية جديدة للولايات المتحدة
208
00:24:28,390 --> 00:24:38,591
قدمت إدارتي رؤية جديدة. أن رفاهية المواطن
.الأمريكي والعامل ستوضع في المرتبة الثانية
209
00:24:39,107 --> 00:24:42,299
وتظهر استطلاعات "واشنطن
"بوست" وشبكة "أي بي سي
210
00:24:42,324 --> 00:24:45,591
أن 94% من الناخبين الذين صوتوا
لصالح الرئيس "ترامب" في العام الماضي
211
00:24:45,616 --> 00:24:49,416
مرحباً؟ -
،ما زالوا يدعمونه بعد مرور قرابة عام -
212
00:24:49,916 --> 00:24:53,629
كرفض المهاجرين، وبناء جدار على حدود
..المكسيك وإلغاء قانون "أوباما"الطبي، الخ
213
00:24:53,654 --> 00:24:57,439
وهذا السلوك من شأنه أن
.يعطيه إشارات جيدة لتنفيذ ذلك
214
00:24:57,626 --> 00:25:02,597
كما اتخذتُ أيضاً إجراءات لإصلاح
..نظام الهجرة لدينا، بحيث يضع
215
00:28:16,040 --> 00:28:18,398
أين أنت يا "مرجل"؟
216
00:28:19,244 --> 00:28:22,452
!يا "مرجل". اظهر. اظهر
217
00:28:22,600 --> 00:28:27,798
.إن كنتَ جاهزاً أم لا أنا آتِ
218
00:28:35,770 --> 00:28:39,118
.هناك شيء ما هنا
219
00:28:41,382 --> 00:28:43,973
."احزر ما هو، يا "مرجل
220
00:28:45,237 --> 00:28:51,512
،إذا كنت تريد إخفاء نفسك
.فعليكَ إخفاء تغوّطك أولاً
221
00:28:51,708 --> 00:28:54,400
هل تعرّفني على غائطك أولاً؟
222
00:28:55,625 --> 00:28:57,343
قبل أن تريني وجهك؟
223
00:30:31,086 --> 00:30:32,241
أنت هنا؟
224
00:30:32,393 --> 00:30:35,199
.لا أعرف ماذا علي أن أقول في هذه اللحظة
225
00:30:38,915 --> 00:30:44,862
لن تتم معاقبة المدعى
،عليه لرفضه الإدلاء بإفادة
226
00:30:45,290 --> 00:30:48,887
،لكن في حال قرر المدعى عليه إعطاء إفادة
227
00:30:48,912 --> 00:30:53,376
.فإن ذلك قد يستخدم في غير صالحه كدليل إدانة
228
00:30:53,703 --> 00:30:54,992
هل تفهم؟
229
00:30:55,615 --> 00:30:56,614
نعم
230
00:30:56,637 --> 00:31:02,326
حسناً، لذا يُرجى من المدعين العامين ذكر
.جميع أدلة النيابة العامة في لائحة الاتهام
231
00:31:02,581 --> 00:31:04,530
،المدعى عليه من مربي الماشية
232
00:31:04,555 --> 00:31:06,137
،في العشرين من يوليو 2017
233
00:31:06,162 --> 00:31:09,337
ضرب بكرسي موظفاً حكومياً
،"في قاعة مدينة "باجو
234
00:31:09,362 --> 00:31:11,444
.مما أعاق سير تنفيذ للأعمال الحكومية
235
00:31:11,469 --> 00:31:13,980
وتسبب في إصابة الضحية، بما
،في ذلك كسر في اليد اليمنى
236
00:31:13,980 --> 00:31:15,483
.تطلب ستة أسابيع من العلاج
237
00:31:15,508 --> 00:31:16,554
.حسناً
238
00:31:16,710 --> 00:31:21,619
هل تلقيتَ لائحة اتهام رسمية
تفيد بما سمعته للتو؟
239
00:31:22,005 --> 00:31:26,677
.نعم -
نعم، هل تعترف بكل ما ورد أعلاه؟ -
240
00:31:26,868 --> 00:31:29,174
وهل هناك أي شيء آخر تود قوله؟
241
00:31:29,844 --> 00:31:32,639
سبق أن اعترف المدعى عليه
.بجميع وقائع الادعاء العام
242
00:31:32,664 --> 00:31:37,213
.."حسناً. سيد "لي يونغ سيوك
هل تؤكد ما يقوله محاميكَ؟
243
00:31:45,451 --> 00:31:47,376
.."سيد "لي يونغ سيوك
244
00:31:55,609 --> 00:31:57,442
هل أنهيت دراستكَ؟
245
00:31:58,519 --> 00:31:59,838
.نعم
246
00:32:00,025 --> 00:32:01,992
ألم تعثر على عمل حتى الآن؟
247
00:32:03,218 --> 00:32:04,786
ما هو تخصصك؟
248
00:32:06,976 --> 00:32:11,248
.تخصصتٌ في الكتابة الإبداعية -
!الكتابة الإبداعية؟ فإذاً أنت كاتب -
249
00:32:13,136 --> 00:32:15,400
أي نوع من المقالات تكتب؟
250
00:32:18,537 --> 00:32:22,384
.سأكتب رواية -
!رواية. مدهش -
251
00:32:24,711 --> 00:32:27,169
أي نوع من الروايات تريد أن تكتب؟
252
00:32:31,258 --> 00:32:33,262
ما رأيكَ بالكتابة عن والدك؟
253
00:32:34,409 --> 00:32:39,561
أعتقد أن والدك يشبه
.تماماً بطل إحدى الروايات
254
00:32:39,714 --> 00:32:42,648
.حياته صعود وهبوط
255
00:32:43,491 --> 00:32:45,622
.إنه مجنون حقاً
256
00:32:46,011 --> 00:32:48,602
.أنت تعلم كم أبطال الروايات مجانين أساساً
257
00:32:49,908 --> 00:32:53,209
.كان الأول في مدرسة "باجو جويل" الثانوية
258
00:32:53,684 --> 00:32:56,876
.ليس في المجموع، ولكن في الاعتداد بالنفس
259
00:33:00,137 --> 00:33:03,243
..قلتُ له عندما عاد من كدحه في الشرق الأوسط
260
00:33:03,501 --> 00:33:06,685
أن يجلب ذلك المال ويشتري
."شقة في "غانغنام غو
261
00:33:06,810 --> 00:33:08,753
.ما كان سيندم على ذلك أبداً
262
00:33:10,282 --> 00:33:13,130
.لكنه قال لا، بسبب الاعتداد بالنفس
263
00:33:13,692 --> 00:33:16,446
ولاحقاً قال أنه سيعود إلى
.المنزل ليقوم بتربية الماشية
264
00:33:16,471 --> 00:33:19,499
.الآن ذهب كل ذلك المال وانظر أين هو
265
00:33:21,094 --> 00:33:23,123
.انظر إلى هذه القضية أيضاً
266
00:33:23,256 --> 00:33:25,987
.عليه أن يتوسل للضحية
267
00:33:26,229 --> 00:33:28,951
،كتابة خطاب اعتذار
..وتقديم التماس إلى القاضي
268
00:33:28,976 --> 00:33:30,982
،بهذا يمكن تخفيف العقوبة
269
00:33:30,982 --> 00:33:33,550
.لكنه رفض من عناده
270
00:33:35,325 --> 00:33:37,365
.لم يصغِ حتى إلى محاميه
271
00:33:39,077 --> 00:33:41,009
.لهذا السبب طلبتُ مقابلتك
272
00:33:42,867 --> 00:33:45,848
.اذهب وقابل والدك واقنعه
273
00:33:46,117 --> 00:33:50,000
.دعه يحتوي عصبيته، ويكتب خطاب اعتذار
274
00:33:52,083 --> 00:33:53,830
.بسرعة، ابدأ من الغد
275
00:33:55,508 --> 00:33:56,735
هل فهمت؟
276
00:34:18,930 --> 00:34:20,515
.مرحباً، لقد عدت
277
00:34:25,907 --> 00:34:27,624
ألن تظهر اليوم أيضاً؟
278
00:34:27,845 --> 00:34:29,575
بعد نصف شهر؟
279
00:35:48,523 --> 00:35:49,631
.مرحباً
280
00:35:51,433 --> 00:35:54,180
.مرحباً -
.مرحباً -
281
00:35:55,484 --> 00:35:56,517
.إنه يعمل
282
00:35:56,618 --> 00:35:57,746
.مرحباً
283
00:36:00,492 --> 00:36:02,552
."أنا "هيمي
284
00:36:04,190 --> 00:36:06,609
.لقد خرجتُ إلى الطريق حتى أتصل بك
285
00:36:06,634 --> 00:36:08,233
.قد ينقطع الخط
286
00:36:10,192 --> 00:36:13,611
."أنا الآن في مطار "نيروبي" في "كينيا
287
00:36:13,909 --> 00:36:15,556
لماذا عند المطار؟
288
00:36:15,782 --> 00:36:19,489
لأن قنبلة انفجرت، وكنت محاصرة
.في المطار لمدة ثلاثة أيام
289
00:36:19,745 --> 00:36:21,230
هل أنت بخير؟
290
00:36:23,017 --> 00:36:24,375
.نعم، أنا بخير
291
00:36:24,929 --> 00:36:27,042
.يبدو أن هذا يحدث كثيراً هنا
292
00:36:27,067 --> 00:36:30,260
.على أي حال، حصلتُ أخيراً على طائرة
293
00:36:30,763 --> 00:36:33,110
.وسأصل بعد ظهر الغد عند الرابعة
294
00:36:33,305 --> 00:36:36,294
أيمكنك المجيء إلى المطار؟ -
.نعم، سأذهب -
295
00:36:36,509 --> 00:36:37,885
.بالطبع أستطيع
296
00:36:41,075 --> 00:36:42,191
!مهلاً
297
00:36:49,783 --> 00:36:53,005
!"مرحباً "لي جونغ سو
298
00:36:55,503 --> 00:36:57,715
.ها أنتِ ذي
.أعطني هذه
299
00:36:57,859 --> 00:36:58,974
!"اسمع يا "بين
300
00:36:59,076 --> 00:37:01,964
."ها هو صديقي الوحيد "لي جونغ سو
301
00:37:02,762 --> 00:37:04,165
."تشرفنا، وأنا "بين
302
00:37:05,178 --> 00:37:06,955
."كنا رفيقين في رحلة "نيروبي
303
00:37:07,228 --> 00:37:11,114
."قضينا ثلاثة أيام عصيبة معاً في "نيروبي
304
00:37:11,382 --> 00:37:13,550
.".كنا الشخصين الوحيدين من "كوريا
305
00:37:16,211 --> 00:37:17,684
!أنا جائعة
306
00:37:18,201 --> 00:37:20,799
لم أستطع أكل أي شيء على
.متن الطائرة لأنني كنتُ نائمة
307
00:37:20,870 --> 00:37:23,196
.أريد حقاً أن أذهب لتناول الطعام الكوري
308
00:37:23,504 --> 00:37:25,688
.مثلاً طبقاً لحم البقر الحار
309
00:37:26,664 --> 00:37:28,220
هل يجب أن يكون لحماً؟
310
00:37:28,245 --> 00:37:30,952
كان عندي حنين غريب لطبق لحم
.البقر الحار منذ فترة من الوقت
311
00:37:33,138 --> 00:37:35,877
أعرف واحداً من أفضل مطاعم
."اللحم الحار في "سيؤل
312
00:37:36,049 --> 00:37:37,071
حقاً؟
313
00:37:37,715 --> 00:37:39,873
.جونغ سو"، دعنا نذهب لتناول اللحم الحار"
314
00:37:47,246 --> 00:37:48,565
.إنها هناك
315
00:37:52,980 --> 00:37:55,134
.نعم، أنا على الطريق
316
00:37:56,359 --> 00:37:57,958
.في سيارة صديق
317
00:37:58,447 --> 00:38:00,323
.جاء صديق لاصطحابي
318
00:38:02,511 --> 00:38:03,626
ماذا؟
319
00:38:05,203 --> 00:38:07,021
.نعم، أنا بصحة جيدة
320
00:38:07,825 --> 00:38:09,870
.أنا مولود لأكون صحيح الجسد
321
00:38:10,159 --> 00:38:12,156
.لأنني من حمض نووي جيد
322
00:38:26,379 --> 00:38:28,166
.هذا مجنون حقاً
323
00:38:30,043 --> 00:38:32,095
لماذا أنتِ بريئة جداً؟
324
00:38:32,650 --> 00:38:35,053
.لستِ صغيرة السن جداً، يا سيدتي
325
00:38:37,116 --> 00:38:39,074
.يجب أن تسجّلي ذلك
326
00:38:39,607 --> 00:38:42,727
.لأنه شيء مهم في تاريخك الشخصي
327
00:38:45,009 --> 00:38:46,102
.نعم
328
00:38:47,993 --> 00:38:49,770
.اشتقتُ إليكِ أيضاً
329
00:38:51,042 --> 00:38:55,157
.نعم، سأمر بكِ هذا الأسبوع
330
00:38:57,077 --> 00:38:59,612
.نعم. نعم، يا أمي
331
00:39:08,111 --> 00:39:12,640
"في الطريق إلى صحراء "كالاهاري
.هناك شيء يُدعى جولة غروب الشمس
332
00:39:14,215 --> 00:39:16,649
.إنهم يجعلونك تشاهد غروب الشمس في الصحراء
333
00:39:17,392 --> 00:39:18,716
..فإذاً، لقد ذهبت
334
00:39:18,741 --> 00:39:20,739
.ولكن المكان كان مثل موقف للسيارات
335
00:39:21,223 --> 00:39:22,510
.لا شيء فيه أبداً
336
00:39:22,510 --> 00:39:25,453
.فقط كومة من القمامة التي رماها السياح
337
00:39:27,013 --> 00:39:30,516
.الجميع جاء إلى هناك كمجموعة إلا أنا
338
00:39:31,415 --> 00:39:35,337
.جعلني تواجدي في ذلك المكان أحس بوحدة شديدة
339
00:39:35,964 --> 00:39:40,381
لماذا جئت وحدي، كل هذه المسافة إلى هنا؟
340
00:39:41,442 --> 00:39:43,246
.ومن ثم غابت الشمس
341
00:39:44,508 --> 00:39:47,459
.من على الأفق الرملي الذي لا نهاية له
342
00:39:47,919 --> 00:39:50,253
..حتى السماء حينها
343
00:39:50,666 --> 00:39:53,712
.بدأت تتحول إلى اللون البرتقالي
344
00:39:54,531 --> 00:39:57,575
.ثم إلى لون أحمر كلون الدم
345
00:39:59,019 --> 00:40:02,858
.ثم الأرجواني والأزرق الداكن
346
00:40:04,068 --> 00:40:07,921
في النهاية، أصبحت السماء أكثر
..قتامة واختفى الغروب
347
00:40:08,123 --> 00:40:10,932
.وفجأة وجدتُ دموعي تنهمر
348
00:40:12,447 --> 00:40:18,124
.نعم، كان يبدو أنني وصلت إلى نهاية العالم
349
00:40:25,854 --> 00:40:28,414
.سيطرت هذه الفكرة على ذهني
350
00:40:31,723 --> 00:40:34,786
.وأردتُ أيضاً أن أختفي مثل غروب الشمس
351
00:40:41,913 --> 00:40:44,652
.الموت مرعب جداً
352
00:40:48,781 --> 00:40:53,533
لذلك تمنيتُ أن أختفي كما
.لو أنني لم أكن موجودة أبداً
353
00:40:59,574 --> 00:41:02,649
.عن نفسي، دموع الناس تفتتني جداً
354
00:41:05,807 --> 00:41:07,571
تفتنك؟
355
00:41:08,016 --> 00:41:09,101
لماذا؟
356
00:41:10,724 --> 00:41:14,970
.لأنه لم يسبق لي أن أذرف الدموع
357
00:41:15,847 --> 00:41:18,243
..ربما حدث ذلك وأنا صغير جداً
358
00:41:18,484 --> 00:41:21,958
.لكن ليس لي ذكريات وأنا أذرف الدموع
359
00:41:22,738 --> 00:41:24,358
.هذا مدهش حقاً
360
00:41:25,977 --> 00:41:28,856
.ولكن لا شك أنك تشعر بشعور الحزن
361
00:41:29,473 --> 00:41:31,268
..لستُ متأكداً
362
00:41:31,641 --> 00:41:33,709
..بما أنه لا يوجد دليل كالبكاء
363
00:41:33,898 --> 00:41:36,448
.فلا يمكن للمرء أن يعرف إن كان ذلك حزناً
364
00:41:39,618 --> 00:41:42,350
هل يمكنني أن أسأل عن مهنتك في الحياة؟
365
00:41:43,050 --> 00:41:45,463
.لا شيء محدد
366
00:41:46,673 --> 00:41:48,897
.ربما لن تفهم ذلك حتى وإن أخبرتُك
367
00:41:49,646 --> 00:41:54,378
.بكلام أبسط، الأمر لعبة
368
00:41:55,192 --> 00:41:56,257
لعبة؟
369
00:41:56,373 --> 00:41:57,515
.نعم
370
00:41:57,725 --> 00:42:02,525
لا يوجد في هذه الأيام فرق
.بين اللعب والعمل بالنسبة لي
371
00:42:05,639 --> 00:42:10,290
أيمكنني أن أسأل أي كاتب تحب، يا "جونغ سو"؟
372
00:42:14,041 --> 00:42:15,277
."ويليام فوكنر"
373
00:42:15,302 --> 00:42:17,669
."نعم، "فوكنر
374
00:42:18,996 --> 00:42:20,924
.."عندما أقرأ روايات "فوكنر
375
00:42:22,056 --> 00:42:24,248
.أشعر أحياناً كأنها قصتي أنا
376
00:42:27,330 --> 00:42:29,583
..بما أنني عرفتُ أنك تكتب الروايات
377
00:42:29,583 --> 00:42:32,567
.أريد فقط أن أتحدث معك في يوم آخر
378
00:42:33,613 --> 00:42:35,299
.أريد أن أقول لك قصتي
379
00:42:42,796 --> 00:42:44,189
أليس هذا لطيفاً؟
380
00:42:46,351 --> 00:42:49,777
.إنها نعسانة. يمكنها أن تغفو في أي مكان
381
00:42:50,562 --> 00:42:52,403
.لا تستغرق حتى عشر ثوانٍ
382
00:42:55,482 --> 00:42:56,527
هذا أنت؟ -
.نعم -
383
00:42:57,511 --> 00:42:59,513
.ركنتُ السيارة أمام المكان -
.أشكرك -
384
00:42:59,622 --> 00:43:01,101
.لحظة بعد إذنك
385
00:43:02,443 --> 00:43:05,324
هل غسلتَ السيارة؟ -
.كلا -
386
00:43:05,447 --> 00:43:07,671
.لقد تبعتُك مباشرة من المطار
387
00:43:07,696 --> 00:43:08,730
!كلا
388
00:43:10,442 --> 00:43:13,649
..حافظ على التسارع والكبح والتسارع والكبح
389
00:43:14,448 --> 00:43:15,751
.سوف أذهب
390
00:43:25,108 --> 00:43:28,952
.."هيمي"
.هيمي"، استيقظي، ولنعد إلى المنزل"
391
00:43:45,917 --> 00:43:47,649
أتريدين أن أوصلكِ إلى البيت؟
392
00:43:50,699 --> 00:43:54,134
.بإمكانكِ الذهاب. أمامي طريق طويل
393
00:43:58,314 --> 00:44:01,127
.لي جونغ سو"، سررتُ جداً بمقابلتك"
394
00:44:01,311 --> 00:44:02,715
.وأنا أيضاً
395
00:45:40,842 --> 00:45:42,535
!قل شيئاً
396
00:45:43,300 --> 00:45:44,784
!عندما تتصل تتحدث
397
00:45:44,839 --> 00:45:47,273
من أنت؟ لماذا لا تقول أي شيء؟
398
00:46:25,543 --> 00:46:26,979
المدعى عليه
"الاسم: "لي يونغ سيوك
399
00:46:27,004 --> 00:46:29,596
،العنوان: 202-1، مانو ري، تان هيون ميون
.مدينة باجو، جيونغ جي دو
400
00:46:29,621 --> 00:46:31,241
الرقم الوطني: 580621-1043418
401
00:46:31,266 --> 00:46:34,677
القاضي المحترم: أود أولاً أن أعرب عن ثقتي
،واحترامي لجهودك في سبيل العدالة القضائية
402
00:46:34,702 --> 00:46:37,463
نكتب هذا الالتماس لنطلب من سيادتكم
،"إظهار الرحمة للمتهم "لي يونغ سيوك
403
00:46:37,488 --> 00:46:40,851
الذي تم القبض عليه لمحاولة عرقلة العمل
.الرسمي، والعنف، والإضرار بالممتلكات العامة
404
00:46:40,876 --> 00:46:43,677
لطالما كان المدعى عليه "لي يونغ
...سيوك" مزارعاً بسيطاً وجاراً ودوداً
405
00:46:44,149 --> 00:46:45,413
.مرحباً
406
00:46:49,433 --> 00:46:50,541
.أرجو المعذرة
407
00:46:50,582 --> 00:46:53,718
لا يوجد أحد هنا، ما الأمر؟
408
00:46:57,045 --> 00:46:58,648
هل من مشكلة؟
409
00:47:01,630 --> 00:47:02,895
هل السيد في المنزل؟
410
00:47:02,920 --> 00:47:04,166
.إنه غير موجود
411
00:47:07,652 --> 00:47:09,900
هل من مشكلة؟
412
00:47:11,515 --> 00:47:14,519
.أنا هنا لأطلب منه التوقيع على العريضة
413
00:47:15,470 --> 00:47:16,760
.إنه غير موجود
414
00:47:18,814 --> 00:47:21,240
.سأعود لاحقاً إذاً -
.حسناً -
415
00:47:27,445 --> 00:47:29,722
.في الحقيقة، أنا لا أعرف أباك جيداً
416
00:47:30,160 --> 00:47:32,619
.حتى أنه لا يتفاعل معنا كثيراً
417
00:47:32,850 --> 00:47:36,936
.كان من نوع الرجال الذي يفعل الأشياء بمفرده
418
00:47:37,975 --> 00:47:40,469
.أيها العمدة، إنها مجرد عريضة
419
00:47:40,494 --> 00:47:42,875
.ليس على ذلك أية معاقبة
420
00:47:43,625 --> 00:47:48,134
انظر. كُتِب هنا: لطالما كان
،لي يونغ سيوك" مزارعاً بسيطاً"
421
00:47:48,159 --> 00:47:50,610
."وجاراً ودوداً
422
00:47:51,335 --> 00:47:53,988
.الحقيقة أنه لم يكن ودوداً حقاً
423
00:47:54,652 --> 00:47:56,064
.أنا آسف جداً
424
00:47:56,469 --> 00:47:57,967
.لقد كتبتَها بشكل جيد
425
00:48:04,308 --> 00:48:08,383
.سيدي العمدة، هناك عجل في حظيرة منزلي
426
00:48:08,514 --> 00:48:10,777
هل يريد أحد شراءه؟ -
عجل؟ -
427
00:48:11,241 --> 00:48:12,482
.نعم
428
00:48:12,872 --> 00:48:14,448
.ذكر أم أنثى
429
00:48:14,448 --> 00:48:15,799
.أنثى حسب ما رأيت
430
00:48:16,500 --> 00:48:18,404
.سأسأل لك عن ذلك
431
00:48:28,364 --> 00:48:29,615
.مرحباً
432
00:48:42,650 --> 00:48:46,458
."المحطة التالية "دونجاك
.مقبرة "سيؤل" الوطنية
433
00:49:16,167 --> 00:49:17,791
هل هناك شخص آخر هنا؟
434
00:49:36,316 --> 00:49:38,423
.لي جونغ سو" يسعدني أن أراك"
435
00:49:40,842 --> 00:49:43,331
.بقيت "هيمي" راغبة في أن تراك
436
00:49:43,626 --> 00:49:46,281
.هو من أرادك أن تنضم إلينا
437
00:49:47,178 --> 00:49:49,149
هل كان من الصعب العثور على المكان هنا؟
438
00:49:49,524 --> 00:49:52,231
.كلا، لقد وصلتُ إلى هنا بمساعدة هاتفي
439
00:49:52,653 --> 00:49:55,377
.هذه هي المنطقة التي يعيش فيها
440
00:49:57,706 --> 00:50:00,125
.إنها جميلة حقاً
441
00:50:00,530 --> 00:50:01,928
.وهادئة
442
00:50:03,591 --> 00:50:05,245
..فلنكمل
443
00:50:05,658 --> 00:50:07,837
.كان يقرأ لي كفّي
444
00:50:11,235 --> 00:50:15,803
.هيمي"، لديها شي يميزها عن الآخرين"
445
00:50:19,837 --> 00:50:21,047
مثل ماذا؟
446
00:50:23,613 --> 00:50:25,244
.شيء ما في قلبك
447
00:50:25,837 --> 00:50:27,562
.هناك حجر في قلبك
448
00:50:28,892 --> 00:50:31,058
.ذلك الحجر يعطي "هيمي" وقتاً عصيباً
449
00:50:32,461 --> 00:50:36,816
وبسببه لا يمكنك الاستمتاع بأي
.%شي تقومين به بنسبة 100
450
00:50:39,836 --> 00:50:44,087
.ولهذا السبب لا تجدين الطبق اللذيذ لذيذاً
451
00:50:44,838 --> 00:50:47,045
..لا تستطيعين أن تخبري الشخص الذي تحبينه
452
00:50:47,141 --> 00:50:49,084
.أنكِ تحبينه
453
00:50:54,110 --> 00:50:55,865
وماذا عليّ إذاً أن أفعل؟
454
00:50:57,708 --> 00:51:01,024
يجب أن تخرجيه. هل تريدين مساعدتي؟
455
00:51:01,510 --> 00:51:03,594
وهل يمكنكَ أنت أن تخرجه؟
456
00:51:03,942 --> 00:51:05,646
.ثقي بي وحسب
457
00:51:08,137 --> 00:51:09,448
.امسكي بيدي
458
00:51:12,665 --> 00:51:14,052
.اغمضي عينيك
459
00:51:23,049 --> 00:51:25,047
.افتحي الآن قبضتكِ
460
00:51:29,660 --> 00:51:30,819
ما هذا؟
461
00:51:30,981 --> 00:51:32,981
ماذا يمكن أن يكون غير حجر؟
462
00:51:33,082 --> 00:51:35,221
.لقد أخرجته من قلبك
463
00:51:35,829 --> 00:51:37,578
من أين أتيتَ بهذا الحجر؟
464
00:51:37,726 --> 00:51:40,278
.التقطه مسبقاً من أصيص زهرة هناك
465
00:51:40,606 --> 00:51:42,102
كي تفعل هذا؟ -
.نعم -
466
00:51:42,127 --> 00:51:44,641
هل أتيت به من هناك عن قصد؟ -
.نعم -
467
00:51:44,708 --> 00:51:45,749
لماذا؟
468
00:51:45,998 --> 00:51:47,442
.من أجل المرح
469
00:51:47,871 --> 00:51:50,009
.سأفعل أي شيء إن كان فيه متعة
470
00:51:55,533 --> 00:51:56,664
.."جونغ سو"
471
00:51:57,710 --> 00:51:59,450
هل تحب المعكرونة؟
472
00:51:59,824 --> 00:52:00,884
ماذا؟
473
00:52:01,392 --> 00:52:04,037
قال أنه سيطبخ لأجلنا
.بعض "الباستا" في المنزل
474
00:52:06,376 --> 00:52:08,028
.مرحباً -
.مرحباً -
475
00:52:08,053 --> 00:52:10,893
كيف كانت رحلتك إلى الريف؟ -
.كانت جيدة جداً -
476
00:52:18,374 --> 00:52:19,646
.مرحباً
477
00:52:47,315 --> 00:52:49,772
!أنت حقاً تمتلك بعض المهارات
478
00:52:50,821 --> 00:52:53,552
.أحسد الأشخاص القادرين على الطهي جيداً
479
00:52:55,447 --> 00:52:58,833
جونغ سو"، هل تجيد الطهي؟"
480
00:53:00,042 --> 00:53:02,057
.نعم، كوني أعيش وحدي
481
00:53:03,049 --> 00:53:04,984
.لكن فقط بعض الأطباق
482
00:53:07,575 --> 00:53:09,628
..ما يجعلني أحب الطهي
483
00:53:09,956 --> 00:53:13,669
هو أنني أستطيع أن أصنع
.ما أريده وما في بالي
484
00:53:15,855 --> 00:53:19,852
،والشيء الأفضل من ذلك
.هو أنني أستطيع تناوله بنفسي
485
00:53:20,382 --> 00:53:23,449
.أشبه بكيف يقدّم البشر التضحيات لله
486
00:53:24,573 --> 00:53:28,549
.أنا أخترع تضحية لنفسي وآكلها
487
00:53:29,544 --> 00:53:30,789
تضحية؟
488
00:53:31,565 --> 00:53:35,674
.التضحية استعارة هنا، إن جاز لي التعبير
489
00:53:37,110 --> 00:53:38,975
وما هي الاستعارة؟
490
00:53:39,875 --> 00:53:43,611
.يمكنكِ أن تسألي "جونغ سو" عن الاستعارات
491
00:53:50,312 --> 00:53:51,451
."هيمي"
492
00:53:52,779 --> 00:53:54,589
هل تعرفين أين هو الحمّام؟
493
00:53:55,657 --> 00:53:57,990
بين"، أين الحمّام؟"
494
00:53:58,661 --> 00:54:00,292
.عند نهاية الممر
495
00:55:39,912 --> 00:55:42,000
بكم أكبر هذا الرجل مني في السن؟
496
00:55:43,526 --> 00:55:46,430
بست سنوات؟ سبع سنوات؟
497
00:55:47,561 --> 00:55:50,191
كيف يمكن لشخص في مثل هذا
السن أن يعيش بهذه الطريقة؟
498
00:55:50,981 --> 00:55:53,024
.أن يسافر للرفاهية
499
00:55:53,518 --> 00:55:55,006
."أن يقود "بورش
500
00:55:56,754 --> 00:55:58,643
.أن يطهو "الباستا" في المطبخ
501
00:55:59,330 --> 00:56:01,468
.ربما أنه غني حتى ولو كان صغير السن
502
00:56:03,723 --> 00:56:05,048
.إنه "غاتسبي" العظيم
503
00:56:06,077 --> 00:56:07,329
وما معنى هذا؟
504
00:56:09,261 --> 00:56:12,063
.أنه لا يعرف ماذا يفعل لكنه غني جداً
505
00:56:12,709 --> 00:56:15,462
.هؤلاء حقاً هم الشباب الغامض
506
00:56:17,639 --> 00:56:19,825
."هناك الكثير من "غاتسبي" في "كوريا
507
00:56:26,740 --> 00:56:32,156
هل تساءلت يوماً لماذا يريد
شخص كهذا أن يكون معك؟
508
00:56:38,845 --> 00:56:41,305
.قال أنه يحب الناس من أمثالي
509
00:56:43,757 --> 00:56:45,214
.وقال أن ذلك ممتع
510
00:56:58,913 --> 00:57:00,996
.مرحباً -
.مرحباً -
511
00:57:01,381 --> 00:57:03,845
.مرحباً -
.مرحباً -
512
00:57:03,908 --> 00:57:06,780
."ها هو صديقي الجديد، "لي جونغ سو
513
00:57:07,245 --> 00:57:08,443
.كاتب روايات
514
00:57:08,443 --> 00:57:09,996
!أنت كاتب
515
00:57:10,550 --> 00:57:12,509
.لم أنشر أي شيء بعد
516
00:57:12,548 --> 00:57:13,898
.أتمرّن وحسب
517
00:57:14,108 --> 00:57:15,957
.الكاتب يبقى كاتباً
518
00:57:16,098 --> 00:57:19,134
.الكاتب هو الشخص الذي يكتب -
.كنتُ أسأل وحسب -
519
00:57:21,381 --> 00:57:22,660
.أنا سأدخل
520
00:57:24,378 --> 00:57:25,610
.وكذلك أنا
521
00:57:31,418 --> 00:57:32,752
."بروفنس"
522
00:57:33,049 --> 00:57:34,080
حقاً؟
523
00:57:34,831 --> 00:57:36,498
.أتذكر ذلك بوضوح
524
00:57:40,833 --> 00:57:45,913
يقوم "البوشمن" بإشعال النار
في المساء والرقص في دائرة
525
00:57:46,382 --> 00:57:48,781
.ما زالوا يرقصون هكذا منذ زمن بعيد
526
00:57:49,062 --> 00:57:54,213
..يعزف الأكبر سناً والأكثر حكمة الطبول هكذا
527
00:57:54,385 --> 00:57:56,913
.ثم يرقص الآخرون على الإيقاع
528
00:57:57,615 --> 00:58:00,097
.في البداية، تواجه كلتا اليدين الأرض
529
00:58:01,370 --> 00:58:02,585
.هكذا
530
00:58:02,687 --> 00:58:04,731
.وهذه رقصة الجائع الصغير
531
00:58:06,612 --> 00:58:08,703
.إنها رقصة الشخص الجائع
532
00:58:09,313 --> 00:58:13,722
.وبينما أنت ترقص، ترتفع الذراعان لأعلى
533
00:58:14,670 --> 00:58:16,140
.نحو السماء
534
00:58:19,045 --> 00:58:21,376
.هذه رقصة الجائع العظيم
535
00:58:23,487 --> 00:58:26,088
.رقصة تبحث عن معنى الحياة
536
00:58:28,820 --> 00:58:33,439
يواصلون هذه الرقصة من وقت مبكر
.من المساء إلى منتصف الليل
537
00:58:33,840 --> 00:58:39,222
..حيث يتحول الجياع الصغار
.تدريجياً إلى رقصة الجياع العظماء
538
00:58:41,938 --> 00:58:45,417
.هذا أمر لا يمكن التعبير عنه بالكلمات
539
00:58:45,846 --> 00:58:47,429
.على المرء أن يراه
540
00:58:47,821 --> 00:58:49,951
.إذاً فاقفزي وأرينا كيف
541
00:58:52,004 --> 00:58:53,806
حقاً؟ -
.نعم -
542
00:58:55,047 --> 00:58:57,106
.حاولي ذلك. يبدو شيئاً ممتعاً
543
00:58:59,558 --> 00:59:01,642
.إذاً فسأحاول ذلك
544
00:59:02,049 --> 00:59:03,908
.احتاج إلى إيقاع
545
00:59:03,908 --> 00:59:05,584
.فليصفق الجميع معاً
546
00:59:05,646 --> 00:59:06,676
..هكذا
547
00:59:47,514 --> 00:59:50,019
.أنت تنتقل تدريجياً إلى رقصة الجائع العظيم
548
01:01:19,310 --> 01:01:23,368
♪ بقرة صغيرة تجلس بجانب الموقد ♪
549
01:01:23,415 --> 01:01:26,826
♪ ..تصرخ وتصرخ ♪
550
01:01:32,480 --> 01:01:36,000
♪ مؤخرتي حارة جداً ♪
551
01:01:36,575 --> 01:01:40,511
♪ بقرة صغيرة تجلس على الجليد ♪
552
01:01:40,511 --> 01:01:43,312
♪ ..تصرخ وتصرخ ♪
553
01:01:52,579 --> 01:01:53,936
نعم، مرحباً؟
554
01:01:54,037 --> 01:01:56,151
جونغ سو"، أين أنت؟"
555
01:01:56,643 --> 01:01:58,158
هل أنت في المنزل ؟
556
01:01:58,234 --> 01:01:59,788
.نعم، في المنزل
557
01:01:59,813 --> 01:02:00,944
.حسناً -
لماذا؟ -
558
01:02:00,969 --> 01:02:02,747
.توقّعتُ أنك ستكون في المنزل
559
01:02:03,122 --> 01:02:06,899
.اسمع، أنا ذاهبة إلى هناك برفقة "بين" الآن
560
01:02:07,444 --> 01:02:08,513
إلى هنا؟
561
01:02:08,513 --> 01:02:10,589
.نحن فقط ماران بالسيارة من على مقربة
562
01:02:10,979 --> 01:02:13,178
فقلتُ له أن هذا هو المكان
.الذي كنت أعيش فيه
563
01:02:13,178 --> 01:02:15,114
.فقال أنه يريد أن يراه
564
01:02:15,516 --> 01:02:16,831
.نحن في طريقنا
565
01:02:16,915 --> 01:02:18,501
.سنصل عمّا قريب
566
01:02:19,224 --> 01:02:20,327
.حسناً
567
01:02:23,235 --> 01:02:24,264
!اللعنة
568
01:03:07,633 --> 01:03:08,662
.مرحباً
569
01:03:09,035 --> 01:03:10,547
لكن ما هذا الصوت؟
570
01:03:11,787 --> 01:03:17,355
.هذا بث "كوريا" الشمالية لـ"كوريا" الجنوبية
571
01:03:18,450 --> 01:03:21,577
.توجد "كوريا" الشمالية هناك
572
01:03:22,737 --> 01:03:25,428
.حقاً؟ هذا مثير للاهتمام
573
01:03:28,088 --> 01:03:30,734
.من المؤسف أن منزلي القديم ما عاد موجوداً
574
01:03:31,893 --> 01:03:34,074
.كان في البعيد هناك
575
01:03:35,246 --> 01:03:36,857
.لم يبقَ منه أي أثر
576
01:03:37,942 --> 01:03:40,072
.ووجدتُ أيضاً أن البئر ما عاد موجوداً أيضاً
577
01:03:42,979 --> 01:03:45,332
.كان هناك بئر بالقرب من منزلنا
578
01:03:46,472 --> 01:03:48,713
.سقطتُ فيه في طفولتي
579
01:03:50,402 --> 01:03:51,773
هل تتذكر؟
580
01:03:56,715 --> 01:03:58,476
هل قلتِ أنكِ قد سقطتِ في البئر؟
581
01:03:58,735 --> 01:04:00,006
كم كان عمركِ؟
582
01:04:01,216 --> 01:04:02,909
.ربما كنتُ في السابعة
583
01:04:03,783 --> 01:04:06,414
.كنتُ ألعب لوحدي عندما سقطتُ فيه
584
01:04:07,304 --> 01:04:11,229
لذلك بكيت لساعات وأنا
.أنظر لأعلى من قاع البئر
585
01:04:13,142 --> 01:04:17,222
كنتُ مذعورة وفكرتُ أنني
.سأموت إن لم يعثر عليّ أحد
586
01:04:19,088 --> 01:04:21,031
.لكن بعد ذلك تماماً رأيتُ وجهك
587
01:04:22,316 --> 01:04:24,817
.حينها وجدني "لي جونغ سو" وتم إنقاذي
588
01:04:27,047 --> 01:04:28,952
.لكنه ما عاد حتى يتذكر ذلك
589
01:04:31,671 --> 01:04:33,501
.لقد اشتريتُ بعض الطعام
590
01:04:33,850 --> 01:04:34,857
.حسناً
591
01:05:04,742 --> 01:05:06,656
.أشعر كأنني عائدة إلى منزلي
592
01:05:08,380 --> 01:05:09,589
.منزلي القديم
593
01:05:21,587 --> 01:05:23,291
.الجو لا بأس به هنا
594
01:05:27,051 --> 01:05:28,897
.عدا عن القليل من رائحة روث البقر
595
01:05:38,187 --> 01:05:39,285
.هذا جميل
596
01:05:41,250 --> 01:05:43,361
.ربما يكون اليوم أسعد أيامي
597
01:06:08,518 --> 01:06:10,413
.أريد أن أدخن الحشيش
598
01:06:10,581 --> 01:06:11,731
هل ستشاركني؟
599
01:06:13,338 --> 01:06:14,452
الحشيش؟
600
01:06:14,810 --> 01:06:16,097
.القنب الهندي
601
01:06:18,333 --> 01:06:20,608
.لا أتوقف عن الضحك حين أدخّن هذا الشيء
602
01:13:15,063 --> 01:13:18,285
.أنا.. أكره والدي
603
01:13:20,640 --> 01:13:25,770
.مشكلة والدي الدائمة هي الغضب
604
01:13:26,777 --> 01:13:31,312
.هناك دائماً غضب بداخله ينفجر مثل قنبلة
605
01:13:32,435 --> 01:13:35,617
.وعندما يحدث الانفجار، يتمزّق كل شيء
606
01:13:38,274 --> 01:13:41,034
.ولهذا السبب أيضاً تركتنا أمي أنا وأختي
607
01:13:42,077 --> 01:13:44,511
.وهربت من المنزل ذات يوم
608
01:13:51,511 --> 01:13:53,884
..يوم تركت أمي المنزل
609
01:13:55,159 --> 01:13:57,381
.أحرقتُ ثياب أمي
610
01:14:00,181 --> 01:14:03,169
.أوقدتُ ناراً في الفناء
611
01:14:04,768 --> 01:14:06,516
..أبي أرادني أن أقوم بهذا
612
01:14:07,811 --> 01:14:09,699
.أن أحرقها بيديّ
613
01:14:15,598 --> 01:14:18,369
.ما زلتُ أحلم بما حدث في ذلك الحين
614
01:14:23,127 --> 01:14:25,983
.أنا أحرق أحياناً البيوت البلاستيكية
615
01:14:28,016 --> 01:14:29,182
ماذا قلتَ؟
616
01:14:29,911 --> 01:14:32,248
.قلتُ أنني أحرق أحياناً البيوت البلاستيكية
617
01:14:35,406 --> 01:14:37,961
.هوايتي هي أن أحرق البيوت البلاستيكية
618
01:14:40,107 --> 01:14:43,954
أختار بيتاً بلاستيكياً قديماً
.مهجوراً في الحقول وأحرقه
619
01:14:45,100 --> 01:14:46,575
.مرة كل شهرين تقريباً
620
01:14:48,346 --> 01:14:50,601
..أعتقد أن هذا هو التواتر الأفضل
621
01:14:51,530 --> 01:14:52,729
.بالنسبة لي
622
01:14:54,564 --> 01:14:55,775
التواتر؟
623
01:14:58,065 --> 01:15:00,843
تعني أنك تحرق بيتاً بلاستيكياً
يعود إلى شخص آخر؟
624
01:15:02,009 --> 01:15:03,894
.بالطبع هو يعود إلى شخص آخر
625
01:15:05,289 --> 01:15:07,189
.إنها جريمة من الناحية الفنية
626
01:15:08,836 --> 01:15:11,786
تماماً مثلما أنت وأنا
.ندخن القنب الهندي الآن
627
01:15:13,006 --> 01:15:14,611
.جريمة واضحة
628
01:15:18,734 --> 01:15:20,600
.لكنها بسيطة حقاً
629
01:15:22,304 --> 01:15:25,425
..اسكبْ بعض البنزين وارمِ بعود ثقاب
630
01:15:26,273 --> 01:15:27,295
.وانتهينا
631
01:15:29,464 --> 01:15:31,767
يستغرق الأمر أقل من عشر
.دقائق لإحراق كل شيء
632
01:15:34,621 --> 01:15:37,391
تماماً كما لو أنه ما كان
.موجوداً أبداً في البداية
633
01:15:38,077 --> 01:15:39,856
.يمكن أن تجعله يختفي
634
01:15:41,716 --> 01:15:43,510
ماذا لو تم القبض عليك؟
635
01:15:43,644 --> 01:15:46,570
.كلا، لن يتم القبض عليّ
636
01:15:48,100 --> 01:15:51,353
.الشرطة الكورية الجنوبية لا تهتم بهذا الشيء
637
01:15:53,248 --> 01:15:58,371
في "كوريا"، هناك العديد
.من البيوت البلاستيكية
638
01:16:00,241 --> 01:16:04,728
.وهناك بيوت بلاستيكية قذرة وعشوائية
639
01:16:05,877 --> 01:16:09,607
.كأنها تنتظرني فقط حتى أحرقها
640
01:16:10,961 --> 01:16:15,159
.ثم أنظرُ إلى البيت البلاستيكي المحترق
641
01:16:16,314 --> 01:16:18,078
.وأشعر بنشوة
642
01:16:19,609 --> 01:16:21,685
..عندما يحدث هذا، أحسّ هنا
643
01:16:22,954 --> 01:16:24,916
.أحس بنبض في هذا المكان
644
01:16:26,753 --> 01:16:28,883
.نبض يتردد صداه في أعماق عظامي
645
01:16:32,759 --> 01:16:36,339
هل أنت من يقرر إذا ما كان
عديم الفائدة أو غير ضروري؟
646
01:16:36,425 --> 01:16:40,429
.كلا، أنا لا أحكم
647
01:16:41,117 --> 01:16:42,849
.فقط أتقبّل الحقيقة
648
01:16:46,503 --> 01:16:48,756
.حقيقة أنها تنتظر أن يتم حرقها
649
01:16:56,574 --> 01:16:58,654
.ذلك أشبه بالمطر
650
01:17:00,741 --> 01:17:01,878
..إنها تمطر
651
01:17:03,023 --> 01:17:04,674
..فيرتفع منسوب النهر
652
01:17:05,329 --> 01:17:06,890
..وتحدث فيضانات
653
01:17:07,443 --> 01:17:09,270
..ويتم جرف الناس بعيداً
654
01:17:12,746 --> 01:17:14,273
هل تتم محاكمة المطر؟
655
01:17:16,065 --> 01:17:18,156
..لا يوجد حق وظلم هنا
656
01:17:19,095 --> 01:17:21,202
.بل فقط أخلاقيات الطبيعة
657
01:17:23,260 --> 01:17:25,315
..أخلاقيات الطبيعة
658
01:17:26,613 --> 01:17:28,430
.مثل الوجود المتزامن
659
01:17:29,756 --> 01:17:31,607
الوجود المتزامن؟
660
01:17:32,308 --> 01:17:35,362
.تارة أكون هنا، وتارة أكون هناك
661
01:17:36,574 --> 01:17:38,219
."أنا في "باجو
662
01:17:38,594 --> 01:17:40,201
."ومن ثم "بانبو
663
01:17:41,006 --> 01:17:42,864
.."أكون في "سيؤل
664
01:17:42,978 --> 01:17:44,646
."وفي "أفريقيا
665
01:17:45,712 --> 01:17:47,059
.بهذا الشكل
666
01:17:47,759 --> 01:17:49,361
.بهذا التوازن
667
01:17:55,050 --> 01:17:57,682
متى كانت آخر مرة أحرقت فيها؟
668
01:17:59,511 --> 01:18:02,999
.."فلنرَ.. كان قبل الذهاب إلى "أفريقيا
669
01:18:03,507 --> 01:18:05,138
.منذ حوالي شهرين
670
01:18:07,027 --> 01:18:09,405
.مما يعني أن وقت الحرق قد حان
671
01:18:11,438 --> 01:18:15,145
هل أفترض أن البيت البلاستيكي القادم
التي سيتم حرقه قد تم اختياره من قبل؟
672
01:18:15,169 --> 01:18:18,180
.نعم، تم اختياره
673
01:18:20,040 --> 01:18:22,086
..ومن السهل جداً حرقه
674
01:18:23,529 --> 01:18:26,057
.يجب أن يكون ذلك ممتعاً، فلقد مضت مدة
675
01:18:28,535 --> 01:18:32,632
في الواقع.. جئتُ اليوم إلى
.هنا كزيارة تمهيدية
676
01:18:33,977 --> 01:18:35,699
زيارة تمهيدية؟
677
01:18:36,864 --> 01:18:38,674
أهو قريب من هنا؟
678
01:18:38,912 --> 01:18:39,993
.نعم
679
01:18:42,723 --> 01:18:44,677
.إنه قريب من هنا
680
01:18:46,742 --> 01:18:48,728
.قريب جداً جداً
681
01:18:58,089 --> 01:19:01,062
."أنا أحب "هيمي
682
01:19:12,245 --> 01:19:15,632
!"اللعنة، قلتُ أنني أحب "هيمي
683
01:19:50,452 --> 01:19:52,152
.لقد نمت هذه الشجرة كثيراً
684
01:19:54,598 --> 01:19:57,647
لماذا تخلعين ملابسك
بهذه السهولة أمام الرجال؟
685
01:20:01,186 --> 01:20:03,812
.فقط العاهرات هنّ من تخلعن ملابسهن هكذا
686
01:20:15,766 --> 01:20:19,097
سيكون علي الانتباه إلى البيوت
.البلاستيكية، من الآن فصاعداً
687
01:20:19,781 --> 01:20:20,994
..على أي حال
688
01:20:21,111 --> 01:20:22,969
.في مكان قريب جداً
689
01:22:47,979 --> 01:22:49,096
.الرقم غير متاح
690
01:22:49,121 --> 01:22:53,419
يمكنك الاتصال بالبريد الصوتي بعد
.العلامة، وسيتم تطبيق تعرفة الاتصال
691
01:22:56,342 --> 01:22:57,606
.."هيمي"
692
01:22:57,815 --> 01:22:59,097
.دعينا نتحدث
693
01:23:08,685 --> 01:23:10,193
.تفضلوا بالدخول
694
01:23:10,489 --> 01:23:12,547
.هنا من هذا الاتجاه
695
01:23:21,217 --> 01:23:23,246
.عدّوا من اليمين إلى اليسار
696
01:23:23,479 --> 01:23:25,648
.واحد -
.اثنان -
697
01:23:26,983 --> 01:23:28,841
.ثلاثة -
.أربعة -
698
01:23:29,044 --> 01:23:30,347
.خمسة -
.ستة -
699
01:23:30,410 --> 01:23:31,596
.سبعة. انتهى
700
01:23:32,304 --> 01:23:33,742
الرقم 1، أين تعيش؟
701
01:23:33,869 --> 01:23:35,659
.في مدينة "باجو"، على بعد خمس دقائق من هنا
702
01:23:35,696 --> 01:23:37,984
هل تستطيع العمل ليلاً أو العمل الإضافي؟ -
.نعم، أستطيع -
703
01:23:38,171 --> 01:23:39,570
رقم 2، أين تسكن؟
704
01:23:39,648 --> 01:23:41,144
."أعيش في "بوتشون
705
01:23:41,238 --> 01:23:43,247
كيف ستتنقل بين هنا و"بوتشون"؟
706
01:23:43,247 --> 01:23:44,616
ألن يستغرق ذلك ساعتين؟
707
01:23:44,641 --> 01:23:45,974
...كلا، من الممكن لي
708
01:23:45,999 --> 01:23:47,614
رقم 3، أين تسكن؟
709
01:23:50,171 --> 01:23:51,848
!رقم 3، أين تسكن؟
710
01:24:01,316 --> 01:24:02,844
رقم 4؟ -
.نعم -
711
01:24:02,953 --> 01:24:04,975
أين تسكن؟
.في "مونسان"، يا سيدي -
712
01:24:05,000 --> 01:24:07,357
هل تستطيع العمل ليلاً أو العمل الإضافي؟ -
.نعم، أستطيع
713
01:25:41,752 --> 01:25:46,763
"خريطة غويانغ باجو"
714
01:26:49,413 --> 01:26:51,825
."شين هيمي"
715
01:26:54,380 --> 01:26:55,409
.مرحباً
716
01:27:02,729 --> 01:27:03,758
.مرحباً
717
01:29:04,038 --> 01:29:05,167
.الرقم غير متاح
718
01:29:05,192 --> 01:29:09,274
يمكنك الاتصال بالبريد الصوتي بعد
.العلامة، وسيتم تطبيق تعرفة الاتصال
719
01:31:03,492 --> 01:31:04,515
ماذا تفعل؟
720
01:31:04,540 --> 01:31:05,622
ماذا؟
721
01:31:05,844 --> 01:31:07,644
ماذا تريد؟
722
01:31:07,842 --> 01:31:09,548
.أنا أنظر فقط
723
01:32:07,043 --> 01:32:08,441
.الرقم غير متاح
724
01:32:08,441 --> 01:32:13,607
يمكنك الاتصال بالبريد الصوتي بعد
.العلامة، وسيتم تطبيق تعرفة الاتصال
725
01:32:18,182 --> 01:32:20,928
."هيمي". "هيمي"
!"شين هيمي"
726
01:32:22,639 --> 01:32:23,848
ما الأمر؟
727
01:32:25,374 --> 01:32:26,572
.مرحباً
728
01:32:27,422 --> 01:32:29,760
."لا أستطيع أن أتصل بـ"هيمي
729
01:32:29,980 --> 01:32:33,358
..لا بد لي من الدخول
730
01:32:33,905 --> 01:32:35,645
.يجب أن أطعم القطّ
731
01:32:36,643 --> 01:32:38,842
.قد يتضوّر جوعاً حتى الموت
732
01:32:39,111 --> 01:32:40,730
ماذا تعني بالقطّ؟
733
01:32:41,249 --> 01:32:44,102
.لا يسمح لنا بتربية القطط هنا
734
01:32:45,045 --> 01:32:46,915
.كلا، هناك قطّ
735
01:32:47,550 --> 01:32:50,364
.لقد أتيتُ ووضعتُ له الطعام عدة مرات
736
01:32:53,576 --> 01:32:55,644
لديكِ مفتاح رئيسي، أليس كذلك؟
737
01:32:56,650 --> 01:33:00,171
رغم ذلك، لا يمكنكَ أن
.تطلب مني فتح الباب هكذا
738
01:33:00,602 --> 01:33:03,635
مؤخراً يمكن للمرء الوقوع في
.مشكلة كبيرة إن لم يكن حذراً
739
01:33:25,374 --> 01:33:27,180
أين هو القطّ؟
740
01:33:28,856 --> 01:33:31,507
.يبدو أنها قد خرجت قي رحلة أو ما شابه
741
01:33:31,848 --> 01:33:34,254
.الغرفة نظيفة ومرتبة جداً
742
01:33:36,114 --> 01:33:38,603
.هيمي"، ليست ممن يحبون الترتيب"
743
01:33:56,459 --> 01:33:58,577
.لا أعتقد أنها قد سافرت
744
01:34:03,789 --> 01:34:04,836
.مرحباً بكم جميعاً
745
01:34:04,861 --> 01:34:08,691
.أهلاً بكم في مهرجان "غانزو" للحبوب
746
01:34:08,911 --> 01:34:11,954
،حتى وإن بدا مظهرهن كذلك
.فلا أحد يعرف ما يعانينَه
747
01:34:12,108 --> 01:34:14,077
.عند كثير منهن بطاقات مصرفية
748
01:34:14,116 --> 01:34:16,988
.وفي مرحلة ما يهربون بسبب الديون
749
01:34:17,782 --> 01:34:21,410
شين هيمي" أيضاً، ربما يتوقف"
.هاتفها بين ليلة وضحاها
750
01:34:25,115 --> 01:34:28,576
في الواقع، عند المرأة الكثير
.من الأشياء لإنفاق المال عليها
751
01:34:28,956 --> 01:34:30,649
.الحياة صعبة على المرأة
752
01:34:30,743 --> 01:34:35,051
..تضع الماكياج فينتقدونها أنها وضعته
!ولا تضعه فينتقدونها أنها لم تضعه
753
01:34:35,314 --> 01:34:37,782
..إذا ارتديتَ ثياباً طويلة فهم ينتقدونك
754
01:34:37,982 --> 01:34:40,979
.تخفف من ملابسك، فعلى التخفيف ينتقدونك
755
01:34:41,754 --> 01:34:43,546
هل سمعتَ بهذه العبارة؟
756
01:34:46,713 --> 01:34:48,858
لا بلاد للنساء"، صحيح؟"
757
01:34:54,515 --> 01:34:55,709
ما الخطب؟
758
01:34:56,443 --> 01:34:59,345
.لا شيء -
.مهرجان "غانزو" للحبوب -
759
01:34:59,650 --> 01:35:05,253
ادخلوا بسرعة على أمل أن يتمكن
.الجميع من قضاء أمتع الأوقات
760
01:35:05,444 --> 01:35:10,170
إذا دخلتم الآن، فلدينا مجموعة
.متنوعة من الأنشطة المجهّزة لأجلكم
761
01:35:34,252 --> 01:35:35,696
.اعذرني من فضلك
762
01:35:38,911 --> 01:35:40,261
."اسمها "شين هيمي
763
01:35:41,448 --> 01:35:43,203
.لم تحضر منذ وقت طويل
764
01:35:44,575 --> 01:35:46,286
.لم أتمكن من الاتصال بها أيضاً
765
01:38:25,574 --> 01:38:26,705
."بين"
766
01:38:29,710 --> 01:38:31,263
ما الذي أتى بكَ إلى هنا؟
767
01:38:33,446 --> 01:38:35,569
..كنتُ ماراً على مقربة بسبب العمل
768
01:38:35,644 --> 01:38:37,431
.فرأيت سيارتكَ وحسب
769
01:38:37,642 --> 01:38:39,929
.فرغبتُ أن أتحقق، وإذا بك أنت حقاً
770
01:38:39,979 --> 01:38:41,040
حقاً؟
771
01:38:41,578 --> 01:38:43,007
.اجلس للحظة
772
01:38:43,883 --> 01:38:45,045
ولمَ لا؟
773
01:38:46,336 --> 01:38:48,099
هل أطلب لك شيئاً؟
774
01:38:48,404 --> 01:38:49,434
.كلا
775
01:38:49,580 --> 01:38:52,228
.عليّ أن أعود بسرعة
776
01:38:58,126 --> 01:39:00,166
أما زلتَ تكتب تلك الرواية؟
777
01:39:00,449 --> 01:39:02,313
.أحاول جاهداً أن أكتبها
778
01:39:03,316 --> 01:39:06,441
."أخبرتَني ذات مرة بأنك تحب روايات "فوكنر
779
01:39:06,866 --> 01:39:09,113
.لذلك رغبتُ أنا أيضاً بالقراءة له
780
01:39:12,577 --> 01:39:16,092
..بالمناسبة، كنت أتساءل بشأن شيء ما
781
01:39:18,388 --> 01:39:20,268
ماذا حدث بشأن البيت البلاستيكي؟
782
01:39:21,708 --> 01:39:23,005
.البيت البلاستيكي
783
01:39:23,406 --> 01:39:25,021
!ما زلتَ تتذكر ذلك
784
01:39:26,598 --> 01:39:28,112
.أحرقتُه طبعاً
785
01:39:29,286 --> 01:39:30,849
.احترق بالكامل
786
01:39:32,138 --> 01:39:33,766
.أخبرتُكَ أنني سأحرقه
787
01:39:35,844 --> 01:39:37,592
هل كان قريباً من منزلي؟
788
01:39:37,887 --> 01:39:39,019
.طبعاً
789
01:39:39,639 --> 01:39:41,273
.قريباً جداً من منزلك
790
01:39:43,093 --> 01:39:44,240
متى؟
791
01:39:47,981 --> 01:39:50,837
"ويليام فوكنر"
"مجموعة قصصية"
792
01:39:51,414 --> 01:39:54,122
..ذات يوم.. بعد أن ذهبتُ إلى هناك
793
01:39:54,375 --> 01:39:55,932
.بعد يوم أو يومين
794
01:39:58,441 --> 01:40:00,040
.هذا غريب حقاً
795
01:40:01,362 --> 01:40:04,988
.بعد مجيئك، كنتُ أتفقّدها كل صباح
796
01:40:05,174 --> 01:40:09,763
.كنتُ أتفقد كل بيت بلاستيكي بالقرب من منزلي
797
01:40:11,123 --> 01:40:14,158
هل ذهبتَ لتفقّدها كل يوم؟
798
01:40:15,314 --> 01:40:16,328
.نعم
799
01:40:16,353 --> 01:40:18,108
.تفحّصتها واحداً واحداً
800
01:40:20,823 --> 01:40:24,076
.لو احترق أحدها فعلاً، لما كان سيفوتني ذلك
801
01:40:26,657 --> 01:40:28,483
.ومع ذلك فقد فاتك هدفي
802
01:40:29,994 --> 01:40:31,477
.يحدث ذلك
803
01:40:32,247 --> 01:40:34,185
.ربما فاتك لأنه كان قريباً جداً
804
01:40:36,043 --> 01:40:37,213
.هذا غير ممكن
805
01:40:40,046 --> 01:40:41,614
.هذا غريب حقاً
806
01:40:44,146 --> 01:40:47,812
.إذا كان قريباً جداً، فقد لا تراه
807
01:40:49,736 --> 01:40:50,882
!"بين"
808
01:40:52,047 --> 01:40:53,311
!أنا آسفة
809
01:40:53,716 --> 01:40:55,042
.لقد تأخرت
810
01:40:55,514 --> 01:40:58,103
.حدث شيء ما فجأة في المحل
811
01:40:58,511 --> 01:41:00,389
!لقد أثار هذا جنوني حقاً
812
01:41:00,579 --> 01:41:01,803
.لا بأس
813
01:41:02,247 --> 01:41:05,543
لكن أخشى أنني لا أملك الوقت
.لاحتساء القهوة بما أن الوقت قد تأخر
814
01:41:06,783 --> 01:41:08,033
.مرحباً
815
01:41:12,717 --> 01:41:14,901
هل استطعت الاتصال بـ"هيمي" مؤخراً؟
816
01:41:15,066 --> 01:41:17,329
.لم أستطع الاتصال بها منذ شهر
817
01:41:17,782 --> 01:41:20,842
.حقاً؟ ولا أنا استطعتُ ذلك
818
01:41:21,708 --> 01:41:24,776
.لقد اختفت "هيمي".. كالدخان
819
01:41:31,508 --> 01:41:34,158
لكن هل هناك شيء ما أخبرتكَ "هيمي" به؟
820
01:41:34,445 --> 01:41:35,668
مثل ماذا؟
821
01:41:38,381 --> 01:41:40,823
..أنها تريد السفر، على سبيل المثال
822
01:41:41,108 --> 01:41:42,138
..أو
823
01:41:43,376 --> 01:41:46,720
.لا أعلم، ولكنها ربما لم تسافر
824
01:41:47,182 --> 01:41:48,992
.لأنها لا تملك المال للسفر
825
01:41:49,450 --> 01:41:53,441
.فبحسب ما أعرف.. "هيمي" مفلسة كلياً
826
01:41:54,115 --> 01:41:57,948
..وهي لا تتواصل مع عائلتها
.وليس عندها أصدقاء
827
01:41:58,910 --> 01:42:02,461
.هيمي" فتاة أكثر وَحدةً مما تبدو"
828
01:42:07,781 --> 01:42:10,975
لكن.. "جونغ سو"، هل تعلم؟
829
01:42:12,976 --> 01:42:15,221
.هيمي" تفكر به بطريقة خاصة"
830
01:42:17,312 --> 01:42:18,665
.لقد أخبرَتْني بذلك
831
01:42:20,049 --> 01:42:23,122
.أنك الشخص الوحيد الذي تثق به في العالم
832
01:42:24,375 --> 01:42:26,567
.وأنك ستكون دائماً بجانبها
833
01:42:29,180 --> 01:42:30,908
..وأنا أسمعها تقول ذلك
834
01:42:30,908 --> 01:42:33,263
.أحسستُ فجأة بالغيرة
835
01:42:34,445 --> 01:42:37,675
.مع أنني لم أكن غيوراً من شيء في حياتي
836
01:43:22,447 --> 01:43:23,667
جونغ سو"؟"
837
01:43:24,075 --> 01:43:25,636
ألستَ "جونغ سو"؟
838
01:43:26,912 --> 01:43:28,024
.بلى
839
01:43:28,387 --> 01:43:29,760
!هذا صحيح
840
01:43:30,049 --> 01:43:32,086
.أنت تبدو تماماً مثلما كنتَ وأنت صغير
841
01:43:32,501 --> 01:43:34,444
.طاب يومكما -
.مرحباً -
842
01:43:38,710 --> 01:43:40,529
كيف أتيتَ إلى هنا؟
843
01:43:40,945 --> 01:43:42,651
هل أرسلتكَ "هيمي"؟
844
01:43:43,246 --> 01:43:44,515
.كلا
845
01:43:45,514 --> 01:43:47,312
..."هيمي"
846
01:43:48,441 --> 01:43:51,070
.أنا واثقة أنكَ لم تأتِ إلى هنا بالصدفة
847
01:43:53,246 --> 01:43:54,534
.تفضّل كُل
848
01:43:54,575 --> 01:43:55,680
.حسناً
849
01:43:56,113 --> 01:43:58,133
.لا شك أن "سو جين" متزوجة الآن
850
01:43:58,511 --> 01:44:00,530
.نعم، وقد أنجبت طفلاً أيضاً
851
01:44:00,648 --> 01:44:01,716
حقاً؟
852
01:44:06,043 --> 01:44:08,205
أما زلتَ على تواصل مع أمكَ؟
853
01:44:10,179 --> 01:44:11,233
.كلا
854
01:44:13,915 --> 01:44:16,397
.أشعر أن "هيمي" قد أرسلتكَ إلى هنا
855
01:44:17,182 --> 01:44:19,097
.."لكن من فضلك أخبر "هيمي
856
01:44:19,394 --> 01:44:22,344
أنه لا يمكنها العودة إلى المنزل
.إلى أن تسدد لي ديوني
857
01:44:28,441 --> 01:44:29,782
..بالمناسبة
858
01:44:30,908 --> 01:44:35,706
هل تتذكرين أن هيمي قد سقطت
في البئر عندما كانت صغيرة؟
859
01:44:36,043 --> 01:44:37,143
!البئر؟
860
01:44:37,781 --> 01:44:39,305
هل حدث شيء كهذا؟
861
01:44:40,249 --> 01:44:42,005
..عندما كانت "هيمي" في السابعة
862
01:44:44,045 --> 01:44:45,996
..سقطت في البئر
863
01:44:49,250 --> 01:44:53,814
.وبكت لبضع ساعات، وهي في قاع البئر
864
01:44:57,182 --> 01:44:59,816
..كانت تنظر للأعلى فقط وهي تبكي
865
01:45:02,517 --> 01:45:04,832
.على أمل أن يظهر شخص ما
866
01:45:05,244 --> 01:45:08,849
.دائماً ننظر نحو السماء ونحن ننتظر
867
01:45:15,212 --> 01:45:16,298
.أنا آسف
868
01:45:18,241 --> 01:45:21,651
.كنتُ أتخيل ماذا شعرت "هيمي" في ذلك الوقت
869
01:45:23,116 --> 01:45:24,690
.مجرد تخيّل وحسب
870
01:45:30,062 --> 01:45:31,655
.لم يحدث هذا أبداً
871
01:45:32,377 --> 01:45:34,838
لو حدث، فكيف يمكن أن لا نعرف نحن؟
872
01:45:36,642 --> 01:45:38,519
هل قالت "هيمي" ذلك؟
873
01:45:41,248 --> 01:45:43,411
.إنها بارعة في اختلاق القصص
874
01:45:44,245 --> 01:45:45,486
.بشكل مذهل
875
01:45:47,726 --> 01:45:50,495
.لم يكن هناك بئر بجانب منزلنا
876
01:46:25,558 --> 01:46:27,205
.مرحباً، أيها العمدة
877
01:46:27,382 --> 01:46:28,580
.مرحباً
878
01:46:30,623 --> 01:46:32,594
.أريد أن أسأل عن شيء ما -
.حسناً -
879
01:46:32,665 --> 01:46:35,397
هل سبق أن كان هناك بئر هنا؟
880
01:46:35,783 --> 01:46:36,871
بئر؟
881
01:46:37,042 --> 01:46:38,128
.نعم
882
01:46:38,153 --> 01:46:41,150
.عميق بما يكفي ليقع الشخص فيه
883
01:46:42,484 --> 01:46:43,811
.غير متأكد
884
01:46:44,045 --> 01:46:46,027
.لا يبدو أنني أتذكر شيئاً كهذا
885
01:49:32,047 --> 01:49:35,777
.كل شيء عبر المسيح، ومن المسيح وإلى المسيح
886
01:49:35,802 --> 01:49:37,345
.بوحدة الروح القدس
887
01:49:37,411 --> 01:49:44,700
..باسم الآب والابن والروح القدس إله واحد
888
01:49:45,839 --> 01:49:50,975
♪ آمين. آمين ♪
889
01:49:51,000 --> 01:49:58,868
♪ آمين ♪
890
01:50:52,576 --> 01:50:54,831
لماذا تقولون هذا لابن عمي؟
891
01:50:58,671 --> 01:51:01,457
.إنهما يبدوان متشابهين -
.لا يجب أن يبدو مثلي أنا -
892
01:51:01,482 --> 01:51:04,159
.إنهما متشابهان -
.إنهما كذلك حقاً -
893
01:51:04,377 --> 01:51:06,492
.يقولون أنه لا يمكنك أن تخدع الدماء
894
01:51:07,241 --> 01:51:09,898
.يجب أن يشبه والده وليس عمه
895
01:51:11,178 --> 01:51:12,418
ماذا تشاهد؟
896
01:51:12,516 --> 01:51:14,935
.الديناصورات -
!حقاً؟ مدهش -
897
01:57:13,711 --> 01:57:15,074
.مرحباً
898
01:57:17,448 --> 01:57:18,696
."جونغ سو"
899
01:57:22,116 --> 01:57:23,732
أنت "جونغ سو"، صحيح؟
900
01:57:25,336 --> 01:57:26,432
.نعم
901
01:57:27,816 --> 01:57:29,351
.أنا أمّك
902
01:57:35,328 --> 01:57:38,357
.أتى إلى منزلي واتصل بي مرات عديدة
903
01:57:38,780 --> 01:57:41,875
كما أنه كان يأتي إلى حمّام قسم
..التخزين الذي أعمل فيه حالياً
904
01:57:41,900 --> 01:57:43,665
.في ملابس رياضية سوداء
905
01:57:44,843 --> 01:57:47,270
.تماماً مثل عامل القمامة
906
01:57:49,340 --> 01:57:51,979
.كل هذا لأجل خمسة ملايين وون
907
01:57:52,845 --> 01:57:54,818
..لو كنتُ فقط أصغر سناً
908
01:57:54,843 --> 01:57:56,967
.لكنتُ قد بعتُ عضواً مني أو ما شابه
909
01:57:58,380 --> 01:57:59,746
..لو ما كنتُ سيئة حقاً
910
01:57:59,771 --> 01:58:03,296
فلماذا عليّ أن أخبر ابني بكل
هذا في أول لقاء منذ 16 عاماً؟
911
01:58:16,481 --> 01:58:17,949
.سأفعل ذلك لأجلك
912
01:58:18,862 --> 01:58:19,915
ماذا؟
913
01:58:21,714 --> 01:58:24,013
.قلتُ أنني سأساعدك في حل مشكلتك
914
01:58:24,574 --> 01:58:25,925
.لا تقلقي
915
01:58:27,241 --> 01:58:28,577
ألديك المال؟
916
01:58:28,710 --> 01:58:30,777
كم من المال لديك؟
917
01:58:44,283 --> 01:58:45,428
.أمي
918
01:58:46,410 --> 01:58:47,535
نعم؟
919
01:58:53,041 --> 01:58:57,762
هل تذكرين كيف كان منزل
هيمي" هناك في القرية؟"
920
01:58:59,508 --> 01:59:01,160
هل كان هناك بئر في منزلهم؟
921
01:59:01,345 --> 01:59:02,425
بئر؟
922
01:59:03,315 --> 01:59:04,337
.نعم
923
01:59:04,374 --> 01:59:06,163
.بئر جاف دون ماء
924
01:59:08,392 --> 01:59:09,661
هل هذا صحيح؟
925
01:59:11,137 --> 01:59:13,550
.قالت لي "هيمي" أنها ذات مرة سقطت في البئر
926
01:59:13,637 --> 01:59:16,461
.لا أعلم بالضبط. لكن هناك بئر بالفعل
927
01:59:18,618 --> 01:59:20,051
ما الأمر؟
928
02:00:05,151 --> 02:00:08,007
"بين يتصل"
929
02:00:12,883 --> 02:00:13,922
.مرحباً
930
02:00:14,314 --> 02:00:16,185
جونغ سو"، أين أنت؟"
931
02:00:18,564 --> 02:00:20,085
."أنا في "غانغنام
932
02:00:20,815 --> 02:00:22,419
أين في "غانغنام"؟
933
02:00:24,643 --> 02:00:25,985
..فلنقل
934
02:00:33,445 --> 02:00:35,918
.قلتُ لنفسي هذه السيارة مألوفة للغاية
935
02:00:36,112 --> 02:00:37,729
.فإذا بها سيارتك
936
02:00:38,869 --> 02:00:40,414
ما الذي أتى بك إلى هنا؟
937
02:00:40,439 --> 02:00:41,921
هل أتيتَ لرؤيتي؟
938
02:00:45,513 --> 02:00:47,978
."لدي شيء أخبرك به بشأن "هيمي
939
02:00:48,732 --> 02:00:50,678
.كان عليكَ أن تتصل بي إذاً
940
02:00:52,856 --> 02:00:54,370
.ادخل إلى المنزل
941
02:00:54,514 --> 02:00:56,828
.أنت هنا على أي حال. فلنتحدث في الداخل
942
02:00:57,087 --> 02:00:59,100
.اركن السيارة في مرآب منزلي
943
02:01:26,348 --> 02:01:27,768
."المصعد متجه للأعلى"
944
02:01:41,062 --> 02:01:42,389
.هذا جيد
945
02:01:43,347 --> 02:01:46,657
سيأتي أصدقائي لتناول العشاء
.واحتساء الشراب لاحقاً في منزلي
946
02:01:47,118 --> 02:01:49,033
."بوسعك مشاركتنا، "جونغ سو
947
02:01:49,363 --> 02:01:52,258
.هم الذين قابلتهم المرة الماضية، فلا بأس
948
02:01:53,150 --> 02:01:54,443
."الطابق الرابع"
949
02:01:54,618 --> 02:01:56,223
هل الأمر أشبه بحفلة؟
950
02:01:56,312 --> 02:01:57,849
.ليس حفلةً تماماً
951
02:01:59,186 --> 02:02:00,574
..فلنقل أنه لقاء
952
02:02:00,707 --> 02:02:02,159
.لقاء مريح
953
02:02:16,256 --> 02:02:18,263
..لو كان هناك كثيرون سيحضرون
954
02:02:18,450 --> 02:02:20,439
.لكان عليك أن تحضّر الكثير
955
02:02:21,447 --> 02:02:22,561
.كلا
956
02:02:22,905 --> 02:02:24,590
.إنها أشبه بحفلات الرحلات
957
02:02:24,843 --> 02:02:27,252
.كل شخص سيجلب معه طعاماً
958
02:02:28,372 --> 02:02:31,092
.عليّ فقط أن أجهز النبيذ والمقبلات الخفيفة
959
02:02:32,512 --> 02:02:35,002
كان من المفترض أن يأتي
.بعضهم مسبقاً للمساعدة
960
02:02:35,229 --> 02:02:36,938
.لكنهم قد تأخروا
961
02:02:37,663 --> 02:02:39,068
ما هذا الصوت؟
962
02:02:39,443 --> 02:02:43,053
.نعم. هناك قطة في المنزل
963
02:02:45,183 --> 02:02:46,841
.لم تكن موجودة في المرة الماضية
964
02:02:46,866 --> 02:02:51,135
.نعم، لقد احتفظتُ بقط ضال قبل بضعة أيام
965
02:02:51,814 --> 02:02:53,288
.لكنه يبدو جميلاً
966
02:03:00,354 --> 02:03:01,820
.إنه يبدو جميلاً حقاً
967
02:03:02,014 --> 02:03:03,216
حقاً؟
968
02:03:04,843 --> 02:03:06,443
هل تحب القطط؟
969
02:03:10,777 --> 02:03:12,218
ما اسمه؟
970
02:03:13,445 --> 02:03:14,755
..ليس بعد
971
02:03:15,383 --> 02:03:18,472
.سيكون صعباً جداً أن يأتي من الخارج وله اسم
972
02:03:23,890 --> 02:03:26,151
أي نوع من الرويات تكتب "جونغ سو"؟
973
02:03:27,378 --> 02:03:29,195
هل تسمح لي بالسؤال؟
974
02:03:31,776 --> 02:03:34,756
ما زلتُ لا أعرف أي نوع
.من الروايات يجب أن أكتب
975
02:03:35,672 --> 02:03:36,879
لماذا؟
976
02:03:39,546 --> 02:03:40,802
..بالنسبة لي
977
02:03:42,207 --> 02:03:44,095
.فالعالم هو لغز
978
02:03:50,390 --> 02:03:52,081
أيمكنني دخول الحمام؟
979
02:05:13,711 --> 02:05:14,733
.مرحباً
980
02:05:14,780 --> 02:05:16,185
!أنا آسفة
981
02:05:16,210 --> 02:05:17,808
!أردتُ أن أحضر مبكراً
982
02:05:17,833 --> 02:05:19,604
لما جلبتِ الكثير جداً من الأشياء؟
983
02:05:19,648 --> 02:05:21,724
.حسناً، كنتُ أشتري كل ما يخطر لي
984
02:05:22,246 --> 02:05:24,056
.عليكِ أن تغلقي الباب وإلا فسيذهب القط
985
02:05:25,043 --> 02:05:27,821
!يا إلهي! لقد خرج القط. أنا آسفة
986
02:05:27,846 --> 02:05:28,985
ماذا علي أن أفعل؟
987
02:05:29,010 --> 02:05:31,204
.ماذا تعنين؟ اذهبي وامسكي به بسرعة
988
02:05:31,229 --> 02:05:32,484
إلى أين ذهب؟
989
02:05:46,381 --> 02:05:47,661
!أيها القط
990
02:05:50,432 --> 02:05:51,702
!أيها القط
991
02:05:55,402 --> 02:05:57,517
أين أنت أيها القط؟
992
02:05:58,509 --> 02:05:59,732
!أيها القط
993
02:06:00,940 --> 02:06:02,275
!أيها الصغير
994
02:06:03,820 --> 02:06:05,178
!أيها القط
995
02:06:14,917 --> 02:06:16,212
!أيها القط
996
02:06:18,586 --> 02:06:19,890
!أيها الصغير
997
02:06:41,976 --> 02:06:43,193
!أيها القط
998
02:06:48,579 --> 02:06:49,835
.لا تتحرك
999
02:06:54,383 --> 02:06:55,741
!أيها القط
1000
02:06:58,016 --> 02:06:59,271
.تعال
1001
02:07:02,676 --> 02:07:03,970
!أيها القط
1002
02:07:06,718 --> 02:07:07,912
!أيها القط
1003
02:07:09,689 --> 02:07:11,158
."مرجل"
1004
02:07:12,315 --> 02:07:13,676
."مرجل"
1005
02:07:17,862 --> 02:07:19,213
."مرجل"
1006
02:07:26,581 --> 02:07:27,899
.أيها الصغير
1007
02:07:31,047 --> 02:07:32,982
.مدهش! لقد أمسك بالقط
1008
02:07:36,056 --> 02:07:37,220
.هذا مدهش
1009
02:07:37,758 --> 02:07:39,584
كيف أمسكتَ به بسهولة؟
1010
02:07:39,609 --> 02:07:41,200
.إنه سريع جداً
1011
02:07:41,669 --> 02:07:43,722
هل أستطيع حمله قليلاً؟
1012
02:07:48,984 --> 02:07:51,258
مرحباً، هل نزلت إلى المرآب لتحيّتنا؟
1013
02:07:51,283 --> 02:07:53,714
..لقد قررتُ أن أنزل إليكم
.برفقة القط
1014
02:07:53,714 --> 02:07:55,043
.مرحباً
1015
02:07:55,043 --> 02:07:56,548
كيف حالك؟ -
.بخير -
1016
02:07:56,573 --> 02:07:58,857
هل قمتَ بتغيير سيارتك؟ -
.نعم -
1017
02:07:58,890 --> 02:08:00,489
كيف حالك؟
1018
02:08:02,821 --> 02:08:06,005
.عندما يعطيك الصينيون المال، يرمونه عليك
1019
02:08:06,293 --> 02:08:07,971
!هكذا -
لماذا؟ -
1020
02:08:08,209 --> 02:08:10,480
.لأنهم يعتقدون أن المال شيء قذر
1021
02:08:10,552 --> 02:08:12,464
.أنتم تعلمون كم نهتم نحن بالمال
1022
02:08:12,489 --> 02:08:14,415
.لكنهم يتعاملون بالمال بشكل أقل حرصاً
1023
02:08:14,440 --> 02:08:16,054
.ربما هو من شدة الاعتداد بالنفس
1024
02:08:16,241 --> 02:08:18,668
.الاعتداد بالنفس عند الصينيين قوي جداً
1025
02:08:18,693 --> 02:08:20,487
.يرفعون لهم الفواتير
1026
02:08:20,800 --> 02:08:24,616
..واحد.. اثنان.. ثلاثة.. أربعة.. وهكذا
.هذه هي الطريقة التي يدفعونها بها
1027
02:08:24,818 --> 02:08:27,059
.الصينيون يشبهون الأمريكيين
1028
02:08:27,301 --> 02:08:30,025
بينما يعتقد آخرون خطأً أننا نشبههم
.بسبب الثقافة الكونفوشيوسية
1029
02:08:30,080 --> 02:08:32,522
في أي مجال تعني؟ -
.إنهم قارة بمفردهم -
1030
02:08:32,787 --> 02:08:33,844
.هذا صحيح
1031
02:08:33,844 --> 02:08:36,618
.هم دائماً يركّزون على أنفسهم
1032
02:08:36,739 --> 02:08:38,554
.بينما نحن دائماً نهتم بالآخرين
1033
02:08:38,579 --> 02:08:40,427
.هذا صحيح -
.وهذا ما أظنه أيضاً -
1034
02:08:40,452 --> 02:08:42,864
يسألون عن عينات تجريبية
.لأنهم لا يتحلّون بالثقة
1035
02:08:42,915 --> 02:08:44,998
.تعلمون كيف هو التسوق من متاجر الطرقات
1036
02:08:45,043 --> 02:08:48,999
ففي متجرنا يمكن لنا أن نعفيهم من
.ثمن العينات إن اشتروا منتجات ثمينة
1037
02:08:49,178 --> 02:08:51,714
."قلت لهم بوضوح: "كلا، لا نبيع عينات
1038
02:08:51,846 --> 02:08:54,164
.وحتى وإن قلت لا نبيع عينات
1039
02:08:54,243 --> 02:08:57,394
.يقفون لي دائماً ويقولون بلى.. بلى
1040
02:08:57,450 --> 02:08:59,940
عندكم منها، فلماذا لا تبيعونها لي؟
1041
02:09:00,225 --> 02:09:03,316
.لكن بصراحة، أود أن أواعد رجالاً صينيين
1042
02:09:03,652 --> 02:09:05,415
.افعلي ذلك إذاً
1043
02:09:05,712 --> 02:09:07,999
.الرجال الصينيون يهتمون كثيراً بالمرأة
1044
02:09:08,071 --> 02:09:10,161
.إنهم يعتزون بالنساء
1045
02:09:10,228 --> 02:09:13,553
الصينيون الأصليون يتفاخرون
.بالنساء بدلاً من المال
1046
02:09:13,844 --> 02:09:15,842
.نعم، إنهم يرمون بالمال
1047
02:09:15,842 --> 02:09:18,581
.أتمنى أن يرموا لي بالمال -
.فليرموا بالمال في اتجاهنا -
1048
02:09:18,606 --> 02:09:20,635
أفضّل شخصياً أن يرموا
.لي بطاقة ائتمان لا نقوداً
1049
02:09:20,660 --> 02:09:22,525
.ومن ثم يتفاخرون بالنساء
1050
02:09:22,859 --> 02:09:25,559
!الرجال الكوريون لا يدخلون حتى إلى المطبخ -
!صحيح! صحيح -
1051
02:09:25,584 --> 02:09:28,345
وما هو المطبخ؟ -
.نعم عائلة "سي ينغ" ليس عندهم مطبخ -
1052
02:09:28,370 --> 02:09:31,781
اسأليه ما معنى ذلك؟
.سيجيبك أن المطبخ هو مكان تناول الطعام
1053
02:09:34,044 --> 02:09:35,082
.أنا أحب الأكل فقط
1054
02:09:35,107 --> 02:09:37,472
!أنت تأكل الكثير، يجب أن تراقب وزنك
1055
02:09:37,650 --> 02:09:39,848
ألا ترى حجم بطنك؟ -
أهو كبير حقاً؟ -
1056
02:09:39,848 --> 02:09:41,400
.كلا، إنه عادي -
.نعم. نعم -
1057
02:09:44,372 --> 02:09:47,275
جونغ سو".. هل ستغادر سريعاً؟"
1058
02:09:48,347 --> 02:09:50,228
لماذا لا تدردش وتتسلى أكثر؟
1059
02:09:54,772 --> 02:09:57,487
ألم تقل أنك قد أتيتَ لتقول
لي شيئاً بشأن "هيمي"؟
1060
02:10:00,553 --> 02:10:02,787
.أعتقد أنني ما عدت بحاجة إلى قول هذا
1061
02:10:05,582 --> 02:10:08,344
.جونغ سو"، أظن أنك تأخذ الأمور بجدية زائدة"
1062
02:10:09,248 --> 02:10:11,177
.لن تشعر بالمتعة إن بالغت بالجدية
1063
02:10:11,316 --> 02:10:12,614
!استمتع
1064
02:10:14,611 --> 02:10:16,296
..يجب أن تحسّ
1065
02:10:17,086 --> 02:10:18,693
.بالنبض من هنا
1066
02:10:20,722 --> 02:10:23,351
.اجعل لذلك صدى عميقاً في عظامك
1067
02:10:24,043 --> 02:10:25,974
.هكذا تحسّ أنك على قيد الحياة
1068
02:11:08,132 --> 02:11:13,400
وتتعلق هذه القضية بالمدعى عليه الذي ارتكب
،أعمال عنف ضد موظف حكومي يفرض رسوماً إدارية
1069
02:11:13,539 --> 02:11:15,287
.طبيعة الجريمة واضحة جداً
1070
02:11:15,312 --> 02:11:17,620
..إعاقة تنفيذ الواجبات الحكومية
..العنف
1071
02:11:17,650 --> 02:11:20,022
.إتلاف الممتلكات العامة
.وجميعها مذنب بها
1072
02:11:20,600 --> 02:11:24,682
فيما يتعلق بكسر إبهام الضحية
..الذي تطلب ستة أسابيع للشفاء
1073
02:11:24,913 --> 02:11:27,488
وبالرغم من أن المدعى عليه
..قال إنه لم يقصد استخدام العنف
1074
02:11:27,548 --> 02:11:31,434
لكن استخدامه لكرسي تسبب
.بالإضرار بالممتلكات وحدوث ما جرى
1075
02:11:31,567 --> 02:11:34,892
.لهذا لا بد من الحكم بأنه عنف غير متعمد
1076
02:11:35,406 --> 02:11:38,160
.لم يقم المدعى عليه بالتصالح مع الضحية
1077
02:11:38,185 --> 02:11:41,572
.وما تزال الضحية راغبة بمقاضاة المدعى عليه
1078
02:11:42,045 --> 02:11:44,513
..وبما أنه قد عوقب مسبقاً عن تصرفات مشابهة
1079
02:11:44,513 --> 02:11:45,924
..وبالنظر في ما سبق
1080
02:11:45,949 --> 02:11:48,907
فإن المحكمة تعتبر أن معاقبة
..المدعى عليه ضرورية
1081
02:11:49,193 --> 02:11:52,137
.وسيُحكم عليه وفقاً للخلاصة التالية
1082
02:11:53,335 --> 02:11:54,474
..الخلاصة
1083
02:11:54,598 --> 02:11:58,734
حكمت المحكمة على المدعى عليه
.بالسجن لمدة سنة وستة أشهر
1084
02:12:00,777 --> 02:12:02,868
.بهذا تُرفع الجلسة
1085
02:12:20,307 --> 02:12:24,827
..اذهبي. هيا.. هيا
1086
02:12:24,852 --> 02:12:26,490
!اصعدي، هيا
1087
02:12:43,913 --> 02:12:46,131
!أحسنتِ، أيتها الفتاة المطيعة
1088
02:12:47,855 --> 02:12:49,712
!قولي وداعاً
1089
02:12:53,114 --> 02:12:54,559
ما الذي تقوله؟
1090
02:18:41,007 --> 02:18:42,286
."جونغ سو"
1091
02:18:42,480 --> 02:18:44,899
هناك الكثير من البيوت
.البلاستيكية في الجوار
1092
02:18:46,792 --> 02:18:48,462
أين هي "هيمي"؟
1093
02:18:49,844 --> 02:18:52,021
أما قلتَ أنك تريد أن تراني مع "هيمي"؟
1094
02:18:53,028 --> 02:18:54,838
ألم تأتِ برفقة "هيمي"؟
1095
02:25:07,135 --> 02:25:11,131
ترجمة: نزار عز الدين
1096
02:25:11,634 --> 02:25:15,630
@NizarEzzeddine