1 00:01:22,680 --> 00:01:26,600 {\pos(190,250)}‫"عدت إلى (فيا بيتاركا)‬ ‫عازمة على قطع كل علاقتي بـ(نينو)"‬ 2 00:01:28,040 --> 00:01:30,400 {\pos(190,250)}‫"انتهت الحياة في تلك الشقة"‬ 3 00:01:33,520 --> 00:01:38,080 {\pos(190,235)}‫"فجأة شعرت أنني فرغت من الأسباب‬ ‫لأكون في (نابولي)"‬ 4 00:01:41,120 --> 00:01:44,800 {\pos(190,235)}‫"انتظرت بخوف متزايد لأسمع منه"‬ 5 00:02:04,240 --> 00:02:05,560 {\pos(190,250)}‫مرحباً‬ 6 00:02:06,440 --> 00:02:07,760 {\pos(190,250)}‫"إنه أنا"‬ 7 00:02:08,680 --> 00:02:10,000 {\pos(190,250)}‫(أنتونيو)؟‬ 8 00:02:11,040 --> 00:02:12,440 {\pos(190,250)}‫"أجل، أنا في الأسفل"‬ 9 00:02:13,600 --> 00:02:14,920 {\pos(190,250)}‫"هل ستأتين؟"‬ 10 00:02:18,600 --> 00:02:19,920 {\pos(190,250)}‫هل أرسلتك (ليلا)؟‬ 11 00:02:23,480 --> 00:02:25,240 {\pos(190,250)}‫هي خائفة من أن تفعلي شيئاً غبياً‬ 12 00:02:27,160 --> 00:02:28,480 {\pos(190,250)}‫اخلع سترتك‬ 13 00:02:39,160 --> 00:02:40,480 {\pos(190,250)}‫انصتي يا (لينو)...‬ 14 00:02:41,360 --> 00:02:42,680 ‫أنا...‬ 15 00:02:43,080 --> 00:02:44,400 {\pos(190,250)}‫علي التحدث إليك‬ 16 00:02:45,520 --> 00:02:47,920 {\pos(190,235)}‫هناك أشياء علي أن أخبرك بها حقاً‬ 17 00:02:48,960 --> 00:02:50,280 {\pos(190,250)}‫لكن...‬ 18 00:02:51,560 --> 00:02:53,440 {\pos(190,235)}‫ليكن بعلمك أن هذا لا يسعدني‬ 19 00:02:55,400 --> 00:02:56,720 {\pos(190,250)}‫أخبرني‬ 20 00:03:01,040 --> 00:03:02,360 {\pos(190,250)}‫(نينو ساراتوري)...‬ 21 00:03:05,080 --> 00:03:06,800 {\pos(190,250)}‫خانك مراراً وتكراراً‬ 22 00:03:08,840 --> 00:03:11,400 {\pos(190,250)}‫لا يمكنك تخيل عدد المرات‬ 23 00:03:12,800 --> 00:03:14,840 {\pos(190,235)}‫وكل النساء التي كان معهن‬ 24 00:03:15,120 --> 00:03:16,520 {\pos(190,235)}‫كنّ صديقاته‬ 25 00:03:18,240 --> 00:03:19,560 {\pos(190,250)}‫وصديقاتك أيضاً‬ 26 00:03:22,120 --> 00:03:24,080 {\pos(190,250)}‫كان يرى تلك التلميذة‬ 27 00:03:25,120 --> 00:03:26,440 {\pos(190,250)}‫(ميريللا)‬ 28 00:03:26,880 --> 00:03:29,360 {\pos(190,250)}‫التي كانت جليسة لابنتيك‬ 29 00:03:29,880 --> 00:03:31,200 {\pos(190,250)}‫هل تتذكرينها؟‬ 30 00:03:33,920 --> 00:03:35,240 {\pos(190,250)}‫أجل‬ 31 00:03:39,240 --> 00:03:40,680 {\pos(190,250)}‫ثم كان هناك طبيبة‬ 32 00:03:41,840 --> 00:03:44,160 {\pos(190,250)}‫- من؟‬ ‫- من؟‬ 33 00:03:45,760 --> 00:03:47,160 {\pos(190,250)}‫الطبيبة النسائية‬ 34 00:03:55,120 --> 00:03:56,440 {\pos(190,250)}‫كم كان عددهن؟‬ 35 00:03:56,840 --> 00:03:58,160 {\pos(190,250)}‫الكثير يا (لينو)‬ 36 00:03:58,760 --> 00:04:00,080 {\pos(190,250)}‫الكثير‬ 37 00:04:00,720 --> 00:04:03,080 {\pos(190,250)}‫المعلمة والمحامية‬ 38 00:04:03,280 --> 00:04:05,360 {\pos(190,250)}‫حتى الممرضة‬ 39 00:04:07,320 --> 00:04:08,640 ‫يمكنني تعدادهن كلهن‬ 40 00:04:09,480 --> 00:04:11,080 {\pos(190,250)}‫واحدة تلو الأخرى‬ 41 00:04:12,600 --> 00:04:14,200 {\pos(190,250)}‫بالاسم والعائلة‬ 42 00:04:15,120 --> 00:04:16,680 {\pos(190,250)}‫لكنني سأتوقف إذا أردت‬ 43 00:04:18,040 --> 00:04:19,720 {\pos(190,250)}‫لأن ذلك ليس مهماً جداً‬ 44 00:04:20,880 --> 00:04:23,080 {\pos(190,235)}‫تعرفين الآن أي نوع من الرجال هو‬ 45 00:04:23,920 --> 00:04:25,240 {\pos(190,250)}‫لا يمكنه أن يعيش‬ 46 00:04:26,960 --> 00:04:28,640 {\pos(190,250)}‫من دون نساء‬ 47 00:04:29,920 --> 00:04:31,240 {\pos(190,250)}‫متى حصل هذا؟‬ 48 00:04:35,040 --> 00:04:37,720 {\pos(190,250)}‫كيف لم ألاحظ ذلك؟‬ 49 00:04:40,640 --> 00:04:41,960 {\pos(190,235)}‫(نينو) ذكي‬ 50 00:04:42,440 --> 00:04:44,800 {\pos(190,235)}‫هو يراهنّ بانتظام لفترة‬ 51 00:04:45,040 --> 00:04:46,560 {\pos(190,235)}‫ثم يجد امرأة أخرى‬ 52 00:04:47,440 --> 00:04:48,760 {\pos(190,235)}‫ويبدل‬ 53 00:04:49,520 --> 00:04:50,840 {\pos(190,250)}‫لكنه لا يترك التي سبقتها‬ 54 00:04:52,160 --> 00:04:54,840 {\pos(190,250)}‫لنقل إنه مخلص‬ 55 00:04:56,360 --> 00:04:58,680 {\pos(190,250)}‫هو يذهب من واحدة لأخرى‬ 56 00:04:58,880 --> 00:05:00,200 {\pos(190,250)}‫هل تعلم (ليلا) بذلك؟‬ 57 00:05:01,640 --> 00:05:04,760 {\pos(190,250)}‫- أجل‬ ‫- لمَ لم تخبرني أنت حينها؟‬ 58 00:05:06,440 --> 00:05:08,320 {\pos(190,250)}‫أردت أن أخبرك‬ 59 00:05:09,280 --> 00:05:12,520 {\pos(190,250)}‫- لكن (ليلا) أرادت مني الانتظار‬ ‫- وأنت أطعتها؟‬ 60 00:05:14,680 --> 00:05:17,000 {\pos(190,250)}‫إذا طُلب مني القيام بشيء‬ ‫فأنا أقوم به‬ 61 00:05:21,920 --> 00:05:24,200 {\pos(190,235)}‫ظهرت الخيانة في الوقت الصحيح‬ 62 00:05:25,240 --> 00:05:26,560 {\pos(190,250)}‫أو الأمر لا جدوى منه‬ 63 00:05:27,400 --> 00:05:28,840 {\pos(190,250)}‫يتطلب الأمر أولاً‬ ‫التوقف عن حب الشخص‬ 64 00:05:30,480 --> 00:05:31,800 {\pos(190,235)}‫عندما يقع المرء في الحب...‬ 65 00:05:33,360 --> 00:05:34,680 {\pos(190,235)}‫يسامح كل شيء‬ 66 00:05:35,840 --> 00:05:37,160 {\pos(190,250)}‫يصبح أعمى‬ 67 00:05:44,920 --> 00:05:48,280 {\pos(190,235)}‫يصبح أعمى أيضاً‬ ‫عندما يطيع الأوامر فقط‬ 68 00:05:49,240 --> 00:05:50,560 {\pos(190,250)}‫هذا غير صحيح‬ 69 00:05:51,480 --> 00:05:52,800 ‫أنا...‬ 70 00:05:53,880 --> 00:05:55,840 {\pos(190,250)}‫أطيع المال أحياناً‬ 71 00:05:57,400 --> 00:06:01,280 {\pos(190,250)}‫وأحياناً أطيع نفسي‬ 72 00:06:02,720 --> 00:06:04,920 {\pos(190,250)}‫عندما طلب مني (سولاراس)‬ ‫قبل بضع سنوات‬ 73 00:06:05,200 --> 00:06:07,240 {\pos(190,250)}‫أن أتجسس على (ليلا) و(نينو)‬ 74 00:06:07,640 --> 00:06:09,520 {\pos(190,250)}‫وأن أعطي (ليلا) لـ(ميكيل)‬ 75 00:06:09,920 --> 00:06:12,080 {\pos(190,250)}‫قررت بنفسي‬ 76 00:06:12,840 --> 00:06:16,720 {\pos(190,235)}‫تواصلت مع (إنزو) وكان هو الشخص الوحيد‬ ‫القادر على مساعدة (ليلا) بحق‬ 77 00:06:17,440 --> 00:06:19,520 {\pos(190,235)}‫وعلى كل حال‬ ‫أبرحت (نينو) ضرباً‬ 78 00:06:23,600 --> 00:06:26,160 {\pos(190,235)}‫لكنني فعلتها لأنك أحببته هو وليس أنا‬ 79 00:06:28,680 --> 00:06:30,000 {\pos(190,235)}‫وأيضاً...‬ 80 00:06:31,000 --> 00:06:32,880 {\pos(190,235)}‫لم أرد أن يرجع (نينو) لـ(ليلا)‬ 81 00:06:33,840 --> 00:06:36,960 {\pos(190,235)}‫أعلم أن (ليلا)‬ ‫كانت لتعود إليه‬ 82 00:06:37,640 --> 00:06:40,800 {\pos(190,250)}‫وأنه كان ليفسد حياتها للأبد‬ 83 00:06:43,440 --> 00:06:45,680 {\pos(190,250)}‫لم تكن (ليلا) لتستمع إلي قط‬ 84 00:06:46,520 --> 00:06:47,840 {\pos(190,235)}‫لأن الحب...‬ 85 00:06:49,200 --> 00:06:51,360 {\pos(190,235)}‫ليس فقط بلا أعين‬ ‫بل ليس لديه آذان أيضاً‬ 86 00:06:52,560 --> 00:06:55,240 {\pos(190,250)}‫لم تخبر (ليلا)‬ ‫طيلة هذه السنوات‬ 87 00:06:55,720 --> 00:06:58,560 {\pos(190,235)}‫أن (نينو) كان سيعود إليها‬ ‫في تلك الليلة؟‬ 88 00:06:59,160 --> 00:07:01,840 {\pos(190,250)}‫- لا‬ ‫- كان عليك فعل ذلك‬ 89 00:07:04,800 --> 00:07:07,280 {\pos(190,235)}‫عندما يقول عقلي‬ ‫"من الأفضل أن تقوم بهذا"‬ 90 00:07:08,040 --> 00:07:10,680 {\pos(190,235)}‫أفعل ما يقوله لي عقلي‬ ‫ولا أفكر في الأمر مجدداً‬ 91 00:07:11,640 --> 00:07:13,000 {\pos(190,250)}‫وما هي أوامرك الآن؟‬ 92 00:07:14,520 --> 00:07:15,840 {\pos(190,250)}‫قبل قدومي إلى هنا‬ 93 00:07:16,200 --> 00:07:19,520 {\pos(190,235)}‫منعتني (ليلا)‬ ‫من ضرب ذلك الحقير‬ 94 00:07:23,160 --> 00:07:27,240 {\pos(190,235)}‫لكن قولي كلمة فقط‬ ‫إذا أردت أن يندم (نينو) أنه وُلد‬ 95 00:07:28,240 --> 00:07:29,640 {\pos(190,250)}‫سأجعله يندم!‬ 96 00:07:35,480 --> 00:07:36,800 {\pos(190,250)}‫لا تضحكي‬ 97 00:07:39,200 --> 00:07:40,520 {\pos(190,235)}‫لا تضحكي‬ 98 00:07:40,920 --> 00:07:44,760 {\pos(190,235)}‫أعلم أنني لا أعبر عن نفسي بالطريقة الصحيحة‬ ‫أتحدث الألمانية أفضل من الإيطالية‬ 99 00:07:46,560 --> 00:07:48,720 {\pos(190,250)}‫أنا أضحك على الموقف‬ 100 00:07:51,560 --> 00:07:53,960 {\pos(190,235)}‫أنا أضحك عليك‬ ‫أنت الذي أردت قتل (نينو)‬ 101 00:07:54,080 --> 00:07:57,080 {\pos(190,235)}‫وعلى نفسي‬ ‫أنا التي سأطلب منك أن تقتله إذا أتى الآن‬ 102 00:08:00,000 --> 00:08:01,320 {\pos(190,250)}‫أنا أضحك...‬ 103 00:08:02,200 --> 00:08:04,000 {\pos(190,250)}‫أنا أضحك من اليأس‬ 104 00:08:10,280 --> 00:08:11,600 {\pos(190,250)}‫لأنني...‬ 105 00:08:12,120 --> 00:08:16,280 {\pos(190,250)}‫أشعر بالذل‬ ‫ولا يمكنك التخيل حتى‬ 106 00:08:25,040 --> 00:08:28,680 {\pos(190,235)}‫أشعر بالمرض الشديد‬ ‫أعتقد أنه سيغمى علي‬ 107 00:08:30,400 --> 00:08:33,080 {\pos(190,250)}‫ما الأمر؟‬ ‫لا تشعرين بأنك بخير؟‬ 108 00:08:33,520 --> 00:08:35,000 {\pos(190,235)}‫- أشعر بالمرض‬ ‫- اجلسي‬ 109 00:08:44,080 --> 00:08:46,400 {\pos(190,250)}‫أحضنّي، أريد أن أشعر بالدفء‬ 110 00:09:17,040 --> 00:09:18,440 {\pos(190,250)}‫احضنّي يا (أنتونيو)‬ 111 00:09:20,640 --> 00:09:21,960 {\pos(190,250)}‫لا‬ 112 00:09:25,640 --> 00:09:26,960 {\pos(190,250)}‫لماذا؟‬ 113 00:09:29,760 --> 00:09:31,320 {\pos(190,250)}‫لست متأكداً من أنك تريدينني‬ 114 00:09:38,160 --> 00:09:39,720 {\pos(190,250)}‫أنا أريدك الآن‬ 115 00:09:40,480 --> 00:09:41,840 {\pos(190,250)}‫هذه المرة فقط‬ 116 00:09:43,120 --> 00:09:45,680 {\pos(190,235)}‫هذا شيء أنت مدين لي به‬ ‫وأنا مدينة لك به‬ 117 00:09:46,720 --> 00:09:48,080 {\pos(190,250)}‫أنا لست مديناً لك بشيء‬ 118 00:09:50,680 --> 00:09:52,000 {\pos(190,250)}‫أنا أحبك‬ 119 00:09:52,920 --> 00:09:54,240 {\pos(190,250)}‫وبالمقابل...‬ 120 00:09:55,160 --> 00:09:57,680 {\pos(190,250)}‫لطالما أحببته هو فقط‬ 121 00:09:58,440 --> 00:10:02,120 {\pos(190,250)}‫لكنني لم أرغب بأحد بالطريقة التي أرغبك بها‬ ‫ولا حتى هو...‬ 122 00:10:07,080 --> 00:10:08,400 {\pos(190,250)}‫أتذكر الحماسة‬ 123 00:10:09,880 --> 00:10:13,320 {\pos(190,235)}‫الإحساس في جسدي يزداد شدة‬ 124 00:10:16,120 --> 00:10:18,280 {\pos(190,250)}‫الشوق الذي عذبني‬ 125 00:10:19,760 --> 00:10:23,480 {\pos(190,250)}‫- بحقك، لا تكوني كهذا‬ ‫- لماذا؟‬ 126 00:10:26,840 --> 00:10:28,480 {\pos(190,250)}‫أذكر أن ذلك أعجبك‬ 127 00:10:29,640 --> 00:10:31,200 {\pos(190,250)}‫أردتك، أتذكر ذلك؟‬ 128 00:10:32,320 --> 00:10:34,040 {\pos(190,250)}‫أردتك وأنت رفضت‬ 129 00:10:35,680 --> 00:10:37,000 {\pos(190,250)}‫هل نسيت؟‬ 130 00:10:38,040 --> 00:10:39,360 {\pos(190,250)}‫أنا لم أنس‬ 131 00:10:40,480 --> 00:10:44,480 {\pos(190,235)}‫لم أنس أوقاتنا‬ ‫عند البقايا قرب المصنع‬ 132 00:10:45,360 --> 00:10:47,000 {\pos(190,250)}‫مذاق فمك‬ 133 00:10:48,640 --> 00:10:50,040 {\pos(190,250)}‫رائحة رغبتك‬ 134 00:10:51,600 --> 00:10:53,160 {\pos(190,250)}‫يداك...‬ 135 00:10:56,760 --> 00:10:59,400 {\pos(190,250)}‫وجسدك الملتصق بجسدي‬ 136 00:12:11,120 --> 00:12:12,440 {\pos(190,250)}‫ماذا حصل؟‬ 137 00:12:14,640 --> 00:12:16,080 {\pos(190,250)}‫لا أعلم‬ 138 00:12:17,960 --> 00:12:19,520 {\pos(190,250)}‫لكنني مسرور لأنه حصل‬ 139 00:12:25,920 --> 00:12:27,240 {\pos(190,250)}‫أنت كالآخرين‬ 140 00:12:28,560 --> 00:12:30,520 {\pos(190,235)}‫- خنت زوجتك‬ ‫- لا‬ 141 00:12:34,880 --> 00:12:36,440 {\pos(190,250)}‫لم أخن أحداً‬ 142 00:12:39,160 --> 00:12:40,560 {\pos(190,250)}‫زوجتي قبل الآن‬ 143 00:12:44,080 --> 00:12:45,400 {\pos(190,250)}‫ليست موجودة بعده‬ 144 00:12:47,760 --> 00:12:49,080 {\pos(190,250)}‫أنت محق‬ 145 00:12:50,320 --> 00:12:53,040 {\pos(190,250)}‫عشنا جزءاً صغيراً فقط‬ 146 00:12:53,920 --> 00:12:56,480 {\pos(190,235)}‫من يوم يعود لعشرين سنة مضت‬ 147 00:13:07,120 --> 00:13:08,440 {\pos(190,250)}‫شكراً لك‬ 148 00:13:27,120 --> 00:13:28,440 {\pos(190,250)}‫أجل؟‬ 149 00:13:28,640 --> 00:13:30,920 {\pos(190,235)}‫"من الجيد أنك في المنزل‬ ‫سآتي الآن"‬ 150 00:13:33,080 --> 00:13:36,000 {\pos(190,250)}‫- كلا‬ ‫- "أنا قريب"‬ 151 00:13:36,400 --> 00:13:37,720 {\pos(190,250)}‫قلت لك لا‬ 152 00:13:39,520 --> 00:13:40,840 {\pos(190,250)}‫"متى، إذاً؟"‬ 153 00:13:43,800 --> 00:13:45,960 {\pos(190,250)}‫- غداً‬ ‫- "لا"‬ 154 00:13:46,920 --> 00:13:51,600 {\pos(190,250)}‫"أريد أن أشرح لك‬ ‫(إيلينا)، الأمر طارئ، أرجوك"‬ 155 00:13:55,080 --> 00:13:56,400 {\pos(190,250)}‫(نينو)‬ 156 00:13:56,880 --> 00:13:58,600 {\pos(190,250)}‫مارست الجنس مع (أنتونيو) للتو‬ 157 00:13:59,880 --> 00:14:01,280 {\pos(190,250)}‫لم يشبه الجنس مع أي أحد من قبل‬ 158 00:15:25,920 --> 00:15:27,800 {\pos(190,250)}‫"لم يأت (نينو) في اليوم التالي"‬ 159 00:15:28,240 --> 00:15:31,600 {\pos(190,250)}‫"ومضى الوقت بلا أخبار منه"‬ 160 00:15:32,640 --> 00:15:35,160 {\pos(190,250)}‫"حِمل الحياة بمفردي"‬ 161 00:15:35,440 --> 00:15:39,600 {\pos(190,235)}‫"جعل الحياة الممتلئة بمهام الأمومة‬ ‫تنساب بلا تفكير"‬ 162 00:15:46,000 --> 00:15:47,400 {\pos(190,250)}‫- مرحباً يا عزيزتي‬ ‫- أهلاً‬ 163 00:15:47,840 --> 00:15:50,000 {\pos(190,235)}‫- أين (إلسا) و(إيما)؟‬ ‫- في غرفتهما‬ 164 00:15:52,040 --> 00:15:53,360 {\pos(190,235)}‫- (آنا)‬ ‫- سيدتي‬ 165 00:15:54,040 --> 00:15:57,720 {\pos(190,235)}‫لأتيت لمساعدتك لو اتصلت بي‬ 166 00:15:58,400 --> 00:16:02,200 {\pos(190,235)}‫اتصل رجل بلهجة ميلانية‬ ‫يدعى (إنريكو)‬ 167 00:16:02,800 --> 00:16:07,000 {\pos(190,235)}‫- متى؟‬ ‫- قبل وقت قصر، قال إنه سيعاود الاتصال‬ 168 00:16:09,520 --> 00:16:11,840 {\pos(190,250)}‫- مرحباً‬ ‫- هذه أنا يا (لينو)‬ 169 00:16:12,560 --> 00:16:15,720 {\pos(190,250)}‫- كيف حالك يا (ليلا)؟‬ ‫- "أعطيني البركار يا (إلسا)!"‬ 170 00:16:16,000 --> 00:16:18,680 {\pos(190,250)}‫بخير، وأنت؟‬ ‫لم أسمع منك منذ وقت طويل‬ 171 00:16:22,040 --> 00:16:24,960 {\pos(190,235)}‫ألا ترين أنني أتكلم على الهاتف؟‬ ‫إنها العمة (ليلا)‬ 172 00:16:26,960 --> 00:16:28,280 {\pos(190,250)}‫انتظري قليلاً‬ 173 00:16:30,200 --> 00:16:33,560 {\pos(190,235)}‫- "لمَ تلومينني دائماً؟"‬ ‫- "وظيفتي المنزلية مهمة !"‬ 174 00:16:34,240 --> 00:16:36,280 {\pos(190,250)}‫- "وأنت؟"‬ ‫- لا عليك‬ 175 00:16:40,920 --> 00:16:43,000 {\pos(190,235)}‫- أنت حمقاء!‬ ‫- لا، بل أنت كذلك‬ 176 00:16:43,280 --> 00:16:45,720 {\pos(190,250)}‫توقفا، قلت توقفا‬ 177 00:16:46,480 --> 00:16:47,800 ‫"توقفا"‬ 178 00:16:49,000 --> 00:16:51,880 {\pos(190,250)}‫شكراً لك‬ ‫قلت لكما توقفا‬ 179 00:16:52,720 --> 00:16:54,800 {\pos(190,250)}‫اذهبي إلى غرفتك‬ ‫إلى غرفتك!‬ 180 00:16:55,920 --> 00:16:57,240 {\pos(190,250)}‫(ليلا)‬ 181 00:16:58,000 --> 00:17:01,400 {\pos(190,250)}‫هل تسمعينني يا (ليلا)؟‬ ‫هل فهمت الآن لما لا أتصل؟‬ 182 00:17:03,400 --> 00:17:04,720 {\pos(190,250)}‫أنصتي‬ 183 00:17:05,880 --> 00:17:07,200 {\pos(190,235)}‫ثمة شقة‬ 184 00:17:07,720 --> 00:17:09,040 {\pos(190,235)}‫يتم تفريغها مباشرةً بالأسفل‬ 185 00:17:09,440 --> 00:17:10,760 {\pos(190,250)}‫"غرفتان ومطبخ"‬ 186 00:17:11,400 --> 00:17:12,720 {\pos(190,250)}‫"وتكلفتها ليست مرتفعة"‬ 187 00:17:12,840 --> 00:17:14,160 {\pos(190,250)}‫لذا ستتمكنين من التوفير قليلاً‬ 188 00:17:16,040 --> 00:17:17,840 {\pos(190,235)}‫يمكنك رؤية الشارع الواسع من النافذة‬ 189 00:17:19,800 --> 00:17:21,120 {\pos(190,250)}‫يمكننا مساعدة بعضنا مع الأولاد‬ 190 00:17:25,160 --> 00:17:26,560 {\pos(190,250)}‫شكراً، لكن...‬ 191 00:17:27,080 --> 00:17:28,400 {\pos(190,250)}‫لا أعلم‬ 192 00:17:29,080 --> 00:17:30,400 {\pos(190,250)}‫تعلمين بأمرها على الأقل‬ 193 00:17:31,520 --> 00:17:32,840 {\pos(190,250)}‫افعلي ما تشائين‬ 194 00:17:34,000 --> 00:17:35,640 {\pos(190,250)}‫- أجل‬ ‫- "فكري في الأمر"‬ 195 00:17:36,240 --> 00:17:38,080 {\pos(190,250)}‫- "علي الذهاب"‬ ‫- وداعاً‬ 196 00:17:51,720 --> 00:17:54,160 {\pos(190,235)}‫- ما الأمر يا (ليلا)؟‬ ‫- "من هي (ليلا)؟"‬ 197 00:17:54,520 --> 00:17:57,240 {\pos(190,235)}‫مرحباً يا (إنريكو)‬ ‫كنت على وشك الاتصال بك‬ 198 00:17:59,520 --> 00:18:01,760 {\pos(190,250)}‫"أين أصبح الكتاب؟"‬ 199 00:18:03,080 --> 00:18:04,800 {\pos(190,250)}‫"وعدتني به هذا الخريف"‬ 200 00:18:05,240 --> 00:18:07,560 {\pos(190,235)}‫"لقد مضت ست أشهر‬ ‫منذ أن تناولنا العشاء"‬ 201 00:18:09,200 --> 00:18:10,760 {\pos(190,250)}‫أنهيته البارحة‬ 202 00:18:11,720 --> 00:18:14,440 {\pos(190,250)}‫"حقاً؟ أرسليه اليوم"‬ 203 00:18:14,800 --> 00:18:16,160 {\pos(190,250)}‫سأذهب لمكتب البريد غداً‬ 204 00:18:16,600 --> 00:18:19,400 {\pos(190,250)}‫"شكراً لك‬ ‫سأقرأه بسرعة وأخبرك"‬ 205 00:18:19,640 --> 00:18:20,960 {\pos(190,250)}‫إلى اللقاء‬ 206 00:18:23,760 --> 00:18:26,680 {\pos(190,250)}‫"كنت منهكة‬ ‫وكانت أعصابي مرهقة"‬ 207 00:18:27,640 --> 00:18:31,320 {\pos(190,235)}‫"لم أكن قد كتبت كلمة‬ ‫ووعدت برواية لليوم التالي"‬ 208 00:18:32,920 --> 00:18:34,240 {\pos(190,250)}‫"ماذا كنت أفعل؟"‬ 209 00:18:34,720 --> 00:18:37,800 {\pos(190,235)}‫"أنتهى الأمر بي‬ ‫بدوامة تشدني للأسفل"‬ 210 00:19:01,640 --> 00:19:03,520 {\pos(190,235)}‫"(سلامينغ دورز) لـ(إيلينا غريكو)"‬ 211 00:19:09,520 --> 00:19:12,560 {\pos(190,250)}‫"كانت هذه المخطوطة‬ ‫التي كتبتها في (فلورنسا)"‬ 212 00:19:13,280 --> 00:19:16,360 {\pos(190,250)}‫"التي لم تعجب (أديل) و(ليلا)"‬ 213 00:19:24,960 --> 00:19:26,640 {\pos(190,250)}‫"هل كانت الرواية غير جيدة؟"‬ 214 00:19:27,320 --> 00:19:29,800 {\pos(190,250)}‫"لا يهم، لن يتم نشرها"‬ 215 00:19:31,280 --> 00:19:32,680 {\pos(190,235)}‫"لكنني عملت بجهد"‬ 216 00:19:33,000 --> 00:19:34,680 {\pos(190,235)}‫"ولم أخدع أحداً"‬ 217 00:19:43,640 --> 00:19:46,080 {\pos(190,250)}‫"المخطوطة، نسخة الناشر"‬ 218 00:20:00,440 --> 00:20:02,040 {\pos(190,250)}‫أنا آسف، ما زلت أملك المفاتيح‬ 219 00:20:03,400 --> 00:20:05,160 {\pos(190,250)}‫اتصلت بك‬ ‫لكن لم أستطع أن أصل أليك‬ 220 00:20:09,480 --> 00:20:10,800 {\pos(190,250)}‫ماذا تريد؟‬ 221 00:20:12,080 --> 00:20:13,400 {\pos(190,250)}‫أن أراك‬ 222 00:20:20,160 --> 00:20:21,480 {\pos(190,250)}‫لم أرها منذ زمن‬ 223 00:20:22,680 --> 00:20:24,000 {\pos(190,250)}‫نحن هنا دائماً‬ 224 00:20:29,960 --> 00:20:32,040 {\pos(190,250)}‫لكنك لا تريدين أن تريني‬ 225 00:20:32,760 --> 00:20:34,600 {\pos(190,250)}‫هل يمكنك أن تلومني؟‬ 226 00:20:35,440 --> 00:20:38,560 {\pos(190,235)}‫هذا منزلك أنت أيضاً‬ ‫عندما تتذكر الإيجار‬ 227 00:20:40,080 --> 00:20:43,960 {\pos(190,235)}‫- لم يبق لدي المال‬ ‫- آسف بشأن الإيجار‬ 228 00:20:44,080 --> 00:20:45,400 {\pos(190,250)}‫سأقوم بدفعه الآن‬ 229 00:20:48,000 --> 00:20:50,280 {\pos(190,250)}‫هلا شاهدنا التلفاز؟‬ 230 00:20:51,440 --> 00:20:52,760 {\pos(190,250)}‫لنرَ ماذا يعرضون‬ 231 00:20:57,400 --> 00:20:58,720 {\pos(190,250)}‫هل يعجبك هذا؟‬ 232 00:21:15,840 --> 00:21:17,160 {\pos(190,250)}‫هل يمكننا أن نتكلم؟‬ 233 00:21:23,800 --> 00:21:25,120 {\pos(190,250)}‫لنتكلم‬ 234 00:21:26,600 --> 00:21:30,760 {\pos(190,235)}‫أول شيء أريد إخبارك إياه‬ ‫ولن أعيد تكراره...‬ 235 00:21:33,240 --> 00:21:38,040 {\pos(190,235)}‫أخبرتك (ليلا) هذه الأشياء‬ ‫بسبب غيرتها ولتدمير علاقتنا‬ 236 00:21:38,160 --> 00:21:39,480 {\pos(190,250)}‫تعلمين هذا، أليس كذلك؟‬ 237 00:21:45,840 --> 00:21:49,480 {\pos(190,235)}‫القصص التي أخبرتك إياها‬ ‫هي بلا معنى‬ 238 00:21:51,960 --> 00:21:53,720 {\pos(190,250)}‫ربما الأمر مختلف بالنسبة إلى النساء‬ 239 00:21:54,960 --> 00:21:57,960 {\pos(190,250)}‫أنتن أكثر تأملاً‬ ‫أما بالنسبة إلي...‬ 240 00:22:00,280 --> 00:22:01,960 {\pos(190,250)}‫لا أعلم ماذا...‬ 241 00:22:02,720 --> 00:22:04,120 {\pos(190,250)}‫ماذا يحصل لي‬ 242 00:22:05,680 --> 00:22:08,680 {\pos(190,250)}‫عندما أواجه رغبة‬ ‫من حين لآخر‬ 243 00:22:09,120 --> 00:22:11,320 {\pos(190,250)}‫حتى أكثرها غباءً وعبثية‬ 244 00:22:14,640 --> 00:22:15,960 {\pos(190,250)}‫لا يمكنني المقاومة‬ 245 00:22:23,160 --> 00:22:25,160 {\pos(190,250)}‫كل هذه الرغبة تجاه النساء‬ 246 00:22:26,880 --> 00:22:29,840 {\pos(190,235)}‫ربما هي دليل‬ ‫على علاقة غيرية ضعيفة‬ 247 00:22:30,560 --> 00:22:31,880 {\pos(190,250)}‫كي تبقى قوياً‬ 248 00:22:32,840 --> 00:22:34,880 {\pos(190,250)}‫تحتاج إلى طمأنة مستمرة‬ 249 00:22:36,520 --> 00:22:37,840 {\pos(190,250)}‫على أي حال، أنا أخبرتك‬ 250 00:22:38,360 --> 00:22:40,320 {\pos(190,235)}‫لم تكن (ليلا)‬ ‫من أخبرني هذه الأشياء‬ 251 00:22:41,080 --> 00:22:43,240 {\pos(190,250)}‫- بل كان (أنتونيو)‬ ‫- بالطبع‬ 252 00:22:45,280 --> 00:22:46,760 {\pos(190,250)}‫ذلك الحقير‬ 253 00:22:47,480 --> 00:22:51,280 {\pos(190,250)}‫أخبرك تلك الأشياء كلها‬ ‫ليضاجعك فقط‬ 254 00:22:56,400 --> 00:22:59,600 {\pos(190,235)}‫هل حقاً استمتعت معه أكثر مني؟‬ 255 00:23:02,280 --> 00:23:03,600 {\pos(190,250)}‫لا تضحكي، أجيبيني‬ 256 00:23:04,240 --> 00:23:05,680 {\pos(190,235)}‫- أجيبيني‬ ‫- أجل‬ 257 00:23:06,240 --> 00:23:07,560 {\pos(190,250)}‫لا أصدق ذلك‬ 258 00:23:08,280 --> 00:23:09,600 {\pos(190,250)}‫لقد فعلتِ ذلك‬ 259 00:23:10,720 --> 00:23:12,040 {\pos(190,250)}‫لتغيظيني فقط‬ 260 00:23:12,480 --> 00:23:15,880 {\pos(190,235)}‫- كلا‬ ‫- قمت بذلك مع رجال آخرين‬ 261 00:23:17,560 --> 00:23:18,880 {\pos(190,250)}‫لتؤذيني فقط‬ 262 00:23:22,400 --> 00:23:24,160 {\pos(190,250)}‫لن تعود لسريري مجدداً‬ 263 00:23:25,680 --> 00:23:27,040 {\pos(190,250)}‫اخرج!‬ 264 00:23:28,320 --> 00:23:30,040 {\pos(190,250)}‫واترك المفاتيح على الطاولة‬ 265 00:23:52,600 --> 00:23:53,920 {\pos(190,250)}‫"للمفاجأة"‬ 266 00:23:54,320 --> 00:23:55,640 {\pos(190,250)}‫"أدركت عندها..."‬ 267 00:23:55,800 --> 00:23:58,280 {\pos(190,250)}‫"أنني لا أشعر بشيء تجاهه على الإطلاق"‬ 268 00:24:03,680 --> 00:24:06,760 {\pos(190,250)}‫"اتصلت بـ(ليلا) وأكدت لها"‬ 269 00:24:07,160 --> 00:24:09,480 {\pos(190,235)}‫"أنني سأستأجر الشقة‬ ‫التي في أسفلها"‬ 270 00:24:23,720 --> 00:24:25,720 {\pos(190,235)}‫"منذ أن عدت للسكن في الحي"‬ 271 00:24:26,040 --> 00:24:28,200 {\pos(190,250)}‫"استعدت صوتي"‬ 272 00:24:30,560 --> 00:24:31,880 {\pos(190,250)}‫"مرحباً يا خالتي"‬ 273 00:24:33,920 --> 00:24:35,240 {\pos(190,250)}‫أهلاً يا (جينارينو)‬ 274 00:24:35,600 --> 00:24:37,560 {\pos(190,250)}‫"كل هذا جعلني أعاني في صغري"‬ 275 00:24:37,960 --> 00:24:40,480 {\pos(190,235)}‫"لنر إذا باستطاعتي التحكم به الآن‬ ‫هذا ما قلته لنفسي"‬ 276 00:24:44,720 --> 00:24:47,840 {\pos(190,235)}‫"وبالرغم من أن (إنريكو)‬ ‫أحب المخطوطة كثيراً"‬ 277 00:24:48,320 --> 00:24:49,640 {\pos(190,250)}‫"أعدت كتابتها من البداية"‬ 278 00:24:50,720 --> 00:24:54,080 {\pos(190,250)}‫"درست تفاصيل (ليلا)‬ ‫نظراتها وحركاتها"‬ 279 00:24:54,280 --> 00:24:57,080 {\pos(190,250)}‫"غضبها وكرمها"‬ 280 00:24:58,440 --> 00:25:02,320 {\pos(190,235)}‫"تلك اللهجة نفسها‬ ‫المرتبطة بطريقة حميمة بمكان مولدنا"‬ 281 00:25:02,560 --> 00:25:04,120 {\pos(190,250)}‫"انتهى بها الأمر في الكتاب"‬ 282 00:25:05,960 --> 00:25:08,480 {\pos(190,235)}‫"عندما صدر الكتاب‬ ‫أحبه بعض النقاد"‬ 283 00:25:08,800 --> 00:25:12,000 {\pos(190,250)}‫"لكنه لم يكن ناجحاً جداً عندها"‬ 284 00:25:12,720 --> 00:25:14,200 {\pos(190,250)}‫"ثم حصل شيئان"‬ 285 00:25:14,800 --> 00:25:17,280 {\pos(190,235)}‫"تمت ترجمته ونشره في (فرنسا)"‬ 286 00:25:17,560 --> 00:25:21,840 {\pos(190,235)}‫"واقتبسه سياسي إيطالي مهم‬ ‫على التلفاز"‬ 287 00:25:23,160 --> 00:25:25,840 {\pos(190,235)}‫"عندها فقط أدرك الجميع وجودي"‬ 288 00:25:26,280 --> 00:25:30,840 {\pos(190,235)}‫"بالنسبة للمفكرين والصحفيين‬ ‫وجدت طريقة جديدة"‬ 289 00:25:31,160 --> 00:25:35,160 {\pos(190,235)}‫"لأندد الجريمة التي خنقت (نابولي)"‬ 290 00:25:36,080 --> 00:25:40,520 {\pos(190,235)}‫"نظرت ببساطة من شباك غرفتي‬ ‫وإلى الشارع"‬ 291 00:25:40,760 --> 00:25:42,920 {\pos(190,250)}‫"ومع أنني غيرت بعض الأسماء"‬ 292 00:25:43,240 --> 00:25:44,720 {\pos(190,235)}‫"كان ذلك الكتاب عني"‬ 293 00:25:45,000 --> 00:25:49,160 {\pos(190,235)}‫"وعن (ليلا) و(دون آكيلي)‬ ‫وموت (مانويلا سولارا)"‬ 294 00:25:50,800 --> 00:25:52,960 {\pos(190,250)}‫"راقبت وأنصتّ"‬ 295 00:25:54,120 --> 00:25:56,880 {\pos(190,250)}‫"رأيت (آدا)‬ ‫وهي تصبح أكثر سوداوية كل يوم"‬ 296 00:25:57,160 --> 00:25:59,760 {\pos(190,235)}‫"عدوة (ماريسا)‬ ‫التي سرقت (ستيفانو) منها"‬ 297 00:26:00,400 --> 00:26:01,760 {\pos(190,235)}‫"ورأيت (ألفونسو)"‬ 298 00:26:02,040 --> 00:26:06,920 {\pos(190,235)}‫"الذي لطالما كان لديه كدمات حول عينيه‬ ‫وشفاه مجروحة بعد تلقيه الضرب"‬ 299 00:26:07,200 --> 00:26:08,520 {\pos(190,250)}‫"من قبل شخص مجهول"‬ 300 00:26:09,600 --> 00:26:14,560 {\pos(190,235)}‫"ورأيت (أنتونيو) يقسم وقته‬ ‫بين مكتب (ليلا) وحانة (سولارا)"‬ 301 00:26:14,840 --> 00:26:16,720 {\pos(190,250)}‫"لم أعلم ما كان يقوم به تحديداً"‬ 302 00:26:17,160 --> 00:26:20,600 {\pos(190,235)}‫"لكن انتشرت إشاعات‬ ‫مقززة في الحي عن هذا الأمر"‬ 303 00:26:21,800 --> 00:26:23,120 {\pos(190,250)}‫(إيما)‬ 304 00:26:23,600 --> 00:26:24,920 {\pos(190,250)}‫لنذهب‬ 305 00:26:31,520 --> 00:26:37,040 {\pos(190,235)}‫"الإشاعات نفسها أخبرت أن (ستيفانو كاراتشي)‬ ‫كان على وشك إغلاق متجر البقالة"‬ 306 00:26:38,800 --> 00:26:43,960 {\pos(190,250)}‫"وأن (باسكال بيلوسو) الذي لا يزال طليقاً‬ ‫قد اختطف أحدهم"‬ 307 00:26:44,960 --> 00:26:48,520 {\pos(190,250)}‫"وأن عائلة (سولارا)‬ ‫ستفتتح مقهى في الحي الجديد"‬ 308 00:26:48,920 --> 00:26:50,280 {\pos(190,250)}‫"النساء الممنوعات"‬ 309 00:26:50,640 --> 00:26:53,400 {\pos(190,250)}‫"وأن في الشارع الواسع خلال الليل"‬ 310 00:26:53,800 --> 00:26:57,080 {\pos(190,250)}‫"تنقل شاحنات ضخمة‬ ‫أشياء على متنها"‬ 311 00:26:57,560 --> 00:27:00,480 {\pos(190,250)}‫"أكثر خطورة من قنبلة نووية"‬ 312 00:27:01,000 --> 00:27:03,680 {\pos(190,250)}‫- مرحباً عزيزتي، كيف كان الأمر؟‬ ‫- جيداً‬ 313 00:27:17,200 --> 00:27:18,920 {\pos(190,250)}‫أتريدين ورقة أيضاً يا (إيما)؟‬ 314 00:27:21,080 --> 00:27:22,400 {\pos(190,250)}‫متى سنذهب؟‬ 315 00:27:23,760 --> 00:27:25,360 {\pos(190,235)}‫أخبرت (ديدي) أن تأتي إلى هنا‬ 316 00:27:26,040 --> 00:27:28,080 {\pos(190,235)}‫سنذهب حالما تأتي‬ 317 00:27:28,600 --> 00:27:30,120 {\pos(190,250)}‫وسنأخذ (تينا) معنا ايضاً‬ 318 00:27:30,920 --> 00:27:33,440 {\pos(190,250)}‫- هل ستأتين أيضاً يا (ليلا)؟‬ ‫- كلا‬ 319 00:27:35,160 --> 00:27:36,560 {\pos(190,250)}‫أنا لا أتناول الغذاء‬ 320 00:27:37,280 --> 00:27:39,480 {\pos(190,250)}‫هذا جيد لك‬ ‫لكن علي أن أتناول الطعام‬ 321 00:27:40,040 --> 00:27:44,360 {\pos(190,235)}‫إن لم يزدد وزني قبل زفاف (إليزا)‬ ‫سيبدو الفستان كبيراً جداً‬ 322 00:27:44,920 --> 00:27:47,760 {\pos(190,235)}‫- هل لديك أي أفكار لهدية؟‬ ‫- لا‬ 323 00:27:48,200 --> 00:27:49,520 {\pos(190,235)}‫لديهم كل شيء أصلاً‬ 324 00:27:49,960 --> 00:27:51,920 {\pos(190,250)}‫لن يذهب (مارسيلو) بلا أي شيء‬ 325 00:27:53,760 --> 00:27:55,080 {\pos(190,250)}‫كم أن هذا ممل‬ 326 00:27:56,880 --> 00:27:58,840 {\pos(190,250)}‫لا أريد الذهاب إلى الزفاف‬ 327 00:27:59,840 --> 00:28:02,080 {\pos(190,250)}‫لكي أرى كل ذلك الهراء‬ 328 00:28:02,760 --> 00:28:04,520 {\pos(190,250)}‫لا أريد ذلك أيضاً‬ 329 00:28:05,520 --> 00:28:07,520 {\pos(190,250)}‫لكنني مسرورة لأمي‬ 330 00:28:09,680 --> 00:28:14,600 {\pos(190,250)}‫عنى لها ذلك كثيراً‬ ‫لكنني فقد الأمل بعد كل هذا الوقت‬ 331 00:28:17,120 --> 00:28:18,520 {\pos(190,250)}‫متى سنذهب يا أمي؟‬ 332 00:28:19,440 --> 00:28:20,760 {\pos(190,250)}‫الآن‬ 333 00:28:22,800 --> 00:28:24,120 {\pos(190,250)}‫(تينا)‬ 334 00:28:25,160 --> 00:28:26,480 {\pos(190,250)}‫هذه جميلة‬ 335 00:28:33,320 --> 00:28:34,640 {\pos(190,250)}‫كم أنها جميلة‬ 336 00:28:34,840 --> 00:28:36,680 {\pos(190,235)}‫- مرحباً‬ ‫- أهلاً يا عزيزتي‬ 337 00:28:37,280 --> 00:28:38,600 {\pos(190,250)}‫كل شيء بخير؟‬ 338 00:28:38,880 --> 00:28:41,360 {\pos(190,235)}‫- كيف كان الأمر؟‬ ‫- كانت الترجمة اللاتينية صعبة‬ 339 00:28:41,600 --> 00:28:43,160 {\pos(190,250)}‫كان نصاً بلا كاتب‬ 340 00:28:43,600 --> 00:28:45,760 {\pos(190,250)}‫كان المدرس عجوزاً ولئيماً‬ 341 00:28:46,080 --> 00:28:47,480 {\pos(190,250)}‫الصفوف قديمة أيضاً‬ 342 00:28:48,000 --> 00:28:49,680 {\pos(190,250)}‫كل شيء لا يزال كما تركته‬ 343 00:28:51,040 --> 00:28:52,600 {\pos(190,250)}‫أحضر العم (إنزو) حاسوباً جديداً‬ 344 00:28:54,680 --> 00:28:56,000 {\pos(190,250)}‫هيا بنا‬ 345 00:29:03,760 --> 00:29:07,120 {\pos(190,250)}‫تضعن الأرقام والبيانات‬ 346 00:29:07,320 --> 00:29:12,000 {\pos(190,235)}‫ويعطيكن البرنامج النتيجة فوراً‬ 347 00:29:12,480 --> 00:29:16,880 {\pos(190,235)}‫الحسابات أكثر صعوبة وتعقيداً‬ ‫باستعمال الآلات الحاسبة‬ 348 00:29:18,240 --> 00:29:20,800 {\pos(190,250)}‫جربيها أنت‬ ‫اجلسي هنا‬ 349 00:29:21,440 --> 00:29:23,000 {\pos(190,250)}‫اجلسي هنا أيضاً يا (إيما)‬ 350 00:29:26,120 --> 00:29:28,560 {\pos(190,250)}‫أنا ذاهب يا (ليلا)‬ ‫هناك شيء علي فعله‬ 351 00:29:29,040 --> 00:29:30,360 {\pos(190,250)}‫ـ إلى اللقاء يا (لينو)‬ ‫- إلى اللقاء‬ 352 00:29:30,480 --> 00:29:32,600 {\pos(190,235)}‫- وداعاً يا أبي‬ ‫- وداعاً عزيزتي‬ 353 00:29:34,640 --> 00:29:37,280 {\pos(190,250)}‫جربي هذا يا عزيزتي‬ ‫إنه سهل‬ 354 00:29:37,560 --> 00:29:38,880 {\pos(190,250)}‫انظري كم أن (تينا) ذكية!‬ 355 00:29:39,440 --> 00:29:40,880 {\pos(190,250)}‫ضعي يدك هنا‬ 356 00:29:45,240 --> 00:29:47,480 {\pos(190,250)}‫أيمكنك أن تأتي للحظة يا (ليلا)؟‬ 357 00:29:49,520 --> 00:29:50,840 {\pos(190,250)}‫سأعود بعد لحظة‬ 358 00:29:55,280 --> 00:29:57,760 {\pos(190,235)}‫- ما الأمر؟‬ ‫- إنه السيد (مينوبولي) مجدداً‬ 359 00:29:57,880 --> 00:30:00,560 {\pos(190,235)}‫أخبرته أن الأمر بلا فائدة‬ ‫لكنه مصر على التحدث معك‬ 360 00:30:06,520 --> 00:30:10,840 {\pos(190,235)}‫- مرحباً، أعطيني البرنامج وسأدفع لك‬ ‫- الأمر لا يعنيني‬ 361 00:30:11,360 --> 00:30:14,480 {\pos(190,235)}‫عليك أن تدفع‬ ‫وليس غداً أو بعد غد‬ 362 00:30:14,760 --> 00:30:18,680 {\pos(190,250)}‫سئمت من أعذارك‬ ‫حاولت أن تخدعني مرة‬ 363 00:30:20,480 --> 00:30:23,440 {\pos(190,250)}‫ها نحن ذا‬ ‫هذه المفاتيح الصحيحة‬ 364 00:30:23,680 --> 00:30:28,935 {\pos(190,235)}‫- "أريد المبلغ بكامله الليلة"‬ ‫- "سأدفع لاحقاً. أعطيني بعض الوقت"‬ 365 00:30:29,160 --> 00:30:32,080 {\pos(190,235)}‫- "هل علي الاتصال بأحدهم؟"‬ ‫- "لا!"‬ 366 00:30:32,280 --> 00:30:35,760 {\pos(190,235)}‫"أنا أخبرك للمرة الأخيرة‬ ‫أو سينتهي الأمر بطريقة سيئة"‬ 367 00:30:36,080 --> 00:30:38,360 {\pos(190,235)}‫- "أخرج من هنا الآن"‬ ‫- "مهلاً الآن..."‬ 368 00:30:38,920 --> 00:30:42,456 {\pos(190,250)}‫أنت الأسوأ‬ ‫أيتها الحمقاء‬ 369 00:30:54,720 --> 00:30:57,200 {\pos(190,250)}‫"أرادت تغيير الحي"‬ 370 00:30:58,160 --> 00:31:01,320 {\pos(190,235)}‫"أتساءل إذا عنت‬ ‫تغييره بالطريقة هذه"‬ 371 00:31:08,240 --> 00:31:11,560 {\pos(190,235)}‫"أخبرتني (ليلا) أنها‬ ‫عندما أرادت استرجاع أموالها"‬ 372 00:31:11,680 --> 00:31:13,640 {\pos(190,250)}‫"أنها قد تستعين بـ(أنتونيو)"‬ 373 00:31:14,560 --> 00:31:17,880 {\pos(190,250)}‫"عرفت الوسيلة‬ ‫إنها عائلة (سولارا)"‬ 374 00:31:20,440 --> 00:31:23,280 {\pos(190,250)}‫"كنت لأظن‬ ‫أنها نجحت في الماضي"‬ 375 00:31:23,800 --> 00:31:26,560 {\pos(190,235)}‫"بتحويل (ألفونسو)‬ ‫إلى نسخة سيئة منها"‬ 376 00:31:27,440 --> 00:31:30,000 {\pos(190,250)}‫"بجعل (ميكال) كلباً مطيعاً"‬ 377 00:31:30,840 --> 00:31:35,640 {\pos(190,235)}‫"لكن منذ أن عدت للحي‬ ‫لم يظهر (ميكال) في (بيسيك سايت) مجدداً"‬ 378 00:31:36,360 --> 00:31:37,920 {\pos(190,250)}‫"ما الذي يحصل؟"‬ 379 00:32:36,640 --> 00:32:39,680 {\pos(190,250)}‫هذا رقص بطيء يا (جيليولا)‬ 380 00:33:20,680 --> 00:33:22,120 {\pos(190,250)}‫فليحيا العروسان!‬ 381 00:33:23,360 --> 00:33:24,920 {\pos(190,250)}‫"قبلة! قبلة!"‬ 382 00:33:33,200 --> 00:33:34,840 {\pos(190,250)}‫"سأقول بعض الكلمات"‬ 383 00:33:36,040 --> 00:33:38,400 {\pos(190,250)}‫انتظر‬ ‫على مهلك‬ 384 00:33:40,400 --> 00:33:41,720 {\pos(190,250)}‫على مهلك‬ 385 00:33:46,600 --> 00:33:47,920 {\pos(190,250)}‫تبدين جميلة‬ 386 00:33:50,520 --> 00:33:51,840 {\pos(190,250)}‫أردت...‬ 387 00:33:54,040 --> 00:33:57,280 {\pos(190,250)}‫أردت أن أشكركم جميعاً لحضوركم‬ 388 00:33:57,960 --> 00:34:01,120 {\pos(190,250)}‫للاحتفال بابنتي (إليزا)‬ ‫و(مارسيلو)‬ 389 00:34:02,600 --> 00:34:06,040 {\pos(190,250)}‫وحفيدي (سيلفيو)‬ ‫أنا أعطيهم موافقتي‬ 390 00:34:06,720 --> 00:34:09,880 {\pos(190,250)}‫الشكر الخاص لـ(مارسيلو)‬ 391 00:34:10,080 --> 00:34:13,320 {\pos(190,250)}‫لتنظيمه لهذا الاستقبال الرائع‬ 392 00:34:13,800 --> 00:34:17,120 {\pos(190,250)}‫مع أن الأمر تطلب‬ ‫منه وقتاً بما فيه الكفاية‬ 393 00:34:20,640 --> 00:34:24,920 {\pos(190,235)}‫لكن ما يهم‬ ‫أننا جميعاً هنا وأخيراً‬ 394 00:34:25,960 --> 00:34:28,120 {\pos(190,250)}‫اليوم يوم سعيد‬ 395 00:34:30,960 --> 00:34:35,200 {\pos(190,250)}‫اسمحوا لي أن آخذ لحظة‬ ‫لزوجتي (إيماكولاتا)‬ 396 00:34:39,360 --> 00:34:42,040 {\pos(190,250)}‫أنا متأكد أنها مسرورة في الأعلى‬ 397 00:34:43,480 --> 00:34:45,040 {\pos(190,250)}‫تماماً كما أنا مسرور الآن‬ 398 00:35:03,080 --> 00:35:04,640 {\pos(190,235)}‫- أيمكنكم سماعي؟‬ ‫- أجل‬ 399 00:35:05,440 --> 00:35:07,160 {\pos(190,250)}‫- أيمكنكم سماعي؟‬ ‫- أجل‬ 400 00:35:08,560 --> 00:35:10,160 {\pos(190,250)}‫هل ملأتم أكوابكم؟‬ 401 00:35:11,200 --> 00:35:14,160 {\pos(190,250)}‫جيد‬ ‫لا تخجلوا!‬ 402 00:35:14,720 --> 00:35:17,480 {\pos(190,235)}‫لدينا شراب فوار‬ ‫يكفي لزفافين آخرين‬ 403 00:35:17,680 --> 00:35:19,400 {\pos(190,250)}‫ألست محقاً يا (مارسيلو)؟‬ 404 00:35:22,280 --> 00:35:24,560 {\pos(190,250)}‫أيريد أحد آخر‬ ‫أن يتزوج اليوم؟‬ 405 00:36:12,920 --> 00:36:14,720 {\pos(190,250)}‫لا يمكنك الدخول‬ ‫ارحل من هنا‬ 406 00:36:14,920 --> 00:36:16,800 {\pos(190,235)}‫- لماذا؟‬ ‫- لا تثر الجلبة‬ 407 00:36:17,200 --> 00:36:18,520 {\pos(190,250)}‫دعاني أدخل‬ 408 00:36:18,840 --> 00:36:20,240 {\pos(190,250)}‫عليك أن ترحل‬ 409 00:36:21,240 --> 00:36:23,520 {\pos(190,235)}‫- ألا تفهم؟‬ ‫- دعاني أدخل‬ 410 00:36:23,720 --> 00:36:25,360 {\pos(190,250)}‫هل نتحدث بلغة‬ ‫لا يمكنك فهمها؟‬ 411 00:36:25,560 --> 00:36:27,400 {\pos(190,250)}‫أنت تخرب الزفاف‬ 412 00:36:27,600 --> 00:36:31,320 {\pos(190,250)}‫- (ميكال)! (ميكال)!‬ ‫- لنخرج هذا القذر من هنا‬ 413 00:36:33,040 --> 00:36:34,480 {\pos(190,250)}‫أبعد يديك عني‬ 414 00:36:37,320 --> 00:36:39,240 {\pos(190,250)}‫أنظر يا (ميكال)!‬ 415 00:36:41,200 --> 00:36:44,440 {\pos(190,250)}‫- أنت تؤذيني‬ ‫- أخرج‬ 416 00:36:48,600 --> 00:36:51,200 {\pos(190,235)}‫هل من أحد آخر‬ ‫فاقد لعقله هنا؟‬ 417 00:36:57,240 --> 00:36:59,920 {\pos(190,250)}‫أجل، لأن (إليزا) و(مارسيلو)‬ 418 00:37:01,680 --> 00:37:03,160 {\pos(190,250)}‫فقدا عقلهما‬ 419 00:37:03,360 --> 00:37:05,160 {\pos(190,235)}‫- اتركيها‬ ‫- لا!‬ 420 00:37:05,600 --> 00:37:07,640 {\pos(190,250)}‫لأنهما يحبان بعضهما‬ 421 00:37:13,720 --> 00:37:15,920 {\pos(190,250)}‫أعرف أخي جيداً‬ 422 00:37:19,840 --> 00:37:22,360 {\pos(190,250)}‫لم أره في الحب مسبقاً‬ ‫يا (ليلا)!‬ 423 00:37:23,560 --> 00:37:25,680 {\pos(190,250)}‫هلا جعلتيهما تصمتان؟‬ 424 00:37:40,160 --> 00:37:43,160 {\pos(190,250)}‫كفى! كفى!‬ ‫تعاليا هنا‬ 425 00:37:59,680 --> 00:38:02,040 {\pos(190,250)}‫لنشرب للفتاتين أيضاً‬ 426 00:38:11,240 --> 00:38:12,920 {\pos(190,250)}‫ليحيا العروسان!‬ 427 00:38:26,880 --> 00:38:29,640 {\pos(190,250)}‫هل رأيت؟‬ ‫تغير أخ زوجي‬ 428 00:38:30,320 --> 00:38:32,080 {\pos(190,250)}‫لم يعد تحت تأثير (ليلا)‬ 429 00:38:33,320 --> 00:38:34,680 {\pos(190,250)}‫ابقيا هنا‬ 430 00:38:58,360 --> 00:38:59,680 {\pos(190,250)}‫(ألفونسو)‬ 431 00:39:02,080 --> 00:39:03,440 {\pos(190,250)}‫ماذا حصل؟‬ 432 00:39:03,840 --> 00:39:05,640 {\pos(190,250)}‫أخبريني أنت‬ 433 00:39:08,040 --> 00:39:10,280 {\pos(190,250)}‫ما الخطأ الذي ارتكبته؟‬ 434 00:39:11,800 --> 00:39:15,160 {\pos(190,235)}‫عملت لمدة عشر سنوات لصالحهم‬ ‫ولم يدعوني حتى‬ 435 00:39:17,760 --> 00:39:19,680 {\pos(190,250)}‫ما خطبي؟‬ 436 00:39:22,200 --> 00:39:24,080 {\pos(190,250)}‫أنا أكسب الوزن‬ 437 00:39:27,360 --> 00:39:29,200 {\pos(190,250)}‫أصبح أكثر قبحاً‬ 438 00:39:33,200 --> 00:39:35,200 {\pos(190,250)}‫أنا لا أبدو مثلك بعد الآن‬ 439 00:39:40,520 --> 00:39:42,640 {\pos(190,250)}‫ربما من الأفضل أن تذهب‬ 440 00:39:43,040 --> 00:39:45,160 {\pos(190,250)}‫ليس من الجيد لك أن تكون هنا‬ 441 00:39:52,760 --> 00:39:54,360 {\pos(190,250)}‫كل شيء مؤلم هنا‬ 442 00:39:56,800 --> 00:39:58,560 {\pos(190,250)}‫ما الأمر؟‬ 443 00:40:01,560 --> 00:40:02,880 {\pos(190,250)}‫أسفل ظهري يؤلمني‬ 444 00:40:03,600 --> 00:40:06,360 {\pos(190,250)}‫أتريدين تفقد أسفل ظهري؟‬ 445 00:40:06,520 --> 00:40:07,840 {\pos(190,250)}‫كفى‬ 446 00:40:08,560 --> 00:40:10,880 {\pos(190,250)}‫ماذا تفعل؟‬ ‫توقف عن هذا‬ 447 00:40:14,920 --> 00:40:17,480 {\pos(190,250)}‫تبدو مجنوناً عندما تتصرف هكذا‬ 448 00:40:22,560 --> 00:40:24,400 {\pos(190,250)}‫"لكن لم يهدأ (ألفونسو)"‬ 449 00:40:25,240 --> 00:40:28,160 {\pos(190,235)}‫"في اليوم التالي‬ ‫وعيناه محمرتان من البكاء"‬ 450 00:40:28,360 --> 00:40:30,040 {\pos(190,235)}‫"ذهب من (بيسيك سايت)"‬ 451 00:40:30,440 --> 00:40:33,320 {\pos(190,235)}‫"ليحتسي القهوة في مقهى (سولارا)"‬ 452 00:40:58,120 --> 00:41:00,560 {\pos(190,235)}‫- ماذا تريد؟‬ ‫- لماذا لم تدعُني؟‬ 453 00:41:00,760 --> 00:41:02,880 {\pos(190,250)}‫أخبرني لماذا‬ 454 00:41:03,080 --> 00:41:06,360 {\pos(190,250)}‫اذهب من هنا‬ 455 00:41:07,360 --> 00:41:10,160 {\pos(190,250)}‫- أخبرني لماذا‬ ‫- اذهب من هنا‬ 456 00:41:10,880 --> 00:41:12,920 {\pos(190,250)}‫(ميكال)...‬ ‫لا‬ 457 00:41:13,440 --> 00:41:16,120 {\pos(190,250)}‫اذهب من هنا‬ ‫هل تسمعني؟‬ 458 00:41:34,800 --> 00:41:36,120 {\pos(190,250)}‫ليساعدني أحد‬ 459 00:41:42,600 --> 00:41:44,120 {\pos(190,250)}‫"ليساعدني أحد"‬ 460 00:41:45,760 --> 00:41:47,240 {\pos(190,250)}‫"إنه يقتلني"‬ 461 00:41:58,320 --> 00:41:59,640 {\pos(190,250)}‫أنت تؤذيني!‬ 462 00:42:02,080 --> 00:42:05,200 {\pos(190,235)}‫- "تحملتك بما فيه الكفاية"‬ ‫- توقف يا (إنزو)‬ 463 00:42:05,920 --> 00:42:08,800 {\pos(190,250)}‫هو يفعل هذا بالضعفاء فقط‬ 464 00:42:09,160 --> 00:42:12,600 {\pos(190,235)}‫- دعيه يحاول أذيتي‬ ‫- أرجوك لا تفعل هذا‬ 465 00:42:12,720 --> 00:42:14,080 {\pos(190,250)}‫ما الذي يحصل؟‬ 466 00:42:14,320 --> 00:42:16,440 {\pos(190,235)}‫- عودا للأعلى‬ ‫- ما الذي يحصل؟‬ 467 00:42:16,600 --> 00:42:19,520 {\pos(190,235)}‫أحاول مساعدة شخص‬ ‫يتم ضربه بدون سبب‬ 468 00:42:19,680 --> 00:42:21,000 {\pos(190,250)}‫لا تفعل هذا يا أبي‬ 469 00:42:21,320 --> 00:42:22,640 {\pos(190,250)}‫عزيزتي‬ 470 00:42:23,200 --> 00:42:26,760 {\pos(190,250)}‫هل رأيت؟‬ ‫أنت تخيف الطفلة‬ 471 00:42:28,200 --> 00:42:29,680 {\pos(190,250)}‫لا تكن مزعجاً‬ 472 00:42:30,320 --> 00:42:34,120 {\pos(190,235)}‫أتظن أنه من السهل علي‬ ‫أن أتحمل كل هذا؟‬ 473 00:42:37,520 --> 00:42:40,160 {\pos(190,250)}‫بدأت (ليلا) تخاف‬ ‫من (ميكال) مجدداً‬ 474 00:42:40,520 --> 00:42:42,920 {\pos(190,250)}‫استطاع (مارسيلو) أن يحرر أخاه‬ 475 00:42:43,120 --> 00:42:46,560 {\pos(190,235)}‫من سحر (ألفونسو)‬ ‫الذي سببته (ليلا) بمهارة‬ 476 00:42:47,440 --> 00:42:51,520 {\pos(190,235)}‫(ميكال) الذي لم يتمكن من أخذ (ليلا)‬ ‫أخذ (ألفونسو)‬ 477 00:42:53,600 --> 00:42:54,920 {\pos(190,250)}‫(ألفونسو)!‬ 478 00:43:18,000 --> 00:43:20,200 {\pos(190,250)}‫ربما ذلك العنف‬ 479 00:43:20,600 --> 00:43:24,160 {\pos(190,235)}‫كان برهاناً عملياً‬ ‫بأن الأشياء في رأس (ميكال)‬ 480 00:43:24,800 --> 00:43:26,920 {\pos(190,235)}‫قد عادت لطبيعتها القديمة‬ 481 00:43:35,880 --> 00:43:38,040 {\pos(190,250)}‫(إيلينا)؟‬ 482 00:43:39,160 --> 00:43:42,240 {\pos(190,235)}‫مرحباً، أرسلتني المجلة‬ ‫من أجل الصور‬ 483 00:43:42,800 --> 00:43:44,560 {\pos(190,250)}‫ألم تتوقعي قدومي؟‬ 484 00:43:45,160 --> 00:43:46,480 {\pos(190,250)}‫كلا، في الحقيقة‬ 485 00:43:46,600 --> 00:43:49,160 {\pos(190,235)}‫أضعت رقمك‬ ‫ولم أستطع التواصل معك‬ 486 00:43:51,680 --> 00:43:54,480 {\pos(190,235)}‫القدوم إلى هنا كان أمراً شاقاً‬ ‫إنه مكان رهيب‬ 487 00:43:55,040 --> 00:43:56,360 {\pos(190,250)}‫لكنه ما نحتاجه‬ 488 00:43:58,000 --> 00:44:00,040 {\pos(190,235)}‫- تسكنين هنا، صحيح؟‬ ‫- أجل‬ 489 00:44:06,200 --> 00:44:07,920 {\pos(190,235)}‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬ ‫- إلى الحدائق‬ 490 00:44:08,160 --> 00:44:10,120 {\pos(190,235)}‫- كوني حذرة‬ ‫- حسناً‬ 491 00:44:15,440 --> 00:44:17,000 {\pos(190,250)}‫خذي راحتك‬ 492 00:44:32,920 --> 00:44:34,800 {\pos(190,250)}‫- مرحباً‬ ‫- أهلاً‬ 493 00:44:40,080 --> 00:44:41,920 {\pos(190,250)}‫هل هاتان الجميلتان ابنتيك؟‬ 494 00:44:42,160 --> 00:44:45,000 {\pos(190,235)}‫أجل، إحداهما ابنتي‬ ‫والاخرى ابنة صديقتي‬ 495 00:44:46,080 --> 00:44:48,120 {\pos(190,250)}‫كلا، انتظري‬ 496 00:44:54,200 --> 00:44:58,080 {\pos(190,235)}‫- سأنظف المكان وأغبر ملابسي‬ ‫- أنت ممتازة كما أنت‬ 497 00:45:01,280 --> 00:45:02,920 {\pos(190,250)}‫لنذهب لمكتبك‬ 498 00:45:04,840 --> 00:45:07,560 {\pos(190,235)}‫- ليس لدي واحد‬ ‫- أين تكتبين؟‬ 499 00:45:07,760 --> 00:45:09,080 {\pos(190,250)}‫في أي مكان‬ 500 00:45:10,320 --> 00:45:13,080 {\pos(190,250)}‫هنا أو في المطبخ أو في غرفتي‬ 501 00:45:13,280 --> 00:45:16,160 {\pos(190,235)}‫جيد‬ ‫لنبدأ من المطبخ‬ 502 00:45:23,320 --> 00:45:24,640 {\pos(190,250)}‫هكذا‬ 503 00:45:40,480 --> 00:45:43,760 {\pos(190,235)}‫- هل لديك نسخة من كتابك؟‬ ‫- لا، هم يقومون بإعادة طبعه‬ 504 00:45:44,040 --> 00:45:47,120 {\pos(190,235)}‫- سيكون هنا بعد بضع أيام‬ ‫- ماذا عن نسخة من الكتاب السابق؟‬ 505 00:45:50,400 --> 00:45:51,720 {\pos(190,250)}‫أبعدي يدك‬ 506 00:45:51,920 --> 00:45:53,320 {\pos(190,250)}‫ممتاز‬ 507 00:46:04,680 --> 00:46:06,280 {\pos(190,250)}‫نعم، هكذا‬ ‫جميلة‬ 508 00:46:06,400 --> 00:46:07,920 {\pos(190,250)}‫يا له من وجه صغير ظريف‬ 509 00:46:08,120 --> 00:46:11,560 {\pos(190,250)}‫توقفا كلاكما‬ ‫سنصور واحدة مع ابنتك‬ 510 00:46:13,440 --> 00:46:14,760 {\pos(190,250)}‫تعالي يا (إيما)‬ 511 00:46:25,480 --> 00:46:27,360 {\pos(190,250)}‫"وجدت قرائي مجدداً"‬ 512 00:46:27,560 --> 00:46:32,160 {\pos(190,235)}‫"أراد الناشر أن يعيد طبع الكتاب‬ ‫وينظم العروض"‬ 513 00:46:33,280 --> 00:46:36,160 {\pos(190,235)}‫"بعضهم كان متحمساً بعد قراءته"‬ 514 00:46:37,040 --> 00:46:40,920 {\pos(190,235)}‫"والبعض الآخر مدح كيف تطورت الشخصية"‬ 515 00:46:49,680 --> 00:46:53,200 {\pos(190,235)}‫"وصلت تقييمات إيجابية‬ ‫لكن مع نظرات معاكسة"‬ 516 00:46:53,640 --> 00:46:57,080 {\pos(190,235)}‫"كأن النقاد لم يقرأوا الكتاب‬ ‫الذي كان في المكتبة"‬ 517 00:46:57,360 --> 00:47:00,200 {\pos(190,250)}‫"لكن كل منهم صنع كتابه الخيالي"‬ 518 00:47:00,840 --> 00:47:03,040 {\pos(190,250)}‫"مصنوع من أفكارهم الخاصة"‬ 519 00:47:10,160 --> 00:47:11,480 {\pos(190,250)}‫إلى اللقاء‬ 520 00:47:26,240 --> 00:47:28,840 {\pos(190,235)}‫ماذا كتبت‬ ‫في ذلك الكتاب؟‬ 521 00:47:30,200 --> 00:47:31,840 {\pos(190,235)}‫أشياء مخزية‬ ‫عن المكان الذي ولدت فيه؟‬ 522 00:47:32,440 --> 00:47:36,520 {\pos(190,235)}‫عن الناس الذين رأوك تكبرين‬ ‫عن الذين يحترمونك ويحبونك؟‬ 523 00:47:37,320 --> 00:47:40,040 {\pos(190,235)}‫هل أنت تحضرين العار‬ ‫على مدينتنا الجميلة؟‬ 524 00:47:40,160 --> 00:47:42,040 {\pos(190,250)}‫على عائلتي؟‬ 525 00:47:43,360 --> 00:47:45,400 {\pos(190,250)}‫تحبين أن تتكلمي بطريقة سيئة؟‬ 526 00:47:49,480 --> 00:47:52,040 {\pos(190,250)}‫"(إيلينا غريكو) مع ابنتها (تينا)"‬ 527 00:47:53,200 --> 00:47:56,120 {\pos(190,235)}‫- لقد أخطأوا‬ ‫- لم يخطئوا‬ 528 00:47:56,600 --> 00:47:57,920 {\pos(190,235)}‫بل كلاكما أخطأتما‬ 529 00:47:58,600 --> 00:48:01,080 {\pos(190,235)}‫- كلا من؟‬ ‫- أنت وصديقتك‬ 530 00:48:03,880 --> 00:48:05,360 {\pos(190,250)}‫أنا لا أفهم‬ 531 00:48:05,600 --> 00:48:07,200 {\pos(190,250)}‫انسي الأمر‬ 532 00:48:07,760 --> 00:48:09,640 {\pos(190,250)}‫(ليلا) هي من تتلاعب بها‬ 533 00:48:09,840 --> 00:48:11,640 {\pos(190,250)}‫وهي لا تعي ذلك حتى‬ 534 00:48:12,240 --> 00:48:13,760 {\pos(190,250)}‫ألا تفهمين؟‬ 535 00:48:18,040 --> 00:48:20,640 {\pos(190,250)}‫هي لا تفهم الأمر...‬ 536 00:48:41,160 --> 00:48:43,000 {\pos(190,235)}‫- ما الخطب؟‬ ‫- سأخبرك‬ 537 00:48:43,120 --> 00:48:45,040 {\pos(190,250)}‫هل ستحضرين لي القهوة؟‬ 538 00:48:45,240 --> 00:48:46,840 {\pos(190,250)}‫- مرحباً يا أمي‬ ‫- أهلاً‬ 539 00:48:47,040 --> 00:48:48,800 {\pos(190,250)}‫تعالي لقد حضرتها للتو‬ 540 00:48:54,080 --> 00:48:56,840 {\pos(190,250)}‫- مرحباً يا عمتي (لينو)‬ ‫- أهلاً يا (تينا)‬ 541 00:48:57,440 --> 00:48:59,560 {\pos(190,250)}‫"(إيلينا غريكو) مع ابنتها (تينا)"‬ 542 00:49:00,000 --> 00:49:02,240 {\pos(190,250)}‫أتعلمين من أعطاني هذه الجريدة؟‬ 543 00:49:03,880 --> 00:49:06,800 {\pos(190,250)}‫- كلا‬ ‫- (ميكيل سولارا)‬ 544 00:49:07,920 --> 00:49:11,280 {\pos(190,235)}‫أوقفني في الطريق‬ ‫مع (مارسيلو) الذي لم يلق السلام حتى‬ 545 00:49:11,880 --> 00:49:14,080 {\pos(190,250)}‫تصرف (ميكال) بجنون‬ ‫كان يصرخ‬ 546 00:49:14,360 --> 00:49:18,000 {\pos(190,235)}‫قال أنني شوهت سمعتهم‬ ‫وسمعة العائلة والحي‬ 547 00:49:20,640 --> 00:49:21,960 {\pos(190,250)}‫ما رأيك؟‬ 548 00:49:23,880 --> 00:49:28,400 {\pos(190,235)}‫- إنها صورة جميلة‬ ‫- هيا بحقك، أخبريني ما رأيك‬ 549 00:49:29,560 --> 00:49:31,360 {\pos(190,250)}‫أترين هذا يا عزيزتي؟‬ 550 00:49:32,360 --> 00:49:35,000 {\pos(190,250)}‫يعتقدون أنك ابنة العمة (لينو)‬ 551 00:49:42,560 --> 00:49:45,360 {\pos(190,250)}‫سأكتب رسالة وسأعترض‬ 552 00:49:45,760 --> 00:49:47,880 {\pos(190,250)}‫أدعهم يقيمون وثائقياً عن (نابولي)‬ 553 00:49:48,080 --> 00:49:51,600 {\pos(190,235)}‫عن اختطافات (شيريلو)‬ ‫ووفيات (كامورا)‬ 554 00:49:51,960 --> 00:49:54,200 {\pos(190,235)}‫لكن لا يمكنهم استخدام كتابي لغاياتهم!‬ 555 00:49:55,680 --> 00:49:57,000 {\pos(190,250)}‫لم لا؟‬ 556 00:49:57,280 --> 00:50:00,800 {\pos(190,235)}‫لأنه أدبي‬ ‫أنا لم أكتب عن أحداث حقيقية‬ 557 00:50:02,360 --> 00:50:03,840 {\pos(190,250)}‫بل أعتقد أنك فعلت‬ 558 00:50:05,120 --> 00:50:06,440 {\pos(190,250)}‫ماذا تعنين؟‬ 559 00:50:06,560 --> 00:50:07,880 {\pos(190,250)}‫لم تستعملي أسماء حقيقية‬ 560 00:50:09,760 --> 00:50:11,960 {\pos(190,250)}‫لكن الكثير منها يمكن التعرف عليه‬ 561 00:50:12,360 --> 00:50:14,000 {\pos(190,250)}‫لماذا لم تخبريني؟‬ 562 00:50:14,680 --> 00:50:16,920 {\pos(190,250)}‫أخبرتك أن كتابك لم يعجبني‬ 563 00:50:19,400 --> 00:50:22,320 {\pos(190,235)}‫إما أن تقولي الأشياء أو لا‬ 564 00:50:23,080 --> 00:50:26,120 {\pos(190,235)}‫- لكنك بقيتي في المنتصف‬ ‫- إنها رواية‬ 565 00:50:26,760 --> 00:50:28,840 {\pos(190,250)}‫قسم لا وقسم بلى‬ 566 00:50:31,840 --> 00:50:34,720 {\pos(190,235)}‫- ماذا علي أن أفعل؟‬ ‫- عليك أن تهدئي‬ 567 00:50:36,760 --> 00:50:39,000 {\pos(190,250)}‫من تعتقدين عائلة (سولارا) هي؟‬ 568 00:50:41,360 --> 00:50:43,000 {\pos(190,250)}‫تم نشر كتابك‬ 569 00:50:43,480 --> 00:50:48,080 {\pos(190,235)}‫أعدت كتابته حتى‬ ‫وبقائك هنا جعله حقيقياً أكثر‬ 570 00:50:49,120 --> 00:50:51,880 {\pos(190,235)}‫لكنه صدر الآن‬ ‫ولا يمكن العودة للوراء‬ 571 00:50:53,480 --> 00:50:55,200 {\pos(190,250)}‫عائلة (سولارا) غاضبة؟‬ 572 00:50:56,320 --> 00:50:59,440 {\pos(190,250)}‫ماذا إذاً؟‬ ‫هل هددك (ميكال)؟‬ 573 00:51:00,480 --> 00:51:02,480 {\pos(190,250)}‫من يهتم‬ 574 00:51:07,480 --> 00:51:10,880 {\pos(190,235)}‫قد يكون هناك زلزال أقوى‬ 575 00:51:12,080 --> 00:51:14,480 {\pos(190,250)}‫قد ينهار الكون‬ 576 00:51:15,560 --> 00:51:17,480 {\pos(190,235)}‫من هو (ميكيل سولارا) إذاً؟‬ 577 00:51:19,240 --> 00:51:21,160 {\pos(190,250)}‫إنه نكرة، أنا أخبرك‬ 578 00:51:22,320 --> 00:51:24,320 {\pos(190,250)}‫و(مارسيلو) كذلك أيضاً‬ 579 00:51:26,080 --> 00:51:28,600 {\pos(190,235)}‫ستبقى عائلة (سولارا)‬ ‫وحوشاً خطيرة‬ 580 00:51:29,440 --> 00:51:31,360 {\pos(190,250)}‫ما من شيء يمكننا فعله‬ 581 00:51:32,560 --> 00:51:36,680 {\pos(190,235)}‫روضت أحدهم‬ ‫لكن أخاه حوله لوحش مجدداً‬ 582 00:51:37,240 --> 00:51:40,280 {\pos(190,235)}‫هل رأيت كيف ضرب (ميكال)‬ ‫الشاب المسكين؟‬ 583 00:51:41,080 --> 00:51:42,480 {\pos(190,250)}‫(ألفونسو)‬ 584 00:51:43,000 --> 00:51:45,880 {\pos(190,235)}‫يود ضربي أيضاً‬ ‫لكنه لا يجرؤ‬ 585 00:51:48,040 --> 00:51:51,720 {\pos(190,235)}‫وغضبه حول المقال والصورة...‬ 586 00:51:54,920 --> 00:51:56,840 {\pos(190,250)}‫كله ضدي‬ 587 00:52:00,400 --> 00:52:02,200 {\pos(190,250)}‫وأنا لا آبه‬ 588 00:52:03,240 --> 00:52:05,520 {\pos(190,250)}‫كوني مثلي‬ 589 00:52:06,480 --> 00:52:09,600 {\pos(190,235)}‫وضعتهم في جريدة‬ ‫ولم يتحملوا الأمر‬ 590 00:52:10,120 --> 00:52:11,640 {\pos(190,250)}‫لأنه سيء لعملهم‬ 591 00:52:12,320 --> 00:52:14,080 {\pos(190,250)}‫وكل معاملاتهم الوسخة‬ 592 00:52:15,120 --> 00:52:16,600 {\pos(190,250)}‫ويعجبنا ذلك، صحيح؟‬ 593 00:52:18,520 --> 00:52:19,840 {\pos(190,250)}‫"أمي"‬ 594 00:52:33,840 --> 00:52:35,160 {\pos(190,250)}‫ماذا؟‬ 595 00:52:36,800 --> 00:52:40,080 {\pos(190,235)}‫تريد (تينا) أن تعرف‬ ‫إذا أنا ابنتك أم هي‬ 596 00:52:46,120 --> 00:52:48,520 {\pos(190,235)}‫- وهل تريدين المعرفة؟‬ ‫- أجل‬ 597 00:52:49,160 --> 00:52:51,120 {\pos(190,250)}‫نحن أمهات كلاكما‬ 598 00:52:52,400 --> 00:52:54,120 {\pos(190,250)}‫ونحبكما كلاكما‬ 599 00:53:05,280 --> 00:53:06,600 {\pos(190,250)}‫توقفي‬ 600 00:53:06,720 --> 00:53:08,040 {\pos(190,250)}‫(إيما)‬ 601 00:53:08,520 --> 00:53:11,200 {\pos(190,250)}‫أترين؟‬ ‫والدك في التلفاز‬ 602 00:53:13,320 --> 00:53:15,920 {\pos(190,250)}‫"لا يجب طرح هذا السؤال"‬ 603 00:53:16,160 --> 00:53:20,800 {\pos(190,235)}‫"لكن المشاهدين يعرفون تماماً‬ ‫عن ماذا نتحدث"‬ 604 00:53:21,440 --> 00:53:26,760 {\pos(190,250)}‫"أعتقد أن تدخل الحكومة واضح"‬ 605 00:53:27,360 --> 00:53:31,440 {\pos(190,250)}‫"ربما بسبب العلاقة...‬ ‫أريد أن أكون واضحاً بشأن هذا"‬ 606 00:53:31,640 --> 00:53:33,760 {\pos(190,250)}‫"أيضاً من أجل المشاهدين"‬ 607 00:53:35,480 --> 00:53:37,680 {\pos(190,250)}‫هذا والدك‬ ‫أتذكرينه؟‬ 608 00:53:37,920 --> 00:53:42,440 {\pos(190,235)}‫"تدخل الحكومة على شبكات التلفاز الخاصة‬ ‫لا يجب أن تتعلق بالعلاقات"‬ 609 00:53:42,560 --> 00:53:45,560 {\pos(190,235)}‫"بين حزبي (كراكسي) و(برلسكوني)‬ ‫هذه ديماغوجية محض"‬ 610 00:53:46,240 --> 00:53:50,840 {\pos(190,235)}‫"هذا التدخل يظهر مشكلتين أساسيتين"‬ 611 00:53:51,440 --> 00:53:53,760 {\pos(190,250)}‫"الحرية والحداثة"‬ 612 00:53:55,000 --> 00:54:00,600 {\pos(190,250)}‫"قررت الحكومة أن أمر القاضي‬ ‫لا قيمة له"‬ 613 00:54:03,520 --> 00:54:09,120 {\pos(190,235)}‫"تقييد البث عبر كامل الأراضي الوطنية‬ ‫بواسطة شبكات (فينانفست)"‬ 614 00:54:09,360 --> 00:54:12,200 {\pos(190,235)}‫"هل هي مسألة‬ ‫يجب أن يتدخل فيها القضاء؟"‬ 615 00:54:23,079 --> 00:54:31,079 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||