1 00:00:07,864 --> 00:00:11,464 NETFLIX mempersembahkan 2 00:00:13,200 --> 00:00:16,500 22 JULI 3 00:00:32,243 --> 00:00:36,743 21 Juli 2011 4 00:00:37,290 --> 00:00:43,090 Pertanian Vålstua 145 km timur dari Oslo 5 00:01:33,200 --> 00:01:36,200 Pulau Utøya 40 km barat dari Oslo 6 00:02:10,125 --> 00:02:11,075 Senang melihatmu. 7 00:02:14,708 --> 00:02:15,668 Ayolah! 8 00:02:16,958 --> 00:02:18,828 - Hei, Monica! - Viljar! 9 00:02:23,166 --> 00:02:24,076 Terima kasih. 10 00:02:27,291 --> 00:02:28,131 Hai. 11 00:02:28,583 --> 00:02:30,753 - Viljar Hanssen? - Alex? 12 00:03:35,708 --> 00:03:36,538 Viljar! 13 00:03:37,000 --> 00:03:38,250 - Hei. - Hei! 14 00:03:38,333 --> 00:03:40,673 - Kami punya tempat untukmu. - Sempurna. 15 00:03:41,166 --> 00:03:43,126 - Senang melihatmu, bung. - Senang melihatmu. 16 00:03:44,875 --> 00:03:45,995 Semua anggota sudah berkumpul. 17 00:03:46,083 --> 00:03:47,583 Lama tak bertemu. 18 00:03:47,666 --> 00:03:49,326 - Hei, apa kabarmu? - Baik. 19 00:03:52,000 --> 00:03:54,210 Kau akhirnya membawa kasur lipatmu sekarang? 20 00:03:54,291 --> 00:03:56,291 Ya, orang tuaku yang mengemasinya. 21 00:03:57,250 --> 00:04:00,040 Hei, ini tak enak dilihat. 22 00:04:31,625 --> 00:04:35,415 Jadi, hari Sabtu anda akan berangkat ke kemah musim panas AUF di Utøya. 23 00:04:35,750 --> 00:04:36,586 Ini jadwalnya, juga sudah terlampir konsep pidato anda. 24 00:04:36,586 --> 00:04:39,500 Ini jadwalnya, juga sudah terlampir konsep pidato anda. [KANTOR PREDANA MENTERI - Pusat Pemerintahan, Oslo] 25 00:04:39,500 --> 00:04:43,250 Saya mulai dengan koneksi anda ke pulau, bagaimana ini begitu menginspirasi anda.. 26 00:04:43,791 --> 00:04:46,251 ..dan anda perlu sedikit membahas masalah yang ada. 27 00:04:46,666 --> 00:04:48,826 Bagus, aku pikir ini perlu sedikit lebih personal.. 28 00:04:48,916 --> 00:04:50,996 ..yaitu kenanganku tentang pulau itu. 29 00:04:51,666 --> 00:04:54,416 Dan aku ingin membahas tentang tingkat pengangguran kaum muda. 30 00:04:54,500 --> 00:04:56,830 - Aku pikir itu sangat penting. - Ya, itu bagus sekali. 31 00:04:56,916 --> 00:04:59,456 Pastikan kita punya waktu untuk bisa bertemu dengan anak-anak muda itu. 32 00:04:59,541 --> 00:05:00,381 Oke. 33 00:05:00,875 --> 00:05:01,875 Mungkin dua jam cukup? 34 00:05:02,083 --> 00:05:04,383 Dan makalah komite ada di tas kerja anda. 35 00:05:04,458 --> 00:05:06,458 Pastikan anda membacanya sebelum hari Senin. 36 00:05:06,541 --> 00:05:09,421 Aku mengerti. Ok aku pikir kita sudah siap. Terima kasih. 37 00:05:09,791 --> 00:05:11,001 - Istirahatlah. - Anda juga. 38 00:05:11,083 --> 00:05:12,083 Anda juga, pak. 39 00:05:12,750 --> 00:05:13,920 - Terima kasih. - Selamat malam. 40 00:05:14,000 --> 00:05:17,170 Besok pagi anda ada jadwal rapat keamanan nasional jam 10.00 pagi.. 41 00:05:17,250 --> 00:05:18,080 ..selama satu jam. 42 00:05:18,166 --> 00:05:19,786 - Aku akan ikut dari rumah saja. - Oke. 43 00:05:19,875 --> 00:05:21,955 Dan pastikan Menteri Hukum datang lebih awal. 44 00:05:22,041 --> 00:05:23,671 - Ya, baiklah. - Selamat malam. 45 00:05:23,750 --> 00:05:25,630 - Semoga pidatonya lancar, pak. - Terima kasih. 46 00:05:27,041 --> 00:05:28,041 Selamat malam, pak. 47 00:05:28,458 --> 00:05:29,998 Sampai bertemu lagi besok setelah makan siang. 48 00:07:19,291 --> 00:07:20,291 Anders? 49 00:08:01,291 --> 00:08:02,791 Selamat pagi. Selamat datang. 50 00:08:03,708 --> 00:08:05,578 - Senang bertemu denganmu. Hai. - Hai, juga. 51 00:08:06,583 --> 00:08:07,793 Masuklah. 52 00:08:08,458 --> 00:08:09,958 Masih ada banyak bangku kosong. 53 00:08:13,083 --> 00:08:15,083 - Ini tak masalah? - Ya, tak apa. 54 00:08:18,208 --> 00:08:20,078 Oke. Selamat datang, semuanya. 55 00:08:22,000 --> 00:08:25,330 Selamat menghadiri seminar pertama untuk hari ini. 56 00:08:25,916 --> 00:08:27,746 Kita akan melakukan sebuah latihan.. 57 00:08:27,916 --> 00:08:30,536 ..yang akan aku sebut "Jika aku adalah Perdana Menteri." 58 00:08:31,750 --> 00:08:34,500 Salah satu hal bagus tentang Utøya adalah kalian bisa bertemu banyak teman.. 59 00:08:34,583 --> 00:08:37,753 ..dan kalian bisa bermain musik, atau mungkin begadang sampai larut. 60 00:08:38,291 --> 00:08:39,171 Benarkah? 61 00:08:39,833 --> 00:08:44,043 Tapi ini juga sebuah kesempatan untuk memikirkan masa depan kalian. 62 00:08:44,458 --> 00:08:46,918 Kalian tumbuh cepat, dan suatu hari mungkin saja kalian.. 63 00:08:47,000 --> 00:08:49,330 ..yang akan jadi pemimpin dari komunitas kalian. 64 00:08:50,000 --> 00:08:51,500 Viljar, kau bisa mulai duluan? 65 00:08:51,666 --> 00:08:53,126 Ya, tentu. 66 00:09:03,208 --> 00:09:04,288 Hai. 67 00:09:05,500 --> 00:09:06,460 Apa kabarmu? 68 00:09:06,958 --> 00:09:08,288 Jadi, kita mulai.. 69 00:09:10,291 --> 00:09:11,131 Oke. 70 00:09:13,333 --> 00:09:16,583 Jadi, di Svalbard, tempat asalku.. 71 00:09:18,375 --> 00:09:21,745 ..semua orang sangat terbuka, terlepas dari keragaman bangsanya. 72 00:09:22,541 --> 00:09:24,631 Di sana ada orang Norwegia.. 73 00:09:25,083 --> 00:09:26,423 Rusia.. 74 00:09:26,958 --> 00:09:29,288 China, Kroasia.. 75 00:09:30,333 --> 00:09:32,463 ..semua hidup dan bekerja bersama-sama. 76 00:09:32,541 --> 00:09:36,421 Dan kami bekerja sangat keras untuk menyatukan semua orang. 77 00:09:36,541 --> 00:09:39,881 Tapi di Svalbard, ada sekitar 2.000 penduduk. 78 00:09:41,000 --> 00:09:43,500 Bagaimana kamu menerapkannya ke seluruh Eropa? 79 00:09:44,125 --> 00:09:46,995 Ini masalah prinsip, dan itulah yang terpenting. 80 00:09:48,583 --> 00:09:52,833 Jika saya adalah Perdana Menteri, itulah yang akan saya tegakkan. 81 00:10:27,666 --> 00:10:31,536 ...cadangan air sudah mengering. Kekeringan yang berkelanjutan menjadi norma.. 82 00:11:47,958 --> 00:11:51,628 Ada mobil van putih parkir di belakang. Apa itu mobil kita? 83 00:12:47,750 --> 00:12:51,130 Oke, aku akan mengecek nomor plat dan mencari supirnya. 84 00:12:59,791 --> 00:13:02,421 Pusat, mohon dicekkan nomor serial berikut. 85 00:13:26,083 --> 00:13:28,293 Bawa Perdana Menteri keluar! Ayo, bergerak! 86 00:13:48,791 --> 00:13:50,171 Perdana Menteri aman. 87 00:14:08,375 --> 00:14:09,415 Kami butuh bantuan. 88 00:14:17,625 --> 00:14:20,415 Kami punya berita terbaru dari Oslo saat ini. 89 00:14:20,541 --> 00:14:23,331 Sebuah ledakan besar terjadi di tengah kota.. 90 00:14:23,791 --> 00:14:26,751 Menurutku, di sekitar distrik pemerintahan, dekat kantor Perdana Menteri. 91 00:14:26,875 --> 00:14:27,785 Kami belum punya kelanjutan.. 92 00:14:33,291 --> 00:14:35,331 Di sini tak aman, tolong semuanya keluar. 93 00:14:45,500 --> 00:14:46,330 Panggil kabinet. 94 00:14:46,416 --> 00:14:48,996 Saya mau kepala kepolisian, kepala pertahanan, dan PST. [PST = Politiets sikkerhetstjeneste, agen keamanan seperti MI5] 95 00:14:49,750 --> 00:14:50,830 Informasikan ke Raja: 96 00:14:51,500 --> 00:14:54,540 Perdana Menteri aman. Pemerintahan masih berfungsi. 97 00:14:55,666 --> 00:14:58,286 Ada banyak puing-puing dan asap, tapi.. 98 00:14:58,791 --> 00:15:01,631 Saya bisa melihat jelas sebuah mobil terbalik.. 99 00:15:01,708 --> 00:15:04,498 ..dan menurut saya itu karena efek ledakan. 100 00:15:06,250 --> 00:15:07,380 Seperti yang kalian dengar.. 101 00:15:07,458 --> 00:15:10,038 ..ada sebuah ledakan di distrik pemerintahan di Oslo. 102 00:15:12,041 --> 00:15:14,671 Kami belum punya banyak informasi lagi. 103 00:15:15,125 --> 00:15:17,495 Orang tua kalian mungkin ada yang bekerja di sana kan? 104 00:15:17,583 --> 00:15:20,583 Jadi kalian mungkin harus menghubungi mereka. 105 00:15:21,166 --> 00:15:25,126 Dan karenanya, kami harus menunda aktivitas sampai kami mendapatkan informasi lagi. 106 00:15:25,208 --> 00:15:27,998 Untuk sekarang, kalian harus menghubungi orang tua kalian. 107 00:15:28,958 --> 00:15:30,288 Apa ada pertanyaan? 108 00:15:32,750 --> 00:15:35,170 Perdana Menteri bagaimana? Apa kau tahu dia baik saja? 109 00:15:36,333 --> 00:15:37,883 - Hei, Bu? - Hei, Viljar. 110 00:15:38,041 --> 00:15:39,001 Kau baik saja? 111 00:15:39,291 --> 00:15:42,331 Ya, aku baik. Aku bersama ayahmu. Kami ada di hotel, kami aman. 112 00:15:43,041 --> 00:15:44,751 Mereka bilang tadi ada ledakan. 113 00:15:45,000 --> 00:15:47,290 Ayah bilang ada beberapa ledakan. 114 00:15:47,375 --> 00:15:49,285 - Apa itu ledakan bom? - Ya, kami belum tau pasti. 115 00:15:50,333 --> 00:15:51,713 Kalian berdua baik saja? 116 00:15:52,166 --> 00:15:54,666 Ya, kami baik-baik saja. Torje sedikit ketakutan, tapi.. 117 00:15:55,125 --> 00:15:56,915 Aku akan menjaganya. Ya, aku janji. 118 00:15:57,000 --> 00:15:59,210 Kami akan menghubungimu kalau sudah tahu apa yang terjadi, oke? 119 00:15:59,291 --> 00:16:00,171 Dah. 120 00:16:01,041 --> 00:16:03,711 Ibu baik saja. Ibu dan Ayah tadinya di dekat kejadian. 121 00:16:03,833 --> 00:16:06,133 Ayo, pergi. Aku mau ganti baju. 122 00:16:09,041 --> 00:16:11,041 Velna, kau tak apa? Apa yang terjadi? 123 00:16:11,166 --> 00:16:13,126 Kau sudah bicara ke Eric dan yang lain? 124 00:16:13,791 --> 00:16:16,131 Oke, batalkan saja semua pertemuan kampanye-nya. 125 00:16:16,250 --> 00:16:19,170 Hubungi aku jika kau..kau mendengar sesuatu, oke? 126 00:16:19,958 --> 00:16:21,788 Jadi, ini yang kita ketahui saat ini. 127 00:16:21,875 --> 00:16:23,455 Sekitar pukul 15.30.. 128 00:16:23,541 --> 00:16:27,171 ..sebuah ledakan besar dilaporkan terjadi di tengah distrik pemerintahan. 129 00:16:27,250 --> 00:16:30,130 Saksi mata menggambarkan kehancuran yang luas.. 130 00:16:30,250 --> 00:16:31,750 ..pada beberapa bangunan. 131 00:16:32,125 --> 00:16:35,125 Banyak korban yang sudah dikonfirmasi, dan sayangnya.. 132 00:16:35,208 --> 00:16:39,628 Anda bisa melihat jendela yang hancur hingga 300 meter di setiap.. 133 00:16:39,708 --> 00:16:41,038 Seperti negara Eropa lainnya.. 134 00:16:41,125 --> 00:16:43,915 ..intelejen sudah dioperasikan siaga tingkat tinggi. 135 00:16:44,000 --> 00:16:47,170 PST di Oslo sudah menangkap beberapa teroris dalam beberapa bulan terakhir. 136 00:17:04,500 --> 00:17:05,540 - Hai. - Hai. 137 00:17:05,625 --> 00:17:07,375 Saya Martin Nilsen, dari Kepolisian Oslo. 138 00:17:07,458 --> 00:17:09,958 - Kalian sudah mendengar tentang pengeboman di kota? - Ya. 139 00:17:10,041 --> 00:17:11,881 Aku dikirim untuk mengamankan pulau. 140 00:17:12,416 --> 00:17:14,996 - Dimana kapal feri-nya - Oh, jadwalnya dibatalkan. 141 00:17:15,791 --> 00:17:18,331 - Segera bawa ke sini, aku perlu sekarang. - Oke. 142 00:17:19,791 --> 00:17:21,421 - Monica? - Masuklah. 143 00:17:21,500 --> 00:17:24,830 Ada polisi di sini yang perlu kapal feri secepatnya. 144 00:17:25,708 --> 00:17:27,788 - Ya, aku akan segera ke sana. - Terima kasih. 145 00:17:28,791 --> 00:17:31,291 - Feri-nya akan segera ke sini. - Oke, bagus. 146 00:17:41,666 --> 00:17:44,126 - Aku akan sampai beberapa menit lagi. - Sedang dalam perjalanan. 147 00:18:07,416 --> 00:18:08,246 - Hai. - Hai. 148 00:18:08,958 --> 00:18:10,628 Saya Monica. Saya yang bertanggung jawab di sini. 149 00:18:10,916 --> 00:18:12,916 Hai, saya Martin Nilsen, Kepolisian Oslo. 150 00:18:13,000 --> 00:18:14,040 Salam kenal. 151 00:18:14,625 --> 00:18:16,875 - Kau dengar tentang ledakan di Oslo? - Iya. 152 00:18:17,041 --> 00:18:19,041 - Itu sangat mengerikan. Apa begitu parah? - Ya, begitulah. 153 00:18:19,708 --> 00:18:22,378 Seluruh kantor Perdana Menteri, semuanya. 154 00:18:23,041 --> 00:18:25,131 - Aku ingin kau membawaku ke pulau. - Baiklah. 155 00:18:25,208 --> 00:18:28,498 Kumpulkan semua orang, dan aku akan memberikan informasi tentang bom. 156 00:18:28,583 --> 00:18:31,043 - Semua orang? - Ya, ini sangat penting. 157 00:18:32,125 --> 00:18:33,415 Apa isi koper itu? 158 00:18:33,625 --> 00:18:34,575 Senjata. 159 00:18:35,250 --> 00:18:38,000 Baiklah, anda harus menutupinya, anak-anak bisa ketakutan. 160 00:18:38,083 --> 00:18:39,003 Tentu. 161 00:18:40,291 --> 00:18:41,331 Maju terus. 162 00:18:57,166 --> 00:18:59,666 - Ada apa? - Jangan khawatir, ada polisi datang. 163 00:18:59,750 --> 00:19:01,080 Jadi kita akan aman. 164 00:19:17,291 --> 00:19:18,131 Simon? 165 00:19:18,750 --> 00:19:20,080 - Ya? - Kau lihat jaketku? 166 00:19:22,125 --> 00:19:23,205 Ada berita baru tentang pengeboman? 167 00:19:24,041 --> 00:19:26,251 - Ini dia. - Bomnya diledakkan di kantor Perdana Menteri. 168 00:19:26,333 --> 00:19:28,583 Ya, dan Kementrian Hukum. 169 00:19:28,666 --> 00:19:29,826 Apa ulah Al-Qaeda? 170 00:19:30,416 --> 00:19:31,576 Tak ada yang mengatakannya. 171 00:19:38,125 --> 00:19:38,955 Hei. 172 00:19:39,708 --> 00:19:40,538 Hai. 173 00:19:41,166 --> 00:19:43,376 Ini Trond Berntsen, kepala keamanan kami. 174 00:19:43,458 --> 00:19:44,878 - Hai. - Martin Nilsen, Kepolisian Oslo. 175 00:19:44,958 --> 00:19:47,788 Mereka hanya mengirimkan satu petugas? Kenapa tidak ada yang mengubungi dulu? 176 00:19:48,041 --> 00:19:50,131 Semua petugas dibutuhkan di Oslo, di sana sangat kacau. 177 00:19:50,208 --> 00:19:52,128 Jadi, mereka mengirimku untuk mengamankan pulau. 178 00:19:53,750 --> 00:19:57,290 - Anda berasal dari unit mana? - PST. 179 00:19:57,625 --> 00:20:00,285 Anda pasti kenal Jørn. Dia juga PST, bukan? 180 00:20:00,875 --> 00:20:03,415 Jørn? Ya, tentu saja. Dia salah satu andalanku. 181 00:20:04,125 --> 00:20:07,665 - Apa semuanya sudah berkumpul? - Ya, kami sudah memberi tahu mereka. 182 00:20:08,250 --> 00:20:09,670 Kita harus segera memulainya. 183 00:20:11,333 --> 00:20:14,083 Sebentar, bisa aku melihat identitasmu? 184 00:20:15,333 --> 00:20:16,333 Ya, tentu. 185 00:20:20,083 --> 00:20:22,083 Kami sudah berkumpul dan siap di dalam. 186 00:20:27,958 --> 00:20:28,788 Suara apa itu? 187 00:20:33,541 --> 00:20:35,251 Mungkin kau perlu ke sana memeriksanya. 188 00:20:36,333 --> 00:20:37,753 - Gunakan radionya. - Pasti. 189 00:20:55,875 --> 00:20:57,245 Sepertinya bukan apa-apa. 190 00:21:03,833 --> 00:21:05,503 Lari! Cepat! 191 00:21:06,333 --> 00:21:07,713 Lari! Lari! 192 00:21:07,916 --> 00:21:09,126 Ayo ke sini! 193 00:21:15,166 --> 00:21:16,746 Lari, Torje! Lari! 194 00:21:22,333 --> 00:21:23,173 Lewat sini! 195 00:21:24,541 --> 00:21:25,421 Lari, Torje! 196 00:21:25,916 --> 00:21:27,876 - Torje, cepat! - Viljar! 197 00:21:32,375 --> 00:21:34,035 Simon! Simon, ayo! 198 00:21:40,458 --> 00:21:42,038 Tak apa, saya polisi. 199 00:21:43,708 --> 00:21:45,078 Jauhi jendela. 200 00:21:45,208 --> 00:21:47,668 Menunduklah, aku akan masuk ke dalam, oke? 201 00:21:47,750 --> 00:21:48,960 Menunduk! 202 00:21:54,125 --> 00:21:55,285 Lewat sini! 203 00:22:09,041 --> 00:22:10,461 Kalian akan mati hari ini. 204 00:22:10,583 --> 00:22:13,713 Dasar marxist, liberal, anggota elit! 205 00:22:16,875 --> 00:22:18,495 - Cepat! - Cepat, ke bawah! 206 00:22:19,333 --> 00:22:20,543 Bersembunyi di bawah. 207 00:22:20,916 --> 00:22:23,126 - Menunduk! - Menunduk! 208 00:22:24,208 --> 00:22:26,418 Viljar! Viljar, ayo ke sini! 209 00:22:27,666 --> 00:22:29,416 - Sebelah sini. - Awas jurang! 210 00:22:29,791 --> 00:22:32,171 Bertahanlah. Simon, Simon! Sebelah sini. 211 00:22:33,416 --> 00:22:35,036 - Ayo pergi! - Lari! 212 00:22:40,583 --> 00:22:42,463 Ayo! Kita bisa. 213 00:22:48,291 --> 00:22:49,671 Ayo. Turun ke sana. 214 00:22:50,250 --> 00:22:51,710 - Ayolah! - Menunduk. Ayo. 215 00:22:53,375 --> 00:22:54,375 Ayo turun. 216 00:23:07,750 --> 00:23:08,630 Tolong! 217 00:23:18,458 --> 00:23:22,168 - Apa itu bom? - Kami tidak tahu, tolong pergi dari sini. 218 00:23:22,250 --> 00:23:24,500 Bisa kau beritahu kami bangunan mana yang kena ledakan? 219 00:23:24,583 --> 00:23:26,963 Kami tidak tahu, tolong anda pergi dari sini. 220 00:23:27,375 --> 00:23:30,165 - Tolong, kami sedang membersihkan area. - Apa orang-orang sedang dievakuasi? 221 00:23:31,125 --> 00:23:32,535 - Ibu. - Viljar? 222 00:23:32,791 --> 00:23:34,461 - Ada orang yang sedang menembaki kami. - Viljar? 223 00:23:34,666 --> 00:23:35,666 Jalan terus. 224 00:23:36,291 --> 00:23:37,131 Apa.. 225 00:23:40,333 --> 00:23:42,833 Telepon Viljar mati. Dia bilang seseorang sedang menembaki mereka. 226 00:23:42,916 --> 00:23:44,666 - Menembaki mereka? Dimana? - Dan dia memutuskan panggilan. 227 00:23:47,541 --> 00:23:50,081 Dia tadi bilang.. Apa yang sebenarnya dia katakan? 228 00:23:50,166 --> 00:23:52,166 Dia bilang, "Bu, seseorang sedang menembaki kami." 229 00:23:52,250 --> 00:23:54,380 Dia bicara begitu cepat, dan bilang seperti itu. 230 00:23:54,458 --> 00:23:55,498 - "Menembaki kami"? - Iya. 231 00:23:56,000 --> 00:23:57,290 Panggilannya masuk ke kotak suara. 232 00:24:08,541 --> 00:24:11,131 Ada beberapa laporan penembakan di pulau Utøya. 233 00:24:11,250 --> 00:24:15,290 Diterima. Ini O-5, sudah kami respon. Apa jenis RV-nya? Ganti. 234 00:24:15,958 --> 00:24:18,248 - Mohon diulangi. - Apa jenis RV-nya? 235 00:24:18,666 --> 00:24:20,666 RV untuk pulau Utøya, ganti. 236 00:24:21,458 --> 00:24:22,288 Bersiap. 237 00:24:22,791 --> 00:24:23,881 Ayolah! 238 00:24:29,750 --> 00:24:32,290 Pak, kemungkinan kita mendapatkan serangan lainnya. 239 00:24:33,083 --> 00:24:34,833 Ada laporan penembakan di Utøya. 240 00:24:35,916 --> 00:24:37,536 - Apa? - Belum. 241 00:24:37,625 --> 00:24:40,165 - Di perkemahan musim panas? - Saya sedang mencari detilnya. 242 00:24:40,708 --> 00:24:43,458 - Info apa lagi yang kita dapatkan? - Ada ratusan anak di sana. 243 00:24:43,541 --> 00:24:44,671 Detil lainnya. 244 00:24:50,291 --> 00:24:51,291 Dimana kalian? 245 00:24:52,250 --> 00:24:53,580 Keluar kalian para Marxist. 246 00:24:57,958 --> 00:25:00,668 Dia mendatangi kita. Dia datang..dia datang.. 247 00:25:01,875 --> 00:25:05,035 Torje, lihat aku. Kita akan baik-baik saja. 248 00:25:06,625 --> 00:25:07,535 Aku janji padamu. 249 00:25:12,250 --> 00:25:13,330 Semua akan baik saja. 250 00:25:20,958 --> 00:25:23,288 - Hidupkan sekarang! - Hidupkan mesinnya! 251 00:25:23,375 --> 00:25:24,745 Hidupkan! 252 00:25:24,833 --> 00:25:26,083 Ayo cepat! 253 00:25:27,291 --> 00:25:30,541 Delta Dua, kalian ke utara. Kami ke barat. 254 00:25:30,625 --> 00:25:32,245 - Paham? Bergerak! - Paham! 255 00:25:35,125 --> 00:25:36,415 Cepat, cepat, cepat. 256 00:25:41,541 --> 00:25:43,631 - Saya butuh informasi terkini dari Delta. - Tidak, tidak. 257 00:25:44,041 --> 00:25:45,881 Kau sudah membawa mereka ke sana, maksudku.. 258 00:25:45,958 --> 00:25:47,538 Ini sudah berlangsung lama, kan? 259 00:25:47,666 --> 00:25:49,246 Karena tidak ada helikopter. 260 00:25:49,625 --> 00:25:51,285 Tidak, tidak ada helikopter sama sekali. 261 00:25:51,583 --> 00:25:53,293 Kami hanya ingin mereka siaga.. 262 00:25:53,416 --> 00:25:56,416 Apa mereka sudah di pulau? Dimana mereka sekarang? 263 00:25:57,708 --> 00:26:01,578 - ...perkemahan musim panas di pulau... - Viljar, kalau kau mendengar ini, telepon kami segera. 264 00:26:01,666 --> 00:26:04,746 ...dilaporkan di sana terjadi serangan lain.. 265 00:26:04,916 --> 00:26:06,246 - Tak ada? - ..yang sedang berlangsung. 266 00:26:06,333 --> 00:26:09,963 Ini terlihat seperti koordinat serangan bom dan penembakan.. 267 00:26:10,041 --> 00:26:13,041 - ..di Pusat kota Oslo dan pulau Utøya. - Oh, tidak. 268 00:26:13,541 --> 00:26:15,881 Sayang sekali kami belum punya informasi lanjut.. 269 00:26:15,958 --> 00:26:19,168 ..tapi ini bukan berarti.. 270 00:26:21,666 --> 00:26:22,496 Hei! 271 00:26:26,083 --> 00:26:27,083 Tak apa. 272 00:26:31,125 --> 00:26:33,245 Dia datang. Menunduk. 273 00:26:35,208 --> 00:26:37,628 Tolong aku! 274 00:26:40,750 --> 00:26:42,920 Tolong! Seseorang tolong! 275 00:26:49,333 --> 00:26:51,253 Pura-pura mati. 276 00:27:38,333 --> 00:27:39,253 Aku bisa mendengarnya. 277 00:27:40,708 --> 00:27:41,538 Dimana dia? 278 00:28:01,750 --> 00:28:03,830 Kita harus lompat! Lompat! 279 00:28:30,666 --> 00:28:32,666 Viljar! Viljar! 280 00:28:34,708 --> 00:28:35,708 Viljar! 281 00:28:36,166 --> 00:28:37,206 Viljar! 282 00:28:37,750 --> 00:28:39,630 - Pergilah. - Tidak! 283 00:28:39,708 --> 00:28:40,668 - Viljar. - Pergi. 284 00:28:43,333 --> 00:28:44,293 Pergi! 285 00:28:45,250 --> 00:28:46,500 Kau harus ikut! 286 00:28:48,875 --> 00:28:49,745 Viljar! 287 00:28:50,375 --> 00:28:51,745 - Pergi! - Tidak! 288 00:28:51,916 --> 00:28:52,786 Pergi! 289 00:28:54,666 --> 00:28:55,576 Pergi! 290 00:29:27,958 --> 00:29:28,788 Simon! 291 00:29:31,708 --> 00:29:32,748 Anders! 292 00:29:54,125 --> 00:29:55,495 Cepat, cepat! 293 00:29:56,416 --> 00:29:57,246 Berlindung! 294 00:29:59,583 --> 00:30:00,793 Cepat, cepat. 295 00:30:00,875 --> 00:30:01,745 - Ayo, ayo! - Menunduk! 296 00:30:01,833 --> 00:30:03,633 Menunduk! Menunduk! 297 00:30:04,125 --> 00:30:06,915 Semuanya menunduk! Sembunyi! 298 00:30:17,291 --> 00:30:18,291 Jalannya ditutup. 299 00:30:24,500 --> 00:30:27,170 - Tolong, kalian tak bisa pergi ke sana. - Tidak! Kau tak mengerti. 300 00:30:27,250 --> 00:30:29,420 - Kami bisa mendengar tembakannya.. - Polisi sedang.. 301 00:30:32,916 --> 00:30:35,746 Aku harus ke sana. Anak kami ada di pulau itu. 302 00:30:35,833 --> 00:30:37,923 Saya mengerti, tapi ini sangat berbahaya. 303 00:30:38,166 --> 00:30:39,576 Tolong, pergi menjauh. 304 00:31:09,041 --> 00:31:11,581 Angkat tangan, maju ke depan! 305 00:31:12,250 --> 00:31:13,380 Maju ke depan! Berhenti! 306 00:31:13,875 --> 00:31:15,125 Berlutut! 307 00:31:15,833 --> 00:31:18,043 Tengkurap! Cepat! 308 00:31:18,541 --> 00:31:20,081 Naikkan tanganmu! Borgol dia! 309 00:31:20,458 --> 00:31:22,128 Jangan melihat! 310 00:31:26,958 --> 00:31:28,078 Di bawah sana! 311 00:32:15,250 --> 00:32:18,420 Hitungan ketiga. Satu, dua, tiga. 312 00:32:18,791 --> 00:32:21,251 Kami menemukan seorang lelaki muda, dengan banyak luka tembak. 313 00:32:21,333 --> 00:32:23,633 Tak diketahui asalnya, tak sadar dalam perjalanan. 314 00:32:23,708 --> 00:32:25,378 Tekanan darah menurun, 60/30 mmHg. 315 00:32:26,125 --> 00:32:27,625 Dia perlu transfusi darah. 316 00:32:27,791 --> 00:32:29,251 Enam kantong darah golongan O-minus. 317 00:32:29,625 --> 00:32:33,125 Ada luka di bahu kirinya. Ini luka tembus. 318 00:32:33,208 --> 00:32:34,828 Jantungnya berhenti berdetak. Dia sekarat. 319 00:32:34,916 --> 00:32:36,416 Mulai kompresi jantung paru. 320 00:32:37,250 --> 00:32:39,330 - Dia sekarat. - Pasang patch-nya. 321 00:32:39,625 --> 00:32:41,165 - Sudah terpasang. - 150 Joule. 322 00:32:41,250 --> 00:32:44,170 - Isi daya, 150 J. - Isi 150 J, ulangi. 323 00:32:44,250 --> 00:32:45,290 Oke, semua clear! 324 00:32:46,708 --> 00:32:48,878 - Masih ventrikel fibrilasi. - Ayolah! 325 00:32:48,958 --> 00:32:50,958 - Thorax stabil. - Jantung mulai berdetak. 326 00:32:51,041 --> 00:32:52,291 - Jantungnya berdetak - Oke, bagus. 327 00:32:52,375 --> 00:32:54,785 Detak jantung di arteri radialis teraba, ayo lanjutkan. 328 00:32:54,916 --> 00:32:57,626 Ada luka tembak di ekstremitas kanan bawah. 329 00:32:57,708 --> 00:32:58,918 Bisa saja perdarahan arteri. 330 00:32:59,041 --> 00:33:01,171 Ada lagi di tangan kanannya. 331 00:33:01,250 --> 00:33:03,670 - Dia sekarat lagi. - Ventrikel fibrilasi! Lakukan kompresi lagi. 332 00:33:03,916 --> 00:33:06,246 - Naikkan jadi 200 J. - Isi 200 J. 333 00:33:06,333 --> 00:33:07,333 Oke, semua clear! 334 00:33:11,333 --> 00:33:13,503 Ada detak sinus aritmia. 335 00:33:13,916 --> 00:33:15,076 Detak jantung di arteri radialis teraba. 336 00:33:15,166 --> 00:33:17,246 Ada luka masuk di mata kanannya. 337 00:33:18,333 --> 00:33:19,883 Luka keluar di belakang kepalanya. 338 00:33:20,208 --> 00:33:21,668 Tekanan darah stabil. 339 00:33:21,750 --> 00:33:22,960 80/40 mmHg. 340 00:33:23,166 --> 00:33:25,126 - Apa perdarahannya teratasi? - Ya. 341 00:33:25,208 --> 00:33:27,878 - Hydrolin masuk. - Oke, kita harus melakukan operasi. 342 00:33:53,000 --> 00:33:54,420 Kau bisa berdiri. 343 00:34:02,791 --> 00:34:03,751 Buka mulut. 344 00:34:09,416 --> 00:34:12,876 Aku detektif, bertugas di distrik pertama kepolisian. 345 00:34:13,375 --> 00:34:16,325 - Siapa kamu? - Namaku Anders Behring Breivik. 346 00:34:16,958 --> 00:34:19,498 Ini adalah operasi militer, sebuah kudeta. 347 00:34:20,250 --> 00:34:22,130 Peledakan bom telah melumpuhkan pemerintahan.. 348 00:34:22,208 --> 00:34:24,828 ..dan di sini aku telah melikuidasi perkemahan politikus. 349 00:34:25,625 --> 00:34:26,625 Ada yang membantumu? 350 00:34:27,208 --> 00:34:28,878 Aku sudah dipilih dalam misi ini. 351 00:34:29,375 --> 00:34:33,535 Sekarang kakakku sedang menunggu instruksiku untuk serangan ketiga. 352 00:34:33,625 --> 00:34:35,535 Jadi akan ada serangan lainnya yang sudah direncanakan. 353 00:34:35,625 --> 00:34:36,625 - Oh, ya. - Dimana? 354 00:34:37,000 --> 00:34:40,500 Aku tak bisa bicara detilnya, tapi aku ingin bernegosiasi. 355 00:34:41,916 --> 00:34:45,206 - Apa yang kau mau? - Larangan penuh dalam imigrasi. 356 00:34:45,958 --> 00:34:48,958 Akhir penegakkan multikulturalisme. 357 00:34:50,625 --> 00:34:54,785 Dan jika Perdana Menteri masih hidup, kau harus memberitahunya jika dia tak setuju.. 358 00:34:55,833 --> 00:34:57,383 ..serangan akan berlanjut. 359 00:35:02,041 --> 00:35:04,921 Pak, Kepolisian Hønefoss ingin tahu apa tindakan kita selanjutnya. 360 00:35:09,041 --> 00:35:11,831 - Buat dia tetap bicara dan bawa dia ke Oslo. - Siap, pak. 361 00:35:17,200 --> 00:35:20,400 KANTOR PUSAT KEPOLISIAN OSLO 362 00:35:39,416 --> 00:35:41,826 - Nama? - Anders Behring Breivik. 363 00:35:44,791 --> 00:35:46,251 - Tempat ditahan? - Utøya. 364 00:35:49,416 --> 00:35:50,246 Pengacara? 365 00:35:50,333 --> 00:35:53,713 Ya, ada pengacara khusus yang mewakili saya. 366 00:35:53,958 --> 00:35:55,878 Namanya Geir Lippestad. 367 00:35:59,041 --> 00:36:01,501 - Terima kasih banyak sudah tinggal, Anna. - Tentu. 368 00:36:03,458 --> 00:36:04,828 Anda butuh sesuatu? 369 00:36:05,541 --> 00:36:09,461 Tidak, terima kasih. Tolong jauhkan anak-anak dari televisi. 370 00:36:11,208 --> 00:36:14,128 - Jangan khawatir, oke? - Terima kasih banyak ya. 371 00:36:17,500 --> 00:36:18,750 Hai, ini Lippestad. 372 00:36:21,583 --> 00:36:22,503 Untukku? 373 00:36:28,375 --> 00:36:29,245 Breivik? 374 00:36:32,000 --> 00:36:33,170 Tak pernah mendengarnya. 375 00:36:37,916 --> 00:36:38,996 Aku mengerti. 376 00:36:45,625 --> 00:36:46,535 Ada apa? 377 00:36:47,083 --> 00:36:48,463 Orang yang mereka tahan. 378 00:36:49,916 --> 00:36:50,916 Dia meminta bantuanku. 379 00:36:52,791 --> 00:36:53,711 Kenapa? 380 00:36:55,735 --> 00:37:00,435 PUSAT INFORMASI KORBAN 6 km utara dari Utøya 381 00:37:16,708 --> 00:37:18,208 Dia mengejar kami. 382 00:37:35,000 --> 00:37:36,380 - Torje? - Torje! 383 00:37:41,041 --> 00:37:41,961 Tak apa. 384 00:37:43,208 --> 00:37:44,328 Tak apa, Torje. 385 00:37:45,291 --> 00:37:46,291 Tak apa. 386 00:37:48,625 --> 00:37:49,825 Kau aman sekarang. 387 00:37:50,458 --> 00:37:51,538 Dimana Viljar? 388 00:37:52,666 --> 00:37:55,246 - Kau tahu dimana dia? - Kami saat itu berada di jurang, tapi.. 389 00:37:55,583 --> 00:37:57,253 ..tapi dia terus menembaki kami, jadi kami melompat. 390 00:37:57,333 --> 00:37:58,793 Apa Viljar melompat? 391 00:38:02,750 --> 00:38:03,750 Apa dia tertembak? 392 00:38:07,583 --> 00:38:08,543 Aku akan pergi dan memeriksa. 393 00:38:09,833 --> 00:38:10,923 Oh, ya Tuhan. 394 00:38:16,958 --> 00:38:19,038 Kau bisa cekkan dimana Viljar Hanssen? 395 00:38:20,458 --> 00:38:21,668 Viljar Hanssen. 396 00:38:26,916 --> 00:38:28,206 Aku mohon. 397 00:38:28,791 --> 00:38:30,211 Viljar Hanssen. 398 00:38:37,916 --> 00:38:39,036 Dia tak di sini. 399 00:38:45,041 --> 00:38:45,921 Dia tak di sini. 400 00:38:46,625 --> 00:38:49,375 - Apa maksudmu dia tak di sini? - Dia tak ada di daftar. 401 00:38:50,125 --> 00:38:51,785 Aku akan menelepon rumah sakit. 402 00:38:52,500 --> 00:38:54,460 Ya halo, saya.. 403 00:38:54,750 --> 00:38:58,170 Saya mencari anak saya, Viljar Hanssen. Dia dari Utøya. 404 00:38:58,666 --> 00:39:01,376 Apa ada nama itu yang masuk ke sana? 405 00:39:06,000 --> 00:39:07,920 Oke, terima kasih. 406 00:39:09,833 --> 00:39:10,713 Tidak ada. 407 00:39:11,250 --> 00:39:12,670 Dia dari Utøya. 408 00:39:13,625 --> 00:39:16,205 Ya, apa ada nama itu yang masuk ke sana? 409 00:39:18,000 --> 00:39:19,080 Oke, terima kasih. 410 00:39:22,750 --> 00:39:24,790 Ya, halo. Saya mencari anak saya, Viljar Han.. 411 00:39:41,250 --> 00:39:42,330 Potongan tulang. 412 00:39:56,083 --> 00:39:57,293 - Hai. - Pak. 413 00:40:28,041 --> 00:40:29,671 Tolong lepaskan borgolnya. 414 00:40:36,291 --> 00:40:38,671 Yap, tolong semuanya keluar ya. 415 00:40:40,708 --> 00:40:42,748 Anders Behring Breivik. Senang bertemu denganmu. 416 00:40:43,166 --> 00:40:45,206 - Geir Lippestad. - Terima kasih sudah datang. 417 00:40:51,000 --> 00:40:53,830 Jadi, bagaimana kau tahu siapa..siapa aku? 418 00:40:53,916 --> 00:40:55,536 Aku melihat kerjamu. 419 00:40:56,041 --> 00:40:57,131 Sembilan tahun lalu. 420 00:40:57,500 --> 00:41:00,080 Kasus Nazi baru si Benjamin Hermansen. 421 00:41:01,958 --> 00:41:03,378 Kita bertemu selama masa percobaan. 422 00:41:05,833 --> 00:41:07,293 - Benarkah? - Ya. 423 00:41:08,583 --> 00:41:10,673 Aku tahu suatu hari aku akan membutuhkan pengacara. 424 00:41:13,041 --> 00:41:14,421 Katakan padaku, Tuan Breivik.. 425 00:41:15,250 --> 00:41:16,540 ..apa yang sudah kau lakukan hari ini? 426 00:41:17,333 --> 00:41:18,713 Aku baru saja memulai perang.. 427 00:41:19,208 --> 00:41:22,128 ..untuk mengambil alih Norwegia, dari barat. 428 00:41:22,708 --> 00:41:23,878 Dan membelaku.. 429 00:41:24,750 --> 00:41:27,000 ..akan jadi hal terbaik yang pernah kau lakukan. 430 00:41:29,125 --> 00:41:31,495 Meskipun ini kewajibanku untuk menangani kasus ini.. 431 00:41:32,166 --> 00:41:34,876 ..aku tak setuju dengan apa yang kau lakukan hari ini, tuan Breivik. 432 00:41:36,333 --> 00:41:37,503 Mereka anak-anak.. 433 00:41:38,333 --> 00:41:39,173 ..tak bersalah. 434 00:41:40,250 --> 00:41:41,710 Mereka pengkhianat. 435 00:41:43,125 --> 00:41:44,665 Anak-anak dari kaum elit. 436 00:41:45,541 --> 00:41:46,751 Pemimpin masa depan. 437 00:41:47,916 --> 00:41:49,876 Anakku pernah pergi ke Utøya. 438 00:41:50,583 --> 00:41:53,293 Aku anggota aktif dari Partai Buruh. 439 00:41:56,000 --> 00:41:57,750 Apa itu membuatku jadi pengkhianat? 440 00:41:59,333 --> 00:42:01,833 Kau pengacaraku, jadi kau adalah pengecualian. 441 00:42:10,666 --> 00:42:11,536 Aku minta maaf. 442 00:42:29,833 --> 00:42:31,543 Anders dan Simon sudah meninggal. 443 00:42:51,875 --> 00:42:52,705 Halo? 444 00:42:55,416 --> 00:42:56,246 Ya. 445 00:42:59,500 --> 00:43:02,420 Luka di lehernya sangat parah. Luka bakar. 446 00:43:07,416 --> 00:43:08,456 Oke, terima kasih. 447 00:43:09,458 --> 00:43:10,958 Dia ada di rumah sakit. 448 00:43:11,500 --> 00:43:12,380 Ayo pergi. 449 00:43:36,541 --> 00:43:38,751 Jangan takut, aku tak agresif. 450 00:43:58,250 --> 00:44:00,790 - Halo? - Polisi, buka pintunya. 451 00:44:00,958 --> 00:44:01,788 Polisi? 452 00:44:07,083 --> 00:44:10,923 Aku Mina Anderson, detektif Unit Pembunuhan dan Kejahatan. 453 00:44:12,041 --> 00:44:14,251 Apa kau paham bahwa kau telah ditahan karena terkait.. 454 00:44:14,333 --> 00:44:17,293 ..dengan pengeboman di Oslo dan penembakan di pulau Utøya? 455 00:44:17,500 --> 00:44:18,460 Ya, tentu saja. 456 00:44:26,041 --> 00:44:27,421 Apa ada orang yang membantumu? 457 00:44:28,333 --> 00:44:31,173 Hanya aku saja di jaringan ini, Kesatria Templar.. 458 00:44:31,791 --> 00:44:34,171 ..dinamai untuk menghormati Kesatria Perang Salib. 459 00:44:34,750 --> 00:44:36,580 Kami ingin Islam lenyap dari Eropa. 460 00:44:37,833 --> 00:44:39,883 Bisa kau beri beberapa nama? 461 00:44:41,083 --> 00:44:41,923 Tidak. 462 00:44:42,666 --> 00:44:43,496 Tentu saja tidak. 463 00:44:43,750 --> 00:44:46,040 - Aman. - Ayo pergi! Bawa keluar benda itu! 464 00:44:46,833 --> 00:44:49,673 Kami menemukan komputermu di apartemen ibumu. 465 00:44:49,750 --> 00:44:52,330 - Bisa kau beritahu apa di dalamnya? - Manifesto-ku. 466 00:44:53,500 --> 00:44:56,880 Aku mengirimnya agar orang-orang paham apa yang sudah kulakukan. 467 00:44:59,041 --> 00:45:00,961 Semuanya di situ, ada 1.500 halaman. 468 00:45:05,041 --> 00:45:07,291 Kami ingin tahu apa ada serangan lagi yang direncanakan. 469 00:45:07,375 --> 00:45:10,415 Ya, ini adalah perang. Serangan bisa terjadi kapan saja. 470 00:45:11,000 --> 00:45:14,670 - Tapi kau harus menyetujui tuntutan saya. - Ini bukan negosiasi. 471 00:45:14,791 --> 00:45:17,211 Aku tak percaya kau di posisi untuk mendikte aturan. 472 00:45:17,541 --> 00:45:19,041 Apa serangan berikutnya akan terjadi? 473 00:45:19,916 --> 00:45:20,916 Bisakah kita istirahat? 474 00:45:21,000 --> 00:45:25,130 Aku berusaha mendapatkan pemeriksaan kesehatan sejak aku di tahan. 475 00:45:25,333 --> 00:45:28,213 Aku terluka karena potongan tengkorak seseorang saat tulangnya hancur.. 476 00:45:28,291 --> 00:45:31,541 ..dan mungkin ini bisa infeksi kalau aku tak dapat obat. 477 00:45:31,625 --> 00:45:32,665 Ya. 478 00:45:33,416 --> 00:45:36,536 Bisa kita tahan wawancaranya sementara klien saya.. 479 00:45:37,250 --> 00:45:38,500 ..diperiksa oleh tenaga kesehatan? 480 00:45:44,708 --> 00:45:46,958 Dia hanya menggertak, pak. Kita tak tahu. 481 00:45:56,125 --> 00:45:57,825 Beritahu dia aku mendengarkannya. 482 00:45:59,750 --> 00:46:01,290 Beritahu dia secara personal. 483 00:46:04,333 --> 00:46:05,923 Aku mendengarkannya. 484 00:46:12,833 --> 00:46:13,833 Terima kasih. 485 00:46:21,875 --> 00:46:22,875 Aku akan memberitahunya. 486 00:46:34,041 --> 00:46:36,251 Perdana Menteri telah mendengar tuntutanmu. 487 00:46:37,083 --> 00:46:38,463 Dia tak bisa menerimanya. 488 00:46:39,291 --> 00:46:41,671 Tapi dia menyuruhku memberimu pesan. 489 00:46:42,833 --> 00:46:43,673 Benarkah? 490 00:46:44,666 --> 00:46:45,496 Dia bilang begitu? 491 00:46:45,958 --> 00:46:48,418 Ini pesan personal dari Perdana Menteri. 492 00:46:49,833 --> 00:46:53,083 Perdana Menteri ingin kau tahu, beliau mendengarkanmu. 493 00:46:55,833 --> 00:46:56,793 Dia ada di dalam? 494 00:46:57,750 --> 00:46:58,670 Menonton kita? 495 00:47:02,416 --> 00:47:05,166 Kami ingin tahu apa ada serangan lagi yang direncanakan? 496 00:47:07,333 --> 00:47:10,833 Beritahu dia, aku siap membatalkan serangan, untuk saat ini. 497 00:47:11,333 --> 00:47:13,213 Bagaimana kami bisa mempercayaimu? 498 00:47:15,791 --> 00:47:17,831 Kalian mendengarkanku kan. 499 00:47:43,333 --> 00:47:45,133 Oke, tambahkan lagi. 500 00:47:45,208 --> 00:47:48,578 Silahkan duduk. Dokter akan segera menemui anda. 501 00:47:48,666 --> 00:47:50,326 - Oke. - Oke. 502 00:47:51,333 --> 00:47:53,173 - Hanya duduk dan menunggu di sini? - Iya. 503 00:47:53,458 --> 00:47:54,578 Dokter akan segera kemari. 504 00:48:17,083 --> 00:48:18,423 - Hai. - Hai. 505 00:48:20,166 --> 00:48:22,536 Saya dr. Thomas, saya spesialis Bedah Saraf khusus Trauma. 506 00:48:22,625 --> 00:48:23,745 Hai, saya Christin. 507 00:48:23,833 --> 00:48:26,423 Saya tak tahu seberapa banyak yang anda tahu, tapi.. 508 00:48:26,541 --> 00:48:27,671 - Sangat sedikit. - Ya. 509 00:48:27,750 --> 00:48:30,420 Viljar mengalami luka yang berkelanjutan. 510 00:48:30,916 --> 00:48:33,166 Ada luka tembak di kedua tangannya. 511 00:48:33,458 --> 00:48:36,578 Dan ekstremitas kanan bawahnya. 512 00:48:37,041 --> 00:48:39,921 Tapi yang menjadi perhatian kami yakni.. 513 00:48:40,000 --> 00:48:43,250 ..satu peluru mengenai kepalanya. 514 00:48:44,458 --> 00:48:45,288 Oke. 515 00:48:45,375 --> 00:48:48,535 Jadi, aku melakukan operasi darurat padanya. 516 00:48:48,875 --> 00:48:50,825 Dan operasinya sangat rumit. 517 00:48:50,958 --> 00:48:53,958 Ada beberapa serpihan peluru yang hampir mengenai batang otaknya. 518 00:48:54,333 --> 00:48:55,833 Apa maksudnya, dok? 519 00:48:57,500 --> 00:48:59,250 Artinya jika nanti dia bertahan.. 520 00:48:59,833 --> 00:49:02,423 ..kami akan melakukan operasi lagi, tapi.. 521 00:49:03,000 --> 00:49:05,080 ..tapi, kondisinya sangat kritis. 522 00:49:05,958 --> 00:49:08,828 - Bisa kami melihatnya? - Oh, tentu. Silahkan. 523 00:49:11,958 --> 00:49:13,708 - Kau mau melihatnya? - Iya. 524 00:49:17,291 --> 00:49:18,501 Silahkan. 525 00:49:34,250 --> 00:49:36,540 Pak, wartawan sedang menunggu di luar. 526 00:49:37,166 --> 00:49:37,996 Sebentar. 527 00:49:39,416 --> 00:49:40,956 Kami sudah mendapatkan jumlah korban. 528 00:49:41,375 --> 00:49:42,665 8 tewas di Oslo. 529 00:49:43,208 --> 00:49:44,958 69 tewas di Utøya. 530 00:49:49,708 --> 00:49:50,578 Yang mengalami luka-luka? 531 00:49:51,291 --> 00:49:52,541 Sekitar 200 orang. 532 00:49:54,833 --> 00:49:55,673 Terima kasih. 533 00:49:57,541 --> 00:49:59,581 Kami semua terkejut. 534 00:50:00,750 --> 00:50:03,330 Ini adalah serangan pada pemerintahan.. 535 00:50:03,833 --> 00:50:05,333 ..dan anak-anak kita. 536 00:50:06,625 --> 00:50:09,285 Kami masih belum tahu kenapa. 537 00:50:10,250 --> 00:50:11,500 Tapi yang sudah sangat jelas.. 538 00:50:11,583 --> 00:50:15,923 ..adalah negara kita telah diserang oleh seseorang yang ingin negara ini berubah. 539 00:50:17,625 --> 00:50:19,955 Dia ingin melihat demokrasi kita menjadi kesewenangan. 540 00:50:21,000 --> 00:50:23,380 Melihat sisi kemanusiaan kita jatuh. 541 00:50:25,625 --> 00:50:27,375 Kita tidak boleh menyerah terhadap teror ini. 542 00:50:29,041 --> 00:50:29,961 Kita harus melawan. 543 00:50:31,875 --> 00:50:33,625 Kita tak boleh berubah. 544 00:50:34,750 --> 00:50:37,210 Justru, kita harus memperkuat diri kita.. 545 00:50:38,166 --> 00:50:41,376 ..dan melawan teror ini dengan peraturan hukum.. 546 00:50:42,291 --> 00:50:44,541 ..bukan dengan senjata. 547 00:50:46,916 --> 00:50:47,746 Terima kasih. 548 00:50:56,250 --> 00:50:57,580 - Selamat datang. - Terima kasih. 549 00:51:12,833 --> 00:51:16,043 Aku diasuh dan punya pendidikan yang baik. Aku besar di Oslo Barat. 550 00:51:17,250 --> 00:51:20,380 Orang tuaku bercerai baik-baik ketika aku masih kecil. 551 00:51:20,458 --> 00:51:21,378 Duduk. 552 00:51:22,791 --> 00:51:25,131 Aku sangat dekat dengan ibuku sampai sekarang. 553 00:51:26,750 --> 00:51:30,290 Aku dan saudara perempuanku tak dekat, tapi terkadang kami ngobrol. 554 00:51:31,416 --> 00:51:34,786 - Lalu ayahmu? - Aku tak melihatnya lagi sejak usia 16 tahun. 555 00:51:35,416 --> 00:51:38,826 Kami bicara sekitar 2 tahun lalu, tapi tak ada waktu untuk bertemu. 556 00:51:38,916 --> 00:51:40,746 Aku sedang fokus ke karirku.. 557 00:51:41,291 --> 00:51:44,001 ..bisnis internet, dan dia tinggal di Prancis. 558 00:51:44,833 --> 00:51:48,333 Bisa kau jelaskan bagaimana hubunganmu dengan ibumu? 559 00:51:48,541 --> 00:51:50,671 Ibuku tak ada hubungannya dengan ini, tak ada sangkut paut. 560 00:51:51,375 --> 00:51:54,745 Ini tentang memahami apa..yang menyebabkan kau melakukan ini. 561 00:51:57,458 --> 00:51:59,878 Berapa jumlah anakmu, tuan Lippestad? 562 00:52:03,250 --> 00:52:04,080 Lima. 563 00:52:05,333 --> 00:52:06,423 Dan kau mencintai mereka? 564 00:52:07,708 --> 00:52:08,788 Ya, tentu. 565 00:52:11,375 --> 00:52:14,785 Aku ingin melukai mereka, dengan luka yang teramat sakit. 566 00:52:51,875 --> 00:52:56,285 Jadi dia membeli 900 kg fertilizer dan alumunium nitrat.. 567 00:52:57,125 --> 00:52:58,995 ..dan tak ada yang melarangnya? 568 00:53:00,166 --> 00:53:02,076 Fokus kita sekarang pada teror kepada Islam. 569 00:53:02,875 --> 00:53:06,665 - We know the far right is growing fast. - Kita tak bisa menghentikan semua ancaman. 570 00:53:07,625 --> 00:53:09,415 Kita sudah lakukan yang terbaik, pak. 571 00:53:10,916 --> 00:53:13,416 Kita semua tahu ini tak cukup baik. 572 00:53:18,000 --> 00:53:20,290 Saya mau meningkatkan sistem keamanan negara kita. 573 00:53:21,541 --> 00:53:24,461 Intelegen, pertahanan, ketertiban. 574 00:53:26,333 --> 00:53:27,833 Dan saya mulai menertibkan penyelidikan publik. 575 00:53:28,750 --> 00:53:32,170 Penyelidikan pada apa yang terjadi dan bagaimana kita meresponnya. 576 00:53:33,791 --> 00:53:36,921 Sudah terjadi hal yang begitu buruk, dan kita harus mencari tahu penyebabnya. 577 00:53:38,791 --> 00:53:41,041 Ini satu-satunya cara agar kita bisa menangani masalah ini. 578 00:53:44,541 --> 00:53:48,001 Christin menyuruhku meneleponmu. Dia menunda kampanye-nya. 579 00:53:49,500 --> 00:53:51,880 Kami berencana menetap di Oslo karena Viljar sakit. 580 00:53:52,208 --> 00:53:54,288 Dan Torje juga bersama kami, jadi dia.. 581 00:53:55,333 --> 00:53:56,713 Aku sudah menghubungi sekolahnya. 582 00:53:58,666 --> 00:54:01,166 Ya, dokter sedang melakukan operasi pada Viljar lagi. 583 00:54:17,083 --> 00:54:18,133 Hai. 584 00:54:18,333 --> 00:54:21,003 Senang bertemu denganmmu. Saya baru selesai melakukan operasinya. 585 00:54:21,625 --> 00:54:24,075 Dan, saya minta maaf sebelumnya.. 586 00:54:25,333 --> 00:54:28,003 ..jika saya belum bisa membawa kabar baik.. 587 00:54:28,083 --> 00:54:31,713 ..tapi saya terus berusaha mengeluarkan serpihan peluru.. 588 00:54:31,791 --> 00:54:34,251 ..sebagian besar dari semua serpihan.. 589 00:54:35,541 --> 00:54:36,381 ..tapi tidak semuanya yang bisa dikeluarkan. 590 00:54:36,875 --> 00:54:38,075 Saya harus membiarkan.. 591 00:54:38,833 --> 00:54:41,673 ..beberapa serpihan yang dekat dengan batang otaknya. 592 00:54:41,750 --> 00:54:44,130 Karena itu terlalu berbahaya baginya, sayang sekali. 593 00:54:44,958 --> 00:54:48,668 Jadi, ini.. Jika dia nanti sadar.. 594 00:54:50,958 --> 00:54:54,788 ..dan dia tak berlaku seperti biasanya.. 595 00:54:55,708 --> 00:54:59,748 Untuk mengevaluasi cedera kepalanya, kita harus menunggu hingga dia sadar. 596 00:55:00,125 --> 00:55:05,075 Ini tergantung padanya sekarang, tapi kami tetap berusaha melakukan apapun untuk menyelamatkan nyawa Viljar. 597 00:55:08,458 --> 00:55:09,288 Terima kasih. 598 00:55:14,708 --> 00:55:15,668 Ini.. 599 00:55:16,750 --> 00:55:19,290 Ini tak benar. Ini..ini tak benar. 600 00:55:30,166 --> 00:55:31,916 Keluarganya disfungsional. 601 00:55:32,791 --> 00:55:35,791 Orang tua Breivik berpisah ketika dia masih kecil. 602 00:55:37,833 --> 00:55:40,423 Ibunya menulis permohonan kepada layanan sosial. 603 00:55:41,041 --> 00:55:43,751 Dan mereka sangat ragu mengenai kapasitas ibunya sebagai orang tua. 604 00:55:44,125 --> 00:55:45,165 Dan ayahnya? 605 00:55:45,750 --> 00:55:48,380 Setelah pernikahan orang tuanya hancur, ayahnya meninggalkannya. 606 00:55:49,500 --> 00:55:52,920 - Bagaimana dengan saudara perempuan-tirinya? - Dia pindah ke California. 607 00:55:53,250 --> 00:55:56,210 - Saya pikir, saat itu dia berusia 16 tahun. - 16 atau 17 tahun? 608 00:55:56,291 --> 00:55:57,791 - Ya, sekitar itu. - Oke. 609 00:55:58,541 --> 00:56:01,001 Jadi, setelah itu dia hanya tinggal dengan ibunya? 610 00:56:02,000 --> 00:56:05,920 Ya, dia sangat mengisolasi dirinya hingga dewasa. 611 00:56:06,125 --> 00:56:08,075 Tapi tidak untuk gambar yang dia buat. 612 00:56:08,166 --> 00:56:09,376 Ya, benar. 613 00:56:12,541 --> 00:56:13,381 Jadi.. 614 00:56:14,875 --> 00:56:16,785 ..kesimpulan apa yang kita dapatkan? 615 00:56:19,458 --> 00:56:21,248 Masalah kejiwaan.. 616 00:56:23,333 --> 00:56:24,253 ..sebagai pembelaan? 617 00:56:25,041 --> 00:56:25,881 Menurutku begitu. 618 00:56:26,500 --> 00:56:28,210 Bagaimana lagi kita menjelaskan ini? 619 00:56:33,166 --> 00:56:33,996 Ya. 620 00:56:48,333 --> 00:56:51,963 Jadi, saya ditunjuk anakmu sebagai pengacaranya. 621 00:56:53,625 --> 00:56:57,455 Sekarang saya tahu kalau dia tak dekat dengan ayahnya.. 622 00:56:57,541 --> 00:56:59,921 ..jadi saya ingin menanyakan sesuatu kepada anda. 623 00:57:01,666 --> 00:57:03,626 Seperti apa Anders saat dia kecil? 624 00:57:06,083 --> 00:57:08,923 Dia anak yang normal. 625 00:57:09,666 --> 00:57:12,826 Dia ramah dan pintar. 626 00:57:14,416 --> 00:57:15,746 Dia senang kasih sayang. 627 00:57:18,208 --> 00:57:21,828 Sejak ayahnya meninggalkan kami, aku menjadi orang tua tunggalnya. 628 00:57:23,791 --> 00:57:25,501 Apa dia pernah sakit jiwa? 629 00:57:26,166 --> 00:57:27,036 Tidak. 630 00:57:27,833 --> 00:57:29,043 Apa dia pernah mengalami kekerasan? 631 00:57:29,666 --> 00:57:30,536 Tak pernah. 632 00:57:33,291 --> 00:57:37,171 Ok, apa anda pernah mengajukan permohonan ke layanan sosial? 633 00:57:38,125 --> 00:57:43,125 Setelah ayahnya pergi, saya pikir perlu bantuan mereka, tapi tak kulakukan. Dia baik-baik saja. 634 00:57:48,041 --> 00:57:52,131 Apa anda merasa belakangan Anders sedang.. 635 00:57:52,833 --> 00:57:54,003 ..memiliki masalah? 636 00:57:54,500 --> 00:57:55,330 Tidak. 637 00:57:55,791 --> 00:57:56,631 Saya.. 638 00:57:57,666 --> 00:58:01,376 ..pernah memberi tahu polisi kalau aku melihat dia menyimpan senjata di kamarnya. 639 00:58:02,500 --> 00:58:06,920 Tapi dia bilang senjata itu untuk berburu hewan, dan aku percaya padanya. 640 00:58:10,833 --> 00:58:13,293 Apakah anda akan mempertimbangkan untuk bersaksi di sidang Anders? 641 00:58:17,708 --> 00:58:18,708 Apa yang akan ku katakan? 642 00:58:20,250 --> 00:58:23,170 Hanya bilang bahwa memang ada masalah saat masa kecilnya. 643 00:58:23,250 --> 00:58:24,330 Itu akan membantunya. 644 00:58:25,541 --> 00:58:26,541 Tapi nanti.. 645 00:58:27,458 --> 00:58:29,498 ..semua orang akan tahu siapa saya. 646 00:58:38,083 --> 00:58:41,423 Anders berhak untuk dibela. 647 00:58:43,958 --> 00:58:45,498 Seperti halnya semua orang. 648 00:58:52,083 --> 00:58:53,043 Aku tak bisa. 649 00:58:59,833 --> 00:59:01,333 Terima kasih waktunya. 650 00:59:04,833 --> 00:59:05,833 Dia.. 651 00:59:10,541 --> 00:59:12,751 Tapi dia tak bersalah, kan? 652 00:59:15,833 --> 00:59:17,503 Negara ini sekarang.. 653 00:59:21,750 --> 00:59:23,420 ..tak seperti dulu. 654 00:59:26,583 --> 00:59:28,173 Ada banyak masa sulit. 655 00:59:34,250 --> 00:59:37,080 Situasinya sekarang sangat kritis. 656 00:59:39,041 --> 00:59:43,501 Dia masih tertidur, tapi kami tetap berusaha melawan infeksinya. 657 00:59:45,333 --> 00:59:47,923 - Panggil saya jika butuh sesuatu. - Ya, terima kasih banyak. 658 01:00:01,041 --> 01:00:03,081 ...dan setiap korban yang saya temui.. 659 01:00:03,166 --> 01:00:06,876 ..sedang dalam pemulihan yang sangat melelahkan. 660 01:00:07,166 --> 01:00:09,536 Tapi mereka tak melewati itu sendirian. 661 01:00:09,833 --> 01:00:12,423 Ketika dia menyerang mereka, dia juga menyerang kita semua. 662 01:00:12,750 --> 01:00:15,580 Baiklah, kita akan mendengarkan sedikit tentang Perdana Menteri.. 663 01:00:46,875 --> 01:00:47,705 Halo. 664 01:00:48,000 --> 01:00:50,830 Dasar kau Nazi sialan, aku tahu dimana rumahmu. 665 01:00:52,125 --> 01:00:54,915 Aku pastikan kau dan keluargamu akan membusuk di neraka. 666 01:01:08,416 --> 01:01:11,126 Perdana Menteri hari ini mengumumkan penyelidikan resmi.. 667 01:01:11,208 --> 01:01:13,458 ..terhadap serangan 22 Juli. 668 01:01:13,625 --> 01:01:18,325 Ini akan dipimpin oleh salah satu pengacara terkemuka Oslo, Alexandra Gerig. 669 01:01:19,208 --> 01:01:21,288 - Saya baru saja bertemu Perdana Menteri. - Hai. 670 01:01:21,375 --> 01:01:23,205 Beliau menugaskan saya untuk emlakukan pencarian.. 671 01:01:23,291 --> 01:01:24,921 - ..dan penyelidikan resmi.. - Biar ku bantu. 672 01:01:25,000 --> 01:01:26,710 ..terhadap serangan 22 Juli. 673 01:01:26,791 --> 01:01:28,501 - Kau tak apa? - Ya. 674 01:01:28,583 --> 01:01:31,003 Kami akan memulainya sesegera mungkin. Terima kasih. 675 01:01:31,083 --> 01:01:33,423 Penyelidikan ini sangat penting. 676 01:01:33,875 --> 01:01:36,375 Apapun masalahnya, kita harus menghadapinya. 677 01:01:36,875 --> 01:01:40,915 Jika kita gagal melakukannya, teroris tentunya akan menang. 678 01:01:41,458 --> 01:01:42,878 Siapa tadi yang telpon? 679 01:01:45,208 --> 01:01:46,498 Dari kantor. 680 01:01:48,416 --> 01:01:50,036 Sudah tiga kali orangnya menelepon. 681 01:02:25,291 --> 01:02:26,211 Masuk. 682 01:02:31,750 --> 01:02:32,880 Saya Lara. 683 01:02:33,333 --> 01:02:34,383 - Hai, Lara. - Hai. 684 01:02:35,375 --> 01:02:39,125 Saya waktu itu juga berada di pulau. Jadi, saya menjenguk semua korban yang sakit. 685 01:02:42,750 --> 01:02:43,750 Bagaimana keadaan Viljar? 686 01:02:47,916 --> 01:02:49,206 Dia harus segera sadar kembali. 687 01:02:51,000 --> 01:02:51,920 Ya. 688 01:02:56,000 --> 01:02:56,960 Kau tak apa? 689 01:02:58,625 --> 01:03:00,625 Adikku tak selamat, jadi.. 690 01:03:05,333 --> 01:03:06,383 Maafkan aku. 691 01:03:11,125 --> 01:03:12,205 Siapa namanya? 692 01:03:12,875 --> 01:03:13,785 Bano. 693 01:03:15,375 --> 01:03:17,245 Dia pasti senang kau masih hidup. 694 01:03:22,458 --> 01:03:24,628 Ini Lara, dia juga berada di pulau. 695 01:03:25,333 --> 01:03:27,463 Dia ingin menjenguk Viljar. 696 01:03:27,541 --> 01:03:28,581 - Hai. - Oh, hai. 697 01:03:29,333 --> 01:03:30,963 - Hai, kau tak apa? - Hai. 698 01:03:31,291 --> 01:03:34,291 - Ya, tak apa. - Kau kenal dekat dengan Viljar? 699 01:03:36,333 --> 01:03:38,253 Menurutku semua orang menyukai Viljar. 700 01:03:39,250 --> 01:03:41,670 Di sana aku sempat bermain sepakbola melawan timnya, jadi.. 701 01:03:41,750 --> 01:03:42,830 - Oh, ya? - Iya. 702 01:03:42,958 --> 01:03:44,248 Ya, dia membuatmu jadi kotor. 703 01:03:47,833 --> 01:03:48,713 Iya. 704 01:03:49,333 --> 01:03:50,963 Aku harus pergi sekarang.. 705 01:03:51,416 --> 01:03:54,666 - Apa aku bisa ke sini lagi saat dia sadar? - Ya, tentu saja. 706 01:03:54,750 --> 01:03:55,580 Oke. 707 01:03:58,250 --> 01:03:59,080 Jaga dirimu. 708 01:04:06,666 --> 01:04:09,576 Rekomendasiku yakni.. 709 01:04:10,625 --> 01:04:12,245 ..kau berdalih mengalami gangguan kejiwaan. 710 01:04:13,916 --> 01:04:17,376 Pengadilan akan melakukan penilaian kejiwaanmu oleh psikiatri forensik. 711 01:04:18,416 --> 01:04:21,416 Mereka akan memberikanmu diagnosa dan Pengadilan nanti akan memutuskan.. 712 01:04:21,500 --> 01:04:22,790 ..apakah akan menerimanya. 713 01:04:22,875 --> 01:04:26,285 Jika iya, kau akan dipindahkan ke rumah sakit untuk terapi. 714 01:04:27,375 --> 01:04:28,875 - Bukan penjara? - Bukan. 715 01:04:34,833 --> 01:04:36,383 Orang-orang akan sangat marah. 716 01:04:38,208 --> 01:04:41,208 - Tapi inilah hukum. - Apa aku bisa bicara di Pengadilan nanti? 717 01:04:41,541 --> 01:04:45,461 Aku akan memohonkan, dan kau akan memiliki hak yang sama untuk melakukan pembelaan. 718 01:04:48,125 --> 01:04:48,955 Oke. 719 01:05:03,583 --> 01:05:04,633 Dengar. 720 01:05:04,958 --> 01:05:06,168 Apa dia tersedak? 721 01:05:09,666 --> 01:05:11,036 Dia tersedak. 722 01:05:11,375 --> 01:05:13,165 - Bisa kau meonolongnya? - Dia tersedak. 723 01:05:13,250 --> 01:05:14,460 Bisa kau panggil bantuan? 724 01:05:16,416 --> 01:05:18,536 Tolong ke ruang 5 segera mungkin. 725 01:05:26,833 --> 01:05:27,793 Hai. 726 01:05:30,541 --> 01:05:31,631 Hai, ada apa? 727 01:05:31,708 --> 01:05:33,668 - Dia tersedak. - Dia bereaksi terhadap selangnya. 728 01:05:34,583 --> 01:05:35,883 Oke, itu bagus. 729 01:05:36,083 --> 01:05:38,003 Menurutku kita harus mengeluarkan selang pernafasannya. 730 01:05:38,333 --> 01:05:39,583 Saturasi oksigen baik. 731 01:05:39,916 --> 01:05:42,246 Viljar, saya akan mengeluarkan selang ini dari saluran nafasmu. 732 01:05:42,333 --> 01:05:44,213 Ini sedikit tidak nyaman ya. 733 01:05:44,625 --> 01:05:46,495 - Kau siap? - Kami di sini, Viljar. 734 01:05:46,625 --> 01:05:48,625 - Kami di sini bersamamu. - Oke, hitungan ketiga. 735 01:05:48,708 --> 01:05:50,708 Satu, dua, tiga. 736 01:05:55,875 --> 01:05:57,035 Oke, selangnya sudah dilepas. 737 01:05:58,333 --> 01:05:59,633 Viljar, kau mendengarku? 738 01:06:03,541 --> 01:06:04,791 Bagus sekali, Viljar. 739 01:06:05,583 --> 01:06:07,673 Tolong angkat tangan kirimu. 740 01:06:11,500 --> 01:06:12,330 Ya. 741 01:06:12,416 --> 01:06:13,626 Ya, dia bisa. 742 01:06:15,708 --> 01:06:16,918 Sangat bagus, Viljar. 743 01:06:17,416 --> 01:06:20,036 Bisa kau gerakkan jari-jari tangan kananmu? 744 01:06:23,000 --> 01:06:24,130 Luar biasa. 745 01:06:24,750 --> 01:06:26,000 Kau berasal darimana? 746 01:06:27,625 --> 01:06:29,955 S.. Sval.. Svalbard. 747 01:06:50,958 --> 01:06:52,078 Apa yang terjadi? 748 01:06:53,916 --> 01:06:55,456 Ada serangan teroris. 749 01:06:56,333 --> 01:06:57,173 Kau tertembak. 750 01:06:57,666 --> 01:06:59,536 Tapi sudah ditangani, kau aman sekarang. 751 01:07:00,916 --> 01:07:02,496 Torje tak apa-apa? 752 01:07:03,375 --> 01:07:05,245 - Aku di sini. - Torje baik. 753 01:07:05,625 --> 01:07:07,245 Dia baik-baik saja, Viljar. 754 01:07:10,125 --> 01:07:11,915 Ada banyak sekali tembakan. 755 01:07:13,750 --> 01:07:14,830 Ya. 756 01:07:16,208 --> 01:07:17,208 Ya. 757 01:07:18,416 --> 01:07:19,626 Dilakukan oleh satu orang. 758 01:07:21,250 --> 01:07:22,960 Sepertinya seorang tangan kanan ekstremis. 759 01:07:24,333 --> 01:07:25,753 Berapa banyak orang yang tewas? 760 01:07:31,125 --> 01:07:32,455 77 orang. 761 01:07:43,666 --> 01:07:47,126 Simon dan Anders juga meninggal, Viljar. Aku turut berduka. 762 01:08:10,000 --> 01:08:11,670 Simon! Simon! 763 01:08:15,541 --> 01:08:16,791 Viljar! 764 01:08:26,541 --> 01:08:27,711 - Kau tak apa? - Ya. 765 01:08:49,416 --> 01:08:50,576 Oke. 766 01:08:51,416 --> 01:08:56,036 Proses penyembuhannya akan membutuhkan waktu yang lama. 767 01:08:56,916 --> 01:08:58,496 Dua hingga tiga tahun. 768 01:08:59,833 --> 01:09:01,883 Ada kerusakan bagian otak.. 769 01:09:02,541 --> 01:09:07,881 ..dan serpihan peluru yang dekat dengan batang otakmu.. 770 01:09:08,958 --> 01:09:11,038 ..bisa bergeser sewaktu-waktu. 771 01:09:11,708 --> 01:09:12,708 Dan.. 772 01:09:13,291 --> 01:09:14,501 ..itu bisa menjadi fatal. 773 01:09:15,083 --> 01:09:16,043 Jadi.. 774 01:09:16,416 --> 01:09:19,126 ..kami harus mengeluarkannya nanti. 775 01:09:22,250 --> 01:09:24,330 Ada pertanyaan, Viljar? 776 01:09:24,416 --> 01:09:28,376 Apa ada yang ingin kau tanyakan? Rehabilitasimu atau.. 777 01:09:29,875 --> 01:09:31,875 - Tidak. - Kau yakin tak ada yang mau ditanyakan? 778 01:09:31,958 --> 01:09:33,208 Ya, benar. 779 01:09:44,041 --> 01:09:45,081 Ada apa, Viljar? 780 01:09:45,916 --> 01:09:48,456 Bisa beri aku waktu, bu? 781 01:09:51,375 --> 01:09:52,205 Ya. 782 01:09:52,833 --> 01:09:53,673 Tentu. 783 01:10:10,000 --> 01:10:12,920 Apa itu perlu dilakukan pada klienku? 784 01:10:15,625 --> 01:10:16,665 Untuk saat ini..ya perlu. 785 01:10:19,833 --> 01:10:23,793 Aku membayangkan semua psikiatri di dunia sedang iri padamu saat ini. 786 01:10:26,333 --> 01:10:27,583 Kenapa kau bilang begitu? 787 01:10:28,625 --> 01:10:32,165 Karena aku si monster, dan anda akan melihat isi dalam kepalaku. 788 01:10:34,541 --> 01:10:36,171 Kau pikir kau monster? 789 01:10:36,666 --> 01:10:37,496 Tidak. 790 01:10:38,583 --> 01:10:39,753 Tapi menurutku kau lah yang monster. 791 01:10:40,791 --> 01:10:42,331 Kau bisa baca pikiran kami? 792 01:10:43,166 --> 01:10:45,416 Akurasi sekitar 70%. 793 01:10:48,333 --> 01:10:50,883 Apa kau tahu atau kau pikir kau tahu? 794 01:10:51,750 --> 01:10:52,630 Aku tahu. 795 01:10:53,250 --> 01:10:54,500 Dan ada perbedaan. 796 01:10:55,708 --> 01:10:59,038 - Menurutmu orang bisa membaca pikiranmu? - Terkadang. 797 01:10:59,916 --> 01:11:01,456 Mereka berusaha memasuki pikiranku. 798 01:11:02,416 --> 01:11:07,076 Kau merasakan itu sebelum serangan atau baru saja kau rasakan? 799 01:11:08,375 --> 01:11:11,075 Ini sudah lama, dan semakin memburuk ketika aku merencanakan serangannya. 800 01:11:11,875 --> 01:11:12,875 Memburuk? 801 01:11:13,458 --> 01:11:14,628 Ya, semakin memburuk. 802 01:11:19,250 --> 01:11:20,210 Tak apa. 803 01:11:29,416 --> 01:11:31,246 Tarik nafas dalam-dalam. 804 01:11:39,000 --> 01:11:41,880 - Maaf ya. - Bisa kau berikan obat untuk nyerinya? 805 01:11:41,958 --> 01:11:43,288 - Ya, tentu sa.. - Jangan! 806 01:11:43,500 --> 01:11:45,500 Aku tak mau morfin lagi. 807 01:11:47,583 --> 01:11:49,133 Sudah selesai, kau tak apa? 808 01:11:56,916 --> 01:11:57,826 Hai. 809 01:11:58,041 --> 01:11:59,001 Hai. 810 01:12:00,291 --> 01:12:01,711 Apa yang kau lakukan di sini? 811 01:12:02,583 --> 01:12:03,793 Aku tinggal sekitar sini. 812 01:12:04,125 --> 01:12:06,535 Kami menjenguk para korban. 813 01:12:08,541 --> 01:12:10,671 - Aku boleh masuk? - Ya, silahkan. 814 01:12:25,208 --> 01:12:26,458 Bagaimana keadaanmu? 815 01:12:28,583 --> 01:12:31,133 Aku..baik saja. 816 01:12:33,625 --> 01:12:34,665 Kau bagaimana? 817 01:12:36,291 --> 01:12:37,631 Ya, aku baik saja. 818 01:12:39,708 --> 01:12:43,998 Saat itu terjadi aku ada di tempat mandi, jadi segera lari dan bersembunyi. 819 01:12:47,833 --> 01:12:50,253 Tapi aku terpisah dengan adikku Bano. 820 01:12:58,041 --> 01:12:59,961 Aku juga turut berduka untuk Simon dan Anders. 821 01:13:04,458 --> 01:13:05,788 Itu sangat buruk. 822 01:13:10,333 --> 01:13:12,333 Bagaimana makanan di sini? Enak? 823 01:13:14,000 --> 01:13:16,380 Sama saja buruknya. 824 01:13:18,250 --> 01:13:20,000 Sangat tidak enak. 825 01:13:20,833 --> 01:13:23,173 Kalau kau mau, aku bisa bawakan makanan. 826 01:13:23,250 --> 01:13:26,000 - Makanan atau yang lainnya. - Tidak usah, tak apa. 827 01:13:26,166 --> 01:13:27,786 Aku sedang tak nafsu makan. 828 01:13:29,750 --> 01:13:32,290 Mau sesuatu yang lain? Rokok atau.. 829 01:13:33,041 --> 01:13:33,921 Entahlah. 830 01:13:34,250 --> 01:13:36,130 - Itu boleh juga. - Oke. 831 01:13:36,583 --> 01:13:38,043 Cuma aku tak merokok. 832 01:13:49,416 --> 01:13:50,376 Apa lukamu sakit sekali? 833 01:13:50,791 --> 01:13:52,251 Tidak, ini hanya.. 834 01:13:52,541 --> 01:13:54,751 Aku hanya harus berhati-hati. 835 01:13:57,833 --> 01:13:58,833 Ya. 836 01:13:59,750 --> 01:14:01,250 Ya, ini butuh waktu penyembuhan yang lama. 837 01:14:01,791 --> 01:14:04,001 Itulah yang orang-orang selalu katakan. 838 01:14:05,916 --> 01:14:06,956 Ya. 839 01:14:09,458 --> 01:14:11,378 Mereka juga bilang begitu padaku. 840 01:14:14,166 --> 01:14:15,166 Aku.. 841 01:14:15,875 --> 01:14:17,325 ..ingin kau beristirahat saja. 842 01:14:17,416 --> 01:14:21,076 Jika kau mau, aku bisa kembali lagi menjengukmu. 843 01:14:21,250 --> 01:14:22,380 Baiklah. 844 01:14:22,958 --> 01:14:24,078 Itu bagus sekali. 845 01:14:26,250 --> 01:14:27,250 Oke. 846 01:14:30,458 --> 01:14:32,128 - Cepat sembuh ya. - Kau juga. 847 01:14:32,541 --> 01:14:33,631 - Dadah. - Dadah. 848 01:14:42,833 --> 01:14:44,543 Jadi ini hanya masalah diagnosa. 849 01:14:46,416 --> 01:14:50,126 Ini akan diperlihatkan di Pengadilan entah diterima apa tidak. 850 01:14:51,291 --> 01:14:52,881 Apa diagnosa mereka? 851 01:14:56,250 --> 01:14:58,130 Skizofrenia Paranoid. 852 01:15:02,541 --> 01:15:06,541 Sementara waktu, hakim sudah merubah ketentuan penahananmu. 853 01:15:07,708 --> 01:15:10,168 Kau diperbolehkan membaca surat kabar. 854 01:15:13,250 --> 01:15:16,000 Dan kau mendapatkan surat. 855 01:15:22,333 --> 01:15:25,003 Geir, sudah ku bilang orang-orang akan marah. 856 01:15:43,416 --> 01:15:44,496 Surat dari fans. 857 01:15:48,250 --> 01:15:50,250 Aku akan diizinkan untuk berbicara di persidangan. 858 01:15:50,833 --> 01:15:52,383 Itu belum diputuskan. 859 01:15:52,458 --> 01:15:55,628 Dengar, itu sangat penting. Akan ada saksi mata yang harus aku lawan. 860 01:16:10,041 --> 01:16:12,381 Anders, kau tak bisa memanggil Perdana Menteri. 861 01:16:13,458 --> 01:16:15,078 Dan Norwegia tidak sedang diadlili. 862 01:16:16,041 --> 01:16:16,881 Tapi kau. 863 01:16:19,958 --> 01:16:21,248 Kau yakin dengan itu? 864 01:16:24,625 --> 01:16:27,245 Ayo bangun. Pelan-pelan. 865 01:16:27,666 --> 01:16:28,786 Bagus sekali, ayo berdiri. 866 01:16:28,875 --> 01:16:30,455 Berdiri. Yap. 867 01:16:31,500 --> 01:16:32,670 Sangat bagus. 868 01:16:33,041 --> 01:16:34,671 Ayo mulai langkahkan kaki kananmu. 869 01:16:37,458 --> 01:16:38,578 Bagus. 870 01:16:38,875 --> 01:16:40,535 Bagus. Ayo maju. 871 01:16:43,166 --> 01:16:44,206 Perlahan. 872 01:16:45,083 --> 01:16:46,333 Ya, bagus. 873 01:16:47,041 --> 01:16:49,581 Satu langkah lagi. Ayo maju. 874 01:16:51,666 --> 01:16:52,916 Ayo. Yap. 875 01:16:54,041 --> 01:16:55,251 Tarik nafas. 876 01:17:00,125 --> 01:17:02,455 - Aku tak bisa lakukan ini. - Sudah bagus, Viljar. 877 01:17:02,541 --> 01:17:04,541 Tidak, tidak. 878 01:17:06,250 --> 01:17:08,000 Ibu tak menikmati kampanye ini. 879 01:17:09,208 --> 01:17:10,458 Semua orang sedang marah. 880 01:17:11,166 --> 01:17:12,876 Bukankah ibu seharusnya ada di sana? 881 01:17:13,625 --> 01:17:14,875 Ibu tak akan kemana-mana. 882 01:17:15,333 --> 01:17:17,423 Jadi bagaimana nanti saat hari pemilihan umum? 883 01:17:18,000 --> 01:17:19,170 Lewat Skype. 884 01:17:20,250 --> 01:17:21,290 Skype? 885 01:17:21,958 --> 01:17:24,998 Beneran? Walikota macam apa yang melakukan itu? 886 01:17:25,708 --> 01:17:26,998 Walikota yang seorang ibu. 887 01:17:30,666 --> 01:17:33,416 Mungkin ibu bisa Skype saja denganmu? Jika kau mau. 888 01:17:34,916 --> 01:17:36,166 Boleh saja jika ibu menang. 889 01:17:37,125 --> 01:17:38,035 Ibu akan berusaha. 890 01:17:44,583 --> 01:17:45,633 Angkat saja, bu. 891 01:17:46,750 --> 01:17:49,420 - Ibu akan hubungi mereka nanti, tak apa. - Aku serius bu, angkat saja. 892 01:17:49,916 --> 01:17:50,956 Itu pasti penting. 893 01:17:51,958 --> 01:17:53,498 Pasti masalah pemilihan umum. 894 01:17:56,291 --> 01:17:57,211 Oke. 895 01:18:00,041 --> 01:18:01,381 Hai, apa kabar? 896 01:18:03,666 --> 01:18:04,496 Oh ya? 897 01:18:06,166 --> 01:18:07,036 Itu bagus. 898 01:18:07,291 --> 01:18:11,961 ...77 orang pada 22 Juli, adalah tindakan kriminal yang tak waras. 899 01:18:12,083 --> 01:18:15,543 Mereka yakin tuan Breivik, yang bertanggung jawab atas serangan.. 900 01:18:18,041 --> 01:18:22,381 ...menderita Skizofrenia Paranoid, selama bertahun-tahun. 901 01:18:22,708 --> 01:18:25,958 Jika Pengadilan membenarkan temuan ini di persidangan.. 902 01:18:26,041 --> 01:18:30,751 ..Breivik bisa saja dikirim ke rumah sakit untuk terapi.. 903 01:18:31,000 --> 01:18:32,710 ..untuk menghindari hukuman penjara. 904 01:18:33,041 --> 01:18:35,171 Tersangka dikatakan.. 905 01:18:44,750 --> 01:18:45,710 Viljar? 906 01:18:46,708 --> 01:18:47,958 Dia tak bisa mendekatimu. 907 01:18:48,833 --> 01:18:50,713 Tak akan pernah bisa menyentuhmu. 908 01:18:55,291 --> 01:18:59,331 Walaupun Partai Buruh diharapkan membuat kemajuan kecil di seluruh kota.. 909 01:18:59,541 --> 01:19:03,461 ..jajak pendapat menunjukkan bahwa pada akhirnya kekuasaan akan bergeser ke Partai Koalisi. 910 01:19:03,583 --> 01:19:07,003 Solberg telah dituduh membuang apa yang disebut.. 911 01:19:07,083 --> 01:19:11,133 ..ledakan sekali seumur hidup dalam perekonomian nasional. Seluruh negara Eropa.. 912 01:19:11,208 --> 01:19:15,828 ...senang Partai Kemajuan bisa masuk ke pemerintahan untuk pertama kalinya.. 913 01:19:15,916 --> 01:19:19,536 ..gerakan anti imigrasi yang digunakan untuk melawan Anders Breivik.. 914 01:19:19,625 --> 01:19:20,575 ..diantara anggotanya. 915 01:19:20,666 --> 01:19:21,746 Hai. 916 01:19:22,708 --> 01:19:24,578 Wah, semuanya berkumpul di sana. Bagus sekali. 917 01:19:25,583 --> 01:19:28,213 - Kau bisa melihatku? - Ya, bisa. 918 01:19:29,291 --> 01:19:30,421 Oke. 919 01:19:31,916 --> 01:19:37,036 Dengan hormat, saya ingin mengatakan sangat bangga menjadi walikota Svalbard. 920 01:19:37,583 --> 01:19:40,833 Dan saya ingin berterima kasih sudah dimengerti. 921 01:19:41,125 --> 01:19:44,665 Seperti yang kalian tahu, saat ini adalah masa yang sulit untuk kita semua.. 922 01:19:45,291 --> 01:19:47,831 ..tapi semoga kami segera bisa pulang ke rumah. 923 01:19:48,833 --> 01:19:52,173 Jadi, ya.. Viljar ingin mengatakan sesuatu. 924 01:19:52,250 --> 01:19:54,330 - Hai, Viljar! - Hai, semuanya. 925 01:19:56,125 --> 01:19:59,035 Saya ingin mengatakan bahwa saya sangat bangga kepada ibu saya. 926 01:19:59,541 --> 01:20:00,921 Dan semoga mereka.. 927 01:20:01,375 --> 01:20:05,075 ..mereka membolehkan saya pulang dari sini segera, dan bisa merayakan Natal di rumah bersama. 928 01:20:05,166 --> 01:20:07,416 - Yang kuat ya, kawan. - Semoga cepat pulang, Viljar! 929 01:20:07,500 --> 01:20:09,920 Oke, waktunya kita ucapkan salam. 930 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 Sampai ketemu ya, Christin! Dadah! 931 01:20:13,583 --> 01:20:14,673 Dadah! 932 01:20:15,333 --> 01:20:16,633 - Sampai ketemu. - Dah. 933 01:20:16,708 --> 01:20:18,208 - Dadah! - Selamat ya! 934 01:20:33,666 --> 01:20:35,166 Mereka bilang dia sakit jiwa. 935 01:20:41,333 --> 01:20:42,833 Kau pikir begitu? 936 01:20:43,458 --> 01:20:44,458 Entahlah. 937 01:20:46,041 --> 01:20:46,921 Mungkin saja. 938 01:20:48,250 --> 01:20:49,460 Aku melihatnya. 939 01:20:49,833 --> 01:20:52,213 Dia benar-benar tahu apa yang dia lakukan. 940 01:20:59,250 --> 01:21:01,790 Apa yang akan kau lakukan setelah keluar dari sini? 941 01:21:07,208 --> 01:21:09,168 Aku.. Aku tak bisa melihat masa depan. 942 01:21:09,250 --> 01:21:11,830 Aku hanya tak bisa memikirkannya. Ini seperti aku.. 943 01:21:13,000 --> 01:21:14,830 ..keluar dari tanah tak bertuan. 944 01:21:19,041 --> 01:21:20,381 Kau paham kan? 945 01:21:22,458 --> 01:21:23,328 Ya. 946 01:21:24,833 --> 01:21:26,333 Tapi kan kita selamat. 947 01:21:29,708 --> 01:21:31,168 Apa maksudnya itu? 948 01:21:34,541 --> 01:21:35,791 Entahlah. 949 01:21:45,208 --> 01:21:47,918 Bagaimana perasaan keluarga tentang permintaan gila Breivik? 950 01:21:48,250 --> 01:21:50,540 Saya bisa mengatakan atas nama klien saya.. 951 01:21:50,833 --> 01:21:55,173 ..bahwa mereka sangat menentang diagnosis kejiwaan Breivik. 952 01:21:55,541 --> 01:21:58,791 Dan sebagai pengacara koordinator untuk keluarga dan korban.. 953 01:21:58,875 --> 01:22:00,665 ..serangan 22 Juli.. 954 01:22:01,208 --> 01:22:05,878 Saya akan mengajukan petisi ke Pengadilan hari ini untuk memohon penilaian lebih lanjut. 955 01:22:06,166 --> 01:22:10,376 Kami menuntut agar Breivik menerima hukuman.. 956 01:22:10,958 --> 01:22:13,288 ..dan bertanggung jawab. Terima kasih. 957 01:22:16,750 --> 01:22:17,830 Selamat siang. 958 01:22:20,958 --> 01:22:24,038 Setelah melalui pertimbangan.. 959 01:22:24,416 --> 01:22:26,746 ..Pengadilan telah memutuskan untuk mengizinkan.. 960 01:22:27,041 --> 01:22:30,751 penilaian kejiwaan lebih lanjut saudara Breivik. 961 01:22:32,000 --> 01:22:32,830 Yang Mulia.. 962 01:22:34,208 --> 01:22:37,578 ..keluarga menyambut keputusan ini dan berterima kasih. 963 01:22:38,333 --> 01:22:42,963 Kita tentu saja akan memanggil ahli psikiatri kita. 964 01:22:43,041 --> 01:22:44,001 Terima kasih. 965 01:22:46,250 --> 01:22:47,170 Yang Mulia.. 966 01:22:47,375 --> 01:22:50,825 ..Pengadilan sudah memiliki hasil pemeriksaan kejiwaan Breivik. 967 01:22:51,250 --> 01:22:55,290 Mengizinkan penilaian lebih lanjut, tidak memiliki preseden di dalam hukum. 968 01:22:55,875 --> 01:22:58,035 - Terima kasih. - Tuan Lippestad.. 969 01:22:59,916 --> 01:23:03,126 ..Pengadilan sedang berusaha melakukan yang terbaik untuk Norwegia. 970 01:23:05,666 --> 01:23:07,326 Tentu saja Yang Mulia, terima kasih. 971 01:23:08,541 --> 01:23:09,501 Terima kasih semuanya. 972 01:24:08,291 --> 01:24:10,041 Biar ibu bantu melepas jaketmu. 973 01:24:10,541 --> 01:24:12,081 Ku taruh tas-tasnya di sini. 974 01:24:21,500 --> 01:24:22,920 Oke, terima kasih. 975 01:25:35,291 --> 01:25:36,921 Terima kasih sudah datang. 976 01:25:37,750 --> 01:25:39,210 Ini sangat sulit. 977 01:25:40,958 --> 01:25:42,918 Beberapa orang tua tidak senang. 978 01:25:43,000 --> 01:25:45,960 Mereka melakukan komplain.. 979 01:25:47,041 --> 01:25:49,381 ..karena anda membela orang yang begitu berbahaya. 980 01:25:50,208 --> 01:25:51,078 Maksudnya? 981 01:25:52,916 --> 01:25:55,326 Para orang tua berpikir sekolah ini bisa jadi targetnya.. 982 01:25:55,416 --> 01:25:57,206 Ya Tuhan. 983 01:25:57,333 --> 01:25:58,963 Saya tahu itu sudah kelewatan.. 984 01:25:59,333 --> 01:26:02,673 ..tapi kita harus memikirkan tentang apa yang terbaik bagi semua orang. 985 01:26:03,250 --> 01:26:04,210 Jadi.. 986 01:26:04,916 --> 01:26:06,626 ..apa maksud percapakan ini? 987 01:26:07,500 --> 01:26:09,330 Kami berpikir, mungkin anda.. 988 01:26:10,208 --> 01:26:12,168 ..bisa mencari sekolah lain untuk anak anda. 989 01:26:17,791 --> 01:26:18,711 Maafkan saya. 990 01:26:20,458 --> 01:26:21,418 Tak apa-apa. 991 01:26:29,583 --> 01:26:30,423 Hei, hei. 992 01:26:37,583 --> 01:26:39,833 - Apa kabar? - Hai, apa kabar? 993 01:26:49,916 --> 01:26:50,956 Hai, Anders. 994 01:26:53,125 --> 01:26:54,625 Aku ingin merubah permintaanku. 995 01:26:56,875 --> 01:26:58,415 - Apa? - Aku tidak gila. 996 01:27:00,958 --> 01:27:02,078 Aku sedang memainkan peran. 997 01:27:03,541 --> 01:27:06,461 - Peran apa? - Aku memerankan monster di dalam kegelapan.. 998 01:27:06,541 --> 01:27:10,081 ..tapi aku bukanlah monster. Aku adalah prajurit perang, yang sedang bertugas. 999 01:27:11,291 --> 01:27:14,381 Seorang pemimpin. Dan seorang pemimpin tidak memberikan kekuatannya begitu saja. 1000 01:27:14,625 --> 01:27:16,915 Aku mengizinkan keluargaku untuk mengambil kendali. 1001 01:27:17,333 --> 01:27:20,083 Tapi ini adalah masa percobaanku. Aku yang memutuskan bagaimana ini berakhir. 1002 01:27:20,166 --> 01:27:22,826 Aku harus membuktikan kalau serangan ini punya makna. 1003 01:27:24,166 --> 01:27:26,126 Kau akan mendekam di penjara seumur hidupmu. 1004 01:27:27,708 --> 01:27:31,078 Aku harus menyelesaikan apa yang aku mulai, dan berdiri di pengadilan.. 1005 01:27:32,958 --> 01:27:34,498 ..itulah serangan ketiganya. 1006 01:27:37,583 --> 01:27:38,963 Itulah intinya. 1007 01:27:42,791 --> 01:27:43,961 Cara aku menang. 1008 01:27:45,625 --> 01:27:47,415 Dia ingin mengubah pembelaannya. 1009 01:27:48,625 --> 01:27:50,035 Dia ingin mengaku bersalah. 1010 01:27:50,625 --> 01:27:53,165 Apa alasannya dia melakukan itu? 1011 01:27:54,083 --> 01:27:55,543 Dia ingin tetap memegang kendali. 1012 01:27:56,250 --> 01:27:58,080 Dan dia tahu konsekuensinya. 1013 01:27:58,958 --> 01:28:02,168 Dia ingin berdiri di Pengadilan dan bertanggung jawab atas tindakannya. 1014 01:28:02,250 --> 01:28:03,920 Penilaian psikiatri sudah jelas. 1015 01:28:04,500 --> 01:28:07,130 Penuntut secara hukum berkewajiban untuk mematuhinya. 1016 01:28:08,916 --> 01:28:10,496 Bagaimana kita menyiasatinya? 1017 01:28:16,333 --> 01:28:18,083 Oke, jadi kita harus memulainya lagi. 1018 01:28:18,958 --> 01:28:22,378 Kesimpulannya dia tahu apa yang dia lakukan di setiap langkahnya. 1019 01:28:23,166 --> 01:28:25,876 Bahwa hanya seseorang yang rasional yang dapat merencanakan dan melaksanakan.. 1020 01:28:25,958 --> 01:28:27,538 ..sesuatu yang kompleks ini. 1021 01:28:28,250 --> 01:28:30,540 Dan kita harus melihat ke arah yang benar.. 1022 01:28:30,791 --> 01:28:33,081 ..dan menemukan saksi yang memiliki kepercayaan yang sama.. 1023 01:28:33,416 --> 01:28:35,916 ..jadi kita bisa menunjukkan bahwa dia tidak sendirian dalam pandangannya. 1024 01:28:36,791 --> 01:28:38,751 Dan itulah satu-satunya cara yang dapat kita lakukan. 1025 01:29:05,833 --> 01:29:06,833 - Hai. - Hai. 1026 01:29:09,666 --> 01:29:10,876 Senang bisa kembali. 1027 01:29:14,666 --> 01:29:15,496 Hai. 1028 01:29:16,041 --> 01:29:18,131 - Apa kabar? - Selamat datang. 1029 01:29:18,208 --> 01:29:20,038 - Terima kasih banyak. - Senang bertemu denganmu. 1030 01:29:20,125 --> 01:29:21,455 Aku juga. 1031 01:29:21,750 --> 01:29:23,540 - Bagaimana kondisi Viljar? - Oh, sudah baikan. 1032 01:30:00,041 --> 01:30:01,171 Ini dia.. 1033 01:30:07,041 --> 01:30:08,211 Tenang ya. 1034 01:30:11,125 --> 01:30:13,375 Oke, bagaimana rasanya? 1035 01:30:15,125 --> 01:30:16,995 - Entahlah. - Sakit tidak? 1036 01:30:20,250 --> 01:30:21,880 - Apa kelihatan normal? - Iya. 1037 01:30:22,458 --> 01:30:24,328 - Kau mau melihatnya? - Ya. 1038 01:30:34,541 --> 01:30:35,711 Viljar! 1039 01:30:37,416 --> 01:30:38,246 Bagaimana? 1040 01:30:38,708 --> 01:30:39,828 Bagus? 1041 01:30:40,833 --> 01:30:41,883 Entahlah. 1042 01:30:44,708 --> 01:30:45,958 Viljar, apa ada keluhan? 1043 01:30:47,500 --> 01:30:49,880 Kepalaku nyeri terus-menerus. 1044 01:30:50,875 --> 01:30:52,325 Bahuku.. 1045 01:30:54,416 --> 01:30:55,496 Aku merasakan.. 1046 01:30:56,500 --> 01:30:57,880 ..nyeri phantom. [Nyeri Phantom = nyeri yang dirasakan pada organ tubuh yang sudah rusak/di amputasi] 1047 01:30:58,333 --> 01:31:02,253 Oke, nyeri phantom itu normal ketika kau mengalami cedera kepala serius. 1048 01:31:03,125 --> 01:31:06,535 Serpihan peluru itu masih ada di dalam otakmu.. 1049 01:31:06,625 --> 01:31:08,535 ..sangat dekat dengan batang otakmu. 1050 01:31:08,625 --> 01:31:10,915 Jika serpihan itu bergeser sedikit saja.. 1051 01:31:11,000 --> 01:31:13,790 - Maka.. - Aku tahu efek fatalnya. 1052 01:31:13,875 --> 01:31:15,995 Aku tahu kau begitu frustrasi. 1053 01:31:16,625 --> 01:31:18,245 Tapi kau harus berhati-hati ya. 1054 01:32:08,125 --> 01:32:09,375 Ibu! Ayah! 1055 01:32:10,208 --> 01:32:11,578 Dia mengendarai motor salju. 1056 01:32:11,916 --> 01:32:14,416 - Apa? - Viljar! Dia mengendarai motor salju. 1057 01:32:42,000 --> 01:32:43,000 Dia di sana. 1058 01:33:06,708 --> 01:33:08,248 Apa yang dia lakukan? 1059 01:33:12,750 --> 01:33:14,250 Apa yang sedang dia lakukan? 1060 01:33:27,416 --> 01:33:28,666 Ya Tuhan. 1061 01:33:44,375 --> 01:33:46,375 - Viljar! - Viljar. 1062 01:33:46,958 --> 01:33:47,918 Viljar. 1063 01:33:49,125 --> 01:33:50,075 Pergilah! 1064 01:33:51,000 --> 01:33:51,830 Aku tak apa-apa. 1065 01:33:52,791 --> 01:33:54,001 - Aku tak apa-apa. - Viljar. 1066 01:33:55,750 --> 01:33:58,250 Aku tak bisa hidup seperti ini. 1067 01:33:59,916 --> 01:34:02,376 Berpura-pura semuanya akan baik-baik saja. 1068 01:34:03,416 --> 01:34:04,416 Kau salah. 1069 01:34:05,166 --> 01:34:07,076 Peristiwa itu masih ada di kepalaku. 1070 01:34:07,541 --> 01:34:10,041 Dan aku tak bisa menyingkirkannya. 1071 01:34:11,625 --> 01:34:13,825 - Apa yang harus aku lakukan? - Ayolah. 1072 01:34:18,375 --> 01:34:19,285 Beritahu aku! 1073 01:34:23,875 --> 01:34:24,705 Entahlah. 1074 01:34:28,083 --> 01:34:30,213 Aku berharap aku yang mengalaminya, bukan kau. 1075 01:34:38,583 --> 01:34:39,423 Viljar. 1076 01:34:53,458 --> 01:34:54,578 Ayo kita pulang ya. 1077 01:35:17,416 --> 01:35:18,496 Klien saya.. 1078 01:35:19,000 --> 01:35:20,210 ..Anders Breivik.. 1079 01:35:20,875 --> 01:35:22,875 ..menulis tentang anda dalam manifestonya. 1080 01:35:23,625 --> 01:35:25,245 Dia sangat mengagumi anda. 1081 01:35:25,958 --> 01:35:27,708 Banyak orang mengagumi saya. 1082 01:35:28,166 --> 01:35:29,416 Ini bukan karena saya. 1083 01:35:30,208 --> 01:35:34,288 Ini karena ide yang saya punya tentang apa yang sedang terjadi di dunia ini. 1084 01:35:36,041 --> 01:35:37,331 Anda pernah bertemu dengannya? 1085 01:35:37,625 --> 01:35:38,455 Ya. 1086 01:35:39,416 --> 01:35:43,326 Tapi saya harus tetap berhati-hati terhadap orang yang bekerja dengan saya. 1087 01:35:44,250 --> 01:35:46,420 Dan anda tahu kan, dia buka berasal dari sini. 1088 01:35:47,250 --> 01:35:48,960 Dia berasal dari Oslo, seperti anda. 1089 01:35:49,833 --> 01:35:52,463 Tapi ya, kami memang punya pandangan yang sama tentang dunia ini. 1090 01:35:54,125 --> 01:35:55,535 Dia bilang perang akan dimulai. 1091 01:35:57,333 --> 01:35:59,333 Saya bilang, perang sudah dimulai. 1092 01:36:02,291 --> 01:36:04,331 Apa anda anggota Kesatria Templar? 1093 01:36:04,916 --> 01:36:07,076 Ada banyak sekali organisasi. 1094 01:36:07,375 --> 01:36:09,785 Kami sangat kuat di seluruh Skandinavia.. 1095 01:36:09,875 --> 01:36:12,375 ..Eropa Utara, dan tentu saja Eropa Timur. 1096 01:36:12,833 --> 01:36:15,753 Sangat kuat di Inggris, dan kelompok baru terbentuk setiap saat. 1097 01:36:18,416 --> 01:36:19,496 Kalau Amerika? 1098 01:36:20,625 --> 01:36:21,665 Supremasi putih. 1099 01:36:22,250 --> 01:36:23,330 Berkembang pesat. 1100 01:36:23,625 --> 01:36:26,325 Sangat pesat, dan bersatu dengan Eropa. 1101 01:36:28,833 --> 01:36:30,043 Anda tahu, Lippestad? 1102 01:36:30,833 --> 01:36:33,423 Ada banyak ketakutan dan amarah di luar sana. 1103 01:36:35,375 --> 01:36:39,325 Dan itu sebabnya hari esok akan menjadi milik kita. 1104 01:36:42,875 --> 01:36:45,035 Bisakah anda bersaksi untuk membela klien saya? 1105 01:36:57,708 --> 01:36:59,668 Kita mendapat pesan email dari pengacara. 1106 01:37:01,625 --> 01:37:04,375 Ada rapat di kota, mereka ingin kita pergi. 1107 01:37:06,041 --> 01:37:08,381 Jadi kita tahu apa yang diharapkan dari persidangan. 1108 01:37:15,541 --> 01:37:16,461 Kau harus pergi. 1109 01:37:21,875 --> 01:37:22,705 Sveinn. 1110 01:37:25,750 --> 01:37:28,580 Kita berdua harus terlibat dalam hal ini. Ini penting. 1111 01:37:30,041 --> 01:37:32,421 Terlibat sesuatu yang hampir membuat putra kita kehilangan nyawa. 1112 01:37:33,416 --> 01:37:34,626 Mereka masih di sini. 1113 01:37:35,250 --> 01:37:36,170 Benarkah? 1114 01:37:40,000 --> 01:37:43,290 Aku tak peduli tentang persidangan si brengsek Anders Breivik itu! 1115 01:37:45,166 --> 01:37:48,706 Aku hanya ingin kita melanjutkan hidup kita. Itu saja. 1116 01:37:53,125 --> 01:37:54,125 Oke. 1117 01:38:18,166 --> 01:38:18,996 Hai. 1118 01:38:20,750 --> 01:38:22,330 Aku belum dengar kabar darimu. 1119 01:38:23,041 --> 01:38:25,081 Aku hanya ingin tahu apakah kau baik-baik saja. 1120 01:38:26,625 --> 01:38:28,285 Telpon aku jika kau mau ngobrol. 1121 01:38:44,541 --> 01:38:45,381 Hai. 1122 01:38:46,833 --> 01:38:48,673 - Hai. - Kau mau.. 1123 01:38:49,375 --> 01:38:50,875 ..nontonn film atau yang lainnya? 1124 01:38:52,125 --> 01:38:55,165 Nanti saja, aku sedang mendengarkan musik. 1125 01:39:14,625 --> 01:39:15,455 Torje.. 1126 01:39:18,000 --> 01:39:18,830 ..ada apa? 1127 01:39:21,875 --> 01:39:22,705 Aku tak apa. 1128 01:39:25,791 --> 01:39:26,751 Tidak mungkin. 1129 01:39:30,416 --> 01:39:31,956 Bilang saja jika ada masalah. 1130 01:39:37,541 --> 01:39:39,131 Kau yang sedang terluka. 1131 01:39:40,291 --> 01:39:41,171 Bukan aku. 1132 01:39:45,541 --> 01:39:46,791 Kau juga ada di sana, kan. 1133 01:39:57,125 --> 01:39:57,955 Dengar.. 1134 01:40:00,083 --> 01:40:02,923 Maafkan aku jika ayah dan ibu jadi lebih perhatian kepadaku. 1135 01:40:07,000 --> 01:40:09,830 Aku tahu ini benar-benar berat bagimu. 1136 01:40:13,333 --> 01:40:14,463 Tapi kita sudah di rumah sekarang. 1137 01:40:18,958 --> 01:40:19,878 Ya. 1138 01:40:43,041 --> 01:40:47,541 Jadi, Pengadilan telah memutuskan jika Breivik bisa bicara untuk pembelaan dirinya. 1139 01:40:48,083 --> 01:40:48,923 Ya. 1140 01:40:50,125 --> 01:40:51,415 Aku paham. 1141 01:40:51,500 --> 01:40:54,250 Bagaimana bisa dia diperbolehkan bicara? 1142 01:40:54,333 --> 01:40:57,633 Pengadilan harus mempertahankan haknya. Dan memang dia punya hak bicara. 1143 01:41:02,041 --> 01:41:03,791 Dia tak punya hak sama sekali. 1144 01:41:04,458 --> 01:41:08,288 Anda sedang bicara tentang orang yang membunuh putra saya! Saya akan menggantungnya di pohon! 1145 01:41:11,625 --> 01:41:12,455 Tidak mungkin! 1146 01:41:12,875 --> 01:41:15,785 Dia seharusnya tidak diizinkan mengubah persidangan ini menjadi propaganda. 1147 01:41:15,916 --> 01:41:19,916 Saya setuju dan saya akan berada di sana untuk memastikan itu tidak terjadi. 1148 01:41:20,000 --> 01:41:24,250 Kami menutup persidangan dengan kesaksian dari korban. 1149 01:41:24,333 --> 01:41:27,333 Itu sebabnya penting bagi mereka yang selamat.. 1150 01:41:27,416 --> 01:41:32,036 ..berbicara tentang kesaksian mereka untuk melawan pembelaan tersangka. 1151 01:41:32,416 --> 01:41:35,706 Saya pikir itu akan menjadi pernyataan yang sangat kuat. 1152 01:41:36,083 --> 01:41:39,923 Dia akan berbicara. Putri saya terlalu takut untuk meninggalkan kamarnya. 1153 01:41:40,000 --> 01:41:41,540 Bagaimana dengan kesaksian putri saya? 1154 01:41:41,625 --> 01:41:44,285 Mereka akan mewakili suara orang-orang yang tidak bisa hadir.. 1155 01:41:44,666 --> 01:41:46,076 ..karena mereka ada di sana saat kejadian. 1156 01:41:46,791 --> 01:41:48,791 Dan kita perlu mendengar cerita mereka. 1157 01:42:03,958 --> 01:42:05,578 Mereka telah mengirim surat kepada Viljar. 1158 01:42:07,208 --> 01:42:09,288 Mereka ingin dia bersaksi di persidangan. 1159 01:42:10,916 --> 01:42:12,376 Dia tak mau melakukannya. 1160 01:42:13,833 --> 01:42:16,083 Kita bisa meminta dokter untuk mengizinkannya. 1161 01:42:20,583 --> 01:42:21,883 Mungkin dia perlu melakukannya. 1162 01:42:25,208 --> 01:42:26,458 Apa maksudnya? 1163 01:42:29,083 --> 01:42:30,673 Mungkin dia harus menghadapi masalah ini. 1164 01:42:32,333 --> 01:42:35,293 - Bagaimana kita tahu itu tidak akan mengembalikannya? - Kita tidak tahu. 1165 01:42:36,375 --> 01:42:37,915 Itu sangat beresiko. 1166 01:42:44,833 --> 01:42:45,963 Itu terserah padanya. 1167 01:43:17,291 --> 01:43:18,211 Hai. 1168 01:43:18,625 --> 01:43:19,625 Hai. 1169 01:43:21,041 --> 01:43:22,751 Aku khawatir denganmu. 1170 01:43:24,083 --> 01:43:25,043 Aku baik saja. 1171 01:43:27,041 --> 01:43:29,381 Aku mendapatkan surat. 1172 01:43:30,541 --> 01:43:31,961 Mereka ingin aku hadir. 1173 01:43:32,458 --> 01:43:33,498 Di persidangan. 1174 01:43:34,250 --> 01:43:36,250 Ya, aku juga. 1175 01:43:37,833 --> 01:43:39,713 Menurutmu kau bisa menghadapinya? 1176 01:43:48,750 --> 01:43:49,750 Viljar! 1177 01:43:50,375 --> 01:43:51,455 Kau masih di sana? 1178 01:43:52,083 --> 01:43:53,383 Iya. 1179 01:43:55,458 --> 01:43:56,998 Kau bisa melakukannya? 1180 01:43:58,416 --> 01:43:59,246 Entahlah.. 1181 01:43:59,750 --> 01:44:02,170 ..berjalan ke luar rumah saja aku kesulitan. 1182 01:44:15,125 --> 01:44:15,995 Yang Mulia.. 1183 01:44:16,083 --> 01:44:19,423 ..pada tanggal 22 Juli 2011.. 1184 01:44:20,166 --> 01:44:21,916 Anders Behring Breivik 1185 01:44:22,833 --> 01:44:25,423 ..melakukan serangan teror ganda.. 1186 01:44:25,666 --> 01:44:29,166 ..yang merenggut nyawa dari 77 orang tak berdosa. 1187 01:44:30,041 --> 01:44:34,791 Lebih dari 100 orang terluka dan meninggalkan ketakutan karena aksinya. 1188 01:44:36,625 --> 01:44:40,245 Saudara Breivik awalnya mengajukan pembelaan tentang kejiwaannya. 1189 01:44:41,666 --> 01:44:45,166 Sekarang dia ingin bertanggung jawab atas tindakannya.. 1190 01:44:45,791 --> 01:44:47,751 tapi hukum di Norwegia jelas. 1191 01:44:48,958 --> 01:44:50,378 Jika ada keraguan.. 1192 01:44:50,833 --> 01:44:54,503 ..mengenai kondisi kejiwaan saudara Breivik pada serangan 22 Juli.. 1193 01:44:55,250 --> 01:44:56,960 ..kami, sebagai penuntut.. 1194 01:44:57,041 --> 01:45:02,291 ..tidak punya pilihan selain meminta Pengadilan untuk menyatakannya bersalah.. 1195 01:45:03,791 --> 01:45:08,381 ..tapi hukumannya yakni wajib terapi kejiwaan.. 1196 01:45:08,708 --> 01:45:09,828 ..di dalam fasilitas yang aman. 1197 01:45:12,416 --> 01:45:13,706 Kami tidak akan mencari alasan.. 1198 01:45:14,500 --> 01:45:18,170 ..untuk menyangkal kejahatan yang dilakukan pada 22 Juli. 1199 01:45:18,791 --> 01:45:21,421 Namun, kami akan berargumen bahwa saudara Breivik.. 1200 01:45:21,916 --> 01:45:25,376 ..tidak gila selama serangan ini. 1201 01:45:26,583 --> 01:45:31,133 Sebaliknya, menurut kami dia tahu persis apa yang dia lakukan. 1202 01:45:31,916 --> 01:45:34,246 Ini adalah aksi politik. 1203 01:45:38,958 --> 01:45:39,998 Saudara Breivik. 1204 01:46:13,750 --> 01:46:16,830 Hari ini saya berbicara atas nama seluruh warga Eropa.. 1205 01:46:17,583 --> 01:46:19,463 ..yang telah dirampas.. 1206 01:46:19,958 --> 01:46:23,128 ..etnik, pribumi.. 1207 01:46:23,708 --> 01:46:26,328 ..kultur, dan hak teritorial mereka. 1208 01:46:28,166 --> 01:46:30,706 Penuntut memberi tahu Anda bahwa saya gila. 1209 01:46:32,250 --> 01:46:35,130 Mereka melakukan ini karena mereka takut kepada saya. 1210 01:46:35,875 --> 01:46:38,705 Karena saya telah melakukan yang paling canggih.. 1211 01:46:38,958 --> 01:46:43,078 ..pembunuhan politik paling spektakuler di Eropa.. 1212 01:46:43,625 --> 01:46:45,625 ..sejak Perang Dunia II. 1213 01:46:46,541 --> 01:46:47,631 Dan kenapa? 1214 01:46:48,833 --> 01:46:50,963 Karena Norwegia.. 1215 01:46:51,583 --> 01:46:52,583 ..Eropa.. 1216 01:46:53,333 --> 01:46:55,213 ..demokrasinya tidaklah nyata. 1217 01:46:55,916 --> 01:46:59,376 Apakah demokratis bagi suatu negara untuk tidak diajak berkonsultasi.. 1218 01:46:59,458 --> 01:47:01,878 ..jika menjadi negara yang multikultural? 1219 01:47:02,333 --> 01:47:06,673 Untuk memaksa mereka menjadi minoritas di ibukota mereka sendiri? 1220 01:47:08,416 --> 01:47:11,956 Banyak yang akan menyadari hal ini dalam beberapa dekade mendatang.. 1221 01:47:12,041 --> 01:47:14,961 ..dan angkat senjata, seperti yang saya lakukan. 1222 01:47:15,833 --> 01:47:17,963 Terdakwa sudah cukup berbicara, Yang Mulia. 1223 01:47:18,041 --> 01:47:19,831 Tolong dipercepat saudara Breivik. 1224 01:47:19,916 --> 01:47:21,706 Saya harus diizinkan menyelesaikan pernyataan saya. 1225 01:47:21,791 --> 01:47:23,881 Ini sangat membuat sakit keluarga korban. 1226 01:47:24,000 --> 01:47:27,710 Yang Mulia, terdakwa harus diizinkan untuk menyelesaikan pernyataannya, terima kasih. 1227 01:47:28,833 --> 01:47:31,133 Tolong dilanjutkan, saudara Breivik. 1228 01:47:32,833 --> 01:47:36,333 Ketika revolusi perdamaian menjadi tidak mungkin.. 1229 01:47:37,208 --> 01:47:41,168 ..maka revolusi dengan kekerasan adalah satu-satunya pilihan. 1230 01:47:42,291 --> 01:47:46,751 Saya menuntut untuk dibebaskan karena saya bertindak untuk membela negara saya. 1231 01:47:53,791 --> 01:47:55,131 Saya sudah berlatih selama delapan minggu. 1232 01:47:58,166 --> 01:47:59,706 Saya ingin berjalan tanpa bantuan. 1233 01:48:00,750 --> 01:48:04,040 Tanpa tongkat, tanpa getaran, tanpa sesak napas. 1234 01:48:05,916 --> 01:48:07,876 Kamu masih sangat lemah. 1235 01:48:09,750 --> 01:48:12,040 Tolong beritahu saya apa yang harus saya lakukan. 1236 01:48:16,291 --> 01:48:18,421 Terima kasih sudah datang, pak Perdana Menteri. 1237 01:48:18,958 --> 01:48:22,578 Saya ingin mulai mengeksplorasi sejauh apa pemerintah menyadari.. 1238 01:48:22,958 --> 01:48:25,328 ..ancaman yang ditimbulkan oleh Anders Behring Breivik.. 1239 01:48:25,416 --> 01:48:27,706 ..sebelum serangannya pada 22 Juli. 1240 01:48:27,833 --> 01:48:30,083 Itu jelas pertanyaan yang sangat mengkhawatirkan saya. 1241 01:48:30,625 --> 01:48:33,325 Badan Keamanan memberi tahu saya bahwa mereka tidak memiliki peringatan.. 1242 01:48:33,500 --> 01:48:35,830 ..bahwa dia beroperasi sepenuhnya di luar jangkauan. 1243 01:48:36,208 --> 01:48:39,748 Pak, penyelidikan kami menunjukkan sesuatu yang berbeda. 1244 01:48:42,250 --> 01:48:46,080 Kami telah menemukan bahwa Breivik melakukan pembelian bahan kimia.. 1245 01:48:46,166 --> 01:48:48,206 ..yang ia gunakan untuk perakitan bom.. 1246 01:48:48,625 --> 01:48:53,415 ..ini yang menjadi perhatian Badan Keamanan pada Januari 2011. 1247 01:48:54,041 --> 01:48:56,081 Tapi hal ini tidak ditindaklanjuti. 1248 01:48:56,166 --> 01:48:58,666 Bukan seperti itu yang ingin saya katakan, ibu Ketua. 1249 01:49:00,083 --> 01:49:04,293 Bisakah kita beralih ke masalah keamanan di sekitar kantor pemerintahan? 1250 01:49:05,250 --> 01:49:06,960 Anda dapat membuka tab tiga. 1251 01:49:07,833 --> 01:49:09,673 Itu muncul di koran.. 1252 01:49:09,750 --> 01:49:12,540 ..ada proposal yang dibahas di dalam pemerintahan.. 1253 01:49:12,625 --> 01:49:16,665 ..untuk meningkatkan keamanan di sekitar kantor Perdana Menteri. 1254 01:49:17,666 --> 01:49:19,956 Apakah Anda tahu masalah ini? 1255 01:49:22,166 --> 01:49:26,206 Kesatria Templar adalah jaringan para patriot.. 1256 01:49:26,625 --> 01:49:30,785 ..yang berpikir seperti yang saya lakukan dan bersedia angkat senjata seperti yang saya lakukan.. 1257 01:49:31,541 --> 01:49:33,831 ..untuk mempertahankan hidup mereka. 1258 01:49:34,208 --> 01:49:37,498 Saudara Breivik, anda mengatakan kepada polisi bahwa organisasi ini.. 1259 01:49:37,583 --> 01:49:40,423 ..didirikan pada tahun 2002. 1260 01:49:41,000 --> 01:49:43,880 - Apa itu benar? - Ya, setelah peristiwa 11 September. 1261 01:49:46,416 --> 01:49:48,876 Apa anda menghadiri pertemuan pertamanya? 1262 01:49:49,333 --> 01:49:50,173 Iya saya hadir. 1263 01:49:51,875 --> 01:49:52,915 Apa yang terjadi? 1264 01:49:55,291 --> 01:49:56,791 Saya diberi misi. 1265 01:49:57,250 --> 01:49:58,080 Yakni misi ini. 1266 01:49:58,166 --> 01:50:02,076 Ssaudara Breivik, polisi telah melacak pergerakan Anda pada tahun 2002.. 1267 01:50:02,583 --> 01:50:06,333 ..dan tidak menemukan bukti bahwa anda menghadiri pertemuan semacam itu. 1268 01:50:06,750 --> 01:50:08,540 Bisa anda jelaskan? 1269 01:50:09,333 --> 01:50:10,753 Itu adalah pertemuan rahasia. 1270 01:50:11,458 --> 01:50:13,498 Tapi sekarang sudah bukan jadi rahasia lagi, jadi.. 1271 01:50:14,750 --> 01:50:17,540 ..bisa anda buktikan dimana pertemuan ini dilakukan? 1272 01:50:18,125 --> 01:50:19,075 Tak ada komentar. 1273 01:50:20,541 --> 01:50:23,501 Bisa anda beritahu siapa saja yang hadir pada pertemuan itu? 1274 01:50:24,083 --> 01:50:25,083 Tak ada komentar. 1275 01:50:25,250 --> 01:50:30,750 Pria yang bertanggung jawab atas penderitaan warga Norwegia dan kematian 77 orang.. 1276 01:50:31,333 --> 01:50:34,713 ..tidak menunjukkan tanda-tanda penyesalan saat dia dibawa ke ruang sidang. 1277 01:50:34,958 --> 01:50:36,288 Dia siap.. 1278 01:50:36,375 --> 01:50:39,165 ...di sini, sangat aneh melihat seseorang yang sangat tenang.. 1279 01:50:39,333 --> 01:50:41,923 ..bahkan santai, dalam keadaan seperti itu. 1280 01:50:42,250 --> 01:50:44,500 Dia menarik untuk dilihat dan.. 1281 01:50:44,583 --> 01:50:48,043 ...benar-benar santai, bahkan bersemangat. Sepertinya ruangan ini adalah panggungnya. 1282 01:50:48,125 --> 01:50:51,415 Itu dibangun khusus untuk persidangannya. Jadi saya kira dalam beberapa hal, itu benar. 1283 01:50:51,541 --> 01:50:53,711 Dia tidak bisa menahan senyumnya pada kamera. 1284 01:50:53,791 --> 01:50:55,961 Dia memegang kendali di sini sementara semua.. 1285 01:50:56,208 --> 01:50:58,328 - Tidak, tidak, sekali lagi. - Sekali lagi. 1286 01:50:58,416 --> 01:50:59,416 - Sekali lagi. - Sekali lagi. 1287 01:51:00,125 --> 01:51:04,745 Kemudian saya dengan hati-hati mulai mengumpulkan komponen-komponen bom. 1288 01:51:05,708 --> 01:51:09,288 Saya melakukannya dengan sangat pelan, sehingga pihak berwenang tidak akan melihat saya. 1289 01:51:09,375 --> 01:51:10,915 Kembali pada serangan. 1290 01:51:11,666 --> 01:51:13,126 Apa anda merasa empati.. 1291 01:51:13,875 --> 01:51:14,875 ..kepada para korban? 1292 01:51:19,500 --> 01:51:21,710 Haruskah saya membuat ini lebih mudah untuk kalian semua? 1293 01:51:23,416 --> 01:51:25,626 Saya akan membatalkan banding.. 1294 01:51:26,375 --> 01:51:30,415 ..setiap sidang ulang. Saya akan mengampuni semua keluarga.. 1295 01:51:31,250 --> 01:51:32,920 ..jika Pengadilan bisa membuktikan saya waras. 1296 01:51:46,000 --> 01:51:46,920 Bagus. 1297 01:51:55,916 --> 01:51:57,626 - Kau tak apa? - Ya. 1298 01:51:57,833 --> 01:51:59,583 - Orang tuamu ada di sini. - Oke. 1299 01:51:59,666 --> 01:52:00,876 Sampai jumpa besok. 1300 01:52:01,541 --> 01:52:02,541 Sampai jumpa besok. 1301 01:52:19,500 --> 01:52:20,580 Aku belum siap. 1302 01:52:23,416 --> 01:52:24,496 Tak apa. 1303 01:52:25,250 --> 01:52:27,830 - Kau tak harus melakukan ini. - Tak apa, bu. 1304 01:52:29,250 --> 01:52:32,290 - Aku harus melakukannya. - Tapi jangan terlalu memaksakan dirimu. 1305 01:52:32,791 --> 01:52:34,831 Hanya bersaksi sebentar saja. 1306 01:52:36,916 --> 01:52:38,956 - Apa yang harus ku katakan? - Apa yang telah terjadi. 1307 01:52:40,125 --> 01:52:41,075 Kebenaran. 1308 01:52:43,916 --> 01:52:45,286 Kalau aku menangis saat aku tidur? 1309 01:52:47,750 --> 01:52:49,580 Kalau aku tak oleh bicara dengan orang asing? 1310 01:52:52,500 --> 01:52:54,080 Kalau aku takut mati? 1311 01:52:57,291 --> 01:52:59,751 Aku lebih baik tak pergi daripada membiarkannya mendengarkan itu semua. 1312 01:53:03,250 --> 01:53:04,500 Jadi apa yang kau inginkan, nak? 1313 01:53:08,250 --> 01:53:09,540 Aku ingin menghancurkannya.. 1314 01:53:09,958 --> 01:53:11,418 ..menjadi bubur darah. 1315 01:53:13,166 --> 01:53:16,706 Aku ingin menghancurkan wajah busuknya! 1316 01:53:19,958 --> 01:53:21,668 Untuk apa yang telah ia lakukan ke orang-orang.. 1317 01:53:23,416 --> 01:53:25,036 Apa yang ia lakukan ke Simon.. 1318 01:53:25,541 --> 01:53:26,461 dan Anders.. 1319 01:53:27,500 --> 01:53:28,540 dan Torje. 1320 01:53:30,458 --> 01:53:31,288 Dan ayah ibu. 1321 01:53:33,916 --> 01:53:35,206 Aku ingin membuatnya.. 1322 01:53:36,500 --> 01:53:37,920 ..sadar apa yang telah diperbuatnya. 1323 01:53:46,166 --> 01:53:47,576 Aku ingin mengalahkannya. 1324 01:53:49,833 --> 01:53:51,543 Dan ini mungkin kesempatanmu. 1325 01:53:58,708 --> 01:54:00,538 Pernahkah anda bertemu dengan terdakwa? 1326 01:54:01,208 --> 01:54:03,708 - Ya bertemu secara online. - Online? 1327 01:54:04,250 --> 01:54:05,670 Ya, online.. 1328 01:54:05,750 --> 01:54:09,080 ..dalam obrolan forum yang dilampirkan pada permainan militer mitologi.. 1329 01:54:09,166 --> 01:54:11,786 ..seperti World of Warcraft, Call of Duty. 1330 01:54:12,625 --> 01:54:14,375 Itu adalah tempat untuk berlatih. 1331 01:54:14,916 --> 01:54:17,376 - Tempat berbagi ide. - Dan rekruitmen? 1332 01:54:19,541 --> 01:54:20,381 Tentu saja. 1333 01:54:20,916 --> 01:54:23,456 Bagaimana terdakwa menemukan anda? 1334 01:54:25,541 --> 01:54:28,331 Dia senang memimpin misi. 1335 01:54:29,583 --> 01:54:30,423 Dalam permainan online. 1336 01:54:32,458 --> 01:54:33,418 Apa dia rasional? 1337 01:54:34,291 --> 01:54:35,131 Tentu saja. 1338 01:54:37,041 --> 01:54:38,081 Apa dia seorang pemimpin? 1339 01:54:39,208 --> 01:54:40,878 Dia sangat ingin menjadi pemimpin. 1340 01:54:43,583 --> 01:54:46,253 Apakah Breivik pimpinan anda? 1341 01:54:47,708 --> 01:54:48,748 Bukan. 1342 01:54:49,333 --> 01:54:51,673 Anda tidak mau menjadi pengikut Breivik? 1343 01:54:52,250 --> 01:54:54,880 Saya pikir banyak yang lebih layak daripada dia. 1344 01:54:55,500 --> 01:54:57,920 Oh, jadi lebih baik dari Breivik? 1345 01:54:59,000 --> 01:54:59,920 Ya benar. 1346 01:55:00,041 --> 01:55:05,131 Apa mereka sanggup melakukan apa yang Anders Behring lakukan? 1347 01:55:06,041 --> 01:55:10,131 Paham Sayap Kanan, Paham Populisme Kanan.. Kalian bisa sebut kami apa saja.. 1348 01:55:10,708 --> 01:55:14,038 ..kami sangat serius untuk merebut kekuasaan.. 1349 01:55:14,125 --> 01:55:16,745 ..dan mengubah masyarakat sepenuhnya. 1350 01:55:18,500 --> 01:55:21,290 Dan satu aksi kekerasan manusia saja.. 1351 01:55:22,125 --> 01:55:24,535 ..tak akan membantu kami mencapai tujuan itu. 1352 01:55:29,041 --> 01:55:30,921 Dia itu pengecut. 1353 01:55:33,250 --> 01:55:37,040 Maksudku, bisa-bisanya dia berkhianat. Kau tak boleh mengkhianati saudaramu, tidak boleh! 1354 01:55:37,958 --> 01:55:40,628 Ada jutaan orang di luar sana yang mendukungku. 1355 01:55:40,833 --> 01:55:42,253 Dan ini yang terbaik yang bisa kau lakukan? 1356 01:55:42,958 --> 01:55:44,168 Dia hanya sendiri. 1357 01:55:45,250 --> 01:55:47,960 Aku ini komandan Kesatria Templat Eropa. 1358 01:55:56,625 --> 01:55:57,875 Bagaimana dengan ibuku? 1359 01:56:00,750 --> 01:56:02,460 Dia bisa bilang aku ini normal. 1360 01:56:03,541 --> 01:56:04,961 Dia juga tidak akan melakukannya. 1361 01:56:07,625 --> 01:56:08,625 Menyedihkan. 1362 01:56:10,375 --> 01:56:13,745 Kau tahu dia tak pernah sekalipun bisa diandalkan? 1363 01:56:15,125 --> 01:56:16,915 - Tak sekalipun. - Anders.. 1364 01:56:18,500 --> 01:56:23,420 ..tak ada satu orang pun yang setuju dengan pembelaan aksimu. 1365 01:56:25,916 --> 01:56:27,286 Aku tak butuh siapa pun. 1366 01:57:30,083 --> 01:57:31,253 Kami adalah pengungsi. 1367 01:57:33,166 --> 01:57:34,666 Kami kabur dari perang. 1368 01:57:37,333 --> 01:57:40,043 Butuh waktu sangat lama bagi Norwegia untuk merasa seperti di rumah. 1369 01:57:42,750 --> 01:57:45,330 Dan beberapa orang benar-benar curiga terhadap kami. 1370 01:57:46,250 --> 01:57:48,880 Mereka marah karena kami ada di sini. 1371 01:57:50,416 --> 01:57:52,996 Tapi adik saya Bano, dia sangat membantu saya. 1372 01:57:54,000 --> 01:57:55,540 Dia memberitahu saya kalau Norwegia.. 1373 01:57:56,750 --> 01:57:57,920 Norwegia itu hebat. 1374 01:58:00,166 --> 01:58:02,416 Itu bermakna ada keamanan.. 1375 01:58:03,041 --> 01:58:03,921 ..bagi kami. 1376 01:58:05,250 --> 01:58:06,080 Dan kebebasan. 1377 01:58:07,291 --> 01:58:08,131 Juga harapan. 1378 01:58:11,958 --> 01:58:15,958 Dan itulah yang saya rasakan saat berada di kemah besar di Utøya... 1379 01:58:17,250 --> 01:58:18,500 ..pada malam sebelum kejadian. 1380 01:58:22,000 --> 01:58:23,130 Tapi keesokan harinya.. 1381 01:58:23,958 --> 01:58:25,538 ..ketika kami diserang dan.. 1382 01:58:28,125 --> 01:58:29,575 ..dan ketika adik saya meninggal.. 1383 01:58:31,666 --> 01:58:33,126 Saya kehilangan segalanya. 1384 01:58:36,333 --> 01:58:37,293 Saya harus.. 1385 01:58:38,041 --> 01:58:42,541 ..hidup di dunia yang penuh kesakitan dan ketakutan.. 1386 01:58:44,208 --> 01:58:45,498 ..dan banyak kemarahan. 1387 01:58:47,833 --> 01:58:49,713 Dan saya hanya ingin.. Maaf. 1388 01:58:52,500 --> 01:58:54,460 Saya merasa sangat bersalah. 1389 01:58:57,208 --> 01:58:58,828 Saya hanya terus berpikir.. 1390 01:58:59,791 --> 01:59:02,631 ..bagaimana bisa saya hidup tanpa adik saya? 1391 01:59:07,250 --> 01:59:08,170 Dan.. 1392 01:59:09,000 --> 01:59:11,040 Dan bagaimana saya menghadapi orang tua saya? 1393 01:59:11,916 --> 01:59:13,786 Apa yang harus saya bilang ke abang saya? 1394 01:59:17,833 --> 01:59:18,833 Saya hanya.. 1395 01:59:20,291 --> 01:59:23,881 Saya hanya tidak mengerti kenapa ada orang yang ingin membunuh kami. 1396 01:59:26,958 --> 01:59:29,878 Apa yang ditakutkan dari saya? 1397 01:59:34,500 --> 01:59:35,460 Terima kasih. 1398 01:59:36,916 --> 01:59:38,036 Terima kasih, Lara. 1399 01:59:59,291 --> 02:00:00,131 Kau tak apa? 1400 02:00:01,333 --> 02:00:02,543 Ya, aku tak apa. 1401 02:01:12,791 --> 02:01:13,671 Dengar.. 1402 02:01:17,125 --> 02:01:18,825 Maaf aku tersesat... 1403 02:01:19,916 --> 02:01:22,416 ..beberapa bulan terakhir, aku hanya.. 1404 02:01:22,666 --> 02:01:23,576 Tak apa. 1405 02:01:25,833 --> 02:01:26,833 Aku juga kok. 1406 02:01:34,416 --> 02:01:35,536 Seberapa dekat kau duduk? 1407 02:01:36,875 --> 02:01:38,785 Aku tak bisa melihatnya di TV. 1408 02:01:39,500 --> 02:01:40,630 Dia benar-benar dekat. 1409 02:01:42,958 --> 02:01:45,538 Kau tak harus melihat wajahnya jika kau tak mau. 1410 02:01:49,333 --> 02:01:51,213 Kau sudah tahu apa yang akan kau katakan nanti? 1411 02:01:51,333 --> 02:01:54,003 Aku sedang berusaha memikirkan beberapa hal.. 1412 02:01:56,208 --> 02:01:57,788 ..tapi aku jadi bingung. 1413 02:02:00,375 --> 02:02:02,205 Aku hanya tak ingin terlihat lemah. 1414 02:02:02,958 --> 02:02:03,828 Itu saja. 1415 02:02:04,958 --> 02:02:06,208 Tidak di depan wajahnya. 1416 02:02:15,416 --> 02:02:17,416 Kau mungkin saja terlihat lemah, tapi kau itu kuat! 1417 02:02:18,916 --> 02:02:20,206 Kau tahu itu, kan? 1418 02:02:32,666 --> 02:02:34,076 Kau pasti bisa melakukannya dengan baik. 1419 02:02:39,750 --> 02:02:40,670 Terima kasih. 1420 02:02:45,375 --> 02:02:46,495 Aku harus kembali. 1421 02:02:52,041 --> 02:02:54,081 - Sampai ketemu besok. - Sampai ketemu besok. 1422 02:04:29,791 --> 02:04:31,581 Tunggu sebentar, aku perlu waktu sendiri.. 1423 02:04:53,625 --> 02:04:54,535 Kau tak apa? 1424 02:04:55,750 --> 02:04:57,130 Aku baik-baik saja. 1425 02:05:01,833 --> 02:05:02,673 Terima kasih. 1426 02:05:43,250 --> 02:05:44,830 Silahkan duduk, Viljar. 1427 02:05:59,000 --> 02:06:02,210 Bisa kamu ceritakan apa yang terjadi padamu di Utøya, Viljar? 1428 02:06:04,250 --> 02:06:05,080 Ya. 1429 02:06:09,500 --> 02:06:10,710 Dia berusaha untuk.. 1430 02:06:10,916 --> 02:06:12,076 Simon! Simon! 1431 02:06:14,333 --> 02:06:15,583 Dia berusaha membunuh saya. 1432 02:06:16,500 --> 02:06:17,580 Viljar! 1433 02:06:20,416 --> 02:06:21,376 Saya ingat.. 1434 02:06:23,916 --> 02:06:24,746 ..sedang melihatnya.. 1435 02:06:28,958 --> 02:06:30,168 ..dan pergi menjauh. 1436 02:06:34,958 --> 02:06:36,828 Mencari tempat bersembunyi.. 1437 02:06:40,625 --> 02:06:42,455 ..dan melindungi adik laki-laki saya. 1438 02:06:43,750 --> 02:06:45,580 Saya ingat ketika ditembak.. 1439 02:06:49,875 --> 02:06:50,915 ..5 kali olehnya. 1440 02:06:53,625 --> 02:06:54,665 Ketika saya.. 1441 02:06:56,750 --> 02:06:58,960 ..terbaring di tepian pantai, saya.. 1442 02:07:00,958 --> 02:07:01,788 ..hanya sendirian. 1443 02:07:03,250 --> 02:07:06,460 Saya merasakan nyeri yang tak terbayangkan. 1444 02:07:07,375 --> 02:07:08,745 Tapi kamu di sini sekarang. 1445 02:07:09,541 --> 02:07:11,211 Tapi semuanya berbeda. 1446 02:07:12,250 --> 02:07:14,750 Saya harus belajar menggunakan tubuh saya lagi. 1447 02:07:17,625 --> 02:07:19,075 Belajar berjalan lagi. 1448 02:07:20,750 --> 02:07:23,170 Cara menyuap makanan sendiri. 1449 02:07:24,416 --> 02:07:27,036 Tangan kiri saya tak berfungsi normal. 1450 02:07:28,541 --> 02:07:29,751 Dan saya.. 1451 02:07:31,916 --> 02:07:33,536 Mata saya buta sebelah. 1452 02:07:34,791 --> 02:07:36,131 Tapi itu.. 1453 02:07:37,375 --> 02:07:38,785 Itu melegakan. 1454 02:07:40,291 --> 02:07:41,711 Apa maksudmu? 1455 02:07:44,333 --> 02:07:45,463 Paling tidak.. 1456 02:07:46,208 --> 02:07:47,288 ..saat ini sekarang.. 1457 02:07:47,750 --> 02:07:50,170 ..saya tak harus melihat wajahnya. 1458 02:08:00,625 --> 02:08:03,075 Tapi tentu saja ini tak mudah, saya.. 1459 02:08:05,625 --> 02:08:07,535 Ada serpihan pelurunya.. 1460 02:08:08,833 --> 02:08:10,003 ..yang bersarang di otak saya.. 1461 02:08:11,041 --> 02:08:13,711 ..yang bisa membuat saya meninggal sewaktu-waktu. 1462 02:08:17,333 --> 02:08:20,633 Dan saya tidak terlihat seperti orang yang dulu. Saya.. 1463 02:08:22,208 --> 02:08:23,708 Tubuh saya.. 1464 02:08:27,250 --> 02:08:28,630 ..sangat rapuh. 1465 02:08:29,333 --> 02:08:31,003 Dan yang terburuknya adalah dia.. 1466 02:08:40,458 --> 02:08:41,828 ..dia membunuh.. 1467 02:08:44,416 --> 02:08:45,456 ..Anders dan Simon.. 1468 02:08:47,125 --> 02:08:48,205 ..sahabat-sahabat saya. 1469 02:08:51,250 --> 02:08:53,290 Membunuh mereka seolah membuat.. 1470 02:08:53,833 --> 02:08:55,543 ..cap keberadaan mereka di dunia sirna, dan.. 1471 02:08:56,625 --> 02:08:59,125 ..dan mereka mungkin sudah berada di tempat yang lebih baik, dan saya.. 1472 02:08:59,791 --> 02:09:01,171 Saya merindukan mereka setiap harinya. 1473 02:09:09,750 --> 02:09:11,000 Maafkan saya, saya.. 1474 02:09:13,833 --> 02:09:15,463 Saya tak ingin.. 1475 02:09:17,333 --> 02:09:18,673 Saya tak ingin menangis. 1476 02:09:21,750 --> 02:09:24,420 Saya sangat tak ingin menangis di depan wajahnya, saya.. 1477 02:09:25,625 --> 02:09:27,035 Saya ingin tetap kuat. 1478 02:09:30,041 --> 02:09:31,671 Karena saya di sini untuk mereka. 1479 02:09:35,416 --> 02:09:37,036 Jadi mereka tak akan terlupakan. 1480 02:09:40,916 --> 02:09:42,376 Ketika kau menembak mereka.. 1481 02:09:44,833 --> 02:09:48,043 ..dan meninggalkanku sendiri di pantai.. 1482 02:09:50,083 --> 02:09:51,583 ..aku tak tahu.. 1483 02:09:52,416 --> 02:09:53,786 ..apa aku mati atau masih hidup. 1484 02:09:56,041 --> 02:09:58,081 Dan saya sudah terjebak di sana sejak kejadian itu. 1485 02:10:01,500 --> 02:10:02,420 Tapi sekarang.. 1486 02:10:05,250 --> 02:10:06,080 Saya sadar.. 1487 02:10:08,541 --> 02:10:09,881 ..saya punya pilihan. 1488 02:10:16,041 --> 02:10:19,331 Karena saya masih punya keluarga.. 1489 02:10:21,166 --> 02:10:22,166 dan teman-teman.. 1490 02:10:24,958 --> 02:10:25,998 dan kenangan-kenangan. 1491 02:10:28,750 --> 02:10:29,750 Mimpi-mimpi. 1492 02:10:32,291 --> 02:10:33,171 Harapan. 1493 02:10:35,041 --> 02:10:35,881 Dan cinta. 1494 02:10:39,458 --> 02:10:40,668 Tapi dia tidak! 1495 02:10:43,708 --> 02:10:44,668 Dia.. 1496 02:10:45,958 --> 02:10:47,418 ..orang yang kesepian. 1497 02:10:50,625 --> 02:10:53,375 Dan dia akan membusuk di dalam penjara, sedangkan saya.. 1498 02:10:56,625 --> 02:10:57,665 Saya bertahan. 1499 02:11:01,833 --> 02:11:03,133 Saya memilih untuk tetap hidup. 1500 02:11:17,875 --> 02:11:18,875 Saya sudah selesai. 1501 02:11:22,708 --> 02:11:23,828 Terima kasih, Viljar. 1502 02:11:39,250 --> 02:11:40,250 Ayo kita pulang. 1503 02:12:06,208 --> 02:12:08,708 Laporan kali ini menyajikan berita yang komprehensif.. 1504 02:12:08,791 --> 02:12:12,331 ..dari aksi serangan 22 Juli. 1505 02:12:12,416 --> 02:12:15,916 Telah disimpulkan bahwa pergerakan Breivik dapat dideteksi lebih awal.. 1506 02:12:16,000 --> 02:12:18,710 ..dan polisi Oslo seharusnya merespons lebih cepat.. 1507 02:12:18,791 --> 02:12:21,131 ..terhadap aksi serangannya di pulau Utøya. 1508 02:12:21,333 --> 02:12:25,833 Penyelidikan juga menemukan bahwa kegagalan kepemimpinan dan komunikasi.. 1509 02:12:25,916 --> 02:12:30,576 ..dari polisi, juga kekurangan sumber daya, dan akses ke helikopter berpotensi.. 1510 02:12:47,791 --> 02:12:48,631 Halo. 1511 02:12:49,791 --> 02:12:50,671 Hai. 1512 02:12:52,833 --> 02:12:53,793 Senang melihatmu. 1513 02:12:59,916 --> 02:13:01,206 Terima kasih sudah menunggu. 1514 02:13:04,416 --> 02:13:07,076 Pertama-tama, saya ingin mengatakan.. Saya sungguh minta maaf. 1515 02:13:12,083 --> 02:13:13,883 Kami seharusnya bekerja lebih baik. 1516 02:13:18,875 --> 02:13:20,995 Saya seharusnya bekerja lebih baik. 1517 02:13:29,375 --> 02:13:30,575 Kami semua berpikir kalau.. 1518 02:13:32,125 --> 02:13:35,535 ..ini semua tanggung jawab teroris. 1519 02:13:36,875 --> 02:13:37,705 Hanya dia. 1520 02:13:38,291 --> 02:13:39,291 Bukan anda, pak. 1521 02:13:40,000 --> 02:13:44,380 Dan Norwegia masih membutuhkan anda. Untuk membantu kami melewati ini semua. 1522 02:13:52,250 --> 02:13:54,290 Keputusan sudah bulat. 1523 02:13:55,208 --> 02:13:57,378 Dan kesimpulannya adalah sebagai berikut. 1524 02:13:58,958 --> 02:14:01,788 Pengadilan memutuskan Anders Behring Breivik.. 1525 02:14:02,208 --> 02:14:04,458 ..bersalah atas semua tuduhan.. 1526 02:14:05,458 --> 02:14:08,418 ..dan kami menilai dia bertanggung jawab atas tindakannya. 1527 02:14:10,916 --> 02:14:12,416 Anders Behring Breivik.. 1528 02:14:12,708 --> 02:14:16,168 ..oleh karena itu dijatuhi hukuman kurungan seumur hidup.. 1529 02:14:17,041 --> 02:14:20,581 ..selama ia tetap menjadi ancaman bagi masyarakat. 1530 02:14:49,750 --> 02:14:52,540 Jadi, persidanganmu sudah selesai. 1531 02:14:55,833 --> 02:14:56,963 Tolong tanda tangan di sini. 1532 02:14:57,500 --> 02:14:58,920 Hanya formalitas. 1533 02:15:04,000 --> 02:15:04,830 Terima kasih. 1534 02:15:08,916 --> 02:15:10,376 Apa kau akan mengunjungiku? 1535 02:15:13,375 --> 02:15:14,785 Menurutku tidak, Anders. 1536 02:15:17,166 --> 02:15:18,166 Jadi kita selesai di sini. 1537 02:15:19,708 --> 02:15:21,668 Ya, pekerjaanku sudah selesai. 1538 02:15:36,291 --> 02:15:37,131 Geir? 1539 02:15:38,875 --> 02:15:40,875 Aku akan melakukan semuanya lagi jika aku bisa. 1540 02:15:42,625 --> 02:15:43,915 Kau sudah kalah, Anders. 1541 02:15:45,000 --> 02:15:45,830 Kau gagal. 1542 02:15:46,833 --> 02:15:49,923 Akan ada orang lain menyelesaikan apa yang telah aku mulai. 1543 02:15:51,625 --> 02:15:52,825 Dan kami akan mengalahkan kalian. 1544 02:15:53,250 --> 02:15:55,170 Anak-anak kami kelak.. 1545 02:15:55,958 --> 02:15:57,038 ..mereka akan mengalahkan kalian. 1546 02:15:57,416 --> 02:15:58,786 Kalian bahkan tidak bisa melihat kami. 1547 02:16:04,375 --> 02:16:05,535 Selamat tinggal, Anders. 1548 02:16:25,416 --> 02:16:26,996 - Terima kasih, selamat jalan. - Sampai jumpa. 1549 02:17:44,000 --> 02:17:53,400 Viljar melanjutkan pendidikan di universitas Norwegia. Dia ingin melanjutkan karirnya di bidang politik. 1550 02:17:56,240 --> 02:18:01,240 Geir Lippestad melanjutkan pekerjaannya di Oslo. 1551 02:18:04,264 --> 02:18:12,364 Jens Stoltenberg tetap menjadi Perdana Menteri Norwegia hingga tahun 2013. Dia sekarang menjabat Jenderal Sekretaris di NATO. 1552 02:18:15,388 --> 02:18:23,488 Anders Behring Breivik menjalani hukumannya di penjara isolasi Skien, 150 km selatan dari Oslo. 1553 02:18:26,815 --> 02:18:46,815 Manual translated by tHemAx