1 00:00:51,401 --> 00:00:53,081 Lenù, you're back. 2 00:00:53,921 --> 00:00:57,121 - Did you walk all the way here? - I took the train. 3 00:00:59,281 --> 00:01:01,761 - Look how pretty you are. - Thank you. 4 00:01:03,401 --> 00:01:05,321 - I'll carry your case. - No, I can manage. 5 00:01:05,521 --> 00:01:08,281 Antonio, bring me the spark-plug wrench. 6 00:01:11,681 --> 00:01:12,921 Bye. 7 00:01:14,361 --> 00:01:15,641 Bye. 8 00:01:31,641 --> 00:01:33,721 - Who is it? - I'll go. 9 00:01:45,401 --> 00:01:46,961 Hi, Mamma. 10 00:01:49,841 --> 00:01:51,601 What did you do? 11 00:01:51,801 --> 00:01:55,121 Did you misbehave? Did the teacher's friend kick you out? 12 00:01:55,321 --> 00:01:57,041 What are you talking about! 13 00:01:57,721 --> 00:01:58,961 Lenù! 14 00:01:59,161 --> 00:02:03,241 Why didn't you let me know? I'd have come to the port to get you. 15 00:02:03,841 --> 00:02:06,161 What are we doing here? Come. 16 00:02:06,361 --> 00:02:07,721 Come inside. 17 00:02:08,961 --> 00:02:10,921 How pretty you are. 18 00:03:27,521 --> 00:03:28,761 Lenù! 19 00:03:36,761 --> 00:03:39,081 - Hi, Lila! - Are you coming down? 20 00:03:40,001 --> 00:03:41,521 Be right there. 21 00:04:06,401 --> 00:04:08,001 Lenuccia's here. 22 00:04:13,841 --> 00:04:15,401 Hi, Lila. 23 00:04:18,201 --> 00:04:20,361 You don't know how much I missed you. 24 00:04:20,561 --> 00:04:22,241 Me too. 25 00:04:23,401 --> 00:04:25,121 I'm so happy to see you. 26 00:04:31,921 --> 00:04:33,761 Look at you, 27 00:04:34,481 --> 00:04:36,441 look how pretty you are. 28 00:04:38,081 --> 00:04:39,481 Come with me. 29 00:04:41,881 --> 00:04:43,041 Lenù! 30 00:04:46,601 --> 00:04:48,761 You're so tan, you look like an actress. 31 00:04:49,321 --> 00:04:52,081 Thank you. You're tan, too. 32 00:04:52,601 --> 00:04:55,841 - I took a week's vacation in Ischia. - I was in Ischia, too. 33 00:04:56,321 --> 00:04:58,041 I know, Lila told me. 34 00:05:00,321 --> 00:05:03,201 I looked for you but I couldn't find you anywhere. 35 00:05:07,601 --> 00:05:10,361 Well? Elena's back, what do you want to do? 36 00:05:10,801 --> 00:05:12,441 Let's go. 37 00:05:12,641 --> 00:05:15,361 But remember that you invited her, not me. 38 00:05:15,561 --> 00:05:17,561 I only accompanied you. 39 00:05:18,201 --> 00:05:20,521 All right, get in. 40 00:05:35,321 --> 00:05:37,041 I'll go. 41 00:05:53,561 --> 00:05:56,121 I don't care if Marcello Solara sees us. 42 00:05:58,601 --> 00:06:00,761 But if you care... 43 00:06:01,841 --> 00:06:04,041 we won't let it happen. 44 00:06:10,161 --> 00:06:12,561 Although he knew about Marcello Solara, 45 00:06:12,761 --> 00:06:15,441 Stefano violated the rules of manhood seemingly without a care. 46 00:06:15,641 --> 00:06:19,921 How long had they been seeing each other? Something big was happening. 47 00:06:20,641 --> 00:06:24,281 Lila could not know that she was setting off an earthquake. 48 00:06:28,801 --> 00:06:30,961 But are you really different? 49 00:06:31,361 --> 00:06:32,641 From whom? 50 00:06:33,481 --> 00:06:34,641 You know. 51 00:06:35,761 --> 00:06:37,401 That's the idea. 52 00:06:38,561 --> 00:06:40,481 But in the end, who the hell knows? 53 00:06:40,681 --> 00:06:43,601 I haven't forgotten that you wanted to tear out my tongue. 54 00:06:44,481 --> 00:06:45,961 They were different times. 55 00:06:46,161 --> 00:06:48,601 Once a coward, always a coward. 56 00:06:49,001 --> 00:06:50,801 You were twice my size. 57 00:06:57,441 --> 00:06:58,681 Pull over. 58 00:07:00,361 --> 00:07:02,241 I said pull over. 59 00:07:10,881 --> 00:07:12,441 Let's go back. 60 00:07:13,561 --> 00:07:16,761 If Rino doesn't see me, he'll get worried and come looking for me. 61 00:07:16,961 --> 00:07:19,161 Your brother's not all there. 62 00:07:21,921 --> 00:07:24,681 Did you make those shoes in the window? 63 00:07:24,881 --> 00:07:26,641 What would you know? 64 00:07:26,841 --> 00:07:29,761 - That's all Rino talks about. - And so? 65 00:07:29,961 --> 00:07:32,841 - They're beautiful. - Then buy them. 66 00:07:35,921 --> 00:07:39,281 - How much do you sell them for? - You need to talk to my dad. 67 00:07:55,361 --> 00:07:57,521 Where are we going now? 68 00:07:58,041 --> 00:08:01,041 Lila said, "buy them"? Well, I'm going to buy them. 69 00:08:18,161 --> 00:08:20,761 They're light, but they seem resistant. 70 00:08:20,961 --> 00:08:22,841 They've got a really good line. 71 00:08:23,441 --> 00:08:26,881 - What size are they? - They're 43, but they're a loose fit. 72 00:09:58,441 --> 00:09:59,801 They're a bit tight. 73 00:10:00,001 --> 00:10:02,601 We can put them in the machine, to stretch them. 74 00:10:03,441 --> 00:10:06,001 Lenù, how do they look on me? 75 00:10:07,201 --> 00:10:08,201 Good. 76 00:10:09,601 --> 00:10:11,441 Then I'll take them. 77 00:10:11,881 --> 00:10:15,401 Don Fernando, your son said that all three of you worked on them 78 00:10:15,801 --> 00:10:18,601 and that you want to make other models, for ladies, too. 79 00:10:21,201 --> 00:10:23,201 Lila, get the drawings. 80 00:10:50,801 --> 00:10:53,681 Lenù, would you buy them? 81 00:10:54,921 --> 00:10:56,361 Yes. 82 00:10:58,321 --> 00:10:59,921 All right. 83 00:11:02,881 --> 00:11:04,681 When will they be ready? 84 00:11:04,881 --> 00:11:07,321 We keep them in the machine for three days. 85 00:11:07,601 --> 00:11:09,361 How much do I owe you? 86 00:11:09,641 --> 00:11:11,201 Papa, what do you say? 87 00:11:11,401 --> 00:11:14,801 I say... we can do 15,000 lire. 88 00:11:16,161 --> 00:11:20,601 They're an exclusive Cerullo model, they're expensive. 89 00:11:26,041 --> 00:11:27,841 Here's 15,000 lire. 90 00:11:28,841 --> 00:11:30,481 And I'll add.. 91 00:11:31,561 --> 00:11:33,361 another fifteen. 92 00:11:34,001 --> 00:11:35,721 But I'll take the drawings. 93 00:11:36,361 --> 00:11:39,441 Take them, I can do them again whenever I want. 94 00:11:42,681 --> 00:11:44,561 Don Fernando, one more thing. 95 00:11:44,761 --> 00:11:47,321 I've rented the shop next to yours. 96 00:11:47,921 --> 00:11:51,441 For now no one's using it. If you decide to expand... 97 00:11:51,641 --> 00:11:54,241 I am at your disposal. Okay? 98 00:11:56,561 --> 00:11:57,721 Have a good day. 99 00:11:57,921 --> 00:11:59,121 Bye. 100 00:11:59,321 --> 00:12:00,561 Rino. 101 00:12:01,321 --> 00:12:02,721 Bye, Stefano. 102 00:12:11,201 --> 00:12:12,681 Bye, Lila. 103 00:12:25,561 --> 00:12:28,081 Lenù, get in, I'll drive you home. 104 00:12:28,281 --> 00:12:31,961 No, if Mamma sees me in the car with you she'll smash my face in. 105 00:12:32,201 --> 00:12:34,721 You think that my dad and my brother are stupid? 106 00:12:35,481 --> 00:12:36,681 What do you mean? 107 00:12:36,881 --> 00:12:39,881 If you think you can fool around with my family, you're wrong. 108 00:12:42,801 --> 00:12:45,801 You're offending me, I'm not Marcello Solara. 109 00:12:46,001 --> 00:12:47,361 And who are you? 110 00:12:48,201 --> 00:12:49,961 A businessman. 111 00:12:50,841 --> 00:12:53,801 The shoes you designed have never been seen before. 112 00:12:54,321 --> 00:12:56,481 All of them, not just the ones I bought. 113 00:12:56,681 --> 00:12:57,681 So? 114 00:12:57,881 --> 00:13:00,961 Give me some time to think about it, I'll see you soon. 115 00:13:03,081 --> 00:13:06,201 Marcello's already tried to buy me every way possible. 116 00:13:07,001 --> 00:13:09,081 But nobody can buy me. 117 00:13:27,081 --> 00:13:31,561 I don't spend a penny if I don't think that I'll get a hundred back. 118 00:13:46,161 --> 00:13:47,601 Lila? 119 00:13:49,521 --> 00:13:51,121 Come. 120 00:13:51,521 --> 00:13:53,281 See you later. 121 00:13:53,681 --> 00:13:54,801 Yeah. 122 00:14:02,521 --> 00:14:06,161 I thought I'd cry night and day over what happened to me in Ischia. 123 00:14:06,521 --> 00:14:09,321 Instead, my perspective changed within just a few hours. 124 00:14:11,121 --> 00:14:14,401 The island faded to make way for what was happening to Lila. 125 00:14:14,881 --> 00:14:18,921 I had the feeling something terrible was going to happen. 126 00:14:39,561 --> 00:14:42,001 Get up, get up now. 127 00:14:43,961 --> 00:14:45,641 Are you happy? 128 00:14:47,201 --> 00:14:48,921 Answer me. 129 00:14:49,921 --> 00:14:51,881 Are you happy now? 130 00:14:53,761 --> 00:14:55,601 Today, a while ago, 131 00:14:55,801 --> 00:14:57,961 you were with her, weren't you? 132 00:15:00,241 --> 00:15:03,481 He's watching television, let's keep our voices down. 133 00:15:03,681 --> 00:15:05,561 You think he wants to swindle us? 134 00:15:05,761 --> 00:15:08,041 And how? Let's hear it. 135 00:15:08,241 --> 00:15:09,401 Keep your voice down! 136 00:15:09,601 --> 00:15:11,361 You don't understand. 137 00:15:11,561 --> 00:15:15,001 Stefano's offering to expand your shoe store 138 00:15:15,201 --> 00:15:18,361 into a workshop, producing Cerullo shoes. 139 00:15:18,561 --> 00:15:20,761 - And who'll put the money in? - He'll put it in. 140 00:15:21,001 --> 00:15:22,921 - Did he say so? - No. 141 00:15:23,121 --> 00:15:24,961 He implied it. 142 00:15:25,161 --> 00:15:28,081 But does he realize that handmade shoes cost? 143 00:15:28,281 --> 00:15:31,121 If he doesn't realize now, with what you made him pay... 144 00:15:35,241 --> 00:15:37,001 You're a woman 145 00:15:38,121 --> 00:15:40,361 and you're still learning the trade. 146 00:15:40,561 --> 00:15:44,121 - He says you'll get some workers. - And who'll pay them? 147 00:15:44,321 --> 00:15:47,081 He will, but you pick them, use your own judgment. 148 00:15:50,641 --> 00:15:53,721 - And if they don't sell? - You've lost time, he's lost money. 149 00:15:53,921 --> 00:15:54,881 And that's all? 150 00:15:55,401 --> 00:15:57,041 And that's all. 151 00:15:58,361 --> 00:15:59,921 We have to accept. 152 00:16:00,121 --> 00:16:02,401 It's our big chance, we gotta go for it. 153 00:16:06,521 --> 00:16:08,441 I'm going out. 154 00:16:18,281 --> 00:16:19,841 Where are you going, Rino? 155 00:16:20,041 --> 00:16:21,841 I'm going out. 156 00:16:23,881 --> 00:16:27,281 - You like television a lot, eh? - I'm waiting for Lila. 157 00:16:27,761 --> 00:16:31,161 By the way, have you seen Stefano Carracci's new wheels? 158 00:16:32,321 --> 00:16:33,681 Have a good evening. 159 00:16:47,121 --> 00:16:50,081 Don't be like that. Come on, what will it cost you? 160 00:16:50,881 --> 00:16:53,681 Come for ten minutes, you can say hi. 161 00:16:54,241 --> 00:16:56,601 Lila, cut it out and come! 162 00:16:56,801 --> 00:17:00,561 What are you shouting for? If he hears you... 163 00:17:00,841 --> 00:17:03,841 Of course I gotta shout, she always makes trouble! 164 00:17:04,841 --> 00:17:07,761 - What do you get out of doing this? - Nothing. 165 00:17:13,641 --> 00:17:16,361 I don't want to see him not even for ten minutes. 166 00:17:23,761 --> 00:17:26,401 Poor thing, she said to apologize. 167 00:17:26,681 --> 00:17:29,081 She doesn't feel well, she's in bed. 168 00:17:29,281 --> 00:17:32,081 Marcello, stay, have a drop of rose liqueur. 169 00:17:32,281 --> 00:17:34,401 I'll have a little rose liqueur. 170 00:17:46,081 --> 00:17:48,041 Don Fernando, you understand me. 171 00:17:48,241 --> 00:17:52,041 If your daughter's going to bed, what am I doing here? 172 00:17:52,881 --> 00:17:54,921 She had a slight headache. 173 00:17:59,001 --> 00:18:01,441 I know Lila does the shopping at Stefano Carracci's. 174 00:18:01,641 --> 00:18:02,881 And where else should she do it? 175 00:18:03,681 --> 00:18:07,601 No, Carracci made Rino a work offer. 176 00:18:08,041 --> 00:18:10,081 But Lila doesn't come into it. 177 00:18:10,281 --> 00:18:13,321 - They saw her in the car with him. - Elena was there, too. 178 00:18:13,521 --> 00:18:15,441 Stefano's after Greco's daughter. 179 00:18:15,641 --> 00:18:18,121 Then Elena's not suitable company for your daughter. 180 00:18:18,321 --> 00:18:20,841 Tell her she can't see her anymore. 181 00:18:23,761 --> 00:18:25,121 Is that clear? 182 00:18:26,081 --> 00:18:27,321 Of course. 183 00:18:27,521 --> 00:18:29,881 Of course. She mustn't see her anymore. 184 00:18:41,281 --> 00:18:44,361 I don't know to what extent Lila had planned every move. 185 00:18:44,841 --> 00:18:48,081 For sure she chose Stefano to get rid of Marcello 186 00:18:48,281 --> 00:18:51,521 and I definitely backed her up in that undertaking. 187 00:18:51,721 --> 00:18:55,041 And now we knew that something was going to happen that day. 188 00:18:55,561 --> 00:18:58,561 Stefano himself told us to wait outside the store. 189 00:19:05,881 --> 00:19:07,281 Rino. 190 00:19:08,481 --> 00:19:10,561 I want to hang it here, what do you say? 191 00:19:10,761 --> 00:19:12,361 Does my sister agree? 192 00:19:12,561 --> 00:19:15,641 Who'd dare do anything if your sister doesn't agree? 193 00:19:16,241 --> 00:19:18,201 Hold it up, I want to see. 194 00:19:23,601 --> 00:19:26,041 Don Fernando, come take a look. 195 00:19:28,001 --> 00:19:29,761 Do you like it? 196 00:19:30,881 --> 00:19:32,401 What's it for? 197 00:19:32,601 --> 00:19:34,481 They're Lila's drawings. 198 00:19:35,881 --> 00:19:39,081 It's the first thing customers see when they walk in. 199 00:19:42,401 --> 00:19:45,681 Guys, go get a coffee, today it's on me. 200 00:19:52,201 --> 00:19:53,201 Don Fernando... 201 00:19:56,401 --> 00:19:58,281 I want to marry Lila. 202 00:20:10,161 --> 00:20:12,841 But Lila is engaged to Marcello Solara. 203 00:20:13,041 --> 00:20:15,441 Don Fernando, your daughter isn't aware of that. 204 00:20:16,121 --> 00:20:18,601 - What do you mean? - It's true. 205 00:20:19,761 --> 00:20:23,241 You and Mamma let that pissant come visit, but Lila doesn't want him. 206 00:20:23,521 --> 00:20:25,881 You've never understood anything, ever! 207 00:20:30,041 --> 00:20:32,281 But why do you want to get married now? 208 00:20:32,481 --> 00:20:36,481 When I married Nunzia I had to give up all my plans. 209 00:20:37,521 --> 00:20:39,121 What do you think? 210 00:20:39,881 --> 00:20:41,961 I tried to go out on my own, too. 211 00:20:42,161 --> 00:20:46,121 When I left the factory I had amazing shoes in mind. 212 00:20:47,721 --> 00:20:50,321 Not like these playthings that Lila makes... 213 00:20:51,521 --> 00:20:53,601 They were perfect. 214 00:20:54,561 --> 00:20:56,321 But then I married Nunzia, 215 00:20:56,521 --> 00:20:59,801 whose hands were too weak and didn't want to work. 216 00:21:01,201 --> 00:21:03,201 I should have married Ines... 217 00:21:03,881 --> 00:21:06,321 she was a hard worker. 218 00:21:09,961 --> 00:21:11,801 Don Fernando, listen. 219 00:21:12,641 --> 00:21:16,521 I'll only ask you one thing: let your daughter decide. 220 00:21:17,441 --> 00:21:20,761 If Lila wants Marcello Solara, I'll put my mind at rest. 221 00:21:22,521 --> 00:21:25,921 I love her so much that if she's happy with someone else, I'll stand aside. 222 00:21:26,121 --> 00:21:29,121 And things between you and me will stay the way they are. 223 00:21:31,041 --> 00:21:34,201 But if Lila wants me, no discussion. 224 00:21:35,881 --> 00:21:37,801 You gotta give her to me. 225 00:21:49,681 --> 00:21:51,081 You're threatening me. 226 00:21:51,521 --> 00:21:55,161 No, I'm asking you to do what's right for your daughter. 227 00:21:56,561 --> 00:21:58,841 I know what's right for my daughter. 228 00:22:05,481 --> 00:22:07,641 She knows better than you do. 229 00:22:13,641 --> 00:22:14,801 Lila! 230 00:22:26,161 --> 00:22:27,361 Lila... 231 00:22:29,241 --> 00:22:31,801 I'll say it to you in front of your father. 232 00:22:35,641 --> 00:22:37,801 I love you more than my own life. 233 00:22:41,001 --> 00:22:42,681 Will you marry me? 234 00:22:59,241 --> 00:23:00,761 Yes. 235 00:23:09,641 --> 00:23:11,921 It's a huge insult. 236 00:23:13,161 --> 00:23:15,601 Not just to Marcello, to all the Solaras. 237 00:23:17,041 --> 00:23:19,201 And now who's going to tell that poor boy? 238 00:23:23,561 --> 00:23:25,121 I'll tell him. 239 00:23:57,041 --> 00:23:59,961 Excuse me, I'm running late today. 240 00:24:00,161 --> 00:24:02,401 It'll be ready soon. 241 00:24:05,761 --> 00:24:07,001 Marcello. 242 00:24:08,761 --> 00:24:11,681 It's getting late here, will you take me to get an ice cream? 243 00:24:14,441 --> 00:24:16,081 Ice cream? 244 00:24:17,601 --> 00:24:19,001 Before dinner? 245 00:24:19,201 --> 00:24:21,361 - Just you and me? - Yeah. 246 00:24:23,201 --> 00:24:25,161 Can we go? 247 00:24:27,921 --> 00:24:30,681 Go. What do you think, Fernando? 248 00:24:32,281 --> 00:24:34,441 Yeah, go get an ice cream. 249 00:24:35,641 --> 00:24:37,081 Do you want to come with us? 250 00:24:37,281 --> 00:24:40,801 No, thank you, Marcello, I'm cooking. 251 00:24:41,961 --> 00:24:44,561 Ten minutes and we'll be back. 252 00:24:44,761 --> 00:24:46,081 Let's go, Lila. 253 00:25:14,761 --> 00:25:17,361 Lila, we're going up to watch television. 254 00:25:17,561 --> 00:25:19,801 - Are you leaving? - We're going to get ice cream. 255 00:25:20,001 --> 00:25:21,641 Before dinner? 256 00:25:27,201 --> 00:25:28,321 Marcello... 257 00:25:29,321 --> 00:25:31,881 Have I ever told you that I wanted you? 258 00:25:32,881 --> 00:25:35,721 No, I know. But do you want me now? 259 00:25:36,121 --> 00:25:37,441 No. 260 00:25:45,321 --> 00:25:46,841 I love someone else. 261 00:25:48,561 --> 00:25:50,641 - Who is it? - Stefano. 262 00:25:59,641 --> 00:26:01,321 I already knew. 263 00:26:04,361 --> 00:26:07,161 - But I didn't want to believe it. - Well, you better believe it. 264 00:26:07,801 --> 00:26:09,841 Because that's the way it is. 265 00:26:10,041 --> 00:26:13,641 - I'll kill him and you! - You can try with me now if you like. 266 00:26:13,841 --> 00:26:15,761 What are you waiting for? 267 00:26:18,321 --> 00:26:21,441 I love you too much, I can't do it! You get me? 268 00:26:22,041 --> 00:26:24,921 Then send your brother, your father... 269 00:26:25,921 --> 00:26:28,321 a friend, whoever you want. 270 00:26:29,201 --> 00:26:31,201 Maybe they've got the guts to do it. 271 00:26:33,801 --> 00:26:36,441 But tell them to kill me first. 272 00:26:40,761 --> 00:26:44,281 Because if you touch anyone while I'm still alive, 273 00:26:44,481 --> 00:26:46,481 I'll be the one to kill you. 274 00:26:49,121 --> 00:26:51,281 And you know I'll do it. 275 00:26:53,201 --> 00:26:55,641 And I'll start with you. 276 00:27:03,401 --> 00:27:05,321 Send someone to get the television. 277 00:27:05,921 --> 00:27:07,561 We don't need it. 278 00:27:08,121 --> 00:27:11,041 Lila had been brave, but not prudent. 279 00:27:11,241 --> 00:27:13,961 She also knew it couldn't end like that. 280 00:27:21,321 --> 00:27:23,321 I was doing very well at school. 281 00:27:23,721 --> 00:27:25,841 The teachers were happy with me, 282 00:27:26,041 --> 00:27:28,521 I was being noticed more and more. 283 00:27:28,961 --> 00:27:30,241 Greco! 284 00:27:34,281 --> 00:27:38,281 I avoided Nino, I didn't want to speak to him or even see him. 285 00:27:38,481 --> 00:27:39,481 Lenù! 286 00:27:39,681 --> 00:27:41,401 The repulsion and anger 287 00:27:41,601 --> 00:27:45,161 the memory of his father aroused in me, extended to him. 288 00:27:45,361 --> 00:27:49,361 Dabunt Metelli Nevio poetay. 289 00:27:49,561 --> 00:27:51,241 "Po-etay"? 290 00:27:52,361 --> 00:27:55,241 Is it that difficult, Manzo? 291 00:27:55,841 --> 00:27:58,881 With the metric pattern marked on the blackboard? 292 00:27:59,401 --> 00:28:03,321 How will you memorize the hexameter, the iambic hexameter, 293 00:28:03,521 --> 00:28:06,321 the elegiac couplet of Greek literature? 294 00:28:06,521 --> 00:28:08,041 How will you do it? 295 00:28:11,961 --> 00:28:14,681 Greco, you read the sentence on the board. 296 00:28:14,881 --> 00:28:17,161 Let your classmates hear 297 00:28:18,401 --> 00:28:21,601 the rhythm of the verse, the rhythm of Saturnian verse. 298 00:28:23,801 --> 00:28:25,041 Malum... 299 00:28:27,721 --> 00:28:29,321 dabunt... 300 00:28:40,121 --> 00:28:43,121 - Can't you see properly? - I'm sorry, sir. 301 00:28:44,401 --> 00:28:47,601 - I see everything foggy. - Foggy? 302 00:28:51,001 --> 00:28:56,241 Greco, you must absolutely have someone take you to an optician. 303 00:28:57,081 --> 00:28:58,801 Give me your exercise book. 304 00:29:00,281 --> 00:29:03,721 I'll write a note to your parents. 305 00:29:04,921 --> 00:29:08,081 Bring it back tomorrow signed. 306 00:29:09,241 --> 00:29:10,681 All right? 307 00:29:14,361 --> 00:29:15,921 Manzo, let us proceed. 308 00:29:16,121 --> 00:29:18,441 Malum dabunt Metelli Nevio poete. 309 00:29:18,641 --> 00:29:20,041 Please, repeat. 310 00:29:23,081 --> 00:29:26,321 Back to your seat, you're destroying Latin metrics! 311 00:29:26,521 --> 00:29:28,801 Please, go away. 312 00:29:52,041 --> 00:29:56,241 I feel like crying over how much these lenses cost. 313 00:29:59,521 --> 00:30:02,321 But can't you see that I'm even uglier like this? 314 00:30:04,561 --> 00:30:06,881 You know how you ruined your eyesight? 315 00:30:07,081 --> 00:30:08,921 You're always poring over books. 316 00:30:09,761 --> 00:30:12,161 You should have thought of that before. 317 00:30:41,121 --> 00:30:43,121 He's still in love. 318 00:30:51,361 --> 00:30:53,521 Weren't you going for a drive? 319 00:30:53,721 --> 00:30:56,121 No, Michele's got stuff to do with Marcello. 320 00:30:56,321 --> 00:30:58,281 It's true, she looks like an actress, 321 00:30:58,481 --> 00:31:01,321 but since she's been with Stefano she's dressing up too much. 322 00:31:01,521 --> 00:31:03,321 She thinks she's Princess Soraya. 323 00:31:03,521 --> 00:31:06,241 Why do you think she got engaged to Stefano Carracci? 324 00:31:06,441 --> 00:31:10,041 - She set up the whole family. - Lila loves Stefano. 325 00:31:10,241 --> 00:31:13,081 Lila knows perfectly well where that money comes from. 326 00:31:13,281 --> 00:31:16,801 Again with Don Achille, the black market and all that wartime bullshit? 327 00:31:17,001 --> 00:31:19,841 Until recently, your friend agreed with me. 328 00:31:20,041 --> 00:31:22,401 Why, where does Stefano's money come from? 329 00:31:22,601 --> 00:31:26,241 From the gold of family mothers that Don Achille hid in his mattress. 330 00:31:26,961 --> 00:31:29,241 She's playing the lady with the blood of the poor. 331 00:31:29,441 --> 00:31:31,321 And she's being kept. 332 00:31:31,521 --> 00:31:34,761 Her and her whole family. And she's not even married yet! 333 00:31:34,961 --> 00:31:38,281 - Look, the grocery store... - What does "kept" mean? 334 00:31:39,001 --> 00:31:40,761 Kept means kept. 335 00:31:40,961 --> 00:31:42,961 Who pays when Lila goes to the hairdresser's? 336 00:31:43,161 --> 00:31:44,881 Or when she buys clothes? 337 00:31:45,081 --> 00:31:47,441 Who put in the money for Rino's shoe store? 338 00:31:47,641 --> 00:31:51,401 Are you saying that Lila's not in love but that she's sold herself? 339 00:31:51,601 --> 00:31:54,681 No, Enzo, that's not what Pasquale meant. 340 00:31:55,721 --> 00:31:57,241 We all love her. 341 00:31:57,441 --> 00:31:59,841 - Let Pasquale answer. - Yeah, she sold herself. 342 00:32:00,041 --> 00:32:02,321 And she doesn't care how dirty that money is. 343 00:32:02,521 --> 00:32:03,801 - No... - Sorry, Lenù. 344 00:32:04,681 --> 00:32:07,801 - A girl who sells herself is a...? - Whore! 345 00:32:08,001 --> 00:32:09,641 - What? - I call her a whore. 346 00:32:09,841 --> 00:32:11,161 Who's a whore? 347 00:32:12,801 --> 00:32:14,441 Enzo! Pasquale! 348 00:32:15,441 --> 00:32:16,961 Pasquale's right. 349 00:32:18,241 --> 00:32:21,001 You would be capable of dying for her. 350 00:32:22,121 --> 00:32:24,521 But Lila's only a big whore. 351 00:32:25,601 --> 00:32:27,681 Now she wants to play the lady, 352 00:32:27,881 --> 00:32:31,081 but when Marcello went to her house, she gave him blowjobs. 353 00:32:31,281 --> 00:32:32,441 Did you know? 354 00:32:32,641 --> 00:32:34,881 - Who told you? - Michele. 355 00:32:35,081 --> 00:32:39,201 Did he tell you Marcello was the only one who thought they were engaged? 356 00:32:39,401 --> 00:32:41,281 He had no reason to make it up. 357 00:32:41,801 --> 00:32:44,601 Marcello can get all the women he wants. 358 00:32:45,761 --> 00:32:47,041 It can't be true. 359 00:32:47,241 --> 00:32:50,361 It is, he bought her a ring and she gave him blowjobs. 360 00:32:50,561 --> 00:32:53,281 - It's not true. - Elena's right. 361 00:32:53,481 --> 00:32:55,201 I don't believe it. 362 00:32:55,601 --> 00:32:57,361 It's not true. 363 00:33:20,121 --> 00:33:22,001 See you tomorrow? 364 00:33:38,041 --> 00:33:39,161 Lila! 365 00:33:40,841 --> 00:33:42,361 Wait for me! 366 00:33:47,121 --> 00:33:49,001 I'm scared. 367 00:33:50,841 --> 00:33:53,201 People are saying some really ugly things. 368 00:33:54,081 --> 00:33:55,841 What if Stefano finds out? 369 00:33:56,761 --> 00:33:57,761 I thought... 370 00:33:57,961 --> 00:34:00,561 Are you talking about what Marcello says about me? 371 00:34:01,121 --> 00:34:03,001 About what we did at my place? 372 00:34:03,201 --> 00:34:06,041 - You already know? - Stefano told me. 373 00:34:06,801 --> 00:34:09,201 They all told him. 374 00:34:14,761 --> 00:34:17,441 You gave him blowjobs... what does that mean? 375 00:34:19,041 --> 00:34:20,601 What did you do? 376 00:34:21,401 --> 00:34:24,001 - Is it dirty? - No, I didn't do any of it. 377 00:34:24,801 --> 00:34:26,761 I swear to you, none of it. 378 00:34:27,881 --> 00:34:29,761 Lila, is it serious? 379 00:34:30,401 --> 00:34:33,521 - What if Stefano gets mad? - He knows it's not true. 380 00:34:35,561 --> 00:34:39,001 He asked me if anything happened with Marcello at my place. 381 00:34:39,201 --> 00:34:43,281 I said: "Are you crazy? Nothing ever happened." 382 00:34:43,481 --> 00:34:46,881 Stefano said he believes me and doesn't want to talk about it. 383 00:34:47,761 --> 00:34:50,881 We've decided to rise above the Solaras. 384 00:34:51,321 --> 00:34:52,881 Rise above? 385 00:34:53,081 --> 00:34:57,001 Pretend they don't exist, the Solaras and the neighborhood. 386 00:35:04,721 --> 00:35:06,041 Lenù... 387 00:35:08,521 --> 00:35:10,401 I want to tell you something. 388 00:35:11,481 --> 00:35:13,081 What? 389 00:35:15,441 --> 00:35:16,761 Fire! 390 00:35:17,801 --> 00:35:19,641 The store... 391 00:35:25,841 --> 00:35:27,881 What the fuck are you looking at? 392 00:35:28,081 --> 00:35:30,161 There's nothing to see. 393 00:35:30,361 --> 00:35:31,761 Go away. 394 00:35:34,601 --> 00:35:39,241 And tell whoever it was that when I catch them I'll kill them. 395 00:35:39,441 --> 00:35:41,561 We don't care about the car. 396 00:35:42,041 --> 00:35:43,681 I'll kill him! 397 00:35:43,881 --> 00:35:47,161 Whoever did this is a scumbag and won't get away with it! 398 00:35:47,681 --> 00:35:49,001 We'll find him. 399 00:35:49,561 --> 00:35:51,161 No one knows anything. 400 00:35:51,361 --> 00:35:53,641 So, what the fuck are you looking at? 401 00:35:54,801 --> 00:35:56,561 Go back inside! 402 00:35:58,321 --> 00:36:00,041 Did you see anything? 403 00:36:02,481 --> 00:36:04,561 You don't even have the guts to face us! 404 00:36:06,961 --> 00:36:09,121 It's easy to set fire to a car... 405 00:36:10,001 --> 00:36:11,481 Pieces of shit! 406 00:36:12,481 --> 00:36:14,081 Cowards! 407 00:36:16,521 --> 00:36:19,121 I can buy a new car tomorrow if I want! 408 00:36:21,481 --> 00:36:24,041 You're just a bunch of lowlife scroungers! 409 00:36:26,001 --> 00:36:27,601 You're trash! 410 00:36:35,041 --> 00:36:36,841 You want to scare us? 411 00:36:38,561 --> 00:36:40,361 You gotta tell me who it was. 412 00:36:40,841 --> 00:36:43,201 I'll come into your house and kill you! 413 00:36:44,081 --> 00:36:46,361 What if it was Pasquale and the others? 414 00:36:46,561 --> 00:36:49,001 If it was them, they did the right thing. 415 00:36:49,201 --> 00:36:51,561 I promise you I'll kill him right in front of you! 416 00:36:51,761 --> 00:36:53,321 Right in front of your very eyes! 417 00:36:56,921 --> 00:36:59,321 You didn't see anything from the balcony? 418 00:37:01,361 --> 00:37:02,561 Lenù... 419 00:37:06,401 --> 00:37:08,441 I'm getting married in March. 420 00:37:20,521 --> 00:37:22,201 What are you doing now? 421 00:37:23,441 --> 00:37:24,841 Are you crying? 422 00:37:36,881 --> 00:37:38,721 The reality of that news 423 00:37:38,921 --> 00:37:42,641 made real the fork in the road that would separate our lives. 424 00:37:43,241 --> 00:37:44,641 And what's worse, 425 00:37:44,841 --> 00:37:48,081 I took for granted that hers would be better than mine. 426 00:37:57,241 --> 00:37:58,681 How's the kid coming along? 427 00:37:58,881 --> 00:38:02,241 Thanking the Holy Virgin, he's growing well. 428 00:38:02,721 --> 00:38:04,161 Goodbye. 429 00:38:08,761 --> 00:38:10,441 Good morning, Fernando. 430 00:38:11,161 --> 00:38:14,441 Mr Solara, to what do I owe the pleasure? 431 00:38:14,641 --> 00:38:17,641 Everyone's talking about your new business. 432 00:38:19,641 --> 00:38:21,601 I wanted to see for myself. 433 00:38:23,281 --> 00:38:26,201 The shoes aren't in production yet. 434 00:38:27,761 --> 00:38:30,601 And so you're going to start producing your own shoes? 435 00:38:31,961 --> 00:38:34,321 Good for you, Don Fernando, way to go. 436 00:38:34,561 --> 00:38:39,361 More than anything else, it's my son's idea and Stefano Carracci's. 437 00:38:39,841 --> 00:38:42,001 They've become men, 438 00:38:42,401 --> 00:38:45,201 little by little, they're learning a trade. 439 00:38:48,921 --> 00:38:51,681 This shop will be very big. 440 00:38:53,681 --> 00:38:58,321 The workshop's going here and this is the area for the customers. 441 00:39:13,481 --> 00:39:15,441 And these would be the shoes? 442 00:39:15,641 --> 00:39:18,321 No, these are a little girl's drawings. 443 00:39:19,681 --> 00:39:22,881 You know, there's a certain way to treat people? 444 00:39:24,041 --> 00:39:27,121 And the way your daughter treated my son, 445 00:39:27,321 --> 00:39:30,081 parading around with the other one, it's unseemly. 446 00:39:30,841 --> 00:39:33,001 You can't say that, because... 447 00:39:34,241 --> 00:39:38,881 I get the business side, but not the betrayal. 448 00:39:39,721 --> 00:39:40,841 I can explain. 449 00:39:42,321 --> 00:39:44,081 These shoes are going to come out great. 450 00:39:44,281 --> 00:39:47,561 Actually, now that you're making them, make a pair for me, too. 451 00:39:49,401 --> 00:39:51,801 They're elegant, they're for gentlemen. 452 00:39:52,961 --> 00:39:55,721 If I don't buy them, who will? 453 00:39:55,921 --> 00:39:58,681 There are no gentlemen in this neighborhood. 454 00:40:04,881 --> 00:40:07,241 Kid, gimme a light. 455 00:40:26,121 --> 00:40:29,681 Careful with all these glues and varnishes, they're dangerous. 456 00:40:31,041 --> 00:40:33,441 The tiniest spark and it'll all go up. 457 00:40:35,681 --> 00:40:37,041 Goodbye. 458 00:40:46,521 --> 00:40:49,961 - Like to try the mortadella? - No, it's too fatty. 459 00:40:50,161 --> 00:40:52,041 Fatty? What are you talking about! 460 00:40:52,561 --> 00:40:54,601 - Hi, Lenù! - Good morning. 461 00:40:54,801 --> 00:40:57,001 I'll serve the ladies and I'll be right with you. 462 00:40:58,321 --> 00:41:00,761 That's great, Lenù, you got straight A's. 463 00:41:00,961 --> 00:41:03,321 - Good morning, Lenù. - Good morning, ma'am. 464 00:41:03,521 --> 00:41:04,681 Come. 465 00:41:07,321 --> 00:41:09,161 How did you do in school? 466 00:41:09,361 --> 00:41:11,561 - She got straight A's. - Well done! 467 00:41:12,081 --> 00:41:15,721 He passed with all B's and I'm satisfied with that, 468 00:41:15,921 --> 00:41:18,721 just imagine how proud your parents must be! 469 00:41:18,921 --> 00:41:21,281 You're a good girl, you apply yourself. 470 00:41:21,481 --> 00:41:24,321 Not like your friend, she wants to play the lady without working. 471 00:41:24,521 --> 00:41:28,041 This morning Pinuccia asked her to help with some accounts 472 00:41:28,521 --> 00:41:30,921 and she said maybe she could tomorrow. 473 00:41:31,121 --> 00:41:34,081 She couldn't today because she had to go to the hairdresser. 474 00:41:34,281 --> 00:41:36,281 Ma'am, I have to pay. 475 00:41:36,481 --> 00:41:38,041 Yes, what did you buy? 476 00:41:38,241 --> 00:41:41,321 A little salami and the provolone my husband likes. 477 00:41:41,521 --> 00:41:43,521 - How much is it? - It's... 478 00:41:43,721 --> 00:41:45,521 Eight, as usual? 479 00:41:46,401 --> 00:41:49,801 Whenever Lila's mentioned Mamma gets nervous. 480 00:41:50,521 --> 00:41:53,401 - Why? - She's sort of right. 481 00:41:54,001 --> 00:41:56,881 - She's always intimidated me. - What do you mean? 482 00:41:57,081 --> 00:41:59,761 My brother's very brave to marry her. 483 00:41:59,961 --> 00:42:02,681 - What are you saying? - I'm saying you're better. 484 00:42:03,081 --> 00:42:05,281 In his place, I would have married you. 485 00:42:05,801 --> 00:42:08,201 - Alfonso, stop it... - It's true. 486 00:42:09,361 --> 00:42:11,081 You're embarrassing me. 487 00:42:12,121 --> 00:42:14,121 Give me your shopping list, I'll take care of it. 488 00:42:14,441 --> 00:42:16,481 Apricot jam, is that all right? 489 00:42:18,881 --> 00:42:23,001 - Can I have the water my mom gets? - Just one? 490 00:42:39,881 --> 00:42:42,081 Greco! How are you? 491 00:42:50,281 --> 00:42:53,001 Good morning, miss. Good. 492 00:42:53,881 --> 00:42:55,321 Walk home with me. 493 00:42:57,161 --> 00:42:58,881 - Let me carry it. - No, you've already got yours. 494 00:42:59,081 --> 00:43:00,601 No, let me. 495 00:43:14,201 --> 00:43:15,881 How are you? 496 00:43:16,081 --> 00:43:19,041 This pain in my mouth is getting worse. 497 00:43:20,201 --> 00:43:21,721 What does the doctor say? 498 00:43:21,921 --> 00:43:24,881 He says I have to wait, do tests... 499 00:43:25,081 --> 00:43:27,241 They don't know what I've got. 500 00:43:28,081 --> 00:43:30,241 Let's talk about you. 501 00:43:30,761 --> 00:43:33,321 How are things? Did you get your grades? 502 00:43:34,001 --> 00:43:36,561 Yes, I passed. 503 00:43:37,441 --> 00:43:38,921 Well done, my girl. 504 00:43:39,121 --> 00:43:41,121 I knew you would! 505 00:43:42,161 --> 00:43:46,001 The other day I saw Cerullo in the street with her fiancé. 506 00:43:47,201 --> 00:43:50,161 Did you know they're getting married in spring? 507 00:43:50,361 --> 00:43:53,361 In the end, she's marrying Don Achilles' son. 508 00:43:55,401 --> 00:43:56,841 Yes. 509 00:43:57,601 --> 00:43:59,281 Him. But... 510 00:43:59,481 --> 00:44:02,521 All the beauty she had in her head when she was a child... 511 00:44:03,241 --> 00:44:05,401 it's gone the wrong way. 512 00:44:05,601 --> 00:44:09,001 It's all ended up in her legs, in her bust, in her ass. 513 00:44:10,761 --> 00:44:13,321 All places where it soon fades 514 00:44:13,521 --> 00:44:16,161 before you realize you even had it. 515 00:44:18,881 --> 00:44:21,881 You're pale, you need to get some sun. 516 00:44:22,681 --> 00:44:25,441 My mother doesn't want me to go to Ischia this year, 517 00:44:25,641 --> 00:44:29,401 she says I have to find a job, I have to help the family. 518 00:44:29,841 --> 00:44:33,961 Go see the stationer, she asked if I know a reliable girl 519 00:44:34,161 --> 00:44:36,881 to take her children to the beach. 520 00:44:37,081 --> 00:44:40,001 - Shall I come with you? - No, I don't want to bother you. 521 00:44:40,201 --> 00:44:42,961 - I'll go by later. - Why later? 522 00:44:43,161 --> 00:44:44,681 Go now. 523 00:44:45,681 --> 00:44:49,481 Don't worry, I'm not in great shape, but I can make it home. 524 00:44:51,081 --> 00:44:52,841 Go, my girl. 525 00:44:53,241 --> 00:44:54,961 Thank you, miss. 526 00:45:05,681 --> 00:45:08,561 - Have you bought a new car? - Sharp, huh? 527 00:45:08,761 --> 00:45:10,201 Sure is! 528 00:45:10,401 --> 00:45:13,601 - It's better than the other one. - Is it a Giulietta? 529 00:45:56,201 --> 00:45:58,081 What are you doing here? 530 00:45:58,281 --> 00:46:01,241 I felt like a swim so I came. 531 00:46:01,961 --> 00:46:04,641 - And the shop? - For today it's closed. 532 00:46:07,241 --> 00:46:09,121 Give me your things. 533 00:46:09,321 --> 00:46:10,801 Okay. 534 00:46:11,001 --> 00:46:12,841 I'll put them next to mine. 535 00:46:15,641 --> 00:46:17,641 - Who are you? - A friend of Elena's. 536 00:46:17,841 --> 00:46:20,561 - Are you coming in? - Yeah, later. 537 00:46:21,161 --> 00:46:23,641 I only ate a little while ago. 538 00:46:23,841 --> 00:46:28,001 - Do you know how to swim? - Sure, but I still have to digest. 539 00:46:28,201 --> 00:46:29,721 You can't swim. 540 00:46:29,921 --> 00:46:31,601 Antonio, dive in. 541 00:46:33,961 --> 00:46:35,841 He can't swim! 542 00:46:44,441 --> 00:46:46,641 He can't swim! 543 00:46:52,961 --> 00:46:54,801 He can't swim! 544 00:47:01,641 --> 00:47:02,881 Antonio! 545 00:47:03,081 --> 00:47:04,561 Are you all right? 546 00:47:05,041 --> 00:47:06,121 Yes. 547 00:47:09,441 --> 00:47:11,401 Now I'll show you. 548 00:47:14,561 --> 00:47:16,441 - Me, too. - You, too? 549 00:47:31,281 --> 00:47:32,841 Come here. 550 00:47:36,921 --> 00:47:38,561 Come here. 551 00:47:40,441 --> 00:47:42,441 Sit down, girls. 552 00:47:45,601 --> 00:47:46,681 Antonio... 553 00:47:47,441 --> 00:47:49,921 I want to get changed, will you come with me? 554 00:47:50,121 --> 00:47:51,281 Where? 555 00:47:51,521 --> 00:47:53,881 There's a changing hut with a broken lock. 556 00:47:55,641 --> 00:47:58,241 - You can hold the door closed for me. - Okay. 557 00:48:00,161 --> 00:48:02,721 Grazia, I'll be right back, be careful. 558 00:49:06,921 --> 00:49:08,081 Lenù... 559 00:49:09,481 --> 00:49:11,001 What is it? 560 00:49:13,721 --> 00:49:15,081 Nothing. 561 00:49:17,201 --> 00:49:19,001 What do you mean, nothing? 562 00:49:19,401 --> 00:49:21,041 It doesn't matter, nothing. 563 00:49:22,081 --> 00:49:24,481 Do you want to ask me to go steady? 564 00:49:54,681 --> 00:49:56,361 What are you doing? 565 00:49:56,561 --> 00:49:58,401 Come on, Lenù, relax. 566 00:50:35,361 --> 00:50:38,161 These girls are so slow. 567 00:50:38,361 --> 00:50:39,801 They're so slow! 568 00:50:40,001 --> 00:50:42,281 You need to take a bath at home. 569 00:50:47,561 --> 00:50:49,681 They're so pretty! 570 00:50:52,761 --> 00:50:54,441 Here, hold this. 571 00:50:56,721 --> 00:50:59,801 - He's come to get me... - Mamma. 572 00:51:00,721 --> 00:51:03,041 Calm down, everything's all right. 573 00:51:03,561 --> 00:51:04,961 I'll take you home. 574 00:51:05,161 --> 00:51:07,561 Yes, let's go home, we've got to get everything ready. 575 00:51:07,761 --> 00:51:10,121 Donato is back, he's come to get me. 576 00:51:10,321 --> 00:51:11,641 Yes, yes... 577 00:51:11,841 --> 00:51:14,041 - He's come back for me. - Let's go. 578 00:51:14,241 --> 00:51:15,881 He's come back for me. 579 00:51:16,921 --> 00:51:19,041 Let's go, you didn't even put your shoes on. 580 00:51:19,241 --> 00:51:20,721 He's come back for me. 581 00:51:22,361 --> 00:51:24,121 He's come back for me. 582 00:51:25,241 --> 00:51:27,241 He's come to get me... 583 00:51:28,001 --> 00:51:29,281 Elena. 584 00:51:30,121 --> 00:51:31,201 Hello. 585 00:51:32,201 --> 00:51:33,561 How are you? 586 00:51:34,601 --> 00:51:36,921 I was hoping to see you in Ischia. 587 00:51:40,081 --> 00:51:41,361 Hello. 588 00:51:44,801 --> 00:51:46,641 Listen, I gotta talk to you. 589 00:51:48,481 --> 00:51:50,841 For a year all I've thought about is you. 590 00:51:51,041 --> 00:51:53,321 I can't live without you. 591 00:51:53,921 --> 00:51:56,761 I've written some poems, I want to read them to you. 592 00:51:58,801 --> 00:52:02,041 Can we meet somewhere, just the two of us? Please. 593 00:52:02,521 --> 00:52:04,281 Leave me alone. 594 00:52:04,921 --> 00:52:07,401 - I never want to see you again. - I can't. 595 00:52:13,161 --> 00:52:15,321 I'll wait for you forever, Lenù. 596 00:52:31,641 --> 00:52:33,201 Wait for me in the tunnel. 597 00:52:34,041 --> 00:52:36,321 I'll take the girls back to Iolanda and then I'll come. 598 00:52:36,921 --> 00:52:39,001 Elena, I'll be waiting for you. 599 00:52:39,201 --> 00:52:40,881 I'll be waiting. 600 00:52:41,721 --> 00:52:42,921 Let's go. 601 00:53:35,321 --> 00:53:37,001 Mr Sarratore? 602 00:53:47,361 --> 00:53:49,561 I don't know if you remember Antonio, 603 00:53:49,761 --> 00:53:51,961 he's Melina's eldest son. 604 00:53:52,601 --> 00:53:55,401 Of course, I do. I remember him. 605 00:53:56,761 --> 00:53:58,241 Hi, Antonio. 606 00:53:59,721 --> 00:54:01,241 He's my boyfriend. 607 00:54:03,681 --> 00:54:06,281 We've spoken, now he'll explain. 608 00:54:07,601 --> 00:54:10,601 I'm happy to see you again, Mr Sarratore. 609 00:54:12,401 --> 00:54:14,321 I haven't forgotten. 610 00:54:14,761 --> 00:54:16,161 I'll always be grateful 611 00:54:16,361 --> 00:54:19,521 for what you did for us after my father died. 612 00:54:19,721 --> 00:54:23,601 I want to thank you for getting me a job with Mr Gorresio. 613 00:54:24,161 --> 00:54:26,681 It's thanks to you that I learned a trade. 614 00:54:28,321 --> 00:54:30,081 Tell him about your mother. 615 00:54:31,521 --> 00:54:34,281 But you don't live in the neighborhood anymore, 616 00:54:35,761 --> 00:54:37,681 you don't know how things are now. 617 00:54:38,681 --> 00:54:40,401 My mother... 618 00:54:40,601 --> 00:54:43,281 she loses her mind at the mere mention of your name 619 00:54:43,481 --> 00:54:47,041 and if she sees you, even once, she'll end up in the asylum. 620 00:54:51,321 --> 00:54:52,601 Antonio... 621 00:54:54,241 --> 00:54:56,641 I never wanted to hurt your mother. 622 00:54:57,521 --> 00:55:00,361 You rightly remember everything I did for you, 623 00:55:00,561 --> 00:55:03,321 I only ever wanted to help you. 624 00:55:03,801 --> 00:55:07,801 Well, if you want to keep helping us, stay away from her. 625 00:55:08,961 --> 00:55:10,681 Don't send her books, 626 00:55:11,841 --> 00:55:14,401 don't come to the neighborhood. 627 00:55:16,401 --> 00:55:18,361 You can't ask me that. 628 00:55:19,921 --> 00:55:22,001 You can't ask me not to come back, 629 00:55:22,201 --> 00:55:24,681 you can't stop me from coming back to places I'm fond of. 630 00:55:24,881 --> 00:55:26,481 I can't stop you. 631 00:55:27,481 --> 00:55:31,441 But if you make my mother lose what little is left of her mind, 632 00:55:32,401 --> 00:55:36,361 I promise you'll lose all desire to come back to this shit neighborhood. 633 00:55:36,961 --> 00:55:39,361 All right, I get it.