1
00:00:07,864 --> 00:00:11,464
NETFLIX mempersembahkan
2
00:00:13,200 --> 00:00:16,500
22 JULI
3
00:00:32,243 --> 00:00:36,743
21 Juli 2011
4
00:00:37,290 --> 00:00:43,090
Pertanian Vålstua
145 km timur dari Oslo
5
00:01:33,200 --> 00:01:36,200
Pulau Utøya
40 km barat dari Oslo
6
00:02:10,125 --> 00:02:11,075
Senang melihatmu.
7
00:02:14,708 --> 00:02:15,668
Ayolah!
8
00:02:16,958 --> 00:02:18,828
- Hei, Monica!
- Viljar!
9
00:02:23,166 --> 00:02:24,076
Terima kasih.
10
00:02:27,291 --> 00:02:28,131
Hai.
11
00:02:28,583 --> 00:02:30,753
- Viljar Hanssen?
- Alex?
12
00:03:35,708 --> 00:03:36,538
Viljar!
13
00:03:37,000 --> 00:03:38,250
- Hei.
- Hei!
14
00:03:38,333 --> 00:03:40,673
- Kami punya tempat untukmu.
- Sempurna.
15
00:03:41,166 --> 00:03:43,126
- Senang melihatmu, bung.
- Senang melihatmu.
16
00:03:44,875 --> 00:03:45,995
Semua anggota sudah berkumpul.
17
00:03:46,083 --> 00:03:47,583
Lama tak bertemu.
18
00:03:47,666 --> 00:03:49,326
- Hei, apa kabarmu?
- Baik.
19
00:03:52,000 --> 00:03:54,210
Kau akhirnya membawa kasur lipatmu sekarang?
20
00:03:54,291 --> 00:03:56,291
Ya, orang tuaku yang mengemasinya.
21
00:03:57,250 --> 00:04:00,040
Hei, ini tak enak dilihat.
22
00:04:31,625 --> 00:04:35,415
Jadi, hari Sabtu anda akan berangkat
ke kemah musim panas AUF di Utøya.
23
00:04:35,750 --> 00:04:36,586
Ini jadwalnya, juga sudah terlampir konsep pidato anda.
24
00:04:36,586 --> 00:04:39,500
Ini jadwalnya, juga sudah terlampir konsep pidato anda.
[KANTOR PREDANA MENTERI - Pusat Pemerintahan, Oslo]
25
00:04:39,500 --> 00:04:43,250
Saya mulai dengan koneksi anda ke pulau,
bagaimana ini begitu menginspirasi anda..
26
00:04:43,791 --> 00:04:46,251
..dan anda perlu sedikit
membahas masalah yang ada.
27
00:04:46,666 --> 00:04:48,826
Bagus, aku pikir ini perlu
sedikit lebih personal..
28
00:04:48,916 --> 00:04:50,996
..yaitu kenanganku tentang pulau itu.
29
00:04:51,666 --> 00:04:54,416
Dan aku ingin membahas tentang
tingkat pengangguran kaum muda.
30
00:04:54,500 --> 00:04:56,830
- Aku pikir itu sangat penting.
- Ya, itu bagus sekali.
31
00:04:56,916 --> 00:04:59,456
Pastikan kita punya waktu untuk bisa
bertemu dengan anak-anak muda itu.
32
00:04:59,541 --> 00:05:00,381
Oke.
33
00:05:00,875 --> 00:05:01,875
Mungkin dua jam cukup?
34
00:05:02,083 --> 00:05:04,383
Dan makalah komite ada di tas kerja anda.
35
00:05:04,458 --> 00:05:06,458
Pastikan anda membacanya sebelum hari Senin.
36
00:05:06,541 --> 00:05:09,421
Aku mengerti. Ok aku pikir kita sudah siap.
Terima kasih.
37
00:05:09,791 --> 00:05:11,001
- Istirahatlah.
- Anda juga.
38
00:05:11,083 --> 00:05:12,083
Anda juga, pak.
39
00:05:12,750 --> 00:05:13,920
- Terima kasih.
- Selamat malam.
40
00:05:14,000 --> 00:05:17,170
Besok pagi anda ada jadwal rapat
keamanan nasional jam 10.00 pagi..
41
00:05:17,250 --> 00:05:18,080
..selama satu jam.
42
00:05:18,166 --> 00:05:19,786
- Aku akan ikut dari rumah saja.
- Oke.
43
00:05:19,875 --> 00:05:21,955
Dan pastikan Menteri Hukum datang lebih awal.
44
00:05:22,041 --> 00:05:23,671
- Ya, baiklah.
- Selamat malam.
45
00:05:23,750 --> 00:05:25,630
- Semoga pidatonya lancar, pak.
- Terima kasih.
46
00:05:27,041 --> 00:05:28,041
Selamat malam, pak.
47
00:05:28,458 --> 00:05:29,998
Sampai bertemu lagi besok setelah makan siang.
48
00:07:19,291 --> 00:07:20,291
Anders?
49
00:08:01,291 --> 00:08:02,791
Selamat pagi.
Selamat datang.
50
00:08:03,708 --> 00:08:05,578
- Senang bertemu denganmu. Hai.
- Hai, juga.
51
00:08:06,583 --> 00:08:07,793
Masuklah.
52
00:08:08,458 --> 00:08:09,958
Masih ada banyak bangku kosong.
53
00:08:13,083 --> 00:08:15,083
- Ini tak masalah?
- Ya, tak apa.
54
00:08:18,208 --> 00:08:20,078
Oke. Selamat datang, semuanya.
55
00:08:22,000 --> 00:08:25,330
Selamat menghadiri seminar pertama
untuk hari ini.
56
00:08:25,916 --> 00:08:27,746
Kita akan melakukan sebuah latihan..
57
00:08:27,916 --> 00:08:30,536
..yang akan aku sebut
"Jika aku adalah Perdana Menteri."
58
00:08:31,750 --> 00:08:34,500
Salah satu hal bagus tentang Utøya
adalah kalian bisa bertemu banyak teman..
59
00:08:34,583 --> 00:08:37,753
..dan kalian bisa bermain musik,
atau mungkin begadang sampai larut.
60
00:08:38,291 --> 00:08:39,171
Benarkah?
61
00:08:39,833 --> 00:08:44,043
Tapi ini juga sebuah kesempatan
untuk memikirkan masa depan kalian.
62
00:08:44,458 --> 00:08:46,918
Kalian tumbuh cepat, dan suatu hari mungkin saja kalian..
63
00:08:47,000 --> 00:08:49,330
..yang akan jadi pemimpin dari komunitas kalian.
64
00:08:50,000 --> 00:08:51,500
Viljar, kau bisa mulai duluan?
65
00:08:51,666 --> 00:08:53,126
Ya, tentu.
66
00:09:03,208 --> 00:09:04,288
Hai.
67
00:09:05,500 --> 00:09:06,460
Apa kabarmu?
68
00:09:06,958 --> 00:09:08,288
Jadi, kita mulai..
69
00:09:10,291 --> 00:09:11,131
Oke.
70
00:09:13,333 --> 00:09:16,583
Jadi, di Svalbard, tempat asalku..
71
00:09:18,375 --> 00:09:21,745
..semua orang sangat terbuka,
terlepas dari keragaman bangsanya.
72
00:09:22,541 --> 00:09:24,631
Di sana ada orang Norwegia..
73
00:09:25,083 --> 00:09:26,423
Rusia..
74
00:09:26,958 --> 00:09:29,288
China, Kroasia..
75
00:09:30,333 --> 00:09:32,463
..semua hidup dan bekerja bersama-sama.
76
00:09:32,541 --> 00:09:36,421
Dan kami bekerja sangat keras
untuk menyatukan semua orang.
77
00:09:36,541 --> 00:09:39,881
Tapi di Svalbard, ada sekitar 2.000 penduduk.
78
00:09:41,000 --> 00:09:43,500
Bagaimana kamu menerapkannya ke seluruh Eropa?
79
00:09:44,125 --> 00:09:46,995
Ini masalah prinsip, dan itulah yang terpenting.
80
00:09:48,583 --> 00:09:52,833
Jika saya adalah Perdana Menteri, itulah yang akan saya tegakkan.
81
00:10:27,666 --> 00:10:31,536
...cadangan air sudah mengering.
Kekeringan yang berkelanjutan menjadi norma..
82
00:11:47,958 --> 00:11:51,628
Ada mobil van putih parkir di belakang.
Apa itu mobil kita?
83
00:12:47,750 --> 00:12:51,130
Oke, aku akan mengecek nomor plat
dan mencari supirnya.
84
00:12:59,791 --> 00:13:02,421
Pusat, mohon dicekkan nomor serial berikut.
85
00:13:26,083 --> 00:13:28,293
Bawa Perdana Menteri keluar!
Ayo, bergerak!
86
00:13:48,791 --> 00:13:50,171
Perdana Menteri aman.
87
00:14:08,375 --> 00:14:09,415
Kami butuh bantuan.
88
00:14:17,625 --> 00:14:20,415
Kami punya berita terbaru dari Oslo saat ini.
89
00:14:20,541 --> 00:14:23,331
Sebuah ledakan besar terjadi di tengah kota..
90
00:14:23,791 --> 00:14:26,751
Menurutku, di sekitar distrik pemerintahan, dekat kantor Perdana Menteri.
91
00:14:26,875 --> 00:14:27,785
Kami belum punya kelanjutan..
92
00:14:33,291 --> 00:14:35,331
Di sini tak aman, tolong semuanya keluar.
93
00:14:45,500 --> 00:14:46,330
Panggil kabinet.
94
00:14:46,416 --> 00:14:48,996
Saya mau kepala kepolisian, kepala pertahanan, dan PST.
[PST = Politiets sikkerhetstjeneste, agen keamanan seperti MI5]
95
00:14:49,750 --> 00:14:50,830
Informasikan ke Raja:
96
00:14:51,500 --> 00:14:54,540
Perdana Menteri aman.
Pemerintahan masih berfungsi.
97
00:14:55,666 --> 00:14:58,286
Ada banyak puing-puing dan asap, tapi..
98
00:14:58,791 --> 00:15:01,631
Saya bisa melihat jelas sebuah mobil terbalik..
99
00:15:01,708 --> 00:15:04,498
..dan menurut saya itu karena efek ledakan.
100
00:15:06,250 --> 00:15:07,380
Seperti yang kalian dengar..
101
00:15:07,458 --> 00:15:10,038
..ada sebuah ledakan di distrik pemerintahan di Oslo.
102
00:15:12,041 --> 00:15:14,671
Kami belum punya banyak informasi lagi.
103
00:15:15,125 --> 00:15:17,495
Orang tua kalian mungkin ada yang bekerja di sana kan?
104
00:15:17,583 --> 00:15:20,583
Jadi kalian mungkin harus menghubungi mereka.
105
00:15:21,166 --> 00:15:25,126
Dan karenanya, kami harus menunda aktivitas
sampai kami mendapatkan informasi lagi.
106
00:15:25,208 --> 00:15:27,998
Untuk sekarang, kalian harus menghubungi orang tua kalian.
107
00:15:28,958 --> 00:15:30,288
Apa ada pertanyaan?
108
00:15:32,750 --> 00:15:35,170
Perdana Menteri bagaimana?
Apa kau tahu dia baik saja?
109
00:15:36,333 --> 00:15:37,883
- Hei, Bu?
- Hei, Viljar.
110
00:15:38,041 --> 00:15:39,001
Kau baik saja?
111
00:15:39,291 --> 00:15:42,331
Ya, aku baik. Aku bersama ayahmu.
Kami ada di hotel, kami aman.
112
00:15:43,041 --> 00:15:44,751
Mereka bilang tadi ada ledakan.
113
00:15:45,000 --> 00:15:47,290
Ayah bilang ada beberapa ledakan.
114
00:15:47,375 --> 00:15:49,285
- Apa itu ledakan bom?
- Ya, kami belum tau pasti.
115
00:15:50,333 --> 00:15:51,713
Kalian berdua baik saja?
116
00:15:52,166 --> 00:15:54,666
Ya, kami baik-baik saja.
Torje sedikit ketakutan, tapi..
117
00:15:55,125 --> 00:15:56,915
Aku akan menjaganya.
Ya, aku janji.
118
00:15:57,000 --> 00:15:59,210
Kami akan menghubungimu kalau sudah tahu
apa yang terjadi, oke?
119
00:15:59,291 --> 00:16:00,171
Dah.
120
00:16:01,041 --> 00:16:03,711
Ibu baik saja.
Ibu dan Ayah tadinya di dekat kejadian.
121
00:16:03,833 --> 00:16:06,133
Ayo, pergi.
Aku mau ganti baju.
122
00:16:09,041 --> 00:16:11,041
Velna, kau tak apa?
Apa yang terjadi?
123
00:16:11,166 --> 00:16:13,126
Kau sudah bicara ke Eric dan yang lain?
124
00:16:13,791 --> 00:16:16,131
Oke, batalkan saja semua pertemuan kampanye-nya.
125
00:16:16,250 --> 00:16:19,170
Hubungi aku jika kau..kau mendengar sesuatu, oke?
126
00:16:19,958 --> 00:16:21,788
Jadi, ini yang kita ketahui saat ini.
127
00:16:21,875 --> 00:16:23,455
Sekitar pukul 15.30..
128
00:16:23,541 --> 00:16:27,171
..sebuah ledakan besar dilaporkan
terjadi di tengah distrik pemerintahan.
129
00:16:27,250 --> 00:16:30,130
Saksi mata menggambarkan kehancuran yang luas..
130
00:16:30,250 --> 00:16:31,750
..pada beberapa bangunan.
131
00:16:32,125 --> 00:16:35,125
Banyak korban yang sudah dikonfirmasi, dan sayangnya..
132
00:16:35,208 --> 00:16:39,628
Anda bisa melihat jendela yang hancur hingga 300 meter di setiap..
133
00:16:39,708 --> 00:16:41,038
Seperti negara Eropa lainnya..
134
00:16:41,125 --> 00:16:43,915
..intelejen sudah dioperasikan siaga tingkat tinggi.
135
00:16:44,000 --> 00:16:47,170
PST di Oslo sudah menangkap beberapa teroris
dalam beberapa bulan terakhir.
136
00:17:04,500 --> 00:17:05,540
- Hai.
- Hai.
137
00:17:05,625 --> 00:17:07,375
Saya Martin Nilsen, dari Kepolisian Oslo.
138
00:17:07,458 --> 00:17:09,958
- Kalian sudah mendengar tentang pengeboman di kota?
- Ya.
139
00:17:10,041 --> 00:17:11,881
Aku dikirim untuk mengamankan pulau.
140
00:17:12,416 --> 00:17:14,996
- Dimana kapal feri-nya
- Oh, jadwalnya dibatalkan.
141
00:17:15,791 --> 00:17:18,331
- Segera bawa ke sini, aku perlu sekarang.
- Oke.
142
00:17:19,791 --> 00:17:21,421
- Monica?
- Masuklah.
143
00:17:21,500 --> 00:17:24,830
Ada polisi di sini yang perlu kapal feri secepatnya.
144
00:17:25,708 --> 00:17:27,788
- Ya, aku akan segera ke sana.
- Terima kasih.
145
00:17:28,791 --> 00:17:31,291
- Feri-nya akan segera ke sini.
- Oke, bagus.
146
00:17:41,666 --> 00:17:44,126
- Aku akan sampai beberapa menit lagi.
- Sedang dalam perjalanan.
147
00:18:07,416 --> 00:18:08,246
- Hai.
- Hai.
148
00:18:08,958 --> 00:18:10,628
Saya Monica.
Saya yang bertanggung jawab di sini.
149
00:18:10,916 --> 00:18:12,916
Hai, saya Martin Nilsen, Kepolisian Oslo.
150
00:18:13,000 --> 00:18:14,040
Salam kenal.
151
00:18:14,625 --> 00:18:16,875
- Kau dengar tentang ledakan di Oslo?
- Iya.
152
00:18:17,041 --> 00:18:19,041
- Itu sangat mengerikan. Apa begitu parah?
- Ya, begitulah.
153
00:18:19,708 --> 00:18:22,378
Seluruh kantor Perdana Menteri, semuanya.
154
00:18:23,041 --> 00:18:25,131
- Aku ingin kau membawaku ke pulau.
- Baiklah.
155
00:18:25,208 --> 00:18:28,498
Kumpulkan semua orang, dan aku akan
memberikan informasi tentang bom.
156
00:18:28,583 --> 00:18:31,043
- Semua orang?
- Ya, ini sangat penting.
157
00:18:32,125 --> 00:18:33,415
Apa isi koper itu?
158
00:18:33,625 --> 00:18:34,575
Senjata.
159
00:18:35,250 --> 00:18:38,000
Baiklah, anda harus menutupinya,
anak-anak bisa ketakutan.
160
00:18:38,083 --> 00:18:39,003
Tentu.
161
00:18:40,291 --> 00:18:41,331
Maju terus.
162
00:18:57,166 --> 00:18:59,666
- Ada apa?
- Jangan khawatir, ada polisi datang.
163
00:18:59,750 --> 00:19:01,080
Jadi kita akan aman.
164
00:19:17,291 --> 00:19:18,131
Simon?
165
00:19:18,750 --> 00:19:20,080
- Ya?
- Kau lihat jaketku?
166
00:19:22,125 --> 00:19:23,205
Ada berita baru tentang pengeboman?
167
00:19:24,041 --> 00:19:26,251
- Ini dia.
- Bomnya diledakkan di kantor Perdana Menteri.
168
00:19:26,333 --> 00:19:28,583
Ya, dan Kementrian Hukum.
169
00:19:28,666 --> 00:19:29,826
Apa ulah Al-Qaeda?
170
00:19:30,416 --> 00:19:31,576
Tak ada yang mengatakannya.
171
00:19:38,125 --> 00:19:38,955
Hei.
172
00:19:39,708 --> 00:19:40,538
Hai.
173
00:19:41,166 --> 00:19:43,376
Ini Trond Berntsen, kepala keamanan kami.
174
00:19:43,458 --> 00:19:44,878
- Hai.
- Martin Nilsen, Kepolisian Oslo.
175
00:19:44,958 --> 00:19:47,788
Mereka hanya mengirimkan satu petugas?
Kenapa tidak ada yang mengubungi dulu?
176
00:19:48,041 --> 00:19:50,131
Semua petugas dibutuhkan di Oslo, di sana sangat kacau.
177
00:19:50,208 --> 00:19:52,128
Jadi, mereka mengirimku untuk mengamankan pulau.
178
00:19:53,750 --> 00:19:57,290
- Anda berasal dari unit mana?
- PST.
179
00:19:57,625 --> 00:20:00,285
Anda pasti kenal Jørn.
Dia juga PST, bukan?
180
00:20:00,875 --> 00:20:03,415
Jørn? Ya, tentu saja.
Dia salah satu andalanku.
181
00:20:04,125 --> 00:20:07,665
- Apa semuanya sudah berkumpul?
- Ya, kami sudah memberi tahu mereka.
182
00:20:08,250 --> 00:20:09,670
Kita harus segera memulainya.
183
00:20:11,333 --> 00:20:14,083
Sebentar, bisa aku melihat identitasmu?
184
00:20:15,333 --> 00:20:16,333
Ya, tentu.
185
00:20:20,083 --> 00:20:22,083
Kami sudah berkumpul dan siap di dalam.
186
00:20:27,958 --> 00:20:28,788
Suara apa itu?
187
00:20:33,541 --> 00:20:35,251
Mungkin kau perlu ke sana memeriksanya.
188
00:20:36,333 --> 00:20:37,753
- Gunakan radionya.
- Pasti.
189
00:20:55,875 --> 00:20:57,245
Sepertinya bukan apa-apa.
190
00:21:03,833 --> 00:21:05,503
Lari! Cepat!
191
00:21:06,333 --> 00:21:07,713
Lari! Lari!
192
00:21:07,916 --> 00:21:09,126
Ayo ke sini!
193
00:21:15,166 --> 00:21:16,746
Lari, Torje! Lari!
194
00:21:22,333 --> 00:21:23,173
Lewat sini!
195
00:21:24,541 --> 00:21:25,421
Lari, Torje!
196
00:21:25,916 --> 00:21:27,876
- Torje, cepat!
- Viljar!
197
00:21:32,375 --> 00:21:34,035
Simon! Simon, ayo!
198
00:21:40,458 --> 00:21:42,038
Tak apa, saya polisi.
199
00:21:43,708 --> 00:21:45,078
Jauhi jendela.
200
00:21:45,208 --> 00:21:47,668
Menunduklah, aku akan masuk ke dalam, oke?
201
00:21:47,750 --> 00:21:48,960
Menunduk!
202
00:21:54,125 --> 00:21:55,285
Lewat sini!
203
00:22:09,041 --> 00:22:10,461
Kalian akan mati hari ini.
204
00:22:10,583 --> 00:22:13,713
Dasar marxist, liberal, anggota elit!
205
00:22:16,875 --> 00:22:18,495
- Cepat!
- Cepat, ke bawah!
206
00:22:19,333 --> 00:22:20,543
Bersembunyi di bawah.
207
00:22:20,916 --> 00:22:23,126
- Menunduk!
- Menunduk!
208
00:22:24,208 --> 00:22:26,418
Viljar! Viljar, ayo ke sini!
209
00:22:27,666 --> 00:22:29,416
- Sebelah sini.
- Awas jurang!
210
00:22:29,791 --> 00:22:32,171
Bertahanlah. Simon, Simon! Sebelah sini.
211
00:22:33,416 --> 00:22:35,036
- Ayo pergi!
- Lari!
212
00:22:40,583 --> 00:22:42,463
Ayo! Kita bisa.
213
00:22:48,291 --> 00:22:49,671
Ayo. Turun ke sana.
214
00:22:50,250 --> 00:22:51,710
- Ayolah!
- Menunduk. Ayo.
215
00:22:53,375 --> 00:22:54,375
Ayo turun.
216
00:23:07,750 --> 00:23:08,630
Tolong!
217
00:23:18,458 --> 00:23:22,168
- Apa itu bom?
- Kami tidak tahu, tolong pergi dari sini.
218
00:23:22,250 --> 00:23:24,500
Bisa kau beritahu kami bangunan mana yang kena ledakan?
219
00:23:24,583 --> 00:23:26,963
Kami tidak tahu, tolong anda pergi dari sini.
220
00:23:27,375 --> 00:23:30,165
- Tolong, kami sedang membersihkan area.
- Apa orang-orang sedang dievakuasi?
221
00:23:31,125 --> 00:23:32,535
- Ibu.
- Viljar?
222
00:23:32,791 --> 00:23:34,461
- Ada orang yang sedang menembaki kami.
- Viljar?
223
00:23:34,666 --> 00:23:35,666
Jalan terus.
224
00:23:36,291 --> 00:23:37,131
Apa..
225
00:23:40,333 --> 00:23:42,833
Telepon Viljar mati.
Dia bilang seseorang sedang menembaki mereka.
226
00:23:42,916 --> 00:23:44,666
- Menembaki mereka? Dimana?
- Dan dia memutuskan panggilan.
227
00:23:47,541 --> 00:23:50,081
Dia tadi bilang..
Apa yang sebenarnya dia katakan?
228
00:23:50,166 --> 00:23:52,166
Dia bilang, "Bu, seseorang sedang menembaki kami."
229
00:23:52,250 --> 00:23:54,380
Dia bicara begitu cepat, dan bilang seperti itu.
230
00:23:54,458 --> 00:23:55,498
- "Menembaki kami"?
- Iya.
231
00:23:56,000 --> 00:23:57,290
Panggilannya masuk ke kotak suara.
232
00:24:08,541 --> 00:24:11,131
Ada beberapa laporan penembakan di pulau Utøya.
233
00:24:11,250 --> 00:24:15,290
Diterima. Ini O-5, sudah kami respon.
Apa jenis RV-nya? Ganti.
234
00:24:15,958 --> 00:24:18,248
- Mohon diulangi.
- Apa jenis RV-nya?
235
00:24:18,666 --> 00:24:20,666
RV untuk pulau Utøya, ganti.
236
00:24:21,458 --> 00:24:22,288
Bersiap.
237
00:24:22,791 --> 00:24:23,881
Ayolah!
238
00:24:29,750 --> 00:24:32,290
Pak, kemungkinan kita mendapatkan serangan lainnya.
239
00:24:33,083 --> 00:24:34,833
Ada laporan penembakan di Utøya.
240
00:24:35,916 --> 00:24:37,536
- Apa?
- Belum.
241
00:24:37,625 --> 00:24:40,165
- Di perkemahan musim panas?
- Saya sedang mencari detilnya.
242
00:24:40,708 --> 00:24:43,458
- Info apa lagi yang kita dapatkan?
- Ada ratusan anak di sana.
243
00:24:43,541 --> 00:24:44,671
Detil lainnya.
244
00:24:50,291 --> 00:24:51,291
Dimana kalian?
245
00:24:52,250 --> 00:24:53,580
Keluar kalian para Marxist.
246
00:24:57,958 --> 00:25:00,668
Dia mendatangi kita.
Dia datang..dia datang..
247
00:25:01,875 --> 00:25:05,035
Torje, lihat aku.
Kita akan baik-baik saja.
248
00:25:06,625 --> 00:25:07,535
Aku janji padamu.
249
00:25:12,250 --> 00:25:13,330
Semua akan baik saja.
250
00:25:20,958 --> 00:25:23,288
- Hidupkan sekarang!
- Hidupkan mesinnya!
251
00:25:23,375 --> 00:25:24,745
Hidupkan!
252
00:25:24,833 --> 00:25:26,083
Ayo cepat!
253
00:25:27,291 --> 00:25:30,541
Delta Dua, kalian ke utara.
Kami ke barat.
254
00:25:30,625 --> 00:25:32,245
- Paham? Bergerak!
- Paham!
255
00:25:35,125 --> 00:25:36,415
Cepat, cepat, cepat.
256
00:25:41,541 --> 00:25:43,631
- Saya butuh informasi terkini dari Delta.
- Tidak, tidak.
257
00:25:44,041 --> 00:25:45,881
Kau sudah membawa mereka ke sana, maksudku..
258
00:25:45,958 --> 00:25:47,538
Ini sudah berlangsung lama, kan?
259
00:25:47,666 --> 00:25:49,246
Karena tidak ada helikopter.
260
00:25:49,625 --> 00:25:51,285
Tidak, tidak ada helikopter sama sekali.
261
00:25:51,583 --> 00:25:53,293
Kami hanya ingin mereka siaga..
262
00:25:53,416 --> 00:25:56,416
Apa mereka sudah di pulau?
Dimana mereka sekarang?
263
00:25:57,708 --> 00:26:01,578
- ...perkemahan musim panas di pulau...
- Viljar, kalau kau mendengar ini, telepon kami segera.
264
00:26:01,666 --> 00:26:04,746
...dilaporkan di sana terjadi serangan lain..
265
00:26:04,916 --> 00:26:06,246
- Tak ada?
- ..yang sedang berlangsung.
266
00:26:06,333 --> 00:26:09,963
Ini terlihat seperti koordinat serangan bom dan penembakan..
267
00:26:10,041 --> 00:26:13,041
- ..di Pusat kota Oslo dan pulau Utøya.
- Oh, tidak.
268
00:26:13,541 --> 00:26:15,881
Sayang sekali kami belum punya informasi lanjut..
269
00:26:15,958 --> 00:26:19,168
..tapi ini bukan berarti..
270
00:26:21,666 --> 00:26:22,496
Hei!
271
00:26:26,083 --> 00:26:27,083
Tak apa.
272
00:26:31,125 --> 00:26:33,245
Dia datang.
Menunduk.
273
00:26:35,208 --> 00:26:37,628
Tolong aku!
274
00:26:40,750 --> 00:26:42,920
Tolong! Seseorang tolong!
275
00:26:49,333 --> 00:26:51,253
Pura-pura mati.
276
00:27:38,333 --> 00:27:39,253
Aku bisa mendengarnya.
277
00:27:40,708 --> 00:27:41,538
Dimana dia?
278
00:28:01,750 --> 00:28:03,830
Kita harus lompat! Lompat!
279
00:28:30,666 --> 00:28:32,666
Viljar! Viljar!
280
00:28:34,708 --> 00:28:35,708
Viljar!
281
00:28:36,166 --> 00:28:37,206
Viljar!
282
00:28:37,750 --> 00:28:39,630
- Pergilah.
- Tidak!
283
00:28:39,708 --> 00:28:40,668
- Viljar.
- Pergi.
284
00:28:43,333 --> 00:28:44,293
Pergi!
285
00:28:45,250 --> 00:28:46,500
Kau harus ikut!
286
00:28:48,875 --> 00:28:49,745
Viljar!
287
00:28:50,375 --> 00:28:51,745
- Pergi!
- Tidak!
288
00:28:51,916 --> 00:28:52,786
Pergi!
289
00:28:54,666 --> 00:28:55,576
Pergi!
290
00:29:27,958 --> 00:29:28,788
Simon!
291
00:29:31,708 --> 00:29:32,748
Anders!
292
00:29:54,125 --> 00:29:55,495
Cepat, cepat!
293
00:29:56,416 --> 00:29:57,246
Berlindung!
294
00:29:59,583 --> 00:30:00,793
Cepat, cepat.
295
00:30:00,875 --> 00:30:01,745
- Ayo, ayo!
- Menunduk!
296
00:30:01,833 --> 00:30:03,633
Menunduk! Menunduk!
297
00:30:04,125 --> 00:30:06,915
Semuanya menunduk! Sembunyi!
298
00:30:17,291 --> 00:30:18,291
Jalannya ditutup.
299
00:30:24,500 --> 00:30:27,170
- Tolong, kalian tak bisa pergi ke sana.
- Tidak! Kau tak mengerti.
300
00:30:27,250 --> 00:30:29,420
- Kami bisa mendengar tembakannya..
- Polisi sedang..
301
00:30:32,916 --> 00:30:35,746
Aku harus ke sana.
Anak kami ada di pulau itu.
302
00:30:35,833 --> 00:30:37,923
Saya mengerti, tapi ini sangat berbahaya.
303
00:30:38,166 --> 00:30:39,576
Tolong, pergi menjauh.
304
00:31:09,041 --> 00:31:11,581
Angkat tangan, maju ke depan!
305
00:31:12,250 --> 00:31:13,380
Maju ke depan! Berhenti!
306
00:31:13,875 --> 00:31:15,125
Berlutut!
307
00:31:15,833 --> 00:31:18,043
Tengkurap! Cepat!
308
00:31:18,541 --> 00:31:20,081
Naikkan tanganmu! Borgol dia!
309
00:31:20,458 --> 00:31:22,128
Jangan melihat!
310
00:31:26,958 --> 00:31:28,078
Di bawah sana!
311
00:32:15,250 --> 00:32:18,420
Hitungan ketiga. Satu, dua, tiga.
312
00:32:18,791 --> 00:32:21,251
Kami menemukan seorang lelaki muda,
dengan banyak luka tembak.
313
00:32:21,333 --> 00:32:23,633
Tak diketahui asalnya, tak sadar dalam perjalanan.
314
00:32:23,708 --> 00:32:25,378
Tekanan darah menurun, 60/30 mmHg.
315
00:32:26,125 --> 00:32:27,625
Dia perlu transfusi darah.
316
00:32:27,791 --> 00:32:29,251
Enam kantong darah golongan O-minus.
317
00:32:29,625 --> 00:32:33,125
Ada luka di bahu kirinya.
Ini luka tembus.
318
00:32:33,208 --> 00:32:34,828
Jantungnya berhenti berdetak.
Dia sekarat.
319
00:32:34,916 --> 00:32:36,416
Mulai kompresi jantung paru.
320
00:32:37,250 --> 00:32:39,330
- Dia sekarat.
- Pasang patch-nya.
321
00:32:39,625 --> 00:32:41,165
- Sudah terpasang.
- 150 Joule.
322
00:32:41,250 --> 00:32:44,170
- Isi daya, 150 J.
- Isi 150 J, ulangi.
323
00:32:44,250 --> 00:32:45,290
Oke, semua clear!
324
00:32:46,708 --> 00:32:48,878
- Masih ventrikel fibrilasi.
- Ayolah!
325
00:32:48,958 --> 00:32:50,958
- Thorax stabil.
- Jantung mulai berdetak.
326
00:32:51,041 --> 00:32:52,291
- Jantungnya berdetak
- Oke, bagus.
327
00:32:52,375 --> 00:32:54,785
Detak jantung di arteri radialis teraba, ayo lanjutkan.
328
00:32:54,916 --> 00:32:57,626
Ada luka tembak di ekstremitas kanan bawah.
329
00:32:57,708 --> 00:32:58,918
Bisa saja perdarahan arteri.
330
00:32:59,041 --> 00:33:01,171
Ada lagi di tangan kanannya.
331
00:33:01,250 --> 00:33:03,670
- Dia sekarat lagi.
- Ventrikel fibrilasi! Lakukan kompresi lagi.
332
00:33:03,916 --> 00:33:06,246
- Naikkan jadi 200 J.
- Isi 200 J.
333
00:33:06,333 --> 00:33:07,333
Oke, semua clear!
334
00:33:11,333 --> 00:33:13,503
Ada detak sinus aritmia.
335
00:33:13,916 --> 00:33:15,076
Detak jantung di arteri radialis teraba.
336
00:33:15,166 --> 00:33:17,246
Ada luka masuk di mata kanannya.
337
00:33:18,333 --> 00:33:19,883
Luka keluar di belakang kepalanya.
338
00:33:20,208 --> 00:33:21,668
Tekanan darah stabil.
339
00:33:21,750 --> 00:33:22,960
80/40 mmHg.
340
00:33:23,166 --> 00:33:25,126
- Apa perdarahannya teratasi?
- Ya.
341
00:33:25,208 --> 00:33:27,878
- Hydrolin masuk.
- Oke, kita harus melakukan operasi.
342
00:33:53,000 --> 00:33:54,420
Kau bisa berdiri.
343
00:34:02,791 --> 00:34:03,751
Buka mulut.
344
00:34:09,416 --> 00:34:12,876
Aku detektif, bertugas di distrik pertama kepolisian.
345
00:34:13,375 --> 00:34:16,325
- Siapa kamu?
- Namaku Anders Behring Breivik.
346
00:34:16,958 --> 00:34:19,498
Ini adalah operasi militer, sebuah kudeta.
347
00:34:20,250 --> 00:34:22,130
Peledakan bom telah melumpuhkan pemerintahan..
348
00:34:22,208 --> 00:34:24,828
..dan di sini aku telah melikuidasi perkemahan politikus.
349
00:34:25,625 --> 00:34:26,625
Ada yang membantumu?
350
00:34:27,208 --> 00:34:28,878
Aku sudah dipilih dalam misi ini.
351
00:34:29,375 --> 00:34:33,535
Sekarang kakakku sedang menunggu
instruksiku untuk serangan ketiga.
352
00:34:33,625 --> 00:34:35,535
Jadi akan ada serangan lainnya
yang sudah direncanakan.
353
00:34:35,625 --> 00:34:36,625
- Oh, ya.
- Dimana?
354
00:34:37,000 --> 00:34:40,500
Aku tak bisa bicara detilnya, tapi aku ingin bernegosiasi.
355
00:34:41,916 --> 00:34:45,206
- Apa yang kau mau?
- Larangan penuh dalam imigrasi.
356
00:34:45,958 --> 00:34:48,958
Akhir penegakkan multikulturalisme.
357
00:34:50,625 --> 00:34:54,785
Dan jika Perdana Menteri masih hidup,
kau harus memberitahunya jika dia tak setuju..
358
00:34:55,833 --> 00:34:57,383
..serangan akan berlanjut.
359
00:35:02,041 --> 00:35:04,921
Pak, Kepolisian Hønefoss ingin tahu apa tindakan kita selanjutnya.
360
00:35:09,041 --> 00:35:11,831
- Buat dia tetap bicara dan bawa dia ke Oslo.
- Siap, pak.
361
00:35:17,200 --> 00:35:20,400
KANTOR PUSAT KEPOLISIAN OSLO
362
00:35:39,416 --> 00:35:41,826
- Nama?
- Anders Behring Breivik.
363
00:35:44,791 --> 00:35:46,251
- Tempat ditahan?
- Utøya.
364
00:35:49,416 --> 00:35:50,246
Pengacara?
365
00:35:50,333 --> 00:35:53,713
Ya, ada pengacara khusus yang mewakili saya.
366
00:35:53,958 --> 00:35:55,878
Namanya Geir Lippestad.
367
00:35:59,041 --> 00:36:01,501
- Terima kasih banyak sudah tinggal, Anna.
- Tentu.
368
00:36:03,458 --> 00:36:04,828
Anda butuh sesuatu?
369
00:36:05,541 --> 00:36:09,461
Tidak, terima kasih.
Tolong jauhkan anak-anak dari televisi.
370
00:36:11,208 --> 00:36:14,128
- Jangan khawatir, oke?
- Terima kasih banyak ya.
371
00:36:17,500 --> 00:36:18,750
Hai, ini Lippestad.
372
00:36:21,583 --> 00:36:22,503
Untukku?
373
00:36:28,375 --> 00:36:29,245
Breivik?
374
00:36:32,000 --> 00:36:33,170
Tak pernah mendengarnya.
375
00:36:37,916 --> 00:36:38,996
Aku mengerti.
376
00:36:45,625 --> 00:36:46,535
Ada apa?
377
00:36:47,083 --> 00:36:48,463
Orang yang mereka tahan.
378
00:36:49,916 --> 00:36:50,916
Dia meminta bantuanku.
379
00:36:52,791 --> 00:36:53,711
Kenapa?
380
00:36:55,735 --> 00:37:00,435
PUSAT INFORMASI KORBAN
6 km utara dari Utøya
381
00:37:16,708 --> 00:37:18,208
Dia mengejar kami.
382
00:37:35,000 --> 00:37:36,380
- Torje?
- Torje!
383
00:37:41,041 --> 00:37:41,961
Tak apa.
384
00:37:43,208 --> 00:37:44,328
Tak apa, Torje.
385
00:37:45,291 --> 00:37:46,291
Tak apa.
386
00:37:48,625 --> 00:37:49,825
Kau aman sekarang.
387
00:37:50,458 --> 00:37:51,538
Dimana Viljar?
388
00:37:52,666 --> 00:37:55,246
- Kau tahu dimana dia?
- Kami saat itu berada di jurang, tapi..
389
00:37:55,583 --> 00:37:57,253
..tapi dia terus menembaki kami, jadi kami melompat.
390
00:37:57,333 --> 00:37:58,793
Apa Viljar melompat?
391
00:38:02,750 --> 00:38:03,750
Apa dia tertembak?
392
00:38:07,583 --> 00:38:08,543
Aku akan pergi dan memeriksa.
393
00:38:09,833 --> 00:38:10,923
Oh, ya Tuhan.
394
00:38:16,958 --> 00:38:19,038
Kau bisa cekkan dimana Viljar Hanssen?
395
00:38:20,458 --> 00:38:21,668
Viljar Hanssen.
396
00:38:26,916 --> 00:38:28,206
Aku mohon.
397
00:38:28,791 --> 00:38:30,211
Viljar Hanssen.
398
00:38:37,916 --> 00:38:39,036
Dia tak di sini.
399
00:38:45,041 --> 00:38:45,921
Dia tak di sini.
400
00:38:46,625 --> 00:38:49,375
- Apa maksudmu dia tak di sini?
- Dia tak ada di daftar.
401
00:38:50,125 --> 00:38:51,785
Aku akan menelepon rumah sakit.
402
00:38:52,500 --> 00:38:54,460
Ya halo, saya..
403
00:38:54,750 --> 00:38:58,170
Saya mencari anak saya, Viljar Hanssen.
Dia dari Utøya.
404
00:38:58,666 --> 00:39:01,376
Apa ada nama itu yang masuk ke sana?
405
00:39:06,000 --> 00:39:07,920
Oke, terima kasih.
406
00:39:09,833 --> 00:39:10,713
Tidak ada.
407
00:39:11,250 --> 00:39:12,670
Dia dari Utøya.
408
00:39:13,625 --> 00:39:16,205
Ya, apa ada nama itu yang masuk ke sana?
409
00:39:18,000 --> 00:39:19,080
Oke, terima kasih.
410
00:39:22,750 --> 00:39:24,790
Ya, halo.
Saya mencari anak saya, Viljar Han..
411
00:39:41,250 --> 00:39:42,330
Potongan tulang.
412
00:39:56,083 --> 00:39:57,293
- Hai.
- Pak.
413
00:40:28,041 --> 00:40:29,671
Tolong lepaskan borgolnya.
414
00:40:36,291 --> 00:40:38,671
Yap, tolong semuanya keluar ya.
415
00:40:40,708 --> 00:40:42,748
Anders Behring Breivik.
Senang bertemu denganmu.
416
00:40:43,166 --> 00:40:45,206
- Geir Lippestad.
- Terima kasih sudah datang.
417
00:40:51,000 --> 00:40:53,830
Jadi, bagaimana kau tahu siapa..siapa aku?
418
00:40:53,916 --> 00:40:55,536
Aku melihat kerjamu.
419
00:40:56,041 --> 00:40:57,131
Sembilan tahun lalu.
420
00:40:57,500 --> 00:41:00,080
Kasus Nazi baru si Benjamin Hermansen.
421
00:41:01,958 --> 00:41:03,378
Kita bertemu selama masa percobaan.
422
00:41:05,833 --> 00:41:07,293
- Benarkah?
- Ya.
423
00:41:08,583 --> 00:41:10,673
Aku tahu suatu hari aku akan membutuhkan pengacara.
424
00:41:13,041 --> 00:41:14,421
Katakan padaku, Tuan Breivik..
425
00:41:15,250 --> 00:41:16,540
..apa yang sudah kau lakukan hari ini?
426
00:41:17,333 --> 00:41:18,713
Aku baru saja memulai perang..
427
00:41:19,208 --> 00:41:22,128
..untuk mengambil alih Norwegia, dari barat.
428
00:41:22,708 --> 00:41:23,878
Dan membelaku..
429
00:41:24,750 --> 00:41:27,000
..akan jadi hal terbaik yang pernah kau lakukan.
430
00:41:29,125 --> 00:41:31,495
Meskipun ini kewajibanku untuk menangani kasus ini..
431
00:41:32,166 --> 00:41:34,876
..aku tak setuju dengan apa yang kau lakukan hari ini, tuan Breivik.
432
00:41:36,333 --> 00:41:37,503
Mereka anak-anak..
433
00:41:38,333 --> 00:41:39,173
..tak bersalah.
434
00:41:40,250 --> 00:41:41,710
Mereka pengkhianat.
435
00:41:43,125 --> 00:41:44,665
Anak-anak dari kaum elit.
436
00:41:45,541 --> 00:41:46,751
Pemimpin masa depan.
437
00:41:47,916 --> 00:41:49,876
Anakku pernah pergi ke Utøya.
438
00:41:50,583 --> 00:41:53,293
Aku anggota aktif dari Partai Buruh.
439
00:41:56,000 --> 00:41:57,750
Apa itu membuatku jadi pengkhianat?
440
00:41:59,333 --> 00:42:01,833
Kau pengacaraku, jadi kau adalah pengecualian.
441
00:42:10,666 --> 00:42:11,536
Aku minta maaf.
442
00:42:29,833 --> 00:42:31,543
Anders dan Simon sudah meninggal.
443
00:42:51,875 --> 00:42:52,705
Halo?
444
00:42:55,416 --> 00:42:56,246
Ya.
445
00:42:59,500 --> 00:43:02,420
Luka di lehernya sangat parah.
Luka bakar.
446
00:43:07,416 --> 00:43:08,456
Oke, terima kasih.
447
00:43:09,458 --> 00:43:10,958
Dia ada di rumah sakit.
448
00:43:11,500 --> 00:43:12,380
Ayo pergi.
449
00:43:36,541 --> 00:43:38,751
Jangan takut, aku tak agresif.
450
00:43:58,250 --> 00:44:00,790
- Halo?
- Polisi, buka pintunya.
451
00:44:00,958 --> 00:44:01,788
Polisi?
452
00:44:07,083 --> 00:44:10,923
Aku Mina Anderson, detektif Unit Pembunuhan dan Kejahatan.
453
00:44:12,041 --> 00:44:14,251
Apa kau paham bahwa kau telah ditahan karena terkait..
454
00:44:14,333 --> 00:44:17,293
..dengan pengeboman di Oslo
dan penembakan di pulau Utøya?
455
00:44:17,500 --> 00:44:18,460
Ya, tentu saja.
456
00:44:26,041 --> 00:44:27,421
Apa ada orang yang membantumu?
457
00:44:28,333 --> 00:44:31,173
Hanya aku saja di jaringan ini, Kesatria Templar..
458
00:44:31,791 --> 00:44:34,171
..dinamai untuk menghormati Kesatria Perang Salib.
459
00:44:34,750 --> 00:44:36,580
Kami ingin Islam lenyap dari Eropa.
460
00:44:37,833 --> 00:44:39,883
Bisa kau beri beberapa nama?
461
00:44:41,083 --> 00:44:41,923
Tidak.
462
00:44:42,666 --> 00:44:43,496
Tentu saja tidak.
463
00:44:43,750 --> 00:44:46,040
- Aman.
- Ayo pergi! Bawa keluar benda itu!
464
00:44:46,833 --> 00:44:49,673
Kami menemukan komputermu di apartemen ibumu.
465
00:44:49,750 --> 00:44:52,330
- Bisa kau beritahu apa di dalamnya?
- Manifesto-ku.
466
00:44:53,500 --> 00:44:56,880
Aku mengirimnya agar
orang-orang paham apa yang sudah kulakukan.
467
00:44:59,041 --> 00:45:00,961
Semuanya di situ, ada 1.500 halaman.
468
00:45:05,041 --> 00:45:07,291
Kami ingin tahu apa ada serangan lagi yang direncanakan.
469
00:45:07,375 --> 00:45:10,415
Ya, ini adalah perang.
Serangan bisa terjadi kapan saja.
470
00:45:11,000 --> 00:45:14,670
- Tapi kau harus menyetujui tuntutan saya.
- Ini bukan negosiasi.
471
00:45:14,791 --> 00:45:17,211
Aku tak percaya kau di posisi untuk mendikte aturan.
472
00:45:17,541 --> 00:45:19,041
Apa serangan berikutnya akan terjadi?
473
00:45:19,916 --> 00:45:20,916
Bisakah kita istirahat?
474
00:45:21,000 --> 00:45:25,130
Aku berusaha mendapatkan pemeriksaan kesehatan sejak aku di tahan.
475
00:45:25,333 --> 00:45:28,213
Aku terluka karena potongan tengkorak seseorang
saat tulangnya hancur..
476
00:45:28,291 --> 00:45:31,541
..dan mungkin ini bisa infeksi kalau aku tak dapat obat.
477
00:45:31,625 --> 00:45:32,665
Ya.
478
00:45:33,416 --> 00:45:36,536
Bisa kita tahan wawancaranya sementara klien saya..
479
00:45:37,250 --> 00:45:38,500
..diperiksa oleh tenaga kesehatan?
480
00:45:44,708 --> 00:45:46,958
Dia hanya menggertak, pak.
Kita tak tahu.
481
00:45:56,125 --> 00:45:57,825
Beritahu dia aku mendengarkannya.
482
00:45:59,750 --> 00:46:01,290
Beritahu dia secara personal.
483
00:46:04,333 --> 00:46:05,923
Aku mendengarkannya.
484
00:46:12,833 --> 00:46:13,833
Terima kasih.
485
00:46:21,875 --> 00:46:22,875
Aku akan memberitahunya.
486
00:46:34,041 --> 00:46:36,251
Perdana Menteri telah mendengar tuntutanmu.
487
00:46:37,083 --> 00:46:38,463
Dia tak bisa menerimanya.
488
00:46:39,291 --> 00:46:41,671
Tapi dia menyuruhku memberimu pesan.
489
00:46:42,833 --> 00:46:43,673
Benarkah?
490
00:46:44,666 --> 00:46:45,496
Dia bilang begitu?
491
00:46:45,958 --> 00:46:48,418
Ini pesan personal dari Perdana Menteri.
492
00:46:49,833 --> 00:46:53,083
Perdana Menteri ingin kau tahu, beliau mendengarkanmu.
493
00:46:55,833 --> 00:46:56,793
Dia ada di dalam?
494
00:46:57,750 --> 00:46:58,670
Menonton kita?
495
00:47:02,416 --> 00:47:05,166
Kami ingin tahu apa ada serangan lagi yang direncanakan?
496
00:47:07,333 --> 00:47:10,833
Beritahu dia, aku siap membatalkan serangan, untuk saat ini.
497
00:47:11,333 --> 00:47:13,213
Bagaimana kami bisa mempercayaimu?
498
00:47:15,791 --> 00:47:17,831
Kalian mendengarkanku kan.
499
00:47:43,333 --> 00:47:45,133
Oke, tambahkan lagi.
500
00:47:45,208 --> 00:47:48,578
Silahkan duduk.
Dokter akan segera menemui anda.
501
00:47:48,666 --> 00:47:50,326
- Oke.
- Oke.
502
00:47:51,333 --> 00:47:53,173
- Hanya duduk dan menunggu di sini?
- Iya.
503
00:47:53,458 --> 00:47:54,578
Dokter akan segera kemari.
504
00:48:17,083 --> 00:48:18,423
- Hai.
- Hai.
505
00:48:20,166 --> 00:48:22,536
Saya dr. Thomas, saya spesialis Bedah Saraf khusus Trauma.
506
00:48:22,625 --> 00:48:23,745
Hai, saya Christin.
507
00:48:23,833 --> 00:48:26,423
Saya tak tahu seberapa banyak yang anda tahu, tapi..
508
00:48:26,541 --> 00:48:27,671
- Sangat sedikit.
- Ya.
509
00:48:27,750 --> 00:48:30,420
Viljar mengalami luka yang berkelanjutan.
510
00:48:30,916 --> 00:48:33,166
Ada luka tembak di kedua tangannya.
511
00:48:33,458 --> 00:48:36,578
Dan ekstremitas kanan bawahnya.
512
00:48:37,041 --> 00:48:39,921
Tapi yang menjadi perhatian kami yakni..
513
00:48:40,000 --> 00:48:43,250
..satu peluru mengenai kepalanya.
514
00:48:44,458 --> 00:48:45,288
Oke.
515
00:48:45,375 --> 00:48:48,535
Jadi, aku melakukan operasi darurat padanya.
516
00:48:48,875 --> 00:48:50,825
Dan operasinya sangat rumit.
517
00:48:50,958 --> 00:48:53,958
Ada beberapa serpihan peluru
yang hampir mengenai batang otaknya.
518
00:48:54,333 --> 00:48:55,833
Apa maksudnya, dok?
519
00:48:57,500 --> 00:48:59,250
Artinya jika nanti dia bertahan..
520
00:48:59,833 --> 00:49:02,423
..kami akan melakukan operasi lagi, tapi..
521
00:49:03,000 --> 00:49:05,080
..tapi, kondisinya sangat kritis.
522
00:49:05,958 --> 00:49:08,828
- Bisa kami melihatnya?
- Oh, tentu. Silahkan.
523
00:49:11,958 --> 00:49:13,708
- Kau mau melihatnya?
- Iya.
524
00:49:17,291 --> 00:49:18,501
Silahkan.
525
00:49:34,250 --> 00:49:36,540
Pak, wartawan sedang menunggu di luar.
526
00:49:37,166 --> 00:49:37,996
Sebentar.
527
00:49:39,416 --> 00:49:40,956
Kami sudah mendapatkan jumlah korban.
528
00:49:41,375 --> 00:49:42,665
8 tewas di Oslo.
529
00:49:43,208 --> 00:49:44,958
69 tewas di Utøya.
530
00:49:49,708 --> 00:49:50,578
Yang mengalami luka-luka?
531
00:49:51,291 --> 00:49:52,541
Sekitar 200 orang.
532
00:49:54,833 --> 00:49:55,673
Terima kasih.
533
00:49:57,541 --> 00:49:59,581
Kami semua terkejut.
534
00:50:00,750 --> 00:50:03,330
Ini adalah serangan pada pemerintahan..
535
00:50:03,833 --> 00:50:05,333
..dan anak-anak kita.
536
00:50:06,625 --> 00:50:09,285
Kami masih belum tahu kenapa.
537
00:50:10,250 --> 00:50:11,500
Tapi yang sudah sangat jelas..
538
00:50:11,583 --> 00:50:15,923
..adalah negara kita telah diserang
oleh seseorang yang ingin negara ini berubah.
539
00:50:17,625 --> 00:50:19,955
Dia ingin melihat demokrasi kita menjadi kesewenangan.
540
00:50:21,000 --> 00:50:23,380
Melihat sisi kemanusiaan kita jatuh.
541
00:50:25,625 --> 00:50:27,375
Kita tidak boleh menyerah terhadap teror ini.
542
00:50:29,041 --> 00:50:29,961
Kita harus melawan.
543
00:50:31,875 --> 00:50:33,625
Kita tak boleh berubah.
544
00:50:34,750 --> 00:50:37,210
Justru, kita harus memperkuat diri kita..
545
00:50:38,166 --> 00:50:41,376
..dan melawan teror ini dengan peraturan hukum..
546
00:50:42,291 --> 00:50:44,541
..bukan dengan senjata.
547
00:50:46,916 --> 00:50:47,746
Terima kasih.
548
00:50:56,250 --> 00:50:57,580
- Selamat datang.
- Terima kasih.
549
00:51:12,833 --> 00:51:16,043
Aku diasuh dan punya pendidikan yang baik.
Aku besar di Oslo Barat.
550
00:51:17,250 --> 00:51:20,380
Orang tuaku bercerai baik-baik ketika aku masih kecil.
551
00:51:20,458 --> 00:51:21,378
Duduk.
552
00:51:22,791 --> 00:51:25,131
Aku sangat dekat dengan ibuku sampai sekarang.
553
00:51:26,750 --> 00:51:30,290
Aku dan saudara perempuanku tak dekat,
tapi terkadang kami ngobrol.
554
00:51:31,416 --> 00:51:34,786
- Lalu ayahmu?
- Aku tak melihatnya lagi sejak usia 16 tahun.
555
00:51:35,416 --> 00:51:38,826
Kami bicara sekitar 2 tahun lalu,
tapi tak ada waktu untuk bertemu.
556
00:51:38,916 --> 00:51:40,746
Aku sedang fokus ke karirku..
557
00:51:41,291 --> 00:51:44,001
..bisnis internet, dan dia tinggal di Prancis.
558
00:51:44,833 --> 00:51:48,333
Bisa kau jelaskan bagaimana hubunganmu dengan ibumu?
559
00:51:48,541 --> 00:51:50,671
Ibuku tak ada hubungannya dengan ini, tak ada sangkut paut.
560
00:51:51,375 --> 00:51:54,745
Ini tentang memahami apa..yang menyebabkan kau melakukan ini.
561
00:51:57,458 --> 00:51:59,878
Berapa jumlah anakmu, tuan Lippestad?
562
00:52:03,250 --> 00:52:04,080
Lima.
563
00:52:05,333 --> 00:52:06,423
Dan kau mencintai mereka?
564
00:52:07,708 --> 00:52:08,788
Ya, tentu.
565
00:52:11,375 --> 00:52:14,785
Aku ingin melukai mereka, dengan luka yang teramat sakit.
566
00:52:51,875 --> 00:52:56,285
Jadi dia membeli 900 kg fertilizer dan alumunium nitrat..
567
00:52:57,125 --> 00:52:58,995
..dan tak ada yang melarangnya?
568
00:53:00,166 --> 00:53:02,076
Fokus kita sekarang pada teror kepada Islam.
569
00:53:02,875 --> 00:53:06,665
- We know the far right is growing fast.
- Kita tak bisa menghentikan semua ancaman.
570
00:53:07,625 --> 00:53:09,415
Kita sudah lakukan yang terbaik, pak.
571
00:53:10,916 --> 00:53:13,416
Kita semua tahu ini tak cukup baik.
572
00:53:18,000 --> 00:53:20,290
Saya mau meningkatkan sistem keamanan negara kita.
573
00:53:21,541 --> 00:53:24,461
Intelegen, pertahanan, ketertiban.
574
00:53:26,333 --> 00:53:27,833
Dan saya mulai menertibkan penyelidikan publik.
575
00:53:28,750 --> 00:53:32,170
Penyelidikan pada apa yang terjadi
dan bagaimana kita meresponnya.
576
00:53:33,791 --> 00:53:36,921
Sudah terjadi hal yang begitu buruk,
dan kita harus mencari tahu penyebabnya.
577
00:53:38,791 --> 00:53:41,041
Ini satu-satunya cara
agar kita bisa menangani masalah ini.
578
00:53:44,541 --> 00:53:48,001
Christin menyuruhku meneleponmu.
Dia menunda kampanye-nya.
579
00:53:49,500 --> 00:53:51,880
Kami berencana menetap di Oslo karena Viljar sakit.
580
00:53:52,208 --> 00:53:54,288
Dan Torje juga bersama kami, jadi dia..
581
00:53:55,333 --> 00:53:56,713
Aku sudah menghubungi sekolahnya.
582
00:53:58,666 --> 00:54:01,166
Ya, dokter sedang melakukan operasi pada Viljar lagi.
583
00:54:17,083 --> 00:54:18,133
Hai.
584
00:54:18,333 --> 00:54:21,003
Senang bertemu denganmmu.
Saya baru selesai melakukan operasinya.
585
00:54:21,625 --> 00:54:24,075
Dan, saya minta maaf sebelumnya..
586
00:54:25,333 --> 00:54:28,003
..jika saya belum bisa membawa kabar baik..
587
00:54:28,083 --> 00:54:31,713
..tapi saya terus berusaha mengeluarkan serpihan peluru..
588
00:54:31,791 --> 00:54:34,251
..sebagian besar dari semua serpihan..
589
00:54:35,541 --> 00:54:36,381
..tapi tidak semuanya yang bisa dikeluarkan.
590
00:54:36,875 --> 00:54:38,075
Saya harus membiarkan..
591
00:54:38,833 --> 00:54:41,673
..beberapa serpihan yang dekat dengan batang otaknya.
592
00:54:41,750 --> 00:54:44,130
Karena itu terlalu berbahaya baginya, sayang sekali.
593
00:54:44,958 --> 00:54:48,668
Jadi, ini..
Jika dia nanti sadar..
594
00:54:50,958 --> 00:54:54,788
..dan dia tak berlaku seperti biasanya..
595
00:54:55,708 --> 00:54:59,748
Untuk mengevaluasi cedera kepalanya,
kita harus menunggu hingga dia sadar.
596
00:55:00,125 --> 00:55:05,075
Ini tergantung padanya sekarang, tapi kami tetap berusaha
melakukan apapun untuk menyelamatkan nyawa Viljar.
597
00:55:08,458 --> 00:55:09,288
Terima kasih.
598
00:55:14,708 --> 00:55:15,668
Ini..
599
00:55:16,750 --> 00:55:19,290
Ini tak benar.
Ini..ini tak benar.
600
00:55:30,166 --> 00:55:31,916
Keluarganya disfungsional.
601
00:55:32,791 --> 00:55:35,791
Orang tua Breivik berpisah ketika dia masih kecil.
602
00:55:37,833 --> 00:55:40,423
Ibunya menulis permohonan kepada layanan sosial.
603
00:55:41,041 --> 00:55:43,751
Dan mereka sangat ragu mengenai
kapasitas ibunya sebagai orang tua.
604
00:55:44,125 --> 00:55:45,165
Dan ayahnya?
605
00:55:45,750 --> 00:55:48,380
Setelah pernikahan orang tuanya hancur, ayahnya meninggalkannya.
606
00:55:49,500 --> 00:55:52,920
- Bagaimana dengan saudara perempuan-tirinya?
- Dia pindah ke California.
607
00:55:53,250 --> 00:55:56,210
- Saya pikir, saat itu dia berusia 16 tahun.
- 16 atau 17 tahun?
608
00:55:56,291 --> 00:55:57,791
- Ya, sekitar itu.
- Oke.
609
00:55:58,541 --> 00:56:01,001
Jadi, setelah itu dia hanya tinggal dengan ibunya?
610
00:56:02,000 --> 00:56:05,920
Ya, dia sangat mengisolasi dirinya hingga dewasa.
611
00:56:06,125 --> 00:56:08,075
Tapi tidak untuk gambar yang dia buat.
612
00:56:08,166 --> 00:56:09,376
Ya, benar.
613
00:56:12,541 --> 00:56:13,381
Jadi..
614
00:56:14,875 --> 00:56:16,785
..kesimpulan apa yang kita dapatkan?
615
00:56:19,458 --> 00:56:21,248
Masalah kejiwaan..
616
00:56:23,333 --> 00:56:24,253
..sebagai pembelaan?
617
00:56:25,041 --> 00:56:25,881
Menurutku begitu.
618
00:56:26,500 --> 00:56:28,210
Bagaimana lagi kita menjelaskan ini?
619
00:56:33,166 --> 00:56:33,996
Ya.
620
00:56:48,333 --> 00:56:51,963
Jadi, saya ditunjuk anakmu sebagai pengacaranya.
621
00:56:53,625 --> 00:56:57,455
Sekarang saya tahu kalau dia tak dekat dengan ayahnya..
622
00:56:57,541 --> 00:56:59,921
..jadi saya ingin menanyakan sesuatu kepada anda.
623
00:57:01,666 --> 00:57:03,626
Seperti apa Anders saat dia kecil?
624
00:57:06,083 --> 00:57:08,923
Dia anak yang normal.
625
00:57:09,666 --> 00:57:12,826
Dia ramah dan pintar.
626
00:57:14,416 --> 00:57:15,746
Dia senang kasih sayang.
627
00:57:18,208 --> 00:57:21,828
Sejak ayahnya meninggalkan kami,
aku menjadi orang tua tunggalnya.
628
00:57:23,791 --> 00:57:25,501
Apa dia pernah sakit jiwa?
629
00:57:26,166 --> 00:57:27,036
Tidak.
630
00:57:27,833 --> 00:57:29,043
Apa dia pernah mengalami kekerasan?
631
00:57:29,666 --> 00:57:30,536
Tak pernah.
632
00:57:33,291 --> 00:57:37,171
Ok, apa anda pernah mengajukan permohonan ke layanan sosial?
633
00:57:38,125 --> 00:57:43,125
Setelah ayahnya pergi, saya pikir perlu bantuan mereka,
tapi tak kulakukan. Dia baik-baik saja.
634
00:57:48,041 --> 00:57:52,131
Apa anda merasa belakangan Anders sedang..
635
00:57:52,833 --> 00:57:54,003
..memiliki masalah?
636
00:57:54,500 --> 00:57:55,330
Tidak.
637
00:57:55,791 --> 00:57:56,631
Saya..
638
00:57:57,666 --> 00:58:01,376
..pernah memberi tahu polisi kalau aku melihat
dia menyimpan senjata di kamarnya.
639
00:58:02,500 --> 00:58:06,920
Tapi dia bilang senjata itu untuk berburu hewan,
dan aku percaya padanya.
640
00:58:10,833 --> 00:58:13,293
Apakah anda akan mempertimbangkan
untuk bersaksi di sidang Anders?
641
00:58:17,708 --> 00:58:18,708
Apa yang akan ku katakan?
642
00:58:20,250 --> 00:58:23,170
Hanya bilang bahwa memang ada masalah saat masa kecilnya.
643
00:58:23,250 --> 00:58:24,330
Itu akan membantunya.
644
00:58:25,541 --> 00:58:26,541
Tapi nanti..
645
00:58:27,458 --> 00:58:29,498
..semua orang akan tahu siapa saya.
646
00:58:38,083 --> 00:58:41,423
Anders berhak untuk dibela.
647
00:58:43,958 --> 00:58:45,498
Seperti halnya semua orang.
648
00:58:52,083 --> 00:58:53,043
Aku tak bisa.
649
00:58:59,833 --> 00:59:01,333
Terima kasih waktunya.
650
00:59:04,833 --> 00:59:05,833
Dia..
651
00:59:10,541 --> 00:59:12,751
Tapi dia tak bersalah, kan?
652
00:59:15,833 --> 00:59:17,503
Negara ini sekarang..
653
00:59:21,750 --> 00:59:23,420
..tak seperti dulu.
654
00:59:26,583 --> 00:59:28,173
Ada banyak masa sulit.
655
00:59:34,250 --> 00:59:37,080
Situasinya sekarang sangat kritis.
656
00:59:39,041 --> 00:59:43,501
Dia masih tertidur, tapi kami tetap berusaha melawan infeksinya.
657
00:59:45,333 --> 00:59:47,923
- Panggil saya jika butuh sesuatu.
- Ya, terima kasih banyak.
658
01:00:01,041 --> 01:00:03,081
...dan setiap korban yang saya temui..
659
01:00:03,166 --> 01:00:06,876
..sedang dalam pemulihan yang sangat melelahkan.
660
01:00:07,166 --> 01:00:09,536
Tapi mereka tak melewati itu sendirian.
661
01:00:09,833 --> 01:00:12,423
Ketika dia menyerang mereka,
dia juga menyerang kita semua.
662
01:00:12,750 --> 01:00:15,580
Baiklah, kita akan mendengarkan sedikit tentang Perdana Menteri..
663
01:00:46,875 --> 01:00:47,705
Halo.
664
01:00:48,000 --> 01:00:50,830
Dasar kau Nazi sialan, aku tahu dimana rumahmu.
665
01:00:52,125 --> 01:00:54,915
Aku pastikan kau dan keluargamu akan membusuk di neraka.
666
01:01:08,416 --> 01:01:11,126
Perdana Menteri hari ini mengumumkan penyelidikan resmi..
667
01:01:11,208 --> 01:01:13,458
..terhadap serangan 22 Juli.
668
01:01:13,625 --> 01:01:18,325
Ini akan dipimpin oleh salah satu
pengacara terkemuka Oslo, Alexandra Gerig.
669
01:01:19,208 --> 01:01:21,288
- Saya baru saja bertemu Perdana Menteri.
- Hai.
670
01:01:21,375 --> 01:01:23,205
Beliau menugaskan saya untuk emlakukan pencarian..
671
01:01:23,291 --> 01:01:24,921
- ..dan penyelidikan resmi..
- Biar ku bantu.
672
01:01:25,000 --> 01:01:26,710
..terhadap serangan 22 Juli.
673
01:01:26,791 --> 01:01:28,501
- Kau tak apa?
- Ya.
674
01:01:28,583 --> 01:01:31,003
Kami akan memulainya sesegera mungkin.
Terima kasih.
675
01:01:31,083 --> 01:01:33,423
Penyelidikan ini sangat penting.
676
01:01:33,875 --> 01:01:36,375
Apapun masalahnya, kita harus menghadapinya.
677
01:01:36,875 --> 01:01:40,915
Jika kita gagal melakukannya, teroris tentunya akan menang.
678
01:01:41,458 --> 01:01:42,878
Siapa tadi yang telpon?
679
01:01:45,208 --> 01:01:46,498
Dari kantor.
680
01:01:48,416 --> 01:01:50,036
Sudah tiga kali orangnya menelepon.
681
01:02:25,291 --> 01:02:26,211
Masuk.
682
01:02:31,750 --> 01:02:32,880
Saya Lara.
683
01:02:33,333 --> 01:02:34,383
- Hai, Lara.
- Hai.
684
01:02:35,375 --> 01:02:39,125
Saya waktu itu juga berada di pulau.
Jadi, saya menjenguk semua korban yang sakit.
685
01:02:42,750 --> 01:02:43,750
Bagaimana keadaan Viljar?
686
01:02:47,916 --> 01:02:49,206
Dia harus segera sadar kembali.
687
01:02:51,000 --> 01:02:51,920
Ya.
688
01:02:56,000 --> 01:02:56,960
Kau tak apa?
689
01:02:58,625 --> 01:03:00,625
Adikku tak selamat, jadi..
690
01:03:05,333 --> 01:03:06,383
Maafkan aku.
691
01:03:11,125 --> 01:03:12,205
Siapa namanya?
692
01:03:12,875 --> 01:03:13,785
Bano.
693
01:03:15,375 --> 01:03:17,245
Dia pasti senang kau masih hidup.
694
01:03:22,458 --> 01:03:24,628
Ini Lara, dia juga berada di pulau.
695
01:03:25,333 --> 01:03:27,463
Dia ingin menjenguk Viljar.
696
01:03:27,541 --> 01:03:28,581
- Hai.
- Oh, hai.
697
01:03:29,333 --> 01:03:30,963
- Hai, kau tak apa?
- Hai.
698
01:03:31,291 --> 01:03:34,291
- Ya, tak apa.
- Kau kenal dekat dengan Viljar?
699
01:03:36,333 --> 01:03:38,253
Menurutku semua orang menyukai Viljar.
700
01:03:39,250 --> 01:03:41,670
Di sana aku sempat bermain sepakbola melawan timnya, jadi..
701
01:03:41,750 --> 01:03:42,830
- Oh, ya?
- Iya.
702
01:03:42,958 --> 01:03:44,248
Ya, dia membuatmu jadi kotor.
703
01:03:47,833 --> 01:03:48,713
Iya.
704
01:03:49,333 --> 01:03:50,963
Aku harus pergi sekarang..
705
01:03:51,416 --> 01:03:54,666
- Apa aku bisa ke sini lagi saat dia sadar?
- Ya, tentu saja.
706
01:03:54,750 --> 01:03:55,580
Oke.
707
01:03:58,250 --> 01:03:59,080
Jaga dirimu.
708
01:04:06,666 --> 01:04:09,576
Rekomendasiku yakni..
709
01:04:10,625 --> 01:04:12,245
..kau berdalih mengalami gangguan kejiwaan.
710
01:04:13,916 --> 01:04:17,376
Pengadilan akan melakukan penilaian kejiwaanmu oleh psikiatri forensik.
711
01:04:18,416 --> 01:04:21,416
Mereka akan memberikanmu diagnosa
dan Pengadilan nanti akan memutuskan..
712
01:04:21,500 --> 01:04:22,790
..apakah akan menerimanya.
713
01:04:22,875 --> 01:04:26,285
Jika iya, kau akan dipindahkan ke rumah sakit untuk terapi.
714
01:04:27,375 --> 01:04:28,875
- Bukan penjara?
- Bukan.
715
01:04:34,833 --> 01:04:36,383
Orang-orang akan sangat marah.
716
01:04:38,208 --> 01:04:41,208
- Tapi inilah hukum.
- Apa aku bisa bicara di Pengadilan nanti?
717
01:04:41,541 --> 01:04:45,461
Aku akan memohonkan, dan kau akan memiliki
hak yang sama untuk melakukan pembelaan.
718
01:04:48,125 --> 01:04:48,955
Oke.
719
01:05:03,583 --> 01:05:04,633
Dengar.
720
01:05:04,958 --> 01:05:06,168
Apa dia tersedak?
721
01:05:09,666 --> 01:05:11,036
Dia tersedak.
722
01:05:11,375 --> 01:05:13,165
- Bisa kau meonolongnya?
- Dia tersedak.
723
01:05:13,250 --> 01:05:14,460
Bisa kau panggil bantuan?
724
01:05:16,416 --> 01:05:18,536
Tolong ke ruang 5 segera mungkin.
725
01:05:26,833 --> 01:05:27,793
Hai.
726
01:05:30,541 --> 01:05:31,631
Hai, ada apa?
727
01:05:31,708 --> 01:05:33,668
- Dia tersedak.
- Dia bereaksi terhadap selangnya.
728
01:05:34,583 --> 01:05:35,883
Oke, itu bagus.
729
01:05:36,083 --> 01:05:38,003
Menurutku kita harus mengeluarkan selang pernafasannya.
730
01:05:38,333 --> 01:05:39,583
Saturasi oksigen baik.
731
01:05:39,916 --> 01:05:42,246
Viljar, saya akan mengeluarkan selang ini dari saluran nafasmu.
732
01:05:42,333 --> 01:05:44,213
Ini sedikit tidak nyaman ya.
733
01:05:44,625 --> 01:05:46,495
- Kau siap?
- Kami di sini, Viljar.
734
01:05:46,625 --> 01:05:48,625
- Kami di sini bersamamu.
- Oke, hitungan ketiga.
735
01:05:48,708 --> 01:05:50,708
Satu, dua, tiga.
736
01:05:55,875 --> 01:05:57,035
Oke, selangnya sudah dilepas.
737
01:05:58,333 --> 01:05:59,633
Viljar, kau mendengarku?
738
01:06:03,541 --> 01:06:04,791
Bagus sekali, Viljar.
739
01:06:05,583 --> 01:06:07,673
Tolong angkat tangan kirimu.
740
01:06:11,500 --> 01:06:12,330
Ya.
741
01:06:12,416 --> 01:06:13,626
Ya, dia bisa.
742
01:06:15,708 --> 01:06:16,918
Sangat bagus, Viljar.
743
01:06:17,416 --> 01:06:20,036
Bisa kau gerakkan jari-jari tangan kananmu?
744
01:06:23,000 --> 01:06:24,130
Luar biasa.
745
01:06:24,750 --> 01:06:26,000
Kau berasal darimana?
746
01:06:27,625 --> 01:06:29,955
S.. Sval.. Svalbard.
747
01:06:50,958 --> 01:06:52,078
Apa yang terjadi?
748
01:06:53,916 --> 01:06:55,456
Ada serangan teroris.
749
01:06:56,333 --> 01:06:57,173
Kau tertembak.
750
01:06:57,666 --> 01:06:59,536
Tapi sudah ditangani, kau aman sekarang.
751
01:07:00,916 --> 01:07:02,496
Torje tak apa-apa?
752
01:07:03,375 --> 01:07:05,245
- Aku di sini.
- Torje baik.
753
01:07:05,625 --> 01:07:07,245
Dia baik-baik saja, Viljar.
754
01:07:10,125 --> 01:07:11,915
Ada banyak sekali tembakan.
755
01:07:13,750 --> 01:07:14,830
Ya.
756
01:07:16,208 --> 01:07:17,208
Ya.
757
01:07:18,416 --> 01:07:19,626
Dilakukan oleh satu orang.
758
01:07:21,250 --> 01:07:22,960
Sepertinya seorang tangan kanan ekstremis.
759
01:07:24,333 --> 01:07:25,753
Berapa banyak orang yang tewas?
760
01:07:31,125 --> 01:07:32,455
77 orang.
761
01:07:43,666 --> 01:07:47,126
Simon dan Anders juga meninggal, Viljar.
Aku turut berduka.
762
01:08:10,000 --> 01:08:11,670
Simon! Simon!
763
01:08:15,541 --> 01:08:16,791
Viljar!
764
01:08:26,541 --> 01:08:27,711
- Kau tak apa?
- Ya.
765
01:08:49,416 --> 01:08:50,576
Oke.
766
01:08:51,416 --> 01:08:56,036
Proses penyembuhannya akan membutuhkan waktu yang lama.
767
01:08:56,916 --> 01:08:58,496
Dua hingga tiga tahun.
768
01:08:59,833 --> 01:09:01,883
Ada kerusakan bagian otak..
769
01:09:02,541 --> 01:09:07,881
..dan serpihan peluru yang dekat dengan batang otakmu..
770
01:09:08,958 --> 01:09:11,038
..bisa bergeser sewaktu-waktu.
771
01:09:11,708 --> 01:09:12,708
Dan..
772
01:09:13,291 --> 01:09:14,501
..itu bisa menjadi fatal.
773
01:09:15,083 --> 01:09:16,043
Jadi..
774
01:09:16,416 --> 01:09:19,126
..kami harus mengeluarkannya nanti.
775
01:09:22,250 --> 01:09:24,330
Ada pertanyaan, Viljar?
776
01:09:24,416 --> 01:09:28,376
Apa ada yang ingin kau tanyakan?
Rehabilitasimu atau..
777
01:09:29,875 --> 01:09:31,875
- Tidak.
- Kau yakin tak ada yang mau ditanyakan?
778
01:09:31,958 --> 01:09:33,208
Ya, benar.
779
01:09:44,041 --> 01:09:45,081
Ada apa, Viljar?
780
01:09:45,916 --> 01:09:48,456
Bisa beri aku waktu, bu?
781
01:09:51,375 --> 01:09:52,205
Ya.
782
01:09:52,833 --> 01:09:53,673
Tentu.
783
01:10:10,000 --> 01:10:12,920
Apa itu perlu dilakukan pada klienku?
784
01:10:15,625 --> 01:10:16,665
Untuk saat ini..ya perlu.
785
01:10:19,833 --> 01:10:23,793
Aku membayangkan semua psikiatri
di dunia sedang iri padamu saat ini.
786
01:10:26,333 --> 01:10:27,583
Kenapa kau bilang begitu?
787
01:10:28,625 --> 01:10:32,165
Karena aku si monster,
dan anda akan melihat isi dalam kepalaku.
788
01:10:34,541 --> 01:10:36,171
Kau pikir kau monster?
789
01:10:36,666 --> 01:10:37,496
Tidak.
790
01:10:38,583 --> 01:10:39,753
Tapi menurutku kau lah yang monster.
791
01:10:40,791 --> 01:10:42,331
Kau bisa baca pikiran kami?
792
01:10:43,166 --> 01:10:45,416
Akurasi sekitar 70%.
793
01:10:48,333 --> 01:10:50,883
Apa kau tahu atau kau pikir kau tahu?
794
01:10:51,750 --> 01:10:52,630
Aku tahu.
795
01:10:53,250 --> 01:10:54,500
Dan ada perbedaan.
796
01:10:55,708 --> 01:10:59,038
- Menurutmu orang bisa membaca pikiranmu?
- Terkadang.
797
01:10:59,916 --> 01:11:01,456
Mereka berusaha memasuki pikiranku.
798
01:11:02,416 --> 01:11:07,076
Kau merasakan itu sebelum serangan
atau baru saja kau rasakan?
799
01:11:08,375 --> 01:11:11,075
Ini sudah lama, dan semakin memburuk
ketika aku merencanakan serangannya.
800
01:11:11,875 --> 01:11:12,875
Memburuk?
801
01:11:13,458 --> 01:11:14,628
Ya, semakin memburuk.
802
01:11:19,250 --> 01:11:20,210
Tak apa.
803
01:11:29,416 --> 01:11:31,246
Tarik nafas dalam-dalam.
804
01:11:39,000 --> 01:11:41,880
- Maaf ya.
- Bisa kau berikan obat untuk nyerinya?
805
01:11:41,958 --> 01:11:43,288
- Ya, tentu sa..
- Jangan!
806
01:11:43,500 --> 01:11:45,500
Aku tak mau morfin lagi.
807
01:11:47,583 --> 01:11:49,133
Sudah selesai, kau tak apa?
808
01:11:56,916 --> 01:11:57,826
Hai.
809
01:11:58,041 --> 01:11:59,001
Hai.
810
01:12:00,291 --> 01:12:01,711
Apa yang kau lakukan di sini?
811
01:12:02,583 --> 01:12:03,793
Aku tinggal sekitar sini.
812
01:12:04,125 --> 01:12:06,535
Kami menjenguk para korban.
813
01:12:08,541 --> 01:12:10,671
- Aku boleh masuk?
- Ya, silahkan.
814
01:12:25,208 --> 01:12:26,458
Bagaimana keadaanmu?
815
01:12:28,583 --> 01:12:31,133
Aku..baik saja.
816
01:12:33,625 --> 01:12:34,665
Kau bagaimana?
817
01:12:36,291 --> 01:12:37,631
Ya, aku baik saja.
818
01:12:39,708 --> 01:12:43,998
Saat itu terjadi aku ada di tempat mandi,
jadi segera lari dan bersembunyi.
819
01:12:47,833 --> 01:12:50,253
Tapi aku terpisah dengan adikku Bano.
820
01:12:58,041 --> 01:12:59,961
Aku juga turut berduka untuk Simon dan Anders.
821
01:13:04,458 --> 01:13:05,788
Itu sangat buruk.
822
01:13:10,333 --> 01:13:12,333
Bagaimana makanan di sini?
Enak?
823
01:13:14,000 --> 01:13:16,380
Sama saja buruknya.
824
01:13:18,250 --> 01:13:20,000
Sangat tidak enak.
825
01:13:20,833 --> 01:13:23,173
Kalau kau mau, aku bisa bawakan makanan.
826
01:13:23,250 --> 01:13:26,000
- Makanan atau yang lainnya.
- Tidak usah, tak apa.
827
01:13:26,166 --> 01:13:27,786
Aku sedang tak nafsu makan.
828
01:13:29,750 --> 01:13:32,290
Mau sesuatu yang lain?
Rokok atau..
829
01:13:33,041 --> 01:13:33,921
Entahlah.
830
01:13:34,250 --> 01:13:36,130
- Itu boleh juga.
- Oke.
831
01:13:36,583 --> 01:13:38,043
Cuma aku tak merokok.
832
01:13:49,416 --> 01:13:50,376
Apa lukamu sakit sekali?
833
01:13:50,791 --> 01:13:52,251
Tidak, ini hanya..
834
01:13:52,541 --> 01:13:54,751
Aku hanya harus berhati-hati.
835
01:13:57,833 --> 01:13:58,833
Ya.
836
01:13:59,750 --> 01:14:01,250
Ya, ini butuh waktu penyembuhan yang lama.
837
01:14:01,791 --> 01:14:04,001
Itulah yang orang-orang selalu katakan.
838
01:14:05,916 --> 01:14:06,956
Ya.
839
01:14:09,458 --> 01:14:11,378
Mereka juga bilang begitu padaku.
840
01:14:14,166 --> 01:14:15,166
Aku..
841
01:14:15,875 --> 01:14:17,325
..ingin kau beristirahat saja.
842
01:14:17,416 --> 01:14:21,076
Jika kau mau, aku bisa kembali lagi menjengukmu.
843
01:14:21,250 --> 01:14:22,380
Baiklah.
844
01:14:22,958 --> 01:14:24,078
Itu bagus sekali.
845
01:14:26,250 --> 01:14:27,250
Oke.
846
01:14:30,458 --> 01:14:32,128
- Cepat sembuh ya.
- Kau juga.
847
01:14:32,541 --> 01:14:33,631
- Dadah.
- Dadah.
848
01:14:42,833 --> 01:14:44,543
Jadi ini hanya masalah diagnosa.
849
01:14:46,416 --> 01:14:50,126
Ini akan diperlihatkan di Pengadilan entah diterima apa tidak.
850
01:14:51,291 --> 01:14:52,881
Apa diagnosa mereka?
851
01:14:56,250 --> 01:14:58,130
Skizofrenia Paranoid.
852
01:15:02,541 --> 01:15:06,541
Sementara waktu, hakim sudah merubah ketentuan penahananmu.
853
01:15:07,708 --> 01:15:10,168
Kau diperbolehkan membaca surat kabar.
854
01:15:13,250 --> 01:15:16,000
Dan kau mendapatkan surat.
855
01:15:22,333 --> 01:15:25,003
Geir, sudah ku bilang orang-orang akan marah.
856
01:15:43,416 --> 01:15:44,496
Surat dari fans.
857
01:15:48,250 --> 01:15:50,250
Aku akan diizinkan untuk berbicara di persidangan.
858
01:15:50,833 --> 01:15:52,383
Itu belum diputuskan.
859
01:15:52,458 --> 01:15:55,628
Dengar, itu sangat penting.
Akan ada saksi mata yang harus aku lawan.
860
01:16:10,041 --> 01:16:12,381
Anders, kau tak bisa memanggil Perdana Menteri.
861
01:16:13,458 --> 01:16:15,078
Dan Norwegia tidak sedang diadlili.
862
01:16:16,041 --> 01:16:16,881
Tapi kau.
863
01:16:19,958 --> 01:16:21,248
Kau yakin dengan itu?
864
01:16:24,625 --> 01:16:27,245
Ayo bangun. Pelan-pelan.
865
01:16:27,666 --> 01:16:28,786
Bagus sekali, ayo berdiri.
866
01:16:28,875 --> 01:16:30,455
Berdiri. Yap.
867
01:16:31,500 --> 01:16:32,670
Sangat bagus.
868
01:16:33,041 --> 01:16:34,671
Ayo mulai langkahkan kaki kananmu.
869
01:16:37,458 --> 01:16:38,578
Bagus.
870
01:16:38,875 --> 01:16:40,535
Bagus. Ayo maju.
871
01:16:43,166 --> 01:16:44,206
Perlahan.
872
01:16:45,083 --> 01:16:46,333
Ya, bagus.
873
01:16:47,041 --> 01:16:49,581
Satu langkah lagi. Ayo maju.
874
01:16:51,666 --> 01:16:52,916
Ayo. Yap.
875
01:16:54,041 --> 01:16:55,251
Tarik nafas.
876
01:17:00,125 --> 01:17:02,455
- Aku tak bisa lakukan ini.
- Sudah bagus, Viljar.
877
01:17:02,541 --> 01:17:04,541
Tidak, tidak.
878
01:17:06,250 --> 01:17:08,000
Ibu tak menikmati kampanye ini.
879
01:17:09,208 --> 01:17:10,458
Semua orang sedang marah.
880
01:17:11,166 --> 01:17:12,876
Bukankah ibu seharusnya ada di sana?
881
01:17:13,625 --> 01:17:14,875
Ibu tak akan kemana-mana.
882
01:17:15,333 --> 01:17:17,423
Jadi bagaimana nanti saat hari pemilihan umum?
883
01:17:18,000 --> 01:17:19,170
Lewat Skype.
884
01:17:20,250 --> 01:17:21,290
Skype?
885
01:17:21,958 --> 01:17:24,998
Beneran? Walikota macam apa yang melakukan itu?
886
01:17:25,708 --> 01:17:26,998
Walikota yang seorang ibu.
887
01:17:30,666 --> 01:17:33,416
Mungkin ibu bisa Skype saja denganmu?
Jika kau mau.
888
01:17:34,916 --> 01:17:36,166
Boleh saja jika ibu menang.
889
01:17:37,125 --> 01:17:38,035
Ibu akan berusaha.
890
01:17:44,583 --> 01:17:45,633
Angkat saja, bu.
891
01:17:46,750 --> 01:17:49,420
- Ibu akan hubungi mereka nanti, tak apa.
- Aku serius bu, angkat saja.
892
01:17:49,916 --> 01:17:50,956
Itu pasti penting.
893
01:17:51,958 --> 01:17:53,498
Pasti masalah pemilihan umum.
894
01:17:56,291 --> 01:17:57,211
Oke.
895
01:18:00,041 --> 01:18:01,381
Hai, apa kabar?
896
01:18:03,666 --> 01:18:04,496
Oh ya?
897
01:18:06,166 --> 01:18:07,036
Itu bagus.
898
01:18:07,291 --> 01:18:11,961
...77 orang pada 22 Juli, adalah tindakan kriminal yang tak waras.
899
01:18:12,083 --> 01:18:15,543
Mereka yakin tuan Breivik, yang bertanggung jawab atas serangan..
900
01:18:18,041 --> 01:18:22,381
...menderita Skizofrenia Paranoid, selama bertahun-tahun.
901
01:18:22,708 --> 01:18:25,958
Jika Pengadilan membenarkan temuan ini di persidangan..
902
01:18:26,041 --> 01:18:30,751
..Breivik bisa saja dikirim ke rumah sakit untuk terapi..
903
01:18:31,000 --> 01:18:32,710
..untuk menghindari hukuman penjara.
904
01:18:33,041 --> 01:18:35,171
Tersangka dikatakan..
905
01:18:44,750 --> 01:18:45,710
Viljar?
906
01:18:46,708 --> 01:18:47,958
Dia tak bisa mendekatimu.
907
01:18:48,833 --> 01:18:50,713
Tak akan pernah bisa menyentuhmu.
908
01:18:55,291 --> 01:18:59,331
Walaupun Partai Buruh diharapkan
membuat kemajuan kecil di seluruh kota..
909
01:18:59,541 --> 01:19:03,461
..jajak pendapat menunjukkan bahwa pada akhirnya
kekuasaan akan bergeser ke Partai Koalisi.
910
01:19:03,583 --> 01:19:07,003
Solberg telah dituduh membuang apa yang disebut..
911
01:19:07,083 --> 01:19:11,133
..ledakan sekali seumur hidup dalam perekonomian nasional.
Seluruh negara Eropa..
912
01:19:11,208 --> 01:19:15,828
...senang Partai Kemajuan bisa masuk
ke pemerintahan untuk pertama kalinya..
913
01:19:15,916 --> 01:19:19,536
..gerakan anti imigrasi yang digunakan untuk melawan Anders Breivik..
914
01:19:19,625 --> 01:19:20,575
..diantara anggotanya.
915
01:19:20,666 --> 01:19:21,746
Hai.
916
01:19:22,708 --> 01:19:24,578
Wah, semuanya berkumpul di sana. Bagus sekali.
917
01:19:25,583 --> 01:19:28,213
- Kau bisa melihatku?
- Ya, bisa.
918
01:19:29,291 --> 01:19:30,421
Oke.
919
01:19:31,916 --> 01:19:37,036
Dengan hormat, saya ingin mengatakan
sangat bangga menjadi walikota Svalbard.
920
01:19:37,583 --> 01:19:40,833
Dan saya ingin berterima kasih sudah dimengerti.
921
01:19:41,125 --> 01:19:44,665
Seperti yang kalian tahu, saat ini
adalah masa yang sulit untuk kita semua..
922
01:19:45,291 --> 01:19:47,831
..tapi semoga kami segera bisa pulang ke rumah.
923
01:19:48,833 --> 01:19:52,173
Jadi, ya..
Viljar ingin mengatakan sesuatu.
924
01:19:52,250 --> 01:19:54,330
- Hai, Viljar!
- Hai, semuanya.
925
01:19:56,125 --> 01:19:59,035
Saya ingin mengatakan bahwa
saya sangat bangga kepada ibu saya.
926
01:19:59,541 --> 01:20:00,921
Dan semoga mereka..
927
01:20:01,375 --> 01:20:05,075
..mereka membolehkan saya pulang dari sini segera,
dan bisa merayakan Natal di rumah bersama.
928
01:20:05,166 --> 01:20:07,416
- Yang kuat ya, kawan.
- Semoga cepat pulang, Viljar!
929
01:20:07,500 --> 01:20:09,920
Oke, waktunya kita ucapkan salam.
930
01:20:10,000 --> 01:20:12,000
Sampai ketemu ya, Christin! Dadah!
931
01:20:13,583 --> 01:20:14,673
Dadah!
932
01:20:15,333 --> 01:20:16,633
- Sampai ketemu.
- Dah.
933
01:20:16,708 --> 01:20:18,208
- Dadah!
- Selamat ya!
934
01:20:33,666 --> 01:20:35,166
Mereka bilang dia sakit jiwa.
935
01:20:41,333 --> 01:20:42,833
Kau pikir begitu?
936
01:20:43,458 --> 01:20:44,458
Entahlah.
937
01:20:46,041 --> 01:20:46,921
Mungkin saja.
938
01:20:48,250 --> 01:20:49,460
Aku melihatnya.
939
01:20:49,833 --> 01:20:52,213
Dia benar-benar tahu apa yang dia lakukan.
940
01:20:59,250 --> 01:21:01,790
Apa yang akan kau lakukan setelah keluar dari sini?
941
01:21:07,208 --> 01:21:09,168
Aku.. Aku tak bisa melihat masa depan.
942
01:21:09,250 --> 01:21:11,830
Aku hanya tak bisa memikirkannya. Ini seperti aku..
943
01:21:13,000 --> 01:21:14,830
..keluar dari tanah tak bertuan.
944
01:21:19,041 --> 01:21:20,381
Kau paham kan?
945
01:21:22,458 --> 01:21:23,328
Ya.
946
01:21:24,833 --> 01:21:26,333
Tapi kan kita selamat.
947
01:21:29,708 --> 01:21:31,168
Apa maksudnya itu?
948
01:21:34,541 --> 01:21:35,791
Entahlah.
949
01:21:45,208 --> 01:21:47,918
Bagaimana perasaan keluarga tentang permintaan gila Breivik?
950
01:21:48,250 --> 01:21:50,540
Saya bisa mengatakan atas nama klien saya..
951
01:21:50,833 --> 01:21:55,173
..bahwa mereka sangat menentang
diagnosis kejiwaan Breivik.
952
01:21:55,541 --> 01:21:58,791
Dan sebagai pengacara koordinator untuk keluarga dan korban..
953
01:21:58,875 --> 01:22:00,665
..serangan 22 Juli..
954
01:22:01,208 --> 01:22:05,878
Saya akan mengajukan petisi ke Pengadilan hari ini
untuk memohon penilaian lebih lanjut.
955
01:22:06,166 --> 01:22:10,376
Kami menuntut agar Breivik menerima hukuman..
956
01:22:10,958 --> 01:22:13,288
..dan bertanggung jawab.
Terima kasih.
957
01:22:16,750 --> 01:22:17,830
Selamat siang.
958
01:22:20,958 --> 01:22:24,038
Setelah melalui pertimbangan..
959
01:22:24,416 --> 01:22:26,746
..Pengadilan telah memutuskan untuk mengizinkan..
960
01:22:27,041 --> 01:22:30,751
penilaian kejiwaan lebih lanjut saudara Breivik.
961
01:22:32,000 --> 01:22:32,830
Yang Mulia..
962
01:22:34,208 --> 01:22:37,578
..keluarga menyambut keputusan ini dan berterima kasih.
963
01:22:38,333 --> 01:22:42,963
Kita tentu saja akan memanggil ahli psikiatri kita.
964
01:22:43,041 --> 01:22:44,001
Terima kasih.
965
01:22:46,250 --> 01:22:47,170
Yang Mulia..
966
01:22:47,375 --> 01:22:50,825
..Pengadilan sudah memiliki hasil pemeriksaan kejiwaan Breivik.
967
01:22:51,250 --> 01:22:55,290
Mengizinkan penilaian lebih lanjut,
tidak memiliki preseden di dalam hukum.
968
01:22:55,875 --> 01:22:58,035
- Terima kasih.
- Tuan Lippestad..
969
01:22:59,916 --> 01:23:03,126
..Pengadilan sedang berusaha melakukan yang terbaik untuk Norwegia.
970
01:23:05,666 --> 01:23:07,326
Tentu saja Yang Mulia, terima kasih.
971
01:23:08,541 --> 01:23:09,501
Terima kasih semuanya.
972
01:24:08,291 --> 01:24:10,041
Biar ibu bantu melepas jaketmu.
973
01:24:10,541 --> 01:24:12,081
Ku taruh tas-tasnya di sini.
974
01:24:21,500 --> 01:24:22,920
Oke, terima kasih.
975
01:25:35,291 --> 01:25:36,921
Terima kasih sudah datang.
976
01:25:37,750 --> 01:25:39,210
Ini sangat sulit.
977
01:25:40,958 --> 01:25:42,918
Beberapa orang tua tidak senang.
978
01:25:43,000 --> 01:25:45,960
Mereka melakukan komplain..
979
01:25:47,041 --> 01:25:49,381
..karena anda membela orang yang begitu berbahaya.
980
01:25:50,208 --> 01:25:51,078
Maksudnya?
981
01:25:52,916 --> 01:25:55,326
Para orang tua berpikir sekolah ini bisa jadi targetnya..
982
01:25:55,416 --> 01:25:57,206
Ya Tuhan.
983
01:25:57,333 --> 01:25:58,963
Saya tahu itu sudah kelewatan..
984
01:25:59,333 --> 01:26:02,673
..tapi kita harus memikirkan tentang
apa yang terbaik bagi semua orang.
985
01:26:03,250 --> 01:26:04,210
Jadi..
986
01:26:04,916 --> 01:26:06,626
..apa maksud percapakan ini?
987
01:26:07,500 --> 01:26:09,330
Kami berpikir, mungkin anda..
988
01:26:10,208 --> 01:26:12,168
..bisa mencari sekolah lain untuk anak anda.
989
01:26:17,791 --> 01:26:18,711
Maafkan saya.
990
01:26:20,458 --> 01:26:21,418
Tak apa-apa.
991
01:26:29,583 --> 01:26:30,423
Hei, hei.
992
01:26:37,583 --> 01:26:39,833
- Apa kabar?
- Hai, apa kabar?
993
01:26:49,916 --> 01:26:50,956
Hai, Anders.
994
01:26:53,125 --> 01:26:54,625
Aku ingin merubah permintaanku.
995
01:26:56,875 --> 01:26:58,415
- Apa?
- Aku tidak gila.
996
01:27:00,958 --> 01:27:02,078
Aku sedang memainkan peran.
997
01:27:03,541 --> 01:27:06,461
- Peran apa?
- Aku memerankan monster di dalam kegelapan..
998
01:27:06,541 --> 01:27:10,081
..tapi aku bukanlah monster.
Aku adalah prajurit perang, yang sedang bertugas.
999
01:27:11,291 --> 01:27:14,381
Seorang pemimpin. Dan seorang pemimpin
tidak memberikan kekuatannya begitu saja.
1000
01:27:14,625 --> 01:27:16,915
Aku mengizinkan keluargaku untuk mengambil kendali.
1001
01:27:17,333 --> 01:27:20,083
Tapi ini adalah masa percobaanku.
Aku yang memutuskan bagaimana ini berakhir.
1002
01:27:20,166 --> 01:27:22,826
Aku harus membuktikan kalau serangan ini punya makna.
1003
01:27:24,166 --> 01:27:26,126
Kau akan mendekam di penjara seumur hidupmu.
1004
01:27:27,708 --> 01:27:31,078
Aku harus menyelesaikan apa yang aku mulai,
dan berdiri di pengadilan..
1005
01:27:32,958 --> 01:27:34,498
..itulah serangan ketiganya.
1006
01:27:37,583 --> 01:27:38,963
Itulah intinya.
1007
01:27:42,791 --> 01:27:43,961
Cara aku menang.
1008
01:27:45,625 --> 01:27:47,415
Dia ingin mengubah pembelaannya.
1009
01:27:48,625 --> 01:27:50,035
Dia ingin mengaku bersalah.
1010
01:27:50,625 --> 01:27:53,165
Apa alasannya dia melakukan itu?
1011
01:27:54,083 --> 01:27:55,543
Dia ingin tetap memegang kendali.
1012
01:27:56,250 --> 01:27:58,080
Dan dia tahu konsekuensinya.
1013
01:27:58,958 --> 01:28:02,168
Dia ingin berdiri di Pengadilan dan bertanggung jawab atas tindakannya.
1014
01:28:02,250 --> 01:28:03,920
Penilaian psikiatri sudah jelas.
1015
01:28:04,500 --> 01:28:07,130
Penuntut secara hukum berkewajiban untuk mematuhinya.
1016
01:28:08,916 --> 01:28:10,496
Bagaimana kita menyiasatinya?
1017
01:28:16,333 --> 01:28:18,083
Oke, jadi kita harus memulainya lagi.
1018
01:28:18,958 --> 01:28:22,378
Kesimpulannya dia tahu apa yang dia lakukan di setiap langkahnya.
1019
01:28:23,166 --> 01:28:25,876
Bahwa hanya seseorang yang rasional
yang dapat merencanakan dan melaksanakan..
1020
01:28:25,958 --> 01:28:27,538
..sesuatu yang kompleks ini.
1021
01:28:28,250 --> 01:28:30,540
Dan kita harus melihat ke arah yang benar..
1022
01:28:30,791 --> 01:28:33,081
..dan menemukan saksi yang memiliki kepercayaan yang sama..
1023
01:28:33,416 --> 01:28:35,916
..jadi kita bisa menunjukkan bahwa
dia tidak sendirian dalam pandangannya.
1024
01:28:36,791 --> 01:28:38,751
Dan itulah satu-satunya cara yang dapat kita lakukan.
1025
01:29:05,833 --> 01:29:06,833
- Hai.
- Hai.
1026
01:29:09,666 --> 01:29:10,876
Senang bisa kembali.
1027
01:29:14,666 --> 01:29:15,496
Hai.
1028
01:29:16,041 --> 01:29:18,131
- Apa kabar?
- Selamat datang.
1029
01:29:18,208 --> 01:29:20,038
- Terima kasih banyak.
- Senang bertemu denganmu.
1030
01:29:20,125 --> 01:29:21,455
Aku juga.
1031
01:29:21,750 --> 01:29:23,540
- Bagaimana kondisi Viljar?
- Oh, sudah baikan.
1032
01:30:00,041 --> 01:30:01,171
Ini dia..
1033
01:30:07,041 --> 01:30:08,211
Tenang ya.
1034
01:30:11,125 --> 01:30:13,375
Oke, bagaimana rasanya?
1035
01:30:15,125 --> 01:30:16,995
- Entahlah.
- Sakit tidak?
1036
01:30:20,250 --> 01:30:21,880
- Apa kelihatan normal?
- Iya.
1037
01:30:22,458 --> 01:30:24,328
- Kau mau melihatnya?
- Ya.
1038
01:30:34,541 --> 01:30:35,711
Viljar!
1039
01:30:37,416 --> 01:30:38,246
Bagaimana?
1040
01:30:38,708 --> 01:30:39,828
Bagus?
1041
01:30:40,833 --> 01:30:41,883
Entahlah.
1042
01:30:44,708 --> 01:30:45,958
Viljar, apa ada keluhan?
1043
01:30:47,500 --> 01:30:49,880
Kepalaku nyeri terus-menerus.
1044
01:30:50,875 --> 01:30:52,325
Bahuku..
1045
01:30:54,416 --> 01:30:55,496
Aku merasakan..
1046
01:30:56,500 --> 01:30:57,880
..nyeri phantom.
[Nyeri Phantom = nyeri yang dirasakan pada organ tubuh yang sudah rusak/di amputasi]
1047
01:30:58,333 --> 01:31:02,253
Oke, nyeri phantom itu normal
ketika kau mengalami cedera kepala serius.
1048
01:31:03,125 --> 01:31:06,535
Serpihan peluru itu masih ada di dalam otakmu..
1049
01:31:06,625 --> 01:31:08,535
..sangat dekat dengan batang otakmu.
1050
01:31:08,625 --> 01:31:10,915
Jika serpihan itu bergeser sedikit saja..
1051
01:31:11,000 --> 01:31:13,790
- Maka..
- Aku tahu efek fatalnya.
1052
01:31:13,875 --> 01:31:15,995
Aku tahu kau begitu frustrasi.
1053
01:31:16,625 --> 01:31:18,245
Tapi kau harus berhati-hati ya.
1054
01:32:08,125 --> 01:32:09,375
Ibu! Ayah!
1055
01:32:10,208 --> 01:32:11,578
Dia mengendarai motor salju.
1056
01:32:11,916 --> 01:32:14,416
- Apa?
- Viljar! Dia mengendarai motor salju.
1057
01:32:42,000 --> 01:32:43,000
Dia di sana.
1058
01:33:06,708 --> 01:33:08,248
Apa yang dia lakukan?
1059
01:33:12,750 --> 01:33:14,250
Apa yang sedang dia lakukan?
1060
01:33:27,416 --> 01:33:28,666
Ya Tuhan.
1061
01:33:44,375 --> 01:33:46,375
- Viljar!
- Viljar.
1062
01:33:46,958 --> 01:33:47,918
Viljar.
1063
01:33:49,125 --> 01:33:50,075
Pergilah!
1064
01:33:51,000 --> 01:33:51,830
Aku tak apa-apa.
1065
01:33:52,791 --> 01:33:54,001
- Aku tak apa-apa.
- Viljar.
1066
01:33:55,750 --> 01:33:58,250
Aku tak bisa hidup seperti ini.
1067
01:33:59,916 --> 01:34:02,376
Berpura-pura semuanya akan baik-baik saja.
1068
01:34:03,416 --> 01:34:04,416
Kau salah.
1069
01:34:05,166 --> 01:34:07,076
Peristiwa itu masih ada di kepalaku.
1070
01:34:07,541 --> 01:34:10,041
Dan aku tak bisa menyingkirkannya.
1071
01:34:11,625 --> 01:34:13,825
- Apa yang harus aku lakukan?
- Ayolah.
1072
01:34:18,375 --> 01:34:19,285
Beritahu aku!
1073
01:34:23,875 --> 01:34:24,705
Entahlah.
1074
01:34:28,083 --> 01:34:30,213
Aku berharap aku yang mengalaminya, bukan kau.
1075
01:34:38,583 --> 01:34:39,423
Viljar.
1076
01:34:53,458 --> 01:34:54,578
Ayo kita pulang ya.
1077
01:35:17,416 --> 01:35:18,496
Klien saya..
1078
01:35:19,000 --> 01:35:20,210
..Anders Breivik..
1079
01:35:20,875 --> 01:35:22,875
..menulis tentang anda dalam manifestonya.
1080
01:35:23,625 --> 01:35:25,245
Dia sangat mengagumi anda.
1081
01:35:25,958 --> 01:35:27,708
Banyak orang mengagumi saya.
1082
01:35:28,166 --> 01:35:29,416
Ini bukan karena saya.
1083
01:35:30,208 --> 01:35:34,288
Ini karena ide yang saya punya
tentang apa yang sedang terjadi di dunia ini.
1084
01:35:36,041 --> 01:35:37,331
Anda pernah bertemu dengannya?
1085
01:35:37,625 --> 01:35:38,455
Ya.
1086
01:35:39,416 --> 01:35:43,326
Tapi saya harus tetap berhati-hati terhadap
orang yang bekerja dengan saya.
1087
01:35:44,250 --> 01:35:46,420
Dan anda tahu kan, dia buka berasal dari sini.
1088
01:35:47,250 --> 01:35:48,960
Dia berasal dari Oslo, seperti anda.
1089
01:35:49,833 --> 01:35:52,463
Tapi ya, kami memang punya pandangan yang sama tentang dunia ini.
1090
01:35:54,125 --> 01:35:55,535
Dia bilang perang akan dimulai.
1091
01:35:57,333 --> 01:35:59,333
Saya bilang, perang sudah dimulai.
1092
01:36:02,291 --> 01:36:04,331
Apa anda anggota Kesatria Templar?
1093
01:36:04,916 --> 01:36:07,076
Ada banyak sekali organisasi.
1094
01:36:07,375 --> 01:36:09,785
Kami sangat kuat di seluruh Skandinavia..
1095
01:36:09,875 --> 01:36:12,375
..Eropa Utara, dan tentu saja Eropa Timur.
1096
01:36:12,833 --> 01:36:15,753
Sangat kuat di Inggris, dan kelompok baru terbentuk setiap saat.
1097
01:36:18,416 --> 01:36:19,496
Kalau Amerika?
1098
01:36:20,625 --> 01:36:21,665
Supremasi putih.
1099
01:36:22,250 --> 01:36:23,330
Berkembang pesat.
1100
01:36:23,625 --> 01:36:26,325
Sangat pesat, dan bersatu dengan Eropa.
1101
01:36:28,833 --> 01:36:30,043
Anda tahu, Lippestad?
1102
01:36:30,833 --> 01:36:33,423
Ada banyak ketakutan dan amarah di luar sana.
1103
01:36:35,375 --> 01:36:39,325
Dan itu sebabnya hari esok akan menjadi milik kita.
1104
01:36:42,875 --> 01:36:45,035
Bisakah anda bersaksi untuk membela klien saya?
1105
01:36:57,708 --> 01:36:59,668
Kita mendapat pesan email dari pengacara.
1106
01:37:01,625 --> 01:37:04,375
Ada rapat di kota, mereka ingin kita pergi.
1107
01:37:06,041 --> 01:37:08,381
Jadi kita tahu apa yang diharapkan dari persidangan.
1108
01:37:15,541 --> 01:37:16,461
Kau harus pergi.
1109
01:37:21,875 --> 01:37:22,705
Sveinn.
1110
01:37:25,750 --> 01:37:28,580
Kita berdua harus terlibat dalam hal ini.
Ini penting.
1111
01:37:30,041 --> 01:37:32,421
Terlibat sesuatu yang hampir
membuat putra kita kehilangan nyawa.
1112
01:37:33,416 --> 01:37:34,626
Mereka masih di sini.
1113
01:37:35,250 --> 01:37:36,170
Benarkah?
1114
01:37:40,000 --> 01:37:43,290
Aku tak peduli tentang persidangan
si brengsek Anders Breivik itu!
1115
01:37:45,166 --> 01:37:48,706
Aku hanya ingin kita melanjutkan hidup kita.
Itu saja.
1116
01:37:53,125 --> 01:37:54,125
Oke.
1117
01:38:18,166 --> 01:38:18,996
Hai.
1118
01:38:20,750 --> 01:38:22,330
Aku belum dengar kabar darimu.
1119
01:38:23,041 --> 01:38:25,081
Aku hanya ingin tahu apakah kau baik-baik saja.
1120
01:38:26,625 --> 01:38:28,285
Telpon aku jika kau mau ngobrol.
1121
01:38:44,541 --> 01:38:45,381
Hai.
1122
01:38:46,833 --> 01:38:48,673
- Hai.
- Kau mau..
1123
01:38:49,375 --> 01:38:50,875
..nontonn film atau yang lainnya?
1124
01:38:52,125 --> 01:38:55,165
Nanti saja, aku sedang mendengarkan musik.
1125
01:39:14,625 --> 01:39:15,455
Torje..
1126
01:39:18,000 --> 01:39:18,830
..ada apa?
1127
01:39:21,875 --> 01:39:22,705
Aku tak apa.
1128
01:39:25,791 --> 01:39:26,751
Tidak mungkin.
1129
01:39:30,416 --> 01:39:31,956
Bilang saja jika ada masalah.
1130
01:39:37,541 --> 01:39:39,131
Kau yang sedang terluka.
1131
01:39:40,291 --> 01:39:41,171
Bukan aku.
1132
01:39:45,541 --> 01:39:46,791
Kau juga ada di sana, kan.
1133
01:39:57,125 --> 01:39:57,955
Dengar..
1134
01:40:00,083 --> 01:40:02,923
Maafkan aku jika ayah dan ibu
jadi lebih perhatian kepadaku.
1135
01:40:07,000 --> 01:40:09,830
Aku tahu ini benar-benar berat bagimu.
1136
01:40:13,333 --> 01:40:14,463
Tapi kita sudah di rumah sekarang.
1137
01:40:18,958 --> 01:40:19,878
Ya.
1138
01:40:43,041 --> 01:40:47,541
Jadi, Pengadilan telah memutuskan
jika Breivik bisa bicara untuk pembelaan dirinya.
1139
01:40:48,083 --> 01:40:48,923
Ya.
1140
01:40:50,125 --> 01:40:51,415
Aku paham.
1141
01:40:51,500 --> 01:40:54,250
Bagaimana bisa dia diperbolehkan bicara?
1142
01:40:54,333 --> 01:40:57,633
Pengadilan harus mempertahankan haknya.
Dan memang dia punya hak bicara.
1143
01:41:02,041 --> 01:41:03,791
Dia tak punya hak sama sekali.
1144
01:41:04,458 --> 01:41:08,288
Anda sedang bicara tentang orang yang membunuh putra saya!
Saya akan menggantungnya di pohon!
1145
01:41:11,625 --> 01:41:12,455
Tidak mungkin!
1146
01:41:12,875 --> 01:41:15,785
Dia seharusnya tidak diizinkan mengubah
persidangan ini menjadi propaganda.
1147
01:41:15,916 --> 01:41:19,916
Saya setuju dan saya akan berada di sana
untuk memastikan itu tidak terjadi.
1148
01:41:20,000 --> 01:41:24,250
Kami menutup persidangan dengan kesaksian dari korban.
1149
01:41:24,333 --> 01:41:27,333
Itu sebabnya penting bagi mereka yang selamat..
1150
01:41:27,416 --> 01:41:32,036
..berbicara tentang kesaksian mereka
untuk melawan pembelaan tersangka.
1151
01:41:32,416 --> 01:41:35,706
Saya pikir itu akan menjadi pernyataan yang sangat kuat.
1152
01:41:36,083 --> 01:41:39,923
Dia akan berbicara.
Putri saya terlalu takut untuk meninggalkan kamarnya.
1153
01:41:40,000 --> 01:41:41,540
Bagaimana dengan kesaksian putri saya?
1154
01:41:41,625 --> 01:41:44,285
Mereka akan mewakili suara orang-orang
yang tidak bisa hadir..
1155
01:41:44,666 --> 01:41:46,076
..karena mereka ada di sana saat kejadian.
1156
01:41:46,791 --> 01:41:48,791
Dan kita perlu mendengar cerita mereka.
1157
01:42:03,958 --> 01:42:05,578
Mereka telah mengirim surat kepada Viljar.
1158
01:42:07,208 --> 01:42:09,288
Mereka ingin dia bersaksi di persidangan.
1159
01:42:10,916 --> 01:42:12,376
Dia tak mau melakukannya.
1160
01:42:13,833 --> 01:42:16,083
Kita bisa meminta dokter untuk mengizinkannya.
1161
01:42:20,583 --> 01:42:21,883
Mungkin dia perlu melakukannya.
1162
01:42:25,208 --> 01:42:26,458
Apa maksudnya?
1163
01:42:29,083 --> 01:42:30,673
Mungkin dia harus menghadapi masalah ini.
1164
01:42:32,333 --> 01:42:35,293
- Bagaimana kita tahu itu tidak akan mengembalikannya?
- Kita tidak tahu.
1165
01:42:36,375 --> 01:42:37,915
Itu sangat beresiko.
1166
01:42:44,833 --> 01:42:45,963
Itu terserah padanya.
1167
01:43:17,291 --> 01:43:18,211
Hai.
1168
01:43:18,625 --> 01:43:19,625
Hai.
1169
01:43:21,041 --> 01:43:22,751
Aku khawatir denganmu.
1170
01:43:24,083 --> 01:43:25,043
Aku baik saja.
1171
01:43:27,041 --> 01:43:29,381
Aku mendapatkan surat.
1172
01:43:30,541 --> 01:43:31,961
Mereka ingin aku hadir.
1173
01:43:32,458 --> 01:43:33,498
Di persidangan.
1174
01:43:34,250 --> 01:43:36,250
Ya, aku juga.
1175
01:43:37,833 --> 01:43:39,713
Menurutmu kau bisa menghadapinya?
1176
01:43:48,750 --> 01:43:49,750
Viljar!
1177
01:43:50,375 --> 01:43:51,455
Kau masih di sana?
1178
01:43:52,083 --> 01:43:53,383
Iya.
1179
01:43:55,458 --> 01:43:56,998
Kau bisa melakukannya?
1180
01:43:58,416 --> 01:43:59,246
Entahlah..
1181
01:43:59,750 --> 01:44:02,170
..berjalan ke luar rumah saja aku kesulitan.
1182
01:44:15,125 --> 01:44:15,995
Yang Mulia..
1183
01:44:16,083 --> 01:44:19,423
..pada tanggal 22 Juli 2011..
1184
01:44:20,166 --> 01:44:21,916
Anders Behring Breivik
1185
01:44:22,833 --> 01:44:25,423
..melakukan serangan teror ganda..
1186
01:44:25,666 --> 01:44:29,166
..yang merenggut nyawa dari 77 orang tak berdosa.
1187
01:44:30,041 --> 01:44:34,791
Lebih dari 100 orang terluka
dan meninggalkan ketakutan karena aksinya.
1188
01:44:36,625 --> 01:44:40,245
Saudara Breivik awalnya mengajukan pembelaan tentang kejiwaannya.
1189
01:44:41,666 --> 01:44:45,166
Sekarang dia ingin bertanggung jawab atas tindakannya..
1190
01:44:45,791 --> 01:44:47,751
tapi hukum di Norwegia jelas.
1191
01:44:48,958 --> 01:44:50,378
Jika ada keraguan..
1192
01:44:50,833 --> 01:44:54,503
..mengenai kondisi kejiwaan
saudara Breivik pada serangan 22 Juli..
1193
01:44:55,250 --> 01:44:56,960
..kami, sebagai penuntut..
1194
01:44:57,041 --> 01:45:02,291
..tidak punya pilihan selain meminta Pengadilan
untuk menyatakannya bersalah..
1195
01:45:03,791 --> 01:45:08,381
..tapi hukumannya yakni wajib terapi kejiwaan..
1196
01:45:08,708 --> 01:45:09,828
..di dalam fasilitas yang aman.
1197
01:45:12,416 --> 01:45:13,706
Kami tidak akan mencari alasan..
1198
01:45:14,500 --> 01:45:18,170
..untuk menyangkal kejahatan yang dilakukan pada 22 Juli.
1199
01:45:18,791 --> 01:45:21,421
Namun, kami akan berargumen bahwa saudara Breivik..
1200
01:45:21,916 --> 01:45:25,376
..tidak gila selama serangan ini.
1201
01:45:26,583 --> 01:45:31,133
Sebaliknya, menurut kami dia tahu persis apa yang dia lakukan.
1202
01:45:31,916 --> 01:45:34,246
Ini adalah aksi politik.
1203
01:45:38,958 --> 01:45:39,998
Saudara Breivik.
1204
01:46:13,750 --> 01:46:16,830
Hari ini saya berbicara atas nama seluruh warga Eropa..
1205
01:46:17,583 --> 01:46:19,463
..yang telah dirampas..
1206
01:46:19,958 --> 01:46:23,128
..etnik, pribumi..
1207
01:46:23,708 --> 01:46:26,328
..kultur, dan hak teritorial mereka.
1208
01:46:28,166 --> 01:46:30,706
Penuntut memberi tahu Anda bahwa saya gila.
1209
01:46:32,250 --> 01:46:35,130
Mereka melakukan ini karena mereka takut kepada saya.
1210
01:46:35,875 --> 01:46:38,705
Karena saya telah melakukan yang paling canggih..
1211
01:46:38,958 --> 01:46:43,078
..pembunuhan politik paling spektakuler di Eropa..
1212
01:46:43,625 --> 01:46:45,625
..sejak Perang Dunia II.
1213
01:46:46,541 --> 01:46:47,631
Dan kenapa?
1214
01:46:48,833 --> 01:46:50,963
Karena Norwegia..
1215
01:46:51,583 --> 01:46:52,583
..Eropa..
1216
01:46:53,333 --> 01:46:55,213
..demokrasinya tidaklah nyata.
1217
01:46:55,916 --> 01:46:59,376
Apakah demokratis bagi suatu
negara untuk tidak diajak berkonsultasi..
1218
01:46:59,458 --> 01:47:01,878
..jika menjadi negara yang multikultural?
1219
01:47:02,333 --> 01:47:06,673
Untuk memaksa mereka menjadi
minoritas di ibukota mereka sendiri?
1220
01:47:08,416 --> 01:47:11,956
Banyak yang akan menyadari hal ini
dalam beberapa dekade mendatang..
1221
01:47:12,041 --> 01:47:14,961
..dan angkat senjata,
seperti yang saya lakukan.
1222
01:47:15,833 --> 01:47:17,963
Terdakwa sudah cukup berbicara, Yang Mulia.
1223
01:47:18,041 --> 01:47:19,831
Tolong dipercepat saudara Breivik.
1224
01:47:19,916 --> 01:47:21,706
Saya harus diizinkan menyelesaikan pernyataan saya.
1225
01:47:21,791 --> 01:47:23,881
Ini sangat membuat sakit keluarga korban.
1226
01:47:24,000 --> 01:47:27,710
Yang Mulia, terdakwa harus diizinkan
untuk menyelesaikan pernyataannya, terima kasih.
1227
01:47:28,833 --> 01:47:31,133
Tolong dilanjutkan, saudara Breivik.
1228
01:47:32,833 --> 01:47:36,333
Ketika revolusi perdamaian menjadi tidak mungkin..
1229
01:47:37,208 --> 01:47:41,168
..maka revolusi dengan kekerasan adalah satu-satunya pilihan.
1230
01:47:42,291 --> 01:47:46,751
Saya menuntut untuk dibebaskan karena
saya bertindak untuk membela negara saya.
1231
01:47:53,791 --> 01:47:55,131
Saya sudah berlatih selama delapan minggu.
1232
01:47:58,166 --> 01:47:59,706
Saya ingin berjalan tanpa bantuan.
1233
01:48:00,750 --> 01:48:04,040
Tanpa tongkat, tanpa getaran, tanpa sesak napas.
1234
01:48:05,916 --> 01:48:07,876
Kamu masih sangat lemah.
1235
01:48:09,750 --> 01:48:12,040
Tolong beritahu saya apa yang harus saya lakukan.
1236
01:48:16,291 --> 01:48:18,421
Terima kasih sudah datang, pak Perdana Menteri.
1237
01:48:18,958 --> 01:48:22,578
Saya ingin mulai mengeksplorasi
sejauh apa pemerintah menyadari..
1238
01:48:22,958 --> 01:48:25,328
..ancaman yang ditimbulkan oleh Anders Behring Breivik..
1239
01:48:25,416 --> 01:48:27,706
..sebelum serangannya pada 22 Juli.
1240
01:48:27,833 --> 01:48:30,083
Itu jelas pertanyaan yang sangat mengkhawatirkan saya.
1241
01:48:30,625 --> 01:48:33,325
Badan Keamanan memberi tahu saya
bahwa mereka tidak memiliki peringatan..
1242
01:48:33,500 --> 01:48:35,830
..bahwa dia beroperasi sepenuhnya di luar jangkauan.
1243
01:48:36,208 --> 01:48:39,748
Pak, penyelidikan kami menunjukkan sesuatu yang berbeda.
1244
01:48:42,250 --> 01:48:46,080
Kami telah menemukan bahwa
Breivik melakukan pembelian bahan kimia..
1245
01:48:46,166 --> 01:48:48,206
..yang ia gunakan untuk perakitan bom..
1246
01:48:48,625 --> 01:48:53,415
..ini yang menjadi perhatian Badan Keamanan pada Januari 2011.
1247
01:48:54,041 --> 01:48:56,081
Tapi hal ini tidak ditindaklanjuti.
1248
01:48:56,166 --> 01:48:58,666
Bukan seperti itu yang ingin saya katakan, ibu Ketua.
1249
01:49:00,083 --> 01:49:04,293
Bisakah kita beralih ke masalah keamanan di sekitar kantor pemerintahan?
1250
01:49:05,250 --> 01:49:06,960
Anda dapat membuka tab tiga.
1251
01:49:07,833 --> 01:49:09,673
Itu muncul di koran..
1252
01:49:09,750 --> 01:49:12,540
..ada proposal yang dibahas di dalam pemerintahan..
1253
01:49:12,625 --> 01:49:16,665
..untuk meningkatkan keamanan
di sekitar kantor Perdana Menteri.
1254
01:49:17,666 --> 01:49:19,956
Apakah Anda tahu masalah ini?
1255
01:49:22,166 --> 01:49:26,206
Kesatria Templar adalah jaringan para patriot..
1256
01:49:26,625 --> 01:49:30,785
..yang berpikir seperti yang saya lakukan
dan bersedia angkat senjata seperti yang saya lakukan..
1257
01:49:31,541 --> 01:49:33,831
..untuk mempertahankan hidup mereka.
1258
01:49:34,208 --> 01:49:37,498
Saudara Breivik, anda mengatakan kepada polisi bahwa organisasi ini..
1259
01:49:37,583 --> 01:49:40,423
..didirikan pada tahun 2002.
1260
01:49:41,000 --> 01:49:43,880
- Apa itu benar?
- Ya, setelah peristiwa 11 September.
1261
01:49:46,416 --> 01:49:48,876
Apa anda menghadiri pertemuan pertamanya?
1262
01:49:49,333 --> 01:49:50,173
Iya saya hadir.
1263
01:49:51,875 --> 01:49:52,915
Apa yang terjadi?
1264
01:49:55,291 --> 01:49:56,791
Saya diberi misi.
1265
01:49:57,250 --> 01:49:58,080
Yakni misi ini.
1266
01:49:58,166 --> 01:50:02,076
Ssaudara Breivik, polisi telah melacak
pergerakan Anda pada tahun 2002..
1267
01:50:02,583 --> 01:50:06,333
..dan tidak menemukan bukti bahwa
anda menghadiri pertemuan semacam itu.
1268
01:50:06,750 --> 01:50:08,540
Bisa anda jelaskan?
1269
01:50:09,333 --> 01:50:10,753
Itu adalah pertemuan rahasia.
1270
01:50:11,458 --> 01:50:13,498
Tapi sekarang sudah bukan jadi rahasia lagi, jadi..
1271
01:50:14,750 --> 01:50:17,540
..bisa anda buktikan dimana pertemuan ini dilakukan?
1272
01:50:18,125 --> 01:50:19,075
Tak ada komentar.
1273
01:50:20,541 --> 01:50:23,501
Bisa anda beritahu siapa saja
yang hadir pada pertemuan itu?
1274
01:50:24,083 --> 01:50:25,083
Tak ada komentar.
1275
01:50:25,250 --> 01:50:30,750
Pria yang bertanggung jawab atas penderitaan
warga Norwegia dan kematian 77 orang..
1276
01:50:31,333 --> 01:50:34,713
..tidak menunjukkan tanda-tanda penyesalan
saat dia dibawa ke ruang sidang.
1277
01:50:34,958 --> 01:50:36,288
Dia siap..
1278
01:50:36,375 --> 01:50:39,165
...di sini, sangat aneh melihat seseorang yang sangat tenang..
1279
01:50:39,333 --> 01:50:41,923
..bahkan santai, dalam keadaan seperti itu.
1280
01:50:42,250 --> 01:50:44,500
Dia menarik untuk dilihat dan..
1281
01:50:44,583 --> 01:50:48,043
...benar-benar santai, bahkan bersemangat.
Sepertinya ruangan ini adalah panggungnya.
1282
01:50:48,125 --> 01:50:51,415
Itu dibangun khusus untuk persidangannya.
Jadi saya kira dalam beberapa hal, itu benar.
1283
01:50:51,541 --> 01:50:53,711
Dia tidak bisa menahan senyumnya pada kamera.
1284
01:50:53,791 --> 01:50:55,961
Dia memegang kendali di sini sementara semua..
1285
01:50:56,208 --> 01:50:58,328
- Tidak, tidak, sekali lagi.
- Sekali lagi.
1286
01:50:58,416 --> 01:50:59,416
- Sekali lagi.
- Sekali lagi.
1287
01:51:00,125 --> 01:51:04,745
Kemudian saya dengan hati-hati
mulai mengumpulkan komponen-komponen bom.
1288
01:51:05,708 --> 01:51:09,288
Saya melakukannya dengan sangat pelan,
sehingga pihak berwenang tidak akan melihat saya.
1289
01:51:09,375 --> 01:51:10,915
Kembali pada serangan.
1290
01:51:11,666 --> 01:51:13,126
Apa anda merasa empati..
1291
01:51:13,875 --> 01:51:14,875
..kepada para korban?
1292
01:51:19,500 --> 01:51:21,710
Haruskah saya membuat ini lebih mudah untuk kalian semua?
1293
01:51:23,416 --> 01:51:25,626
Saya akan membatalkan banding..
1294
01:51:26,375 --> 01:51:30,415
..setiap sidang ulang.
Saya akan mengampuni semua keluarga..
1295
01:51:31,250 --> 01:51:32,920
..jika Pengadilan bisa membuktikan saya waras.
1296
01:51:46,000 --> 01:51:46,920
Bagus.
1297
01:51:55,916 --> 01:51:57,626
- Kau tak apa?
- Ya.
1298
01:51:57,833 --> 01:51:59,583
- Orang tuamu ada di sini.
- Oke.
1299
01:51:59,666 --> 01:52:00,876
Sampai jumpa besok.
1300
01:52:01,541 --> 01:52:02,541
Sampai jumpa besok.
1301
01:52:19,500 --> 01:52:20,580
Aku belum siap.
1302
01:52:23,416 --> 01:52:24,496
Tak apa.
1303
01:52:25,250 --> 01:52:27,830
- Kau tak harus melakukan ini.
- Tak apa, bu.
1304
01:52:29,250 --> 01:52:32,290
- Aku harus melakukannya.
- Tapi jangan terlalu memaksakan dirimu.
1305
01:52:32,791 --> 01:52:34,831
Hanya bersaksi sebentar saja.
1306
01:52:36,916 --> 01:52:38,956
- Apa yang harus ku katakan?
- Apa yang telah terjadi.
1307
01:52:40,125 --> 01:52:41,075
Kebenaran.
1308
01:52:43,916 --> 01:52:45,286
Kalau aku menangis saat aku tidur?
1309
01:52:47,750 --> 01:52:49,580
Kalau aku tak oleh bicara dengan orang asing?
1310
01:52:52,500 --> 01:52:54,080
Kalau aku takut mati?
1311
01:52:57,291 --> 01:52:59,751
Aku lebih baik tak pergi daripada
membiarkannya mendengarkan itu semua.
1312
01:53:03,250 --> 01:53:04,500
Jadi apa yang kau inginkan, nak?
1313
01:53:08,250 --> 01:53:09,540
Aku ingin menghancurkannya..
1314
01:53:09,958 --> 01:53:11,418
..menjadi bubur darah.
1315
01:53:13,166 --> 01:53:16,706
Aku ingin menghancurkan wajah busuknya!
1316
01:53:19,958 --> 01:53:21,668
Untuk apa yang telah ia lakukan ke orang-orang..
1317
01:53:23,416 --> 01:53:25,036
Apa yang ia lakukan ke Simon..
1318
01:53:25,541 --> 01:53:26,461
dan Anders..
1319
01:53:27,500 --> 01:53:28,540
dan Torje.
1320
01:53:30,458 --> 01:53:31,288
Dan ayah ibu.
1321
01:53:33,916 --> 01:53:35,206
Aku ingin membuatnya..
1322
01:53:36,500 --> 01:53:37,920
..sadar apa yang telah diperbuatnya.
1323
01:53:46,166 --> 01:53:47,576
Aku ingin mengalahkannya.
1324
01:53:49,833 --> 01:53:51,543
Dan ini mungkin kesempatanmu.
1325
01:53:58,708 --> 01:54:00,538
Pernahkah anda bertemu dengan terdakwa?
1326
01:54:01,208 --> 01:54:03,708
- Ya bertemu secara online.
- Online?
1327
01:54:04,250 --> 01:54:05,670
Ya, online..
1328
01:54:05,750 --> 01:54:09,080
..dalam obrolan forum yang dilampirkan
pada permainan militer mitologi..
1329
01:54:09,166 --> 01:54:11,786
..seperti World of Warcraft, Call of Duty.
1330
01:54:12,625 --> 01:54:14,375
Itu adalah tempat untuk berlatih.
1331
01:54:14,916 --> 01:54:17,376
- Tempat berbagi ide.
- Dan rekruitmen?
1332
01:54:19,541 --> 01:54:20,381
Tentu saja.
1333
01:54:20,916 --> 01:54:23,456
Bagaimana terdakwa menemukan anda?
1334
01:54:25,541 --> 01:54:28,331
Dia senang memimpin misi.
1335
01:54:29,583 --> 01:54:30,423
Dalam permainan online.
1336
01:54:32,458 --> 01:54:33,418
Apa dia rasional?
1337
01:54:34,291 --> 01:54:35,131
Tentu saja.
1338
01:54:37,041 --> 01:54:38,081
Apa dia seorang pemimpin?
1339
01:54:39,208 --> 01:54:40,878
Dia sangat ingin menjadi pemimpin.
1340
01:54:43,583 --> 01:54:46,253
Apakah Breivik pimpinan anda?
1341
01:54:47,708 --> 01:54:48,748
Bukan.
1342
01:54:49,333 --> 01:54:51,673
Anda tidak mau menjadi pengikut Breivik?
1343
01:54:52,250 --> 01:54:54,880
Saya pikir banyak yang lebih layak daripada dia.
1344
01:54:55,500 --> 01:54:57,920
Oh, jadi lebih baik dari Breivik?
1345
01:54:59,000 --> 01:54:59,920
Ya benar.
1346
01:55:00,041 --> 01:55:05,131
Apa mereka sanggup melakukan
apa yang Anders Behring lakukan?
1347
01:55:06,041 --> 01:55:10,131
Paham Sayap Kanan, Paham Populisme Kanan..
Kalian bisa sebut kami apa saja..
1348
01:55:10,708 --> 01:55:14,038
..kami sangat serius untuk merebut kekuasaan..
1349
01:55:14,125 --> 01:55:16,745
..dan mengubah masyarakat sepenuhnya.
1350
01:55:18,500 --> 01:55:21,290
Dan satu aksi kekerasan manusia saja..
1351
01:55:22,125 --> 01:55:24,535
..tak akan membantu kami mencapai tujuan itu.
1352
01:55:29,041 --> 01:55:30,921
Dia itu pengecut.
1353
01:55:33,250 --> 01:55:37,040
Maksudku, bisa-bisanya dia berkhianat.
Kau tak boleh mengkhianati saudaramu, tidak boleh!
1354
01:55:37,958 --> 01:55:40,628
Ada jutaan orang di luar sana yang mendukungku.
1355
01:55:40,833 --> 01:55:42,253
Dan ini yang terbaik yang bisa kau lakukan?
1356
01:55:42,958 --> 01:55:44,168
Dia hanya sendiri.
1357
01:55:45,250 --> 01:55:47,960
Aku ini komandan Kesatria Templat Eropa.
1358
01:55:56,625 --> 01:55:57,875
Bagaimana dengan ibuku?
1359
01:56:00,750 --> 01:56:02,460
Dia bisa bilang aku ini normal.
1360
01:56:03,541 --> 01:56:04,961
Dia juga tidak akan melakukannya.
1361
01:56:07,625 --> 01:56:08,625
Menyedihkan.
1362
01:56:10,375 --> 01:56:13,745
Kau tahu dia tak pernah sekalipun bisa diandalkan?
1363
01:56:15,125 --> 01:56:16,915
- Tak sekalipun.
- Anders..
1364
01:56:18,500 --> 01:56:23,420
..tak ada satu orang pun yang setuju dengan pembelaan aksimu.
1365
01:56:25,916 --> 01:56:27,286
Aku tak butuh siapa pun.
1366
01:57:30,083 --> 01:57:31,253
Kami adalah pengungsi.
1367
01:57:33,166 --> 01:57:34,666
Kami kabur dari perang.
1368
01:57:37,333 --> 01:57:40,043
Butuh waktu sangat lama bagi Norwegia
untuk merasa seperti di rumah.
1369
01:57:42,750 --> 01:57:45,330
Dan beberapa orang benar-benar curiga terhadap kami.
1370
01:57:46,250 --> 01:57:48,880
Mereka marah karena kami ada di sini.
1371
01:57:50,416 --> 01:57:52,996
Tapi adik saya Bano, dia sangat membantu saya.
1372
01:57:54,000 --> 01:57:55,540
Dia memberitahu saya kalau Norwegia..
1373
01:57:56,750 --> 01:57:57,920
Norwegia itu hebat.
1374
01:58:00,166 --> 01:58:02,416
Itu bermakna ada keamanan..
1375
01:58:03,041 --> 01:58:03,921
..bagi kami.
1376
01:58:05,250 --> 01:58:06,080
Dan kebebasan.
1377
01:58:07,291 --> 01:58:08,131
Juga harapan.
1378
01:58:11,958 --> 01:58:15,958
Dan itulah yang saya rasakan saat berada di kemah besar di Utøya...
1379
01:58:17,250 --> 01:58:18,500
..pada malam sebelum kejadian.
1380
01:58:22,000 --> 01:58:23,130
Tapi keesokan harinya..
1381
01:58:23,958 --> 01:58:25,538
..ketika kami diserang dan..
1382
01:58:28,125 --> 01:58:29,575
..dan ketika adik saya meninggal..
1383
01:58:31,666 --> 01:58:33,126
Saya kehilangan segalanya.
1384
01:58:36,333 --> 01:58:37,293
Saya harus..
1385
01:58:38,041 --> 01:58:42,541
..hidup di dunia yang penuh kesakitan dan ketakutan..
1386
01:58:44,208 --> 01:58:45,498
..dan banyak kemarahan.
1387
01:58:47,833 --> 01:58:49,713
Dan saya hanya ingin.. Maaf.
1388
01:58:52,500 --> 01:58:54,460
Saya merasa sangat bersalah.
1389
01:58:57,208 --> 01:58:58,828
Saya hanya terus berpikir..
1390
01:58:59,791 --> 01:59:02,631
..bagaimana bisa saya hidup tanpa adik saya?
1391
01:59:07,250 --> 01:59:08,170
Dan..
1392
01:59:09,000 --> 01:59:11,040
Dan bagaimana saya menghadapi orang tua saya?
1393
01:59:11,916 --> 01:59:13,786
Apa yang harus saya bilang ke abang saya?
1394
01:59:17,833 --> 01:59:18,833
Saya hanya..
1395
01:59:20,291 --> 01:59:23,881
Saya hanya tidak mengerti
kenapa ada orang yang ingin membunuh kami.
1396
01:59:26,958 --> 01:59:29,878
Apa yang ditakutkan dari saya?
1397
01:59:34,500 --> 01:59:35,460
Terima kasih.
1398
01:59:36,916 --> 01:59:38,036
Terima kasih, Lara.
1399
01:59:59,291 --> 02:00:00,131
Kau tak apa?
1400
02:00:01,333 --> 02:00:02,543
Ya, aku tak apa.
1401
02:01:12,791 --> 02:01:13,671
Dengar..
1402
02:01:17,125 --> 02:01:18,825
Maaf aku tersesat...
1403
02:01:19,916 --> 02:01:22,416
..beberapa bulan terakhir, aku hanya..
1404
02:01:22,666 --> 02:01:23,576
Tak apa.
1405
02:01:25,833 --> 02:01:26,833
Aku juga kok.
1406
02:01:34,416 --> 02:01:35,536
Seberapa dekat kau duduk?
1407
02:01:36,875 --> 02:01:38,785
Aku tak bisa melihatnya di TV.
1408
02:01:39,500 --> 02:01:40,630
Dia benar-benar dekat.
1409
02:01:42,958 --> 02:01:45,538
Kau tak harus melihat wajahnya jika kau tak mau.
1410
02:01:49,333 --> 02:01:51,213
Kau sudah tahu apa yang akan kau katakan nanti?
1411
02:01:51,333 --> 02:01:54,003
Aku sedang berusaha memikirkan beberapa hal..
1412
02:01:56,208 --> 02:01:57,788
..tapi aku jadi bingung.
1413
02:02:00,375 --> 02:02:02,205
Aku hanya tak ingin terlihat lemah.
1414
02:02:02,958 --> 02:02:03,828
Itu saja.
1415
02:02:04,958 --> 02:02:06,208
Tidak di depan wajahnya.
1416
02:02:15,416 --> 02:02:17,416
Kau mungkin saja terlihat lemah, tapi kau itu kuat!
1417
02:02:18,916 --> 02:02:20,206
Kau tahu itu, kan?
1418
02:02:32,666 --> 02:02:34,076
Kau pasti bisa melakukannya dengan baik.
1419
02:02:39,750 --> 02:02:40,670
Terima kasih.
1420
02:02:45,375 --> 02:02:46,495
Aku harus kembali.
1421
02:02:52,041 --> 02:02:54,081
- Sampai ketemu besok.
- Sampai ketemu besok.
1422
02:04:29,791 --> 02:04:31,581
Tunggu sebentar, aku perlu waktu sendiri..
1423
02:04:53,625 --> 02:04:54,535
Kau tak apa?
1424
02:04:55,750 --> 02:04:57,130
Aku baik-baik saja.
1425
02:05:01,833 --> 02:05:02,673
Terima kasih.
1426
02:05:43,250 --> 02:05:44,830
Silahkan duduk, Viljar.
1427
02:05:59,000 --> 02:06:02,210
Bisa kamu ceritakan apa yang terjadi padamu di Utøya, Viljar?
1428
02:06:04,250 --> 02:06:05,080
Ya.
1429
02:06:09,500 --> 02:06:10,710
Dia berusaha untuk..
1430
02:06:10,916 --> 02:06:12,076
Simon! Simon!
1431
02:06:14,333 --> 02:06:15,583
Dia berusaha membunuh saya.
1432
02:06:16,500 --> 02:06:17,580
Viljar!
1433
02:06:20,416 --> 02:06:21,376
Saya ingat..
1434
02:06:23,916 --> 02:06:24,746
..sedang melihatnya..
1435
02:06:28,958 --> 02:06:30,168
..dan pergi menjauh.
1436
02:06:34,958 --> 02:06:36,828
Mencari tempat bersembunyi..
1437
02:06:40,625 --> 02:06:42,455
..dan melindungi adik laki-laki saya.
1438
02:06:43,750 --> 02:06:45,580
Saya ingat ketika ditembak..
1439
02:06:49,875 --> 02:06:50,915
..5 kali olehnya.
1440
02:06:53,625 --> 02:06:54,665
Ketika saya..
1441
02:06:56,750 --> 02:06:58,960
..terbaring di tepian pantai, saya..
1442
02:07:00,958 --> 02:07:01,788
..hanya sendirian.
1443
02:07:03,250 --> 02:07:06,460
Saya merasakan nyeri yang tak terbayangkan.
1444
02:07:07,375 --> 02:07:08,745
Tapi kamu di sini sekarang.
1445
02:07:09,541 --> 02:07:11,211
Tapi semuanya berbeda.
1446
02:07:12,250 --> 02:07:14,750
Saya harus belajar menggunakan tubuh saya lagi.
1447
02:07:17,625 --> 02:07:19,075
Belajar berjalan lagi.
1448
02:07:20,750 --> 02:07:23,170
Cara menyuap makanan sendiri.
1449
02:07:24,416 --> 02:07:27,036
Tangan kiri saya tak berfungsi normal.
1450
02:07:28,541 --> 02:07:29,751
Dan saya..
1451
02:07:31,916 --> 02:07:33,536
Mata saya buta sebelah.
1452
02:07:34,791 --> 02:07:36,131
Tapi itu..
1453
02:07:37,375 --> 02:07:38,785
Itu melegakan.
1454
02:07:40,291 --> 02:07:41,711
Apa maksudmu?
1455
02:07:44,333 --> 02:07:45,463
Paling tidak..
1456
02:07:46,208 --> 02:07:47,288
..saat ini sekarang..
1457
02:07:47,750 --> 02:07:50,170
..saya tak harus melihat wajahnya.
1458
02:08:00,625 --> 02:08:03,075
Tapi tentu saja ini tak mudah, saya..
1459
02:08:05,625 --> 02:08:07,535
Ada serpihan pelurunya..
1460
02:08:08,833 --> 02:08:10,003
..yang bersarang di otak saya..
1461
02:08:11,041 --> 02:08:13,711
..yang bisa membuat saya meninggal sewaktu-waktu.
1462
02:08:17,333 --> 02:08:20,633
Dan saya tidak terlihat seperti orang yang dulu.
Saya..
1463
02:08:22,208 --> 02:08:23,708
Tubuh saya..
1464
02:08:27,250 --> 02:08:28,630
..sangat rapuh.
1465
02:08:29,333 --> 02:08:31,003
Dan yang terburuknya adalah dia..
1466
02:08:40,458 --> 02:08:41,828
..dia membunuh..
1467
02:08:44,416 --> 02:08:45,456
..Anders dan Simon..
1468
02:08:47,125 --> 02:08:48,205
..sahabat-sahabat saya.
1469
02:08:51,250 --> 02:08:53,290
Membunuh mereka seolah membuat..
1470
02:08:53,833 --> 02:08:55,543
..cap keberadaan mereka di dunia sirna, dan..
1471
02:08:56,625 --> 02:08:59,125
..dan mereka mungkin sudah berada
di tempat yang lebih baik, dan saya..
1472
02:08:59,791 --> 02:09:01,171
Saya merindukan mereka setiap harinya.
1473
02:09:09,750 --> 02:09:11,000
Maafkan saya, saya..
1474
02:09:13,833 --> 02:09:15,463
Saya tak ingin..
1475
02:09:17,333 --> 02:09:18,673
Saya tak ingin menangis.
1476
02:09:21,750 --> 02:09:24,420
Saya sangat tak ingin menangis di depan wajahnya, saya..
1477
02:09:25,625 --> 02:09:27,035
Saya ingin tetap kuat.
1478
02:09:30,041 --> 02:09:31,671
Karena saya di sini untuk mereka.
1479
02:09:35,416 --> 02:09:37,036
Jadi mereka tak akan terlupakan.
1480
02:09:40,916 --> 02:09:42,376
Ketika kau menembak mereka..
1481
02:09:44,833 --> 02:09:48,043
..dan meninggalkanku sendiri di pantai..
1482
02:09:50,083 --> 02:09:51,583
..aku tak tahu..
1483
02:09:52,416 --> 02:09:53,786
..apa aku mati atau masih hidup.
1484
02:09:56,041 --> 02:09:58,081
Dan saya sudah terjebak di sana sejak kejadian itu.
1485
02:10:01,500 --> 02:10:02,420
Tapi sekarang..
1486
02:10:05,250 --> 02:10:06,080
Saya sadar..
1487
02:10:08,541 --> 02:10:09,881
..saya punya pilihan.
1488
02:10:16,041 --> 02:10:19,331
Karena saya masih punya keluarga..
1489
02:10:21,166 --> 02:10:22,166
dan teman-teman..
1490
02:10:24,958 --> 02:10:25,998
dan kenangan-kenangan.
1491
02:10:28,750 --> 02:10:29,750
Mimpi-mimpi.
1492
02:10:32,291 --> 02:10:33,171
Harapan.
1493
02:10:35,041 --> 02:10:35,881
Dan cinta.
1494
02:10:39,458 --> 02:10:40,668
Tapi dia tidak!
1495
02:10:43,708 --> 02:10:44,668
Dia..
1496
02:10:45,958 --> 02:10:47,418
..orang yang kesepian.
1497
02:10:50,625 --> 02:10:53,375
Dan dia akan membusuk di dalam penjara,
sedangkan saya..
1498
02:10:56,625 --> 02:10:57,665
Saya bertahan.
1499
02:11:01,833 --> 02:11:03,133
Saya memilih untuk tetap hidup.
1500
02:11:17,875 --> 02:11:18,875
Saya sudah selesai.
1501
02:11:22,708 --> 02:11:23,828
Terima kasih, Viljar.
1502
02:11:39,250 --> 02:11:40,250
Ayo kita pulang.
1503
02:12:06,208 --> 02:12:08,708
Laporan kali ini menyajikan berita yang komprehensif..
1504
02:12:08,791 --> 02:12:12,331
..dari aksi serangan 22 Juli.
1505
02:12:12,416 --> 02:12:15,916
Telah disimpulkan bahwa pergerakan
Breivik dapat dideteksi lebih awal..
1506
02:12:16,000 --> 02:12:18,710
..dan polisi Oslo seharusnya merespons lebih cepat..
1507
02:12:18,791 --> 02:12:21,131
..terhadap aksi serangannya di pulau Utøya.
1508
02:12:21,333 --> 02:12:25,833
Penyelidikan juga menemukan bahwa
kegagalan kepemimpinan dan komunikasi..
1509
02:12:25,916 --> 02:12:30,576
..dari polisi, juga kekurangan sumber daya,
dan akses ke helikopter berpotensi..
1510
02:12:47,791 --> 02:12:48,631
Halo.
1511
02:12:49,791 --> 02:12:50,671
Hai.
1512
02:12:52,833 --> 02:12:53,793
Senang melihatmu.
1513
02:12:59,916 --> 02:13:01,206
Terima kasih sudah menunggu.
1514
02:13:04,416 --> 02:13:07,076
Pertama-tama, saya ingin mengatakan..
Saya sungguh minta maaf.
1515
02:13:12,083 --> 02:13:13,883
Kami seharusnya bekerja lebih baik.
1516
02:13:18,875 --> 02:13:20,995
Saya seharusnya bekerja lebih baik.
1517
02:13:29,375 --> 02:13:30,575
Kami semua berpikir kalau..
1518
02:13:32,125 --> 02:13:35,535
..ini semua tanggung jawab teroris.
1519
02:13:36,875 --> 02:13:37,705
Hanya dia.
1520
02:13:38,291 --> 02:13:39,291
Bukan anda, pak.
1521
02:13:40,000 --> 02:13:44,380
Dan Norwegia masih membutuhkan anda.
Untuk membantu kami melewati ini semua.
1522
02:13:52,250 --> 02:13:54,290
Keputusan sudah bulat.
1523
02:13:55,208 --> 02:13:57,378
Dan kesimpulannya adalah sebagai berikut.
1524
02:13:58,958 --> 02:14:01,788
Pengadilan memutuskan Anders Behring Breivik..
1525
02:14:02,208 --> 02:14:04,458
..bersalah atas semua tuduhan..
1526
02:14:05,458 --> 02:14:08,418
..dan kami menilai dia bertanggung jawab atas tindakannya.
1527
02:14:10,916 --> 02:14:12,416
Anders Behring Breivik..
1528
02:14:12,708 --> 02:14:16,168
..oleh karena itu dijatuhi hukuman kurungan seumur hidup..
1529
02:14:17,041 --> 02:14:20,581
..selama ia tetap menjadi ancaman bagi masyarakat.
1530
02:14:49,750 --> 02:14:52,540
Jadi, persidanganmu sudah selesai.
1531
02:14:55,833 --> 02:14:56,963
Tolong tanda tangan di sini.
1532
02:14:57,500 --> 02:14:58,920
Hanya formalitas.
1533
02:15:04,000 --> 02:15:04,830
Terima kasih.
1534
02:15:08,916 --> 02:15:10,376
Apa kau akan mengunjungiku?
1535
02:15:13,375 --> 02:15:14,785
Menurutku tidak, Anders.
1536
02:15:17,166 --> 02:15:18,166
Jadi kita selesai di sini.
1537
02:15:19,708 --> 02:15:21,668
Ya, pekerjaanku sudah selesai.
1538
02:15:36,291 --> 02:15:37,131
Geir?
1539
02:15:38,875 --> 02:15:40,875
Aku akan melakukan semuanya lagi jika aku bisa.
1540
02:15:42,625 --> 02:15:43,915
Kau sudah kalah, Anders.
1541
02:15:45,000 --> 02:15:45,830
Kau gagal.
1542
02:15:46,833 --> 02:15:49,923
Akan ada orang lain menyelesaikan apa yang telah aku mulai.
1543
02:15:51,625 --> 02:15:52,825
Dan kami akan mengalahkan kalian.
1544
02:15:53,250 --> 02:15:55,170
Anak-anak kami kelak..
1545
02:15:55,958 --> 02:15:57,038
..mereka akan mengalahkan kalian.
1546
02:15:57,416 --> 02:15:58,786
Kalian bahkan tidak bisa melihat kami.
1547
02:16:04,375 --> 02:16:05,535
Selamat tinggal, Anders.
1548
02:16:25,416 --> 02:16:26,996
- Terima kasih, selamat jalan.
- Sampai jumpa.
1549
02:17:44,000 --> 02:17:53,400
Viljar melanjutkan pendidikan di universitas Norwegia.
Dia ingin melanjutkan karirnya di bidang politik.
1550
02:17:56,240 --> 02:18:01,240
Geir Lippestad melanjutkan pekerjaannya di Oslo.
1551
02:18:04,264 --> 02:18:12,364
Jens Stoltenberg tetap menjadi Perdana Menteri Norwegia hingga tahun 2013.
Dia sekarang menjabat Jenderal Sekretaris di NATO.
1552
02:18:15,388 --> 02:18:23,488
Anders Behring Breivik menjalani hukumannya di penjara isolasi Skien,
150 km selatan dari Oslo.
1553
02:18:26,815 --> 02:18:46,815
Manual translated by tHemAx