1 00:00:19,280 --> 00:00:22,960 Après le séisme, j'espérais que le pire était passé, 2 00:00:23,400 --> 00:00:26,920 que le monde continuerait naturellement de m'envelopper. 3 00:00:27,080 --> 00:00:29,960 Mais, tandis que je traversais les rues barricadées, 4 00:00:30,120 --> 00:00:32,680 je sentais que la mémoire du séisme perdurait. 5 00:00:33,160 --> 00:00:34,760 Naples la retenait. 6 00:00:37,520 --> 00:00:40,840 Je n'arrivais plus à écrire, ni à prendre de décisions. 7 00:00:41,000 --> 00:00:43,600 Je faisais comme si tout allait bien avec Nino. 8 00:00:44,000 --> 00:00:46,480 Et je butais sur les décombres qui, désormais, 9 00:00:46,720 --> 00:00:48,520 étaient aussi à l'intérieur de moi. 10 00:00:54,040 --> 00:00:55,560 T'es maigrichonne, Lenù. 11 00:00:56,240 --> 00:00:58,800 Tu devrais manger plus de viande. 12 00:00:59,480 --> 00:01:00,000 J'aime pas la viande. 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 J'aime pas la viande. 14 00:01:01,160 --> 00:01:02,880 Force-toi à l'aimer. 15 00:01:05,280 --> 00:01:07,440 Quand j'étais enceinte de toi, 16 00:01:07,600 --> 00:01:09,240 j'ai pris vingt kilos. 17 00:01:10,600 --> 00:01:12,360 Pour Peppe, je t'en parle pas. 18 00:01:23,280 --> 00:01:24,760 Assieds-toi, je vais le faire. 19 00:01:32,200 --> 00:01:33,560 Tu as vu Lila ? 20 00:01:34,920 --> 00:01:37,040 Non, mais je l'ai eue au téléphone. 21 00:01:37,200 --> 00:01:38,240 Comment elle va ? 22 00:01:38,680 --> 00:01:39,520 Bien. 23 00:01:40,560 --> 00:01:42,240 Tu lui as parlé de Peppe et Gianni ? 24 00:01:45,120 --> 00:01:46,960 - Non. - Tu vas le faire quand ? 25 00:01:49,040 --> 00:01:51,360 Ca va pas, qu'ils travaillent pour les Solara ! 26 00:01:51,520 --> 00:01:53,160 Ca me plaît pas. 27 00:01:53,320 --> 00:01:55,480 Mais Lila peut pas les embaucher. 28 00:01:55,640 --> 00:01:58,040 Elle a déjà Rino qui se détruit avec la drogue. 29 00:01:58,200 --> 00:02:00,000 Et elle a peur pour Gennaro. Comment elle peut faire ? 30 00:02:00,000 --> 00:02:00,680 Et elle a peur pour Gennaro. Comment elle peut faire ? 31 00:02:31,120 --> 00:02:32,600 T'en fais pas. 32 00:02:33,640 --> 00:02:35,280 On trouvera une solution. 33 00:02:36,560 --> 00:02:37,560 Promis. 34 00:02:45,760 --> 00:02:47,600 Avant, ça ne la gênait pas que mes frères 35 00:02:47,760 --> 00:02:49,360 travaillent pour Marcello. 36 00:02:49,800 --> 00:02:52,280 Mais maintenant, elle était terrorisée. 37 00:02:55,040 --> 00:02:57,040 La responsabilité, selon elle, 38 00:02:57,200 --> 00:03:00,000 pesait sur moi, qui ne les avais pas aidés à étudier. 39 00:03:00,000 --> 00:03:00,080 pesait sur moi, qui ne les avais pas aidés à étudier. 40 00:03:00,280 --> 00:03:02,720 Elle réussissait à me faire culpabiliser. 41 00:03:16,440 --> 00:03:17,560 Allez, casse-toi ! 42 00:03:30,280 --> 00:03:31,360 Qu'est-ce que tu veux ? 43 00:03:33,920 --> 00:03:36,080 Tu aimes exploiter la misère des autres ? 44 00:03:36,240 --> 00:03:37,800 - Qu'est-ce que tu dis ? - Hein ? 45 00:03:39,080 --> 00:03:40,840 T'as vu dans quel état ils étaient ? 46 00:03:41,000 --> 00:03:42,800 T'es venue pour me dire ça ? 47 00:03:43,160 --> 00:03:46,520 Trouve un autre boulot. Pas celui-ci, tu te détruis. 48 00:03:46,800 --> 00:03:47,920 Y a pas de boulot. 49 00:03:49,440 --> 00:03:52,000 Tu te rends pas compte, mais avec Gianni, 50 00:03:52,240 --> 00:03:55,120 vous allez tuer maman d'inquiétude. 51 00:03:56,480 --> 00:03:58,320 C'est ça, rigole. 52 00:04:00,960 --> 00:04:03,200 Sans mon fric, maman serait déjà morte. 53 00:04:27,120 --> 00:04:29,000 Ne vous en faites pas. Au revoir. 54 00:04:29,840 --> 00:04:31,600 Au revoir. Bonne journée. 55 00:04:32,440 --> 00:04:33,640 Quel emmerdeur ! 56 00:04:33,880 --> 00:04:35,560 Viens que je t'embrasse. 57 00:04:36,880 --> 00:04:37,920 Salut, Ada. 58 00:04:38,920 --> 00:04:39,800 C'est pour quand ? 59 00:04:39,960 --> 00:04:42,000 Pour bientôt, à la fin du mois. 60 00:04:43,080 --> 00:04:44,400 Comme Maria. 61 00:04:44,600 --> 00:04:48,120 Elle est née entre le 27 et le 28 janvier à 23h30. 62 00:04:50,000 --> 00:04:52,920 Lila est avec un client. Enzo va bientôt arriver. 63 00:04:53,080 --> 00:04:54,160 Tu veux attendre ? 64 00:04:54,920 --> 00:04:57,400 Je vais dire à quelqu'un de te tenir compagnie. 65 00:04:57,560 --> 00:04:58,800 C'est pas la peine. 66 00:04:59,160 --> 00:05:00,000 Alfonso ? 67 00:05:00,000 --> 00:05:00,240 Alfonso ? 68 00:05:00,480 --> 00:05:02,680 Viens, Lenuccia est là. 69 00:05:09,400 --> 00:05:10,640 Quelle surprise ! 70 00:05:11,080 --> 00:05:11,920 Viens. 71 00:05:13,520 --> 00:05:14,840 Michele est là aussi. 72 00:05:21,880 --> 00:05:22,880 Salut, Michè. 73 00:05:36,040 --> 00:05:38,560 Depuis quand tu es aussi formel ? 74 00:05:41,000 --> 00:05:43,800 T'es célèbre, maintenant. C'est intimidant. 75 00:05:44,520 --> 00:05:46,360 Dans le quartier, on est pas habitués. 76 00:05:46,600 --> 00:05:47,760 N'importe quoi ! 77 00:05:50,720 --> 00:05:51,720 Bravo. 78 00:05:51,920 --> 00:05:53,520 Tu es courageuse. 79 00:05:53,760 --> 00:05:54,840 Pourquoi ? 80 00:05:55,440 --> 00:05:57,120 Tu avais déjà deux filles. 81 00:06:02,000 --> 00:06:04,120 Gigliola m'a dit que vous étiez séparés. 82 00:06:06,520 --> 00:06:08,160 Je me suis séparée, moi aussi. 83 00:06:09,160 --> 00:06:10,200 Je sais. 84 00:06:12,760 --> 00:06:14,480 Et je sais avec qui tu t'es mise. 85 00:06:17,080 --> 00:06:19,800 Faut écouter son coeur, sinon on se rend malade. 86 00:06:28,560 --> 00:06:30,160 Moi aussi, je me sépare. 87 00:06:31,360 --> 00:06:34,520 Marisa, la chère soeur de ton Nino, ne pense qu'aux sous. 88 00:06:34,680 --> 00:06:37,400 Je lui ai tout donné, mais ça suffit pas. 89 00:06:37,560 --> 00:06:41,400 Les Caracci n'ont plus de sous, mon frère non plus. 90 00:06:42,560 --> 00:06:45,760 Y a rien à faire, les femmes 91 00:06:46,000 --> 00:06:48,480 se volent leurs hommes sans aucun scrupule. 92 00:06:48,640 --> 00:06:50,280 Et même avec plaisir. 93 00:06:51,600 --> 00:06:53,600 C'est comme une valse : Ana 94 00:06:53,840 --> 00:06:56,600 a pris Stefano à Lila, et maintenant Marisa prend... 95 00:06:56,840 --> 00:06:59,880 Alfo, tu me laisses dire deux mots à Lenuccia ? 96 00:07:03,480 --> 00:07:04,800 Comment va ta mère ? 97 00:07:05,720 --> 00:07:06,840 Pas bien. 98 00:07:07,520 --> 00:07:11,600 Ils essaient de nouveaux traitements, mais je la trouve fatiguée. 99 00:07:15,000 --> 00:07:17,960 Elle n'aime pas que Peppe et Gianni travaillent pour ton frère. 100 00:07:18,920 --> 00:07:20,840 Qu'est-ce qui va pas, chez Marcello ? 101 00:07:22,760 --> 00:07:23,920 A toi de me le dire. 102 00:07:25,080 --> 00:07:26,640 Il paraît que vous êtes brouillés. 103 00:07:27,920 --> 00:07:29,360 On t'a mal informée. 104 00:07:32,240 --> 00:07:34,960 Et ta mère, si le fric de Marcello lui plaît pas, 105 00:07:36,120 --> 00:07:38,080 qu'elle les envoie bosser ailleurs. 106 00:07:41,120 --> 00:07:42,560 C'est quoi, cette foule ? 107 00:07:50,160 --> 00:07:51,600 Il faut que tu me parles ? 108 00:07:54,960 --> 00:07:56,360 Ca va prendre du temps ? 109 00:07:59,520 --> 00:08:00,000 Alors, je parle d'abord avec Lenù. 110 00:08:00,000 --> 00:08:01,560 Alors, je parle d'abord avec Lenù. 111 00:08:26,560 --> 00:08:28,360 Il est pas ici pour le boulot. 112 00:08:29,240 --> 00:08:30,680 Il trouve des excuses. 113 00:08:33,400 --> 00:08:35,120 Mais toi, reste en dehors de ça. 114 00:08:36,200 --> 00:08:37,400 Je te le dirai plus. 115 00:08:38,600 --> 00:08:40,440 Je peux pas rester en dehors. 116 00:08:41,520 --> 00:08:43,840 Marcello détruit Peppe et Gianni. 117 00:08:44,680 --> 00:08:46,640 Je dois agir, l'affronter. 118 00:08:48,040 --> 00:08:49,400 Ca aussi, Lenù... 119 00:08:49,960 --> 00:08:52,920 Tu peux pas intervenir, puis repartir via Petrarca. 120 00:08:56,120 --> 00:08:59,200 Je veux pas que ma mère s'éteigne en s'inquiétant pour ses fils. 121 00:08:59,440 --> 00:09:00,000 - Rassure-la. - Comment ? 122 00:09:00,000 --> 00:09:01,240 - Rassure-la. - Comment ? 123 00:09:04,040 --> 00:09:05,280 En mentant. 124 00:09:06,440 --> 00:09:08,800 Les mensonges valent mieux que les calmants. 125 00:09:21,160 --> 00:09:22,360 Tu m'en dis, toi ? 126 00:09:28,360 --> 00:09:29,680 Moi, je ne dis rien. 127 00:09:30,280 --> 00:09:32,280 Est sourd qui ne veut entendre. 128 00:10:53,400 --> 00:10:57,920 Mille lires qui seront multipliées non plus par 30 000, mais 20 000. 129 00:10:58,080 --> 00:10:59,400 Le gros lot passe donc 130 00:10:59,640 --> 00:11:00,000 de trois millions à deux millions. 131 00:11:00,000 --> 00:11:02,120 de trois millions à deux millions. 132 00:11:02,360 --> 00:11:03,920 Je voulais clarifier ce point. 133 00:11:04,080 --> 00:11:07,040 Selon vous, quels sont les aspects, positifs ou négatifs, 134 00:11:07,280 --> 00:11:10,000 emblématiques des années 1980 en Italie, 135 00:11:10,240 --> 00:11:11,640 dont on se souviendra ? 136 00:11:11,800 --> 00:11:12,680 La hausse des prix. 137 00:11:13,240 --> 00:11:15,440 La hausse des prix... 138 00:11:16,760 --> 00:11:19,600 Il y a effectivement la hausse des prix... 139 00:11:20,320 --> 00:11:23,280 "Et, ainsi qu'il l'avait promis, 140 00:11:23,520 --> 00:11:27,800 "Côme ne descendra plus jamais de la cime des arbres." 141 00:11:27,960 --> 00:11:29,640 Pour un plat d'escargots ? 142 00:11:29,880 --> 00:11:30,800 Tu les aurais mangés ? 143 00:11:30,960 --> 00:11:32,680 Moi non, beurk ! 144 00:11:33,640 --> 00:11:35,240 Quel drôle de nom, Côme du Rondeau. 145 00:11:35,800 --> 00:11:38,640 C'était un noble, et les nobles ont de drôles de noms. 146 00:11:38,880 --> 00:11:40,520 Après, il revoit Violette ? 147 00:11:41,800 --> 00:11:42,920 Ils se marient ? 148 00:11:43,080 --> 00:11:46,080 Je vous le raconterai la prochaine fois. Il est tard. 149 00:11:47,320 --> 00:11:48,880 - Maintenant, au lit. - Non ! 150 00:11:49,120 --> 00:11:50,120 Si. 151 00:11:50,360 --> 00:11:51,440 C'est bien. 152 00:11:56,240 --> 00:11:57,480 Voilà ce qu'on va faire. 153 00:11:59,280 --> 00:12:00,000 Vous deux, vous allez dormir 154 00:12:00,000 --> 00:12:00,680 Vous deux, vous allez dormir 155 00:12:03,320 --> 00:12:04,360 et moi, demain, 156 00:12:04,600 --> 00:12:06,480 je vous raconte comment ça finit. 157 00:12:06,720 --> 00:12:08,760 Mais si tu viens pas ? 158 00:12:11,400 --> 00:12:12,720 Je viendrai. 159 00:12:12,960 --> 00:12:15,600 C'est la première étape d'une vaste initiative 160 00:12:15,760 --> 00:12:17,560 suite au dramatique séisme. 161 00:12:17,720 --> 00:12:21,680 Initiative approuvée par la mairie après un long débat 162 00:12:21,920 --> 00:12:25,120 et sous la pression de l'urgence de la situation... 163 00:12:34,360 --> 00:12:36,080 Que sais-tu de ton fils ? 164 00:12:38,680 --> 00:12:39,720 Comment ça ? 165 00:12:44,160 --> 00:12:46,520 Le fils de Silvia, Mirko. 166 00:12:49,320 --> 00:12:51,840 Je l'ai vu quand j'étais chez Mariarosa. 167 00:12:53,640 --> 00:12:55,040 Tu l'as reconnu ? 168 00:12:55,400 --> 00:12:57,040 Tu t'en es déjà occupé ? 169 00:12:57,280 --> 00:13:00,000 Tu n'es pas curieux de le voir ? C'est ton portrait. 170 00:13:00,000 --> 00:13:00,200 Tu n'es pas curieux de le voir ? C'est ton portrait. 171 00:13:00,440 --> 00:13:03,760 Parfois, je ne sais pas comment faire avec toi. 172 00:13:03,920 --> 00:13:05,160 Aide-moi. 173 00:13:05,760 --> 00:13:07,400 Comment faire quoi ? 174 00:13:08,560 --> 00:13:09,800 Je ne sais pas... 175 00:13:11,000 --> 00:13:13,720 Tu es une femme intelligente, mais parfois... 176 00:13:14,880 --> 00:13:16,080 tu n'es plus toi. 177 00:13:16,600 --> 00:13:20,280 C'est-à-dire ? Déraisonnable, stupide ? 178 00:13:23,320 --> 00:13:25,000 Tu écoutes trop Lila. 179 00:13:26,520 --> 00:13:29,720 Quand tu l'écoutes, tu deviens stupide, oui. 180 00:13:46,480 --> 00:13:48,360 Cette nuit, je veux dormir seule. 181 00:14:05,440 --> 00:14:06,640 D'accord. 182 00:15:35,440 --> 00:15:37,120 Pietro, pardon. Il est tard. 183 00:15:37,280 --> 00:15:39,080 Je crois que le moment est arrivé. 184 00:15:39,840 --> 00:15:41,840 Demain, il faudra récupérer Dede et Elsa. 185 00:15:42,000 --> 00:15:43,400 Tu as mal ? 186 00:15:43,560 --> 00:15:45,200 Non, ça va. 187 00:15:45,560 --> 00:15:47,160 Comment tu vas y aller ? 188 00:15:47,320 --> 00:15:48,640 Je vais demander à la voisine. 189 00:15:48,800 --> 00:15:51,040 Tiens-moi au courant. 190 00:15:51,240 --> 00:15:53,040 Oui, je te rappelle plus tard. 191 00:16:51,520 --> 00:16:52,680 Mina ! 192 00:16:55,160 --> 00:16:57,880 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je dois aller à l'hôpital. 193 00:16:58,640 --> 00:17:00,000 Les filles dorment. Tu t'en occupes ? 194 00:17:00,000 --> 00:17:00,520 Les filles dorment. Tu t'en occupes ? 195 00:17:00,800 --> 00:17:02,960 Attends, Giacomo va t'emmener. 196 00:17:03,120 --> 00:17:04,280 Non, je vais y aller seule. 197 00:17:04,440 --> 00:17:06,480 - Comment tu vas y aller ? - En voiture. 198 00:17:07,640 --> 00:17:10,080 - Vas-y tout de suite. - Oui. 199 00:17:10,280 --> 00:17:11,160 Merci. 200 00:17:11,320 --> 00:17:12,360 De rien. 201 00:21:03,480 --> 00:21:04,640 Bonjour. 202 00:21:10,560 --> 00:21:11,680 Qui t'a averti ? 203 00:21:12,760 --> 00:21:15,720 Je suis venu à la maison pour être avec toi. 204 00:21:15,880 --> 00:21:19,200 Il n'y avait personne. J'ai paniqué et accouru ici. 205 00:21:29,200 --> 00:21:30,440 Qui c'est, ça ? 206 00:21:34,320 --> 00:21:35,640 Qui c'est ? 207 00:21:40,040 --> 00:21:41,280 Comment tu te sens ? 208 00:21:44,240 --> 00:21:45,400 Salut. 209 00:21:46,480 --> 00:21:47,800 Elle dort. 210 00:21:49,000 --> 00:21:52,640 Maintenant, on est quatre filles. Je comprendrais que tu me quittes. 211 00:21:58,480 --> 00:22:00,000 Je peux pas vivre sans toi. 212 00:22:00,000 --> 00:22:00,440 Je peux pas vivre sans toi. 213 00:22:04,880 --> 00:22:06,200 Et sans elle. 214 00:22:08,560 --> 00:22:09,760 Elle est sage. 215 00:22:15,600 --> 00:22:17,320 Je t'ai pris une bricole. 216 00:22:19,080 --> 00:22:20,280 C'est magnifique. 217 00:22:20,440 --> 00:22:21,760 - Il te plaît ? - Oui. 218 00:22:22,240 --> 00:22:23,280 Merci. 219 00:22:24,000 --> 00:22:25,240 Tu me le mets ? 220 00:22:31,280 --> 00:22:32,480 Relève tes cheveux. 221 00:22:37,200 --> 00:22:38,200 C'est comment ? 222 00:22:39,120 --> 00:22:40,720 Il te va à merveille. 223 00:22:49,800 --> 00:22:50,880 Allô ? 224 00:22:51,560 --> 00:22:52,920 Pietro, salut. 225 00:22:53,160 --> 00:22:55,440 - Tu vas bien ? - Oui, tout va bien. 226 00:22:55,600 --> 00:22:56,600 Et la petite ? 227 00:22:57,400 --> 00:22:59,280 Elle pèse 3,2 kg. 228 00:22:59,760 --> 00:23:00,000 Elle est un peu chauve, mais adorable. 229 00:23:00,000 --> 00:23:02,640 Elle est un peu chauve, mais adorable. 230 00:23:02,880 --> 00:23:04,840 Elle ressemble un peu à Dede. 231 00:23:05,280 --> 00:23:06,400 Je vais venir la voir. 232 00:23:06,640 --> 00:23:10,880 Oui. Le plus tôt possible. J'ai hâte que vous la voyiez. 233 00:23:11,120 --> 00:23:12,720 - Nino est avec toi ? - Oui. 234 00:23:13,920 --> 00:23:16,240 Je m'occupe des filles, repose-toi. 235 00:23:16,520 --> 00:23:17,560 Je t'aime. 236 00:23:17,800 --> 00:23:19,280 Moi aussi. On se voit bientôt. 237 00:23:19,440 --> 00:23:20,920 D'accord. Salut. 238 00:23:26,960 --> 00:23:28,800 J'aimerais appeler Don Claudio. 239 00:23:29,480 --> 00:23:32,240 C'est un vieil ami. Je le connais depuis longtemps. 240 00:23:33,840 --> 00:23:35,560 Tu veux vraiment la baptiser ? 241 00:23:35,720 --> 00:23:37,240 Les enfants, ça se baptise. 242 00:23:38,320 --> 00:23:41,280 - Albertino et Lidia sont baptisés ? - Bien sûr. 243 00:23:44,160 --> 00:23:45,800 Mais tu es croyant ? 244 00:23:45,960 --> 00:23:46,960 Non. 245 00:23:47,960 --> 00:23:49,600 Je pensais que tu l'étais. 246 00:23:49,760 --> 00:23:50,760 Moi ? 247 00:23:50,920 --> 00:23:52,600 D'où tu sors ça ? 248 00:23:52,960 --> 00:23:57,000 Quand tu te disputais avec le prof de religion au lycée, 249 00:23:57,160 --> 00:24:00,000 tu contestais ses idées, mais tu semblais très impliquée. 250 00:24:00,000 --> 00:24:00,640 tu contestais ses idées, mais tu semblais très impliquée. 251 00:24:01,760 --> 00:24:04,480 N'importe, croyant ou pas, on baptise ses enfants. 252 00:24:04,640 --> 00:24:07,680 - C'est quoi, ce raisonnement ? - C'est pas un raisonnement. 253 00:24:08,760 --> 00:24:10,080 C'est un sentiment. 254 00:24:17,600 --> 00:24:21,480 J'essaie d'être cohérente. Je n'ai baptisé ni Dede ni Elsa, 255 00:24:21,680 --> 00:24:23,800 et je ne veux pas la baptiser non plus. 256 00:24:24,120 --> 00:24:26,000 Elles décideront une fois adultes. 257 00:24:27,920 --> 00:24:31,000 On s'en fout, c'était pour faire la fête. 258 00:24:31,640 --> 00:24:33,400 On peut en faire une quand même. 259 00:24:37,760 --> 00:24:40,240 Voilà, tout est prêt. 260 00:24:40,480 --> 00:24:43,720 Désolé, je ne suis pas très doué avec la photocopieuse. 261 00:24:44,680 --> 00:24:48,760 Mme Elena Greco, vous êtes mariée avec M. Sarratore ici présent ? 262 00:24:51,040 --> 00:24:53,200 Non, excusez-moi. 263 00:24:53,760 --> 00:24:56,480 Je suis séparée de Pietro Airota. 264 00:24:56,640 --> 00:24:58,440 Et donc, mariée avec ? 265 00:25:00,080 --> 00:25:01,040 Personne. 266 00:25:07,080 --> 00:25:08,360 Votre adresse ? 267 00:25:08,520 --> 00:25:10,480 127, via Petrarca. 268 00:25:10,880 --> 00:25:13,360 - Ca, c'est là que je réside. - Ah oui. 269 00:25:13,520 --> 00:25:15,720 Je suis encore domiciliée à Florence. 270 00:25:16,280 --> 00:25:18,960 24, piazza Santissima Annunziata. 271 00:25:20,280 --> 00:25:23,160 Vous avez au moins un nom pour votre petite ? 272 00:25:25,880 --> 00:25:27,320 Qu'est-ce qu'on a décidé ? 273 00:25:29,560 --> 00:25:30,720 Immacolata. 274 00:25:32,880 --> 00:25:34,000 Immacolata ? 275 00:25:35,400 --> 00:25:37,040 Immacolata Sarratore. 276 00:25:37,880 --> 00:25:40,400 Immacolata Sarratore, c'est ça. 277 00:25:46,320 --> 00:25:50,360 Je me sentis heureuse et désorientée à la fois. 278 00:25:52,480 --> 00:25:55,480 Qui était-il ? L'homme que j'avais toujours aimé 279 00:25:55,920 --> 00:26:00,000 ou un inconnu que je contraignais à endosser un rôle, 280 00:26:00,000 --> 00:26:00,560 ou un inconnu que je contraignais à endosser un rôle, 281 00:26:00,720 --> 00:26:02,560 celui du père de notre fille ? 282 00:26:06,000 --> 00:26:08,720 Les premiers jours, Nino négligea ses mille engagements. 283 00:26:08,920 --> 00:26:10,320 Bienvenue, Immacolata. 284 00:26:10,480 --> 00:26:13,640 Il me démontrait à quel point je comptais pour lui. 285 00:26:18,160 --> 00:26:19,600 Je vais poser les sacs. 286 00:26:20,360 --> 00:26:23,320 Personne de ma famille ne se montra à la clinique. 287 00:26:23,840 --> 00:26:25,800 Aucun des amis du quartier. 288 00:26:27,040 --> 00:26:29,960 J'avais tenu mes origines si loin de moi 289 00:26:30,280 --> 00:26:32,040 que je ressentis cette séparation 290 00:26:32,200 --> 00:26:35,080 comme le résidu de phases plus fragiles de ma vie, 291 00:26:35,640 --> 00:26:37,120 un signe d'immaturité. 292 00:26:56,960 --> 00:27:00,000 Lenù, ta mère veut venir te voir. Je l'amène. 293 00:27:00,000 --> 00:27:01,160 Lenù, ta mère veut venir te voir. Je l'amène. 294 00:27:01,400 --> 00:27:02,440 Mais... 295 00:27:06,720 --> 00:27:09,760 Avec ce froid, non, c'est dangereux pour elle. 296 00:27:11,880 --> 00:27:14,480 Je lui ai dit, mais elle écoute pas. 297 00:27:16,200 --> 00:27:19,280 Je vais faire une fête et je vous inviterai tous. 298 00:27:19,600 --> 00:27:20,880 Elle la verra bientôt. 299 00:27:22,800 --> 00:27:24,040 Nino est là. 300 00:27:25,720 --> 00:27:29,080 Je te la passe, tu lui diras. 301 00:27:29,240 --> 00:27:30,560 Non, laisse tomber. 302 00:27:33,920 --> 00:27:35,000 Je vous attends. 303 00:27:41,560 --> 00:27:42,640 C'était Lila. 304 00:27:44,080 --> 00:27:45,720 Ma mère veut passer. 305 00:27:47,560 --> 00:27:48,720 Bonne idée. 306 00:27:49,560 --> 00:27:52,200 Maintenant. Elles arrivent. 307 00:27:52,840 --> 00:27:55,280 On va ranger un peu. Où est le problème ? 308 00:27:55,880 --> 00:27:57,800 Si tu veux aller à la pharmacie, 309 00:27:57,960 --> 00:27:59,640 je boirai un café avec elles. 310 00:28:01,720 --> 00:28:02,960 Non, je vais attendre. 311 00:28:03,640 --> 00:28:05,440 Ca me fait plaisir de voir ta mère. 312 00:28:06,280 --> 00:28:07,280 Pas vrai ? 313 00:28:16,040 --> 00:28:18,920 - Tu t'occupes d'elle ? - Regarde comme elle est belle. 314 00:28:19,080 --> 00:28:20,760 - Tu t'occupes d'elle ? - Oui. 315 00:28:25,040 --> 00:28:27,480 Je perçus cette visite comme une invasion. 316 00:28:28,480 --> 00:28:29,920 J'étais encore fatiguée. 317 00:28:30,440 --> 00:28:32,760 Et surtout, Nino était là. 318 00:28:34,680 --> 00:28:37,080 Je ne voulais pas contrarier ma mère, 319 00:28:38,760 --> 00:28:40,560 et j'étais mal à l'aise 320 00:28:40,800 --> 00:28:44,320 que Lila et lui se retrouvent côte à côte 321 00:28:45,800 --> 00:28:49,240 alors que je n'avais pas encore retrouvé ma forme. 322 00:28:58,800 --> 00:28:59,680 Entrez. 323 00:29:09,400 --> 00:29:10,720 Ferme, Lila, il fait froid. 324 00:29:14,280 --> 00:29:15,560 Nino est là aussi. 325 00:29:26,720 --> 00:29:27,720 Bonjour, Immacolata. 326 00:29:36,920 --> 00:29:39,400 Asseyez-vous ici, la vue est belle. 327 00:29:52,520 --> 00:29:54,360 Qu'il est beau, le golfe ! 328 00:29:56,840 --> 00:29:57,920 Assieds-toi. 329 00:30:05,960 --> 00:30:07,720 Je vous offre quelque chose ? 330 00:30:10,600 --> 00:30:11,760 Un verre d'eau ? 331 00:30:21,240 --> 00:30:22,080 Tenez. 332 00:30:23,320 --> 00:30:25,240 Viens, on va chercher la petite. 333 00:30:54,280 --> 00:30:55,160 Et ça ? 334 00:30:58,240 --> 00:30:59,800 Nino me l'a offert. 335 00:31:10,480 --> 00:31:11,600 Elle te plaît ? 336 00:31:15,920 --> 00:31:17,560 Qui sait comment sera le mien ? 337 00:31:19,920 --> 00:31:21,720 Il sera très beau et sage. 338 00:31:25,440 --> 00:31:27,040 Sinon, on fera l'échange. 339 00:31:36,960 --> 00:31:40,720 Saupoudré de neige, le Vésuve est magnifique cette année. 340 00:31:42,120 --> 00:31:44,280 Les maisons basses, c'est Sorrente. 341 00:31:49,120 --> 00:31:50,440 Là-bas, c'est Capri. 342 00:31:52,480 --> 00:31:54,920 On ne voit pas Ischia, elle est derrière. 343 00:31:55,600 --> 00:31:56,840 Un peu d'eau ? 344 00:32:03,960 --> 00:32:05,480 Regardez qui est là. 345 00:32:08,440 --> 00:32:10,120 C'est Immacolata. 346 00:32:21,880 --> 00:32:23,880 C'est un beau prénom, madame. 347 00:32:25,120 --> 00:32:26,360 Non, c'est pas vrai. 348 00:32:27,560 --> 00:32:30,640 Mais vous pouvez l'appeler Imma, c'est plus moderne. 349 00:32:35,600 --> 00:32:37,600 - Le café ? - J'ai oublié. 350 00:32:37,840 --> 00:32:38,920 J'y vais. 351 00:32:41,120 --> 00:32:43,080 Laisse-moi la tenir un peu. 352 00:32:43,240 --> 00:32:44,400 - Tu vas y arriver ? - Oui. 353 00:32:44,560 --> 00:32:46,280 Les tasses sont par là. 354 00:32:48,360 --> 00:32:50,320 Que t'es belle ! 355 00:32:55,560 --> 00:32:56,760 Elle te ressemble. 356 00:32:58,280 --> 00:33:00,000 Tu m'as fait une sacrée surprise. 357 00:33:00,000 --> 00:33:00,320 Tu m'as fait une sacrée surprise. 358 00:33:30,640 --> 00:33:31,960 Voilà le café. 359 00:33:43,360 --> 00:33:44,360 Mon Dieu ! 360 00:33:44,680 --> 00:33:45,680 Maman ! 361 00:33:47,120 --> 00:33:48,400 Qu'est-ce qui t'arrive ? 362 00:33:49,080 --> 00:33:51,480 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Il faut l'asseoir. 363 00:33:51,640 --> 00:33:54,040 Vous en faites pas, madame. 364 00:33:55,560 --> 00:33:57,360 C'est rien. 365 00:33:59,360 --> 00:34:00,000 Doucement. 366 00:34:00,000 --> 00:34:00,800 Doucement. 367 00:34:03,280 --> 00:34:06,080 - Appelle l'hôpital. - Non, je veux pas y aller. 368 00:34:07,360 --> 00:34:08,720 J'appelle une ambulance. 369 00:34:11,720 --> 00:34:14,720 L'ambulance va mettre au moins une heure. 370 00:34:14,960 --> 00:34:16,160 Je vais l'emmener. 371 00:34:16,440 --> 00:34:17,520 Raccroche. 372 00:34:18,360 --> 00:34:20,760 Le médecin de ma mère connaît la famille d'Eleonora. 373 00:34:21,000 --> 00:34:22,600 C'est mieux qu'il l'emmène. 374 00:34:23,120 --> 00:34:26,360 Je veux pas mourir seule et abandonnée à l'hôpital ! 375 00:34:26,600 --> 00:34:28,320 Je veux voir la petite. 376 00:34:28,680 --> 00:34:31,240 Je veux pas y aller ! 377 00:34:31,480 --> 00:34:33,200 C'est juste un contrôle. 378 00:34:33,880 --> 00:34:35,800 Lila, allons-y. 379 00:34:38,920 --> 00:34:40,360 Accrochez-vous à moi. 380 00:34:41,840 --> 00:34:44,720 Laisse-moi la petite et vas-y, toi. 381 00:34:45,600 --> 00:34:48,760 Elena, c'est mieux que tu restes avec la petite. 382 00:34:49,280 --> 00:34:50,720 T'inquiète pas, 383 00:34:50,960 --> 00:34:51,920 je m'occupe de tout. 384 00:34:52,080 --> 00:34:53,480 Mais qu'est-ce qui m'arrive ? 385 00:34:55,480 --> 00:34:57,280 Lila, on y va ! 386 00:35:00,640 --> 00:35:01,800 Ouvre la porte. 387 00:35:03,360 --> 00:35:05,720 Vas-y. Tenez-moi au courant. 388 00:35:06,920 --> 00:35:08,360 Lila, la porte ! 389 00:35:14,280 --> 00:35:15,560 Prends les manteaux. 390 00:35:17,480 --> 00:35:18,720 On va s'occuper de vous. 391 00:35:18,960 --> 00:35:20,200 Viens, Lila. 392 00:35:28,360 --> 00:35:30,120 C'est quand la porte se referma 393 00:35:30,280 --> 00:35:32,920 que j'éprouvai la douleur de la situation. 394 00:35:33,520 --> 00:35:37,480 Lila et Nino, ensemble, emmenaient ma mère. 395 00:37:04,560 --> 00:37:06,280 Elisa, maman a fait un malaise. 396 00:37:06,720 --> 00:37:08,360 Ils la conduisent à l'hôpital. 397 00:37:08,840 --> 00:37:10,160 Qu'est-ce qui s'est passé ? 398 00:37:10,320 --> 00:37:11,960 Elle s'est mise à saigner... 399 00:37:12,120 --> 00:37:14,040 A saigner d'où ? 400 00:37:14,640 --> 00:37:16,160 J'en sais rien, d'en bas. 401 00:37:16,440 --> 00:37:17,880 J'ai rien compris. 402 00:37:18,440 --> 00:37:19,280 Où vous êtes ? 403 00:37:19,520 --> 00:37:22,960 Je suis à la maison. Elle est en voiture avec Lila. 404 00:37:23,200 --> 00:37:26,600 C'est quoi ces conneries ? T'as pas pu appeler une ambulance ? 405 00:37:26,760 --> 00:37:28,560 C'était urgent. Elle était mal. 406 00:37:28,720 --> 00:37:31,400 Tu laisses une étrangère l'emmener à ta place ? 407 00:37:34,080 --> 00:37:36,000 Tu penses qu'à tes affaires. 408 00:37:36,480 --> 00:37:39,320 Si maman meurt, t'auras ça sur la conscience. 409 00:37:39,880 --> 00:37:41,040 Marcello ! 410 00:37:41,600 --> 00:37:42,600 Elisa ? 411 00:38:00,280 --> 00:38:01,760 La dame est tombée ? 412 00:38:01,920 --> 00:38:04,720 Non, elle s'est mise à saigner tout à coup. 413 00:38:04,880 --> 00:38:05,920 Attention à la tête. 414 00:38:07,760 --> 00:38:10,160 - Lila, reste avec moi. - Je suis là. 415 00:38:12,120 --> 00:38:14,440 - Qu'est-ce qu'ils vont me faire ? - Rien. 416 00:38:15,920 --> 00:38:17,760 Tout va bien, vous en faites pas. 417 00:38:35,560 --> 00:38:36,880 Ca va, toi ? 418 00:39:14,400 --> 00:39:17,240 Lenù, ils ont décidé de la garder. 419 00:39:18,240 --> 00:39:19,040 Oui. 420 00:39:19,200 --> 00:39:23,120 Nino connaît les médecins. Il dit que tout est sous contrôle. 421 00:39:24,920 --> 00:39:26,160 Faut pas t'inquiéter. 422 00:39:26,320 --> 00:39:27,760 Elle est toute seule ? 423 00:39:28,520 --> 00:39:29,560 Oui. 424 00:39:30,000 --> 00:39:31,520 Ils laissent entrer personne. 425 00:39:31,760 --> 00:39:33,840 Elle veut pas mourir toute seule. 426 00:39:34,080 --> 00:39:35,200 Elle va pas mourir. 427 00:39:35,360 --> 00:39:38,760 Elle est plus comme avant. Elle a peur, fais quelque chose. 428 00:39:39,320 --> 00:39:40,520 Je sais, 429 00:39:41,080 --> 00:39:42,840 mais l'hôpital fonctionne comme ça. 430 00:39:43,560 --> 00:39:44,880 Elle m'a réclamée ? 431 00:39:45,560 --> 00:39:47,600 Elle veut que tu lui amènes la petite. 432 00:39:55,160 --> 00:39:56,520 Vous faites quoi, là ? 433 00:39:57,560 --> 00:40:00,000 Nino reste un peu avec les médecins et moi, je vais rentrer. 434 00:40:00,000 --> 00:40:00,520 Nino reste un peu avec les médecins et moi, je vais rentrer. 435 00:40:00,760 --> 00:40:02,680 C'est bien. Ne te fatigue pas. 436 00:40:03,120 --> 00:40:05,720 Nino t'appellera dès qu'il pourra, d'accord ? 437 00:40:08,080 --> 00:40:09,240 Reste calme. 438 00:40:09,760 --> 00:40:10,720 Et repose-toi. 439 00:40:11,760 --> 00:40:13,280 Sinon t'auras pas de lait. 440 00:40:15,440 --> 00:40:16,520 Merci. 441 00:41:04,320 --> 00:41:06,320 Lenù, c'est la merde. 442 00:41:07,840 --> 00:41:08,880 Ca s'est aggravé ? 443 00:41:09,120 --> 00:41:11,120 Allez la chercher et faites-la descendre. 444 00:41:11,680 --> 00:41:13,480 Les médecins sont pas inquiets. 445 00:41:13,640 --> 00:41:15,760 C'est Marcello qui fait tout un foin. 446 00:41:16,320 --> 00:41:17,720 Qu'est-ce qu'il fait là ? 447 00:41:17,960 --> 00:41:19,120 A toi de me le dire ! 448 00:41:20,920 --> 00:41:23,240 Je connais les médecins personnellement. 449 00:41:23,480 --> 00:41:25,400 Le service d'oncologie est excellent. 450 00:41:25,560 --> 00:41:28,800 Les bons médecins suivent le fric et soignent pas les gens comme toi. 451 00:41:29,680 --> 00:41:31,920 Il se dispute avec Nino. 452 00:41:32,160 --> 00:41:36,080 On va emmener ma belle-mère dans une belle clinique. 453 00:41:36,240 --> 00:41:37,400 De quel droit ? 454 00:41:37,640 --> 00:41:38,720 T'es qui, toi ! 455 00:41:38,880 --> 00:41:40,920 Mais tais-toi, Marcè ! 456 00:41:41,160 --> 00:41:42,840 Va te faire foutre ! 457 00:41:46,080 --> 00:41:48,000 Dis à Nino de laisser tomber. 458 00:41:48,240 --> 00:41:50,640 Te mets pas en travers. Je te le redirai pas. 459 00:41:51,360 --> 00:41:53,920 - Que je te le redise pas. - Tu me fais pas peur. 460 00:41:54,160 --> 00:41:55,920 Je veux pas me mêler de ça. 461 00:41:59,000 --> 00:41:59,840 Parle à ce connard. 462 00:42:00,080 --> 00:42:01,520 Passe-moi ce truc. 463 00:42:02,400 --> 00:42:03,240 Allô, Lenù ? 464 00:42:03,800 --> 00:42:04,960 Ecoute. 465 00:42:05,680 --> 00:42:08,160 Elisa veut pas laisser votre maman à l'hôpital. 466 00:42:08,400 --> 00:42:11,680 Je suis venu l'emmener dans une belle clinique à Capodimonte. 467 00:42:11,840 --> 00:42:13,040 J'ai bien fait ? 468 00:42:13,560 --> 00:42:15,320 J'ai bien fait ou pas ? Réponds ! 469 00:42:16,080 --> 00:42:18,000 Oui, mais d'abord, calme-toi. 470 00:42:18,280 --> 00:42:19,280 Je suis calme. 471 00:42:19,520 --> 00:42:22,720 Tu as accouché dans une clinique, Elisa aussi. 472 00:42:22,880 --> 00:42:25,720 Pourquoi ta mère devrait mourir dans cet hôpital de merde ? 473 00:42:25,960 --> 00:42:28,080 Parce que ses médecins travaillent tous là ! 474 00:42:28,240 --> 00:42:29,320 Qui commande ? Toi, Lila, 475 00:42:29,560 --> 00:42:31,520 ou cette merde devant moi ? 476 00:42:32,600 --> 00:42:35,280 - C'est pas la question. - Bien sûr que si. 477 00:42:36,280 --> 00:42:39,160 Soit tu dis à tes amis que je peux l'emmener à Capodimonte, 478 00:42:40,160 --> 00:42:43,280 soit je leur pète la gueule et je l'emmène quand même. 479 00:42:55,480 --> 00:42:56,760 Comment tu te sens ? 480 00:43:10,920 --> 00:43:12,560 Passe-moi Lila. 481 00:43:22,960 --> 00:43:26,120 Demande à Nino si ma mère est transportable. 482 00:43:26,360 --> 00:43:28,800 Qu'il parle aux médecins et rappelle-moi. 483 00:44:05,320 --> 00:44:08,920 Marcello est parti foutre le bordel avec les infirmiers. 484 00:44:09,160 --> 00:44:12,000 Si cet animal se calme pas, j'appelle la police. 485 00:44:12,160 --> 00:44:15,440 Oui. T'as demandé si ma mère est transportable ? 486 00:44:15,680 --> 00:44:17,480 Mais non, elle l'est pas ! 487 00:44:17,720 --> 00:44:19,200 Tu as demandé ou pas ? 488 00:44:19,760 --> 00:44:21,480 Elle veut pas rester à l'hôpital. 489 00:44:21,640 --> 00:44:24,280 Pour les soins, les cliniques privées, 490 00:44:24,520 --> 00:44:26,040 c'est la cata ! 491 00:44:26,200 --> 00:44:27,640 Oui, mais calme-toi. 492 00:44:27,880 --> 00:44:29,560 Je suis très calme. 493 00:44:29,800 --> 00:44:32,840 D'accord, mais rentre tout de suite. 494 00:44:33,240 --> 00:44:34,640 Et comment on fait, ici ? 495 00:44:34,880 --> 00:44:36,440 Lila peut s'en occuper. 496 00:44:36,600 --> 00:44:39,440 Je peux pas laisser Lila avec cet animal. 497 00:44:51,320 --> 00:44:54,200 Lila sait se défendre ! Rentre tout de suite ! 498 00:45:59,640 --> 00:46:00,000 Salut. 499 00:46:00,000 --> 00:46:00,640 Salut. 500 00:46:02,080 --> 00:46:04,120 - Comment ça va ? - Bien. 501 00:46:04,360 --> 00:46:05,360 Imma ? 502 00:46:06,040 --> 00:46:08,240 Elle a mangé et maintenant elle dort. 503 00:46:12,880 --> 00:46:14,080 Tu as faim ? 504 00:46:14,240 --> 00:46:18,280 Non. Je suis tellement furieux, ça m'a coupé l'appétit. 505 00:46:18,840 --> 00:46:21,080 T'as pas idée de ce qu'a réussi à faire 506 00:46:21,320 --> 00:46:23,480 cette brute de Marcello Solara ! 507 00:46:24,720 --> 00:46:26,440 On verra qui l'emportera. 508 00:46:27,400 --> 00:46:29,960 Il oublie que moi aussi, je viens du quartier. 509 00:46:33,840 --> 00:46:35,440 Je me sentis stupide, 510 00:46:35,600 --> 00:46:37,520 encore bloquée dans ma jeunesse, 511 00:46:37,680 --> 00:46:39,240 fragile et jalouse. 512 00:46:40,080 --> 00:46:43,640 Je n'avais pas su repousser ces fantasmes insupportables. 513 00:47:04,280 --> 00:47:05,640 Je te dépose chez toi ? 514 00:47:06,320 --> 00:47:07,520 Non, Enzo va venir. 515 00:48:02,520 --> 00:48:03,800 Madame. 516 00:48:05,040 --> 00:48:06,080 Madame. 517 00:48:08,720 --> 00:48:10,040 C'est Lila. 518 00:48:13,240 --> 00:48:14,760 Je suis là, avec vous. 519 00:49:04,560 --> 00:49:06,480 Je vais rentrer, le jour s'est levé. 520 00:49:07,560 --> 00:49:09,160 Les infirmières vont arriver. 521 00:49:10,120 --> 00:49:11,560 Comment tu te sens ? 522 00:49:12,440 --> 00:49:13,400 Bien. 523 00:49:15,320 --> 00:49:16,400 Tu es sûre ? 524 00:49:18,240 --> 00:49:19,400 Archisûre. 525 00:49:21,040 --> 00:49:22,280 Va te reposer. 526 00:49:22,800 --> 00:49:25,320 Quand Marcello et ta soeur seront là. 527 00:49:26,920 --> 00:49:28,040 Ils vont revenir ? 528 00:49:29,640 --> 00:49:32,000 Ils rateront pas l'occasion de foutre le bordel. 529 00:49:33,240 --> 00:49:35,760 Rentre. Tu en as déjà trop fait. 530 00:49:36,280 --> 00:49:39,360 Je vais m'organiser pour Imma et je viens. 531 00:49:39,880 --> 00:49:41,840 - Y a des heures de visite ? - J'en sais rien. 532 00:49:42,080 --> 00:49:43,120 C'est Lila ? 533 00:49:45,040 --> 00:49:46,560 On se parle plus tard. 534 00:49:46,800 --> 00:49:48,120 Passe-la-moi un peu. 535 00:49:59,440 --> 00:50:00,000 Elle a raccroché. 536 00:50:00,000 --> 00:50:00,320 Elle a raccroché. 537 00:50:01,280 --> 00:50:02,240 Comment elle va ? 538 00:50:03,880 --> 00:50:04,600 Qui ? 539 00:50:04,840 --> 00:50:05,840 Lila. 540 00:50:08,640 --> 00:50:10,600 Qu'est-ce que Lila vient faire là ? 541 00:50:58,040 --> 00:50:59,800 Adaptation Pascale Joseph 542 00:50:59,960 --> 00:51:00,000 Sous-titrage Digital Factory 543 00:51:00,000 --> 00:51:01,840 Sous-titrage Digital Factory